Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.2i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: account.c:148
25 #, c-format
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
28
29 #
30 #: account.c:176
31 #, c-format
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
34
35 #
36 #: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
37 #: recvattach.c:54
38 msgid "Exit"
39 msgstr "¸îïäïò"
40
41 #
42 #: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
43 msgid "Del"
44 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
45
46 #
47 #: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
48 msgid "Undel"
49 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
50
51 #
52 #: addrbook.c:40
53 msgid "Select"
54 msgstr "ÅðéëÝîôå"
55
56 #
57 #. __STRCAT_CHECKED__
58 #: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
59 #: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
60 #: smime.c:436
61 msgid "Help"
62 msgstr "ÂïÞèåéá"
63
64 #
65 #: addrbook.c:145
66 msgid "You have no aliases!"
67 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
68
69 #
70 #: addrbook.c:156
71 msgid "Aliases"
72 msgstr "Øåõäþíõìá"
73
74 #
75 #. add a new alias
76 #: alias.c:246
77 msgid "Alias as: "
78 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
79
80 #
81 #: alias.c:252
82 msgid "You already have an alias defined with that name!"
83 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
84
85 #: alias.c:258
86 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
87 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäüíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
88
89 #
90 #: alias.c:283
91 msgid "Address: "
92 msgstr "Äéåýèõíóç: "
93
94 #: alias.c:293 send.c:206
95 #, c-format
96 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
97 msgstr ""
98
99 #
100 #: alias.c:305
101 msgid "Personal name: "
102 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
103
104 #
105 #: alias.c:314
106 #, c-format
107 msgid "[%s = %s] Accept?"
108 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
109
110 #
111 #: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
112 #: recvattach.c:443 recvattach.c:471
113 msgid "Save to file: "
114 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
115
116 #
117 #: alias.c:346
118 msgid "Alias added."
119 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
120
121 #
122 #: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
123 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
124 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
125
126 #
127 #. For now, editing requires a file, no piping
128 #: attach.c:125
129 #, c-format
130 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
131 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
132
133 #
134 #: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
135 #: curs_lib.c:428
136 #, c-format
137 msgid "Error running \"%s\"!"
138 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
139
140 #
141 #: attach.c:143
142 msgid "Failure to open file to parse headers."
143 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
144
145 #
146 #: attach.c:174
147 msgid "Failure to open file to strip headers."
148 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
149
150 #
151 #: attach.c:183
152 #, fuzzy
153 msgid "Failure to rename file."
154 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
155
156 #
157 #: attach.c:196
158 #, c-format
159 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
160 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
161
162 #
163 #. For now, editing requires a file, no piping
164 #: attach.c:257
165 #, c-format
166 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
167 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
168
169 #
170 #: attach.c:275
171 #, c-format
172 msgid "No mailcap edit entry for %s"
173 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
174
175 #
176 #: attach.c:438
177 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
178 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
179
180 #
181 #: attach.c:451
182 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
183 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
184
185 #
186 #: attach.c:541
187 msgid "Cannot create filter"
188 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
189
190 #
191 #: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
192 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
193 msgid "Can't create filter"
194 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
195
196 #
197 #: attach.c:835
198 msgid "Write fault!"
199 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
200
201 #
202 #: attach.c:1077
203 msgid "I don't know how to print that!"
204 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
205
206 #
207 #: browser.c:45
208 msgid "Chdir"
209 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
210
211 #
212 #: browser.c:46
213 msgid "Mask"
214 msgstr "ÌÜóêá"
215
216 #
217 #: browser.c:381 browser.c:968
218 #, c-format
219 msgid "%s is not a directory."
220 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
221
222 #
223 #: browser.c:501
224 #, c-format
225 msgid "Mailboxes [%d]"
226 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
227
228 #
229 #: browser.c:508
230 #, c-format
231 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
232 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
233
234 #
235 #: browser.c:512
236 #, c-format
237 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
238 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
239
240 #
241 #: browser.c:524
242 msgid "Can't attach a directory!"
243 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
244
245 #
246 #: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132
247 msgid "No files match the file mask"
248 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
249
250 #
251 # recvattach.c:1065
252 #: browser.c:860
253 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
254 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
255
256 #
257 # recvattach.c:1065
258 #: browser.c:880
259 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
260 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
261
262 #: browser.c:888
263 #, c-format
264 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
265 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
266
267 #
268 #: browser.c:902
269 msgid "Mailbox deleted."
270 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
271
272 #
273 #: browser.c:908
274 msgid "Mailbox not deleted."
275 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
276
277 #
278 #: browser.c:927
279 msgid "Chdir to: "
280 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
281
282 #
283 #: browser.c:956 browser.c:1028
284 msgid "Error scanning directory."
285 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
286
287 #
288 #: browser.c:979
289 msgid "File Mask: "
290 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
291
292 #
293 #: browser.c:1051
294 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
295 msgstr ""
296 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
297 "Üêõñï;"
298
299 #
300 #: browser.c:1052
301 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
302 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
303
304 #
305 #: browser.c:1053
306 msgid "dazn"
307 msgstr "dazn"
308
309 #
310 #: browser.c:1119
311 msgid "New file name: "
312 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
313
314 #
315 #: browser.c:1150
316 msgid "Can't view a directory"
317 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
318
319 #
320 #: browser.c:1167
321 msgid "Error trying to view file"
322 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
323
324 #
325 #: buffy.c:446
326 msgid "New mail in "
327 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
328
329 #
330 #: color.c:326
331 #, c-format
332 msgid "%s: color not supported by term"
333 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
334
335 #
336 #: color.c:332
337 #, c-format
338 msgid "%s: no such color"
339 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
340
341 #
342 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
343 #, c-format
344 msgid "%s: no such object"
345 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
346
347 #
348 #: color.c:385
349 #, c-format
350 msgid "%s: command valid only for index object"
351 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
352
353 #
354 #: color.c:393
355 #, c-format
356 msgid "%s: too few arguments"
357 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
358
359 #
360 #: color.c:567
361 msgid "Missing arguments."
362 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
363
364 #
365 #: color.c:606 color.c:617
366 msgid "color: too few arguments"
367 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
368
369 #
370 #: color.c:640
371 msgid "mono: too few arguments"
372 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
373
374 #
375 #: color.c:660
376 #, c-format
377 msgid "%s: no such attribute"
378 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
379
380 #
381 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
382 msgid "too few arguments"
383 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
384
385 #
386 #: color.c:709 hook.c:83
387 msgid "too many arguments"
388 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
389
390 #
391 #: color.c:725
392 msgid "default colors not supported"
393 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
394
395 #
396 # commands.c:92
397 #. find out whether or not the verify signature
398 #: commands.c:92
399 msgid "Verify PGP signature?"
400 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
401
402 #
403 #: commands.c:117 mbox.c:737
404 msgid "Could not create temporary file!"
405 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
406
407 #
408 #: commands.c:130
409 msgid "Cannot create display filter"
410 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
411
412 #
413 #: commands.c:150
414 msgid "Could not copy message"
415 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
416
417 #: commands.c:186
418 msgid "S/MIME signature successfully verified."
419 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
420
421 #: commands.c:188
422 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
423 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
424
425 #: commands.c:191 commands.c:202
426 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
427 msgstr ""
428
429 #: commands.c:193
430 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
431 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
432
433 #: commands.c:200
434 msgid "PGP signature successfully verified."
435 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
436
437 #: commands.c:204
438 msgid "PGP signature could NOT be verified."
439 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
440
441 #
442 #: commands.c:227
443 msgid "Command: "
444 msgstr "ÅíôïëÞ: "
445
446 #
447 #: commands.c:246 recvcmd.c:147
448 msgid "Bounce message to: "
449 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
450
451 #
452 #: commands.c:248 recvcmd.c:149
453 msgid "Bounce tagged messages to: "
454 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
455
456 #
457 #: commands.c:263 recvcmd.c:158
458 msgid "Error parsing address!"
459 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
460
461 #: commands.c:271 recvcmd.c:166
462 #, c-format
463 msgid "Bad IDN: '%s'"
464 msgstr ""
465
466 #
467 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
468 #, c-format
469 msgid "Bounce message to %s"
470 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
471
472 #
473 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
474 #, c-format
475 msgid "Bounce messages to %s"
476 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
477
478 #
479 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
480 #, fuzzy
481 msgid "Message not bounced."
482 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
483
484 #
485 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
486 #, fuzzy
487 msgid "Messages not bounced."
488 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
489
490 #
491 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
492 msgid "Message bounced."
493 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
494
495 #
496 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
497 msgid "Messages bounced."
498 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
499
500 #
501 #: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
502 msgid "Can't create filter process"
503 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
504
505 #
506 #: commands.c:465
507 msgid "Pipe to command: "
508 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
509
510 #
511 #: commands.c:482
512 msgid "No printing command has been defined."
513 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
514
515 #
516 #: commands.c:487
517 msgid "Print message?"
518 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
519
520 #
521 #: commands.c:487
522 msgid "Print tagged messages?"
523 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
524
525 #
526 #: commands.c:496
527 msgid "Message printed"
528 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
529
530 #
531 #: commands.c:496
532 msgid "Messages printed"
533 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
534
535 #
536 #: commands.c:498
537 msgid "Message could not be printed"
538 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
539
540 #
541 #: commands.c:499
542 msgid "Messages could not be printed"
543 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
544
545 #
546 #: commands.c:508
547 #, fuzzy
548 msgid ""
549 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
550 "(p)am?: "
551 msgstr ""
552 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
553
554 #
555 #: commands.c:509
556 #, fuzzy
557 msgid ""
558 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
559 "am?: "
560 msgstr ""
561 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
562
563 #
564 #: commands.c:510
565 #, fuzzy
566 msgid "dfrsotuzcp"
567 msgstr "dfrsotuzc"
568
569 #
570 #: commands.c:567
571 msgid "Shell command: "
572 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
573
574 #
575 #: commands.c:709
576 #, c-format
577 msgid "Decode-save%s to mailbox"
578 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
579
580 #
581 #: commands.c:710
582 #, c-format
583 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
584 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
585
586 #
587 #: commands.c:711
588 #, c-format
589 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
590 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
591
592 #
593 #: commands.c:712
594 #, c-format
595 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
596 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
597
598 #
599 #: commands.c:713
600 #, c-format
601 msgid "Save%s to mailbox"
602 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
603
604 #
605 #: commands.c:713
606 #, c-format
607 msgid "Copy%s to mailbox"
608 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
609
610 #
611 #: commands.c:714
612 msgid " tagged"
613 msgstr " óçìåéùìÝíï"
614
615 #
616 #: commands.c:787
617 #, c-format
618 msgid "Copying to %s..."
619 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
620
621 #: commands.c:909
622 #, c-format
623 msgid "Convert to %s upon sending?"
624 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
625
626 #
627 #: commands.c:919
628 #, c-format
629 msgid "Content-Type changed to %s."
630 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
631
632 #: commands.c:924
633 #, c-format
634 msgid "Character set changed to %s; %s."
635 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
636
637 #: commands.c:926
638 msgid "not converting"
639 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
640
641 #: commands.c:926
642 msgid "converting"
643 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
644
645 #
646 #: compose.c:47
647 msgid "There are no attachments."
648 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
649
650 #
651 #: compose.c:89
652 msgid "Send"
653 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
654
655 #
656 #: compose.c:90 remailer.c:487
657 msgid "Abort"
658 msgstr "Áêýñùóç"
659
660 #
661 #: compose.c:94 compose.c:668
662 msgid "Attach file"
663 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
664
665 #
666 #: compose.c:95
667 msgid "Descrip"
668 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
669
670 #
671 # compose.c:103
672 #: compose.c:132
673 msgid "Sign, Encrypt"
674 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
675
676 #
677 # compose.c:105
678 #: compose.c:134
679 msgid "Encrypt"
680 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
681
682 #
683 # compose.c:107
684 #: compose.c:136
685 msgid "Sign"
686 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
687
688 #
689 #: compose.c:138
690 msgid "Clear"
691 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
692
693 #
694 #: compose.c:145
695 #, fuzzy
696 msgid " (inline)"
697 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
698
699 #: compose.c:147
700 msgid " (PGP/MIME)"
701 msgstr ""
702
703 #
704 #: compose.c:155 compose.c:159
705 msgid " sign as: "
706 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
707
708 #
709 # compose.c:116
710 #: compose.c:155 compose.c:159
711 msgid "<default>"
712 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
713
714 #
715 # compose.c:105
716 #: compose.c:167
717 msgid "Encrypt with: "
718 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
719
720 #
721 #: compose.c:221
722 #, c-format
723 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
724 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
725
726 #
727 #: compose.c:229
728 #, c-format
729 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
730 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
731
732 #
733 #: compose.c:272
734 msgid "-- Attachments"
735 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
736
737 #: compose.c:302
738 #, c-format
739 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
740 msgstr ""
741
742 #
743 #: compose.c:325
744 msgid "You may not delete the only attachment."
