Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-10-07 11:52+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: account.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
28
29 #
30 #: account.c:219
31 #, c-format
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
34
35 #
36 #: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1381 postpone.c:43 query.c:42
37 #: recvattach.c:53
38 msgid "Exit"
39 msgstr "¸îïäïò"
40
41 #
42 #: alias.c:36 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1388 pager.c:1398
43 #: postpone.c:44
44 msgid "Del"
45 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
46
47 #
48 #: alias.c:37 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:45
49 msgid "Undel"
50 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
51
52 #
53 #: alias.c:38
54 msgid "Select"
55 msgstr "ÅðéëÝîôå"
56
57 #
58 #. __STRCAT_CHECKED__
59 #: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
60 #: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:641
61 #: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1493 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
62 #: recvattach.c:57 smime.c:427
63 msgid "Help"
64 msgstr "ÂïÞèåéá"
65
66 #
67 #. add a new alias
68 #: alias.c:236
69 msgid "Alias as: "
70 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
71
72 #
73 #: alias.c:241
74 msgid "You already have an alias defined with that name!"
75 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
76
77 #: alias.c:248
78 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
79 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
80
81 #
82 #: alias.c:271
83 msgid "Address: "
84 msgstr "Äéåýèõíóç: "
85
86 #: alias.c:279 send.c:196
87 #, c-format
88 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
89 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
90
91 #
92 #: alias.c:291
93 msgid "Personal name: "
94 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
95
96 #
97 #: alias.c:299
98 #, c-format
99 msgid "[%s = %s] Accept?"
100 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
101
102 #
103 #: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
104 #: recvattach.c:469 recvattach.c:494
105 msgid "Save to file: "
106 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
107
108 #
109 #: alias.c:328
110 msgid "Alias added."
111 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
112
113 #
114 #: alias.c:642
115 msgid "You have no aliases!"
116 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
117
118 #
119 #: alias.c:654
120 msgid "Aliases"
121 msgstr "Øåõäþíõìá"
122
123 #
124 #: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:440 attach.c:906
125 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
126 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
127
128 #
129 #. For now, editing requires a file, no piping
130 #: attach.c:119
131 #, c-format
132 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
133 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
134
135 #
136 #: attach.c:126 attach.c:246 commands.c:227 compose.c:1319 curs_lib.c:166
137 #: curs_lib.c:429
138 #, c-format
139 msgid "Error running \"%s\"!"
140 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
141
142 #
143 #: attach.c:134
144 msgid "Failure to open file to parse headers."
145 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
146
147 #
148 #: attach.c:162
149 msgid "Failure to open file to strip headers."
150 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
151
152 #
153 #: attach.c:171
154 msgid "Failure to rename file."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
156
157 #
158 #: attach.c:184
159 #, c-format
160 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
161 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
162
163 #
164 #. For now, editing requires a file, no piping
165 #: attach.c:240
166 #, c-format
167 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
168 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
169
170 #
171 #: attach.c:258
172 #, c-format
173 msgid "No mailcap edit entry for %s"
174 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
175
176 #
177 #: attach.c:410
178 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
179 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
180
181 #
182 #: attach.c:422
183 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
184 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
185
186 #
187 #: attach.c:506
188 msgid "Cannot create filter"
189 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
190
191 #
192 #: attach.c:630 attach.c:659 attach.c:937 attach.c:991 handler.c:1138
193 #: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
194 msgid "Can't create filter"
195 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
196
197 #
198 #: attach.c:788
199 msgid "Write fault!"
200 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
201
202 #
203 #: attach.c:1014
204 msgid "I don't know how to print that!"
205 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
206
207 #
208 #: browser.c:49
209 msgid "Chdir"
210 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
211
212 #
213 #: browser.c:50 browser.c:62
214 msgid "Mask"
215 msgstr "ÌÜóêá"
216
217 #: browser.c:58
218 msgid "List"
219 msgstr ""
220
221 #: browser.c:59
222 msgid "Subscribe"
223 msgstr ""
224
225 #
226 #: browser.c:60
227 #, fuzzy
228 msgid "Unsubscribe"
229 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
230
231 #: browser.c:61 curs_main.c:399
232 msgid "Catchup"
233 msgstr ""
234
235 #
236 #: browser.c:524 browser.c:1175
237 #, c-format
238 msgid "%s is not a directory."
239 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
240
241 #: browser.c:687
242 msgid "Subscribed newsgroups"
243 msgstr ""
244
245 #: browser.c:689
246 #, c-format
247 msgid "Newsgroups on server [%s]"
248 msgstr ""
249
250 #
251 #: browser.c:695
252 #, c-format
253 msgid "Mailboxes [%d]"
254 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
255
256 #
257 #: browser.c:701
258 #, c-format
259 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
260 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
261
262 #
263 #: browser.c:705
264 #, c-format
265 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
266 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
267
268 #
269 #: browser.c:718
270 msgid "Can't attach a directory!"
271 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
272
273 #
274 #: browser.c:863 browser.c:1236 browser.c:1334
275 msgid "No files match the file mask"
276 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
277
278 #
279 # recvattach.c:1065
280 #: browser.c:1048
281 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
282 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
283
284 #
285 # recvattach.c:1065
286 #: browser.c:1067
287 #, fuzzy
288 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
289 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
290
291 #
292 # recvattach.c:1065
293 #: browser.c:1087
294 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
295 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
296
297 #: browser.c:1094
298 #, c-format
299 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
300 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
301
302 #
303 #: browser.c:1107
304 msgid "Mailbox deleted."
305 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
306
307 #
308 #: browser.c:1114
309 msgid "Mailbox not deleted."
310 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
311
312 #
313 #: browser.c:1139
314 msgid "Chdir to: "
315 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
316
317 #
318 #: browser.c:1163 browser.c:1229
319 msgid "Error scanning directory."
320 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
321
322 #
323 #: browser.c:1186
324 msgid "File Mask: "
325 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
326
327 #
328 #: browser.c:1254
329 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
330 msgstr ""
331 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
332 "Üêõñï;"
333
334 #
335 #: browser.c:1257
336 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
337 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
338
339 #
340 #: browser.c:1258
341 msgid "dazn"
342 msgstr "dazn"
343
344 #
345 #: browser.c:1322
346 msgid "New file name: "
347 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
348
349 #
350 #: browser.c:1351
351 msgid "Can't view a directory"
352 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
353
354 #
355 #: browser.c:1368
356 msgid "Error trying to view file"
357 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
358
359 #: browser.c:1450
360 #, c-format
361 msgid "Subscribe pattern: "
362 msgstr ""
363
364 #
365 #: browser.c:1452
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Unsubscribe pattern: "
368 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
369
370 #
371 #: browser.c:1469
372 #, fuzzy
373 msgid "No newsgroups match the mask"
374 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
375
376 #
377 #: buffy.c:512
378 msgid "New mail in "
379 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
380
381 #
382 #: color.c:311
383 #, c-format
384 msgid "%s: color not supported by term"
385 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
386
387 #
388 #: color.c:317
389 #, c-format
390 msgid "%s: no such color"
391 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
392
393 #
394 #: color.c:362 color.c:543 color.c:553
395 #, c-format
396 msgid "%s: no such object"
397 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
398
399 #
400 #: color.c:368
401 #, c-format
402 msgid "%s: command valid only for index object"
403 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
404
405 #
406 #: color.c:375
407 #, c-format
408 msgid "%s: too few arguments"
409 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
410
411 #
412 #: color.c:534
413 msgid "Missing arguments."
414 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
415
416 #
417 #: color.c:570 color.c:580
418 msgid "color: too few arguments"
419 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
420
421 #
422 #: color.c:605
423 msgid "mono: too few arguments"
424 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
425
426 #
427 #: color.c:624
428 #, c-format
429 msgid "%s: no such attribute"
430 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
431
432 #
433 #: color.c:663 hook.c:70 hook.c:80 keymap.c:712
434 msgid "too few arguments"
435 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
436
437 #
438 #: color.c:671 hook.c:85
439 msgid "too many arguments"
440 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
441
442 #
443 #: color.c:687
444 msgid "default colors not supported"
445 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
446
447 #
448 #: commands.c:79 mbox.c:611
449 msgid "Could not create temporary file!"
450 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
451
452 #
453 #: commands.c:91
454 msgid "Cannot create display filter"
455 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
456
457 #
458 # commands.c:92
459 #. find out whether or not the verify signature
460 #: commands.c:122
461 msgid "Verify PGP signature?"
462 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
463
464 #
465 #: commands.c:153
466 msgid "Could not copy message"
467 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
468
469 #: commands.c:193
470 msgid "S/MIME signature successfully verified."
471 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
472
473 #: commands.c:195
474 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
475 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
476
477 #: commands.c:199 commands.c:210
478 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
479 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
480
481 #: commands.c:201
482 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
483 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
484
485 #: commands.c:207
486 msgid "PGP signature successfully verified."
487 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
488
489 #: commands.c:212
490 msgid "PGP signature could NOT be verified."
491 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
492
493 #
494 #: commands.c:233
495 msgid "Command: "
496 msgstr "ÅíôïëÞ: "
497
498 #
499 #: commands.c:252 recvcmd.c:137
500 msgid "Bounce message to: "
501 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
502
503 #
504 #: commands.c:254 recvcmd.c:139
505 msgid "Bounce tagged messages to: "
506 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
507
508 #
509 #: commands.c:267 recvcmd.c:147
510 msgid "Error parsing address!"
511 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
512
513 #: commands.c:275 recvcmd.c:155
514 #, c-format
515 msgid "Bad IDN: '%s'"
516 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
517
518 #
519 #: commands.c:286 recvcmd.c:169
520 #, c-format
521 msgid "Bounce message to %s"
522 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
523
524 #
525 #: commands.c:286 recvcmd.c:169
526 #, c-format
527 msgid "Bounce messages to %s"
528 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
529
530 #
531 #: commands.c:301 recvcmd.c:184
532 msgid "Message not bounced."
533 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
534
535 #
536 #: commands.c:301 recvcmd.c:184
537 msgid "Messages not bounced."
538 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
539
540 #
541 #: commands.c:311 recvcmd.c:201
542 msgid "Message bounced."
543 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
544
545 #
546 #: commands.c:311 recvcmd.c:201
547 msgid "Messages bounced."
548 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
549
550 #
551 #: commands.c:379 commands.c:410 commands.c:427
552 msgid "Can't create filter process"
553 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
554
555 #
556 #: commands.c:457
557 msgid "Pipe to command: "
558 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
559
560 #
561 #: commands.c:471
562 msgid "No printing command has been defined."
563 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
564
565 #
566 #: commands.c:476
567 msgid "Print message?"
568 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
569
570 #
571 #: commands.c:476
572 msgid "Print tagged messages?"
573 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
574
575 #
576 #: commands.c:483
577 msgid "Message printed"
578 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
579
580 #
581 #: commands.c:483
582 msgid "Messages printed"
583 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
584
585 #
586 #: commands.c:485
587 msgid "Message could not be printed"
588 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
589
590 #
591 #: commands.c:486
592 msgid "Messages could not be printed"
593 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
594
595 #
596 #: commands.c:496
597 msgid ""
598 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
599 "(p)am?: "
600 msgstr ""
601 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
602 "(p)am;: "
603
604 #
605 #: commands.c:499
606 msgid ""
607 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
608 "am?: "
609 msgstr ""
610 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
611 "am;: "
612
613 #
614 #: commands.c:500
615 msgid "dfrsotuzcp"
616 msgstr "dfrsotuzcp"
617
618 #
619 #: commands.c:556
620 msgid "Shell command: "
621 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
622
623 #
624 #: commands.c:697
625 #, c-format
626 msgid "Decode-save%s to mailbox"
627 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
628
629 #
630 #: commands.c:698
631 #, c-format
632 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
633 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
634
635 #
636 #: commands.c:699
637 #, c-format
638 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
639 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
640
641 #
642 #: commands.c:700
643 #, c-format
644 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
645 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
646
647 #
648 #: commands.c:701
649 #, c-format
650 msgid "Save%s to mailbox"
651 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
652
653 #
654 #: commands.c:701
655 #, c-format
656 msgid "Copy%s to mailbox"
657 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
658
659 #
660 #: commands.c:702
661 msgid " tagged"
662 msgstr " óçìåéùìÝíï"
663
664 #
665 #: commands.c:767
666 #, c-format
667 msgid "Copying to %s..."
668 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
669
670 #: commands.c:889
671 #, c-format
672 msgid "Convert to %s upon sending?"
673 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
674
675 #
676 #: commands.c:899
677 #, c-format
678 msgid "Content-Type changed to %s."
679 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
680
681 #: commands.c:903
682 #, c-format
683 msgid "Character set changed to %s; %s."
684 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
685
686 #: commands.c:905
687 msgid "not converting"
688 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
689
690 #: commands.c:905
691 msgid "converting"
692 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
693
694 #
695 #: compose.c:53
696 msgid "There are no attachments."
697 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
698
699 #
700 #: compose.c:109 compose.c:122
701 msgid "Send"
702 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
703
704 #
705 #: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:459
706 msgid "Abort"
707 msgstr "Áêýñùóç"
708
709 #
710 #: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:782
711 msgid "Attach file"
712 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
713
714 #
715 #: compose.c:115 compose.c:127
716 msgid "Descrip"
717 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
718
719 #
720 # compose.c:103
721 #: compose.c:164
722 msgid "Sign, Encrypt"
723 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
724
725 #
726 # compose.c:105
727 #: compose.c:166
728 msgid "Encrypt"
729 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
730
731 #
732 # compose.c:107
733 #: compose.c:168
734 msgid "Sign"
735 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
736
737 #
738 #: compose.c:170
739 msgid "Clear"
740 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
741
742 #
743 #: compose.c:176
744 msgid " (inline)"
745 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
746
747 #: compose.c:178
748 msgid " (PGP/MIME)"
749 msgstr " (PGP/MIME)"
750
751 #
752 #: compose.c:186 compose.c:191
753 #, fuzzy
754 msgid "     sign as: "
755 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
756
757 #
758 # compose.c:116
759 #: compose.c:187 compose.c:192
760 msgid "<default>"
761 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
762
763 #
764 # compose.c:105
765 #: compose.c:199
766 msgid "Encrypt with: "
767 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
768
769 #
770 #: compose.c:248
771 #, c-format
772 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
773 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
774
775 #
776 #: compose.c:254
777 #, c-format
778 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
779 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
780
781 #
782 #: compose.c:313
783 msgid "-- Attachments"
784 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
785
786 #: compose.c:340
787 #, c-format
788 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
789 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
790
791 #
792 #: compose.c:362
793 msgid "You may not delete the only attachment."
794 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
795
796 #: compose.c:717 send.c:1581
797 #, c-format
798 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
799 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
800
801 #: compose.c:799
802 msgid "Attaching selected files..."
803 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
804
805 #
806 #: compose.c:811
807 #, c-format
808 msgid "Unable to attach %s!"
809 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
810
811 #
812 #: compose.c:834
813 msgid "Open mailbox to attach message from"
814 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
815
816 #
817 #: compose.c:842
818 #, fuzzy
819 msgid "Open newsgroup to attach message from"
820 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
821
822 #
823 #: compose.c:893
824 msgid "No messages in that folder."
825 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
826
827 #
828 #: compose.c:904
829 msgid "Tag the messages you want to attach!"
830 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
831
832 #
833 #: compose.c:934
834 msgid "Unable to attach!"
835 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
836
837 #: compose.c:984
838 msgid "Recoding only affects text attachments."
839 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
840
841 #: compose.c:989
842 msgid "The current attachment won't be converted."
843 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
844
845 #: compose.c:991
846 msgid "The current attachment will be converted."
847 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
848
849 #
850 #: compose.c:1062
851 msgid "Invalid encoding."
852 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
853
854 #
855 #: compose.c:1086
856 msgid "Save a copy of this message?"
857 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
858
859 #
860 #: compose.c:1142
861 msgid "Rename to: "
862 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
863
864 #
865 #: compose.c:1145 editmsg.c:107 sendlib.c:820
866 #, c-format
867 msgid "Can't stat %s: %s"
868 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
869
870 #
871 #: compose.c:1172
872 msgid "New file: "
873 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
874
875 #
876 #: compose.c:1184
877 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
878 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
879
880 #
881 #: compose.c:1190
882 #, c-format
883 msgid "Unknown Content-Type %s"
884 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
885
886 #
887 #: compose.c:1201
888 #, c-format
889 msgid "Can't create file %s"
890 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
891
892 #
893 #: compose.c:1209
894 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
895 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
896
897 #
898 #: compose.c:1280
899 msgid "Postpone this message?"
