build system tweaks.
[apps/madmutt.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
25 #: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
26 msgid "Exit"
27 msgstr "¸îïäïò"
28
29 #
30 #: browser.c:35
31 msgid "Chdir"
32 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
33
34 #
35 #: browser.c:36 browser.c:48
36 msgid "Mask"
37 msgstr "ÌÜóêá"
38
39 #
40 #: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
41 #: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
42 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
43 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
44 #: lib-ui/query.c:40
45 msgid "Help"
46 msgstr "ÂïÞèåéá"
47
48 #: browser.c:44
49 msgid "List"
50 msgstr ""
51
52 #: browser.c:45
53 msgid "Subscribe"
54 msgstr ""
55
56 #
57 #: browser.c:46
58 #, fuzzy
59 msgid "Unsubscribe"
60 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
61
62 #: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
63 msgid "Catchup"
64 msgstr ""
65
66 #
67 #: browser.c:501 browser.c:1139
68 #, c-format
69 msgid "%s is not a directory."
70 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
71
72 #: browser.c:675
73 msgid "Subscribed newsgroups"
74 msgstr ""
75
76 #: browser.c:677
77 #, c-format
78 msgid "Newsgroups on server [%s]"
79 msgstr ""
80
81 #
82 #: browser.c:683
83 #, c-format
84 msgid "Mailboxes [%d]"
85 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
86
87 #
88 #: browser.c:688
89 #, c-format
90 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
91 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
92
93 #
94 #: browser.c:691
95 #, c-format
96 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
97 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
98
99 #
100 #: browser.c:704
101 msgid "Can't attach a directory!"
102 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
103
104 #
105 #: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
106 msgid "No files match the file mask"
107 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
108
109 #
110 # recvattach.c:1065
111 #: browser.c:1014
112 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
113 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
114
115 #
116 # recvattach.c:1065
117 #: browser.c:1034
118 #, fuzzy
119 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
120 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
121
122 #
123 # recvattach.c:1065
124 #: browser.c:1055
125 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
126 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
127
128 #: browser.c:1062
129 #, c-format
130 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
131 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
132
133 #
134 #: browser.c:1075
135 msgid "Mailbox deleted."
136 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
137
138 #
139 #: browser.c:1082
140 msgid "Mailbox not deleted."
141 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
142
143 #
144 #: browser.c:1104
145 msgid "Chdir to: "
146 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
147
148 #
149 #: browser.c:1127 browser.c:1191
150 msgid "Error scanning directory."
151 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
152
153 #
154 #: browser.c:1150
155 msgid "File Mask: "
156 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
157
158 #
159 #: browser.c:1216
160 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
161 msgstr ""
162 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
163 "Üêõñï;"
164
165 #
166 #: browser.c:1219
167 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
168 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
169
170 #
171 #: browser.c:1220
172 msgid "dazn"
173 msgstr "dazn"
174
175 #
176 #: browser.c:1283
177 msgid "New file name: "
178 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
179
180 #
181 #: browser.c:1310
182 msgid "Can't view a directory"
183 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
184
185 #
186 #: browser.c:1327
187 msgid "Error trying to view file"
188 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
189
190 #: browser.c:1393
191 #, c-format
192 msgid "Subscribe pattern: "
193 msgstr ""
194
195 #
196 #: browser.c:1395
197 #, fuzzy, c-format
198 msgid "Unsubscribe pattern: "
199 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
200
201 #
202 #: browser.c:1412
203 #, fuzzy
204 msgid "No newsgroups match the mask"
205 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
206
207 #
208 #: account.c:142
209 #, c-format
210 msgid "Username at %s: "
211 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
212
213 #
214 #: account.c:193
215 #, c-format
216 msgid "Password for %s@%s: "
217 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
218
219 #
220 #: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
221 #: lib-ui/curs_main.c:372
222 msgid "Del"
223 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
224
225 #
226 #: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
227 msgid "Undel"
228 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
229
230 #
231 #: alias.c:51
232 msgid "Select"
233 msgstr "ÅðéëÝîôå"
234
235 #
236 #: alias.c:220
237 msgid "Alias as: "
238 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
239
240 #
241 #: alias.c:225
242 msgid "You already have an alias defined with that name!"
243 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
244
245 #
246 #: alias.c:245
247 msgid "Address: "
248 msgstr "Äéåýèõíóç: "
249
250 #: alias.c:255 send.c:173
251 #, c-format
252 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
253 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
254
255 #
256 #: alias.c:268
257 msgid "Personal name: "
258 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
259
260 #
261 #: alias.c:276
262 #, c-format
263 msgid "[%s = %s] Accept?"
264 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
265
266 #
267 #: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
268 #: recvattach.c:473 recvattach.c:498
269 msgid "Save to file: "
270 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
271
272 #
273 #: alias.c:304
274 msgid "Alias added."
275 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
276
277 #
278 #: alias.c:582
279 msgid "You have no aliases!"
280 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
281
282 #
283 #: alias.c:594
284 msgid "Aliases"
285 msgstr "Øåõäþíõìá"
286
287 #
288 #: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
289 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
290 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
291
292 #
293 #: attach.c:100
294 #, c-format
295 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
296 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
297
298 #
299 #: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
300 #: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
301 #, c-format
302 msgid "Error running \"%s\"!"
303 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
304
305 #
306 #: attach.c:114
307 msgid "Failure to open file to parse headers."
308 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
309
310 #
311 #: attach.c:144
312 msgid "Failure to open file to strip headers."
313 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
314
315 #
316 #: attach.c:152
317 msgid "Failure to rename file."
318 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
319
320 #
321 #: attach.c:165
322 #, c-format
323 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
324 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
325
326 #
327 #: attach.c:220
328 #, c-format
329 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
330 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
331
332 #
333 #: attach.c:238
334 #, c-format
335 msgid "No mailcap edit entry for %s"
336 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
337
338 #
339 #: attach.c:392
340 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
341 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
342
343 #
344 #: attach.c:404
345 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
346 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
347
348 #
349 #: attach.c:482
350 msgid "Cannot create filter"
351 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
352
353 #
354 #: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
355 #: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
356 msgid "Can't create filter"
357 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
358
359 #
360 #: attach.c:760
361 msgid "Write fault!"
362 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
363
364 #
365 #: attach.c:977
366 msgid "I don't know how to print that!"
367 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
368
369 #
370 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
371 msgid "Could not create temporary file!"
372 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
373
374 #
375 #: commands.c:71
376 msgid "Cannot create display filter"
377 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
378
379 #
380 # commands.c:92
381 #: commands.c:102
382 msgid "Verify PGP signature?"
383 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
384
385 #
386 #: commands.c:132
387 msgid "Could not copy message"
388 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
389
390 #: commands.c:159
391 msgid "S/MIME signature successfully verified."
392 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
393
394 #: commands.c:161
395 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
396 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
397
398 #: commands.c:165 commands.c:175
399 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
400 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
401
402 #: commands.c:167
403 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
404 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
405
406 #: commands.c:172
407 msgid "PGP signature successfully verified."
408 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
409
410 #: commands.c:177
411 msgid "PGP signature could NOT be verified."
412 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
413
414 #
415 #: commands.c:198
416 msgid "Command: "
417 msgstr "ÅíôïëÞ: "
418
419 #
420 #: commands.c:217 recvcmd.c:131
421 msgid "Bounce message to: "
422 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
423
424 #
425 #: commands.c:219 recvcmd.c:133
426 msgid "Bounce tagged messages to: "
427 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
428
429 #
430 #: commands.c:232 recvcmd.c:141
431 msgid "Error parsing address!"
432 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
433
434 #: commands.c:240 recvcmd.c:149
435 #, c-format
436 msgid "Bad IDN: '%s'"
437 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
438
439 #
440 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
441 #, c-format
442 msgid "Bounce message to %s"
443 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
444
445 #
446 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
447 #, c-format
448 msgid "Bounce messages to %s"
449 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
450
451 #
452 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
453 msgid "Message not bounced."
454 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
455
456 #
457 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
458 msgid "Messages not bounced."
459 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
460
461 #
462 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
463 msgid "Message bounced."
464 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
465
466 #
467 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
468 msgid "Messages bounced."
469 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
470
471 #
472 #: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
473 msgid "Can't create filter process"
474 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
475
476 #
477 #: commands.c:421
478 msgid "Pipe to command: "
479 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
480
481 #
482 #: commands.c:435
483 msgid "No printing command has been defined."
484 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
485
486 #
487 #: commands.c:440
488 msgid "Print message?"
489 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
490
491 #
492 #: commands.c:440
493 msgid "Print tagged messages?"
494 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
495
496 #
497 #: commands.c:447
498 msgid "Message printed"
499 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
500
501 #
502 #: commands.c:447
503 msgid "Messages printed"
504 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
505
506 #
507 #: commands.c:449
508 msgid "Message could not be printed"
509 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
510
511 #
512 #: commands.c:450
513 msgid "Messages could not be printed"
514 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
515
516 #
517 #: commands.c:460
518 msgid ""
519 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
520 "(p)am?: "
521 msgstr ""
522 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
523 "(p)am;: "
524
525 #
526 #: commands.c:463
527 msgid ""
528 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
529 "am?: "
530 msgstr ""
531 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
532 "am;: "
533
534 #
535 #: commands.c:464
536 msgid "dfrsotuzcp"
537 msgstr "dfrsotuzcp"
538
539 #
540 #: commands.c:520
541 msgid "Shell command: "
542 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
543
544 #
545 #: commands.c:653
546 #, c-format
547 msgid "Decode-save%s to mailbox"
548 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
549
550 #
551 #: commands.c:654
552 #, c-format
553 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
554 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
555
556 #
557 #: commands.c:655
558 #, c-format
559 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
560 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
561
562 #
563 #: commands.c:656
564 #, c-format
565 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
566 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
567
568 #
569 #: commands.c:657
570 #, c-format
571 msgid "Save%s to mailbox"
572 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
573
574 #
575 #: commands.c:657
576 #, c-format
577 msgid "Copy%s to mailbox"
578 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
579
580 #
581 #: commands.c:658
582 msgid " tagged"
583 msgstr " óçìåéùìÝíï"
584
585 #
586 #: commands.c:719
587 #, c-format
588 msgid "Copying to %s..."
589 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
590
591 #: commands.c:833
592 #, c-format
593 msgid "Convert to %s upon sending?"
594 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
595
596 #
597 #: commands.c:843
598 #, c-format
599 msgid "Content-Type changed to %s."
600 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
601
602 #: commands.c:847
603 #, c-format
604 msgid "Character set changed to %s; %s."
605 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
606
607 #: commands.c:849
608 msgid "not converting"
609 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
610
611 #: commands.c:849
612 msgid "converting"
613 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
614
615 #
616 #: buffy.c:324
617 msgid "New mail in "
618 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
619
620 #
621 #: compose.c:39
622 msgid "There are no attachments."
623 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
624
625 #
626 #: compose.c:91 compose.c:104
627 msgid "Send"
628 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
629
630 #
631 #: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
632 msgid "Abort"
633 msgstr "Áêýñùóç"
634
635 #
636 #: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
637 msgid "Attach file"
638 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
639
640 #
641 #: compose.c:97 compose.c:109
642 msgid "Descrip"
643 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
644
645 #
646 # compose.c:103
647 #: compose.c:137
648 msgid "Sign, Encrypt"
649 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
650
651 #
652 # compose.c:105
653 #: compose.c:139
654 msgid "Encrypt"
655 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
656
657 #
658 # compose.c:107
659 #: compose.c:141
660 msgid "Sign"
661 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
662
663 #
664 #: compose.c:143
665 msgid "Clear"
666 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
667
668 #
669 #: compose.c:148
670 msgid " (inline)"
671 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
672
673 #: compose.c:150
674 msgid " (PGP/MIME)"
675 msgstr " (PGP/MIME)"
676
677 #
678 #: compose.c:157 compose.c:161
679 #, fuzzy
680 msgid "     sign as: "
681 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
682
683 #
684 # compose.c:116
685 #: compose.c:158 compose.c:162
686 msgid "<default>"
687 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
688
689 #
690 # compose.c:105
691 #: compose.c:168
692 msgid "Encrypt with: "
693 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
694
695 #
696 #: compose.c:213
697 #, c-format
698 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
699 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
700
701 #
702 #: compose.c:219
703 #, c-format
704 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
705 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
706
707 #
708 #: compose.c:274
709 msgid "-- Attachments"
710 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
711
712 #: compose.c:301
713 #, c-format
714 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
715 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
716
717 #
718 #: compose.c:323
719 msgid "You may not delete the only attachment."
720 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
721
722 #: compose.c:682 send.c:1516
723 #, c-format
724 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
725 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
726
727 #: compose.c:754
728 msgid "Attaching selected files..."
729 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
730
731 #
732 #: compose.c:766
733 #, c-format
734 msgid "Unable to attach %s!"
735 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
736
737 #
738 #: compose.c:789
739 msgid "Open mailbox to attach message from"
740 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
741
742 #
743 #: compose.c:797
744 #, fuzzy
745 msgid "Open newsgroup to attach message from"
746 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
747
748 #
749 #: compose.c:844
750 msgid "No messages in that folder."
751 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
752
753 #
754 #: compose.c:855
755 msgid "Tag the messages you want to attach!"
756 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
757
758 #
759 #: compose.c:883
760 msgid "Unable to attach!"
761 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
762
763 #: compose.c:933
764 msgid "Recoding only affects text attachments."
765 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
766
767 #: compose.c:938
768 msgid "The current attachment won't be converted."
769 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
770
771 #: compose.c:940
772 msgid "The current attachment will be converted."
773 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
774
775 #
776 #: compose.c:1010
777 msgid "Invalid encoding."
778 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
779
780 #
781 #: compose.c:1031
782 msgid "Save a copy of this message?"
783 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
784
785 #
786 #: compose.c:1079
787 msgid "Rename to: "
788 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
789
790 #
791 #: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
792 #, c-format
793 msgid "Can't stat %s: %s"
794 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
795
796 #
797 #: compose.c:1109
798 msgid "New file: "
799 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
800
801 #
802 #: compose.c:1121
803 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
804 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
805
806 #
807 #: compose.c:1127
808 #, c-format
809 msgid "Unknown Content-Type %s"
810 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
811
812 #
813 #: compose.c:1138
814 #, c-format
815 msgid "Can't create file %s"
816 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
817
818 #
819 #: compose.c:1146
820 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
821 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
822
823 #
824 #: compose.c:1217
825 msgid "Postpone this message?"
826 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
827
828 #
829 #: compose.c:1273
830 msgid "Write message to mailbox"
831 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
832
833 #
834 #: compose.c:1275
835 #, c-format
836 msgid "Writing message to %s ..."
837 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
838
839 #
840 #: compose.c:1284
841 msgid "Message written."
842 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
843
844 #: compose.c:1292
845 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
846 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
847
848 #: compose.c:1312
849 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
850 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
851
852 #: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "'%s' is invalid for $%s"
855 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
856
857 #
858 #: init.c:387
859 #, c-format
860 msgid "%s: Unknown type."
861 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
862
863 #: init.c:649
864 #, c-format
865 msgid "Bad regexp: %s"
866 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
867
868 #
869 #: init.c:774
870 #, fuzzy, c-format
871 msgid "ifdef: too few arguments"
872 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
873
874 #
875 #: init.c:776
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "ifndef: too few arguments"
878 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
879
880 #
881 #: init.c:894
882 msgid "spam: no matching pattern"
883 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
884
885 #
886 #: init.c:896
887 msgid "nospam: no matching pattern"
888 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
889
890 #
891 #: init.c:1141
892 #, fuzzy
893 msgid "attachments: no disposition"
894 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
895
896 #
897 #: init.c:1178
898 #, fuzzy
899 msgid "attachments: invalid disposition"
900 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
901
902 #
903 #: init.c:1191
904 #, fuzzy
905 msgid "unattachments: no disposition"
906 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
907
908 #: init.c:1214
909 msgid "unattachments: invalid disposition"
910 msgstr ""
911
912 #
913 #: init.c:1326
914 msgid "alias: no address"
915 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
916
917 #: init.c:1363
918 #, c-format
919 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
920 msgstr ""
921 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
922
923 #
924 #: init.c:1425
925 msgid "invalid header field"
926 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
927
928 #: init.c:1578
929 #, c-format
930 msgid ""
931 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
932 "Please report this error: \"%s\"\n"
933 msgstr ""
934
935 #: init.c:1628
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
938 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
939
940 #: init.c:1643
941 #, c-format
942 msgid "'%d' is invalid for $%s"
943 msgstr ""
944
945 #
946 #: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
947 #, c-format
948 msgid "Not available in this menu."