745 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
746
747 #: compose.c:601 send.c:1486
748 #, c-format
749 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
750 msgstr ""
751
752 #: compose.c:684
753 msgid "Attaching selected files..."
754 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
755
756 #
757 #: compose.c:695
758 #, c-format
759 msgid "Unable to attach %s!"
760 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
761
762 #
763 #: compose.c:714
764 msgid "Open mailbox to attach message from"
765 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
766
767 #
768 #: compose.c:752
769 msgid "No messages in that folder."
770 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
771
772 #
773 #: compose.c:761
774 msgid "Tag the messages you want to attach!"
775 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
776
777 #
778 #: compose.c:793
779 msgid "Unable to attach!"
780 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
781
782 #: compose.c:842
783 msgid "Recoding only affects text attachments."
784 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
785
786 #: compose.c:847
787 msgid "The current attachment won't be converted."
788 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
789
790 #: compose.c:849
791 msgid "The current attachment will be converted."
792 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
793
794 #
795 #: compose.c:924
796 msgid "Invalid encoding."
797 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
798
799 #
800 #: compose.c:950
801 msgid "Save a copy of this message?"
802 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
803
804 #
805 #: compose.c:1006
806 msgid "Rename to: "
807 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
808
809 #
810 #: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
811 #, c-format
812 msgid "Can't stat %s: %s"
813 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
814
815 #
816 #: compose.c:1038
817 msgid "New file: "
818 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
819
820 #
821 #: compose.c:1051
822 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
823 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
824
825 #
826 #: compose.c:1057
827 #, c-format
828 msgid "Unknown Content-Type %s"
829 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
830
831 #
832 #: compose.c:1070
833 #, c-format
834 msgid "Can't create file %s"
835 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
836
837 #
838 #: compose.c:1078
839 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
840 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
841
842 #
843 #: compose.c:1139
844 msgid "Postpone this message?"
845 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
846
847 #
848 #: compose.c:1196
849 msgid "Write message to mailbox"
850 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
851
852 #
853 #: compose.c:1199
854 #, c-format
855 msgid "Writing message to %s ..."
856 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
857
858 #
859 #: compose.c:1208
860 msgid "Message written."
861 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
862
863 #: compose.c:1220
864 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
865 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
866
867 #: compose.c:1246
868 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
869 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
870
871 #: crypt.c:69
872 #, c-format
873 msgid " (current time: %c)"
874 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
875
876 #
877 # pgp.c:207
878 #: crypt.c:75
879 #, c-format
880 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
881 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
882
883 #
884 # pgp.c:146
885 #: crypt.c:90
886 msgid "Passphrase(s) forgotten."
887 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
888
889 #
890 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
891 #. they really want to send it inline... go for it
892 #: crypt.c:148 pgpkey.c:563
893 msgid "Invoking PGP..."
894 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
895
896 #. otherwise inline won't work...ask for revert
897 #: crypt.c:157
898 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
899 msgstr ""
900
901 #
902 #. abort
903 #: crypt.c:159 send.c:1438
904 msgid "Mail not sent."
905 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
906
907 #: crypt.c:395
908 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
909 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôå ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
910
911 #: crypt.c:614 crypt.c:658
912 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
913 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
914
915 #: crypt.c:638 crypt.c:678
916 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
917 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
918
919 #: crypt.c:799
920 msgid ""
921 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
922 "\n"
923 msgstr ""
924 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
925 "\n"
926
927 #
928 # handler.c:1378
929 #: crypt.c:821
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
933 "\n"
934 msgstr ""
935 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
936 "\n"
937
938 #: crypt.c:861
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
942 "\n"
943 msgstr ""
944 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
945 "\n"
946
947 #
948 # pgp.c:676
949 #. Now display the signed body
950 #: crypt.c:873
951 msgid ""
952 "[-- The following data is signed --]\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
956 "\n"
957
958 #: crypt.c:879
959 msgid ""
960 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
961 "\n"
962 msgstr ""
963 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
964 "\n"
965
966 #
967 # pgp.c:682
968 #: crypt.c:885
969 msgid ""
970 "\n"
971 "[-- End of signed data --]\n"
972 msgstr ""
973 "\n"
974 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
975
976 #
977 #: curs_lib.c:190
978 msgid "yes"
979 msgstr "y(íáé)"
980
981 #
982 #: curs_lib.c:191
983 msgid "no"
984 msgstr "n(ü÷é)"
985
986 #
987 #. restore blocking operation
988 #: curs_lib.c:287
989 msgid "Exit Mutt?"
990 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
991
992 #
993 #: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
994 msgid "unknown error"
995 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
996
997 #
998 #: curs_lib.c:400
999 msgid "Press any key to continue..."
1000 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1001
1002 #
1003 #: curs_lib.c:444
1004 msgid " ('?' for list): "
1005 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1006
1007 #
1008 #: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
1009 msgid "No mailbox is open."
1010 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1011
1012 #
1013 #: curs_main.c:52
1014 msgid "There are no messages."
1015 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1016
1017 #
1018 #: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
1019 msgid "Mailbox is read-only."
1020 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1021
1022 #
1023 #: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
1024 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1025 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1026
1027 #
1028 #: curs_main.c:55
1029 msgid "No visible messages."
1030 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1031
1032 #
1033 #: curs_main.c:248
1034 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1035 msgstr ""
1036 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1037
1038 #
1039 #: curs_main.c:255
1040 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1041 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1042
1043 #
1044 #: curs_main.c:260
1045 msgid "Changes to folder will not be written."
1046 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1047
1048 #
1049 #: curs_main.c:401
1050 msgid "Quit"
1051 msgstr "¸îïäïò"
1052
1053 #
1054 #: curs_main.c:404 recvattach.c:55
1055 msgid "Save"
1056 msgstr "ÁðïèÞê"
1057
1058 #
1059 #: curs_main.c:405 query.c:49
1060 msgid "Mail"
1061 msgstr "Ôá÷õäñ"
1062
1063 #
1064 #: curs_main.c:406 pager.c:1457
1065 msgid "Reply"
1066 msgstr "ÁðÜíô"
1067
1068 #
1069 #: curs_main.c:407
1070 msgid "Group"
1071 msgstr "ÏìÜäá"
1072
1073 #
1074 #: curs_main.c:496
1075 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1076 msgstr ""
1077 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1078
1079 #
1080 #: curs_main.c:499
1081 msgid "New mail in this mailbox."
1082 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1083
1084 #
1085 #: curs_main.c:503
1086 msgid "Mailbox was externally modified."
1087 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1088
1089 #
1090 #: curs_main.c:621
1091 msgid "No tagged messages."
1092 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1093
1094 #
1095 #: curs_main.c:657 menu.c:901
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Nothing to do."
1098 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1099
1100 #
1101 #: curs_main.c:743
1102 msgid "Jump to message: "
1103 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1104
1105 #
1106 #: curs_main.c:749
1107 msgid "Argument must be a message number."
1108 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1109
1110 #
1111 #: curs_main.c:782
1112 msgid "That message is not visible."
1113 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1114
1115 #
1116 #: curs_main.c:785
1117 msgid "Invalid message number."
1118 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1119
1120 #
1121 #: curs_main.c:804
1122 msgid "Delete messages matching: "
1123 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1124
1125 #
1126 #: curs_main.c:826
1127 msgid "No limit pattern is in effect."
1128 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1129
1130 #
1131 #. i18n: ask for a limit to apply
1132 #: curs_main.c:831
1133 #, c-format
1134 msgid "Limit: %s"
1135 msgstr "¼ñéï: %s"
1136
1137 #
1138 #: curs_main.c:841
1139 msgid "Limit to messages matching: "
1140 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1141
1142 #
1143 #: curs_main.c:873
1144 msgid "Quit Mutt?"
1145 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1146
1147 #
1148 #: curs_main.c:952
1149 msgid "Tag messages matching: "
1150 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1151
1152 #
1153 #: curs_main.c:966
1154 msgid "Undelete messages matching: "
1155 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1156
1157 #
1158 #: curs_main.c:974
1159 msgid "Untag messages matching: "
1160 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1161
1162 #
1163 #: curs_main.c:1053
1164 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1165 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1166
1167 #
1168 #: curs_main.c:1055
1169 msgid "Open mailbox"
1170 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1171
1172 #
1173 #: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
1174 #, c-format
1175 msgid "%s is not a mailbox."
1176 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1177
1178 #
1179 #: curs_main.c:1165
1180 msgid "Exit Mutt without saving?"
1181 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1182
1183 #
1184 #: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
1185 msgid "You are on the last message."
1186 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
1187
1188 #
1189 #: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
1190 msgid "No undeleted messages."
1191 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1192
1193 #
1194 #: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
1195 msgid "You are on the first message."
1196 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1197
1198 #
1199 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
1200 msgid "Search wrapped to top."
1201 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
1202
1203 #
1204 #: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
1205 msgid "Search wrapped to bottom."
1206 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
1207
1208 #
1209 #: curs_main.c:1392
1210 msgid "No new messages"
1211 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
1212
1213 #
1214 #: curs_main.c:1392
1215 msgid "No unread messages"
1216 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
1217
1218 #
1219 #: curs_main.c:1393
1220 msgid " in this limited view"
1221 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1222
1223 #
1224 #: curs_main.c:1414 pager.c:2354
1225 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1226 msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
1227
1228 #
1229 #: curs_main.c:1538
1230 msgid "No more threads."
1231 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
1232
1233 #
1234 #: curs_main.c:1540
1235 msgid "You are on the first thread."
1236 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
1237
1238 #
1239 #: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
1240 #: thread.c:1132
1241 msgid "Threading is not enabled."
1242 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1243
1244 #
1245 #: curs_main.c:1624
1246 msgid "Thread contains unread messages."
1247 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
1248
1249 #
1250 #: curs_main.c:1811
1251 msgid "Can't edit message on POP server."
1252 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
1253
1254 #
1255 #.
1256 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1257 #. * declared "static" (sigh)
1258 #.
1259 #: edit.c:41
1260 msgid ""
1261 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1262 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1263 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1264 "~f messages\tinclude messages\n"
1265 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1266 "~h\t\tedit the message header\n"
1267 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1268 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1269 "~p\t\tprint the message\n"
1270 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1271 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1272 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1273 "~u\t\trecall the previous line\n"
1274 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1275 "~w file\t\twrite message to file\n"
1276 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1277 "~?\t\tthis message\n"
1278 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1279 msgstr ""
1280 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
1281 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
1282 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
1283 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
1284 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
1285 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
1286 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
1287 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
1288 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
1289 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1290 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1291 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
1292 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
1293 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
1294 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
1295 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1296 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
1297 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
1298
1299 #
1300 #: edit.c:186
1301 #, c-format
1302 msgid "%d: invalid message number.\n"
1303 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
1304
1305 #
1306 #: edit.c:328
1307 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1308 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
1309
1310 #
1311 #: edit.c:386
1312 msgid "No mailbox.\n"
1313 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
1314
1315 #
1316 #: edit.c:390
1317 msgid "Message contains:\n"
1318 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
1319
1320 #
1321 #: edit.c:394 edit.c:451
1322 msgid "(continue)\n"
1323 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
1324
1325 #
1326 #: edit.c:407
1327 msgid "missing filename.\n"
1328 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
1329
1330 #
1331 #: edit.c:427
1332 msgid "No lines in message.\n"
1333 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
1334
1335 #: edit.c:444
1336 #, c-format
1337 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 #: edit.c:462
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1344 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
1345
1346 #
1347 #: editmsg.c:78
1348 #, c-format
1349 msgid "could not create temporary folder: %s"
1350 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
1351
1352 #
1353 #: editmsg.c:90
1354 #, c-format
1355 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1356 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
1357
1358 #
1359 #: editmsg.c:107
1360 #, c-format
1361 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1362 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
1363
1364 #
1365 #: editmsg.c:122
1366 msgid "Message file is empty!"
1367 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
1368
1369 #
1370 #: editmsg.c:129
1371 msgid "Message not modified!"