900 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
901
902 #
903 #: compose.c:1336
904 msgid "Write message to mailbox"
905 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
906
907 #
908 #: compose.c:1338
909 #, c-format
910 msgid "Writing message to %s ..."
911 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
912
913 #
914 #: compose.c:1347
915 msgid "Message written."
916 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
917
918 #: compose.c:1358
919 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
920 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
921
922 #: compose.c:1382
923 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
924 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
925
926 #
927 #: compress.c:202 mbox.c:519
928 msgid "Mailbox was corrupted!"
929 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
930
931 #
932 #: compress.c:229
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Decompressing %s..."
935 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
936
937 #
938 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
939 msgid "Unable to lock mailbox!"
940 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
941
942 #
943 #: compress.c:253
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "echo Decompressing %s..."
946 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
947
948 #: compress.c:264
949 #, c-format
950 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
951 msgstr ""
952
953 #
954 #: compress.c:348 compress.c:420
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Compressing %s..."
957 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
958
959 #
960 #: compress.c:375 compress.c:450
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "echo Compressing %s..."
963 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
964
965 #: compress.c:380
966 #, c-format
967 msgid ""
968 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
969 "kept!\n"
970 msgstr ""
971
972 #
973 #: compress.c:422
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Compressed-appending to %s..."
976 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
977
978 #: compress.c:452
979 #, c-format
980 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
981 msgstr ""
982
983 #: compress.c:459
984 #, c-format
985 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
986 msgstr ""
987
988 #: crypt.c:65
989 #, c-format
990 msgid " (current time: %c)"
991 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
992
993 #
994 # pgp.c:207
995 #: crypt.c:71
996 #, c-format
997 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
998 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
999
1000 #
1001 # pgp.c:146
1002 #: crypt.c:87
1003 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1004 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1005
1006 #
1007 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1008 #: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
1009 msgid "Invoking PGP..."
1010 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1011
1012 #: crypt.c:156
1013 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1014 msgstr ""
1015 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1016 "MIME;"
1017
1018 #
1019 #: crypt.c:158 send.c:1528 send.c:1626
1020 msgid "Mail not sent."
1021 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1022
1023 #: crypt.c:385
1024 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1025 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1026
1027 #: crypt.c:588 crypt.c:627
1028 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1029 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1030
1031 #. else ?
1032 #: crypt.c:610 crypt.c:646
1033 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1034 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1035
1036 #: crypt.c:762
1037 msgid ""
1038 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1039 "\n"
1040 msgstr ""
1041 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1042 "\n"
1043
1044 #
1045 # handler.c:1378
1046 #: crypt.c:779
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1050 "\n"
1051 msgstr ""
1052 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1053 "\n"
1054
1055 #: crypt.c:814
1056 #, c-format
1057 msgid ""
1058 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1059 "\n"
1060 msgstr ""
1061 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1062 "\n"
1063
1064 #
1065 # pgp.c:676
1066 #. Now display the signed body
1067 #: crypt.c:826
1068 msgid ""
1069 "[-- The following data is signed --]\n"
1070 "\n"
1071 msgstr ""
1072 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1073 "\n"
1074
1075 #: crypt.c:832
1076 msgid ""
1077 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1078 "\n"
1079 msgstr ""
1080 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1081 "\n"
1082
1083 #
1084 # pgp.c:682
1085 #: crypt.c:839
1086 msgid ""
1087 "\n"
1088 "[-- End of signed data --]\n"
1089 msgstr ""
1090 "\n"
1091 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1092
1093 #: cryptglue.c:81
1094 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
1095 msgstr ""
1096
1097 #
1098 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1099 #: cryptglue.c:105
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Invoking S/MIME..."
1102 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1103
1104 #
1105 #: crypt-gpgme.c:326
1106 #, fuzzy, c-format
1107 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
1108 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1109
1110 #: crypt-gpgme.c:334
1111 #, c-format
1112 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: crypt-gpgme.c:352
1116 #, c-format
1117 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #
1121 #: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
1122 #, fuzzy, c-format
1123 msgid "error allocating data object: %s\n"
1124 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1125
1126 #
1127 #: crypt-gpgme.c:445
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "error rewinding data object: %s\n"
1130 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1131
1132 #
1133 #: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "error reading data object: %s\n"
1136 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1137
1138 #
1139 #: crypt-gpgme.c:561
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
1142 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1143
1144 #: crypt-gpgme.c:598
1145 #, c-format
1146 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: crypt-gpgme.c:607
1150 #, c-format
1151 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: crypt-gpgme.c:617
1155 #, c-format
1156 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1157 msgstr ""
1158
1159 #
1160 #: crypt-gpgme.c:658
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "error encrypting data: %s\n"
1163 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1164
1165 #
1166 #: crypt-gpgme.c:751
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "error signing data: %s\n"
1169 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1170
1171 #: crypt-gpgme.c:939
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1174 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1175
1176 #: crypt-gpgme.c:947
1177 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1178 msgstr ""
1179
1180 #: crypt-gpgme.c:953
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1183 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1184
1185 #: crypt-gpgme.c:967
1186 msgid "Warning: The signature expired at: "
1187 msgstr ""
1188
1189 #: crypt-gpgme.c:973
1190 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: crypt-gpgme.c:977
1194 #, fuzzy
1195 msgid "The CRL is not available\n"
1196 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1197
1198 #: crypt-gpgme.c:982
1199 msgid "Available CRL is too old\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: crypt-gpgme.c:987
1203 msgid "A policy requirement was not met\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: crypt-gpgme.c:995
1207 msgid "A system error occurred"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Fingerprint: "
1213 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1214
1215 #: crypt-gpgme.c:1083
1216 msgid ""
1217 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1218 "as shown above\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: crypt-gpgme.c:1089
1222 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: crypt-gpgme.c:1093
1226 msgid ""
1227 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1228 "above\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: crypt-gpgme.c:1161
1232 msgid "Error getting key information: "
1233 msgstr ""
1234
1235 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1236 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1237 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1238 #. ultimate).
1239 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1240 msgid "Good signature from: "
1241 msgstr ""
1242
1243 #: crypt-gpgme.c:1176
1244 msgid "                aka: "
1245 msgstr ""
1246
1247 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1248 msgid "            created: "
1249 msgstr ""
1250
1251 #: crypt-gpgme.c:1188
1252 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1253 msgstr ""
1254
1255 #
1256 #. can't decide (yellow)
1257 #: crypt-gpgme.c:1210
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Error checking signature"
1260 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
1261
1262 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1263 #. such an attack by separating the meta information from the
1264 #. data.
1265 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
1266 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #
1270 #: crypt-gpgme.c:1261
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1273 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1274
1275 #
1276 # pgp.c:682
1277 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
1278 #, fuzzy
1279 msgid ""
1280 "[-- End signature information --]\n"
1281 "\n"
1282 msgstr ""
1283 "\n"
1284 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1285
1286 #
1287 #: crypt-gpgme.c:1407
1288 #, fuzzy, c-format
1289 msgid ""
1290 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1291 "\n"
1292 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1293
1294 #: crypt-gpgme.c:1877
1295 #, c-format
1296 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: crypt-gpgme.c:1920
1300 msgid "Error: copy data failed\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #
1304 # pgp.c:353
1305 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:400
1306 msgid ""
1307 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1308 "\n"
1309 msgstr ""
1310 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1311 "\n"
1312
1313 #
1314 # pgp.c:355
1315 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:402
1316 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1317 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1318
1319 #
1320 # pgp.c:357
1321 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:404
1322 msgid ""
1323 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1324 "\n"
1325 msgstr ""
1326 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1327 "\n"
1328
1329 #
1330 # pgp.c:459
1331 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:427
1332 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1333 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1334
1335 #
1336 # pgp.c:461
1337 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:431
1338 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1339 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1340
1341 #
1342 # pgp.c:463
1343 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:433
1344 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1345 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1346
1347 #
1348 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:461
1349 msgid ""
1350 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1351 "\n"
1352 msgstr ""
1353 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1354 "\n"
1355
1356 #
1357 # pgp.c:958
1358 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:867
1359 msgid ""
1360 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1361 "\n"
1362 msgstr ""
1363 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1364 "\n"
1365
1366 #
1367 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:881
1368 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1369 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1370
1371 #
1372 # pgp.c:980
1373 #: crypt-gpgme.c:2039
1374 #, fuzzy
1375 msgid ""
1376 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1377 "\n"
1378 msgstr ""
1379 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1380 "\n"
1381
1382 #
1383 # pgp.c:980
1384 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:892
1385 msgid ""
1386 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1387 "\n"
1388 msgstr ""
1389 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1390 "\n"
1391
1392 #
1393 # pgp.c:988
1394 #: crypt-gpgme.c:2062
1395 #, fuzzy
1396 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1397 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1398
1399 #
1400 # pgp.c:988
1401 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:912
1402 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1403 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1404
1405 #
1406 # pgp.c:676
1407 #: crypt-gpgme.c:2101
1408 #, fuzzy
1409 msgid ""
1410 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1411 "\n"
1412 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1413
1414 #
1415 # pgp.c:980
1416 #: crypt-gpgme.c:2102
1417 #, fuzzy
1418 msgid ""
1419 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1420 "\n"
1421 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1422
1423 #
1424 # pgp.c:682
1425 #: crypt-gpgme.c:2129
1426 #, fuzzy
1427 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1428 msgstr ""
1429 "\n"
1430 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1431
1432 #
1433 # pgp.c:988
1434 #: crypt-gpgme.c:2130
1435 #, fuzzy
1436 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1437 msgstr ""
1438 "\n"
1439 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1440
1441 #: crypt-gpgme.c:2679
1442 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: crypt-gpgme.c:2681
1446 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: crypt-gpgme.c:2686
1450 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: crypt-gpgme.c:2758
1454 msgid " aka ......: "
1455 msgstr ""
1456
1457 #: crypt-gpgme.c:2758
1458 msgid "Name ......: "
1459 msgstr ""
1460
1461 #
1462 #: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
1463 #, fuzzy
1464 msgid "[Invalid]"
1465 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
1466
1467 #
1468 #: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Valid From : %s\n"
1471 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1472
1473 #
1474 #: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Valid To ..: %s\n"
1477 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1478
1479 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1480 #, c-format
1481 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
1485 #, c-format
1486 msgid "Key Usage .: "
1487 msgstr ""
1488
1489 #
1490 # compose.c:105
1491 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
1492 #, fuzzy
1493 msgid "encryption"
1494 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1495
1496 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
1497 #: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
1498 msgid ", "
1499 msgstr ""
1500
1501 #: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
1502 msgid "signing"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
1506 msgid "certification"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: crypt-gpgme.c:2853
1510 #, c-format
1511 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: crypt-gpgme.c:2859
1515 #, c-format
1516 msgid "Issued By .: "
1517 msgstr ""
1518
1519 #
1520 # pgpkey.c:236
1521 #. display only the short keyID
1522 #: crypt-gpgme.c:2875
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1525 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1526
1527 #: crypt-gpgme.c:2878
1528 #, fuzzy
1529 msgid "[Revoked]"
1530 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
1531
1532 #
1533 #: crypt-gpgme.c:2886
1534 #, fuzzy
1535 msgid "[Expired]"
1536 msgstr "¸ëçîå   "
1537
1538 #: crypt-gpgme.c:2890
1539 msgid "[Disabled]"
1540 msgstr ""
1541
1542 #
1543 #: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
1544 msgid "Can't create temporary file"
1545 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1546
1547 #
1548 #: crypt-gpgme.c:2971
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Collecting data..."
1551 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1552
1553 #
1554 #: crypt-gpgme.c:2994
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1557 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1558
1559 #: crypt-gpgme.c:3002
1560 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #
1564 # pgpkey.c:236
1565 #: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
1566 #, c-format
1567 msgid "Key ID: 0x%s"
1568 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1569
1570 #
1571 #: crypt-gpgme.c:3088
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "gpgme_new failed: %s"
1574 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1575
1576 #: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
1577 #, c-format
1578 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
1582 #, c-format
1583 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: crypt-gpgme.c:3270
1587 #, fuzzy
1588 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1589 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1590
1591 #
1592 #: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:639 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:488
1593 #: smime.c:422
1594 msgid "Exit  "
1595 msgstr "¸îïäïò "
1596
1597 #
1598 #. __STRCAT_CHECKED__
1599 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
1600 msgid "Select  "
1601 msgstr "ÄéáëÝîôå "
1602
1603 #
1604 # pgpkey.c:178
1605 #. __STRCAT_CHECKED__
1606 #: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
1607 msgid "Check key  "
1608 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1609
1610 #
1611 #: crypt-gpgme.c:3321
1612 #, fuzzy
1613 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1614 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1615
1616 #
1617 #: crypt-gpgme.c:3323
1618 #, fuzzy
1619 msgid "PGP keys matching"
1620 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1621
1622 #
1623 #: crypt-gpgme.c:3325
1624 #, fuzzy
1625 msgid "S/MIME keys matching"
1626 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1627
1628 #
1629 #: crypt-gpgme.c:3327
1630 #, fuzzy
1631 msgid "keys matching"
1632 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1633
1634 #: crypt-gpgme.c:3330
1635 #, c-format
1636 msgid "%s <%s>."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: crypt-gpgme.c:3332
1640 #, c-format
1641 msgid "%s \"%s\"."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
1645 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1646 msgstr ""
1647 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1648
1649 #: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
1650 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1651 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1652
1653 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1654 msgid "ID has undefined validity."
1655 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1656
1657 #
1658 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1659 msgid "ID is not valid."
1660 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1661
1662 #
1663 # pgpkey.c:259
1664 #: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
1665 msgid "ID is only marginally valid."
1666 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1667
1668 #
1669 # pgpkey.c:262
1670 #: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
1671 #, c-format
1672 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1673 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1674
1675 #: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
1676 #, c-format
1677 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1678 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1679
1680 #
1681 # pgp.c:1194
1682 #: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1115
1683 #, c-format
1684 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1685 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1686
1687 #
1688 # pgp.c:1200
1689 #: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1148 smime.c:644 smime.c:764
1690 #, c-format
1691 msgid "Enter keyID for %s: "
1692 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1693
1694 #
1695 # compose.c:132
1696 #: crypt-gpgme.c:3833
1697 #, fuzzy
1698 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1699 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1700
1701 #
1702 # compose.c:133
1703 #: crypt-gpgme.c:3834
1704 #, fuzzy
1705 msgid "esabpfc"
1706 msgstr "esabifc"
1707
1708 #
1709 # compose.c:132
1710 #: crypt-gpgme.c:3838
1711 #, fuzzy
1712 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1713 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1714
1715 #
1716 # compose.c:133
1717 #: crypt-gpgme.c:3839
1718 #, fuzzy
1719 msgid "esabmfc"
1720 msgstr "esabifc"
1721
1722 #
1723 #. sign (a)s
1724 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1725 #. sign (a)s
1726 #: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1508 smime.c:1923
1727 msgid "Sign as: "
1728 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1729
1730 #
1731 #: curs_lib.c:174
1732 msgid "yes"
1733 msgstr "y(íáé)"
1734
1735 #
1736 #: curs_lib.c:175
1737 msgid "no"
1738 msgstr "n(ü÷é)"
1739
1740 #
1741 #. restore blocking operation
1742 #: curs_lib.c:264
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Exit Mutt-ng?"
1745 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1746
1747 #
1748 #: curs_lib.c:385 mutt_socket.c:490 mutt_ssl.c:315
1749 msgid "unknown error"
1750 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1751
1752 #
1753 #: curs_lib.c:405
1754 msgid "Press any key to continue..."
1755 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1756
1757 #
1758 #: curs_lib.c:447
1759 msgid " ('?' for list): "
1760 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1761
1762 #
1763 #: curs_main.c:61 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
1764 msgid "No mailbox is open."
1765 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1766
1767 #
1768 #: curs_main.c:62 curs_main.c:2193
1769 msgid "There are no messages."
1770 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1771
1772 #
1773 #: curs_main.c:63 mx.c:1012 pager.c:63 recvattach.c:42
1774 msgid "Mailbox is read-only."
1775 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1776
1777 #
1778 #: curs_main.c:65 pager.c:65 recvattach.c:874
1779 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1780 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1781
1782 #
1783 #: curs_main.c:66
1784 msgid "No visible messages."
