Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: account.c:148
25 #, c-format
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
28
29 #
30 #: account.c:176
31 #, c-format
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
34
35 #
36 #: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
37 #: recvattach.c:54
38 msgid "Exit"
39 msgstr "¸îïäïò"
40
41 #
42 #: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
43 msgid "Del"
44 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
45
46 #
47 #: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
48 msgid "Undel"
49 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
50
51 #
52 #: addrbook.c:40
53 msgid "Select"
54 msgstr "ÅðéëÝîôå"
55
56 #
57 #. __STRCAT_CHECKED__
58 #: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
59 #: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
60 #: smime.c:436
61 msgid "Help"
62 msgstr "ÂïÞèåéá"
63
64 #
65 #: addrbook.c:145
66 msgid "You have no aliases!"
67 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
68
69 #
70 #: addrbook.c:156
71 msgid "Aliases"
72 msgstr "Øåõäþíõìá"
73
74 #
75 #. add a new alias
76 #: alias.c:246
77 msgid "Alias as: "
78 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
79
80 #
81 #: alias.c:252
82 msgid "You already have an alias defined with that name!"
83 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
84
85 #: alias.c:258
86 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
87 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
88
89 #
90 #: alias.c:283
91 msgid "Address: "
92 msgstr "Äéåýèõíóç: "
93
94 #: alias.c:293 send.c:206
95 #, c-format
96 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
97 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
98
99 #
100 #: alias.c:305
101 msgid "Personal name: "
102 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
103
104 #
105 #: alias.c:314
106 #, c-format
107 msgid "[%s = %s] Accept?"
108 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
109
110 #
111 #: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
112 #: recvattach.c:443 recvattach.c:471
113 msgid "Save to file: "
114 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
115
116 #
117 #: alias.c:346
118 msgid "Alias added."
119 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
120
121 #
122 #: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
123 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
124 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
125
126 #
127 #. For now, editing requires a file, no piping
128 #: attach.c:125
129 #, c-format
130 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
131 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
132
133 #
134 #: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
135 #: curs_lib.c:428
136 #, c-format
137 msgid "Error running \"%s\"!"
138 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
139
140 #
141 #: attach.c:143
142 msgid "Failure to open file to parse headers."
143 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
144
145 #
146 #: attach.c:174
147 msgid "Failure to open file to strip headers."
148 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
149
150 #
151 #: attach.c:183
152 msgid "Failure to rename file."
153 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
154
155 #
156 #: attach.c:196
157 #, c-format
158 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
159 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
160
161 #
162 #. For now, editing requires a file, no piping
163 #: attach.c:257
164 #, c-format
165 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
166 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
167
168 #
169 #: attach.c:275
170 #, c-format
171 msgid "No mailcap edit entry for %s"
172 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
173
174 #
175 #: attach.c:438
176 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
177 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
178
179 #
180 #: attach.c:451
181 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
182 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
183
184 #
185 #: attach.c:541
186 msgid "Cannot create filter"
187 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
188
189 #
190 #: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
191 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
192 msgid "Can't create filter"
193 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
194
195 #
196 #: attach.c:835
197 msgid "Write fault!"
198 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
199
200 #
201 #: attach.c:1077
202 msgid "I don't know how to print that!"
203 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
204
205 #
206 #: browser.c:45
207 msgid "Chdir"
208 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
209
210 #
211 #: browser.c:46
212 msgid "Mask"
213 msgstr "ÌÜóêá"
214
215 #
216 #: browser.c:381 browser.c:989
217 #, c-format
218 msgid "%s is not a directory."
219 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
220
221 #
222 #: browser.c:501
223 #, c-format
224 msgid "Mailboxes [%d]"
225 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
226
227 #
228 #: browser.c:508
229 #, c-format
230 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
231 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
232
233 #
234 #: browser.c:512
235 #, c-format
236 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
237 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
238
239 #
240 #: browser.c:524
241 msgid "Can't attach a directory!"
242 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
243
244 #
245 #: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
246 msgid "No files match the file mask"
247 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
248
249 #
250 # recvattach.c:1065
251 #: browser.c:860
252 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
253 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
254
255 #
256 # recvattach.c:1065
257 #: browser.c:880
258 #, fuzzy
259 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
260 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
261
262 #
263 # recvattach.c:1065
264 #: browser.c:901
265 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
266 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
267
268 #: browser.c:909
269 #, c-format
270 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
271 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
272
273 #
274 #: browser.c:923
275 msgid "Mailbox deleted."