1372 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
1373
1374 #
1375 #: editmsg.c:137
1376 #, c-format
1377 msgid "Can't open message file: %s"
1378 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
1379
1380 #
1381 #: editmsg.c:144 editmsg.c:172
1382 #, c-format
1383 msgid "Can't append to folder: %s"
1384 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
1385
1386 #
1387 #: editmsg.c:203
1388 #, c-format
1389 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1390 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
1391
1392 #
1393 #: flags.c:336
1394 msgid "Set flag"
1395 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
1396
1397 #
1398 #: flags.c:336
1399 msgid "Clear flag"
1400 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
1401
1402 #
1403 #: handler.c:1349
1404 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1405 msgstr ""
1406 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
1407 "--]\n"
1408
1409 #
1410 #: handler.c:1459
1411 #, c-format
1412 msgid "[-- Attachment #%d"
1413 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
1414
1415 #
1416 #: handler.c:1471
1417 #, c-format
1418 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1419 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
1420
1421 #
1422 #: handler.c:1534
1423 #, c-format
1424 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1425 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
1426
1427 #
1428 #: handler.c:1535
1429 #, c-format
1430 msgid "Invoking autoview command: %s"
1431 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
1432
1433 #
1434 #: handler.c:1567
1435 #, c-format
1436 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1437 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
1438
1439 #
1440 #: handler.c:1585 handler.c:1606
1441 #, c-format
1442 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1443 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
1444
1445 #
1446 #: handler.c:1643
1447 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1448 msgstr ""
1449 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
1450
1451 #
1452 #: handler.c:1662
1453 #, c-format
1454 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1455 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
1456
1457 #
1458 #: handler.c:1669
1459 #, c-format
1460 msgid "(size %s bytes) "
1461 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
1462
1463 #
1464 #: handler.c:1671
1465 msgid "has been deleted --]\n"
1466 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
1467
1468 #
1469 #: handler.c:1676
1470 #, c-format
1471 msgid "[-- on %s --]\n"
1472 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
1473
1474 #
1475 #: handler.c:1681
1476 #, c-format
1477 msgid "[-- name: %s --]\n"
1478 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
1479
1480 #
1481 #: handler.c:1694 handler.c:1710
1482 #, c-format
1483 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1484 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
1485
1486 #
1487 #: handler.c:1696
1488 msgid ""
1489 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1490 "[-- expired. --]\n"
1491 msgstr ""
1492 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
1493 "[-- ëÞîåé. --]\n"
1494
1495 #
1496 #: handler.c:1714
1497 #, c-format
1498 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1499 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
1500
1501 #
1502 # handler.c:1378
1503 #: handler.c:1822
1504 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1505 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
1506
1507 #
1508 #: handler.c:1832
1509 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1510 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
1511
1512 #
1513 #: handler.c:1872
1514 msgid "Unable to open temporary file!"
1515 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
1516
1517 #
1518 #: handler.c:1933
1519 #, c-format
1520 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1521 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
1522
1523 #
1524 #: handler.c:1938
1525 #, c-format
1526 msgid "(use '%s' to view this part)"
1527 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
1528
1529 #
1530 #: handler.c:1940
1531 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1532 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
1533
1534 #
1535 #: headers.c:177
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: unable to attach file"
1538 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
1539
1540 #
1541 #: help.c:282
1542 msgid "ERROR: please report this bug"
1543 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
1544
1545 #
1546 #: help.c:324
1547 msgid "<UNKNOWN>"
1548 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
1549
1550 #
1551 #: help.c:336
1552 msgid ""
1553 "\n"
1554 "Generic bindings:\n"
1555 "\n"
1556 msgstr ""
1557 "\n"
1558 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
1559 "\n"
1560
1561 #
1562 #: help.c:340
1563 msgid ""
1564 "\n"
1565 "Unbound functions:\n"
1566 "\n"
1567 msgstr ""
1568 "\n"
1569 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
1570 "\n"
1571
1572 #
1573 #: help.c:348
1574 #, c-format
1575 msgid "Help for %s"
1576 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
1577
1578 #: hook.c:246
1579 #, c-format
1580 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1581 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
1582
1583 #
1584 #: hook.c:258
1585 #, c-format
1586 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1587 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
1588
1589 #: hook.c:264
1590 #, c-format
1591 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1592 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
1593
1594 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
1595 msgid "No authenticators available"
1596 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
1597
1598 #: imap/auth_anon.c:43
1599 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1600 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
1601
1602 #: imap/auth_anon.c:73
1603 msgid "Anonymous authentication failed."
1604 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
1605
1606 #: imap/auth_cram.c:48
1607 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1608 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
1609
1610 #: imap/auth_cram.c:128
1611 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1612 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
1613
1614 #. now begin login
1615 #: imap/auth_gss.c:105
1616 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1617 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
1618
1619 #: imap/auth_gss.c:268
1620 msgid "GSSAPI authentication failed."
1621 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
1622
1623 #: imap/auth_login.c:38
1624 msgid "LOGIN disabled on this server."
1625 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
1626
1627 #
1628 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
1629 msgid "Logging in..."
1630 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
1631
1632 #
1633 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
1634 msgid "Login failed."
1635 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
1636
1637 #: imap/auth_sasl.c:116
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Authenticating (%s)..."
1640 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
1641
1642 #: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
1643 msgid "SASL authentication failed."
1644 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
1645
1646 #: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542
1647 #, c-format
1648 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1649 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
1650
1651 #
1652 #: imap/browse.c:85
1653 msgid "Getting namespaces..."
1654 msgstr "ËÞøç namespaces..."
1655
1656 #: imap/browse.c:94
1657 msgid "Getting folder list..."
1658 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
1659
1660 #
1661 #: imap/browse.c:223
1662 msgid "No such folder"
1663 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
1664
1665 #
1666 #: imap/browse.c:281
1667 msgid "Create mailbox: "
1668 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
1669
1670 #
1671 #: imap/browse.c:286
1672 msgid "Mailbox must have a name."
1673 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
1674
1675 #
1676 #: imap/browse.c:294
1677 msgid "Mailbox created."
1678 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
1679
1680 #
1681 #: imap/command.c:294
1682 msgid "Mailbox closed"
1683 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
1684
1685 #
1686 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1687 #. * than we previously saw
1688 #.
1689 #: imap/command.c:336
1690 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1691 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
1692
1693 #
1694 #: imap/imap.c:151
1695 #, c-format
1696 msgid "Closing connection to %s..."
1697 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
1698
1699 #
1700 #: imap/imap.c:311
1701 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1702 msgstr ""
1703 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
1704
1705 #: imap/imap.c:402
1706 #, c-format
1707 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284
1711 msgid "Secure connection with TLS?"
1712 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
1713
1714 #: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308
1715 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1716 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
1717
1718 #
1719 #: imap/imap.c:573
1720 #, c-format
1721 msgid "Selecting %s..."
1722 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
1723
1724 #
1725 #: imap/imap.c:709
1726 msgid "Error opening mailbox"
1727 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1728
1729 #
1730 #. STATUS not supported
1731 #: imap/imap.c:763
1732 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1733 msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
1734
1735 #
1736 #. command failed cause folder doesn't exist
1737 #: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234
1738 #, c-format
1739 msgid "Create %s?"
1740 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
1741
1742 #
1743 #: imap/imap.c:958 pop.c:465
1744 #, c-format
1745 msgid "Marking %d messages deleted..."
1746 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
1747
1748 #
1749 #: imap/imap.c:967
1750 msgid "Expunge failed"
1751 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
1752
1753 #
1754 #: imap/imap.c:982
1755 #, c-format
1756 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1757 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
1758
1759 #
1760 #: imap/imap.c:1066
1761 msgid "Expunging messages from server..."
1762 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
1763
1764 #: imap/imap.c:1071
1765 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1766 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
1767
1768 #
1769 #: imap/imap.c:1105
1770 msgid "CLOSE failed"
1771 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
1772
1773 #
1774 #: imap/imap.c:1348
1775 msgid "Bad mailbox name"
1776 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1777
1778 #
1779 #: imap/imap.c:1360
1780 #, c-format
1781 msgid "Subscribing to %s..."
1782 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
1783
1784 #
1785 #: imap/imap.c:1362
1786 #, c-format
1787 msgid "Unsubscribing to %s..."
1788 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
1789
1790 #
1791 #. Unable to fetch headers for lower versions
1792 #: imap/message.c:94
1793 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1794 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
1795
1796 #
1797 #: imap/message.c:107
1798 #, c-format
1799 msgid "Could not create temporary file %s"
1800 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
1801
1802 #
1803 #: imap/message.c:134
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1806 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
1807
1808 #
1809 #: imap/message.c:202 pop.c:210
1810 #, c-format
1811 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1812 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
1813
1814 #
1815 #: imap/message.c:367 pop.c:344
1816 msgid "Fetching message..."
1817 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
1818
1819 #: imap/message.c:410 pop.c:381
1820 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1821 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1822
1823 #
1824 #: imap/message.c:586
1825 msgid "Uploading message ..."
1826 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
1827
1828 #
1829 #: imap/message.c:696
1830 #, c-format
1831 msgid "Copying %d messages to %s..."
1832 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
1833
1834 #
1835 #: imap/message.c:700
1836 #, c-format
1837 msgid "Copying message %d to %s..."
1838 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
1839
1840 #
1841 #: imap/util.c:241
1842 msgid "Continue?"
1843 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
1844
1845 #: init.c:385
1846 #, c-format
1847 msgid "Bad regexp: %s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 #: init.c:678
1852 #, fuzzy
1853 msgid "spam: no matching pattern"
1854 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1855
1856 #
1857 #: init.c:680
1858 #, fuzzy
1859 msgid "nospam: no matching pattern"
1860 msgstr ""
1861 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1862
1863 #
1864 #: init.c:883
1865 msgid "alias: no address"
1866 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
1867
1868 #: init.c:928
1869 #, c-format
1870 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #
1874 #: init.c:1006
1875 msgid "invalid header field"
1876 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
1877
1878 #
1879 #: init.c:1059
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: unknown sorting method"
1882 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
1883
1884 #
1885 #: init.c:1169
1886 #, c-format
1887 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1888 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
1889
1890 #
1891 #: init.c:1234
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: unknown variable"
1894 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
1895
1896 #
1897 #: init.c:1243
1898 #, c-format
1899 msgid "prefix is illegal with reset"
1900 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
1901
1902 #
1903 #: init.c:1249
1904 #, c-format
1905 msgid "value is illegal with reset"
1906 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
1907
1908 #
1909 #: init.c:1288
1910 #, c-format
1911 msgid "%s is set"
1912 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
1913
1914 #
1915 #: init.c:1288
1916 #, c-format
1917 msgid "%s is unset"
1918 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
1919
1920 #
1921 #: init.c:1478
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: invalid mailbox type"
1924 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1925
1926 #
1927 #: init.c:1503 init.c:1548
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: invalid value"
1930 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
1931
1932 #
1933 #: init.c:1589
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "%s: Unknown type."
1936 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
1937
1938 #
1939 #: init.c:1615
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: unknown type"
1942 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
1943
1944 #
1945 #: init.c:1674
1946 #, c-format
1947 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1948 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
1949
1950 #
1951 #. the muttrc source keyword
1952 #: init.c:1697
1953 #, c-format
1954 msgid "source: errors in %s"
1955 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
1956
1957 #: init.c:1698
1958 #, c-format
1959 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1960 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
1961
1962 #
1963 #: init.c:1712
1964 #, c-format
1965 msgid "source: error at %s"
1966 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
1967
1968 #
1969 #: init.c:1717
1970 msgid "source: too many arguments"
1971 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
1972
1973 #
1974 #: init.c:1768
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: unknown command"
1977 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
1978
1979 #
1980 #: init.c:2157
1981 #, c-format
1982 msgid "Error in command line: %s\n"
1983 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1984
1985 #
1986 #: init.c:2206
1987 msgid "unable to determine home directory"
1988 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
1989
1990 #
1991 #: init.c:2214
1992 msgid "unable to determine username"
1993 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
1994
1995 #
1996 #: keymap.c:463
1997 msgid "Macro loop detected."
1998 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
1999
2000 #
2001 #: keymap.c:673 keymap.c:681
2002 msgid "Key is not bound."