1785 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1786
1787 #
1788 #: curs_main.c:246
1789 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1790 msgstr ""
1791 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1792
1793 #
1794 #: curs_main.c:253
1795 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1796 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1797
1798 #
1799 #: curs_main.c:257
1800 msgid "Changes to folder will not be written."
1801 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1802
1803 #
1804 #: curs_main.c:380 curs_main.c:393
1805 msgid "Quit"
1806 msgstr "¸îïäïò"
1807
1808 #
1809 #: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:54
1810 msgid "Save"
1811 msgstr "ÁðïèÞê"
1812
1813 #
1814 #: curs_main.c:384 query.c:43
1815 msgid "Mail"
1816 msgstr "Ôá÷õäñ"
1817
1818 #
1819 #: curs_main.c:385 pager.c:1389
1820 msgid "Reply"
1821 msgstr "ÁðÜíô"
1822
1823 #
1824 #: curs_main.c:386
1825 msgid "Group"
1826 msgstr "ÏìÜäá"
1827
1828 #: curs_main.c:397 pager.c:1396
1829 msgid "Post"
1830 msgstr ""
1831
1832 #
1833 #: curs_main.c:398 pager.c:1397
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Followup"
1836 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1837
1838 #
1839 #: curs_main.c:497
1840 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1841 msgstr ""
1842 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1843
1844 #
1845 #: curs_main.c:501
1846 msgid "New mail in this mailbox."
1847 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1848
1849 #
1850 #: curs_main.c:507
1851 msgid "Mailbox was externally modified."
1852 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1853
1854 #
1855 #: curs_main.c:632
1856 msgid "No tagged messages."
1857 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1858
1859 #
1860 #: curs_main.c:667 menu.c:852
1861 msgid "Nothing to do."
1862 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1863
1864 #
1865 # pgp.c:1200
1866 #: curs_main.c:758
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Enter Message-ID: "
1869 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
1870
1871 #: curs_main.c:766
1872 msgid "Article has no parent reference!"
1873 msgstr ""
1874
1875 #
1876 #: curs_main.c:786
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Message not visible in limited view."
1879 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1880
1881 #: curs_main.c:796
1882 #, c-format
1883 msgid "Article %s not found on server"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: curs_main.c:809
1887 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1888 msgstr ""
1889
1890 #
1891 #: curs_main.c:829
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Check for children of message..."
1894 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
1895
1896 #
1897 #: curs_main.c:860
1898 msgid "Jump to message: "
1899 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1900
1901 #
1902 #: curs_main.c:865
1903 msgid "Argument must be a message number."
1904 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1905
1906 #
1907 #: curs_main.c:893
1908 msgid "That message is not visible."
1909 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1910
1911 #
1912 #: curs_main.c:896
1913 msgid "Invalid message number."
1914 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1915
1916 #
1917 #: curs_main.c:910 curs_main.c:1916 curs_main.c:1956 pager.c:2151 pager.c:2170
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Deletion"
1920 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
1921
1922 #
1923 #: curs_main.c:913
1924 msgid "Delete messages matching: "
1925 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1926
1927 #
1928 #: curs_main.c:935
1929 msgid "No limit pattern is in effect."
1930 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1931
1932 #
1933 #. i18n: ask for a limit to apply
1934 #: curs_main.c:941
1935 #, c-format
1936 msgid "Limit: %s"
1937 msgstr "¼ñéï: %s"
1938
1939 #
1940 #: curs_main.c:972
1941 msgid "Limit to messages matching: "
1942 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1943
1944 #
1945 #: curs_main.c:1002
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Quit Mutt-ng?"
1948 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1949
1950 #
1951 #: curs_main.c:1078
1952 msgid "Tag messages matching: "
1953 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1954
1955 #
1956 #: curs_main.c:1088 curs_main.c:2269 curs_main.c:2296 pager.c:2518
1957 #: pager.c:2534
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Undeletion"
1960 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
1961
1962 #
1963 #: curs_main.c:1090
1964 msgid "Undelete messages matching: "
1965 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1966
1967 #
1968 #: curs_main.c:1099
1969 msgid "Untag messages matching: "
1970 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1971
1972 #
1973 #: curs_main.c:1182
1974 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1975 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1976
1977 #
1978 #: curs_main.c:1184
1979 msgid "Open mailbox"
1980 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1981
1982 #
1983 #: curs_main.c:1194
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1986 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1987
1988 #: curs_main.c:1196
1989 msgid "Open newsgroup"
1990 msgstr ""
1991
1992 #
1993 #: curs_main.c:1232 mx.c:417 mx.c:557
1994 #, c-format
1995 msgid "%s is not a mailbox."
1996 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1997
1998 #
1999 #: curs_main.c:1336
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
2002 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
2003
2004 #
2005 #: curs_main.c:1368 curs_main.c:1398 curs_main.c:1806 curs_main.c:1836
2006 #: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
2007 msgid "Threading is not enabled."
2008 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2009
2010 #: curs_main.c:1380
2011 msgid "Thread broken"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: curs_main.c:1401
2015 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
2016 msgstr ""
2017
2018 #
2019 #: curs_main.c:1404
2020 #, fuzzy
2021 msgid "First, please tag a message to be linked here"
2022 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2023
2024 #: curs_main.c:1415
2025 msgid "Threads linked"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: curs_main.c:1418
2029 msgid "No thread linked"
2030 msgstr ""
2031
2032 #
2033 #: curs_main.c:1435 curs_main.c:1458
2034 msgid "You are on the last message."
2035 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2036
2037 #
2038 #: curs_main.c:1442 curs_main.c:1483
2039 msgid "No undeleted messages."
2040 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2041
2042 #
2043 #: curs_main.c:1476 curs_main.c:1499
2044 msgid "You are on the first message."
2045 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2046
2047 #
2048 #: curs_main.c:1572 pattern.c:1357
2049 msgid "Search wrapped to top."
2050 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2051
2052 #
2053 #: curs_main.c:1580 pattern.c:1368
2054 msgid "Search wrapped to bottom."
2055 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2056
2057 #
2058 #: curs_main.c:1625
2059 msgid "No new messages"
2060 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2061
2062 #
2063 #: curs_main.c:1626
2064 msgid "No unread messages"
2065 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2066
2067 #
2068 #: curs_main.c:1627
2069 msgid " in this limited view"
2070 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2071
2072 #: curs_main.c:1643 pager.c:2282
2073 msgid "Flagging"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: curs_main.c:1676 pager.c:2499
2077 msgid "Toggling"
2078 msgstr ""
2079
2080 #
2081 #: curs_main.c:1747
2082 msgid "No more threads."
2083 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2084
2085 #
2086 #: curs_main.c:1750
2087 msgid "You are on the first thread."
2088 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2089
2090 #
2091 #: curs_main.c:1822
2092 msgid "Thread contains unread messages."
2093 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2094
2095 #: curs_main.c:2007
2096 msgid "Editing"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: curs_main.c:2143
2100 msgid "Marking as read"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: curs_main.c:2199 pager.c:2361 recvattach.c:1185
2104 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: curs_main.c:2205 pager.c:2324 pager.c:2338 pager.c:2366
2108 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2109 msgstr ""
2110
2111 #
2112 #.
2113 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2114 #. * declared "static" (sigh)
2115 #.
2116 #: edit.c:38
2117 msgid ""
2118 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2119 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2120 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2121 "~f messages\tinclude messages\n"
2122 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2123 "~h\t\tedit the message header\n"
2124 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2125 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2126 "~p\t\tprint the message\n"
2127 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2128 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2129 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2130 "~u\t\trecall the previous line\n"
2131 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2132 "~w file\t\twrite message to file\n"
2133 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2134 "~?\t\tthis message\n"
2135 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2136 msgstr ""
2137 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2138 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2139 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2140 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2141 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2142 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2143 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2144 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2145 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2146 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2147 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2148 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2149 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2150 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2151 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2152 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2153 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2154 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2155
2156 #
2157 #: edit.c:177
2158 #, c-format
2159 msgid "%d: invalid message number.\n"
2160 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2161
2162 #
2163 #: edit.c:307
2164 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2165 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2166
2167 #
2168 #: edit.c:361
2169 msgid "No mailbox.\n"
2170 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2171
2172 #
2173 #: edit.c:365
2174 msgid "Message contains:\n"
2175 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2176
2177 #
2178 #: edit.c:369 edit.c:423
2179 msgid "(continue)\n"
2180 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2181
2182 #
2183 #: edit.c:381
2184 msgid "missing filename.\n"
2185 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2186
2187 #
2188 #: edit.c:400
2189 msgid "No lines in message.\n"
2190 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2191
2192 #: edit.c:416
2193 #, c-format
2194 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2195 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2196
2197 #
2198 #: edit.c:434
2199 #, c-format
2200 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2201 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2202
2203 #
2204 #: editmsg.c:68
2205 #, c-format
2206 msgid "could not create temporary folder: %s"
2207 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2208
2209 #
2210 #: editmsg.c:80
2211 #, c-format
2212 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2213 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2214
2215 #
2216 #: editmsg.c:99
2217 #, c-format
2218 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2219 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2220
2221 #
2222 #: editmsg.c:112
2223 msgid "Message file is empty!"
2224 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2225
2226 #
2227 #: editmsg.c:118
2228 msgid "Message not modified!"
2229 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2230
2231 #
2232 #: editmsg.c:125
2233 #, c-format
2234 msgid "Can't open message file: %s"
2235 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2236
2237 #
2238 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
2239 #, c-format
2240 msgid "Can't append to folder: %s"
2241 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2242
2243 #
2244 #: editmsg.c:191
2245 #, c-format
2246 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2247 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2248
2249 #
2250 #: flags.c:335
2251 msgid "Set flag"
2252 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2253
2254 #
2255 #: flags.c:335
2256 msgid "Clear flag"
2257 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2258
2259 #
2260 #: handler.c:924
2261 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2262 msgstr ""
2263 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2264 "--]\n"
2265
2266 #
2267 #: handler.c:1038
2268 #, c-format
2269 msgid "[-- Attachment #%d"
2270 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2271
2272 #
2273 #: handler.c:1049
2274 #, c-format
2275 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2276 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2277
2278 #
2279 #: handler.c:1113
2280 #, c-format
2281 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2282 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2283
2284 #
2285 #: handler.c:1114
2286 #, c-format
2287 msgid "Invoking autoview command: %s"
2288 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2289
2290 #
2291 #: handler.c:1142
2292 #, c-format
2293 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2294 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2295
2296 #
2297 #: handler.c:1157 handler.c:1174
2298 #, c-format
2299 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2300 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2301
2302 #
2303 #: handler.c:1209
2304 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2305 msgstr ""
2306 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2307
2308 #
2309 #: handler.c:1226
2310 #, c-format
2311 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2312 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2313
2314 #
2315 #: handler.c:1232
2316 #, c-format
2317 msgid "(size %s bytes) "
2318 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2319
2320 #
2321 #: handler.c:1234
2322 msgid "has been deleted --]\n"
2323 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2324
2325 #
2326 #: handler.c:1238
2327 #, c-format
2328 msgid "[-- on %s --]\n"
2329 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2330
2331 #
2332 #: handler.c:1242
2333 #, c-format
2334 msgid "[-- name: %s --]\n"
2335 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2336
2337 #
2338 #: handler.c:1253 handler.c:1267
2339 #, c-format
2340 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2341 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2342
2343 #
2344 #: handler.c:1255
2345 msgid ""
2346 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2347 "[-- expired. --]\n"
2348 msgstr ""
2349 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2350 "[-- ëÞîåé. --]\n"
2351
2352 #
2353 #: handler.c:1272
2354 #, c-format
2355 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2356 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2357
2358 #
2359 # handler.c:1378
2360 #: handler.c:1386
2361 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2362 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2363
2364 #
2365 #: handler.c:1397
2366 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2367 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2368
2369 #
2370 #: handler.c:1431
2371 msgid "Unable to open temporary file!"
2372 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2373
2374 #
2375 #: handler.c:1489
2376 #, c-format
2377 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2378 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2379
2380 #
2381 #: handler.c:1494
2382 #, c-format
2383 msgid "(use '%s' to view this part)"
2384 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2385
2386 #
2387 #: handler.c:1496
2388 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2389 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2390
2391 #
2392 #: headers.c:160
2393 #, c-format
2394 msgid "%s: unable to attach file"
2395 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2396
2397 #
2398 #: help.c:253
2399 msgid "ERROR: please report this bug"
2400 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2401
2402 #
2403 #: help.c:293
2404 msgid "<UNKNOWN>"
2405 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
2406
2407 #
2408 #: help.c:303
2409 msgid ""
2410 "\n"
2411 "Generic bindings:\n"
2412 "\n"
2413 msgstr ""
2414 "\n"
2415 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2416 "\n"
2417
2418 #
2419 #: help.c:307
2420 msgid ""
2421 "\n"
2422 "Unbound functions:\n"
2423 "\n"
2424 msgstr ""
2425 "\n"
2426 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2427 "\n"
2428
2429 #
2430 #: help.c:315
2431 #, c-format
2432 msgid "Help for %s"
2433 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2434
2435 #: hook.c:99
2436 msgid "bad formatted command string"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: hook.c:249
2440 #, c-format
2441 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2442 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2443
2444 #
2445 #: hook.c:259
2446 #, c-format
2447 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2448 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2449
2450 #: hook.c:264
2451 #, c-format
2452 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2453 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2454
2455 #: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:384
2456 msgid "No authenticators available"
2457 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2458
2459 #: imap/auth_anon.c:37
2460 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2461 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2462
2463 #: imap/auth_anon.c:65
2464 msgid "Anonymous authentication failed."
2465 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2466
2467 #: imap/auth_cram.c:42
2468 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2469 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2470
2471 #: imap/auth_cram.c:121
2472 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2473 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2474
2475 #. now begin login
2476 #: imap/auth_gss.c:98
2477 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2478 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2479
2480 #: imap/auth_gss.c:252
2481 msgid "GSSAPI authentication failed."
2482 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2483
2484 #: imap/auth_login.c:31
2485 msgid "LOGIN disabled on this server."
2486 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2487
2488 #
2489 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:98 pop/pop_auth.c:227
2490 msgid "Logging in..."
2491 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2492
2493 #
2494 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:121 nntp/nntp.c:193 pop/pop_auth.c:269
2495 msgid "Login failed."
2496 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2497
2498 #: imap/auth_sasl.c:89
2499 #, c-format
2500 msgid "Authenticating (%s)..."
2501 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2502
2503 #: imap/auth_sasl.c:169 pop/pop_auth.c:151
2504 msgid "SASL authentication failed."
2505 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2506
2507 #: imap/browse.c:69 imap/imap.c:543
2508 #, c-format
2509 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2510 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2511
2512 #
2513 #: imap/browse.c:86
2514 msgid "Getting namespaces..."
2515 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2516
2517 #: imap/browse.c:96
2518 msgid "Getting folder list..."
2519 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2520
2521 #
2522 #: imap/browse.c:212
2523 msgid "No such folder"
2524 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2525
2526 #
2527 #: imap/browse.c:271
2528 msgid "Create mailbox: "
2529 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2530
2531 #
2532 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2533 msgid "Mailbox must have a name."
2534 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2535
2536 #
2537 #: imap/browse.c:283
2538 msgid "Mailbox created."
2539 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2540
2541 #
2542 #: imap/browse.c:312
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "Rename mailbox %s to: "
2545 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2546
2547 #
2548 #: imap/browse.c:324
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Rename failed: %s"
2551 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2552
2553 #
2554 #: imap/browse.c:329
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Mailbox renamed."
2557 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2558
2559 #
2560 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2561 #: imap/command.c:290
2562 msgid "Mailbox closed"
2563 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2564
2565 #
2566 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2567 #. * than we previously saw
2568 #.
2569 #: imap/command.c:331
2570 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2571 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2572
2573 #
2574 #: imap/imap.c:171 nntp/nntp.c:1085
2575 #, c-format
2576 msgid "Closing connection to %s..."
2577 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2578
2579 #
2580 #: imap/imap.c:322
2581 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2582 msgstr ""
2583 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2584
2585 #: imap/imap.c:395
2586 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: imap/imap.c:431 pop/pop_lib.c:272
2590 msgid "Secure connection with TLS?"
2591 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2592
2593 #: imap/imap.c:441 pop/pop_lib.c:292
2594 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2595 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2596
2597 #: imap/imap.c:455 pop/pop_lib.c:310
2598 msgid "Encrypted connection unavailable"
2599 msgstr ""
2600
2601 #
2602 #: imap/imap.c:574 nntp/nntp.c:866
2603 #, c-format
2604 msgid "Selecting %s..."