949 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
950
951 #
952 #: init.c:1760
953 #, c-format
954 msgid "%s: unknown variable"
955 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
956
957 #
958 #: init.c:1767
959 #, c-format
960 msgid "prefix is illegal with reset"
961 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
962
963 #
964 #: init.c:1772
965 #, c-format
966 msgid "value is illegal with reset"
967 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
968
969 #
970 #: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "$%s is read-only"
973 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
974
975 #: init.c:1909
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
978 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
979
980 #
981 #: init.c:1925
982 #, c-format
983 msgid "%s: unknown type"
984 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
985
986 #
987 #: init.c:1982
988 #, c-format
989 msgid "Error in %s, line %d: %s"
990 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
991
992 #
993 #: init.c:2004
994 #, c-format
995 msgid "source: errors in %s"
996 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
997
998 #: init.c:2005
999 #, c-format
1000 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1001 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
1002
1003 #
1004 #: init.c:2023
1005 #, c-format
1006 msgid "source: error at %s"
1007 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
1008
1009 #
1010 #: init.c:2075
1011 #, c-format
1012 msgid "%s: unknown command"
1013 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
1014
1015 #
1016 #: init.c:2417
1017 #, c-format
1018 msgid "Error in command line: %s\n"
1019 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1020
1021 #
1022 #: init.c:2479
1023 msgid "unable to determine home directory"
1024 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
1025
1026 #
1027 #: init.c:2486
1028 msgid "unable to determine username"
1029 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
1030
1031 #: init.c:2662
1032 #, c-format
1033 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: init.c:2670
1037 #, c-format
1038 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #
1042 #: keymap_defs.h:5
1043 msgid "null operation"
1044 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
1045
1046 #: keymap_defs.h:6
1047 msgid "end of conditional execution (noop)"
1048 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
1049
1050 #
1051 #: keymap_defs.h:7
1052 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1053 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
1054
1055 #
1056 #: keymap_defs.h:8
1057 msgid "view attachment as text"
1058 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
1059
1060 #
1061 #: keymap_defs.h:9
1062 msgid "Toggle display of subparts"
1063 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
1064
1065 #
1066 #: keymap_defs.h:10
1067 msgid "move to the bottom of the page"
1068 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
1069
1070 #
1071 #: keymap_defs.h:11
1072 msgid "remail a message to another user"
1073 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
1074
1075 #
1076 #: keymap_defs.h:12
1077 msgid "select a new file in this directory"
1078 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
1079
1080 #
1081 #: keymap_defs.h:13
1082 msgid "view file"
1083 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
1084
1085 #
1086 #: keymap_defs.h:14
1087 msgid "display the currently selected file's name"
1088 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
1089
1090 #: keymap_defs.h:15
1091 #, fuzzy
1092 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
1093 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
1094
1095 #: keymap_defs.h:16
1096 #, fuzzy
1097 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
1098 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
1099
1100 #: keymap_defs.h:17
1101 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1102 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
1103
1104 #
1105 #: keymap_defs.h:18
1106 msgid "list mailboxes with new mail"
1107 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
1108
1109 #: keymap_defs.h:19
1110 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
1111 msgstr ""
1112
1113 #
1114 #: keymap_defs.h:20
1115 msgid "change directories"
1116 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
1117
1118 #
1119 #: keymap_defs.h:21
1120 msgid "check mailboxes for new mail"
1121 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
1122
1123 #
1124 #: keymap_defs.h:22
1125 msgid "attach a file(s) to this message"
1126 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
1127
1128 #
1129 #: keymap_defs.h:23
1130 msgid "attach message(s) to this message"
1131 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
1132
1133 #
1134 #: keymap_defs.h:24
1135 #, fuzzy
1136 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
1137 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
1138
1139 #
1140 #: keymap_defs.h:25
1141 msgid "edit the BCC list"
1142 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
1143
1144 #
1145 #: keymap_defs.h:26
1146 msgid "edit the CC list"
1147 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
1148
1149 #
1150 #: keymap_defs.h:27
1151 msgid "edit attachment description"
1152 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1153
1154 #
1155 #: keymap_defs.h:28
1156 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1157 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1158
1159 #
1160 #: keymap_defs.h:29
1161 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1162 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
1163
1164 #
1165 #: keymap_defs.h:30
1166 msgid "edit the file to be attached"
1167 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
1168
1169 #
1170 #: keymap_defs.h:31
1171 msgid "edit the from field"
1172 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
1173
1174 #
1175 #: keymap_defs.h:32
1176 msgid "edit the message with headers"
1177 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
1178
1179 #
1180 #: keymap_defs.h:33
1181 msgid "edit the message"
1182 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
1183
1184 #
1185 #: keymap_defs.h:34
1186 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1187 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
1188
1189 #
1190 #: keymap_defs.h:35
1191 #, fuzzy
1192 msgid "edit the newsgroups list"
1193 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
1194
1195 #
1196 #: keymap_defs.h:36
1197 msgid "edit the Reply-To field"
1198 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
1199
1200 #
1201 #: keymap_defs.h:37
1202 #, fuzzy
1203 msgid "edit the Followup-To field"
1204 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
1205
1206 #
1207 #: keymap_defs.h:38
1208 #, fuzzy
1209 msgid "edit the X-Comment-To field"
1210 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
1211
1212 #
1213 #: keymap_defs.h:39
1214 msgid "edit the subject of this message"
1215 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
1216
1217 #
1218 #: keymap_defs.h:40
1219 msgid "edit the TO list"
1220 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
1221
1222 #: keymap_defs.h:41
1223 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1224 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
1225
1226 #
1227 #: keymap_defs.h:42
1228 msgid "edit attachment content type"
1229 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1230
1231 #
1232 #: keymap_defs.h:43
1233 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1234 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1235
1236 #
1237 #: keymap_defs.h:44
1238 msgid "run ispell on the message"
1239 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
1240
1241 #
1242 #: keymap_defs.h:45
1243 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1244 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
1245
1246 #: keymap_defs.h:46
1247 msgid "toggle recoding of this attachment"
1248 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1249
1250 #
1251 #: keymap_defs.h:47
1252 msgid "save this message to send later"
1253 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
1254
1255 #
1256 #: keymap_defs.h:48
1257 msgid "rename/move an attached file"
1258 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
1259
1260 #
1261 #: keymap_defs.h:49
1262 msgid "send the message"
1263 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
1264
1265 #: keymap_defs.h:50
1266 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1267 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
1268
1269 #
1270 #: keymap_defs.h:51
1271 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1272 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
1273
1274 #
1275 #: keymap_defs.h:52
1276 msgid "update an attachment's encoding info"
1277 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
1278
1279 #
1280 #: keymap_defs.h:53
1281 msgid "write the message to a folder"
1282 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
1283
1284 #
1285 #: keymap_defs.h:54
1286 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1287 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
1288
1289 #
1290 #: keymap_defs.h:55
1291 msgid "create an alias from a message sender"
1292 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
1293
1294 #
1295 #: keymap_defs.h:56
1296 msgid "move entry to bottom of screen"
1297 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
1298
1299 #
1300 #: keymap_defs.h:57
1301 msgid "move entry to middle of screen"
1302 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
1303
1304 #
1305 #: keymap_defs.h:58
1306 msgid "move entry to top of screen"
1307 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
1308
1309 #
1310 #: keymap_defs.h:59
1311 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1312 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
1313
1314 #
1315 #: keymap_defs.h:60
1316 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1317 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
1318
1319 #
1320 #: keymap_defs.h:61
1321 msgid "delete the current entry"
1322 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
1323
1324 #: keymap_defs.h:62
1325 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1326 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
1327
1328 #
1329 #: keymap_defs.h:63
1330 msgid "delete all messages in subthread"
1331 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
1332
1333 #
1334 #: keymap_defs.h:64
1335 msgid "delete all messages in thread"
1336 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
1337
1338 #
1339 #: keymap_defs.h:65
1340 msgid "display full address of sender"
1341 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
1342
1343 #
1344 #: keymap_defs.h:66
1345 msgid "display message and toggle header weeding"
1346 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
1347
1348 #
1349 #: keymap_defs.h:67
1350 msgid "display a message"
1351 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
1352
1353 #
1354 #: keymap_defs.h:68
1355 msgid "edit the raw message"
1356 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
1357
1358 #
1359 #: keymap_defs.h:69
1360 msgid "delete the char in front of the cursor"
1361 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
1362
1363 #
1364 #: keymap_defs.h:70
1365 msgid "move the cursor one character to the left"
1366 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
1367
1368 #
1369 #: keymap_defs.h:71
1370 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1371 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
1372
1373 #
1374 #: keymap_defs.h:72
1375 msgid "jump to the beginning of the line"
1376 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
1377
1378 #
1379 #: keymap_defs.h:73
1380 msgid "cycle among incoming mailboxes"
1381 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
1382
1383 #
1384 #: keymap_defs.h:74
1385 msgid "complete filename or alias"
1386 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
1387
1388 #
1389 #: keymap_defs.h:75
1390 msgid "complete address with query"
1391 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
1392
1393 #
1394 #: keymap_defs.h:76
1395 msgid "delete the char under the cursor"
1396 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
1397
1398 #
1399 #: keymap_defs.h:77
1400 msgid "jump to the end of the line"
1401 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
1402
1403 #
1404 #: keymap_defs.h:78
1405 msgid "move the cursor one character to the right"
1406 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
1407
1408 #
1409 #: keymap_defs.h:79
1410 msgid "move the cursor to the end of the word"
1411 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
1412
1413 #
1414 #: keymap_defs.h:80
1415 msgid "scroll down through the history list"
1416 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
1417
1418 #
1419 #: keymap_defs.h:81
1420 msgid "scroll up through the history list"
1421 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
1422
1423 #
1424 #: keymap_defs.h:82
1425 msgid "delete chars from cursor to end of line"
1426 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
1427
1428 #
1429 #: keymap_defs.h:83
1430 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
1431 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
1432
1433 #
1434 #: keymap_defs.h:84
1435 msgid "delete all chars on the line"
1436 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
1437
1438 #
1439 #: keymap_defs.h:85
1440 msgid "delete the word in front of the cursor"
1441 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
1442
1443 #
1444 #: keymap_defs.h:86
1445 msgid "quote the next typed key"
1446 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
1447
1448 #: keymap_defs.h:87
1449 msgid "transpose character under cursor with previous"
1450 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
1451
1452 #: keymap_defs.h:88
1453 msgid "capitalize the word"
1454 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
1455
1456 #
1457 #: keymap_defs.h:89
1458 msgid "convert the word to lower case"
1459 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
1460
1461 #: keymap_defs.h:90
1462 msgid "convert the word to upper case"
1463 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
1464
1465 #
1466 #: keymap_defs.h:91
1467 msgid "enter a muttrc command"
1468 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
1469
1470 #
1471 #: keymap_defs.h:92
1472 msgid "enter a file mask"
1473 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
1474
1475 #
1476 #: keymap_defs.h:93
1477 msgid "exit this menu"
1478 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
1479
1480 #
1481 #: keymap_defs.h:94
1482 msgid "filter attachment through a shell command"
1483 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
1484
1485 #
1486 #: keymap_defs.h:95
1487 msgid "move to the first entry"
1488 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
1489
1490 #
1491 #: keymap_defs.h:96
1492 msgid "toggle a message's 'important' flag"
1493 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
1494
1495 #
1496 #: keymap_defs.h:97
1497 #, fuzzy
1498 msgid "followup to newsgroup"
1499 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1500
1501 #
1502 #: keymap_defs.h:98
1503 #, fuzzy
1504 msgid "forward to newsgroup"
1505 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1506
1507 #
1508 #: keymap_defs.h:99
1509 msgid "forward a message with comments"
1510 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
1511
1512 #
1513 #: keymap_defs.h:100
1514 msgid "select the current entry"
1515 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
1516
1517 #
1518 #: keymap_defs.h:101
1519 #, fuzzy
1520 msgid "get all children of the current message"
1521 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1522
1523 #
1524 #: keymap_defs.h:102
1525 #, fuzzy
1526 msgid "get message with Message-Id"
1527 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
1528
1529 #
1530 #: keymap_defs.h:103
1531 #, fuzzy
1532 msgid "get parent of the current message"
1533 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1534
1535 #
1536 #: keymap_defs.h:104
1537 msgid "reply to all recipients"
1538 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
1539
1540 #
1541 #: keymap_defs.h:105
1542 msgid "scroll down 1/2 page"
1543 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
1544
1545 #
1546 #: keymap_defs.h:106
1547 msgid "scroll up 1/2 page"
1548 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
1549
1550 #
1551 #: keymap_defs.h:107
1552 msgid "this screen"
1553 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
1554
1555 #
1556 #: keymap_defs.h:108
1557 msgid "jump to an index number"
1558 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
1559
1560 #
1561 #: keymap_defs.h:109
1562 msgid "move to the last entry"
1563 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
1564
1565 #
1566 #: keymap_defs.h:110
1567 msgid "reply to specified mailing list"
1568 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
1569
1570 #
1571 #: keymap_defs.h:111
1572 #, fuzzy
1573 msgid "load active file from NNTP server"
1574 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
1575
1576 #
1577 #: keymap_defs.h:112
1578 msgid "execute a macro"
1579 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
1580
1581 #
1582 #: keymap_defs.h:113
1583 msgid "compose a new mail message"
1584 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
1585
1586 #: keymap_defs.h:114
1587 msgid "break the thread in two"
1588 msgstr ""
1589
1590 #
1591 #: keymap_defs.h:115
1592 msgid "open a different folder"
1593 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
1594
1595 #
1596 #: keymap_defs.h:116
1597 msgid "open a different folder in read only mode"
1598 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
1599
1600 #
1601 #: keymap_defs.h:117
1602 #, fuzzy
1603 msgid "open a different newsgroup"
1604 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
1605
1606 #
1607 #: keymap_defs.h:118
1608 #, fuzzy
1609 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
1610 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
1611
1612 #
1613 #: keymap_defs.h:119
1614 msgid "clear a status flag from a message"
1615 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
1616
1617 #
1618 #: keymap_defs.h:120
1619 msgid "delete messages matching a pattern"
1620 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
1621
1622 #: keymap_defs.h:121
1623 msgid "rebuild header caching databases"
1624 msgstr ""
1625
1626 #
1627 #: keymap_defs.h:122
1628 #, fuzzy
1629 msgid "reconstruct thread containing current message"
1630 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
1631
1632 #
1633 #: keymap_defs.h:123
1634 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
1635 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
1636
1637 #
1638 #: keymap_defs.h:124
1639 msgid "retrieve mail from POP server"
1640 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
1641
1642 #
1643 #: keymap_defs.h:125
1644 msgid "move to the first message"
1645 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
1646
1647 #
1648 #: keymap_defs.h:126
1649 msgid "move to the last message"
1650 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
1651
1652 #
1653 #: keymap_defs.h:127
1654 msgid "show only messages matching a pattern"
1655 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
1656
1657 #
1658 #: keymap_defs.h:128
1659 #, fuzzy
1660 msgid "link tagged message to the current one"
1661 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
1662
1663 #
1664 #: keymap_defs.h:129
1665 msgid "jump to the next new message"
1666 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
1667
1668 #
1669 #: keymap_defs.h:130
1670 msgid "jump to the next new or unread message"
1671 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
1672
1673 #
1674 #: keymap_defs.h:131
1675 msgid "jump to the next subthread"
1676 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
1677
1678 #
1679 #: keymap_defs.h:132
1680 msgid "jump to the next thread"
1681 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
1682
1683 #
1684 #: keymap_defs.h:133
1685 msgid "move to the next undeleted message"
1686 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
1687
1688 #
1689 #: keymap_defs.h:134
1690 msgid "jump to the next unread message"
1691 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
1692
1693 #
1694 #: keymap_defs.h:135
1695 msgid "jump to parent message in thread"
1696 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
1697
1698 #
1699 #: keymap_defs.h:136
1700 msgid "jump to previous thread"
1701 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
1702
1703 #
1704 #: keymap_defs.h:137
1705 msgid "jump to previous subthread"
1706 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
1707
1708 #
1709 #: keymap_defs.h:138
1710 msgid "move to the previous undeleted message"
1711 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
1712
1713 #