2003 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2004
2005 #
2006 #: keymap.c:685
2007 #, c-format
2008 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2009 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2010
2011 #
2012 #: keymap.c:696
2013 msgid "push: too many arguments"
2014 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2015
2016 #
2017 #: keymap.c:726
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: no such menu"
2020 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2021
2022 #
2023 #: keymap.c:741
2024 msgid "null key sequence"
2025 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2026
2027 #
2028 #: keymap.c:828
2029 msgid "bind: too many arguments"
2030 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2031
2032 #
2033 #: keymap.c:851
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: no such function in map"
2036 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2037
2038 #
2039 #: keymap.c:875
2040 msgid "macro: empty key sequence"
2041 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2042
2043 #
2044 #: keymap.c:886
2045 msgid "macro: too many arguments"
2046 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2047
2048 #
2049 #: keymap.c:922
2050 msgid "exec: no arguments"
2051 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2052
2053 #
2054 #: keymap.c:942
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: no such function"
2057 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2058
2059 #
2060 # pgp.c:1200
2061 #: keymap.c:963
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2064 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
2065
2066 #: keymap.c:968
2067 #, c-format
2068 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2069 msgstr ""
2070
2071 #
2072 #: keymap_alldefs.h:5
2073 msgid "null operation"
2074 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2075
2076 #: keymap_alldefs.h:6
2077 msgid "end of conditional execution (noop)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #
2081 #: keymap_alldefs.h:7
2082 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2083 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
2084
2085 #
2086 #: keymap_alldefs.h:8
2087 msgid "view attachment as text"
2088 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
2089
2090 #
2091 #: keymap_alldefs.h:9
2092 msgid "Toggle display of subparts"
2093 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
2094
2095 #
2096 #: keymap_alldefs.h:10
2097 msgid "move to the bottom of the page"
2098 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
2099
2100 #
2101 #: keymap_alldefs.h:11
2102 msgid "remail a message to another user"
2103 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
2104
2105 #
2106 #: keymap_alldefs.h:12
2107 msgid "select a new file in this directory"
2108 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
2109
2110 #
2111 #: keymap_alldefs.h:13
2112 msgid "view file"
2113 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
2114
2115 #
2116 #: keymap_alldefs.h:14
2117 msgid "display the currently selected file's name"
2118 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
2119
2120 #: keymap_alldefs.h:15
2121 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
2122 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2123
2124 #: keymap_alldefs.h:16
2125 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
2126 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2127
2128 #: keymap_alldefs.h:17
2129 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2130 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
2131
2132 #
2133 #: keymap_alldefs.h:18
2134 msgid "list mailboxes with new mail"
2135 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
2136
2137 #
2138 #: keymap_alldefs.h:19
2139 msgid "change directories"
2140 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
2141
2142 #
2143 #: keymap_alldefs.h:20
2144 msgid "check mailboxes for new mail"
2145 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
2146
2147 #
2148 #: keymap_alldefs.h:21
2149 msgid "attach a file(s) to this message"
2150 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
2151
2152 #
2153 #: keymap_alldefs.h:22
2154 msgid "attach message(s) to this message"
2155 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
2156
2157 #
2158 #: keymap_alldefs.h:23
2159 msgid "edit the BCC list"
2160 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
2161
2162 #
2163 #: keymap_alldefs.h:24
2164 msgid "edit the CC list"
2165 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
2166
2167 #
2168 #: keymap_alldefs.h:25
2169 msgid "edit attachment description"
2170 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2171
2172 #
2173 #: keymap_alldefs.h:26
2174 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2175 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2176
2177 #
2178 #: keymap_alldefs.h:27
2179 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2180 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
2181
2182 #
2183 #: keymap_alldefs.h:28
2184 msgid "edit the file to be attached"
2185 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
2186
2187 #
2188 #: keymap_alldefs.h:29
2189 msgid "edit the from field"
2190 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
2191
2192 #
2193 #: keymap_alldefs.h:30
2194 msgid "edit the message with headers"
2195 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
2196
2197 #
2198 #: keymap_alldefs.h:31
2199 msgid "edit the message"
2200 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
2201
2202 #
2203 #: keymap_alldefs.h:32
2204 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2205 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
2206
2207 #
2208 #: keymap_alldefs.h:33
2209 msgid "edit the Reply-To field"
2210 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
2211
2212 #
2213 #: keymap_alldefs.h:34
2214 msgid "edit the subject of this message"
2215 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
2216
2217 #
2218 #: keymap_alldefs.h:35
2219 msgid "edit the TO list"
2220 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
2221
2222 #: keymap_alldefs.h:36
2223 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2224 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
2225
2226 #
2227 #: keymap_alldefs.h:37
2228 msgid "edit attachment content type"
2229 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2230
2231 #
2232 #: keymap_alldefs.h:38
2233 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2234 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2235
2236 #
2237 #: keymap_alldefs.h:39
2238 msgid "run ispell on the message"
2239 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
2240
2241 #
2242 #: keymap_alldefs.h:40
2243 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2244 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
2245
2246 #: keymap_alldefs.h:41
2247 msgid "toggle recoding of this attachment"
2248 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2249
2250 #
2251 #: keymap_alldefs.h:42
2252 msgid "save this message to send later"
2253 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2254
2255 #
2256 #: keymap_alldefs.h:43
2257 msgid "rename/move an attached file"
2258 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
2259
2260 #
2261 #: keymap_alldefs.h:44
2262 msgid "send the message"
2263 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
2264
2265 #: keymap_alldefs.h:45
2266 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2267 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
2268
2269 #
2270 #: keymap_alldefs.h:46
2271 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2272 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
2273
2274 #
2275 #: keymap_alldefs.h:47
2276 msgid "update an attachment's encoding info"
2277 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2278
2279 #
2280 #: keymap_alldefs.h:48
2281 msgid "write the message to a folder"
2282 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
2283
2284 #
2285 #: keymap_alldefs.h:49
2286 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2287 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
2288
2289 #
2290 #: keymap_alldefs.h:50
2291 msgid "create an alias from a message sender"
2292 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
2293
2294 #
2295 #: keymap_alldefs.h:51
2296 msgid "move entry to bottom of screen"
2297 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
2298
2299 #
2300 #: keymap_alldefs.h:52
2301 msgid "move entry to middle of screen"
2302 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
2303
2304 #
2305 #: keymap_alldefs.h:53
2306 msgid "move entry to top of screen"
2307 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
2308
2309 #
2310 #: keymap_alldefs.h:54
2311 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2312 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
2313
2314 #
2315 #: keymap_alldefs.h:55
2316 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2317 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
2318
2319 #
2320 #: keymap_alldefs.h:56
2321 msgid "delete the current entry"
2322 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2323
2324 #: keymap_alldefs.h:57
2325 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2326 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2327
2328 #
2329 #: keymap_alldefs.h:58
2330 msgid "delete all messages in subthread"
2331 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2332
2333 #
2334 #: keymap_alldefs.h:59
2335 msgid "delete all messages in thread"
2336 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
2337
2338 #
2339 #: keymap_alldefs.h:60
2340 msgid "display full address of sender"
2341 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
2342
2343 #
2344 #: keymap_alldefs.h:61
2345 msgid "display message and toggle header weeding"
2346 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
2347
2348 #
2349 #: keymap_alldefs.h:62
2350 msgid "display a message"
2351 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2352
2353 #
2354 #: keymap_alldefs.h:63
2355 msgid "edit the raw message"
2356 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
2357
2358 #
2359 #: keymap_alldefs.h:64
2360 msgid "delete the char in front of the cursor"
2361 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
2362
2363 #
2364 #: keymap_alldefs.h:65
2365 msgid "move the cursor one character to the left"
2366 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
2367
2368 #
2369 #: keymap_alldefs.h:66
2370 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2371 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
2372
2373 #
2374 #: keymap_alldefs.h:67
2375 msgid "jump to the beginning of the line"
2376 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
2377
2378 #
2379 #: keymap_alldefs.h:68
2380 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2381 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
2382
2383 #
2384 #: keymap_alldefs.h:69
2385 msgid "complete filename or alias"
2386 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
2387
2388 #
2389 #: keymap_alldefs.h:70
2390 msgid "complete address with query"
2391 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
2392
2393 #
2394 #: keymap_alldefs.h:71
2395 msgid "delete the char under the cursor"
2396 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
2397
2398 #
2399 #: keymap_alldefs.h:72
2400 msgid "jump to the end of the line"
2401 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
2402
2403 #
2404 #: keymap_alldefs.h:73
2405 msgid "move the cursor one character to the right"
2406 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
2407
2408 #
2409 #: keymap_alldefs.h:74
2410 msgid "move the cursor to the end of the word"
2411 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
2412
2413 #
2414 #: keymap_alldefs.h:75
2415 msgid "scroll down through the history list"
2416 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
2417
2418 #
2419 #: keymap_alldefs.h:76
2420 msgid "scroll up through the history list"
2421 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
2422
2423 #
2424 #: keymap_alldefs.h:77
2425 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2426 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
2427
2428 #
2429 #: keymap_alldefs.h:78
2430 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2431 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
2432
2433 #
2434 #: keymap_alldefs.h:79
2435 msgid "delete all chars on the line"
2436 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
2437
2438 #
2439 #: keymap_alldefs.h:80
2440 msgid "delete the word in front of the cursor"
2441 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
2442
2443 #
2444 #: keymap_alldefs.h:81
2445 msgid "quote the next typed key"
2446 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
2447
2448 #: keymap_alldefs.h:82
2449 msgid "transpose character under cursor with previous"
2450 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
2451
2452 #: keymap_alldefs.h:83
2453 msgid "capitalize the word"
2454 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
2455
2456 #
2457 #: keymap_alldefs.h:84
2458 msgid "convert the word to lower case"
2459 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
2460
2461 #: keymap_alldefs.h:85
2462 msgid "convert the word to upper case"
2463 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
2464
2465 #
2466 #: keymap_alldefs.h:86
2467 msgid "enter a muttrc command"
2468 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
2469
2470 #
2471 #: keymap_alldefs.h:87
2472 msgid "enter a file mask"
2473 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
2474
2475 #
2476 #: keymap_alldefs.h:88
2477 msgid "exit this menu"
2478 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
2479
2480 #
2481 #: keymap_alldefs.h:89
2482 msgid "filter attachment through a shell command"
2483 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
2484
2485 #
2486 #: keymap_alldefs.h:90
2487 msgid "move to the first entry"
2488 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
2489
2490 #
2491 #: keymap_alldefs.h:91
2492 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2493 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
2494
2495 #
2496 #: keymap_alldefs.h:92
2497 msgid "forward a message with comments"
2498 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
2499
2500 #
2501 #: keymap_alldefs.h:93
2502 msgid "select the current entry"
2503 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2504
2505 #
2506 #: keymap_alldefs.h:94
2507 msgid "reply to all recipients"
2508 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
2509
2510 #
2511 #: keymap_alldefs.h:95
2512 msgid "scroll down 1/2 page"
2513 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
2514
2515 #
2516 #: keymap_alldefs.h:96
2517 msgid "scroll up 1/2 page"
2518 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
2519
2520 #
2521 #: keymap_alldefs.h:97
2522 msgid "this screen"
2523 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
2524
2525 #
2526 #: keymap_alldefs.h:98
2527 msgid "jump to an index number"
2528 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
2529
2530 #
2531 #: keymap_alldefs.h:99
2532 msgid "move to the last entry"
2533 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
2534
2535 #
2536 #: keymap_alldefs.h:100
2537 msgid "reply to specified mailing list"
2538 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
2539
2540 #
2541 #: keymap_alldefs.h:101
2542 msgid "execute a macro"
2543 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
2544
2545 #
2546 #: keymap_alldefs.h:102
2547 msgid "compose a new mail message"
2548 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
2549
2550 #
2551 #: keymap_alldefs.h:103
2552 msgid "open a different folder"
2553 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
2554
2555 #
2556 #: keymap_alldefs.h:104
2557 msgid "open a different folder in read only mode"
2558 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
2559
2560 #
2561 #: keymap_alldefs.h:105
2562 msgid "clear a status flag from a message"
2563 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
2564
2565 #
2566 #: keymap_alldefs.h:106
2567 msgid "delete messages matching a pattern"
2568 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
2569
2570 #
2571 #: keymap_alldefs.h:107
2572 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2573 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
2574
2575 #
2576 #: keymap_alldefs.h:108
2577 msgid "retrieve mail from POP server"
2578 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
2579
2580 #
2581 #: keymap_alldefs.h:109
2582 msgid "move to the first message"
2583 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
2584
2585 #
2586 #: keymap_alldefs.h:110
2587 msgid "move to the last message"
2588 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
2589
2590 #
2591 #: keymap_alldefs.h:111
2592 msgid "show only messages matching a pattern"
2593 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
2594
2595 #
2596 #: keymap_alldefs.h:112
2597 msgid "jump to the next new message"
2598 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
2599
2600 #
2601 #: keymap_alldefs.h:113
2602 #, fuzzy
2603 msgid "jump to the next new or unread message"
2604 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2605
2606 #
2607 #: keymap_alldefs.h:114
2608 msgid "jump to the next subthread"
2609 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
2610
2611 #
2612 #: keymap_alldefs.h:115
2613 msgid "jump to the next thread"
2614 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
2615
2616 #
2617 #: keymap_alldefs.h:116
2618 msgid "move to the next undeleted message"
2619 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
2620
2621 #
2622 #: keymap_alldefs.h:117
2623 msgid "jump to the next unread message"
2624 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2625
2626 #
2627 #: keymap_alldefs.h:118
2628 msgid "jump to parent message in thread"
2629 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
2630
2631 #
2632 #: keymap_alldefs.h:119
2633 msgid "jump to previous thread"
2634 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
2635
2636 #
2637 #: keymap_alldefs.h:120
2638 msgid "jump to previous subthread"
2639 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2640
2641 #
2642 #: keymap_alldefs.h:121
2643 msgid "move to the previous undeleted message"
2644 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
2645
2646 #
2647 #: keymap_alldefs.h:122
2648 msgid "jump to the previous new message"
2649 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
2650
2651 #
2652 #: keymap_alldefs.h:123
2653 #, fuzzy
2654 msgid "jump to the previous new or unread message"