2605 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2606
2607 #
2608 #: imap/imap.c:697
2609 msgid "Error opening mailbox"
2610 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2611
2612 #
2613 #: imap/imap.c:746 imap/message.c:706 muttlib.c:1230
2614 #, c-format
2615 msgid "Create %s?"
2616 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2617
2618 #
2619 #: imap/imap.c:987 pop/pop.c:446
2620 #, c-format
2621 msgid "Marking %d messages deleted..."
2622 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2623
2624 #
2625 #: imap/imap.c:995
2626 msgid "Expunge failed"
2627 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2628
2629 #
2630 #: imap/imap.c:1007
2631 #, c-format
2632 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2633 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2634
2635 #
2636 #: imap/imap.c:1036
2637 msgid "Expunging messages from server..."
2638 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2639
2640 #: imap/imap.c:1041
2641 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2642 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2643
2644 #
2645 #: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
2646 msgid "CLOSE failed"
2647 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2648
2649 #: imap/imap.c:1301
2650 #, c-format
2651 msgid "Header search without header name: %s"
2652 msgstr ""
2653
2654 #
2655 #: imap/imap.c:1445
2656 msgid "Bad mailbox name"
2657 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2658
2659 #
2660 #: imap/imap.c:1468
2661 #, c-format
2662 msgid "Subscribing to %s..."
2663 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2664
2665 #
2666 #: imap/imap.c:1470
2667 #, c-format
2668 msgid "Unsubscribing to %s..."
2669 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2670
2671 #
2672 #: imap/imap.c:1649
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2675 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2676
2677 #
2678 #. Unable to fetch headers for lower versions
2679 #: imap/message.c:95
2680 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2681 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2682
2683 #
2684 #: imap/message.c:105
2685 #, c-format
2686 msgid "Could not create temporary file %s"
2687 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2688
2689 #
2690 #: imap/message.c:130
2691 #, c-format
2692 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2693 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2694
2695 #
2696 #: imap/message.c:196 pop/pop.c:202
2697 #, c-format
2698 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2699 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2700
2701 #
2702 #: imap/message.c:352 imap/message.c:400 nntp/nntp.c:961 pop/pop.c:369
2703 msgid "Fetching message..."
2704 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2705
2706 #: imap/message.c:390 pop/pop.c:363
2707 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2708 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2709
2710 #
2711 #: imap/message.c:528
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Uploading message..."
2714 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2715
2716 #
2717 #: imap/message.c:674
2718 #, c-format
2719 msgid "Copying %d messages to %s..."
2720 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2721
2722 #
2723 #: imap/message.c:677
2724 #, c-format
2725 msgid "Copying message %d to %s..."
2726 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2727
2728 #
2729 #: imap/util.c:178
2730 msgid "Continue?"
2731 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
2732
2733 #
2734 #: init.c:61 init.c:1636 pager.c:62
2735 #, c-format
2736 msgid "Not available in this menu."
2737 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
2738
2739 #: init.c:236 init.c:1327 init.c:1463 init.c:1488
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2742 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2743
2744 #
2745 #: init.c:397
2746 #, c-format
2747 msgid "%s: Unknown type."
2748 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2749
2750 #: init.c:682
2751 #, c-format
2752 msgid "Bad regexp: %s"
2753 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2754
2755 #
2756 #: init.c:860
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "ifdef: too few arguments"
2759 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2760
2761 #
2762 #: init.c:862
2763 #, fuzzy, c-format
2764 msgid "ifndef: too few arguments"
2765 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
2766
2767 #
2768 #: init.c:975
2769 msgid "spam: no matching pattern"
2770 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2771
2772 #
2773 #: init.c:977
2774 msgid "nospam: no matching pattern"
2775 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2776
2777 #
2778 #: init.c:1168
2779 msgid "alias: no address"
2780 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2781
2782 #: init.c:1209
2783 #, c-format
2784 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2785 msgstr ""
2786 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2787
2788 #
2789 #: init.c:1280
2790 msgid "invalid header field"
2791 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2792
2793 #: init.c:1434
2794 #, c-format
2795 msgid ""
2796 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2797 "Please report this error: \"%s\"\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: init.c:1501 init.c:1515
2801 #, c-format
2802 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2803 msgstr ""
2804
2805 #
2806 #: init.c:1618
2807 #, c-format
2808 msgid "%s: unknown variable"
2809 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2810
2811 #
2812 #: init.c:1625
2813 #, c-format
2814 msgid "prefix is illegal with reset"
2815 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2816
2817 #
2818 #: init.c:1630
2819 #, c-format
2820 msgid "value is illegal with reset"
2821 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2822
2823 #
2824 #: init.c:1649 init.c:1710 init.c:1734
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "$%s is read-only"
2827 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
2828
2829 #: init.c:1767
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2832 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
2833
2834 #
2835 #: init.c:1783
2836 #, c-format
2837 msgid "%s: unknown type"
2838 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2839
2840 #
2841 #: init.c:1842
2842 #, c-format
2843 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2844 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2845
2846 #
2847 #: init.c:1864
2848 #, c-format
2849 msgid "source: errors in %s"
2850 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2851
2852 #: init.c:1865
2853 #, c-format
2854 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2855 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2856
2857 #
2858 #: init.c:1882
2859 #, c-format
2860 msgid "source: error at %s"
2861 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2862
2863 #
2864 #: init.c:1936
2865 #, c-format
2866 msgid "%s: unknown command"
2867 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2868
2869 #
2870 #: init.c:2306
2871 #, c-format
2872 msgid "Error in command line: %s\n"
2873 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2874
2875 #
2876 #: init.c:2365
2877 msgid "unable to determine home directory"
2878 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2879
2880 #
2881 #: init.c:2372
2882 msgid "unable to determine username"
2883 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2884
2885 #: init.c:2592
2886 #, c-format
2887 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: init.c:2603
2891 #, c-format
2892 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2893 msgstr ""
2894
2895 #
2896 #: keymap.c:434
2897 msgid "Macro loop detected."
2898 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2899
2900 #
2901 #: keymap.c:640 keymap.c:648
2902 msgid "Key is not bound."
2903 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2904
2905 #
2906 #: keymap.c:653
2907 #, c-format
2908 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2909 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2910
2911 #
2912 #: keymap.c:664
2913 msgid "push: too many arguments"
2914 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2915
2916 #
2917 #: keymap.c:692
2918 #, c-format
2919 msgid "%s: no such menu"
2920 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2921
2922 #
2923 #: keymap.c:706
2924 msgid "null key sequence"
2925 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2926
2927 #
2928 #: keymap.c:791
2929 msgid "bind: too many arguments"
2930 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2931
2932 #
2933 #: keymap.c:808
2934 #, c-format
2935 msgid "%s: no such function in map"
2936 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2937
2938 #
2939 #: keymap.c:836
2940 msgid "macro: empty key sequence"
2941 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2942
2943 #
2944 #: keymap.c:844
2945 msgid "macro: too many arguments"
2946 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2947
2948 #
2949 #: keymap.c:876
2950 msgid "exec: no arguments"
2951 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2952
2953 #
2954 #: keymap.c:894
2955 #, c-format
2956 msgid "%s: no such function"
2957 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2958
2959 #
2960 # pgp.c:1200
2961 #: keymap.c:915
2962 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2963 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2964
2965 #: keymap.c:919
2966 #, c-format
2967 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2968 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2969
2970 #
2971 #: keymap_alldefs.h:5
2972 msgid "null operation"
2973 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2974
2975 #: keymap_alldefs.h:6
2976 msgid "end of conditional execution (noop)"
2977 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
2978
2979 #
2980 #: keymap_alldefs.h:7
2981 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2982 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
2983
2984 #
2985 #: keymap_alldefs.h:8
2986 msgid "view attachment as text"
2987 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
2988
2989 #
2990 #: keymap_alldefs.h:9
2991 msgid "Toggle display of subparts"
2992 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
2993
2994 #
2995 #: keymap_alldefs.h:10
2996 msgid "move to the bottom of the page"
2997 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
2998
2999 #
3000 #: keymap_alldefs.h:11
3001 msgid "remail a message to another user"
3002 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
3003
3004 #
3005 #: keymap_alldefs.h:12
3006 msgid "select a new file in this directory"
3007 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
3008
3009 #
3010 #: keymap_alldefs.h:13
3011 msgid "view file"
3012 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
3013
3014 #
3015 #: keymap_alldefs.h:14
3016 msgid "display the currently selected file's name"
3017 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
3018
3019 #: keymap_alldefs.h:15
3020 #, fuzzy
3021 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3022 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3023
3024 #: keymap_alldefs.h:16
3025 #, fuzzy
3026 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3027 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3028
3029 #: keymap_alldefs.h:17
3030 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
3031 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
3032
3033 #
3034 #: keymap_alldefs.h:18
3035 msgid "list mailboxes with new mail"
3036 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
3037
3038 #: keymap_alldefs.h:19
3039 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3040 msgstr ""
3041
3042 #
3043 #: keymap_alldefs.h:20
3044 msgid "change directories"
3045 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
3046
3047 #
3048 #: keymap_alldefs.h:21
3049 msgid "check mailboxes for new mail"
3050 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
3051
3052 #
3053 #: keymap_alldefs.h:22
3054 msgid "attach a file(s) to this message"
3055 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3056
3057 #
3058 #: keymap_alldefs.h:23
3059 msgid "attach message(s) to this message"
3060 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3061
3062 #
3063 #: keymap_alldefs.h:24
3064 #, fuzzy
3065 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3066 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3067
3068 #
3069 #: keymap_alldefs.h:25
3070 msgid "edit the BCC list"
3071 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
3072
3073 #
3074 #: keymap_alldefs.h:26
3075 msgid "edit the CC list"
3076 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3077
3078 #
3079 #: keymap_alldefs.h:27
3080 msgid "edit attachment description"
3081 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3082
3083 #
3084 #: keymap_alldefs.h:28
3085 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3086 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3087
3088 #
3089 #: keymap_alldefs.h:29
3090 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3091 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
3092
3093 #
3094 #: keymap_alldefs.h:30
3095 msgid "edit the file to be attached"
3096 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
3097
3098 #
3099 #: keymap_alldefs.h:31
3100 msgid "edit the from field"
3101 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
3102
3103 #
3104 #: keymap_alldefs.h:32
3105 msgid "edit the message with headers"
3106 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3107
3108 #
3109 #: keymap_alldefs.h:33
3110 msgid "edit the message"
3111 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
3112
3113 #
3114 #: keymap_alldefs.h:34
3115 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3116 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3117
3118 #
3119 #: keymap_alldefs.h:35
3120 #, fuzzy
3121 msgid "edit the newsgroups list"
3122 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3123
3124 #
3125 #: keymap_alldefs.h:36
3126 msgid "edit the Reply-To field"
3127 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3128
3129 #
3130 #: keymap_alldefs.h:37
3131 #, fuzzy
3132 msgid "edit the Followup-To field"
3133 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3134
3135 #
3136 #: keymap_alldefs.h:38
3137 #, fuzzy
3138 msgid "edit the X-Comment-To field"
3139 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3140
3141 #
3142 #: keymap_alldefs.h:39
3143 msgid "edit the subject of this message"
3144 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
3145
3146 #
3147 #: keymap_alldefs.h:40
3148 msgid "edit the TO list"
3149 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
3150
3151 #: keymap_alldefs.h:41
3152 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3153 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
3154
3155 #
3156 #: keymap_alldefs.h:42
3157 msgid "edit attachment content type"
3158 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3159
3160 #
3161 #: keymap_alldefs.h:43
3162 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3163 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3164
3165 #
3166 #: keymap_alldefs.h:44
3167 msgid "run ispell on the message"
3168 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
3169
3170 #
3171 #: keymap_alldefs.h:45
3172 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3173 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3174
3175 #: keymap_alldefs.h:46
3176 msgid "toggle recoding of this attachment"
3177 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3178
3179 #
3180 #: keymap_alldefs.h:47
3181 msgid "save this message to send later"
3182 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
3183
3184 #
3185 #: keymap_alldefs.h:48
3186 msgid "rename/move an attached file"
3187 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
3188
3189 #
3190 #: keymap_alldefs.h:49
3191 msgid "send the message"
3192 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
3193
3194 #: keymap_alldefs.h:50
3195 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
3196 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
3197
3198 #
3199 #: keymap_alldefs.h:51
3200 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
3201 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
3202
3203 #
3204 #: keymap_alldefs.h:52
3205 msgid "update an attachment's encoding info"
3206 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3207
3208 #
3209 #: keymap_alldefs.h:53
3210 msgid "write the message to a folder"
3211 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
3212
3213 #
3214 #: keymap_alldefs.h:54
3215 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3216 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
3217
3218 #
3219 #: keymap_alldefs.h:55
3220 msgid "create an alias from a message sender"
3221 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
3222
3223 #
3224 #: keymap_alldefs.h:56
3225 msgid "move entry to bottom of screen"
3226 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
3227
3228 #
3229 #: keymap_alldefs.h:57
3230 msgid "move entry to middle of screen"
3231 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
3232
3233 #
3234 #: keymap_alldefs.h:58
3235 msgid "move entry to top of screen"
3236 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
3237
3238 #
3239 #: keymap_alldefs.h:59
3240 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3241 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
3242
3243 #
3244 #: keymap_alldefs.h:60
3245 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3246 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3247
3248 #
3249 #: keymap_alldefs.h:61
3250 msgid "delete the current entry"
3251 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3252
3253 #: keymap_alldefs.h:62
3254 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3255 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3256
3257 #
3258 #: keymap_alldefs.h:63
3259 msgid "delete all messages in subthread"
3260 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3261
3262 #
3263 #: keymap_alldefs.h:64
3264 msgid "delete all messages in thread"
3265 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3266
3267 #
3268 #: keymap_alldefs.h:65
3269 msgid "display full address of sender"
3270 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
3271
3272 #
3273 #: keymap_alldefs.h:66
3274 msgid "display message and toggle header weeding"
3275 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
3276
3277 #
3278 #: keymap_alldefs.h:67
3279 msgid "display a message"
3280 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3281
3282 #
3283 #: keymap_alldefs.h:68
3284 msgid "edit the raw message"
3285 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
3286
3287 #
3288 #: keymap_alldefs.h:69
3289 msgid "delete the char in front of the cursor"
3290 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
3291
3292 #
3293 #: keymap_alldefs.h:70
3294 msgid "move the cursor one character to the left"
3295 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
3296
3297 #
3298 #: keymap_alldefs.h:71
3299 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3300 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
3301
3302 #
3303 #: keymap_alldefs.h:72
3304 msgid "jump to the beginning of the line"
3305 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
3306
3307 #
3308 #: keymap_alldefs.h:73
3309 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3310 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
3311
3312 #
3313 #: keymap_alldefs.h:74
3314 msgid "complete filename or alias"
3315 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
3316
3317 #
3318 #: keymap_alldefs.h:75
3319 msgid "complete address with query"
3320 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
3321
3322 #
3323 #: keymap_alldefs.h:76
3324 msgid "delete the char under the cursor"
3325 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
3326
3327 #
3328 #: keymap_alldefs.h:77
3329 msgid "jump to the end of the line"
3330 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3331
3332 #
3333 #: keymap_alldefs.h:78
3334 msgid "move the cursor one character to the right"
3335 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
3336
3337 #
3338 #: keymap_alldefs.h:79
3339 msgid "move the cursor to the end of the word"
3340 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3341
3342 #
3343 #: keymap_alldefs.h:80
3344 msgid "scroll down through the history list"
3345 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3346
3347 #
3348 #: keymap_alldefs.h:81
3349 msgid "scroll up through the history list"
3350 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3351
3352 #
3353 #: keymap_alldefs.h:82
3354 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3355 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3356
3357 #
3358 #: keymap_alldefs.h:83
3359 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3360 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3361
3362 #
3363 #: keymap_alldefs.h:84
3364 msgid "delete all chars on the line"
3365 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
3366
3367 #
3368 #: keymap_alldefs.h:85
3369 msgid "delete the word in front of the cursor"
3370 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
3371
3372 #
3373 #: keymap_alldefs.h:86
3374 msgid "quote the next typed key"
3375 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
3376
3377 #: keymap_alldefs.h:87
3378 msgid "transpose character under cursor with previous"
3379 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
3380
3381 #: keymap_alldefs.h:88
3382 msgid "capitalize the word"
3383 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3384
3385 #
3386 #: keymap_alldefs.h:89
3387 msgid "convert the word to lower case"
3388 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
3389
3390 #: keymap_alldefs.h:90
3391 msgid "convert the word to upper case"
3392 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3393
3394 #
3395 #: keymap_alldefs.h:91
3396 msgid "enter a muttrc command"
3397 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
3398
3399 #
3400 #: keymap_alldefs.h:92
3401 msgid "enter a file mask"
3402 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
3403
3404 #
3405 #: keymap_alldefs.h:93
3406 msgid "exit this menu"
3407 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
3408
3409 #
3410 #: keymap_alldefs.h:94
3411 msgid "filter attachment through a shell command"
3412 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
3413
3414 #
3415 #: keymap_alldefs.h:95
3416 msgid "move to the first entry"
3417 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
3418
3419 #
3420 #: keymap_alldefs.h:96
3421 msgid "toggle a message's 'important' flag"
3422 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
3423
3424 #
3425 #: keymap_alldefs.h:97
3426 #, fuzzy
3427 msgid "followup to newsgroup"
3428 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3429
3430 #: keymap_alldefs.h:98
3431 msgid "forward to newsgroup"
3432 msgstr ""
3433
3434 #
3435 #: keymap_alldefs.h:99
3436 msgid "forward a message with comments"
3437 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
3438
3439 #
3440 #: keymap_alldefs.h:100
3441 msgid "select the current entry"
3442 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3443
3444 #
3445 #: keymap_alldefs.h:101
3446 #, fuzzy
3447 msgid "get all children of the current message"
3448 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3449
3450 #
3451 #: keymap_alldefs.h:102
3452 #, fuzzy
3453 msgid "get message with Message-Id"
3454 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3455
3456 #
3457 #: keymap_alldefs.h:103
3458 #, fuzzy
3459 msgid "get parent of the current message"
3460 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3461
3462 #
3463 #: keymap_alldefs.h:104
3464 msgid "reply to all recipients"
3465 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
3466
3467 #
3468 #: keymap_alldefs.h:105
3469 msgid "scroll down 1/2 page"
3470 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3471
3472 #
3473 #: keymap_alldefs.h:106
3474 msgid "scroll up 1/2 page"
3475 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3476
3477 #
3478 #: keymap_alldefs.h:107
3479 msgid "this screen"
3480 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
3481
3482 #
3483 #: keymap_alldefs.h:108
3484 msgid "jump to an index number"
3485 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
3486
3487 #
3488 #: keymap_alldefs.h:109
3489 msgid "move to the last entry"
3490 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
3491
3492 #
3493 #: keymap_alldefs.h:110
3494 msgid "reply to specified mailing list"
3495 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
3496
3497 #
3498 #: keymap_alldefs.h:111
3499 #, fuzzy
3500 msgid "load active file from NNTP server"
3501 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3502
3503 #
3504 #: keymap_alldefs.h:112
3505 msgid "execute a macro"
3506 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
3507
3508 #
3509 #: keymap_alldefs.h:113
3510 msgid "compose a new mail message"
3511 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
3512
3513 #: keymap_alldefs.h:114
3514 msgid "break the thread in two"
3515 msgstr ""
3516
3517 #
3518 #: keymap_alldefs.h:115
3519 msgid "open a different folder"
3520 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3521
3522 #
3523 #: keymap_alldefs.h:116
3524 msgid "open a different folder in read only mode"
3525 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3526
3527 #
3528 #: keymap_alldefs.h:117
3529 #, fuzzy
3530 msgid "open a different newsgroup"
3531 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3532
3533 #
3534 #: keymap_alldefs.h:118
3535 #, fuzzy
3536 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3537 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3538
3539 #
3540 #: keymap_alldefs.h:119
3541 msgid "clear a status flag from a message"