276 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
277
278 #
279 #: browser.c:929
280 msgid "Mailbox not deleted."
281 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
282
283 #
284 #: browser.c:948
285 msgid "Chdir to: "
286 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
287
288 #
289 #: browser.c:977 browser.c:1049
290 msgid "Error scanning directory."
291 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
292
293 #
294 #: browser.c:1000
295 msgid "File Mask: "
296 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
297
298 #
299 #: browser.c:1072
300 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
301 msgstr ""
302 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
303 "Üêõñï;"
304
305 #
306 #: browser.c:1073
307 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
308 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
309
310 #
311 #: browser.c:1074
312 msgid "dazn"
313 msgstr "dazn"
314
315 #
316 #: browser.c:1140
317 msgid "New file name: "
318 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
319
320 #
321 #: browser.c:1171
322 msgid "Can't view a directory"
323 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
324
325 #
326 #: browser.c:1188
327 msgid "Error trying to view file"
328 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
329
330 #
331 #: buffy.c:446
332 msgid "New mail in "
333 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
334
335 #
336 #: color.c:326
337 #, c-format
338 msgid "%s: color not supported by term"
339 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
340
341 #
342 #: color.c:332
343 #, c-format
344 msgid "%s: no such color"
345 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
346
347 #
348 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
349 #, c-format
350 msgid "%s: no such object"
351 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
352
353 #
354 #: color.c:385
355 #, c-format
356 msgid "%s: command valid only for index object"
357 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
358
359 #
360 #: color.c:393
361 #, c-format
362 msgid "%s: too few arguments"
363 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
364
365 #
366 #: color.c:567
367 msgid "Missing arguments."
368 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
369
370 #
371 #: color.c:606 color.c:617
372 msgid "color: too few arguments"
373 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
374
375 #
376 #: color.c:640
377 msgid "mono: too few arguments"
378 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
379
380 #
381 #: color.c:660
382 #, c-format
383 msgid "%s: no such attribute"
384 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
385
386 #
387 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
388 msgid "too few arguments"
389 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
390
391 #
392 #: color.c:709 hook.c:83
393 msgid "too many arguments"
394 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
395
396 #
397 #: color.c:725
398 msgid "default colors not supported"
399 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
400
401 #
402 # commands.c:92
403 #. find out whether or not the verify signature
404 #: commands.c:92
405 msgid "Verify PGP signature?"
406 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
407
408 #
409 #: commands.c:117 mbox.c:737
410 msgid "Could not create temporary file!"
411 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
412
413 #
414 #: commands.c:130
415 msgid "Cannot create display filter"
416 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
417
418 #
419 #: commands.c:150
420 msgid "Could not copy message"
421 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
422
423 #: commands.c:186
424 msgid "S/MIME signature successfully verified."
425 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
426
427 #: commands.c:188
428 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
429 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
430
431 #: commands.c:191 commands.c:202
432 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
433 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
434
435 #: commands.c:193
436 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
437 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
438
439 #: commands.c:200
440 msgid "PGP signature successfully verified."
441 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
442
443 #: commands.c:204
444 msgid "PGP signature could NOT be verified."
445 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
446
447 #
448 #: commands.c:227
449 msgid "Command: "
450 msgstr "ÅíôïëÞ: "
451
452 #
453 #: commands.c:246 recvcmd.c:147
454 msgid "Bounce message to: "
455 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
456
457 #
458 #: commands.c:248 recvcmd.c:149
459 msgid "Bounce tagged messages to: "
460 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
461
462 #
463 #: commands.c:263 recvcmd.c:158
464 msgid "Error parsing address!"
465 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
466
467 #: commands.c:271 recvcmd.c:166
468 #, c-format
469 msgid "Bad IDN: '%s'"
470 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
471
472 #
473 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
474 #, c-format
475 msgid "Bounce message to %s"
476 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
477
478 #
479 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
480 #, c-format
481 msgid "Bounce messages to %s"
482 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
483
484 #
485 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
486 msgid "Message not bounced."
487 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
488
489 #
490 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
491 msgid "Messages not bounced."
492 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
493
494 #
495 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
496 msgid "Message bounced."
497 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
498
499 #
500 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
501 msgid "Messages bounced."
502 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
503
504 #
505 #: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
506 msgid "Can't create filter process"
507 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
508
509 #
510 #: commands.c:465
511 msgid "Pipe to command: "
512 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
513
514 #
515 #: commands.c:482
516 msgid "No printing command has been defined."