1714 #: keymap_defs.h:139
1715 msgid "jump to the previous new message"
1716 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
1717
1718 #
1719 #: keymap_defs.h:140
1720 msgid "jump to the previous new or unread message"
1721 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
1722
1723 #
1724 #: keymap_defs.h:141
1725 msgid "jump to the previous unread message"
1726 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
1727
1728 #
1729 #: keymap_defs.h:142
1730 msgid "mark the current thread as read"
1731 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
1732
1733 #
1734 #: keymap_defs.h:143
1735 msgid "mark the current subthread as read"
1736 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
1737
1738 #
1739 #: keymap_defs.h:144
1740 msgid "set a status flag on a message"
1741 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
1742
1743 #
1744 #: keymap_defs.h:145
1745 msgid "save changes to mailbox"
1746 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1747
1748 #
1749 #: keymap_defs.h:146
1750 msgid "tag messages matching a pattern"
1751 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1752
1753 #
1754 #: keymap_defs.h:147
1755 msgid "undelete messages matching a pattern"
1756 msgstr ""
1757 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1758
1759 #
1760 #: keymap_defs.h:148
1761 msgid "untag messages matching a pattern"
1762 msgstr ""
1763 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1764
1765 #
1766 #: keymap_defs.h:149
1767 msgid "move to the middle of the page"
1768 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
1769
1770 #
1771 #: keymap_defs.h:150
1772 msgid "move to the next entry"
1773 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
1774
1775 #
1776 #: keymap_defs.h:151
1777 msgid "scroll down one line"
1778 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
1779
1780 #
1781 #: keymap_defs.h:152
1782 msgid "move to the next page"
1783 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
1784
1785 #
1786 #: keymap_defs.h:153
1787 msgid "jump to the bottom of the message"
1788 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
1789
1790 #
1791 #: keymap_defs.h:154
1792 msgid "toggle display of quoted text"
1793 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
1794
1795 #
1796 #: keymap_defs.h:155
1797 msgid "skip beyond quoted text"
1798 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
1799
1800 #
1801 #: keymap_defs.h:156
1802 msgid "jump to the top of the message"
1803 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
1804
1805 #
1806 #: keymap_defs.h:157
1807 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
1808 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
1809
1810 #
1811 #: keymap_defs.h:158
1812 #, fuzzy
1813 msgid "post message to newsgroup"
1814 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
1815
1816 #
1817 #: keymap_defs.h:159
1818 msgid "move to the previous entry"
1819 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
1820
1821 #
1822 #: keymap_defs.h:160
1823 msgid "scroll up one line"
1824 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
1825
1826 #
1827 #: keymap_defs.h:161
1828 msgid "move to the previous page"
1829 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
1830
1831 #
1832 #: keymap_defs.h:162
1833 msgid "print the current entry"
1834 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
1835
1836 #: keymap_defs.h:163
1837 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
1838 msgstr ""
1839
1840 #
1841 #: keymap_defs.h:164
1842 msgid "query external program for addresses"
1843 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
1844
1845 #
1846 #: keymap_defs.h:165
1847 msgid "append new query results to current results"
1848 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
1849
1850 #
1851 #: keymap_defs.h:166
1852 msgid "save changes to mailbox and quit"
1853 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
1854
1855 #
1856 #: keymap_defs.h:167
1857 msgid "recall a postponed message"
1858 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
1859
1860 #
1861 #: keymap_defs.h:168
1862 msgid "clear and redraw the screen"
1863 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
1864
1865 #
1866 #: keymap_defs.h:169
1867 msgid "{internal}"
1868 msgstr "{åóùôåñéêü}"
1869
1870 #: keymap_defs.h:170
1871 #, fuzzy
1872 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
1873 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
1874
1875 #
1876 #: keymap_defs.h:171
1877 msgid "reply to a message"
1878 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
1879
1880 #: keymap_defs.h:172
1881 msgid "use the current message as a template for a new one"
1882 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
1883
1884 #
1885 #: keymap_defs.h:173
1886 msgid "save message/attachment to a file"
1887 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
1888
1889 #
1890 #: keymap_defs.h:174
1891 #, fuzzy
1892 msgid "search for a regular expression"
1893 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
1894
1895 #
1896 #: keymap_defs.h:175
1897 msgid "search backwards for a regular expression"
1898 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
1899
1900 #
1901 #: keymap_defs.h:176
1902 msgid "search for next match"
1903 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
1904
1905 #
1906 #: keymap_defs.h:177
1907 msgid "search for next match in opposite direction"
1908 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
1909
1910 #
1911 #: keymap_defs.h:178
1912 msgid "toggle search pattern coloring"
1913 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
1914
1915 #
1916 #: keymap_defs.h:179
1917 msgid "invoke a command in a subshell"
1918 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
1919
1920 #
1921 #: keymap_defs.h:180
1922 msgid "sort messages"
1923 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
1924
1925 #
1926 #: keymap_defs.h:181
1927 msgid "sort messages in reverse order"
1928 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
1929
1930 #
1931 #: keymap_defs.h:182
1932 #, fuzzy
1933 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
1934 msgstr ""
1935 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1936
1937 #
1938 #: keymap_defs.h:183
1939 msgid "tag the current entry"
1940 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
1941
1942 #
1943 #: keymap_defs.h:184
1944 msgid "apply next function to tagged messages"
1945 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
1946
1947 #
1948 #: keymap_defs.h:185
1949 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
1950 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
1951
1952 #
1953 #: keymap_defs.h:186
1954 msgid "tag the current subthread"
1955 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
1956
1957 #
1958 #: keymap_defs.h:187
1959 msgid "tag the current thread"
1960 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
1961
1962 #
1963 #: keymap_defs.h:188
1964 msgid "toggle a message's 'new' flag"
1965 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
1966
1967 #
1968 #: keymap_defs.h:189
1969 #, fuzzy
1970 msgid "toggle view of read messages"
1971 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
1972
1973 #
1974 #: keymap_defs.h:190
1975 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
1976 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
1977
1978 #
1979 #: keymap_defs.h:191
1980 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
1981 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
1982
1983 #
1984 #: keymap_defs.h:192
1985 msgid "move to the top of the page"
1986 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
1987
1988 #: keymap_defs.h:193
1989 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
1990 msgstr ""
1991
1992 #
1993 #: keymap_defs.h:194
1994 msgid "undelete the current entry"
1995 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
1996
1997 #
1998 #: keymap_defs.h:195
1999 msgid "undelete all messages in thread"
2000 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
2001
2002 #
2003 #: keymap_defs.h:196
2004 msgid "undelete all messages in subthread"
2005 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2006
2007 #
2008 #: keymap_defs.h:197
2009 #, fuzzy
2010 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
2011 msgstr ""
2012 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2013
2014 #
2015 #: keymap_defs.h:198
2016 msgid "show the Mutt version number and date"
2017 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
2018
2019 #
2020 #: keymap_defs.h:199
2021 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2022 msgstr ""
2023 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
2024
2025 #
2026 #: keymap_defs.h:200
2027 msgid "show MIME attachments"
2028 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
2029
2030 #: keymap_defs.h:201
2031 msgid "display the keycode for a key press"
2032 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
2033
2034 #
2035 #: keymap_defs.h:202
2036 msgid "show currently active limit pattern"
2037 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
2038
2039 #
2040 #: keymap_defs.h:203
2041 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2042 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
2043
2044 #
2045 #: keymap_defs.h:204
2046 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2047 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
2048
2049 #
2050 #: keymap_defs.h:205
2051 #, fuzzy
2052 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
2053 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
2054
2055 #
2056 #: keymap_defs.h:206
2057 #, fuzzy
2058 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
2059 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
2060
2061 #
2062 #: keymap_defs.h:207
2063 #, fuzzy
2064 msgid "go down to next mailbox"
2065 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
2066
2067 #
2068 #: keymap_defs.h:208
2069 #, fuzzy
2070 msgid "go down to next mailbox with new mail"
2071 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
2072
2073 #
2074 #: keymap_defs.h:209
2075 #, fuzzy
2076 msgid "go to previous mailbox"
2077 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2078
2079 #
2080 #: keymap_defs.h:210
2081 #, fuzzy
2082 msgid "go to previous mailbox with new mail"
2083 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
2084
2085 #
2086 #: keymap_defs.h:211
2087 #, fuzzy
2088 msgid "open hilighted mailbox"
2089 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
2090
2091 #
2092 # keymap_defs.h:158
2093 #: keymap_defs.h:212
2094 msgid "attach a PGP public key"
2095 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2096
2097 #
2098 # keymap_defs.h:159
2099 #: keymap_defs.h:213
2100 msgid "show PGP options"
2101 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
2102
2103 #
2104 # keymap_defs.h:162
2105 #: keymap_defs.h:214
2106 msgid "mail a PGP public key"
2107 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2108
2109 #
2110 # keymap_defs.h:163
2111 #: keymap_defs.h:215
2112 msgid "verify a PGP public key"
2113 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2114
2115 #
2116 # keymap_defs.h:164
2117 #: keymap_defs.h:216
2118 msgid "view the key's user id"
2119 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
2120
2121 #: keymap_defs.h:217
2122 msgid "check for classic pgp"
2123 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
2124
2125 #
2126 # keymap_defs.h:159
2127 #: keymap_defs.h:218
2128 msgid "show S/MIME options"
2129 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
2130
2131 #
2132 #: keymap_defs.h:219
2133 msgid "make decrypted copy and delete"
2134 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
2135
2136 #
2137 #: keymap_defs.h:220
2138 msgid "make decrypted copy"
2139 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
2140
2141 #
2142 # keymap_defs.h:161
2143 #: keymap_defs.h:221
2144 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2145 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
2146
2147 #
2148 # keymap_defs.h:160
2149 #: keymap_defs.h:222
2150 msgid "extract supported public keys"
2151 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
2152
2153 #: keymap_defs.h:223
2154 msgid "Accept the chain constructed"
2155 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
2156
2157 #: keymap_defs.h:224
2158 msgid "Append a remailer to the chain"
2159 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
2160
2161 #: keymap_defs.h:225
2162 msgid "Insert a remailer into the chain"
2163 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
2164
2165 #
2166 #: keymap_defs.h:226
2167 msgid "Delete a remailer from the chain"
2168 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
2169
2170 #: keymap_defs.h:227
2171 msgid "Select the previous element of the chain"
2172 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
2173
2174 #: keymap_defs.h:228
2175 msgid "Select the next element of the chain"
2176 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
2177
2178 #: keymap_defs.h:229
2179 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2180 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
2181
2182 #
2183 #: keymap.c:407
2184 msgid "Macro loop detected."
2185 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2186
2187 #
2188 #: keymap.c:606 keymap.c:614
2189 msgid "Key is not bound."
2190 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2191
2192 #
2193 #: keymap.c:619
2194 #, c-format
2195 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2196 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2197
2198 #
2199 #: keymap.c:630
2200 msgid "push: too many arguments"
2201 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2202
2203 #
2204 #: keymap.c:658
2205 #, c-format
2206 msgid "%s: no such menu"
2207 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2208
2209 #
2210 #: keymap.c:672
2211 msgid "null key sequence"
2212 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2213
2214 #
2215 #: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
2216 msgid "too few arguments"
2217 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2218
2219 #
2220 #: keymap.c:753
2221 msgid "bind: too many arguments"
2222 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2223
2224 #
2225 #: keymap.c:770
2226 #, c-format
2227 msgid "%s: no such function in map"
2228 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2229
2230 #
2231 #: keymap.c:798
2232 msgid "macro: empty key sequence"
2233 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2234
2235 #
2236 #: keymap.c:806
2237 msgid "macro: too many arguments"
2238 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2239
2240 #
2241 #: keymap.c:838
2242 msgid "exec: no arguments"
2243 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2244
2245 #
2246 #: keymap.c:856
2247 #, c-format
2248 msgid "%s: no such function"
2249 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2250
2251 #
2252 # pgp.c:1200
2253 #: keymap.c:877
2254 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2255 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2256
2257 #: keymap.c:881
2258 #, c-format
2259 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2260 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2261
2262 #
2263 #: handler.c:888
2264 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2265 msgstr ""
2266 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2267 "--]\n"
2268
2269 #
2270 #: handler.c:998
2271 #, c-format
2272 msgid "[-- Attachment #%d"
2273 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2274
2275 #
2276 #: handler.c:1009
2277 #, c-format
2278 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2279 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2280
2281 #
2282 #: handler.c:1073
2283 #, c-format
2284 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2285 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2286
2287 #
2288 #: handler.c:1074
2289 #, c-format
2290 msgid "Invoking autoview command: %s"
2291 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2292
2293 #
2294 #: handler.c:1102
2295 #, c-format
2296 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2297 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2298
2299 #
2300 #: handler.c:1117 handler.c:1134
2301 #, c-format
2302 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2303 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2304
2305 #
2306 #: handler.c:1169
2307 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2308 msgstr ""
2309 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2310
2311 #
2312 #: handler.c:1186
2313 #, c-format
2314 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2315 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2316
2317 #
2318 #: handler.c:1192
2319 #, c-format
2320 msgid "(size %s bytes) "
2321 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2322
2323 #
2324 #: handler.c:1194
2325 msgid "has been deleted --]\n"
2326 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2327
2328 #
2329 #: handler.c:1198
2330 #, c-format
2331 msgid "[-- on %s --]\n"
2332 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2333
2334 #
2335 #: handler.c:1202
2336 #, c-format
2337 msgid "[-- name: %s --]\n"
2338 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2339
2340 #
2341 #: handler.c:1213 handler.c:1227
2342 #, c-format
2343 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2344 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2345
2346 #
2347 #: handler.c:1215
2348 msgid ""
2349 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2350 "[-- expired. --]\n"
2351 msgstr ""
2352 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2353 "[-- ëÞîåé. --]\n"
2354
2355 #
2356 #: handler.c:1232
2357 #, c-format
2358 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2359 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2360
2361 #
2362 # handler.c:1378
2363 #: handler.c:1349
2364 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2365 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2366
2367 #
2368 #: handler.c:1359
2369 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2370 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2371
2372 #
2373 #: handler.c:1393
2374 msgid "Unable to open temporary file!"
2375 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2376
2377 #
2378 #: handler.c:1450
2379 #, c-format
2380 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2381 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2382
2383 #
2384 #: handler.c:1455
2385 #, c-format
2386 msgid "(use '%s' to view this part)"
2387 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2388
2389 #
2390 #: handler.c:1457
2391 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2392 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2393
2394 #
2395 #: editmsg.c:59
2396 #, c-format
2397 msgid "could not create temporary folder: %s"
2398 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2399
2400 #
2401 #: editmsg.c:71
2402 #, c-format
2403 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2404 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2405
2406 #
2407 #: editmsg.c:90
2408 #, c-format
2409 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2410 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2411
2412 #
2413 #: editmsg.c:103
2414 msgid "Message file is empty!"
2415 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2416
2417 #
2418 #: editmsg.c:109
2419 msgid "Message not modified!"
2420 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2421
2422 #
2423 #: editmsg.c:116
2424 #, c-format
2425 msgid "Can't open message file: %s"
2426 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2427
2428 #
2429 #: editmsg.c:122 editmsg.c:150
2430 #, c-format
2431 msgid "Can't append to folder: %s"
2432 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2433
2434 #
2435 #: editmsg.c:181
2436 #, c-format
2437 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2438 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2439
2440 #
2441 #: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
2442 msgid "too many arguments"
2443 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2444
2445 #: hook.c:81
2446 msgid "bad formatted command string"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: hook.c:230
2450 #, c-format
2451 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2452 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2453
2454 #
2455 #: hook.c:240
2456 #, c-format
2457 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2458 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2459
2460 #: hook.c:245
2461 #, c-format
2462 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2463 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2464
2465 #: muttlib.c:252
2466 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2467 msgstr ""
2468 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
2469
2470 #: muttlib.c:253
2471 msgid "yna"
2472 msgstr "yna"
2473
2474 #: muttlib.c:269
2475 msgid "File is a directory, save under it?"