3542 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
3543
3544 #
3545 #: keymap_alldefs.h:120
3546 msgid "delete messages matching a pattern"
3547 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3548
3549 #
3550 #: keymap_alldefs.h:121
3551 #, fuzzy
3552 msgid "reconstruct thread containing current message"
3553 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
3554
3555 #
3556 #: keymap_alldefs.h:122
3557 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3558 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
3559
3560 #
3561 #: keymap_alldefs.h:123
3562 msgid "retrieve mail from POP server"
3563 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3564
3565 #
3566 #: keymap_alldefs.h:124
3567 msgid "move to the first message"
3568 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
3569
3570 #
3571 #: keymap_alldefs.h:125
3572 msgid "move to the last message"
3573 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
3574
3575 #
3576 #: keymap_alldefs.h:126
3577 msgid "show only messages matching a pattern"
3578 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3579
3580 #
3581 #: keymap_alldefs.h:127
3582 #, fuzzy
3583 msgid "link tagged message to the current one"
3584 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
3585
3586 #
3587 #: keymap_alldefs.h:128
3588 msgid "jump to the next new message"
3589 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
3590
3591 #
3592 #: keymap_alldefs.h:129
3593 msgid "jump to the next new or unread message"
3594 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3595
3596 #
3597 #: keymap_alldefs.h:130
3598 msgid "jump to the next subthread"
3599 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3600
3601 #
3602 #: keymap_alldefs.h:131
3603 msgid "jump to the next thread"
3604 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
3605
3606 #
3607 #: keymap_alldefs.h:132
3608 msgid "move to the next undeleted message"
3609 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3610
3611 #
3612 #: keymap_alldefs.h:133
3613 msgid "jump to the next unread message"
3614 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3615
3616 #
3617 #: keymap_alldefs.h:134
3618 msgid "jump to parent message in thread"
3619 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
3620
3621 #
3622 #: keymap_alldefs.h:135
3623 msgid "jump to previous thread"
3624 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
3625
3626 #
3627 #: keymap_alldefs.h:136
3628 msgid "jump to previous subthread"
3629 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3630
3631 #
3632 #: keymap_alldefs.h:137
3633 msgid "move to the previous undeleted message"
3634 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3635
3636 #
3637 #: keymap_alldefs.h:138
3638 msgid "jump to the previous new message"
3639 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
3640
3641 #
3642 #: keymap_alldefs.h:139
3643 msgid "jump to the previous new or unread message"
3644 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3645
3646 #
3647 #: keymap_alldefs.h:140
3648 msgid "jump to the previous unread message"
3649 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3650
3651 #
3652 #: keymap_alldefs.h:141
3653 msgid "mark the current thread as read"
3654 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3655
3656 #
3657 #: keymap_alldefs.h:142
3658 msgid "mark the current subthread as read"
3659 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3660
3661 #
3662 #: keymap_alldefs.h:143
3663 msgid "set a status flag on a message"
3664 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
3665
3666 #
3667 #: keymap_alldefs.h:144
3668 msgid "save changes to mailbox"
3669 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
3670
3671 #
3672 #: keymap_alldefs.h:145
3673 msgid "tag messages matching a pattern"
3674 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3675
3676 #
3677 #: keymap_alldefs.h:146
3678 msgid "undelete messages matching a pattern"
3679 msgstr ""
3680 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3681
3682 #
3683 #: keymap_alldefs.h:147
3684 msgid "untag messages matching a pattern"
3685 msgstr ""
3686 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3687
3688 #
3689 #: keymap_alldefs.h:148
3690 msgid "move to the middle of the page"
3691 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
3692
3693 #
3694 #: keymap_alldefs.h:149
3695 msgid "move to the next entry"
3696 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
3697
3698 #
3699 #: keymap_alldefs.h:150
3700 msgid "scroll down one line"
3701 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
3702
3703 #
3704 #: keymap_alldefs.h:151
3705 msgid "move to the next page"
3706 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
3707
3708 #
3709 #: keymap_alldefs.h:152
3710 msgid "jump to the bottom of the message"
3711 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3712
3713 #
3714 #: keymap_alldefs.h:153
3715 msgid "toggle display of quoted text"
3716 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
3717
3718 #
3719 #: keymap_alldefs.h:154
3720 msgid "skip beyond quoted text"
3721 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
3722
3723 #
3724 #: keymap_alldefs.h:155
3725 msgid "jump to the top of the message"
3726 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
3727
3728 #
3729 #: keymap_alldefs.h:156
3730 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3731 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
3732
3733 #
3734 #: keymap_alldefs.h:157
3735 #, fuzzy
3736 msgid "post message to newsgroup"
3737 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
3738
3739 #
3740 #: keymap_alldefs.h:158
3741 msgid "move to the previous entry"
3742 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
3743
3744 #
3745 #: keymap_alldefs.h:159
3746 msgid "scroll up one line"
3747 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
3748
3749 #
3750 #: keymap_alldefs.h:160
3751 msgid "move to the previous page"
3752 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
3753
3754 #
3755 #: keymap_alldefs.h:161
3756 msgid "print the current entry"
3757 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3758
3759 #: keymap_alldefs.h:162
3760 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3761 msgstr ""
3762
3763 #
3764 #: keymap_alldefs.h:163
3765 msgid "query external program for addresses"
3766 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
3767
3768 #
3769 #: keymap_alldefs.h:164
3770 msgid "append new query results to current results"
3771 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
3772
3773 #
3774 #: keymap_alldefs.h:165
3775 msgid "save changes to mailbox and quit"
3776 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
3777
3778 #
3779 #: keymap_alldefs.h:166
3780 msgid "recall a postponed message"
3781 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
3782
3783 #
3784 #: keymap_alldefs.h:167
3785 msgid "clear and redraw the screen"
3786 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
3787
3788 #
3789 #: keymap_alldefs.h:168
3790 msgid "{internal}"
3791 msgstr "{åóùôåñéêü}"
3792
3793 #: keymap_alldefs.h:169
3794 #, fuzzy
3795 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3796 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3797
3798 #
3799 #: keymap_alldefs.h:170
3800 msgid "reply to a message"
3801 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
3802
3803 #: keymap_alldefs.h:171
3804 msgid "use the current message as a template for a new one"
3805 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
3806
3807 #
3808 #: keymap_alldefs.h:172
3809 msgid "save message/attachment to a file"
3810 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
3811
3812 #
3813 #: keymap_alldefs.h:173
3814 msgid "search for a regular expression"
3815 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
3816
3817 #
3818 #: keymap_alldefs.h:174
3819 msgid "search backwards for a regular expression"
3820 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
3821
3822 #
3823 #: keymap_alldefs.h:175
3824 msgid "search for next match"
3825 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
3826
3827 #
3828 #: keymap_alldefs.h:176
3829 msgid "search for next match in opposite direction"
3830 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
3831
3832 #
3833 #: keymap_alldefs.h:177
3834 msgid "toggle search pattern coloring"
3835 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
3836
3837 #
3838 #: keymap_alldefs.h:178
3839 msgid "invoke a command in a subshell"
3840 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
3841
3842 #
3843 #: keymap_alldefs.h:179
3844 msgid "sort messages"
3845 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
3846
3847 #
3848 #: keymap_alldefs.h:180
3849 msgid "sort messages in reverse order"
3850 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
3851
3852 #
3853 #: keymap_alldefs.h:181
3854 #, fuzzy
3855 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3856 msgstr ""
3857 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3858
3859 #
3860 #: keymap_alldefs.h:182
3861 msgid "tag the current entry"
3862 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3863
3864 #
3865 #: keymap_alldefs.h:183
3866 msgid "apply next function to tagged messages"
3867 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3868
3869 #
3870 #: keymap_alldefs.h:184
3871 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3872 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3873
3874 #
3875 #: keymap_alldefs.h:185
3876 msgid "tag the current subthread"
3877 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3878
3879 #
3880 #: keymap_alldefs.h:186
3881 msgid "tag the current thread"
3882 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3883
3884 #
3885 #: keymap_alldefs.h:187
3886 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3887 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
3888
3889 #
3890 #: keymap_alldefs.h:188
3891 #, fuzzy
3892 msgid "toggle view of read messages"
3893 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3894
3895 #
3896 #: keymap_alldefs.h:189
3897 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3898 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
3899
3900 #
3901 #: keymap_alldefs.h:190
3902 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3903 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
3904
3905 #
3906 #: keymap_alldefs.h:191
3907 msgid "move to the top of the page"
3908 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
3909
3910 #: keymap_alldefs.h:192
3911 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3912 msgstr ""
3913
3914 #
3915 #: keymap_alldefs.h:193
3916 msgid "undelete the current entry"
3917 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3918
3919 #
3920 #: keymap_alldefs.h:194
3921 msgid "undelete all messages in thread"
3922 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3923
3924 #
3925 #: keymap_alldefs.h:195
3926 msgid "undelete all messages in subthread"
3927 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3928
3929 #
3930 #: keymap_alldefs.h:196
3931 #, fuzzy
3932 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3933 msgstr ""
3934 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3935
3936 #
3937 #: keymap_alldefs.h:197
3938 msgid "show the Mutt version number and date"
3939 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
3940
3941 #
3942 #: keymap_alldefs.h:198
3943 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3944 msgstr ""
3945 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
3946
3947 #
3948 #: keymap_alldefs.h:199
3949 msgid "show MIME attachments"
3950 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
3951
3952 #: keymap_alldefs.h:200
3953 msgid "display the keycode for a key press"
3954 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
3955
3956 #
3957 #: keymap_alldefs.h:201
3958 msgid "show currently active limit pattern"
3959 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
3960
3961 #
3962 #: keymap_alldefs.h:202
3963 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3964 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3965
3966 #
3967 #: keymap_alldefs.h:203
3968 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3969 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
3970
3971 #
3972 #: keymap_alldefs.h:204
3973 #, fuzzy
3974 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3975 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3976
3977 #
3978 #: keymap_alldefs.h:205
3979 #, fuzzy
3980 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3981 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3982
3983 #: keymap_alldefs.h:206
3984 msgid "go down to next mailbox"
3985 msgstr ""
3986
3987 #
3988 #: keymap_alldefs.h:207
3989 #, fuzzy
3990 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3991 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3992
3993 #
3994 #: keymap_alldefs.h:208
3995 #, fuzzy
3996 msgid "go to previous mailbox"
3997 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
3998
3999 #
4000 #: keymap_alldefs.h:209
4001 #, fuzzy
4002 msgid "go to previous mailbox with new mail"
4003 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4004
4005 #
4006 #: keymap_alldefs.h:210
4007 #, fuzzy
4008 msgid "open hilighted mailbox"
4009 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4010
4011 #
4012 # keymap_defs.h:158
4013 #: keymap_alldefs.h:211
4014 msgid "attach a PGP public key"
4015 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4016
4017 #
4018 # keymap_defs.h:159
4019 #: keymap_alldefs.h:212
4020 msgid "show PGP options"
4021 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
4022
4023 #
4024 # keymap_defs.h:162
4025 #: keymap_alldefs.h:213
4026 msgid "mail a PGP public key"
4027 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4028
4029 #
4030 # keymap_defs.h:163
4031 #: keymap_alldefs.h:214
4032 msgid "verify a PGP public key"
4033 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4034
4035 #
4036 # keymap_defs.h:164
4037 #: keymap_alldefs.h:215
4038 msgid "view the key's user id"
4039 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
4040
4041 #: keymap_alldefs.h:216
4042 msgid "check for classic pgp"
4043 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
4044
4045 #: keymap_alldefs.h:217
4046 msgid "Accept the chain constructed"
4047 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
4048
4049 #: keymap_alldefs.h:218
4050 msgid "Append a remailer to the chain"
4051 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4052
4053 #: keymap_alldefs.h:219
4054 msgid "Insert a remailer into the chain"
4055 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4056
4057 #
4058 #: keymap_alldefs.h:220
4059 msgid "Delete a remailer from the chain"
4060 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
4061
4062 #: keymap_alldefs.h:221
4063 msgid "Select the previous element of the chain"
4064 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4065
4066 #: keymap_alldefs.h:222
4067 msgid "Select the next element of the chain"
4068 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4069
4070 #: keymap_alldefs.h:223
4071 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
4072 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
4073
4074 #
4075 #: keymap_alldefs.h:224
4076 msgid "make decrypted copy and delete"
4077 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
4078
4079 #
4080 #: keymap_alldefs.h:225
4081 msgid "make decrypted copy"
4082 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
4083
4084 #
4085 # keymap_defs.h:161
4086 #: keymap_alldefs.h:226
4087 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
4088 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
4089
4090 #
4091 # keymap_defs.h:160
4092 #: keymap_alldefs.h:227
4093 msgid "extract supported public keys"
4094 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
4095
4096 #
4097 # keymap_defs.h:159
4098 #: keymap_alldefs.h:228
4099 msgid "show S/MIME options"
4100 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
4101
4102 #
4103 #: main.c:77
4104 #, fuzzy
4105 msgid ""
4106 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
4107 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
4108 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
4109 msgstr ""
4110 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
4111 "org>.\n"
4112 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
4113
4114 #
4115 #: main.c:82
4116 #, fuzzy
4117 msgid ""
4118 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
4119 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
4120 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4121 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
4122 msgstr ""
4123 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
4124 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
4125 "vv'.\n"
4126 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
4127 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
4128 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4129
4130 #
4131 #: main.c:88
4132 #, fuzzy
4133 msgid ""
4134 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4135 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4136 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4137 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4138 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4139 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4140 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4141 "\n"
4142 "Copyright (C) 2005:\n"
4143 "  Parts were written/modified by:\n"
4144 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
4145 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
4146 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
4147 "\n"
4148 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
4149 "fixes, and suggestions.\n"
4150 "\n"
4151 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4152 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4153 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4154 "    (at your option) any later version.\n"
4155 "\n"
4156 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4157 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4158 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4159 "    GNU General Public License for more details.\n"
4160 "\n"
4161 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4162 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4163 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
4164 "1301, USA.\n"
4165 msgstr ""
4166 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4167 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4168 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4169 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4170 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4171 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4172 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4173 "\n"
4174 "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
4175 "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
4176 "\n"
4177 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
4178 "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
4179 "¶äåéáò\n"
4180 "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
4181 "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
4182 "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
4183 "\n"
4184 "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
4185 "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
4186 "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
4187 "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4188 "\n"
4189 "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
4190 "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
4191 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
4192 "\n"
4193
4194 #
4195 #: main.c:132
4196 #, fuzzy
4197 msgid ""
4198 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4199 "<file> ]\n"
4200 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4201 "[...]\n"
4202 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4203 "[...]\n"
4204 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t\n"
4205 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
4206 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
4207 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
4208 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
4209 "       muttng -v[v]\n"
4210 "\n"
4211 "options:\n"
4212 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
4213 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
4214 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
4215 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
4216 msgstr ""
4217 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4218 "<áñ÷åßï>]\n"
4219 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4220 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4221 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4222 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4223 "<äéåõè> [ ... ]\n"
4224 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4225 "       mutt -v[v]\n"
4226 "\n"
4227 "åðéëïãÝò:\n"
4228 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4229 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4230 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4231 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4232 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4233 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4234 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4235 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4236 "åðéêåöáëßäá\n"
4237 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4238 "ôçí \n"
4239 "áðÜíôçóç\n"
4240 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4241 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4242 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4243 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4244 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4245 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4246 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4247 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4248 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4249 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4250 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4251 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4252
4253 #: main.c:147
4254 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
4255 msgstr ""
4256
4257 #
4258 #: main.c:149
4259 #, fuzzy
4260 msgid ""
4261 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
4262 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
4263 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
4264 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
4265 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
4266 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
4267 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
4268 "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
4269 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
4270 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
4271 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
4272 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
4273 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
4274 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
4275 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
4276 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
4277 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
4278 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
4279 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
4280 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
4281 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
4282 "  -h\t\tthis help message"
4283 msgstr ""
4284 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4285 "<áñ÷åßï>]\n"
4286 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4287 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4288 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4289 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4290 "<äéåõè> [ ... ]\n"
4291 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4292 "       mutt -v[v]\n"
4293 "\n"
4294 "åðéëïãÝò:\n"
4295 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4296 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4297 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4298 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4299 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4300 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4301 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4302 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4303 "åðéêåöáëßäá\n"
4304 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4305 "ôçí \n"
4306 "áðÜíôçóç\n"
4307 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4308 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4309 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4310 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4311 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4312 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4313 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4314 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4315 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4316 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4317 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4318 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4319
4320 #
4321 #: main.c:238
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Compile Options:"
4324 msgstr ""
4325 "\n"
4326 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
4327
4328 #: main.c:465
4329 msgid "Built-In Defaults:"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: main.c:493
4333 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #
4337 #: main.c:513
4338 msgid "Error initializing terminal."