2655 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2656
2657 #
2658 #: keymap_alldefs.h:124
2659 msgid "jump to the previous unread message"
2660 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2661
2662 #
2663 #: keymap_alldefs.h:125
2664 msgid "mark the current thread as read"
2665 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
2666
2667 #
2668 #: keymap_alldefs.h:126
2669 msgid "mark the current subthread as read"
2670 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
2671
2672 #
2673 #: keymap_alldefs.h:127
2674 msgid "set a status flag on a message"
2675 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
2676
2677 #
2678 #: keymap_alldefs.h:128
2679 msgid "save changes to mailbox"
2680 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
2681
2682 #
2683 #: keymap_alldefs.h:129
2684 msgid "tag messages matching a pattern"
2685 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2686
2687 #
2688 #: keymap_alldefs.h:130
2689 msgid "undelete messages matching a pattern"
2690 msgstr ""
2691 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2692
2693 #
2694 #: keymap_alldefs.h:131
2695 msgid "untag messages matching a pattern"
2696 msgstr ""
2697 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2698
2699 #
2700 #: keymap_alldefs.h:132
2701 msgid "move to the middle of the page"
2702 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
2703
2704 #
2705 #: keymap_alldefs.h:133
2706 msgid "move to the next entry"
2707 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
2708
2709 #
2710 #: keymap_alldefs.h:134
2711 msgid "scroll down one line"
2712 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
2713
2714 #
2715 #: keymap_alldefs.h:135
2716 msgid "move to the next page"
2717 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
2718
2719 #
2720 #: keymap_alldefs.h:136
2721 msgid "jump to the bottom of the message"
2722 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2723
2724 #
2725 #: keymap_alldefs.h:137
2726 msgid "toggle display of quoted text"
2727 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
2728
2729 #
2730 #: keymap_alldefs.h:138
2731 msgid "skip beyond quoted text"
2732 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
2733
2734 #
2735 #: keymap_alldefs.h:139
2736 msgid "jump to the top of the message"
2737 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
2738
2739 #
2740 #: keymap_alldefs.h:140
2741 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2742 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
2743
2744 #
2745 #: keymap_alldefs.h:141
2746 msgid "move to the previous entry"
2747 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
2748
2749 #
2750 #: keymap_alldefs.h:142
2751 msgid "scroll up one line"
2752 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
2753
2754 #
2755 #: keymap_alldefs.h:143
2756 msgid "move to the previous page"
2757 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
2758
2759 #
2760 #: keymap_alldefs.h:144
2761 msgid "print the current entry"
2762 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2763
2764 #
2765 #: keymap_alldefs.h:145
2766 msgid "query external program for addresses"
2767 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
2768
2769 #
2770 #: keymap_alldefs.h:146
2771 msgid "append new query results to current results"
2772 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
2773
2774 #
2775 #: keymap_alldefs.h:147
2776 msgid "save changes to mailbox and quit"
2777 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
2778
2779 #
2780 #: keymap_alldefs.h:148
2781 msgid "recall a postponed message"
2782 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
2783
2784 #
2785 #: keymap_alldefs.h:149
2786 msgid "clear and redraw the screen"
2787 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
2788
2789 #
2790 #: keymap_alldefs.h:150
2791 msgid "{internal}"
2792 msgstr "{åóùôåñéêü}"
2793
2794 #
2795 #: keymap_alldefs.h:151
2796 msgid "reply to a message"
2797 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
2798
2799 #: keymap_alldefs.h:152
2800 msgid "use the current message as a template for a new one"
2801 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
2802
2803 #
2804 #: keymap_alldefs.h:153
2805 msgid "save message/attachment to a file"
2806 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
2807
2808 #
2809 #: keymap_alldefs.h:154
2810 msgid "search for a regular expression"
2811 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
2812
2813 #
2814 #: keymap_alldefs.h:155
2815 msgid "search backwards for a regular expression"
2816 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
2817
2818 #
2819 #: keymap_alldefs.h:156
2820 msgid "search for next match"
2821 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
2822
2823 #
2824 #: keymap_alldefs.h:157
2825 msgid "search for next match in opposite direction"
2826 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
2827
2828 #
2829 #: keymap_alldefs.h:158
2830 msgid "toggle search pattern coloring"
2831 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
2832
2833 #
2834 #: keymap_alldefs.h:159
2835 msgid "invoke a command in a subshell"
2836 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
2837
2838 #
2839 #: keymap_alldefs.h:160
2840 msgid "sort messages"
2841 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
2842
2843 #
2844 #: keymap_alldefs.h:161
2845 msgid "sort messages in reverse order"
2846 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
2847
2848 #
2849 #: keymap_alldefs.h:162
2850 msgid "tag the current entry"
2851 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2852
2853 #
2854 #: keymap_alldefs.h:163
2855 msgid "apply next function to tagged messages"
2856 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
2857
2858 #
2859 #: keymap_alldefs.h:164
2860 #, fuzzy
2861 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2862 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
2863
2864 #
2865 #: keymap_alldefs.h:165
2866 msgid "tag the current subthread"
2867 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
2868
2869 #
2870 #: keymap_alldefs.h:166
2871 msgid "tag the current thread"
2872 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
2873
2874 #
2875 #: keymap_alldefs.h:167
2876 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2877 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
2878
2879 #
2880 #: keymap_alldefs.h:168
2881 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2882 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
2883
2884 #
2885 #: keymap_alldefs.h:169
2886 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2887 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
2888
2889 #
2890 #: keymap_alldefs.h:170
2891 msgid "move to the top of the page"
2892 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
2893
2894 #
2895 #: keymap_alldefs.h:171
2896 msgid "undelete the current entry"
2897 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2898
2899 #
2900 #: keymap_alldefs.h:172
2901 msgid "undelete all messages in thread"
2902 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
2903
2904 #
2905 #: keymap_alldefs.h:173
2906 msgid "undelete all messages in subthread"
2907 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2908
2909 #
2910 #: keymap_alldefs.h:174
2911 msgid "show the Mutt version number and date"
2912 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
2913
2914 #
2915 #: keymap_alldefs.h:175
2916 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2917 msgstr ""
2918 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
2919
2920 #
2921 #: keymap_alldefs.h:176
2922 msgid "show MIME attachments"
2923 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
2924
2925 #: keymap_alldefs.h:177
2926 msgid "display the keycode for a key press"
2927 msgstr ""
2928
2929 #
2930 #: keymap_alldefs.h:178
2931 msgid "show currently active limit pattern"
2932 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
2933
2934 #
2935 #: keymap_alldefs.h:179
2936 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2937 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
2938
2939 #
2940 #: keymap_alldefs.h:180
2941 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2942 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
2943
2944 #
2945 # keymap_defs.h:158
2946 #: keymap_alldefs.h:181
2947 msgid "attach a PGP public key"
2948 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2949
2950 #
2951 # keymap_defs.h:159
2952 #: keymap_alldefs.h:182
2953 msgid "show PGP options"
2954 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
2955
2956 #
2957 # keymap_defs.h:162
2958 #: keymap_alldefs.h:183
2959 msgid "mail a PGP public key"
2960 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2961
2962 #
2963 # keymap_defs.h:163
2964 #: keymap_alldefs.h:184
2965 msgid "verify a PGP public key"
2966 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2967
2968 #
2969 # keymap_defs.h:164
2970 #: keymap_alldefs.h:185
2971 msgid "view the key's user id"
2972 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
2973
2974 #: keymap_alldefs.h:186
2975 msgid "check for classic pgp"
2976 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
2977
2978 #: keymap_alldefs.h:187
2979 msgid "Accept the chain constructed"
2980 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
2981
2982 #: keymap_alldefs.h:188
2983 msgid "Append a remailer to the chain"
2984 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
2985
2986 #: keymap_alldefs.h:189
2987 msgid "Insert a remailer into the chain"
2988 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
2989
2990 #
2991 #: keymap_alldefs.h:190
2992 msgid "Delete a remailer from the chain"
2993 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
2994
2995 #: keymap_alldefs.h:191
2996 msgid "Select the previous element of the chain"
2997 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
2998
2999 #: keymap_alldefs.h:192
3000 msgid "Select the next element of the chain"
3001 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
3002
3003 #: keymap_alldefs.h:193
3004 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3005 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
3006
3007 #
3008 #: keymap_alldefs.h:194
3009 msgid "make decrypted copy and delete"
3010 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3011
3012 #
3013 #: keymap_alldefs.h:195
3014 msgid "make decrypted copy"
3015 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
3016
3017 #
3018 # keymap_defs.h:161
3019 #: keymap_alldefs.h:196
3020 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3021 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
3022
3023 #
3024 # keymap_defs.h:160
3025 #: keymap_alldefs.h:197
3026 msgid "extract supported public keys"
3027 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôå"
3028
3029 #
3030 # keymap_defs.h:159
3031 #: keymap_alldefs.h:198
3032 msgid "show S/MIME options"
3033 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
3034
3035 #: lib.c:64
3036 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
3037 msgstr ""
3038
3039 #
3040 #: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
3041 msgid "Out of memory!"
3042 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
3043
3044 #
3045 #: main.c:51
3046 msgid ""
3047 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3048 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
3049 msgstr ""
3050 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
3051 "org>.\n"
3052 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
3053
3054 #
3055 #: main.c:55
3056 msgid ""
3057 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3058 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
3059 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3060 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
3061 msgstr ""
3062 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
3063 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
3064 "vv'.\n"
3065 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
3066 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
3067 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3068
3069 #
3070 #: main.c:61
3071 #, fuzzy
3072 msgid ""
3073 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3074 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3075 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3076 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3077 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3078 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3079 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3080 "\n"
3081 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3082 "fixes, and suggestions.\n"
3083 "\n"
3084 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3085 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3086 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3087 "    (at your option) any later version.\n"
3088 "\n"
3089 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3090 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3091 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3092 "    GNU General Public License for more details.\n"
3093 "\n"
3094 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3095 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3096 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3097 msgstr ""
3098 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
3099 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3100 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
3101 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3102 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3103 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3104 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3105 "\n"
3106 "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
3107 "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
3108 "\n"
3109 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
3110 "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
3111 "¶äåéáò\n"
3112 "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
3113 "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
3114 "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
3115 "\n"
3116 "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
3117 "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
3118 "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
3119 "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3120 "\n"
3121 "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
3122 "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
3123 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3124 "\n"
3125
3126 #
3127 #: main.c:99
3128 #, fuzzy
3129 msgid ""
3130 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3131 "<file> ]\n"
3132 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3133 "[...]\n"
3134 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3135 "[...]\n"
3136 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3137 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3138 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3139 "       mutt -v[v]\n"
3140 "\n"
3141 "options:\n"
3142 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3143 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3144 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3145 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3146 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3147 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3148 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3149 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3150 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
3151 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3152 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
3153 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
3154 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3155 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3156 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3157 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3158 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3159 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3160 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3161 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3162 "  -h\t\tthis help message"
3163 msgstr ""
3164 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3165 "<áñ÷åßï>]\n"
3166 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3167 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3168 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3169 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3170 "<äéåõè> [ ... ]\n"
3171 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3172 "       mutt -v[v]\n"
3173 "\n"
3174 "åðéëïãÝò:\n"
3175 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäüíõìïõ\n"
3176 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3177 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3178 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3179 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3180 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3181 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3182 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3183 "åðéêåöáëßäá\n"
3184 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3185 "ôçí \n"
3186 "áðÜíôçóç\n"
3187 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3188 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3189 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3190 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3191 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3192 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3193 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3194 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3195 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3196 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3197 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3198 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3199
3200 #
3201 #: main.c:167
3202 msgid ""
3203 "\n"
3204 "Compile options:"
3205 msgstr ""
3206 "\n"
3207 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3208
3209 #
3210 #: main.c:478
3211 msgid "Error initializing terminal."
3212 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3213
3214 #
3215 #: main.c:583
3216 #, c-format
3217 msgid "Debugging at level %d.\n"
3218 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
3219
3220 #
3221 #: main.c:585
3222 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3223 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
3224
3225 #: main.c:733
3226 #, c-format
3227 msgid "%s does not exist. Create it?"