2476 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
2477
2478 #: muttlib.c:275
2479 msgid "File under directory: "
2480 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
2481
2482 #: muttlib.c:286
2483 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2484 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
2485
2486 #: muttlib.c:286
2487 msgid "oac"
2488 msgstr "oac"
2489
2490 #
2491 #: muttlib.c:547
2492 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2493 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
2494
2495 #
2496 #: muttlib.c:554
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Can't save message to newsserver."
2499 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
2500
2501 #
2502 #: muttlib.c:564
2503 #, c-format
2504 msgid "Append messages to %s?"
2505 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
2506
2507 #
2508 #: muttlib.c:574
2509 #, c-format
2510 msgid "%s is not a mailbox!"
2511 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
2512
2513 #
2514 #: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
2515 #, c-format
2516 msgid "Create %s?"
2517 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2518
2519 #
2520 #: headers.c:149
2521 #, c-format
2522 msgid "%s: unable to attach file"
2523 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2524
2525 #
2526 #: help.c:246
2527 msgid "ERROR: please report this bug"
2528 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2529
2530 #
2531 #: help.c:284
2532 msgid "<UNKNOWN>"
2533 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
2534
2535 #
2536 #: help.c:295
2537 msgid ""
2538 "\n"
2539 "Generic bindings:\n"
2540 "\n"
2541 msgstr ""
2542 "\n"
2543 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2544 "\n"
2545
2546 #
2547 #: help.c:299
2548 msgid ""
2549 "\n"
2550 "Unbound functions:\n"
2551 "\n"
2552 msgstr ""
2553 "\n"
2554 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2555 "\n"
2556
2557 #
2558 #: help.c:308
2559 #, c-format
2560 msgid "Help for %s"
2561 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2562
2563 #: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
2564 msgid "No authenticators available"
2565 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2566
2567 #: imap/auth_anon.c:32
2568 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2569 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2570
2571 #: imap/auth_anon.c:58
2572 msgid "Anonymous authentication failed."
2573 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2574
2575 #: imap/auth_cram.c:38
2576 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2577 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2578
2579 #: imap/auth_cram.c:112
2580 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2581 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2582
2583 #: imap/auth_gss.c:84
2584 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2585 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2586
2587 #: imap/auth_gss.c:219
2588 msgid "GSSAPI authentication failed."
2589 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2590
2591 #: imap/auth_login.c:26
2592 msgid "LOGIN disabled on this server."
2593 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2594
2595 #
2596 #: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
2597 msgid "Logging in..."
2598 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2599
2600 #
2601 #: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
2602 msgid "Login failed."
2603 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2604
2605 #: imap/auth_sasl.c:76
2606 #, c-format
2607 msgid "Authenticating (%s)..."
2608 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2609
2610 #: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
2611 msgid "SASL authentication failed."
2612 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2613
2614 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
2615 #, c-format
2616 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2617 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2618
2619 #
2620 #: imap/browse.c:76
2621 msgid "Getting namespaces..."
2622 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2623
2624 #: imap/browse.c:86
2625 msgid "Getting folder list..."
2626 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2627
2628 #
2629 #: imap/browse.c:194
2630 msgid "No such folder"
2631 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2632
2633 #
2634 #: imap/browse.c:250
2635 msgid "Create mailbox: "
2636 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2637
2638 #
2639 #: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
2640 msgid "Mailbox must have a name."
2641 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2642
2643 #
2644 #: imap/browse.c:262
2645 msgid "Mailbox created."
2646 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2647
2648 #
2649 #: imap/browse.c:289
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "Rename mailbox %s to: "
2652 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2653
2654 #
2655 #: imap/browse.c:301
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "Rename failed: %s"
2658 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2659
2660 #
2661 #: imap/browse.c:306
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Mailbox renamed."
2664 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2665
2666 #
2667 #: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
2668 #: lib-ui/curs_main.c:627
2669 msgid "No mailbox is open."
2670 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
2671
2672 #
2673 #: imap/command.c:260
2674 msgid "Mailbox closed"
2675 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2676
2677 #
2678 #: imap/command.c:299
2679 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2680 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2681
2682 #
2683 #: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
2684 #, c-format
2685 msgid "Closing connection to %s..."
2686 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2687
2688 #
2689 #: imap/imap.c:287
2690 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2691 msgstr ""
2692 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2693
2694 #: imap/imap.c:358
2695 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
2699 msgid "Secure connection with TLS?"
2700 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2701
2702 #: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
2703 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2704 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2705
2706 #: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
2707 msgid "Encrypted connection unavailable"
2708 msgstr ""
2709
2710 #
2711 #: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
2712 #, c-format
2713 msgid "Selecting %s..."
2714 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2715
2716 #
2717 #: imap/imap.c:632
2718 msgid "Error opening mailbox"
2719 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2720
2721 #
2722 #: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
2723 #, c-format
2724 msgid "Marking %d messages deleted..."
2725 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2726
2727 #
2728 #: imap/imap.c:927
2729 msgid "Expunge failed"
2730 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2731
2732 #
2733 #: imap/imap.c:939
2734 #, c-format
2735 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2736 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2737
2738 #
2739 #: imap/imap.c:965
2740 msgid "Expunging messages from server..."
2741 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2742
2743 #: imap/imap.c:970
2744 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2745 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2746
2747 #
2748 #: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
2749 msgid "CLOSE failed"
2750 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2751
2752 #: imap/imap.c:1230
2753 #, c-format
2754 msgid "Header search without header name: %s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #
2758 #: imap/imap.c:1373
2759 msgid "Bad mailbox name"
2760 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2761
2762 #
2763 #: imap/imap.c:1395
2764 #, c-format
2765 msgid "Subscribing to %s..."
2766 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2767
2768 #
2769 #: imap/imap.c:1397
2770 #, c-format
2771 msgid "Unsubscribing to %s..."
2772 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2773
2774 #
2775 #: imap/imap.c:1576
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2778 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2779
2780 #
2781 #: imap/message.c:78
2782 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2783 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2784
2785 #
2786 #: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
2787 #: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
2788 #: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Could not create temporary file"
2791 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2792
2793 #
2794 #: imap/message.c:113
2795 #, c-format
2796 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2797 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2798
2799 #
2800 #: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
2801 #, c-format
2802 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2803 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2804
2805 #
2806 #: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
2807 msgid "Fetching message..."
2808 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2809
2810 #: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
2811 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2812 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2813
2814 #
2815 #: imap/message.c:551
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Uploading message..."
2818 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2819
2820 #
2821 #: imap/message.c:686
2822 #, c-format
2823 msgid "Copying %d messages to %s..."
2824 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2825
2826 #
2827 #: imap/message.c:689
2828 #, c-format
2829 msgid "Copying message %d to %s..."
2830 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2831
2832 #
2833 #: imap/util.c:136
2834 msgid "Continue?"
2835 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
2836
2837 #: main.c:76
2838 msgid ""
2839 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2840 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
2841 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
2842 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
2843 "of\n"
2844 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
2845 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: main.c:95
2849 msgid ""
2850 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2851 "<file> ]\n"
2852 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2853 "[...]\n"
2854 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2855 "[...]\n"
2856 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
2857 msgstr ""
2858
2859 #
2860 #: main.c:100
2861 #, fuzzy
2862 msgid ""
2863 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
2864 "       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
2865 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
2866 "[ ... ]\n"
2867 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2868 "       madmutt -v\n"
2869 "\n"
2870 "options:\n"
2871 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2872 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2873 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2874 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
2875 msgstr ""
2876 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
2877 "<áñ÷åßï>]\n"
2878 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
2879 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
2880 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
2881 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
2882 "<äéåõè> [ ... ]\n"
2883 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
2884 "       mutt -v[v]\n"
2885 "\n"
2886 "åðéëïãÝò:\n"
2887 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
2888 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
2889 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
2890 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
2891 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
2892 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
2893 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
2894 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
2895 "åðéêåöáëßäá\n"
2896 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
2897 "ôçí \n"
2898 "áðÜíôçóç\n"
2899 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
2900 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
2901 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
2902 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
2903 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
2904 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
2905 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
2906 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
2907 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
2908 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
2909 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
2910 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
2911
2912 #: main.c:111
2913 msgid ""
2914 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2915 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2916 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
2917 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
2918 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
2919 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2920 "  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: main.c:119
2924 msgid ""
2925 "  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
2926 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2927 "  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
2928 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2929 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2930 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2931 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: main.c:127
2935 msgid ""
2936 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
2937 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
2938 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2939 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2940 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2941 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2942 "  -h\t\tthis help message"
2943 msgstr ""
2944
2945 #
2946 #: main.c:205
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Compile Options:"
2949 msgstr ""
2950 "\n"
2951 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
2952
2953 #: main.c:360
2954 msgid "Built-In Defaults:"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: main.c:375
2958 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
2959 msgstr ""
2960
2961 #
2962 #: main.c:394
2963 msgid "Error initializing terminal."
2964 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
2965
2966 #: main.c:650
2967 #, c-format
2968 msgid "%s does not exist. Create it?"
2969 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
2970
2971 #
2972 #: main.c:654
2973 #, c-format
2974 msgid "Can't create %s: %s."
2975 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
2976
2977 #
2978 #: main.c:695
2979 msgid "No recipients specified.\n"
2980 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
2981
2982 #
2983 #: main.c:769
2984 #, c-format
2985 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2986 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2987
2988 #
2989 #: main.c:786
2990 msgid "No mailbox with new mail."
2991 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
2992
2993 #
2994 #: main.c:804
2995 msgid "No incoming mailboxes defined."
2996 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
2997
2998 #
2999 #: main.c:838
3000 msgid "Mailbox is empty."
3001 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3002
3003 #
3004 #: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
3005 #: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
3006 msgid "Threading is not enabled."
3007 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
3008
3009 #
3010 #: flags.c:327
3011 msgid "Set flag"
3012 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
3013
3014 #
3015 #: flags.c:327
3016 msgid "Clear flag"
3017 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
3018
3019 #
3020 #: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
3021 msgid "Mailbox is read-only."
3022 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
3023
3024 #
3025 #: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
3026 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
3027 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
3028
3029 #
3030 #: pager.c:1347
3031 msgid "PrevPg"
3032 msgstr "ÐñïçãÓåë"
3033
3034 #
3035 #: pager.c:1348
3036 msgid "NextPg"
3037 msgstr "ÅðüìÓåë"
3038
3039 #
3040 #: pager.c:1352
3041 msgid "View Attachm."
3042 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
3043
3044 #
3045 #: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
3046 msgid "Reply"
3047 msgstr "ÁðÜíô"
3048
3049 #
3050 #: pager.c:1355 pager.c:1364
3051 msgid "Next"
3052 msgstr "Åðüìåíï"
3053
3054 #: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
3055 msgid "Post"
3056 msgstr ""
3057
3058 #
3059 #: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Followup"
3062 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3063
3064 #
3065 #: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
3066 msgid "Bottom of message is shown."
3067 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3068
3069 #
3070 #: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
3071 msgid "Top of message is shown."
3072 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3073
3074 #
3075 #: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
3076 msgid "Not found."
3077 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3078
3079 #
3080 #: pager.c:1863
3081 msgid "Reverse search: "
3082 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
3083
3084 #
3085 #: pager.c:1864
3086 msgid "Search: "
3087 msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
3088
3089 #
3090 #: pager.c:1976
3091 msgid "Help is currently being shown."
3092 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3093
3094 #
3095 #: pager.c:2006
3096 msgid "No more quoted text."
3097 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3098
3099 #
3100 #: pager.c:2023
3101 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3102 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3103
3104 #
3105 #: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
3106 #: lib-ui/curs_main.c:1920
3107 #, fuzzy
3108 msgid "Deletion"
3109 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
3110
3111 #: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
3112 msgid "Flagging"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
3116 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
3120 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
3124 msgid "Toggling"
3125 msgstr ""
3126
3127 #
3128 #: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
3129 #: lib-ui/curs_main.c:2250
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Undeletion"
3132 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
3133
3134 #
3135 #: thread.c:980
3136 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
3137 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
3138
3139 #
3140 #: thread.c:987
3141 msgid "Parent message is not available."
3142 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3143
3144 #: send.c:259
3145 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
3146 msgstr ""
3147
3148 #
3149 #: send.c:268
3150 msgid "No subject, abort?"
3151 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
3152
3153 #
3154 #: send.c:270
3155 msgid "No subject, aborting."
3156 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
3157
3158 #: send.c:467
3159 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
3160 msgstr ""
3161
3162 #
3163 #: send.c:504
3164 #, c-format
3165 msgid "Reply to %s%s?"
3166 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
3167
3168 #
3169 #: send.c:534
3170 #, c-format
3171 msgid "Follow-up to %s%s?"
3172 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3173
3174 #
3175 #: send.c:710
3176 msgid "No tagged messages are visible!"
3177 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
3178
3179 #
3180 #: send.c:741 recvcmd.c:754
3181 msgid "No mailing lists found!"
3182 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
3183
3184 #
3185 #: send.c:768
3186 msgid "Include message in reply?"
3187 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
3188
3189 #
3190 #: send.c:772
3191 msgid "Including quoted message..."
3192 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
3193
3194 #
3195 #: send.c:779
3196 msgid "Could not include all requested messages!"
3197 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
3198
3199 #
3200 #: send.c:795
3201 msgid "Forward as attachment?"
3202 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
3203
3204 #
3205 #: send.c:798
3206 msgid "Preparing forwarded message..."
3207 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
3208
3209 #
3210 #: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
3211 #: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
3212 #: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
3213 #: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
3214 #: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
3215 #: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
3216 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
3217 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
3218 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
3219 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
3220 msgid "Can't create temporary file"
3221 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
3222
3223 #
3224 #: send.c:1089
3225 msgid "Recall postponed message?"
3226 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
3227
3228 #
3229 #: send.c:1385
3230 msgid "Edit forwarded message?"
3231 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3232
3233 #
3234 #: send.c:1417
3235 msgid "Abort unmodified message?"
3236 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3237
3238 #
3239 #: send.c:1418
3240 msgid "Aborted unmodified message."
3241 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
3242
3243 #
3244 #: send.c:1459
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Article not posted."
3247 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
3248
3249 #
3250 #: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
3251 msgid "Mail not sent."
3252 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
3253
3254 #
3255 #: send.c:1493
3256 msgid "Message postponed."
3257 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
3258
3259 #
3260 #: send.c:1504
3261 msgid "No recipients are specified!"
3262 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
3263
3264 #
3265 #: send.c:1509
3266 msgid "No recipients were specified."
3267 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
3268
3269 #
3270 #: send.c:1527
3271 msgid "No subject, abort sending?"
3272 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
3273
3274 #
3275 #: send.c:1530 send.c:1536
3276 msgid "No subject specified."
3277 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
3278
3279 #
3280 #: send.c:1542
3281 #, fuzzy
3282 msgid "No newsgroup specified."
3283 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
3284
3285 #: send.c:1554
3286 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: send.c:1557
3290 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
3291 msgstr ""
3292
3293 #
3294 #: send.c:1615
3295 msgid "Sending message..."
3296 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
3297
3298 #
3299 #: send.c:1736
3300 msgid "Could not send the message."
3301 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
3302
3303 #
3304 #: send.c:1742
3305 msgid "Sending in background."
3306 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
3307
3308 #: send.c:1744
3309 msgid "Article posted."
3310 msgstr ""
3311
3312 #
3313 #: send.c:1745 send.c:1747
3314 msgid "Mail sent."
3315 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
3316
3317 #
3318 #: pattern.c:220
3319 #, c-format
3320 msgid "Error in expression: %s"
3321 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
3322
3323 #
3324 #: pattern.c:225
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Empty expression"
3327 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3328
3329 #
3330 #: pattern.c:334
3331 #, c-format
3332 msgid "Invalid day of month: %s"
3333 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
3334
3335 #
3336 #: pattern.c:346
3337 #, c-format
3338 msgid "Invalid month: %s"
3339 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
3340
3341 #
3342 #: pattern.c:489
3343 #, c-format
3344 msgid "Invalid relative date: %s"
3345 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
3346
3347 #
3348 #: pattern.c:502
3349 msgid "error in expression"
3350 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3351
3352 #
3353 #: pattern.c:693 pattern.c:797
3354 #, c-format
3355 msgid "error in pattern at: %s"
3356 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3357
3358 #
3359 #: pattern.c:742
3360 #, c-format
3361 msgid "%c: invalid command"
3362 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
3363
3364 #
3365 #: pattern.c:747
3366 #, c-format
3367 msgid "%c: not supported in this mode"
3368 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
3369
3370 #
3371 #: pattern.c:758
3372 #, c-format
3373 msgid "missing parameter"
3374 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
3375
3376 #
3377 #: pattern.c:772
3378 #, c-format
3379 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3380 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
3381
3382 #
3383 #: pattern.c:803
3384 msgid "empty pattern"
3385 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3386
3387 #
3388 #: pattern.c:1089
3389 #, c-format
3390 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3391 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
3392
3393 #
3394 #: pattern.c:1155 pattern.c:1275
3395 msgid "Compiling search pattern..."