517 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
518
519 #
520 #: commands.c:487
521 msgid "Print message?"
522 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
523
524 #
525 #: commands.c:487
526 msgid "Print tagged messages?"
527 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
528
529 #
530 #: commands.c:496
531 msgid "Message printed"
532 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
533
534 #
535 #: commands.c:496
536 msgid "Messages printed"
537 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
538
539 #
540 #: commands.c:498
541 msgid "Message could not be printed"
542 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
543
544 #
545 #: commands.c:499
546 msgid "Messages could not be printed"
547 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
548
549 #
550 #: commands.c:508
551 msgid ""
552 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
553 "(p)am?: "
554 msgstr ""
555 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
556 "(p)am;: "
557
558 #
559 #: commands.c:509
560 msgid ""
561 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
562 "am?: "
563 msgstr ""
564 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
565 "am;: "
566
567 #
568 #: commands.c:510
569 msgid "dfrsotuzcp"
570 msgstr "dfrsotuzcp"
571
572 #
573 #: commands.c:567
574 msgid "Shell command: "
575 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
576
577 #
578 #: commands.c:709
579 #, c-format
580 msgid "Decode-save%s to mailbox"
581 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
582
583 #
584 #: commands.c:710
585 #, c-format
586 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
587 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
588
589 #
590 #: commands.c:711
591 #, c-format
592 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
593 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
594
595 #
596 #: commands.c:712
597 #, c-format
598 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
599 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
600
601 #
602 #: commands.c:713
603 #, c-format
604 msgid "Save%s to mailbox"
605 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
606
607 #
608 #: commands.c:713
609 #, c-format
610 msgid "Copy%s to mailbox"
611 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
612
613 #
614 #: commands.c:714
615 msgid " tagged"
616 msgstr " óçìåéùìÝíï"
617
618 #
619 #: commands.c:787
620 #, c-format
621 msgid "Copying to %s..."
622 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
623
624 #: commands.c:909
625 #, c-format
626 msgid "Convert to %s upon sending?"
627 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
628
629 #
630 #: commands.c:919
631 #, c-format
632 msgid "Content-Type changed to %s."
633 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
634
635 #: commands.c:924
636 #, c-format
637 msgid "Character set changed to %s; %s."
638 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
639
640 #: commands.c:926
641 msgid "not converting"
642 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
643
644 #: commands.c:926
645 msgid "converting"
646 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
647
648 #
649 #: compose.c:47
650 msgid "There are no attachments."
651 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
652
653 #
654 #: compose.c:89
655 msgid "Send"
656 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
657
658 #
659 #: compose.c:90 remailer.c:487
660 msgid "Abort"
661 msgstr "Áêýñùóç"
662
663 #
664 #: compose.c:94 compose.c:668
665 msgid "Attach file"
666 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
667
668 #
669 #: compose.c:95
670 msgid "Descrip"
671 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
672
673 #
674 # compose.c:103
675 #: compose.c:132
676 msgid "Sign, Encrypt"
677 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
678
679 #
680 # compose.c:105
681 #: compose.c:134
682 msgid "Encrypt"
683 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
684
685 #
686 # compose.c:107
687 #: compose.c:136
688 msgid "Sign"
689 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
690
691 #
692 #: compose.c:138
693 msgid "Clear"
694 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
695
696 #
697 #: compose.c:145
698 msgid " (inline)"
699 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
700
701 #: compose.c:147
702 msgid " (PGP/MIME)"
703 msgstr " (PGP/MIME)"
704
705 #
706 #: compose.c:155 compose.c:159
707 msgid " sign as: "
708 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
709
710 #
711 # compose.c:116
712 #: compose.c:155 compose.c:159
713 msgid "<default>"
714 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
715
716 #
717 # compose.c:105
718 #: compose.c:167
719 msgid "Encrypt with: "
720 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
721
722 #
723 #: compose.c:221
724 #, c-format
725 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
726 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
727
728 #
729 #: compose.c:229
730 #, c-format
731 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
732 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
733
734 #
735 #: compose.c:272
736 msgid "-- Attachments"
737 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
738
739 #: compose.c:302
740 #, c-format
741 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
742 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
743
744 #
745 #: compose.c:325
746 msgid "You may not delete the only attachment."
747 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
748
749 #: compose.c:601 send.c:1486
750 #, c-format
751 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
752 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
753
754 #: compose.c:684
755 msgid "Attaching selected files..."
756 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
757
758 #
759 #: compose.c:695
760 #, c-format
761 msgid "Unable to attach %s!"