4339 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4340
4341 #
4342 #: main.c:635
4343 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
4344 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
4345
4346 #: main.c:800
4347 #, c-format
4348 msgid "%s does not exist. Create it?"
4349 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4350
4351 #
4352 #: main.c:804
4353 #, c-format
4354 msgid "Can't create %s: %s."
4355 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
4356
4357 #
4358 #: main.c:844
4359 msgid "No recipients specified.\n"
4360 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
4361
4362 #
4363 #: main.c:920
4364 #, c-format
4365 msgid "%s: unable to attach file.\n"
4366 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
4367
4368 #
4369 #: main.c:937
4370 msgid "No mailbox with new mail."
4371 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4372
4373 #
4374 #: main.c:956
4375 msgid "No incoming mailboxes defined."
4376 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
4377
4378 #
4379 #: main.c:991
4380 msgid "Mailbox is empty."
4381 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
4382
4383 #
4384 #: mbox.c:135 mbox.c:284
4385 #, c-format
4386 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
4387 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
4388
4389 #
4390 #: mbox.c:156 mbox.c:210
4391 msgid "Mailbox is corrupt!"
4392 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
4393
4394 #
4395 #: mbox.c:577 mbox.c:814
4396 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
4397 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4398
4399 #
4400 #: mbox.c:628
4401 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4402 msgstr ""
4403 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
4404 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
4405
4406 #
4407 #: mbox.c:665
4408 #, c-format
4409 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
4410 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
4411
4412 #
4413 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
4414 #. * change/deleted message
4415 #.
4416 #: mbox.c:768
4417 msgid "Committing changes..."
4418 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
4419
4420 #
4421 #: mbox.c:799
4422 #, c-format
4423 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
4424 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
4425
4426 #
4427 #: mbox.c:857
4428 msgid "Could not reopen mailbox!"
4429 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4430
4431 #
4432 #: mbox.c:912
4433 msgid "Reopening mailbox..."
4434 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4435
4436 #
4437 #: mbox.c:1126
4438 msgid "Can't write message"
4439 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
4440
4441 #
4442 #: menu.c:411
4443 msgid "Jump to: "
4444 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
4445
4446 #
4447 #: menu.c:418
4448 msgid "Invalid index number."
4449 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
4450
4451 #
4452 #: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:501 menu.c:536 menu.c:550 menu.c:559
4453 #: menu.c:568 menu.c:578 menu.c:590 menu.c:602 menu.c:984
4454 msgid "No entries."
4455 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
4456
4457 #
4458 #: menu.c:440
4459 msgid "You cannot scroll down farther."
4460 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
4461
4462 #
4463 #: menu.c:457
4464 msgid "You cannot scroll up farther."
4465 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
4466
4467 #
4468 #: menu.c:494
4469 msgid "You are on the first page."
4470 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
4471
4472 #
4473 #: menu.c:495
4474 msgid "You are on the last page."
4475 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
4476
4477 #
4478 #: menu.c:612
4479 msgid "You are on the last entry."
4480 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
4481
4482 #
4483 #: menu.c:622
4484 msgid "You are on the first entry."
4485 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
4486
4487 #
4488 #: menu.c:680 pattern.c:1302
4489 msgid "Search for: "
4490 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
4491
4492 #
4493 #: menu.c:681 pattern.c:1303
4494 msgid "Reverse search for: "
4495 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
4496
4497 #
4498 #: menu.c:689 pattern.c:1334
4499 msgid "No search pattern."
4500 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
4501
4502 #
4503 #: menu.c:719 pager.c:1880 pager.c:1894 pager.c:1996 pattern.c:1402
4504 msgid "Not found."
4505 msgstr "Äå âñÝèçêå."
4506
4507 #
4508 #: menu.c:839
4509 msgid "No tagged entries."
4510 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
4511
4512 #
4513 #: menu.c:944
4514 msgid "Search is not implemented for this menu."
4515 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
4516
4517 #
4518 #: menu.c:949
4519 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
4520 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
4521
4522 #
4523 #: menu.c:987
4524 msgid "Tagging is not supported."
4525 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
4526
4527 #
4528 #: mh.c:637 mh.c:874
4529 #, c-format
4530 msgid "Reading %s... %d"
4531 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
4532
4533 #: mh.c:1146
4534 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
4535 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
4536
4537 #: muttlib.c:825
4538 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
4539 msgstr ""
4540 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
4541
4542 #: muttlib.c:826
4543 msgid "yna"
4544 msgstr "yna"
4545
4546 #: muttlib.c:843
4547 msgid "File is a directory, save under it?"
4548 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
4549
4550 #: muttlib.c:849
4551 msgid "File under directory: "
4552 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
4553
4554 #: muttlib.c:860
4555 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
4556 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
4557
4558 #: muttlib.c:860
4559 msgid "oac"
4560 msgstr "oac"
4561
4562 #
4563 #: muttlib.c:1188
4564 msgid "Can't save message to POP mailbox."
4565 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4566
4567 #
4568 #: muttlib.c:1196
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Can't save message to newsserver."
4571 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
4572
4573 #
4574 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
4575 #: muttlib.c:1206
4576 #, c-format
4577 msgid "Append messages to %s?"
4578 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4579
4580 #
4581 #: muttlib.c:1216
4582 #, c-format
4583 msgid "%s is not a mailbox!"
4584 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
4585
4586 #
4587 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
4588 #, c-format
4589 msgid "Connection to %s closed"
4590 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4591
4592 #: mutt_socket.c:246
4593 msgid "SSL is unavailable."
4594 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
4595
4596 #: mutt_socket.c:275
4597 msgid "Preconnect command failed."
4598 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
4599
4600 #
4601 #: mutt_socket.c:343 mutt_socket.c:356
4602 #, c-format
4603 msgid "Error talking to %s (%s)"
4604 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4605
4606 #: mutt_socket.c:394 mutt_socket.c:447
4607 #, c-format
4608 msgid "Bad IDN \"%s\"."
4609 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
4610
4611 #
4612 #: mutt_socket.c:401 mutt_socket.c:454
4613 #, c-format
4614 msgid "Looking up %s..."
4615 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
4616
4617 #
4618 #: mutt_socket.c:411 mutt_socket.c:460
4619 #, c-format
4620 msgid "Could not find the host \"%s\""
4621 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
4622
4623 #
4624 #: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:469
4625 #, c-format
4626 msgid "Connecting to %s..."
4627 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4628
4629 #
4630 #: mutt_socket.c:489
4631 #, c-format
4632 msgid "Could not connect to %s (%s)."
4633 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
4634
4635 #: mutt_ssl.c:167
4636 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
4637 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
4638
4639 #: mutt_ssl.c:192
4640 #, c-format
4641 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
4642 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
4643
4644 #: mutt_ssl.c:198
4645 #, c-format
4646 msgid "%s has insecure permissions!"
4647 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
4648
4649 #: mutt_ssl.c:218
4650 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4651 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
4652
4653 #: mutt_ssl.c:309
4654 msgid "I/O error"
4655 msgstr "I/O óöÜëìá"
4656
4657 #
4658 #: mutt_ssl.c:318
4659 #, c-format
4660 msgid "SSL failed: %s"
4661 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
4662
4663 #
4664 #: mutt_ssl.c:326 mutt_ssl_gnutls.c:469 mutt_ssl_gnutls.c:477
4665 #: mutt_ssl_gnutls.c:503
4666 msgid "Unable to get certificate from peer"
4667 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
4668
4669 #
4670 #: mutt_ssl.c:334
4671 #, c-format
4672 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4673 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4674
4675 #
4676 #: mutt_ssl.c:416
4677 msgid "Unknown"
4678 msgstr "¶ãíùóôï"
4679
4680 #
4681 #: mutt_ssl.c:439 mutt_ssl_gnutls.c:361
4682 #, c-format
4683 msgid "[unable to calculate]"
4684 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
4685
4686 #
4687 #: mutt_ssl.c:456 mutt_ssl_gnutls.c:383
4688 msgid "[invalid date]"
4689 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
4690
4691 #: mutt_ssl.c:527
4692 msgid "Server certificate is not yet valid"
4693 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4694
4695 #: mutt_ssl.c:533
4696 msgid "Server certificate has expired"
4697 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4698
4699 #: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:593
4700 msgid "This certificate belongs to:"
4701 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
4702
4703 #: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:638
4704 msgid "This certificate was issued by:"
4705 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
4706
4707 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:684
4708 #, c-format
4709 msgid "This certificate is valid"
4710 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
4711
4712 #: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:687
4713 #, c-format
4714 msgid "   from %s"
4715 msgstr "   áðü  %s"
4716
4717 #: mutt_ssl.c:618 mutt_ssl_gnutls.c:691
4718 #, c-format
4719 msgid "     to %s"
4720 msgstr "    ðñïò %s"
4721
4722 #: mutt_ssl.c:624
4723 #, c-format
4724 msgid "Fingerprint: %s"
4725 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4726
4727 #: mutt_ssl.c:626
4728 msgid "SSL Certificate check"
4729 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4730
4731 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:736
4732 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4733 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
4734
4735 #: mutt_ssl.c:631 mutt_ssl_gnutls.c:737
4736 msgid "roa"
4737 msgstr "roa"
4738
4739 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:740
4740 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4741 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
4742
4743 #: mutt_ssl.c:635 mutt_ssl_gnutls.c:741
4744 msgid "ro"
4745 msgstr "ro"
4746
4747 #: mutt_ssl.c:662 mutt_ssl_gnutls.c:782
4748 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4749 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
4750
4751 #: mutt_ssl.c:666 mutt_ssl_gnutls.c:786
4752 msgid "Certificate saved"
4753 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
4754
4755 #: mutt_ssl_gnutls.c:61
4756 #, c-format
4757 msgid "gnutls_global_init: %s"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: mutt_ssl_gnutls.c:89 mutt_ssl_gnutls.c:109
4761 msgid "Error: no TLS socket open"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: mutt_ssl_gnutls.c:96
4765 #, c-format
4766 msgid "tls_socket_read (%s)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: mutt_ssl_gnutls.c:116
4770 #, c-format
4771 msgid "tls_socket_write (%s)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: mutt_ssl_gnutls.c:165
4775 #, c-format
4776 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: mutt_ssl_gnutls.c:192
4780 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: mutt_ssl_gnutls.c:230
4784 #, c-format
4785 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: mutt_ssl_gnutls.c:234
4789 #, c-format
4790 msgid "gnutls_handshake: %s"
4791 msgstr ""
4792
4793 #
4794 #: mutt_ssl_gnutls.c:248
4795 #, fuzzy, c-format
4796 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4797 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4798
4799 #: mutt_ssl_gnutls.c:482
4800 #, c-format
4801 msgid "Certificate verification error (%s)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: mutt_ssl_gnutls.c:490
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Certificate is not X.509"
4807 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4808
4809 #
4810 #: mutt_ssl_gnutls.c:496
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4813 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4814
4815 #: mutt_ssl_gnutls.c:510
4816 msgid "Error processing certificate data"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: mutt_ssl_gnutls.c:696
4820 #, fuzzy, c-format
4821 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4822 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4823
4824 #: mutt_ssl_gnutls.c:700
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4827 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4828
4829 #: mutt_ssl_gnutls.c:706
4830 #, fuzzy
4831 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4832 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4833
4834 #: mutt_ssl_gnutls.c:710
4835 #, fuzzy
4836 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4837 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4838
4839 #: mutt_ssl_gnutls.c:716
4840 #, fuzzy
4841 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4842 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4843
4844 #: mutt_ssl_gnutls.c:721
4845 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: mutt_ssl_gnutls.c:727
4849 #, fuzzy
4850 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4851 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4852
4853 #: mutt_ssl_gnutls.c:731
4854 #, fuzzy
4855 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4856 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4857
4858 #
4859 #: mutt_tunnel.c:65
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4862 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4863
4864 #: mutt_tunnel.c:127
4865 #, c-format
4866 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4867 msgstr ""
4868
4869 #
4870 #: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
4871 #, fuzzy, c-format
4872 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4873 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4874
4875 #
4876 #: mx.c:132
4877 #, c-format
4878 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4879 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
4880
4881 #
4882 #: mx.c:141
4883 #, c-format
4884 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4885 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
4886
4887 #
4888 #: mx.c:224
4889 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4890 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
4891
4892 #
4893 #: mx.c:231
4894 #, c-format
4895 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4896 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
4897
4898 #
4899 #: mx.c:258
4900 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4901 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
4902
4903 #
4904 #: mx.c:266
4905 #, c-format
4906 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4907 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
4908
4909 #
4910 #: mx.c:488
4911 #, c-format
4912 msgid "Couldn't lock %s\n"
4913 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
4914
4915 #
4916 #: mx.c:577
4917 #, c-format
4918 msgid "Reading %s..."