3396 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
3397
3398 #
3399 #: pattern.c:1171
3400 msgid "Executing command on matching messages..."
3401 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
3402
3403 #
3404 #: pattern.c:1230
3405 msgid "No messages matched criteria."
3406 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
3407
3408 #
3409 #: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
3410 msgid "Search for: "
3411 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3412
3413 #
3414 #: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
3415 msgid "Reverse search for: "
3416 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3417
3418 #
3419 #: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
3420 msgid "No search pattern."
3421 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
3422
3423 #
3424 #: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
3425 msgid "Search wrapped to top."
3426 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
3427
3428 #
3429 #: pattern.c:1313
3430 msgid "Search hit bottom without finding match"
3431 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3432
3433 #
3434 #: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
3435 msgid "Search wrapped to bottom."
3436 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
3437
3438 #
3439 #: pattern.c:1324
3440 msgid "Search hit top without finding match"
3441 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3442
3443 #
3444 #: pattern.c:1346
3445 msgid "Search interrupted."
3446 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
3447
3448 #
3449 #: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
3450 msgid "Save"
3451 msgstr "ÁðïèÞê"
3452
3453 #
3454 #: recvattach.c:45
3455 msgid "Pipe"
3456 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
3457
3458 #
3459 #: recvattach.c:46
3460 msgid "Print"
3461 msgstr "Åêôýðùóç"
3462
3463 #: recvattach.c:408
3464 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
3465 msgstr ""
3466
3467 #
3468 #: recvattach.c:463
3469 msgid "Saving..."
3470 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
3471
3472 #
3473 #: recvattach.c:468 recvattach.c:548
3474 msgid "Attachment saved."
3475 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
3476
3477 #
3478 #: recvattach.c:559
3479 #, c-format
3480 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3481 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
3482
3483 #
3484 #: recvattach.c:575
3485 msgid "Attachment filtered."
3486 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
3487
3488 #
3489 #: recvattach.c:636
3490 msgid "Filter through: "
3491 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
3492
3493 #
3494 #: recvattach.c:636
3495 msgid "Pipe to: "
3496 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
3497
3498 #
3499 #: recvattach.c:665
3500 #, c-format
3501 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3502 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
3503
3504 #
3505 #: recvattach.c:730
3506 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3507 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
3508
3509 #
3510 #: recvattach.c:730
3511 msgid "Print attachment?"
3512 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
3513
3514 #
3515 #: recvattach.c:946
3516 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3517 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
3518
3519 #
3520 #: recvattach.c:959
3521 msgid "Attachments"
3522 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
3523
3524 #
3525 #: recvattach.c:995
3526 msgid "There are no subparts to show!"
3527 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
3528
3529 #
3530 #: recvattach.c:1058
3531 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3532 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
3533
3534 #
3535 #: recvattach.c:1066
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
3538 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
3539
3540 #
3541 #: recvattach.c:1074
3542 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3543 msgstr ""
3544 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
3545
3546 #
3547 #: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
3548 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3549 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
3550
3551 #
3552 #: mutt_libesmtp.c:50
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
3555 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3556
3557 #
3558 #: mutt_libesmtp.c:173
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "Error verifying certificate: %s"
3561 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
3562
3563 #: mutt_libesmtp.c:176
3564 #, c-format
3565 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: mutt_libesmtp.c:198
3569 #, c-format
3570 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
3571 msgstr ""
3572
3573 #: mutt_libesmtp.c:203
3574 msgid "Using TLS"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: mutt_libesmtp.c:215
3578 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: mutt_libesmtp.c:221
3582 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: mutt_libesmtp.c:227
3586 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
3587 msgstr ""
3588
3589 #: mutt_libesmtp.c:241
3590 #, c-format
3591 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: mutt_libesmtp.c:287
3595 #, fuzzy, c-format
3596 msgid "'%s' is invalid for %s"
3597 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
3598
3599 #
3600 #: lib-mx/mx.c:98
3601 #, c-format
3602 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3603 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3604
3605 #
3606 #: lib-mx/mx.c:107
3607 #, c-format
3608 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3609 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3610
3611 #
3612 #: lib-mx/mx.c:187
3613 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3614 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3615
3616 #
3617 #: lib-mx/mx.c:194
3618 #, c-format
3619 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3620 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3621
3622 #
3623 #: lib-mx/mx.c:221
3624 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3625 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3626
3627 #
3628 #: lib-mx/mx.c:229
3629 #, c-format
3630 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3631 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3632
3633 #
3634 #: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
3635 #, c-format
3636 msgid "%s is not a mailbox."
3637 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
3638
3639 #
3640 #: lib-mx/mx.c:432
3641 #, c-format
3642 msgid "Couldn't lock %s\n"
3643 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3644
3645 #
3646 #: lib-mx/mx.c:519
3647 #, c-format
3648 msgid "Reading %s..."
3649 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3650
3651 #
3652 #: lib-mx/mx.c:581
3653 #, c-format
3654 msgid "Writing %s..."
3655 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3656
3657 #
3658 #: lib-mx/mx.c:610
3659 #, fuzzy
3660 msgid "message(s) not deleted"
3661 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
3662
3663 #
3664 #: lib-mx/mx.c:631
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Can't open trash folder"
3667 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
3668
3669 #
3670 #: lib-mx/mx.c:698
3671 #, c-format
3672 msgid "Move read messages to %s?"
3673 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3674
3675 #
3676 #: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
3677 #, c-format
3678 msgid "Purge %d deleted message?"
3679 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3680
3681 #
3682 #: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
3683 #, c-format
3684 msgid "Purge %d deleted messages?"
3685 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3686
3687 #
3688 #: lib-mx/mx.c:730
3689 #, c-format
3690 msgid "Moving read messages to %s..."
3691 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3692
3693 #
3694 #: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
3695 msgid "Mailbox is unchanged."
3696 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3697
3698 #
3699 #: lib-mx/mx.c:818
3700 #, c-format
3701 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3702 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3703
3704 #
3705 #: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
3706 #, c-format
3707 msgid "%d kept, %d deleted."
3708 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3709
3710 #
3711 #: lib-mx/mx.c:943
3712 #, c-format
3713 msgid " Press '%s' to toggle write"
3714 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3715
3716 #
3717 #: lib-mx/mx.c:945
3718 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3719 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3720
3721 #
3722 #: lib-mx/mx.c:947
3723 #, c-format
3724 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3725 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3726
3727 #
3728 #: lib-mx/mx.c:1001
3729 msgid "Mailbox checkpointed."
3730 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3731
3732 #: lib-mx/mx.c:1213
3733 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3734 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
3735
3736 #: lib-mx/mx.c:1324
3737 msgid "Support for header caching was not build in."
3738 msgstr ""
3739
3740 #
3741 #: lib-mx/mx.c:1332
3742 #, fuzzy
3743 msgid "No mailboxes defined."
3744 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3745
3746 #: lib-mx/mx.h:56
3747 #, c-format
3748 msgid "%s not permitted by ACL."
3749 msgstr ""
3750
3751 #
3752 #: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
3753 msgid "Mailbox was corrupted!"
3754 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3755
3756 #
3757 #: lib-mx/compress.c:211
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "Decompressing %s..."
3760 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
3761
3762 #
3763 #: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
3764 #: lib-mx/mbox.c:531
3765 msgid "Unable to lock mailbox!"
3766 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3767
3768 #
3769 #: lib-mx/compress.c:234
3770 #, fuzzy, c-format
3771 msgid "echo Decompressing %s..."
3772 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
3773
3774 #: lib-mx/compress.c:245
3775 #, c-format
3776 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 #: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
3781 #, fuzzy, c-format
3782 msgid "Compressing %s..."
3783 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
3784
3785 #
3786 #: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "echo Compressing %s..."
3789 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
3790
3791 #: lib-mx/compress.c:354
3792 #, c-format
3793 msgid ""
3794 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
3795 "kept!\n"
3796 msgstr ""
3797
3798 #
3799 #: lib-mx/compress.c:391
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "Compressed-appending to %s..."
3802 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
3803
3804 #: lib-mx/compress.c:419
3805 #, c-format
3806 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3807 msgstr ""
3808
3809 #: lib-mx/compress.c:425
3810 #, c-format
3811 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #
3815 #: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
3816 #, c-format
3817 msgid "Reading %s... %d"
3818 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
3819
3820 #: lib-mx/mh.c:1016
3821 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3822 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3823
3824 #
3825 #: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
3826 #, c-format
3827 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3828 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
3829
3830 #
3831 #: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
3832 msgid "Mailbox is corrupt!"
3833 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3834
3835 #
3836 #: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
3837 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3838 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3839
3840 #
3841 #: lib-mx/mbox.c:567
3842 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3843 msgstr ""
3844 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3845 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3846
3847 #
3848 #: lib-mx/mbox.c:603
3849 #, c-format
3850 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3851 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
3852
3853 #
3854 #: lib-mx/mbox.c:697
3855 msgid "Committing changes..."
3856 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3857
3858 #
3859 #: lib-mx/mbox.c:726
3860 #, c-format
3861 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3862 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3863
3864 #
3865 #: lib-mx/mbox.c:784
3866 msgid "Could not reopen mailbox!"
3867 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3868
3869 #
3870 #: lib-mx/mbox.c:824
3871 msgid "Reopening mailbox..."
3872 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3873
3874 #
3875 #: lib-mx/mbox.c:1033
3876 msgid "Can't write message"
3877 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3878
3879 #
3880 #: sendlib.c:351
3881 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3882 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
3883
3884 #
3885 #: sendlib.c:376
3886 #, c-format
3887 msgid "%s no longer exists!"
3888 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
3889
3890 #
3891 #: sendlib.c:756
3892 #, c-format
3893 msgid "%s isn't a regular file."
3894 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
3895
3896 #
3897 #: sendlib.c:915
3898 #, c-format
3899 msgid "Could not open %s"
3900 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
3901
3902 #
3903 #: sendlib.c:1924
3904 #, c-format
3905 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3906 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
3907
3908 #
3909 #: sendlib.c:1930
3910 msgid "Output of the delivery process"
3911 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
3912
3913 #: sendlib.c:2102
3914 #, c-format
3915 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
3916 msgstr ""
3917 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
3918 "ÅðáíáðïóôïëÞ-Áðü."
3919
3920 #
3921 #: recvcmd.c:37
3922 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3923 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
3924
3925 #
3926 #: recvcmd.c:197
3927 msgid "Error bouncing message!"
3928 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
3929
3930 #
3931 #: recvcmd.c:198
3932 msgid "Error bouncing messages!"
3933 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
3934
3935 #
3936 #: recvcmd.c:476
3937 msgid "Forward as attachments?"
3938 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
3939
3940 #: recvcmd.c:490
3941 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3942 msgstr ""
3943 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
3944 "ôùí Üëëùí;"
3945
3946 #
3947 #: recvcmd.c:603
3948 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3949 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
3950
3951 #
3952 #: recvcmd.c:725
3953 msgid "Can't find any tagged messages."
3954 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
3955
3956 #: recvcmd.c:835
3957 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3958 msgstr ""
3959 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
3960 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
3961
3962 #
3963 #: score.c:59
3964 msgid "score: too few arguments"
3965 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
3966
3967 #
3968 #: score.c:67
3969 msgid "score: too many arguments"
3970 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
3971
3972 #
3973 #: remailer.c:437
3974 msgid "Append"
3975 msgstr "Ðñüóèåóç"
3976
3977 #: remailer.c:438
3978 msgid "Insert"
3979 msgstr "Åßóïäïò"
3980
3981 #
3982 #: remailer.c:439
3983 msgid "Delete"
3984 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
3985
3986 #: remailer.c:441
3987 msgid "OK"
3988 msgstr "OK"
3989
3990 #: remailer.c:468
3991 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3992 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
3993
3994 #
3995 #: remailer.c:494
3996 msgid "Select a remailer chain."
3997 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
3998
3999 #: remailer.c:550
4000 #, c-format
4001 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4002 msgstr ""
4003 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4004
4005 #: remailer.c:578
4006 #, c-format
4007 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4008 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4009
4010 #: remailer.c:599
4011 msgid "The remailer chain is already empty."
4012 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4013
4014 #
4015 #: remailer.c:609
4016 msgid "You already have the first chain element selected."
4017 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4018
4019 #: remailer.c:619
4020 msgid "You already have the last chain element selected."
4021 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4022
4023 #: remailer.c:655
4024 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4025 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4026
4027 #: remailer.c:678
4028 msgid ""
4029 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4030 msgstr ""
4031 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4032 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4033
4034 #
4035 #: remailer.c:710
4036 #, c-format
4037 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4038 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4039
4040 #
4041 #: remailer.c:713
4042 msgid "Error sending message."
4043 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4044
4045 #: nntp/newsrc.c:172
4046 #, fuzzy, c-format
4047 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4048 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4049
4050 #: nntp/newsrc.c:176
4051 msgid "Cache directory not created!"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: nntp/newsrc.c:324
4055 msgid "No newsserver defined!"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: nntp/newsrc.c:338
4059 #, fuzzy, c-format
4060 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4061 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4062
4063 #
4064 #: nntp/newsrc.c:612
4065 #, fuzzy, c-format
4066 msgid "Unable to open %s for reading"
4067 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
4068
4069 #
4070 #: nntp/newsrc.c:617
4071 #, fuzzy, c-format
4072 msgid "Unable to lock %s"
4073 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
4074
4075 #
4076 #: nntp/newsrc.c:630
4077 #, fuzzy, c-format
4078 msgid "Unable to open %s for writing"
4079 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
4080
4081 #
4082 #: nntp/newsrc.c:695
4083 #, fuzzy, c-format
4084 msgid "Can't write %s"
4085 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4086
4087 #
4088 #: nntp/newsrc.c:703
4089 #, fuzzy, c-format
4090 msgid "Can't rename %s to %s"
4091 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
4092
4093 #
4094 #: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
4095 msgid "Server closed connection!"
4096 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4097
4098 #
4099 #: nntp/nntp.c:133
4100 #, fuzzy, c-format
4101 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4102 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4103
4104 #: nntp/nntp.c:135
4105 #, c-format
4106 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4107 msgstr ""
4108
4109 #
4110 #: nntp/nntp.c:244
4111 #, fuzzy, c-format
4112 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4113 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4114
4115 #: nntp/nntp.c:356
4116 #, c-format
4117 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4118 msgstr ""
4119
4120 #
4121 #: nntp/nntp.c:664
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Fetching message headers..."
4124 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
4125
4126 #
4127 #: nntp/nntp.c:665
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Fetching headers from cache..."
4130 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
4131
4132 #
4133 #: nntp/nntp.c:679
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Fetching list of articles..."
4136 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4137
4138 #: nntp/nntp.c:690
4139 #, c-format
4140 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4141 msgstr ""
4142
4143 #
4144 #: nntp/nntp.c:758
4145 #, fuzzy, c-format
4146 msgid "XOVER command failed: %s"
4147 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
4148
4149 #: nntp/nntp.c:817
4150 #, fuzzy, c-format
4151 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4152 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4153
4154 #: nntp/nntp.c:858
4155 #, c-format
4156 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: nntp/nntp.c:938
4160 #, c-format
4161 msgid "Article %d not found on server"
4162 msgstr ""
4163
4164 #
4165 #: nntp/nntp.c:988
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4168 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4169
4170 #: nntp/nntp.c:995
4171 #, c-format
4172 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4173 msgstr ""
4174
4175 #
4176 #: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
4177 #, fuzzy, c-format
4178 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4179 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4180
4181 #
4182 #: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
4183 #, fuzzy, c-format
4184 msgid "Can't post article: %s"
4185 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
4186
4187 #
4188 #: nntp/nntp.c:1125
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Quitting newsgroup..."