762 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
763
764 #
765 #: compose.c:714
766 msgid "Open mailbox to attach message from"
767 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
768
769 #
770 #: compose.c:752
771 msgid "No messages in that folder."
772 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
773
774 #
775 #: compose.c:761
776 msgid "Tag the messages you want to attach!"
777 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
778
779 #
780 #: compose.c:793
781 msgid "Unable to attach!"
782 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
783
784 #: compose.c:842
785 msgid "Recoding only affects text attachments."
786 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
787
788 #: compose.c:847
789 msgid "The current attachment won't be converted."
790 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
791
792 #: compose.c:849
793 msgid "The current attachment will be converted."
794 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
795
796 #
797 #: compose.c:924
798 msgid "Invalid encoding."
799 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
800
801 #
802 #: compose.c:950
803 msgid "Save a copy of this message?"
804 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
805
806 #
807 #: compose.c:1006
808 msgid "Rename to: "
809 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
810
811 #
812 #: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
813 #, c-format
814 msgid "Can't stat %s: %s"
815 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
816
817 #
818 #: compose.c:1038
819 msgid "New file: "
820 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
821
822 #
823 #: compose.c:1051
824 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
825 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
826
827 #
828 #: compose.c:1057
829 #, c-format
830 msgid "Unknown Content-Type %s"
831 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
832
833 #
834 #: compose.c:1070
835 #, c-format
836 msgid "Can't create file %s"
837 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
838
839 #
840 #: compose.c:1078
841 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
842 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
843
844 #
845 #: compose.c:1139
846 msgid "Postpone this message?"
847 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
848
849 #
850 #: compose.c:1196
851 msgid "Write message to mailbox"
852 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
853
854 #
855 #: compose.c:1199
856 #, c-format
857 msgid "Writing message to %s ..."
858 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
859
860 #
861 #: compose.c:1208
862 msgid "Message written."
863 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
864
865 #: compose.c:1220
866 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
867 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
868
869 #: compose.c:1246
870 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
871 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
872
873 #: crypt.c:69
874 #, c-format
875 msgid " (current time: %c)"
876 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
877
878 #
879 # pgp.c:207
880 #: crypt.c:75
881 #, c-format
882 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
883 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
884
885 #
886 # pgp.c:146
887 #: crypt.c:90
888 msgid "Passphrase(s) forgotten."
889 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
890
891 #
892 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
893 #. they really want to send it inline... go for it
894 #: crypt.c:148 pgpkey.c:563
895 msgid "Invoking PGP..."
896 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
897
898 #. otherwise inline won't work...ask for revert
899 #: crypt.c:157
900 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
901 msgstr ""
902 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
903 "MIME;"
904
905 #
906 #. abort
907 #: crypt.c:159 send.c:1438
908 msgid "Mail not sent."
909 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
910
911 #: crypt.c:398
912 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
913 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
914
915 #: crypt.c:617 crypt.c:661
916 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
917 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
918
919 #: crypt.c:641 crypt.c:681
920 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
921 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
922
923 #: crypt.c:802
924 msgid ""
925 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
926 "\n"
927 msgstr ""
928 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
929 "\n"
930
931 #
932 # handler.c:1378
933 #: crypt.c:824
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
937 "\n"
938 msgstr ""
939 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
940 "\n"
941
942 #: crypt.c:864
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
946 "\n"
947 msgstr ""
948 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
949 "\n"
950
951 #
952 # pgp.c:676
953 #. Now display the signed body
954 #: crypt.c:876
955 msgid ""
956 "[-- The following data is signed --]\n"
957 "\n"
958 msgstr ""
959 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
960 "\n"
961
962 #: crypt.c:882
963 msgid ""
964 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
965 "\n"
966 msgstr ""
967 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
968 "\n"
969
970 #
971 # pgp.c:682
972 #: crypt.c:888
973 msgid ""
974 "\n"
975 "[-- End of signed data --]\n"
976 msgstr ""
977 "\n"
978 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
979
980 #
981 #: curs_lib.c:190
982 msgid "yes"
983 msgstr "y(íáé)"
984
985 #
986 #: curs_lib.c:191
987 msgid "no"
988 msgstr "n(ü÷é)"
989
990 #
991 #. restore blocking operation
992 #: curs_lib.c:287
993 msgid "Exit Mutt?"
994 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
995
996 #
997 #: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
998 msgid "unknown error"
999 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1000
1001 #
1002 #: curs_lib.c:400
1003 msgid "Press any key to continue..."