3228 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3229
3230 #
3231 #: main.c:737
3232 #, c-format
3233 msgid "Can't create %s: %s."
3234 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3235
3236 #
3237 #: main.c:782
3238 msgid "No recipients specified.\n"
3239 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3240
3241 #
3242 #: main.c:868
3243 #, c-format
3244 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3245 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3246
3247 #
3248 #: main.c:888
3249 msgid "No mailbox with new mail."
3250 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3251
3252 #
3253 #: main.c:897
3254 msgid "No incoming mailboxes defined."
3255 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3256
3257 #
3258 #: main.c:924
3259 msgid "Mailbox is empty."
3260 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3261
3262 #
3263 #: mbox.c:129 mbox.c:288
3264 #, c-format
3265 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3266 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
3267
3268 #
3269 #: mbox.c:153 mbox.c:210
3270 msgid "Mailbox is corrupt!"
3271 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3272
3273 #
3274 #: mbox.c:662
3275 msgid "Mailbox was corrupted!"
3276 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3277
3278 #
3279 #: mbox.c:699 mbox.c:953
3280 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3281 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3282
3283 #
3284 #: mbox.c:708
3285 msgid "Unable to lock mailbox!"
3286 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3287
3288 #
3289 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
3290 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
3291 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
3292 #.
3293 #: mbox.c:754
3294 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3295 msgstr ""
3296 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3297 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3298
3299 #
3300 #: mbox.c:793
3301 #, c-format
3302 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3303 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
3304
3305 #
3306 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3307 #. * change/deleted message
3308 #.
3309 #: mbox.c:906
3310 msgid "Committing changes..."
3311 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3312
3313 #
3314 #: mbox.c:937
3315 #, c-format
3316 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3317 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3318
3319 #
3320 #: mbox.c:1003
3321 msgid "Could not reopen mailbox!"
3322 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3323
3324 #
3325 #: mbox.c:1041
3326 msgid "Reopening mailbox..."
3327 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3328
3329 #
3330 #: menu.c:416
3331 msgid "Jump to: "
3332 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3333
3334 #
3335 #: menu.c:425
3336 msgid "Invalid index number."
3337 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3338
3339 #
3340 #: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553
3341 #: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038
3342 msgid "No entries."
3343 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3344
3345 #
3346 #: menu.c:444
3347 msgid "You cannot scroll down farther."
3348 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3349
3350 #
3351 #: menu.c:460
3352 msgid "You cannot scroll up farther."
3353 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3354
3355 #
3356 #: menu.c:480
3357 msgid "You are on the last page."
3358 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3359
3360 #
3361 #: menu.c:504
3362 msgid "You are on the first page."
3363 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3364
3365 #
3366 #: menu.c:583
3367 msgid "First entry is shown."
3368 msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
3369
3370 #
3371 #: menu.c:603
3372 msgid "Last entry is shown."
3373 msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
3374
3375 #
3376 #: menu.c:654
3377 msgid "You are on the last entry."
3378 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3379
3380 #
3381 #: menu.c:665
3382 msgid "You are on the first entry."
3383 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3384
3385 #
3386 #: menu.c:725 pattern.c:1242
3387 msgid "Search for: "
3388 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3389
3390 #
3391 #: menu.c:726 pattern.c:1243
3392 msgid "Reverse search for: "
3393 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3394
3395 #
3396 #: menu.c:736 pattern.c:1275
3397 msgid "No search pattern."
3398 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
3399
3400 #
3401 #: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
3402 msgid "Not found."
3403 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3404
3405 #
3406 #: menu.c:890
3407 msgid "No tagged entries."
3408 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3409
3410 #
3411 #: menu.c:995
3412 msgid "Search is not implemented for this menu."
3413 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3414
3415 #
3416 #: menu.c:1000
3417 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3418 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3419
3420 #
3421 #: menu.c:1041
3422 msgid "Tagging is not supported."
3423 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3424
3425 #
3426 #: mh.c:663 mh.c:900
3427 #, c-format
3428 msgid "Reading %s... %d"
3429 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
3430
3431 #: mh.c:1151
3432 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3433 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3434
3435 #: muttlib.c:846
3436 #, fuzzy
3437 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3438 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3439
3440 #: muttlib.c:846
3441 msgid "yna"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: muttlib.c:862
3445 msgid "File is a directory, save under it?"
3446 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3447
3448 #: muttlib.c:868
3449 msgid "File under directory: "
3450 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3451
3452 #: muttlib.c:880
3453 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3454 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3455
3456 #: muttlib.c:880
3457 msgid "oac"
3458 msgstr "oac"
3459
3460 #
3461 #: muttlib.c:1199
3462 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3463 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3464
3465 #
3466 #: muttlib.c:1208
3467 #, c-format
3468 msgid "%s is not a mailbox!"
3469 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3470
3471 #
3472 #: muttlib.c:1214
3473 #, c-format
3474 msgid "Append messages to %s?"
3475 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3476
3477 #
3478 #: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
3479 #, c-format
3480 msgid "Connection to %s closed"
3481 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3482
3483 #: mutt_socket.c:271
3484 msgid "SSL is unavailable."
3485 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3486
3487 #: mutt_socket.c:302
3488 msgid "Preconnect command failed."
3489 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3490
3491 #
3492 #: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
3493 #, c-format
3494 msgid "Error talking to %s (%s)"
3495 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3496
3497 #: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
3498 #, c-format
3499 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3500 msgstr ""
3501
3502 #
3503 #: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
3504 #, c-format
3505 msgid "Looking up %s..."
3506 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3507
3508 #
3509 #: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
3510 #, c-format
3511 msgid "Could not find the host \"%s\""
3512 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3513
3514 #
3515 #: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
3516 #, c-format
3517 msgid "Connecting to %s..."
3518 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3519
3520 #
3521 #: mutt_socket.c:529
3522 #, c-format
3523 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3524 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3525
3526 #: mutt_ssl.c:175
3527 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3528 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3529
3530 #: mutt_ssl.c:199
3531 #, c-format
3532 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3533 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3534
3535 #: mutt_ssl.c:207
3536 #, c-format
3537 msgid "%s has insecure permissions!"
3538 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3539
3540 #: mutt_ssl.c:226
3541 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3542 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3543
3544 #: mutt_ssl.c:322
3545 msgid "I/O error"
3546 msgstr "I/O óöÜëìá"
3547
3548 #
3549 #: mutt_ssl.c:331
3550 #, c-format
3551 msgid "SSL failed: %s"
3552 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3553
3554 #
3555 #: mutt_ssl.c:340
3556 msgid "Unable to get certificate from peer"
3557 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3558
3559 #
3560 #: mutt_ssl.c:348
3561 #, c-format
3562 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3563 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3564
3565 #
3566 #: mutt_ssl.c:388
3567 msgid "Unknown"
3568 msgstr "¶ãíùóôï"
3569
3570 #
3571 #: mutt_ssl.c:413
3572 #, c-format
3573 msgid "[unable to calculate]"
3574 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3575
3576 #
3577 #: mutt_ssl.c:431
3578 msgid "[invalid date]"
3579 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3580
3581 #: mutt_ssl.c:506
3582 msgid "Server certificate is not yet valid"
3583 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3584
3585 #: mutt_ssl.c:513
3586 msgid "Server certificate has expired"
3587 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3588
3589 #: mutt_ssl.c:586
3590 msgid "This certificate belongs to:"
3591 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3592
3593 #: mutt_ssl.c:597
3594 msgid "This certificate was issued by:"
3595 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3596
3597 #: mutt_ssl.c:608
3598 #, c-format
3599 msgid "This certificate is valid"
3600 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3601
3602 #: mutt_ssl.c:609
3603 #, c-format
3604 msgid "   from %s"
3605 msgstr "   áðü  %s"
3606
3607 #: mutt_ssl.c:611
3608 #, c-format
3609 msgid "     to %s"
3610 msgstr "    ðñïò %s"
3611
3612 #: mutt_ssl.c:617
3613 #, c-format
3614 msgid "Fingerprint: %s"
3615 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3616
3617 #: mutt_ssl.c:619
3618 msgid "SSL Certificate check"
3619 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
3620
3621 #: mutt_ssl.c:622
3622 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3623 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3624
3625 #: mutt_ssl.c:623
3626 msgid "roa"
3627 msgstr "roa"
3628
3629 #: mutt_ssl.c:627
3630 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3631 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3632
3633 #: mutt_ssl.c:628
3634 msgid "ro"
3635 msgstr "ro"
3636
3637 #
3638 #: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
3639 msgid "Exit  "
3640 msgstr "¸îïäïò "
3641
3642 #: mutt_ssl.c:659
3643 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3644 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3645
3646 #: mutt_ssl.c:664
3647 msgid "Certificate saved"
3648 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3649
3650 #
3651 #: mx.c:120
3652 #, c-format
3653 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3654 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3655
3656 #
3657 #: mx.c:132
3658 #, c-format
3659 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3660 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3661
3662 #
3663 #: mx.c:190
3664 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3665 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3666
3667 #
3668 #: mx.c:196
3669 #, c-format
3670 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3671 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3672
3673 #
3674 #: mx.c:224
3675 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3676 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3677
3678 #
3679 #: mx.c:231
3680 #, c-format
3681 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3682 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3683
3684 #
3685 #: mx.c:595
3686 #, c-format
3687 msgid "Couldn't lock %s\n"
3688 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3689
3690 #
3691 #: mx.c:679
3692 #, c-format
3693 msgid "Reading %s..."
3694 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3695
3696 #
3697 #: mx.c:779
3698 #, c-format
3699 msgid "Writing %s..."
3700 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3701
3702 #
3703 #: mx.c:812
3704 #, c-format
3705 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3706 msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
3707
3708 #
3709 #: mx.c:878
3710 #, c-format
3711 msgid "Move read messages to %s?"
3712 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3713
3714 #
3715 #: mx.c:894 mx.c:1150
3716 #, c-format
3717 msgid "Purge %d deleted message?"
3718 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3719
3720 #
3721 #: mx.c:894 mx.c:1150
3722 #, c-format
3723 msgid "Purge %d deleted messages?"
3724 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3725
3726 #
3727 #: mx.c:918
3728 #, c-format
3729 msgid "Moving read messages to %s..."
3730 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3731
3732 #
3733 #: mx.c:977 mx.c:1141
3734 msgid "Mailbox is unchanged."
3735 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3736
3737 #
3738 #: mx.c:1013
3739 #, c-format
3740 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3741 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3742
3743 #
3744 #: mx.c:1016 mx.c:1188
3745 #, c-format
3746 msgid "%d kept, %d deleted."
3747 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3748
3749 #
3750 #: mx.c:1126
3751 #, c-format
3752 msgid " Press '%s' to toggle write"
3753 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3754
3755 #
3756 #: mx.c:1128
3757 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3758 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3759
3760 #
3761 #: mx.c:1130
3762 #, c-format
3763 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3764 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3765
3766 #
3767 #: mx.c:1185
3768 msgid "Mailbox checkpointed."
3769 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3770
3771 #
3772 #: mx.c:1494
3773 msgid "Can't write message"
3774 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3775
3776 #: mx.c:1539
3777 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3778 msgstr ""
3779
3780 #
3781 #: pager.c:57
3782 msgid "Not available in this menu."
3783 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
3784
3785 #
3786 #: pager.c:1450
3787 msgid "PrevPg"
3788 msgstr "ÐñïçãÓåë"
3789
3790 #
3791 #: pager.c:1451
3792 msgid "NextPg"
3793 msgstr "ÅðüìÓåë"
3794
3795 #
3796 #: pager.c:1455
3797 msgid "View Attachm."
3798 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
3799
3800 #
3801 #: pager.c:1458
3802 msgid "Next"
3803 msgstr "Åðüìåíï"
3804
3805 #
3806 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3807 #: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
3808 msgid "Bottom of message is shown."
3809 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3810
3811 #
3812 #: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
3813 msgid "Top of message is shown."
3814 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3815
3816 #
3817 #: pager.c:1960
3818 msgid "Reverse search: "
3819 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
3820
3821 #
3822 #: pager.c:1961
3823 msgid "Search: "
3824 msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
3825
3826 #
3827 #: pager.c:2081
3828 msgid "Help is currently being shown."
3829 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3830
3831 #
3832 #: pager.c:2110
3833 msgid "No more quoted text."