4191 msgstr "ËÞøç namespaces..."
4192
4193 #: nntp/nntp.c:1132
4194 msgid "Mark all articles read?"
4195 msgstr ""
4196
4197 #
4198 #: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
4199 msgid "Checking for new messages..."
4200 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4201
4202 #
4203 #: nntp/nntp.c:1292
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Checking for new newsgroups..."
4206 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4207
4208 #: nntp/nntp.c:1306
4209 msgid "Adding new newsgroups..."
4210 msgstr ""
4211
4212 #
4213 #: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Loading descriptions..."
4216 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
4217
4218 #: nntp/nntp.c:1342
4219 #, c-format
4220 msgid "Loading list from cache... %d"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: nntp/nntp.c:1368
4224 #, c-format
4225 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4226 msgstr ""
4227
4228 #
4229 #: nntp/nntp.c:1414
4230 #, fuzzy, c-format
4231 msgid "Fetching %s from server..."
4232 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
4233
4234 #: nntp/nntp.c:1466
4235 #, c-format
4236 msgid "Server %s does not support this operation!"
4237 msgstr ""
4238
4239 #
4240 #: postpone.c:152
4241 msgid "Postponed Messages"
4242 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4243
4244 #
4245 #: postpone.c:230 postpone.c:239
4246 msgid "No postponed messages."
4247 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4248
4249 #
4250 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4251 #: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
4252 msgid "Illegal PGP header"
4253 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4254
4255 #
4256 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4257 #: postpone.c:439
4258 msgid "Illegal S/MIME header"
4259 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4260
4261 #
4262 #: postpone.c:514
4263 msgid "Decrypting message..."
4264 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
4265
4266 #
4267 #: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
4268 msgid "Decryption failed."
4269 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4270
4271 #
4272 #: sort.c:268
4273 msgid "Sorting mailbox..."
4274 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
4275
4276 #
4277 #: sort.c:300
4278 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4279 msgstr ""
4280 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4281
4282 #
4283 #: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
4284 #, c-format
4285 msgid "Command TOP is not supported by server."
4286 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4287
4288 #
4289 #: pop/pop.c:95
4290 msgid "Can't write header to temporary file!"
4291 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4292
4293 #: pop/pop.c:101
4294 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
4295 msgstr ""
4296
4297 #
4298 #: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
4299 #, c-format
4300 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4301 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4302
4303 #: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
4304 #, c-format
4305 msgid "%s is an invalid POP path"
4306 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4307
4308 #
4309 #: pop/pop.c:249
4310 msgid "Fetching list of messages..."
4311 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4312
4313 #
4314 #: pop/pop.c:375
4315 msgid "Can't write message to temporary file!"
4316 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4317
4318 #
4319 #: pop/pop.c:504
4320 msgid "POP host is not defined."
4321 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4322
4323 #
4324 #: pop/pop.c:563
4325 msgid "No new mail in POP mailbox."
4326 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4327
4328 #
4329 #: pop/pop.c:572
4330 msgid "Delete messages from server?"
4331 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4332
4333 #
4334 #: pop/pop.c:574
4335 #, c-format
4336 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4337 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4338
4339 #
4340 #: pop/pop.c:610
4341 msgid "Error while writing mailbox!"
4342 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4343
4344 #
4345 #: pop/pop.c:615
4346 #, c-format
4347 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4348 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4349
4350 #: pop/pop_auth.c:65
4351 msgid "Authenticating (SASL)..."
4352 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4353
4354 #: pop/pop_auth.c:171
4355 msgid "Authenticating (APOP)..."
4356 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4357
4358 #: pop/pop_auth.c:199
4359 msgid "APOP authentication failed."
4360 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4361
4362 #
4363 #: pop/pop_auth.c:229
4364 #, c-format
4365 msgid "Command USER is not supported by server."
4366 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4367
4368 #
4369 #: pop/pop_lib.c:173
4370 msgid "Unable to leave messages on server."
4371 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4372
4373 #
4374 #: pop/pop_lib.c:201
4375 #, c-format
4376 msgid "Error connecting to server: %s"
4377 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4378
4379 #
4380 #: pop/pop_lib.c:346
4381 msgid "Closing connection to POP server..."
4382 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4383
4384 #
4385 #: pop/pop_lib.c:494
4386 msgid "Verifying message indexes..."
4387 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4388
4389 #
4390 #: pop/pop_lib.c:516
4391 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4392 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4393
4394 #
4395 #: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
4396 #, c-format
4397 msgid "Connection to %s closed"
4398 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4399
4400 #: lib-sys/mutt_socket.c:221
4401 msgid "SSL is unavailable."
4402 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
4403
4404 #: lib-sys/mutt_socket.c:248
4405 msgid "Preconnect command failed."
4406 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
4407
4408 #
4409 #: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
4410 #, c-format
4411 msgid "Error talking to %s (%s)"
4412 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4413
4414 #: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
4415 #, c-format
4416 msgid "Bad IDN \"%s\"."
4417 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
4418
4419 #
4420 #: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
4421 #, c-format
4422 msgid "Looking up %s..."
4423 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
4424
4425 #
4426 #: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
4427 #, c-format
4428 msgid "Could not find the host \"%s\""
4429 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
4430
4431 #
4432 #: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
4433 #, c-format
4434 msgid "Connecting to %s..."
4435 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4436
4437 #
4438 #: lib-sys/mutt_socket.c:460
4439 #, c-format
4440 msgid "Could not connect to %s (%s)."
4441 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
4442
4443 #
4444 #: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
4445 msgid "unknown error"
4446 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
4447
4448 #
4449 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
4450 #, fuzzy, c-format
4451 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4452 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4453
4454 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
4455 #, c-format
4456 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #
4460 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
4461 #, fuzzy, c-format
4462 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4463 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4464
4465 #: lib-sys/mutt_ssl.c:155
4466 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
4467 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
4468
4469 #: lib-sys/mutt_ssl.c:180
4470 #, c-format
4471 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
4472 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
4473
4474 #: lib-sys/mutt_ssl.c:186
4475 #, c-format
4476 msgid "%s has insecure permissions!"
4477 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
4478
4479 #: lib-sys/mutt_ssl.c:206
4480 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4481 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
4482
4483 #: lib-sys/mutt_ssl.c:297
4484 msgid "I/O error"
4485 msgstr "I/O óöÜëìá"
4486
4487 #
4488 #: lib-sys/mutt_ssl.c:306
4489 #, c-format
4490 msgid "SSL failed: %s"
4491 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
4492
4493 #
4494 #: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
4495 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
4496 msgid "Unable to get certificate from peer"
4497 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
4498
4499 #
4500 #: lib-sys/mutt_ssl.c:322
4501 #, c-format
4502 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4503 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4504
4505 #
4506 #: lib-sys/mutt_ssl.c:401
4507 msgid "Unknown"
4508 msgstr "¶ãíùóôï"
4509
4510 #
4511 #: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
4512 #, c-format
4513 msgid "[unable to calculate]"
4514 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
4515
4516 #
4517 #: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
4518 msgid "[invalid date]"
4519 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
4520
4521 #: lib-sys/mutt_ssl.c:496
4522 msgid "Server certificate is not yet valid"
4523 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4524
4525 #: lib-sys/mutt_ssl.c:501
4526 msgid "Server certificate has expired"
4527 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4528
4529 #: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
4530 msgid "This certificate belongs to:"
4531 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
4532
4533 #: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
4534 msgid "This certificate was issued by:"
4535 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
4536
4537 #: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
4538 #, c-format
4539 msgid "This certificate is valid"
4540 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
4541
4542 #: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
4543 #, c-format
4544 msgid "   from %s"
4545 msgstr "   áðü  %s"
4546
4547 #: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
4548 #, c-format
4549 msgid "     to %s"
4550 msgstr "    ðñïò %s"
4551
4552 #: lib-sys/mutt_ssl.c:589
4553 #, c-format
4554 msgid "Fingerprint: %s"
4555 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4556
4557 #: lib-sys/mutt_ssl.c:591
4558 msgid "SSL Certificate check"
4559 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4560
4561 #: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
4562 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4563 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
4564
4565 #: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
4566 msgid "roa"
4567 msgstr "roa"
4568
4569 #: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
4570 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4571 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
4572
4573 #: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
4574 msgid "ro"
4575 msgstr "ro"
4576
4577 #
4578 #: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
4579 #: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
4580 msgid "Exit  "
4581 msgstr "¸îïäïò "
4582
4583 #: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
4584 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4585 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
4586
4587 #: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
4588 msgid "Certificate saved"
4589 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
4590
4591 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
4592 #, c-format
4593 msgid "gnutls_global_init: %s"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
4597 msgid "Error: no TLS socket open"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
4601 #, c-format
4602 msgid "tls_socket_read (%s)"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
4606 #, c-format
4607 msgid "tls_socket_write (%s)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
4611 #, c-format
4612 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
4616 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
4620 #, c-format
4621 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
4625 #, c-format
4626 msgid "gnutls_handshake: %s"
4627 msgstr ""
4628
4629 #
4630 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
4631 #, fuzzy, c-format
4632 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4633 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4634
4635 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
4636 #, c-format
4637 msgid "Certificate verification error (%s)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Certificate is not X.509"
4643 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4644
4645 #
4646 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4649 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4650
4651 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
4652 msgid "Error processing certificate data"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
4656 #, fuzzy, c-format
4657 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4658 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4659
4660 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
4661 #, fuzzy, c-format
4662 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4663 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4664
4665 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
4666 #, fuzzy
4667 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4668 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4669
4670 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
4671 #, fuzzy
4672 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4673 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4674
4675 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
4676 #, fuzzy
4677 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4678 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4679
4680 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
4681 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
4685 #, fuzzy
4686 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4687 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4688
4689 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
4690 #, fuzzy
4691 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4692 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4693
4694 #
4695 #: lib-sys/mutt_signal.c:28
4696 #, c-format
4697 msgid "%s...  Exiting.\n"
4698 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4699
4700 #
4701 #: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
4702 #, c-format
4703 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4704 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4705
4706 #
4707 #: lib-sys/mutt_signal.c:36
4708 #, c-format
4709 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4710 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4711
4712 #: lib-crypt/crypt.c:46
4713 #, c-format
4714 msgid " (current time: %c)"
4715 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
4716
4717 #
4718 # pgp.c:207
4719 #: lib-crypt/crypt.c:52
4720 #, c-format
4721 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
4722 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
4723
4724 #
4725 # pgp.c:146
4726 #: lib-crypt/crypt.c:63
4727 msgid "Passphrase(s) forgotten."
4728 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
4729
4730 #
4731 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
4732 #: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
4733 msgid "Invoking PGP..."
4734 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
4735
4736 #: lib-crypt/crypt.c:126
4737 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
4738 msgstr ""
4739 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
4740 "MIME;"
4741
4742 #: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
4743 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
4744 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
4745
4746 #: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
4747 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
4748 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
4749
4750 #: lib-crypt/crypt.c:520
4751 msgid ""
4752 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
4753 "\n"
4754 msgstr ""
4755 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
4756 "\n"
4757
4758 #
4759 # handler.c:1378
4760 #: lib-crypt/crypt.c:535
4761 #, c-format
4762 msgid ""
4763 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
4764 "\n"
4765 msgstr ""
4766 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
4767 "\n"
4768
4769 #: lib-crypt/crypt.c:570
4770 #, c-format
4771 msgid ""
4772 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
4773 "\n"
4774 msgstr ""
4775 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
4776 "\n"
4777
4778 #
4779 # pgp.c:676
4780 #: lib-crypt/crypt.c:584
4781 msgid ""
4782 "[-- The following data is signed --]\n"
4783 "\n"
4784 msgstr ""
4785 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
4786 "\n"
4787
4788 #: lib-crypt/crypt.c:590
4789 msgid ""
4790 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
4791 "\n"
4792 msgstr ""
4793 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
4794 "\n"
4795
4796 #
4797 # pgp.c:682
4798 #: lib-crypt/crypt.c:597
4799 msgid ""
4800 "\n"
4801 "[-- End of signed data --]\n"
4802 msgstr ""
4803 "\n"
4804 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
4805
4806 #: lib-crypt/cryptglue.c:65
4807 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
4808 msgstr ""
4809
4810 #
4811 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
4812 #: lib-crypt/cryptglue.c:89
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Invoking S/MIME..."
4815 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
4816
4817 #
4818 # pgp.c:130
4819 #: lib-crypt/pgp.c:66
4820 msgid "Enter PGP passphrase:"
4821 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
4822
4823 #
4824 # pgp.c:146
4825 #: lib-crypt/pgp.c:80
4826 msgid "PGP passphrase forgotten."
4827 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
4828
4829 #
4830 #: lib-crypt/pgp.c:312
4831 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4832 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
4833
4834 #
4835 # pgp.c:669 pgp.c:894
4836 #: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
4837 msgid ""
4838 "[-- End of PGP output --]\n"
4839 "\n"
4840 msgstr ""
4841 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
4842 "\n"
4843
4844 #
4845 #: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Could not decrypt PGP message"
4848 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4849
4850 #
4851 # pgp.c:353
4852 #: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
4853 msgid ""
4854 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
4855 "\n"
4856 msgstr ""
4857 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
4858 "\n"
4859
4860 #
4861 # pgp.c:355
4862 #: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
4863 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4864 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
4865
4866 #
4867 # pgp.c:357
4868 #: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
4869 msgid ""
4870 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4871 "\n"
4872 msgstr ""
4873 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
4874 "\n"
4875
4876 #
4877 # pgp.c:459
4878 #: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
4879 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
4880 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
4881
4882 #
4883 #: lib-crypt/pgp.c:408
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Could not decrypt PGP message."
4886 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4887
4888 #: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
4889 #, fuzzy
4890 msgid "PGP message successfully decrypted."
4891 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
4892
4893 #
4894 # pgp.c:461
4895 #: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
4896 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4897 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
4898
4899 #
4900 # pgp.c:463
4901 #: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
4902 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4903 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
4904
4905 #
4906 #: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
4907 msgid ""
4908 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
4909 "\n"
4910 msgstr ""
4911 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
4912 "\n"
4913
4914 #
4915 # pgp.c:801
4916 #: lib-crypt/pgp.c:620
4917 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4918 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
4919
4920 #
4921 # pgp.c:865
4922 #: lib-crypt/pgp.c:679
4923 msgid ""
4924 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4925 "\n"
4926 msgstr ""
4927 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4928 "\n"
4929
4930 #
4931 # pgp.c:958
4932 #: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
4933 msgid ""
4934 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
4935 "\n"
4936 msgstr ""
4937 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
4938 "\n"
4939
4940 #
4941 #: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
4942 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
4943 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
4944 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
4945
4946 #
4947 # pgp.c:980
4948 #: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
4949 msgid ""
4950 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4951 "\n"
4952 msgstr ""
4953 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4954 "\n"
4955
4956 #
4957 # pgp.c:988
4958 #: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
4959 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
4960 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4961
4962 #
4963 # pgp.c:1070
4964 #: lib-crypt/pgp.c:890
4965 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4966 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4967
4968 #
4969 # pgp.c:1194
4970 #: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
4971 #, c-format
4972 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4973 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
4974
4975 #
4976 # pgp.c:1200
4977 #: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
4978 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
4979 #, c-format
4980 msgid "Enter keyID for %s: "
4981 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
4982
4983 #: lib-crypt/pgp.c:1314
4984 msgid "Can't invoke PGP"
4985 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4986
4987 #
4988 # compose.c:132
4989 #: lib-crypt/pgp.c:1401
4990 #, c-format
4991 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4992 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4993
4994 #: lib-crypt/pgp.c:1402
4995 msgid "PGP/M(i)ME"
4996 msgstr "PGP/M(i)ME"
4997
4998 #: lib-crypt/pgp.c:1402
4999 msgid "(i)nline"
5000 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
5001
5002 #
5003 # compose.c:133
5004 #: lib-crypt/pgp.c:1404
5005 msgid "esabifc"
5006 msgstr "esabifc"
5007
5008 #
5009 #: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
5010 msgid "Sign as: "
5011 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
5012
5013 #
5014 #: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
5015 msgid "Fetching PGP key..."