4919 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
4920
4921 #
4922 #: mx.c:639
4923 #, c-format
4924 msgid "Writing %s..."
4925 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
4926
4927 #
4928 #: mx.c:670
4929 #, fuzzy
4930 msgid "message(s) not deleted"
4931 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
4932
4933 #
4934 #: mx.c:691
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Can't open trash folder"
4937 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
4938
4939 #
4940 #: mx.c:758
4941 #, c-format
4942 msgid "Move read messages to %s?"
4943 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4944
4945 #
4946 #: mx.c:772 mx.c:1027
4947 #, c-format
4948 msgid "Purge %d deleted message?"
4949 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4950
4951 #
4952 #: mx.c:773 mx.c:1028
4953 #, c-format
4954 msgid "Purge %d deleted messages?"
4955 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
4956
4957 #
4958 #: mx.c:792
4959 #, c-format
4960 msgid "Moving read messages to %s..."
4961 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
4962
4963 #
4964 #: mx.c:845 mx.c:1018
4965 msgid "Mailbox is unchanged."
4966 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
4967
4968 #
4969 #: mx.c:884
4970 #, c-format
4971 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4972 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4973
4974 #
4975 #: mx.c:887 mx.c:1071
4976 #, c-format
4977 msgid "%d kept, %d deleted."
4978 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
4979
4980 #
4981 #: mx.c:1003
4982 #, c-format
4983 msgid " Press '%s' to toggle write"
4984 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4985
4986 #
4987 #: mx.c:1005
4988 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4989 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
4990
4991 #
4992 #: mx.c:1008
4993 #, c-format
4994 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4995 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
4996
4997 #
4998 #: mx.c:1067
4999 msgid "Mailbox checkpointed."
5000 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
5001
5002 #: mx.c:1296
5003 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
5004 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
5005
5006 #: nntp/newsrc.c:190
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
5009 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
5010
5011 #: nntp/newsrc.c:194
5012 msgid "Cache directory not created!"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: nntp/newsrc.c:344
5016 msgid "No newsserver defined!"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: nntp/newsrc.c:358
5020 #, fuzzy, c-format
5021 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
5022 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5023
5024 #
5025 #: nntp/newsrc.c:647
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid "Unable to open %s for reading"
5028 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
5029
5030 #
5031 #: nntp/newsrc.c:652
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "Unable to lock %s"
5034 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
5035
5036 #
5037 #: nntp/newsrc.c:666
5038 #, fuzzy, c-format
5039 msgid "Unable to open %s for writing"
5040 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
5041
5042 #
5043 #: nntp/newsrc.c:731
5044 #, fuzzy, c-format
5045 msgid "Can't write %s"
5046 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5047
5048 #
5049 #: nntp/newsrc.c:740
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "Can't rename %s to %s"
5052 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
5053
5054 #
5055 #: nntp/nntp.c:134 pop/pop.c:656 pop/pop_lib.c:350
5056 msgid "Server closed connection!"
5057 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
5058
5059 #
5060 #: nntp/nntp.c:155
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "Connected to %s. Posting ok."
5063 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
5064
5065 #: nntp/nntp.c:157
5066 #, c-format
5067 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
5068 msgstr ""
5069
5070 #
5071 #: nntp/nntp.c:264
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
5074 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5075
5076 #: nntp/nntp.c:377
5077 #, c-format
5078 msgid "%s (tagged: %d) %d"
5079 msgstr ""
5080
5081 #
5082 #: nntp/nntp.c:688
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Fetching message headers..."
5085 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
5086
5087 #
5088 #: nntp/nntp.c:689
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Fetching headers from cache..."
5091 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
5092
5093 #
5094 #. fetch list of articles
5095 #: nntp/nntp.c:703
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Fetching list of articles..."
5098 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5099
5100 #: nntp/nntp.c:713
5101 #, c-format
5102 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
5103 msgstr ""
5104
5105 #
5106 #: nntp/nntp.c:781
5107 #, fuzzy, c-format
5108 msgid "XOVER command failed: %s"
5109 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
5110
5111 #: nntp/nntp.c:843
5112 #, fuzzy, c-format
5113 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
5114 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5115
5116 #: nntp/nntp.c:887
5117 #, c-format
5118 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: nntp/nntp.c:968
5122 #, c-format
5123 msgid "Article %d not found on server"
5124 msgstr ""
5125
5126 #
5127 #: nntp/nntp.c:1019
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Can't post article. No connection to news server."
5130 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5131
5132 #: nntp/nntp.c:1026
5133 #, c-format
5134 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
5135 msgstr ""
5136
5137 #
5138 #: nntp/nntp.c:1032 nntp/nntp.c:1062
5139 #, fuzzy, c-format
5140 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
5141 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5142
5143 #
5144 #: nntp/nntp.c:1037 nntp/nntp.c:1067
5145 #, fuzzy, c-format
5146 msgid "Can't post article: %s"
5147 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
5148
5149 #
5150 #: nntp/nntp.c:1156
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Quitting newsgroup..."
5153 msgstr "ËÞøç namespaces..."
5154
5155 #: nntp/nntp.c:1163
5156 msgid "Mark all articles read?"
5157 msgstr ""
5158
5159 #
5160 #: nntp/nntp.c:1317 pop/pop.c:493 pop/pop.c:556
5161 msgid "Checking for new messages..."
5162 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5163
5164 #
5165 #: nntp/nntp.c:1329
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Checking for new newsgroups..."
5168 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5169
5170 #: nntp/nntp.c:1343
5171 msgid "Adding new newsgroups..."
5172 msgstr ""
5173
5174 #
5175 #: nntp/nntp.c:1351 nntp/nntp.c:1422
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Loading descriptions..."
5178 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
5179
5180 #: nntp/nntp.c:1382
5181 #, c-format
5182 msgid "Loading list from cache... %d"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: nntp/nntp.c:1408
5186 #, c-format
5187 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
5188 msgstr ""
5189
5190 #
5191 #: nntp/nntp.c:1457
5192 #, fuzzy, c-format
5193 msgid "Fetching %s from server..."
5194 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
5195
5196 #: nntp/nntp.c:1509
5197 #, c-format
5198 msgid "Server %s does not support this operation!"
5199 msgstr ""
5200
5201 #
5202 #: pager.c:1382
5203 msgid "PrevPg"
5204 msgstr "ÐñïçãÓåë"
5205
5206 #
5207 #: pager.c:1383
5208 msgid "NextPg"
5209 msgstr "ÅðüìÓåë"
5210
5211 #
5212 #: pager.c:1387
5213 msgid "View Attachm."
5214 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
5215
5216 #
5217 #: pager.c:1390 pager.c:1399
5218 msgid "Next"
5219 msgstr "Åðüìåíï"
5220
5221 #
5222 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
5223 #: pager.c:1797 pager.c:1825 pager.c:1855 pager.c:2089
5224 msgid "Bottom of message is shown."
5225 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
5226
5227 #
5228 #: pager.c:1812 pager.c:1832 pager.c:1839 pager.c:1846
5229 msgid "Top of message is shown."
5230 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
5231
5232 #
5233 #: pager.c:1907
5234 msgid "Reverse search: "
5235 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
5236
5237 #
5238 #: pager.c:1908
5239 msgid "Search: "
5240 msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
5241
5242 #
5243 #: pager.c:2020
5244 msgid "Help is currently being shown."
5245 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
5246
5247 #
5248 #: pager.c:2050
5249 msgid "No more quoted text."
5250 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
5251
5252 #
5253 #: pager.c:2067
5254 msgid "No more unquoted text after quoted text."
5255 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
5256
5257 #
5258 #: parse.c:584
5259 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
5260 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
5261
5262 #
5263 #: pattern.c:252
5264 #, c-format
5265 msgid "Error in expression: %s"
5266 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
5267
5268 #
5269 #: pattern.c:257
5270 #, fuzzy, c-format
5271 msgid "Empty expression"
5272 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5273
5274 #
5275 #: pattern.c:373
5276 #, c-format
5277 msgid "Invalid day of month: %s"
5278 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
5279
5280 #
5281 #: pattern.c:385
5282 #, c-format
5283 msgid "Invalid month: %s"
5284 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5285
5286 #
5287 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
5288 #: pattern.c:528
5289 #, c-format
5290 msgid "Invalid relative date: %s"
5291 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
5292
5293 #
5294 #: pattern.c:541
5295 msgid "error in expression"
5296 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5297
5298 #
5299 #: pattern.c:732 pattern.c:837
5300 #, c-format
5301 msgid "error in pattern at: %s"
5302 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5303
5304 #
5305 #: pattern.c:781
5306 #, c-format
5307 msgid "%c: invalid command"
5308 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
5309
5310 #
5311 #: pattern.c:786
5312 #, c-format
5313 msgid "%c: not supported in this mode"
5314 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
5315
5316 #
5317 #: pattern.c:798
5318 #, c-format
5319 msgid "missing parameter"
5320 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
5321
5322 #
5323 #: pattern.c:812
5324 #, c-format
5325 msgid "mismatched parenthesis: %s"
5326 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
5327
5328 #
5329 #: pattern.c:843
5330 msgid "empty pattern"
5331 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5332
5333 #
5334 #: pattern.c:1126
5335 #, c-format
5336 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
5337 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
5338
5339 #
5340 #: pattern.c:1198 pattern.c:1320
5341 msgid "Compiling search pattern..."
5342 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
5343
5344 #
5345 #: pattern.c:1216
5346 msgid "Executing command on matching messages..."
5347 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
5348
5349 #
5350 #: pattern.c:1275
5351 msgid "No messages matched criteria."
5352 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
5353
5354 #
5355 #: pattern.c:1360
5356 msgid "Search hit bottom without finding match"
5357 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5358
5359 #
5360 #: pattern.c:1371
5361 msgid "Search hit top without finding match"
5362 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5363
5364 #
5365 #: pattern.c:1393
5366 msgid "Search interrupted."
5367 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
5368
5369 #
5370 # pgp.c:130
5371 #: pgp.c:89
5372 msgid "Enter PGP passphrase:"
5373 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
5374
5375 #
5376 # pgp.c:146
5377 #: pgp.c:103
5378 msgid "PGP passphrase forgotten."
5379 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
5380
5381 #
5382 #: pgp.c:337
5383 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
5384 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
5385
5386 #
5387 # pgp.c:669 pgp.c:894
5388 #: pgp.c:373 pgp.c:599 pgp.c:790
5389 msgid ""
5390 "[-- End of PGP output --]\n"
5391 "\n"
5392 msgstr ""
5393 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
5394 "\n"
5395
5396 #
5397 #: pgp.c:384 pgp.c:919
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Could not decrypt PGP message"
5400 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5401
5402 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
5403 #: pgp.c:428 pgp.c:917
5404 #, fuzzy
5405 msgid "PGP message successfully decrypted."
5406 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
5407
5408 #
5409 # pgp.c:801
5410 #: pgp.c:697
5411 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
5412 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
5413
5414 #
5415 # pgp.c:865
5416 #: pgp.c:756
5417 msgid ""
5418 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
5419 "\n"
5420 msgstr ""
5421 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
5422 "\n"
5423
5424 #
5425 #: pgp.c:798 postpone.c:555
5426 msgid "Decryption failed."
5427 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
5428
5429 #
5430 # pgp.c:1070
5431 #: pgp.c:967
5432 msgid "Can't open PGP subprocess!"
5433 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
5434
5435 #: pgp.c:1389
5436 msgid "Can't invoke PGP"
5437 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
5438
5439 #
5440 # compose.c:132
5441 #: pgp.c:1490
5442 #, c-format
5443 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
5444 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5445
5446 #: pgp.c:1491
5447 msgid "PGP/M(i)ME"
5448 msgstr "PGP/M(i)ME"
5449
5450 #: pgp.c:1491
5451 msgid "(i)nline"
5452 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
5453
5454 #
5455 # compose.c:133
5456 #: pgp.c:1493
5457 msgid "esabifc"
5458 msgstr "esabifc"
5459
5460 #
5461 #: pgpinvoke.c:298
5462 msgid "Fetching PGP key..."
5463 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
5464
5465 #: pgpkey.c:464
5466 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
5467 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5468
5469 #
5470 #: pgpkey.c:507
5471 #, c-format
5472 msgid "PGP keys matching <%s>."
5473 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5474
5475 #
5476 #: pgpkey.c:509
5477 #, c-format
5478 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
5479 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
5480
5481 #
5482 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
5483 #. __FOPEN_CHECKED__
5484 #: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
5485 msgid "Can't open /dev/null"
5486 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
5487
5488 #
5489 # pgpkey.c:369
5490 #: pgpkey.c:696
5491 msgid "Please enter the key ID: "
5492 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
5493
5494 #
5495 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5496 #: pgpkey.c:724
5497 msgid "Invoking pgp..."
5498 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
5499
5500 #
5501 # pgpkey.c:416
5502 #: pgpkey.c:749
5503 #, c-format
5504 msgid "PGP Key %s."
5505 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
5506
5507 #
5508 #: pop/pop.c:83 pop/pop_lib.c:193
5509 #, c-format
5510 msgid "Command TOP is not supported by server."
5511 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5512
5513 #
5514 #: pop/pop.c:108
5515 msgid "Can't write header to temporary file!"
5516 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5517
5518 #: pop/pop.c:114
5519 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
5520 msgstr ""
5521
5522 #
5523 #: pop/pop.c:192 pop/pop_lib.c:195
5524 #, c-format
5525 msgid "Command UIDL is not supported by server."
5526 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5527
5528 #: pop/pop.c:237 pop/pop.c:537
5529 #, c-format
5530 msgid "%s is an invalid POP path"
5531 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5532
5533 #
5534 #: pop/pop.c:267
5535 msgid "Fetching list of messages..."
5536 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5537
5538 #
5539 #: pop/pop.c:396
5540 msgid "Can't write message to temporary file!"
5541 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5542
5543 #
5544 #: pop/pop.c:522
5545 msgid "POP host is not defined."
5546 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
5547
5548 #
5549 #: pop/pop.c:581
5550 msgid "No new mail in POP mailbox."
5551 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
5552
5553 #
5554 #: pop/pop.c:590
5555 msgid "Delete messages from server?"
5556 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
5557
5558 #
5559 #: pop/pop.c:592
5560 #, c-format
5561 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
5562 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
5563
5564 #
5565 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
5566 #: pop/pop.c:628
5567 msgid "Error while writing mailbox!"
5568 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5569
5570 #
5571 #: pop/pop.c:633
5572 #, c-format
5573 msgid "%s [%d of %d messages read]"
5574 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
5575
5576 #: pop/pop_auth.c:77
5577 msgid "Authenticating (SASL)..."
5578 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
5579
5580 #: pop/pop_auth.c:184
5581 msgid "Authenticating (APOP)..."
5582 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
5583
5584 #: pop/pop_auth.c:212
5585 msgid "APOP authentication failed."
5586 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
5587
5588 #
5589 #: pop/pop_auth.c:244
5590 #, c-format
5591 msgid "Command USER is not supported by server."
5592 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5593
5594 #
5595 #: pop/pop_lib.c:191
5596 msgid "Unable to leave messages on server."
5597 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
5598
5599 #
5600 #: pop/pop_lib.c:219
5601 #, c-format
5602 msgid "Error connecting to server: %s"
5603 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
5604
5605 #
5606 #: pop/pop_lib.c:364
5607 msgid "Closing connection to POP server..."
5608 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5609
5610 #
5611 #: pop/pop_lib.c:524
5612 msgid "Verifying message indexes..."
5613 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
5614
5615 #
5616 #: pop/pop_lib.c:546
5617 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
5618 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
5619
5620 #
5621 #: postpone.c:169
5622 msgid "Postponed Messages"
5623 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
5624
5625 #
5626 #: postpone.c:247 postpone.c:256
5627 msgid "No postponed messages."
5628 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
5629
5630 #
5631 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5632 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
5633 msgid "Illegal PGP header"
5634 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
5635
5636 #
5637 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5638 #: postpone.c:469
5639 msgid "Illegal S/MIME header"
5640 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
5641
5642 #
5643 #: postpone.c:544
5644 msgid "Decrypting message..."
5645 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
5646
5647 #
5648 #: query.c:44
5649 msgid "New Query"
5650 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
5651
5652 #
5653 #: query.c:45
5654 msgid "Make Alias"
5655 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
5656
5657 #
5658 #: query.c:46
5659 msgid "Search"
5660 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
5661
5662 #
5663 #: query.c:93
5664 msgid "Waiting for response..."