3834 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3835
3836 #
3837 #: pager.c:2123
3838 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3839 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3840
3841 #
3842 #: parse.c:602
3843 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3844 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
3845
3846 #
3847 #: pattern.c:244
3848 #, c-format
3849 msgid "Error in expression: %s"
3850 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
3851
3852 #
3853 #: pattern.c:354
3854 #, c-format
3855 msgid "Invalid day of month: %s"
3856 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
3857
3858 #
3859 #: pattern.c:368
3860 #, c-format
3861 msgid "Invalid month: %s"
3862 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
3863
3864 #
3865 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3866 #: pattern.c:520
3867 #, c-format
3868 msgid "Invalid relative date: %s"
3869 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
3870
3871 #
3872 #: pattern.c:534
3873 msgid "error in expression"
3874 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3875
3876 #
3877 #: pattern.c:740 pattern.c:848
3878 #, c-format
3879 msgid "error in pattern at: %s"
3880 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3881
3882 #
3883 #: pattern.c:788
3884 #, c-format
3885 msgid "%c: invalid command"
3886 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
3887
3888 #
3889 #: pattern.c:794
3890 #, c-format
3891 msgid "%c: not supported in this mode"
3892 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
3893
3894 #
3895 #: pattern.c:807
3896 #, c-format
3897 msgid "missing parameter"
3898 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
3899
3900 #
3901 #: pattern.c:823
3902 #, c-format
3903 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3904 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
3905
3906 #
3907 #: pattern.c:855
3908 msgid "empty pattern"
3909 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3910
3911 #
3912 #: pattern.c:1061
3913 #, c-format
3914 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3915 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
3916
3917 #
3918 #: pattern.c:1130 pattern.c:1261
3919 msgid "Compiling search pattern..."
3920 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
3921
3922 #
3923 #: pattern.c:1144
3924 msgid "Executing command on matching messages..."
3925 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
3926
3927 #
3928 #: pattern.c:1206
3929 msgid "No messages matched criteria."
3930 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
3931
3932 #
3933 #: pattern.c:1299
3934 msgid "Search hit bottom without finding match"
3935 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3936
3937 #
3938 #: pattern.c:1310
3939 msgid "Search hit top without finding match"
3940 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3941
3942 #
3943 #: pattern.c:1332
3944 msgid "Search interrupted."
3945 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
3946
3947 #
3948 # pgp.c:130
3949 #: pgp.c:90
3950 msgid "Enter PGP passphrase:"
3951 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
3952
3953 #
3954 # pgp.c:146
3955 #: pgp.c:104
3956 msgid "PGP passphrase forgotten."
3957 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
3958
3959 #
3960 #: pgp.c:344
3961 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3962 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
3963
3964 #
3965 # pgp.c:669 pgp.c:894
3966 #: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
3967 msgid ""
3968 "[-- End of PGP output --]\n"
3969 "\n"
3970 msgstr ""
3971 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
3972 "\n"
3973
3974 #
3975 # pgp.c:353
3976 #: pgp.c:394
3977 msgid ""
3978 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3979 "\n"
3980 msgstr ""
3981 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
3982 "\n"
3983
3984 #
3985 # pgp.c:355
3986 #: pgp.c:396
3987 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3988 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
3989
3990 #
3991 # pgp.c:357
3992 #: pgp.c:398
3993 msgid ""
3994 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3995 "\n"
3996 msgstr ""
3997 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
3998 "\n"
3999
4000 #
4001 # pgp.c:459
4002 #: pgp.c:423
4003 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
4004 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
4005
4006 #
4007 # pgp.c:461
4008 #: pgp.c:425
4009 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4010 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
4011
4012 #
4013 # pgp.c:463
4014 #: pgp.c:427
4015 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4016 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
4017
4018 #
4019 #: pgp.c:454
4020 msgid ""
4021 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
4022 "\n"
4023 msgstr ""
4024 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
4025 "\n"
4026
4027 #
4028 # pgp.c:801
4029 #: pgp.c:704
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4032 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@guug.de>."
4033
4034 #
4035 # pgp.c:865
4036 #: pgp.c:764
4037 msgid ""
4038 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4042 "\n"
4043
4044 #
4045 # pgp.c:958
4046 #: pgp.c:873
4047 msgid ""
4048 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
4049 "\n"
4050 msgstr ""
4051 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
4052 "\n"
4053
4054 #
4055 #: pgp.c:886
4056 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
4057 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
4058
4059 #
4060 # pgp.c:980
4061 #: pgp.c:895
4062 msgid ""
4063 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4064 "\n"
4065 msgstr ""
4066 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4067 "\n"
4068
4069 #
4070 # pgp.c:988
4071 #: pgp.c:915
4072 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
4073 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4074
4075 #
4076 # pgp.c:1070
4077 #: pgp.c:965
4078 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4079 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4080
4081 #
4082 # pgp.c:1194
4083 #: pgp.c:1109
4084 #, c-format
4085 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4086 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
4087
4088 #
4089 # pgp.c:1200
4090 #: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
4091 #, c-format
4092 msgid "Enter keyID for %s: "
4093 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
4094
4095 #: pgp.c:1397
4096 msgid "Can't invoke PGP"
4097 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4098
4099 #
4100 # compose.c:132
4101 #: pgp.c:1491
4102 #, fuzzy, c-format
4103 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4104 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (i)êåßìåíï, Þ (f)orget it? "
4105
4106 #: pgp.c:1492
4107 msgid "PGP/M(i)ME"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: pgp.c:1492
4111 msgid "(i)nline"
4112 msgstr ""
4113
4114 #
4115 # compose.c:133
4116 #: pgp.c:1494
4117 #, fuzzy
4118 msgid "esabifc"
4119 msgstr "esabif"
4120
4121 #
4122 #. sign (a)s
4123 #: pgp.c:1509 smime.c:1981
4124 msgid "Sign as: "
4125 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
4126
4127 #
4128 #: pgpinvoke.c:307
4129 msgid "Fetching PGP key..."
4130 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4131
4132 #: pgpkey.c:490
4133 #, fuzzy
4134 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4135 msgstr "¼ëá ôá üìïéá êëåéäéÜ åßíáé óçìåéùìÝíá óáí ëçãìÝíá/Üêõñá."
4136
4137 #
4138 #. __STRCAT_CHECKED__
4139 #: pgpkey.c:516 smime.c:433
4140 msgid "Select  "
4141 msgstr "ÄéáëÝîôå "
4142
4143 #
4144 # pgpkey.c:178
4145 #. __STRCAT_CHECKED__
4146 #: pgpkey.c:519
4147 msgid "Check key  "
4148 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
4149
4150 #
4151 #: pgpkey.c:532
4152 #, c-format
4153 msgid "PGP keys matching <%s>."
4154 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4155
4156 #
4157 #: pgpkey.c:534
4158 #, c-format
4159 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4160 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4161
4162 #
4163 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4164 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
4165 msgid "Can't open /dev/null"
4166 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4167
4168 #
4169 #: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
4170 msgid "Can't create temporary file"
4171 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
4172
4173 #
4174 # pgpkey.c:236
4175 #: pgpkey.c:580
4176 #, c-format
4177 msgid "Key ID: 0x%s"
4178 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
4179
4180 #: pgpkey.c:600
4181 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
4182 msgstr ""
4183 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
4184
4185 #: pgpkey.c:612
4186 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
4187 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
4188
4189 #: pgpkey.c:616
4190 msgid "ID has undefined validity."
4191 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
4192
4193 #
4194 #: pgpkey.c:619
4195 msgid "ID is not valid."
4196 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
4197
4198 #
4199 # pgpkey.c:259
4200 #: pgpkey.c:622
4201 msgid "ID is only marginally valid."
4202 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
4203
4204 #
4205 # pgpkey.c:262
4206 #: pgpkey.c:626
4207 #, c-format
4208 msgid "%s Do you really want to use the key?"
4209 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
4210
4211 #
4212 # pgpkey.c:369
4213 #: pgpkey.c:724
4214 msgid "Please enter the key ID: "
4215 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4216
4217 #
4218 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
4219 #: pgpkey.c:752
4220 msgid "Invoking pgp..."
4221 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
4222
4223 #
4224 # pgpkey.c:416
4225 #: pgpkey.c:777
4226 #, c-format
4227 msgid "PGP Key %s."
4228 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4229
4230 #: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
4231 #, c-format
4232 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
4233 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
4234
4235 #
4236 #: pop.c:90 pop_lib.c:201
4237 #, c-format
4238 msgid "Command TOP is not supported by server."
4239 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4240
4241 #
4242 #: pop.c:117
4243 msgid "Can't write header to temporary file!"
4244 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4245
4246 #
4247 #: pop.c:198 pop_lib.c:203
4248 #, c-format
4249 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4250 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4251
4252 #: pop.c:247 pop.c:562
4253 #, c-format
4254 msgid "%s is an invalid POP path"
4255 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4256
4257 #
4258 #: pop.c:278
4259 msgid "Fetching list of messages..."
4260 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4261
4262 #
4263 #: pop.c:415
4264 msgid "Can't write message to temporary file!"
4265 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4266
4267 #
4268 #: pop.c:517 pop.c:582
4269 msgid "Checking for new messages..."
4270 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4271
4272 #
4273 #: pop.c:546
4274 msgid "POP host is not defined."
4275 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4276
4277 #
4278 #: pop.c:610
4279 msgid "No new mail in POP mailbox."
4280 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4281
4282 #
4283 #: pop.c:617
4284 msgid "Delete messages from server?"
4285 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4286
4287 #
4288 #: pop.c:619
4289 #, c-format
4290 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4291 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4292
4293 #
4294 #: pop.c:661
4295 msgid "Error while writing mailbox!"
4296 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4297
4298 #
4299 #: pop.c:665
4300 #, c-format
4301 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4302 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4303
4304 #
4305 #: pop.c:688 pop_lib.c:364
4306 msgid "Server closed connection!"
4307 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4308
4309 #: pop_auth.c:93
4310 msgid "Authenticating (SASL)..."
4311 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4312
4313 #: pop_auth.c:209
4314 msgid "Authenticating (APOP)..."
4315 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4316
4317 #: pop_auth.c:233
4318 msgid "APOP authentication failed."
4319 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4320
4321 #
4322 #: pop_auth.c:268
4323 #, c-format
4324 msgid "Command USER is not supported by server."
4325 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4326
4327 #
4328 #: pop_lib.c:199
4329 msgid "Unable to leave messages on server."
4330 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4331
4332 #
4333 #: pop_lib.c:229
4334 #, c-format
4335 msgid "Error connecting to server: %s"
4336 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4337
4338 #
4339 #: pop_lib.c:378
4340 msgid "Closing connection to POP server..."
4341 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4342
4343 #
4344 #: pop_lib.c:544
4345 msgid "Verifying message indexes..."
4346 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4347
4348 #
4349 #: pop_lib.c:568
4350 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4351 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4352
4353 #
4354 #: postpone.c:167
4355 msgid "Postponed Messages"
4356 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4357
4358 #
4359 #: postpone.c:247 postpone.c:256
4360 msgid "No postponed messages."
4361 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4362
4363 #
4364 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4365 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
4366 msgid "Illegal PGP header"
4367 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4368
4369 #
4370 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4371 #: postpone.c:483
4372 msgid "Illegal S/MIME header"
4373 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4374
4375 #
4376 #: postpone.c:556
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Decrypting message..."
4379 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
4380
4381 #
4382 #: postpone.c:565
4383 msgid "Decryption failed."
4384 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4385
4386 #
4387 #: query.c:50
4388 msgid "New Query"
4389 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4390
4391 #
4392 #: query.c:51
4393 msgid "Make Alias"
4394 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4395
4396 #
4397 #: query.c:52
4398 msgid "Search"
4399 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4400
4401 #
4402 #: query.c:99
4403 msgid "Waiting for response..."
4404 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4405
4406 #
4407 #: query.c:235 query.c:263
4408 msgid "Query command not defined."
4409 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4410
4411 #
4412 #: query.c:290
4413 #, c-format
4414 msgid "Query"
4415 msgstr "Åñþôçóç"
4416
4417 #
4418 #. Prompt for Query
4419 #: query.c:303 query.c:328
4420 msgid "Query: "
4421 msgstr "Åñþôçóç: "
4422
4423 #
4424 #: query.c:311 query.c:337
4425 #, c-format
4426 msgid "Query '%s'"
4427 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4428
4429 #
4430 #: recvattach.c:56
4431 msgid "Pipe"
4432 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
4433
4434 #
4435 #: recvattach.c:57
4436 msgid "Print"
4437 msgstr "Åêôýðùóç"
4438
4439 #
4440 #: recvattach.c:435
4441 msgid "Saving..."
4442 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4443
4444 #
4445 #: recvattach.c:438 recvattach.c:527
4446 msgid "Attachment saved."
4447 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4448
4449 #
4450 #: recvattach.c:539
4451 #, c-format
4452 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4453 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4454
4455 #
4456 #: recvattach.c:557
4457 msgid "Attachment filtered."