5016 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
5017
5018 #: lib-crypt/pgpkey.c:444
5019 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
5020 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5021
5022 #
5023 #: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
5024 msgid "Select  "
5025 msgstr "ÄéáëÝîôå "
5026
5027 #
5028 # pgpkey.c:178
5029 #: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
5030 msgid "Check key  "
5031 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
5032
5033 #
5034 #: lib-crypt/pgpkey.c:487
5035 #, c-format
5036 msgid "PGP keys matching <%s>."
5037 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5038
5039 #
5040 #: lib-crypt/pgpkey.c:489
5041 #, c-format
5042 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
5043 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
5044
5045 #
5046 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
5047 #: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
5048 msgid "Can't open /dev/null"
5049 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
5050
5051 #
5052 # pgpkey.c:236
5053 #: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
5054 #, c-format
5055 msgid "Key ID: 0x%s"
5056 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
5057
5058 #: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
5059 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
5060 msgstr ""
5061 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
5062
5063 #: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
5064 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
5065 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
5066
5067 #: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
5068 msgid "ID has undefined validity."
5069 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
5070
5071 #
5072 #: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
5073 msgid "ID is not valid."
5074 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
5075
5076 #
5077 # pgpkey.c:259
5078 #: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
5079 msgid "ID is only marginally valid."
5080 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
5081
5082 #
5083 # pgpkey.c:262
5084 #: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
5085 #, c-format
5086 msgid "%s Do you really want to use the key?"
5087 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
5088
5089 #
5090 # pgpkey.c:369
5091 #: lib-crypt/pgpkey.c:677
5092 msgid "Please enter the key ID: "
5093 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
5094
5095 #
5096 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5097 #: lib-crypt/pgpkey.c:706
5098 msgid "Invoking pgp..."
5099 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
5100
5101 #
5102 # pgpkey.c:416
5103 #: lib-crypt/pgpkey.c:731
5104 #, c-format
5105 msgid "PGP Key %s."
5106 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
5107
5108 #: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
5109 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
5110 #, c-format
5111 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
5112 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
5113
5114 #
5115 # pgp.c:130
5116 #: lib-crypt/smime.c:97
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
5119 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
5120
5121 #: lib-crypt/smime.c:293
5122 msgid "Trusted   "
5123 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
5124
5125 #: lib-crypt/smime.c:296
5126 msgid "Verified  "
5127 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
5128
5129 #: lib-crypt/smime.c:299
5130 msgid "Unverified"
5131 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
5132
5133 #
5134 #: lib-crypt/smime.c:302
5135 msgid "Expired   "
5136 msgstr "¸ëçîå   "
5137
5138 #: lib-crypt/smime.c:305
5139 msgid "Revoked   "
5140 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
5141
5142 #
5143 #: lib-crypt/smime.c:308
5144 msgid "Invalid   "
5145 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
5146
5147 #
5148 #: lib-crypt/smime.c:311
5149 msgid "Unknown   "
5150 msgstr "¶ãíùóôï   "
5151
5152 #
5153 # pgp.c:1200
5154 #: lib-crypt/smime.c:344
5155 msgid "Enter keyID: "
5156 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
5157
5158 #
5159 #: lib-crypt/smime.c:366
5160 #, c-format
5161 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5162 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
5163
5164 #: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
5165 #, c-format
5166 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5167 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
5168
5169 #
5170 # pgp.c:1194
5171 #: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
5172 #, c-format
5173 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5174 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
5175
5176 #
5177 # pgp.c:1194
5178 #: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
5179 #, c-format
5180 msgid "Use ID %s for %s ?"
5181 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
5182
5183 #: lib-crypt/smime.c:600
5184 #, c-format
5185 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5186 msgstr ""
5187 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
5188 "óõíÝ÷åéá)"
5189
5190 #: lib-crypt/smime.c:748
5191 #, c-format
5192 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5193 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
5194
5195 #
5196 #: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
5197 #: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
5198 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5199 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5200
5201 #
5202 #: lib-crypt/smime.c:1126
5203 msgid "no certfile"
5204 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
5205
5206 #
5207 #: lib-crypt/smime.c:1129
5208 msgid "no mbox"
5209 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
5210
5211 #: lib-crypt/smime.c:1269
5212 msgid "No output from OpenSSL.."
5213 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5214
5215 #: lib-crypt/smime.c:1307
5216 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5217 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
5218
5219 #
5220 # pgp.c:1070
5221 #: lib-crypt/smime.c:1348
5222 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5223 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
5224
5225 #: lib-crypt/smime.c:1385
5226 msgid "No output from OpenSSL..."
5227 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
5228
5229 #
5230 # pgp.c:669 pgp.c:894
5231 #: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
5232 msgid ""
5233 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5234 "\n"
5235 msgstr ""
5236 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
5237 "\n"
5238
5239 #
5240 #: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
5241 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5242 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
5243
5244 #
5245 # pgp.c:980
5246 #: lib-crypt/smime.c:1659
5247 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5248 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
5249
5250 #
5251 # pgp.c:676
5252 #: lib-crypt/smime.c:1662
5253 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5254 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5255
5256 #
5257 # pgp.c:988
5258 #: lib-crypt/smime.c:1718
5259 msgid ""
5260 "\n"
5261 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5262 msgstr ""
5263 "\n"
5264 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5265
5266 #
5267 # pgp.c:682
5268 #: lib-crypt/smime.c:1720
5269 msgid ""
5270 "\n"
5271 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5272 msgstr ""
5273 "\n"
5274 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5275
5276 #
5277 # compose.c:132
5278 #: lib-crypt/smime.c:1824
5279 msgid ""
5280 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5281 msgstr ""
5282 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5283
5284 #
5285 # compose.c:133
5286 #: lib-crypt/smime.c:1825
5287 msgid "eswabfc"
5288 msgstr "eswabfc"
5289
5290 #: lib-crypt/smime.c:1838
5291 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5292 msgstr ""
5293
5294 #: lib-crypt/smime.c:1840
5295 msgid "drac"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: lib-crypt/smime.c:1842
5299 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5300 msgstr ""
5301
5302 #: lib-crypt/smime.c:1843
5303 msgid "dt"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: lib-crypt/smime.c:1854
5307 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5308 msgstr ""
5309
5310 #: lib-crypt/smime.c:1855
5311 msgid "468"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib-crypt/smime.c:1869
5315 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5316 msgstr ""
5317
5318 #: lib-crypt/smime.c:1870
5319 msgid "895"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib-crypt/smime.c:1897
5323 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5324 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
5325
5326 #
5327 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
5328 #, fuzzy, c-format
5329 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
5330 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5331
5332 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
5333 #, c-format
5334 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
5338 #, c-format
5339 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
5340 msgstr ""
5341
5342 #
5343 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
5344 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
5345 #, fuzzy, c-format
5346 msgid "error allocating data object: %s\n"
5347 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5348
5349 #
5350 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
5351 #, fuzzy, c-format
5352 msgid "error rewinding data object: %s\n"
5353 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5354
5355 #
5356 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
5357 #, fuzzy, c-format
5358 msgid "error reading data object: %s\n"
5359 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5360
5361 #
5362 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
5363 #, fuzzy, c-format
5364 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
5365 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5366
5367 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
5368 #, c-format
5369 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
5373 #, c-format
5374 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
5378 #, c-format
5379 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
5380 msgstr ""
5381
5382 #
5383 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
5384 #, fuzzy, c-format
5385 msgid "error encrypting data: %s\n"
5386 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5387
5388 #
5389 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
5390 #, fuzzy, c-format
5391 msgid "error signing data: %s\n"
5392 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5393
5394 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
5397 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
5398
5399 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
5400 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
5406 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
5407
5408 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
5409 msgid "Warning: The signature expired at: "
5410 msgstr ""
5411
5412 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
5413 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
5417 #, fuzzy
5418 msgid "The CRL is not available\n"
5419 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5420
5421 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
5422 msgid "Available CRL is too old\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
5426 msgid "A policy requirement was not met\n"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
5430 msgid "A system error occurred"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Fingerprint: "
5436 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
5437
5438 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
5439 msgid ""
5440 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
5441 "as shown above\n"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
5445 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
5449 msgid ""
5450 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
5451 "above\n"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
5455 msgid "Error getting key information: "
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
5459 msgid "Good signature from: "
5460 msgstr ""
5461
5462 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
5463 msgid "                aka: "
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
5467 msgid "            created: "
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
5471 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
5472 msgstr ""
5473
5474 #
5475 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Error checking signature"
5478 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
5479
5480 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
5481 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
5482 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
5483 msgstr ""
5484
5485 #
5486 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
5487 #, fuzzy, c-format
5488 msgid "Error: verification failed: %s\n"
5489 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
5490
5491 #
5492 # pgp.c:682
5493 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
5494 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
5495 #, fuzzy
5496 msgid ""
5497 "[-- End signature information --]\n"
5498 "\n"
5499 msgstr ""
5500 "\n"
5501 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
5502
5503 #
5504 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
5505 #, fuzzy, c-format
5506 msgid ""
5507 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
5508 "\n"
5509 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
5510
5511 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
5512 #, c-format
5513 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
5517 msgid "Error: copy data failed\n"
5518 msgstr ""
5519
5520 #
5521 # pgp.c:980
5522 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
5523 #, fuzzy
5524 msgid ""
5525 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
5526 "\n"
5527 msgstr ""
5528 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
5529 "\n"
5530
5531 #
5532 # pgp.c:988
5533 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
5534 #, fuzzy
5535 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
5536 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
5537
5538 #
5539 # pgp.c:676
5540 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
5541 #, fuzzy
5542 msgid ""
5543 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5544 "\n"
5545 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5546
5547 #
5548 # pgp.c:980
5549 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
5550 #, fuzzy
5551 msgid ""
5552 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5553 "\n"
5554 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
5555
5556 #
5557 # pgp.c:682
5558 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
5559 #, fuzzy
5560 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
5561 msgstr ""
5562 "\n"
5563 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5564
5565 #
5566 # pgp.c:988
5567 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
5568 #, fuzzy
5569 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
5570 msgstr ""
5571 "\n"
5572 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5573
5574 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
5575 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
5579 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
5583 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
5587 msgid " aka ......: "
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
5591 msgid "Name ......: "
5592 msgstr ""
5593
5594 #
5595 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
5596 #, fuzzy
5597 msgid "[Invalid]"
5598 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
5599
5600 #
5601 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
5602 #, fuzzy, c-format
5603 msgid "Valid From : %s\n"
5604 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5605
5606 #
5607 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
5608 #, fuzzy, c-format
5609 msgid "Valid To ..: %s\n"
5610 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5611
5612 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
5613 #, c-format
5614 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
5618 #, c-format
5619 msgid "Key Usage .: "
5620 msgstr ""
5621
5622 #
5623 # compose.c:105
5624 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
5625 #, fuzzy
5626 msgid "encryption"
5627 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
5628
5629 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
5630 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
5631 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
5632 msgid ", "
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
5636 msgid "signing"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
5640 msgid "certification"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
5644 #, c-format
5645 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
5649 #, c-format
5650 msgid "Issued By .: "
5651 msgstr ""
5652
5653 #
5654 # pgpkey.c:236
5655 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "Subkey ....: 0x%s"
5658 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
5659
5660 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
5661 #, fuzzy
5662 msgid "[Revoked]"
5663 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
5664
5665 #
5666 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
5667 #, fuzzy
5668 msgid "[Expired]"
5669 msgstr "¸ëçîå   "
5670
5671 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
5672 msgid "[Disabled]"
5673 msgstr ""
5674
5675 #
5676 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Collecting data..."
5679 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
5680
5681 #
5682 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
5683 #, fuzzy, c-format
5684 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
5685 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
5686
5687 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
5688 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #
5692 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "gpgme_new failed: %s"
5695 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
5696
5697 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
5698 #, c-format
5699 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
5703 #, c-format
5704 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
5708 #, fuzzy
5709 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
5710 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5711
5712 #
5713 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
5714 #, fuzzy
5715 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
5716 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5717
5718 #
5719 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
5720 #, fuzzy
5721 msgid "PGP keys matching"
5722 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5723
5724 #
5725 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
5726 #, fuzzy
5727 msgid "S/MIME keys matching"
5728 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
5729
5730 #
5731 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
5732 #, fuzzy
5733 msgid "keys matching"
5734 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5735
5736 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
5737 #, c-format
5738 msgid "%s <%s>."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
5742 #, c-format
5743 msgid "%s \"%s\"."
5744 msgstr ""
5745
5746 #
5747 # compose.c:132
5748 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
5749 #, fuzzy
5750 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
5751 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5752
5753 #
5754 # compose.c:133
5755 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
5756 #, fuzzy
5757 msgid "esabpfc"
5758 msgstr "esabifc"
5759
5760 #
5761 # compose.c:132
5762 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
5763 #, fuzzy
5764 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
5765 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5766
5767 #
5768 # compose.c:133
5769 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
5770 #, fuzzy
5771 msgid "esabmfc"
5772 msgstr "esabifc"
5773
5774 #
5775 #: lib-mime/rfc822parse.c:522
5776 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
5777 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
5778
5779 #: lib-mime/crypt.c:184
5780 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
5781 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
5782
5783 #
5784 #: lib-mime/rfc1524.c:197
5785 #, c-format
5786 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5787 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
5788
5789 #
5790 #: lib-mime/rfc1524.c:372
5791 msgid "No mailcap path specified"
5792 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
5793
5794 #
5795 #: lib-mime/rfc1524.c:398
5796 #, c-format
5797 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5798 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
5799
5800 #
5801 #: lib-ui/color.c:295
5802 #, c-format
5803 msgid "%s: color not supported by term"
5804 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
5805
5806 #
5807 #: lib-ui/color.c:301
5808 #, c-format
5809 msgid "%s: no such color"
5810 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
5811
5812 #
5813 #: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
5814 #, c-format
5815 msgid "%s: no such object"
5816 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
5817
5818 #
5819 #: lib-ui/color.c:352
5820 #, c-format
5821 msgid "%s: command valid only for index object"
5822 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
5823
5824 #
5825 #: lib-ui/color.c:359
5826 #, c-format
5827 msgid "%s: too few arguments"
5828 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5829
5830 #
5831 #: lib-ui/color.c:517
5832 msgid "Missing arguments."
5833 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
5834
5835 #
5836 #: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
5837 msgid "color: too few arguments"
5838 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5839
5840 #
5841 #: lib-ui/color.c:588
5842 msgid "mono: too few arguments"
5843 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
5844
5845 #
5846 #: lib-ui/color.c:607
5847 #, c-format
5848 msgid "%s: no such attribute"
5849 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
5850
5851 #
5852 #: lib-ui/color.c:670
5853 msgid "default colors not supported"
5854 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
5855
5856 #
5857 #: lib-ui/curs_lib.c:158
5858 msgid "yes"
5859 msgstr "y(íáé)"
5860
5861 #
5862 #: lib-ui/curs_lib.c:159
5863 msgid "no"
5864 msgstr "n(ü÷é)"
5865
5866 #
5867 #: lib-ui/curs_lib.c:247
5868 #, fuzzy
5869 msgid "Exit Madmutt?"
5870 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
5871
5872 #
5873 #: lib-ui/curs_lib.c:383
5874 msgid "Press any key to continue..."
5875 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
5876
5877 #
5878 #: lib-ui/curs_lib.c:425
5879 msgid " ('?' for list): "
5880 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
5881
5882 #
5883 #: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
5884 msgid "There are no messages."
5885 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
5886
5887 #
5888 #: lib-ui/curs_main.c:46
5889 msgid "No visible messages."
5890 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
5891
5892 #
5893 #: lib-ui/curs_main.c:226
5894 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
5895 msgstr ""
5896 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
5897
5898 #
5899 #: lib-ui/curs_main.c:233
5900 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
5901 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
5902
5903 #
5904 #: lib-ui/curs_main.c:237
5905 msgid "Changes to folder will not be written."
5906 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
5907
5908 #
5909 #: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
5910 msgid "Quit"
5911 msgstr "¸îïäïò"
5912
5913 #
5914 #: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
5915 msgid "Mail"
5916 msgstr "Ôá÷õäñ"
5917
5918 #
5919 #: lib-ui/curs_main.c:364
5920 msgid "Group"
5921 msgstr "ÏìÜäá"
5922
5923 #
5924 #: lib-ui/curs_main.c:473
5925 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
5926 msgstr ""
5927 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
5928
5929 #
5930 #: lib-ui/curs_main.c:477
5931 msgid "New mail in this mailbox."