1004 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1005
1006 #
1007 #: curs_lib.c:444
1008 msgid " ('?' for list): "
1009 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1010
1011 #
1012 #: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
1013 msgid "No mailbox is open."
1014 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1015
1016 #
1017 #: curs_main.c:52
1018 msgid "There are no messages."
1019 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1020
1021 #
1022 #: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
1023 msgid "Mailbox is read-only."
1024 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1025
1026 #
1027 #: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
1028 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1029 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1030
1031 #
1032 #: curs_main.c:55
1033 msgid "No visible messages."
1034 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1035
1036 #
1037 #: curs_main.c:248
1038 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1039 msgstr ""
1040 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1041
1042 #
1043 #: curs_main.c:255
1044 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1045 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1046
1047 #
1048 #: curs_main.c:260
1049 msgid "Changes to folder will not be written."
1050 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1051
1052 #
1053 #: curs_main.c:401
1054 msgid "Quit"
1055 msgstr "¸îïäïò"
1056
1057 #
1058 #: curs_main.c:404 recvattach.c:55
1059 msgid "Save"
1060 msgstr "ÁðïèÞê"
1061
1062 #
1063 #: curs_main.c:405 query.c:49
1064 msgid "Mail"
1065 msgstr "Ôá÷õäñ"
1066
1067 #
1068 #: curs_main.c:406 pager.c:1457
1069 msgid "Reply"
1070 msgstr "ÁðÜíô"
1071
1072 #
1073 #: curs_main.c:407
1074 msgid "Group"
1075 msgstr "ÏìÜäá"
1076
1077 #
1078 #: curs_main.c:496
1079 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1080 msgstr ""
1081 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1082
1083 #
1084 #: curs_main.c:499
1085 msgid "New mail in this mailbox."
1086 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1087
1088 #
1089 #: curs_main.c:503
1090 msgid "Mailbox was externally modified."
1091 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1092
1093 #
1094 #: curs_main.c:621
1095 msgid "No tagged messages."
1096 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1097
1098 #
1099 #: curs_main.c:657 menu.c:906
1100 msgid "Nothing to do."
1101 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1102
1103 #
1104 #: curs_main.c:743
1105 msgid "Jump to message: "
1106 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1107
1108 #
1109 #: curs_main.c:749
1110 msgid "Argument must be a message number."
1111 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1112
1113 #
1114 #: curs_main.c:782
1115 msgid "That message is not visible."
1116 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1117
1118 #
1119 #: curs_main.c:785
1120 msgid "Invalid message number."
1121 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1122
1123 #
1124 #: curs_main.c:804
1125 msgid "Delete messages matching: "
1126 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1127
1128 #
1129 #: curs_main.c:826
1130 msgid "No limit pattern is in effect."
1131 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1132
1133 #
1134 #. i18n: ask for a limit to apply
1135 #: curs_main.c:831
1136 #, c-format
1137 msgid "Limit: %s"
1138 msgstr "¼ñéï: %s"
1139
1140 #
1141 #: curs_main.c:841
1142 msgid "Limit to messages matching: "
1143 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1144
1145 #
1146 #: curs_main.c:873
1147 msgid "Quit Mutt?"
1148 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1149
1150 #
1151 #: curs_main.c:952
1152 msgid "Tag messages matching: "
1153 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1154
1155 #
1156 #: curs_main.c:966
1157 msgid "Undelete messages matching: "
1158 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1159
1160 #
1161 #: curs_main.c:974
1162 msgid "Untag messages matching: "
1163 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1164
1165 #
1166 #: curs_main.c:1053
1167 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1168 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1169
1170 #
1171 #: curs_main.c:1055
1172 msgid "Open mailbox"
1173 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1174
1175 #
1176 #: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
1177 #, c-format
1178 msgid "%s is not a mailbox."
1179 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1180
1181 #
1182 #: curs_main.c:1165
1183 msgid "Exit Mutt without saving?"
1184 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1185
1186 #
1187 #: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
1188 msgid "You are on the last message."
1189 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
1190
1191 #
1192 #: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
1193 msgid "No undeleted messages."
1194 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1195
1196 #
1197 #: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
1198 msgid "You are on the first message."
1199 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1200
1201 #
1202 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
1203 msgid "Search wrapped to top."
1204 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
1205
1206 #
1207 #: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
1208 msgid "Search wrapped to bottom."