5665 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
5666
5667 #
5668 #: query.c:213 query.c:239
5669 msgid "Query command not defined."
5670 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
5671
5672 #
5673 #: query.c:265
5674 #, c-format
5675 msgid "Query"
5676 msgstr "Åñþôçóç"
5677
5678 #
5679 #. Prompt for Query
5680 #: query.c:278 query.c:300
5681 msgid "Query: "
5682 msgstr "Åñþôçóç: "
5683
5684 #
5685 #: query.c:284 query.c:307
5686 #, c-format
5687 msgid "Query '%s'"
5688 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
5689
5690 #
5691 #: recvattach.c:55
5692 msgid "Pipe"
5693 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
5694
5695 #
5696 #: recvattach.c:56
5697 msgid "Print"
5698 msgstr "Åêôýðùóç"
5699
5700 #: recvattach.c:404
5701 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
5702 msgstr ""
5703
5704 #
5705 #: recvattach.c:459
5706 msgid "Saving..."
5707 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
5708
5709 #
5710 #: recvattach.c:464 recvattach.c:544
5711 msgid "Attachment saved."
5712 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5713
5714 #
5715 #: recvattach.c:555
5716 #, c-format
5717 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
5718 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
5719
5720 #
5721 #: recvattach.c:571
5722 msgid "Attachment filtered."
5723 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
5724
5725 #
5726 #: recvattach.c:632
5727 msgid "Filter through: "
5728 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
5729
5730 #
5731 #: recvattach.c:632
5732 msgid "Pipe to: "
5733 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
5734
5735 #
5736 #: recvattach.c:661
5737 #, c-format
5738 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
5739 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
5740
5741 #
5742 #: recvattach.c:726
5743 msgid "Print tagged attachment(s)?"
5744 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
5745
5746 #
5747 #: recvattach.c:726
5748 msgid "Print attachment?"
5749 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
5750
5751 #
5752 #: recvattach.c:954
5753 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
5754 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
5755
5756 #
5757 #: recvattach.c:967
5758 msgid "Attachments"
5759 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
5760
5761 #
5762 #: recvattach.c:1003
5763 msgid "There are no subparts to show!"
5764 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
5765
5766 #
5767 #: recvattach.c:1069
5768 msgid "Can't delete attachment from POP server."
5769 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5770
5771 #
5772 #: recvattach.c:1078
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
5775 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5776
5777 #
5778 #: recvattach.c:1087
5779 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
5780 msgstr ""
5781 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
5782
5783 #
5784 #: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
5785 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
5786 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
5787
5788 #
5789 #: recvcmd.c:41
5790 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
5791 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
5792
5793 #
5794 #: recvcmd.c:203
5795 msgid "Error bouncing message!"
5796 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
5797
5798 #
5799 #: recvcmd.c:204
5800 msgid "Error bouncing messages!"
5801 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
5802
5803 #
5804 #: recvcmd.c:394
5805 #, c-format
5806 msgid "Can't open temporary file %s."
5807 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
5808
5809 #
5810 #: recvcmd.c:423
5811 msgid "Forward as attachments?"
5812 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
5813
5814 #: recvcmd.c:437
5815 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
5816 msgstr ""
5817 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
5818 "ôùí Üëëùí;"
5819
5820 #
5821 #: recvcmd.c:556
5822 msgid "Forward MIME encapsulated?"
5823 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
5824
5825 #
5826 #: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
5827 #, c-format
5828 msgid "Can't create %s."
5829 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5830
5831 #
5832 #: recvcmd.c:681
5833 msgid "Can't find any tagged messages."
5834 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
5835
5836 #
5837 #: recvcmd.c:710 send.c:771
5838 msgid "No mailing lists found!"
5839 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
5840
5841 #: recvcmd.c:791
5842 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
5843 msgstr ""
5844 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
5845 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
5846
5847 #
5848 #: remailer.c:456
5849 msgid "Append"
5850 msgstr "Ðñüóèåóç"
5851
5852 #: remailer.c:457
5853 msgid "Insert"
5854 msgstr "Åßóïäïò"
5855
5856 #
5857 #: remailer.c:458
5858 msgid "Delete"
5859 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
5860
5861 #: remailer.c:460
5862 msgid "OK"
5863 msgstr "OK"
5864
5865 #: remailer.c:487
5866 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
5867 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
5868
5869 #
5870 #: remailer.c:513
5871 msgid "Select a remailer chain."
5872 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
5873
5874 #: remailer.c:569
5875 #, c-format
5876 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
5877 msgstr ""
5878 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
5879
5880 #: remailer.c:597
5881 #, c-format
5882 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
5883 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
5884
5885 #: remailer.c:618
5886 msgid "The remailer chain is already empty."
5887 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
5888
5889 #
5890 #: remailer.c:628
5891 msgid "You already have the first chain element selected."
5892 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5893
5894 #: remailer.c:638
5895 msgid "You already have the last chain element selected."
5896 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5897
5898 #: remailer.c:674
5899 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
5900 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
5901
5902 #: remailer.c:697
5903 msgid ""
5904 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5905 msgstr ""
5906 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
5907 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
5908
5909 #
5910 #: remailer.c:729
5911 #, c-format
5912 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5913 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
5914
5915 #
5916 #: remailer.c:732
5917 msgid "Error sending message."
5918 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
5919
5920 #
5921 #: rfc1524.c:150
5922 #, c-format
5923 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5924 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
5925
5926 #
5927 #: rfc1524.c:360
5928 msgid "No mailcap path specified"
5929 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
5930
5931 #
5932 #: rfc1524.c:387
5933 #, c-format
5934 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5935 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
5936
5937 #
5938 #: score.c:67
5939 msgid "score: too few arguments"
5940 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5941
5942 #
5943 #: score.c:75
5944 msgid "score: too many arguments"
5945 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
5946
5947 #: send.c:283
5948 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5949 msgstr ""
5950
5951 #
5952 #: send.c:292
5953 msgid "No subject, abort?"
5954 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
5955
5956 #
5957 #: send.c:294
5958 msgid "No subject, aborting."
5959 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
5960
5961 #: send.c:494
5962 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
5963 msgstr ""
5964
5965 #
5966 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5967 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5968 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
5969 #. * provides a way to do that.
5970 #.
5971 #: send.c:533
5972 #, c-format
5973 msgid "Reply to %s%s?"
5974 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
5975
5976 #
5977 #: send.c:564
5978 #, c-format
5979 msgid "Follow-up to %s%s?"
5980 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
5981
5982 #
5983 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
5984 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
5985 #.
5986 #: send.c:740
5987 msgid "No tagged messages are visible!"
5988 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
5989
5990 #
5991 #: send.c:798
5992 msgid "Include message in reply?"
5993 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
5994
5995 #
5996 #: send.c:802
5997 msgid "Including quoted message..."
5998 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
5999
6000 #
6001 #: send.c:809
6002 msgid "Could not include all requested messages!"
6003 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
6004
6005 #
6006 #: send.c:825
6007 msgid "Forward as attachment?"
6008 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
6009
6010 #
6011 #: send.c:828
6012 msgid "Preparing forwarded message..."
6013 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
6014
6015 #
6016 #: send.c:1134
6017 msgid "Recall postponed message?"
6018 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
6019
6020 #
6021 #: send.c:1448
6022 msgid "Edit forwarded message?"
6023 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
6024
6025 #
6026 #: send.c:1482
6027 msgid "Abort unmodified message?"
6028 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
6029
6030 #
6031 #: send.c:1483
6032 msgid "Aborted unmodified message."
6033 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
6034
6035 #
6036 #: send.c:1524
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Article not posted."
6039 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
6040
6041 #
6042 #: send.c:1558
6043 msgid "Message postponed."
6044 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
6045
6046 #
6047 #: send.c:1569
6048 msgid "No recipients are specified!"
6049 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
6050
6051 #
6052 #: send.c:1574
6053 msgid "No recipients were specified."
6054 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
6055
6056 #
6057 #: send.c:1592
6058 msgid "No subject, abort sending?"
6059 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
6060
6061 #
6062 #: send.c:1595 send.c:1601
6063 msgid "No subject specified."
6064 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6065
6066 #
6067 #: send.c:1607
6068 #, fuzzy
6069 msgid "No newsgroup specified."
6070 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6071
6072 #: send.c:1619
6073 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: send.c:1622
6077 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
6078 msgstr ""
6079
6080 #
6081 #: send.c:1682
6082 msgid "Sending message..."
6083 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
6084
6085 #
6086 #: send.c:1806
6087 msgid "Could not send the message."
6088 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
6089
6090 #
6091 #: send.c:1812
6092 msgid "Sending in background."
6093 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
6094
6095 #: send.c:1814
6096 msgid "Article posted."
6097 msgstr ""
6098
6099 #
6100 #: send.c:1815 send.c:1817
6101 msgid "Mail sent."
6102 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
6103
6104 #
6105 #: sendlib.c:393
6106 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
6107 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6108
6109 #
6110 #: sendlib.c:421
6111 #, c-format
6112 msgid "%s no longer exists!"
6113 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
6114
6115 #
6116 #: sendlib.c:825
6117 #, c-format
6118 msgid "%s isn't a regular file."
6119 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
6120
6121 #
6122 #: sendlib.c:989
6123 #, c-format
6124 msgid "Could not open %s"
6125 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
6126
6127 #
6128 #: sendlib.c:2065
6129 #, c-format
6130 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
6131 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
6132
6133 #
6134 #: sendlib.c:2071
6135 msgid "Output of the delivery process"
6136 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
6137
6138 #: sendlib.c:2295
6139 #, c-format
6140 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
6141 msgstr ""
6142 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
6143 "ÅðáíáðïóôïëÞ-Áðü."
6144
6145 #
6146 #: signal.c:36
6147 #, c-format
6148 msgid "%s...  Exiting.\n"
6149 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6150
6151 #
6152 #: signal.c:39 signal.c:42
6153 #, c-format
6154 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
6155 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6156
6157 #
6158 #: signal.c:44
6159 #, c-format
6160 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
6161 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6162
6163 #
6164 # pgp.c:130
6165 #: smime.c:109
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
6168 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
6169
6170 #: smime.c:310
6171 msgid "Trusted   "
6172 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
6173
6174 #: smime.c:313
6175 msgid "Verified  "
6176 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
6177
6178 #: smime.c:316
6179 msgid "Unverified"
6180 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
6181
6182 #
6183 #: smime.c:319
6184 msgid "Expired   "
6185 msgstr "¸ëçîå   "
6186
6187 #: smime.c:322
6188 msgid "Revoked   "
6189 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
6190
6191 #
6192 #: smime.c:325
6193 msgid "Invalid   "
6194 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
6195
6196 #
6197 #: smime.c:328
6198 msgid "Unknown   "
6199 msgstr "¶ãíùóôï   "
6200
6201 #
6202 # pgp.c:1200
6203 #: smime.c:360
6204 msgid "Enter keyID: "
6205 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
6206
6207 #
6208 #: smime.c:382
6209 #, c-format
6210 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
6211 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
6212
6213 #: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
6214 #, c-format
6215 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
6216 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
6217
6218 #
6219 # pgp.c:1194
6220 #: smime.c:536 smime.c:597
6221 #, c-format
6222 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
6223 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
6224
6225 #
6226 # pgp.c:1194
6227 #: smime.c:539 smime.c:599
6228 #, c-format
6229 msgid "Use ID %s for %s ?"
6230 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
6231
6232 #: smime.c:616
6233 #, c-format
6234 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
6235 msgstr ""
6236 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
6237 "óõíÝ÷åéá)"
6238
6239 #: smime.c:768
6240 #, c-format
6241 msgid "No (valid) certificate found for %s."
6242 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
6243
6244 #
6245 #: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
6246 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
6247 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6248
6249 #
6250 #: smime.c:1156
6251 msgid "no certfile"
6252 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
6253
6254 #
6255 #: smime.c:1159
6256 msgid "no mbox"
6257 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
6258
6259 #: smime.c:1299
6260 msgid "No output from OpenSSL.."
6261 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6262
6263 #: smime.c:1337
6264 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
6265 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
6266
6267 #
6268 # pgp.c:1070
6269 #: smime.c:1378
6270 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
6271 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6272
6273 #: smime.c:1415
6274 msgid "No output from OpenSSL..."
6275 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6276
6277 #
6278 # pgp.c:669 pgp.c:894
6279 #: smime.c:1579 smime.c:1703
6280 msgid ""
6281 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
6282 "\n"
6283 msgstr ""
6284 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
6285 "\n"
6286
6287 #
6288 #: smime.c:1665 smime.c:1677
6289 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
6290 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
6291
6292 #
6293 # pgp.c:980
6294 #: smime.c:1707
6295 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
6296 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
6297
6298 #
6299 # pgp.c:676
6300 #: smime.c:1710
6301 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
6302 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
6303
6304 #
6305 # pgp.c:988
6306 #: smime.c:1768
6307 msgid ""
6308 "\n"
6309 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
6310 msgstr ""
6311 "\n"
6312 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
6313
6314 #
6315 # pgp.c:682
6316 #: smime.c:1770
6317 msgid ""
6318 "\n"
6319 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
6320 msgstr ""
6321 "\n"
6322 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
6323
6324 #
6325 # compose.c:132
6326 #: smime.c:1878
6327 msgid ""
6328 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
6329 msgstr ""
6330 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6331
6332 #
6333 # compose.c:133
6334 #: smime.c:1879
6335 msgid "eswabfc"
6336 msgstr "eswabfc"
6337
6338 #: smime.c:1887
6339 msgid ""
6340 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6341 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6342
6343 #: smime.c:1889
6344 msgid "12345f"
6345 msgstr "12345f"
6346
6347 #: smime.c:1913
6348 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
6349 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
6350
6351 #
6352 #: sort.c:281
6353 msgid "Sorting mailbox..."
6354 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
6355
6356 #
6357 #: sort.c:313
6358 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
6359 msgstr ""
6360 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6361
6362 #
6363 #: status.c:96
6364 #, fuzzy
6365 msgid "no mailbox"
6366 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6367
6368 #
6369 #: status.c:128
6370 msgid "(no mailbox)"
6371 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6372
6373 #
6374 #: thread.c:988
6375 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
6376 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
6377
6378 #
6379 #: thread.c:995
6380 msgid "Parent message is not available."
6381 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
6382
6383 #. mutt_endwin (NULL);
6384 #: lib/exit.c:15
6385 #, c-format
6386 msgid ""
6387 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
6388 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/mem.c:20
6392 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6393 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6394
6395 #
6396 #. __MEM_CHECKED__
6397 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
6398 msgid "Out of memory!"
6399 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6400
6401 #
6402 #, fuzzy
6403 #~ msgid "Unable to create backup file"
6404 #~ msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
6405
6406 #
6407 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
6408 #~ msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
6409
6410 #
6411 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
6412 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
6413
6414 #
6415 #~ msgid "%s is set"
6416 #~ msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
6417
6418 #
6419 #~ msgid "%s is unset"
6420 #~ msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
6421
6422 #
6423 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
6424 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
6425
6426 #
6427 #~ msgid "%s: invalid value"
6428 #~ msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
6429
6430 #
6431 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
6432 #~ msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
6433
6434 #
6435 #~ msgid "First entry is shown."
6436 #~ msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6437
6438 #
6439 #~ msgid "Last entry is shown."
6440 #~ msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
6444 #~ msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
6445
6446 #
6447 # compose.c:133
6448 #, fuzzy
6449 #~ msgid "esabtf"
6450 #~ msgstr "ewsabf"
6451
6452 #
6453 # compose.c:132
6454 #, fuzzy
6455 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
6456 #~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6457
6458 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6459 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6460
6461 #
6462 #, fuzzy
6463 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
6464 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
6465
6466 #
6467 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6468 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6469
6470 #
6471 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6472 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6473
6474 #
6475 #~ msgid "source: too many arguments"
6476 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6477
6478 #
6479 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6480 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6481
6482 #
6483 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6484 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6485
6486 #
6487 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6488 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6489
6490 #
6491 #~ msgid "%s: stat: %s"
6492 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6493
6494 #
6495 #~ msgid "%s: not a regular file"
6496 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6497
6498 #~ msgid "unspecified protocol error"
6499 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6500
6501 #
6502 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6503 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6504 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6505
6506 #
6507 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6508 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6509
6510 #
6511 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6512 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"