5932 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
5933
5934 #
5935 #: lib-ui/curs_main.c:483
5936 msgid "Mailbox was externally modified."
5937 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
5938
5939 #
5940 #: lib-ui/curs_main.c:605
5941 msgid "No tagged messages."
5942 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
5943
5944 #
5945 #: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
5946 msgid "Nothing to do."
5947 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
5948
5949 #
5950 # pgp.c:1200
5951 #: lib-ui/curs_main.c:731
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Enter Message-ID: "
5954 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
5955
5956 #: lib-ui/curs_main.c:739
5957 msgid "Article has no parent reference!"
5958 msgstr ""
5959
5960 #
5961 #: lib-ui/curs_main.c:759
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Message not visible in limited view."
5964 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5965
5966 #: lib-ui/curs_main.c:769
5967 #, c-format
5968 msgid "Article %s not found on server"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: lib-ui/curs_main.c:782
5972 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
5973 msgstr ""
5974
5975 #
5976 #: lib-ui/curs_main.c:802
5977 #, fuzzy
5978 msgid "Check for children of message..."
5979 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5980
5981 #
5982 #: lib-ui/curs_main.c:833
5983 msgid "Jump to message: "
5984 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
5985
5986 #
5987 #: lib-ui/curs_main.c:838
5988 msgid "Argument must be a message number."
5989 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
5990
5991 #
5992 #: lib-ui/curs_main.c:866
5993 msgid "That message is not visible."
5994 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
5995
5996 #
5997 #: lib-ui/curs_main.c:869
5998 msgid "Invalid message number."
5999 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
6000
6001 #
6002 #: lib-ui/curs_main.c:886
6003 msgid "Delete messages matching: "
6004 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
6005
6006 #
6007 #: lib-ui/curs_main.c:906
6008 msgid "No limit pattern is in effect."
6009 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
6010
6011 #
6012 #: lib-ui/curs_main.c:912
6013 #, c-format
6014 msgid "Limit: %s"
6015 msgstr "¼ñéï: %s"
6016
6017 #
6018 #: lib-ui/curs_main.c:942
6019 msgid "Limit to messages matching: "
6020 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
6021
6022 #: lib-ui/curs_main.c:963
6023 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
6024 msgstr ""
6025
6026 #
6027 #: lib-ui/curs_main.c:974
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Quit Madmutt?"
6030 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
6031
6032 #
6033 #: lib-ui/curs_main.c:1050
6034 msgid "Tag messages matching: "
6035 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
6036
6037 #
6038 #: lib-ui/curs_main.c:1062
6039 msgid "Undelete messages matching: "
6040 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
6041
6042 #
6043 #: lib-ui/curs_main.c:1071
6044 msgid "Untag messages matching: "
6045 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
6046
6047 #
6048 #: lib-ui/curs_main.c:1152
6049 msgid "Open mailbox in read-only mode"
6050 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
6051
6052 #
6053 #: lib-ui/curs_main.c:1154
6054 msgid "Open mailbox"
6055 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
6056
6057 #
6058 #: lib-ui/curs_main.c:1164
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
6061 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
6062
6063 #: lib-ui/curs_main.c:1166
6064 msgid "Open newsgroup"
6065 msgstr ""
6066
6067 #
6068 #: lib-ui/curs_main.c:1303
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Exit Madmutt without saving?"
6071 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
6072
6073 #: lib-ui/curs_main.c:1347
6074 msgid "Thread broken"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: lib-ui/curs_main.c:1368
6078 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
6079 msgstr ""
6080
6081 #
6082 #: lib-ui/curs_main.c:1371
6083 #, fuzzy
6084 msgid "First, please tag a message to be linked here"
6085 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
6086
6087 #: lib-ui/curs_main.c:1382
6088 msgid "Threads linked"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib-ui/curs_main.c:1385
6092 msgid "No thread linked"
6093 msgstr ""
6094
6095 #
6096 #: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
6097 msgid "You are on the last message."
6098 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
6099
6100 #
6101 #: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
6102 msgid "No undeleted messages."
6103 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
6104
6105 #
6106 #: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
6107 msgid "You are on the first message."
6108 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
6109
6110 #
6111 #: lib-ui/curs_main.c:1589
6112 msgid "No new messages"
6113 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
6114
6115 #
6116 #: lib-ui/curs_main.c:1590
6117 msgid "No unread messages"
6118 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
6119
6120 #
6121 #: lib-ui/curs_main.c:1591
6122 msgid " in this limited view"
6123 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
6124
6125 #
6126 #: lib-ui/curs_main.c:1711
6127 msgid "No more threads."
6128 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
6129
6130 #
6131 #: lib-ui/curs_main.c:1714
6132 msgid "You are on the first thread."
6133 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
6134
6135 #
6136 #: lib-ui/curs_main.c:1786
6137 msgid "Thread contains unread messages."
6138 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
6139
6140 #: lib-ui/curs_main.c:1971
6141 msgid "Editing"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib-ui/curs_main.c:2097
6145 msgid "Marking as read"
6146 msgstr ""
6147
6148 #
6149 #: lib-ui/menu.c:405
6150 msgid "Jump to: "
6151 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
6152
6153 #
6154 #: lib-ui/menu.c:412
6155 msgid "Invalid index number."
6156 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
6157
6158 #
6159 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
6160 #: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
6161 #: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
6162 msgid "No entries."
6163 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
6164
6165 #
6166 #: lib-ui/menu.c:434
6167 msgid "You cannot scroll down farther."
6168 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
6169
6170 #
6171 #: lib-ui/menu.c:451
6172 msgid "You cannot scroll up farther."
6173 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
6174
6175 #
6176 #: lib-ui/menu.c:488
6177 msgid "You are on the first page."
6178 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
6179
6180 #
6181 #: lib-ui/menu.c:489
6182 msgid "You are on the last page."
6183 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
6184
6185 #
6186 #: lib-ui/menu.c:606
6187 msgid "You are on the last entry."
6188 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
6189
6190 #
6191 #: lib-ui/menu.c:616
6192 msgid "You are on the first entry."
6193 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
6194
6195 #
6196 #: lib-ui/menu.c:830
6197 msgid "No tagged entries."
6198 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
6199
6200 #
6201 #: lib-ui/menu.c:935
6202 msgid "Search is not implemented for this menu."
6203 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
6204
6205 #
6206 #: lib-ui/menu.c:940
6207 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
6208 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
6209
6210 #
6211 #: lib-ui/menu.c:978
6212 msgid "Tagging is not supported."
6213 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
6214
6215 #: lib-ui/sidebar.c:349
6216 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
6217 msgstr ""
6218
6219 #
6220 #: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
6221 #, fuzzy
6222 msgid "You are on the last mailbox."
6223 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
6224
6225 #
6226 #: lib-ui/sidebar.c:433
6227 #, fuzzy
6228 msgid "No next mailboxes with new mail."
6229 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
6230
6231 #
6232 #: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
6233 #, fuzzy
6234 msgid "You are on the first mailbox."
6235 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
6236
6237 #
6238 #: lib-ui/sidebar.c:450
6239 #, fuzzy
6240 msgid "No previous mailbox with new mail."
6241 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
6242
6243 #
6244 #: lib-ui/query.c:37
6245 msgid "New Query"
6246 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
6247
6248 #
6249 #: lib-ui/query.c:38
6250 msgid "Make Alias"
6251 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
6252
6253 #
6254 #: lib-ui/query.c:39
6255 msgid "Search"
6256 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
6257
6258 #
6259 #: lib-ui/query.c:85
6260 msgid "Waiting for response..."
6261 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
6262
6263 #
6264 #: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
6265 msgid "Query command not defined."
6266 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
6267
6268 #
6269 #: lib-ui/query.c:256
6270 #, c-format
6271 msgid "Query"
6272 msgstr "Åñþôçóç"
6273
6274 #
6275 #: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
6276 msgid "Query: "
6277 msgstr "Åñþôçóç: "
6278
6279 #
6280 #: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
6281 #, c-format
6282 msgid "Query '%s'"
6283 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
6284
6285 #
6286 #: lib-ui/status.c:87
6287 #, fuzzy
6288 msgid "no mailbox"
6289 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6290
6291 #
6292 #: lib-ui/status.c:115
6293 msgid "(no mailbox)"
6294 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6295
6296 #~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
6297 #~ msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
6298
6299 #
6300 #~ msgid ""
6301 #~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
6302 #~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
6303 #~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
6304 #~ "~f messages\tinclude messages\n"
6305 #~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
6306 #~ "~h\t\tedit the message header\n"
6307 #~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
6308 #~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
6309 #~ "~p\t\tprint the message\n"
6310 #~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
6311 #~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
6312 #~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
6313 #~ "~u\t\trecall the previous line\n"
6314 #~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
6315 #~ "~w file\t\twrite message to file\n"
6316 #~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
6317 #~ "~?\t\tthis message\n"
6318 #~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
6319 #~ msgstr ""
6320 #~ "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
6321 #~ "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
6322 #~ "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
6323 #~ "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
6324 #~ "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
6325 #~ "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
6326 #~ "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
6327 #~ "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
6328 #~ "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
6329 #~ "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
6330 #~ "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
6331 #~ "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
6332 #~ "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
6333 #~ "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
6334 #~ "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
6335 #~ "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
6336 #~ "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
6337 #~ ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
6338
6339 #
6340 #~ msgid "%d: invalid message number.\n"
6341 #~ msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
6342
6343 #
6344 #~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
6345 #~ msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
6346
6347 #
6348 #~ msgid "No mailbox.\n"
6349 #~ msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
6350
6351 #
6352 #~ msgid "Message contains:\n"
6353 #~ msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
6354
6355 #
6356 #~ msgid "(continue)\n"
6357 #~ msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
6358
6359 #
6360 #~ msgid "missing filename.\n"
6361 #~ msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
6362
6363 #
6364 #~ msgid "No lines in message.\n"
6365 #~ msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
6366
6367 #~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
6368 #~ msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
6369
6370 #
6371 #~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
6372 #~ msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
6373
6374 #
6375 #~ msgid "Could not create temporary file %s"
6376 #~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
6377
6378 #
6379 #, fuzzy
6380 #~ msgid ""
6381 #~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
6382 #~ "de>.\n"
6383 #~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
6384 #~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
6385 #~ msgstr ""
6386 #~ "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
6387 #~ "org>.\n"
6388 #~ "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
6389
6390 #
6391 #, fuzzy
6392 #~ msgid ""
6393 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
6394 #~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
6395 #~ "vv'.\n"
6396 #~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
6397 #~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
6398 #~ msgstr ""
6399 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
6400 #~ "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå "
6401 #~ "`mutt -vv'.\n"
6402 #~ "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
6403 #~ "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
6404 #~ "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6405
6406 #
6407 #~ msgid "Can't open temporary file %s."
6408 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
6409
6410 #
6411 #~ msgid "Can't create %s."
6412 #~ msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
6413
6414 #
6415 #, fuzzy
6416 #~ msgid "Invalid regular expression"
6417 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
6418
6419 #
6420 #, fuzzy
6421 #~ msgid "Invalid collation character"
6422 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
6423
6424 #
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
6427 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
6428
6429 #
6430 #, fuzzy
6431 #~ msgid "Invalid range end"
6432 #~ msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
6433
6434 #
6435 #, fuzzy
6436 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
6437 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
6438
6439 #
6440 #, fuzzy
6441 #~ msgid "Premature end of regular expression"
6442 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
6443
6444 #
6445 #, fuzzy
6446 #~ msgid "No previous regular expression"
6447 #~ msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
6448
6449 #
6450 #, fuzzy
6451 #~ msgid ""
6452 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6453 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6454 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6455 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6456 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6457 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6458 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6459 #~ "\n"
6460 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
6461 #~ "  Parts were written/modified by:\n"
6462 #~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
6463 #~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
6464 #~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
6465 #~ "\n"
6466 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
6467 #~ "fixes, and suggestions.\n"
6468 #~ "\n"
6469 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
6470 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
6471 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
6472 #~ "    (at your option) any later version.\n"
6473 #~ "\n"
6474 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
6475 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
6476 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
6477 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
6478 #~ "\n"
6479 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
6480 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
6481 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
6482 #~ "1301, USA.\n"
6483 #~ msgstr ""
6484 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
6485 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
6486 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
6487 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
6488 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
6489 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
6490 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
6491 #~ "\n"
6492 #~ "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
6493 #~ "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
6494 #~ "\n"
6495 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
6496 #~ "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
6497 #~ "¶äåéáò\n"
6498 #~ "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
6499 #~ "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
6500 #~ "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
6501 #~ "\n"
6502 #~ "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
6503 #~ "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
6504 #~ "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
6505 #~ "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
6506 #~ "\n"
6507 #~ "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
6508 #~ "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
6509 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
6510 #~ "\n"
6511
6512 #
6513 #, fuzzy
6514 #~ msgid ""
6515 #~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
6516 #~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
6517 #~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
6518 #~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
6519 #~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
6520 #~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
6521 #~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
6522 #~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
6523 #~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
6524 #~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
6525 #~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
6526 #~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
6527 #~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
6528 #~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
6529 #~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
6530 #~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
6531 #~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
6532 #~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
6533 #~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
6534 #~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
6535 #~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
6536 #~ "  -h\t\tthis help message"
6537 #~ msgstr ""
6538 #~ "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -"
6539 #~ "f <áñ÷åßï>]\n"
6540 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
6541 #~ "<åñþôçóç> ] [...]\n"
6542 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
6543 #~ "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
6544 #~ "<äéåõè> [ ... ]\n"
6545 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
6546 #~ "       mutt -v[v]\n"
6547 #~ "\n"
6548 #~ "åðéëïãÝò:\n"
6549 #~ "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
6550 #~ "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
6551 #~ "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
6552 #~ "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
6553 #~ "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
6554 #~ "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
6555 #~ "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
6556 #~ "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
6557 #~ "åðéêåöáëßäá\n"
6558 #~ "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
6559 #~ "ôçí \n"
6560 #~ "áðÜíôçóç\n"
6561 #~ "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
6562 #~ "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
6563 #~ "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
6564 #~ "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
6565 #~ "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
6566 #~ "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
6567 #~ "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
6568 #~ "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
6569 #~ "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
6570 #~ "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
6571 #~ "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
6572 #~ "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
6573
6574 #
6575 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
6576 #~ msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
6577
6578 #~ msgid ""
6579 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6580 #~ msgstr ""
6581 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6582
6583 #~ msgid "12345f"
6584 #~ msgstr "12345f"
6585
6586 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6587 #~ msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6588
6589 #
6590 #~ msgid "Out of memory!"
6591 #~ msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6592
6593 #
6594 #, fuzzy
6595 #~ msgid "Unable to create backup file"
6596 #~ msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
6597
6598 #
6599 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
6600 #~ msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
6601
6602 #
6603 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
6604 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
6605
6606 #
6607 #~ msgid "%s is set"
6608 #~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
6609
6610 #
6611 #~ msgid "%s is unset"
6612 #~ msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
6613
6614 #
6615 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
6616 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
6617
6618 #
6619 #~ msgid "%s: invalid value"
6620 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
6621
6622 #
6623 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
6624 #~ msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
6625
6626 #
6627 #~ msgid "First entry is shown."
6628 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6629
6630 #
6631 #~ msgid "Last entry is shown."
6632 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
6636 #~ msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
6637
6638 #
6639 # compose.c:133
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "esabtf"
6642 #~ msgstr "ewsabf"
6643
6644 #
6645 # compose.c:132
6646 #, fuzzy
6647 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
6648 #~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6649
6650 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6651 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6652
6653 #
6654 #, fuzzy
6655 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
6656 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
6657
6658 #
6659 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6660 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6661
6662 #
6663 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6664 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6665
6666 #
6667 #~ msgid "source: too many arguments"
6668 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6669
6670 #
6671 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6672 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6673
6674 #
6675 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6676 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6677
6678 #
6679 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6680 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6681
6682 #
6683 #~ msgid "%s: stat: %s"
6684 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6685
6686 #
6687 #~ msgid "%s: not a regular file"
6688 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6689
6690 #~ msgid "unspecified protocol error"
6691 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6692
6693 #
6694 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6695 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6696 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6697
6698 #
6699 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6700 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6701
6702 #
6703 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6704 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"