1209 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
1210
1211 #
1212 #: curs_main.c:1392
1213 msgid "No new messages"
1214 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
1215
1216 #
1217 #: curs_main.c:1392
1218 msgid "No unread messages"
1219 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
1220
1221 #
1222 #: curs_main.c:1393
1223 msgid " in this limited view"
1224 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1225
1226 #
1227 #: curs_main.c:1414 pager.c:2354
1228 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1229 msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
1230
1231 #
1232 #: curs_main.c:1538
1233 msgid "No more threads."
1234 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
1235
1236 #
1237 #: curs_main.c:1540
1238 msgid "You are on the first thread."
1239 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
1240
1241 #
1242 #: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
1243 #: thread.c:1132
1244 msgid "Threading is not enabled."
1245 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1246
1247 #
1248 #: curs_main.c:1624
1249 msgid "Thread contains unread messages."
1250 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
1251
1252 #
1253 #: curs_main.c:1811
1254 msgid "Can't edit message on POP server."
1255 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
1256
1257 #
1258 #.
1259 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1260 #. * declared "static" (sigh)
1261 #.
1262 #: edit.c:41
1263 msgid ""
1264 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1265 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1266 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1267 "~f messages\tinclude messages\n"
1268 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1269 "~h\t\tedit the message header\n"
1270 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1271 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1272 "~p\t\tprint the message\n"
1273 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1274 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1275 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1276 "~u\t\trecall the previous line\n"
1277 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1278 "~w file\t\twrite message to file\n"
1279 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1280 "~?\t\tthis message\n"
1281 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1282 msgstr ""
1283 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
1284 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
1285 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
1286 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
1287 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
1288 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
1289 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
1290 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
1291 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
1292 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1293 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1294 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
1295 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
1296 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
1297 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
1298 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1299 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
1300 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
1301
1302 #
1303 #: edit.c:186
1304 #, c-format
1305 msgid "%d: invalid message number.\n"
1306 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
1307
1308 #
1309 #: edit.c:328
1310 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1311 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
1312
1313 #
1314 #: edit.c:386
1315 msgid "No mailbox.\n"
1316 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
1317
1318 #
1319 #: edit.c:390
1320 msgid "Message contains:\n"
1321 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
1322
1323 #
1324 #: edit.c:394 edit.c:451
1325 msgid "(continue)\n"
1326 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
1327
1328 #
1329 #: edit.c:407
1330 msgid "missing filename.\n"
1331 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
1332
1333 #
1334 #: edit.c:427
1335 msgid "No lines in message.\n"
1336 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
1337
1338 #: edit.c:444
1339 #, c-format
1340 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1341 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
1342
1343 #
1344 #: edit.c:462
1345 #, c-format
1346 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1347 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
1348
1349 #
1350 #: editmsg.c:78
1351 #, c-format
1352 msgid "could not create temporary folder: %s"
1353 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
1354
1355 #
1356 #: editmsg.c:90
1357 #, c-format
1358 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1359 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
1360
1361 #
1362 #: editmsg.c:107
1363 #, c-format
1364 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1365 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
1366
1367 #
1368 #: editmsg.c:122
1369 msgid "Message file is empty!"
1370 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
1371
1372 #
1373 #: editmsg.c:129
1374 msgid "Message not modified!"