4458 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4459
4460 #
4461 #: recvattach.c:624
4462 msgid "Filter through: "
4463 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4464
4465 #
4466 #: recvattach.c:624
4467 msgid "Pipe to: "
4468 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4469
4470 #
4471 #: recvattach.c:659
4472 #, c-format
4473 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4474 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4475
4476 #
4477 #: recvattach.c:724
4478 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4479 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4480
4481 #
4482 #: recvattach.c:724
4483 msgid "Print attachment?"
4484 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4485
4486 #
4487 #: recvattach.c:957
4488 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4489 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4490
4491 #
4492 #: recvattach.c:970
4493 msgid "Attachments"
4494 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4495
4496 #
4497 #: recvattach.c:1006
4498 msgid "There are no subparts to show!"
4499 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4500
4501 #
4502 #: recvattach.c:1067
4503 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4504 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4505
4506 #
4507 #: recvattach.c:1075
4508 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4509 msgstr ""
4510 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4511
4512 #
4513 #: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
4514 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4515 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4516
4517 #
4518 #: recvcmd.c:47
4519 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4520 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4521
4522 #
4523 #: recvcmd.c:217
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Error bouncing message!"
4526 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4527
4528 #
4529 #: recvcmd.c:217
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Error bouncing messages!"
4532 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4533
4534 #
4535 #: recvcmd.c:417
4536 #, c-format
4537 msgid "Can't open temporary file %s."
4538 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4539
4540 #
4541 #: recvcmd.c:448
4542 msgid "Forward as attachments?"
4543 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4544
4545 #: recvcmd.c:462
4546 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4547 msgstr ""
4548 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4549 "ôùí Üëëùí;"
4550
4551 #
4552 #: recvcmd.c:587
4553 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4554 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4555
4556 #
4557 #: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
4558 #, c-format
4559 msgid "Can't create %s."
4560 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4561
4562 #
4563 #: recvcmd.c:728
4564 msgid "Can't find any tagged messages."
4565 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4566
4567 #
4568 #: recvcmd.c:749 send.c:715
4569 msgid "No mailing lists found!"
4570 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4571
4572 #: recvcmd.c:824
4573 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4574 msgstr ""
4575 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4576 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4577
4578 #
4579 #: remailer.c:484
4580 msgid "Append"
4581 msgstr "Ðñüóèåóç"
4582
4583 #: remailer.c:485
4584 msgid "Insert"
4585 msgstr "Åßóïäïò"
4586
4587 #
4588 #: remailer.c:486
4589 msgid "Delete"
4590 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4591
4592 #: remailer.c:488
4593 msgid "OK"
4594 msgstr "OK"
4595
4596 #: remailer.c:516
4597 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4598 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4599
4600 #
4601 #: remailer.c:542
4602 msgid "Select a remailer chain."
4603 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4604
4605 #: remailer.c:602
4606 #, c-format
4607 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4608 msgstr ""
4609 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4610
4611 #: remailer.c:632
4612 #, c-format
4613 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4614 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4615
4616 #: remailer.c:655
4617 msgid "The remailer chain is already empty."
4618 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4619
4620 #
4621 #: remailer.c:665
4622 msgid "You already have the first chain element selected."
4623 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4624
4625 #: remailer.c:675
4626 msgid "You already have the last chain element selected."
4627 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4628
4629 #: remailer.c:714
4630 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4631 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4632
4633 #: remailer.c:738
4634 msgid ""
4635 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4636 msgstr ""
4637 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4638 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4639
4640 #
4641 #: remailer.c:772
4642 #, c-format
4643 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4644 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4645
4646 #
4647 #: remailer.c:776
4648 msgid "Error sending message."
4649 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4650
4651 #
4652 #: rfc1524.c:163
4653 #, c-format
4654 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4655 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4656
4657 #
4658 #: rfc1524.c:395
4659 msgid "No mailcap path specified"
4660 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4661
4662 #
4663 #: rfc1524.c:423
4664 #, c-format
4665 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4666 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4667
4668 #
4669 #: score.c:75
4670 msgid "score: too few arguments"
4671 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4672
4673 #
4674 #: score.c:84
4675 msgid "score: too many arguments"
4676 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4677
4678 #
4679 #: send.c:252
4680 msgid "No subject, abort?"
4681 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4682
4683 #
4684 #: send.c:254
4685 msgid "No subject, aborting."
4686 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4687
4688 #
4689 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4690 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4691 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4692 #. * provides a way to do that.
4693 #.
4694 #: send.c:488
4695 #, c-format
4696 msgid "Reply to %s%s?"
4697 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4698
4699 #
4700 #: send.c:522
4701 #, c-format
4702 msgid "Follow-up to %s%s?"
4703 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4704
4705 #
4706 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4707 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4708 #.
4709 #: send.c:690
4710 msgid "No tagged messages are visible!"
4711 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4712
4713 #
4714 #: send.c:741
4715 msgid "Include message in reply?"
4716 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4717
4718 #
4719 #: send.c:746
4720 msgid "Including quoted message..."
4721 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4722
4723 #
4724 #: send.c:756
4725 msgid "Could not include all requested messages!"
4726 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4727
4728 #
4729 #: send.c:770
4730 msgid "Forward as attachment?"
4731 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4732
4733 #
4734 #: send.c:774
4735 msgid "Preparing forwarded message..."
4736 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4737
4738 #
4739 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4740 #. * are any postponed messages first.
4741 #.
4742 #: send.c:1070
4743 msgid "Recall postponed message?"
4744 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4745
4746 #
4747 #: send.c:1369
4748 msgid "Edit forwarded message?"
4749 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4750
4751 #
4752 #: send.c:1394
4753 msgid "Abort unmodified message?"
4754 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4755
4756 #
4757 #: send.c:1396
4758 msgid "Aborted unmodified message."
4759 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4760
4761 #
4762 #: send.c:1465
4763 msgid "Message postponed."
4764 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4765
4766 #
4767 #: send.c:1474
4768 msgid "No recipients are specified!"
4769 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
4770
4771 #
4772 #: send.c:1479
4773 msgid "No recipients were specified."
4774 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
4775
4776 #
4777 #: send.c:1495
4778 msgid "No subject, abort sending?"
4779 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
4780
4781 #
4782 #: send.c:1499
4783 msgid "No subject specified."
4784 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
4785
4786 #
4787 #: send.c:1561
4788 msgid "Sending message..."
4789 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
4790
4791 #
4792 #: send.c:1702
4793 msgid "Could not send the message."
4794 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4795
4796 #
4797 #: send.c:1707
4798 msgid "Mail sent."
4799 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
4800
4801 #
4802 #: send.c:1707
4803 msgid "Sending in background."
4804 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
4805
4806 #
4807 #: sendlib.c:468
4808 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4809 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4810
4811 #
4812 #: sendlib.c:498
4813 #, c-format
4814 msgid "%s no longer exists!"
4815 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
4816
4817 #
4818 #: sendlib.c:920
4819 #, c-format
4820 msgid "%s isn't a regular file."
4821 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
4822
4823 #
4824 #: sendlib.c:1089
4825 #, c-format
4826 msgid "Could not open %s"
4827 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
4828
4829 #
4830 #: sendlib.c:2057
4831 #, c-format
4832 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4833 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
4834
4835 #
4836 #: sendlib.c:2063
4837 msgid "Output of the delivery process"
4838 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
4839
4840 #: sendlib.c:2267
4841 #, c-format
4842 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4843 msgstr ""
4844
4845 #
4846 #: signal.c:43
4847 #, c-format
4848 msgid "%s...  Exiting.\n"
4849 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4850
4851 #
4852 #: signal.c:46 signal.c:49
4853 #, c-format
4854 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4855 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4856
4857 #
4858 #: signal.c:51
4859 #, c-format
4860 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4861 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4862
4863 #
4864 # pgp.c:130
4865 #: smime.c:111
4866 msgid "Enter SMIME passphrase:"
4867 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
4868
4869 #: smime.c:321
4870 msgid "Trusted   "
4871 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
4872
4873 #: smime.c:324
4874 msgid "Verified  "
4875 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
4876
4877 #: smime.c:327
4878 msgid "Unverified"
4879 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
4880
4881 #
4882 #: smime.c:330
4883 msgid "Expired   "
4884 msgstr "¸ëçîå   "
4885
4886 #: smime.c:333
4887 msgid "Revoked   "
4888 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
4889
4890 #
4891 #: smime.c:336
4892 msgid "Invalid   "
4893 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
4894
4895 #
4896 #: smime.c:339
4897 msgid "Unknown   "
4898 msgstr "¶ãíùóôï   "
4899
4900 #
4901 # pgp.c:1200
4902 #: smime.c:368
4903 msgid "Enter keyID: "
4904 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
4905
4906 #
4907 #: smime.c:391
4908 #, c-format
4909 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4910 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
4911
4912 #: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
4913 #, c-format
4914 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4915 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
4916
4917 #
4918 # pgp.c:1194
4919 #: smime.c:545 smime.c:615
4920 #, c-format
4921 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4922 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
4923
4924 #
4925 # pgp.c:1194
4926 #: smime.c:548 smime.c:618
4927 #, c-format
4928 msgid "Use ID %s for %s ?"
4929 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
4930
4931 #: smime.c:637
4932 #, c-format
4933 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4934 msgstr ""
4935 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
4936 "óõíÝ÷åéá)"
4937
4938 #: smime.c:796
4939 #, c-format
4940 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4941 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
4942
4943 #
4944 #: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
4945 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4946 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4947
4948 #
4949 #: smime.c:1206
4950 msgid "no certfile"
4951 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
4952
4953 #
4954 #: smime.c:1209
4955 msgid "no mbox"
4956 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
4957
4958 #. fatal error while trying to encrypt message
4959 #: smime.c:1352
4960 msgid "No output from OpenSSL.."
4961 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4962
4963 #: smime.c:1390
4964 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4965 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
4966
4967 #
4968 # pgp.c:1070
4969 #: smime.c:1433
4970 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4971 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4972
4973 #: smime.c:1471
4974 msgid "No output from OpenSSL..."
4975 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4976
4977 #
4978 # pgp.c:669 pgp.c:894
4979 #: smime.c:1636 smime.c:1758
4980 msgid ""
4981 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4982 "\n"
4983 msgstr ""
4984 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
4985 "\n"
4986
4987 #
4988 #: smime.c:1719 smime.c:1729
4989 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4990 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
4991
4992 #
4993 # pgp.c:980
4994 #: smime.c:1762
4995 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4996 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
4997
4998 #
4999 # pgp.c:676
5000 #: smime.c:1765
5001 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5002 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5003
5004 #
5005 # pgp.c:988
5006 #: smime.c:1829
5007 msgid ""
5008 "\n"
5009 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5010 msgstr ""
5011 "\n"
5012 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5013
5014 #
5015 # pgp.c:682
5016 #: smime.c:1831
5017 msgid ""
5018 "\n"
5019 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5020 msgstr ""
5021 "\n"
5022 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5023
5024 #
5025 # compose.c:132
5026 #: smime.c:1935
5027 #, fuzzy
5028 msgid ""
5029 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5030 msgstr ""
5031 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, Þ (f)orget it? "
5032
5033 #
5034 # compose.c:133
5035 #: smime.c:1936
5036 #, fuzzy
5037 msgid "eswabfc"
5038 msgstr "esabf"
5039
5040 #: smime.c:1945
5041 msgid ""
5042 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5043 msgstr ""
5044 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)orget it? "
5045
5046 #: smime.c:1947
5047 msgid "12345f"
5048 msgstr "12345f"
5049
5050 #: smime.c:1971
5051 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5052 msgstr ""
5053
5054 #
5055 #: sort.c:259
5056 msgid "Sorting mailbox..."
5057 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5058
5059 #
5060 #: sort.c:296
5061 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5062 msgstr ""
5063 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5064
5065 #
5066 #: status.c:106
5067 msgid "(no mailbox)"
5068 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5069
5070 #
5071 #: thread.c:1089
5072 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5073 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5074
5075 #
5076 #: thread.c:1095
5077 msgid "Parent message is not available."
5078 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5079
5080 #
5081 #, fuzzy
5082 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5083 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
5084
5085 #
5086 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5087 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5088
5089 #
5090 #, fuzzy
5091 #~ msgid "%s: stat: %s"
5092 #~ msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
5093
5094 #
5095 #, fuzzy
5096 #~ msgid "%s: not a regular file"
5097 #~ msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
5098
5099 #~ msgid "unspecified protocol error"
5100 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
5101
5102 #
5103 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5104 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5105 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
5106
5107 #
5108 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5109 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
5110
5111 #
5112 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5113 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"
5114
5115 #
5116 # compose.c:133
5117 #~ msgid "ewsabf"
5118 #~ msgstr "ewsabf"