1375 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
1376
1377 #
1378 #: editmsg.c:137
1379 #, c-format
1380 msgid "Can't open message file: %s"
1381 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
1382
1383 #
1384 #: editmsg.c:144 editmsg.c:172
1385 #, c-format
1386 msgid "Can't append to folder: %s"
1387 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
1388
1389 #
1390 #: editmsg.c:203
1391 #, c-format
1392 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1393 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
1394
1395 #
1396 #: flags.c:336
1397 msgid "Set flag"
1398 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
1399
1400 #
1401 #: flags.c:336
1402 msgid "Clear flag"
1403 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
1404
1405 #
1406 #: handler.c:1349
1407 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1408 msgstr ""
1409 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
1410 "--]\n"
1411
1412 #
1413 #: handler.c:1459
1414 #, c-format
1415 msgid "[-- Attachment #%d"
1416 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
1417
1418 #
1419 #: handler.c:1471
1420 #, c-format
1421 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1422 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
1423
1424 #
1425 #: handler.c:1534
1426 #, c-format
1427 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1428 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
1429
1430 #
1431 #: handler.c:1535
1432 #, c-format
1433 msgid "Invoking autoview command: %s"
1434 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
1435
1436 #
1437 #: handler.c:1567
1438 #, c-format
1439 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1440 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
1441
1442 #
1443 #: handler.c:1585 handler.c:1606
1444 #, c-format
1445 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1446 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
1447
1448 #
1449 #: handler.c:1643
1450 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1451 msgstr ""
1452 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
1453
1454 #
1455 #: handler.c:1662
1456 #, c-format
1457 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1458 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
1459
1460 #
1461 #: handler.c:1669
1462 #, c-format
1463 msgid "(size %s bytes) "
1464 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
1465
1466 #
1467 #: handler.c:1671
1468 msgid "has been deleted --]\n"
1469 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
1470
1471 #
1472 #: handler.c:1676
1473 #, c-format
1474 msgid "[-- on %s --]\n"
1475 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
1476
1477 #
1478 #: handler.c:1681
1479 #, c-format
1480 msgid "[-- name: %s --]\n"
1481 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
1482
1483 #
1484 #: handler.c:1694 handler.c:1710
1485 #, c-format
1486 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1487 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
1488
1489 #
1490 #: handler.c:1696
1491 msgid ""
1492 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1493 "[-- expired. --]\n"
1494 msgstr ""
1495 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
1496 "[-- ëÞîåé. --]\n"
1497
1498 #
1499 #: handler.c:1714
1500 #, c-format
1501 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1502 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
1503
1504 #
1505 # handler.c:1378
1506 #: handler.c:1822
1507 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1508 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
1509
1510 #
1511 #: handler.c:1832
1512 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1513 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
1514
1515 #
1516 #: handler.c:1872
1517 msgid "Unable to open temporary file!"
1518 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
1519
1520 #
1521 #: handler.c:1933
1522 #, c-format
1523 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1524 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
1525
1526 #
1527 #: handler.c:1938
1528 #, c-format
1529 msgid "(use '%s' to view this part)"
1530 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
1531
1532 #
1533 #: handler.c:1940
1534 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1535 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
1536
1537 #
1538 #: headers.c:177
1539 #, c-format
1540 msgid "%s: unable to attach file"
1541 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
1542
1543 #
1544 #: help.c:282
1545 msgid "ERROR: please report this bug"
1546 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
1547
1548 #
1549 #: help.c:324
1550 msgid "<UNKNOWN>"
1551 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
1552
1553 #
1554 #: help.c:336
1555 msgid ""
1556 "\n"
1557 "Generic bindings:\n"
1558 "\n"
1559 msgstr ""
1560 "\n"
1561 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
1562 "\n"
1563
1564 #
1565 #: help.c:340
1566 msgid ""
1567 "\n"
1568 "Unbound functions:\n"
1569 "\n"
1570 msgstr ""
1571 "\n"
1572 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
1573 "\n"
1574
1575 #
1576 #: help.c:348
1577 #, c-format
1578 msgid "Help for %s"
1579 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
1580
1581 #: hook.c:246
1582 #, c-format
1583 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1584 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
1585
1586 #
1587 #: hook.c:258
1588 #, c-format
1589 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1590 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
1591
1592 #: hook.c:264
1593 #, c-format
1594 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1595 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
1596
1597 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
1598 msgid "No authenticators available"
1599 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
1600
1601 #: imap/auth_anon.c:43
1602 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1603 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
1604
1605 #: imap/auth_anon.c:73
1606 msgid "Anonymous authentication failed."
1607 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
1608
1609 #: imap/auth_cram.c:48
1610 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1611 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
1612
1613 #: imap/auth_cram.c:128
1614 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1615 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
1616
1617 #. now begin login
1618 #: imap/auth_gss.c:105
1619 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1620 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
1621
1622 #: imap/auth_gss.c:268
1623 msgid "GSSAPI authentication failed."
1624 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
1625
1626 #: imap/auth_login.c:38
1627 msgid "LOGIN disabled on this server."
1628 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
1629
1630 #
1631 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
1632 msgid "Logging in..."
1633 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
1634
1635 #
1636 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
1637 msgid "Login failed."
1638 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
1639
1640 #: imap/auth_sasl.c:116
1641 #, c-format
1642 msgid "Authenticating (%s)..."
1643 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
1644
1645 #: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
1646 msgid "SASL authentication failed."
1647 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
1648
1649 #: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
1650 #, c-format
1651 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1652 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
1653
1654 #
1655 #: imap/browse.c:85
1656 msgid "Getting namespaces..."
1657 msgstr "ËÞøç namespaces..."
1658
1659 #: imap/browse.c:94
1660 msgid "Getting folder list..."
1661 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
1662
1663 #
1664 #: imap/browse.c:223
1665 msgid "No such folder"
1666 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
1667
1668 #
1669 #: imap/browse.c:281
1670 msgid "Create mailbox: "
1671 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
1672
1673 #
1674 #: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
1675 msgid "Mailbox must have a name."
1676 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
1677
1678 #
1679 #: imap/browse.c:294
1680 msgid "Mailbox created."
1681 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
1682
1683 #
1684 #: imap/browse.c:325
1685 #, fuzzy, c-format
1686 msgid "Rename mailbox %s to: "
1687 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
1688
1689 #
1690 #: imap/browse.c:338
1691 #, fuzzy, c-format
1692 msgid "Rename failed: %s"
1693 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1694
1695 #
1696 #: imap/browse.c:343
1697 #, fuzzy
1698 msgid "Mailbox renamed."
1699 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
1700
1701 #
1702 #: imap/command.c:294
1703 msgid "Mailbox closed"
1704 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
1705
1706 #
1707 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1708 #. * than we previously saw
1709 #.
1710 #: imap/command.c:336
1711 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1712 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
1713
1714 #
1715 #: imap/imap.c:168
1716 #, c-format
1717 msgid "Closing connection to %s..."
1718 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
1719
1720 #
1721 #: imap/imap.c:328
1722 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1723 msgstr ""
1724 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
1725
1726 #: imap/imap.c:419
1727 #, c-format
1728 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1729 msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1730
1731 #: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
1732 msgid "Secure connection with TLS?"
1733 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
1734
1735 #: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
1736 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1737 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
1738
1739 #
1740 #: imap/imap.c:590
1741 #, c-format
1742 msgid "Selecting %s..."
1743 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
1744
1745 #
1746 #: imap/imap.c:726
1747 msgid "Error opening mailbox"
1748 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1749
1750 #
1751 #. STATUS not supported
1752 #: imap/imap.c:780
1753 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1754 msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
1755
1756 #
1757 #. command failed cause folder doesn't exist
1758 #: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
1759 #, c-format
1760 msgid "Create %s?"
1761 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
1762
1763 #
1764 #: imap/imap.c:975 pop.c:465
1765 #, c-format
1766 msgid "Marking %d messages deleted..."
1767 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
1768
1769 #
1770 #: imap/imap.c:984
1771 msgid "Expunge failed"
1772 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
1773
1774 #
1775 #: imap/imap.c:999
1776 #, c-format
1777 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1778 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
1779
1780 #
1781 #: imap/imap.c:1083
1782 msgid "Expunging messages from server..."
1783 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
1784
1785 #: imap/imap.c:1088
1786 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1787 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
1788
1789 #
1790 #: imap/imap.c:1122
1791 msgid "CLOSE failed"
1792 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
1793
1794 #
1795 #: imap/imap.c:1365
1796 msgid "Bad mailbox name"
1797 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1798
1799 #
1800 #: imap/imap.c:1377
1801 #, c-format
1802 msgid "Subscribing to %s..."
1803 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
1804
1805 #
1806 #: imap/imap.c:1379
1807 #, c-format
1808 msgid "Unsubscribing to %s..."
1809 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
1810
1811 #
1812 #. Unable to fetch headers for lower versions
1813 #: imap/message.c:94
1814 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1815 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
1816
1817 #
1818 #: imap/message.c:107
1819 #, c-format
1820 msgid "Could not create temporary file %s"
1821 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
1822
1823 #
1824 #: imap/message.c:134
1825 #, c-format
1826 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1827 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
1828
1829 #
1830 #: imap/message.c:202 pop.c:210
1831 #, c-format
1832 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1833 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
1834
1835 #
1836 #: imap/message.c:367 pop.c:344
1837 msgid "Fetching message..."
1838 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
1839
1840 #: imap/message.c:410 pop.c:381
1841 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1842 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1843
1844 #
1845 #: imap/message.c:589
1846 msgid "Uploading message ..."
1847 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
1848
1849 #
1850 #: imap/message.c:699
1851 #, c-format
1852 msgid "Copying %d messages to %s..."
1853 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
1854
1855 #
1856 #: imap/message.c:703
1857 #, c-format
1858 msgid "Copying message %d to %s..."
1859 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
1860
1861 #
1862 #: imap/util.c:241
1863 msgid "Continue?"
1864 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
1865
1866 #: init.c:385
1867 #, c-format
1868 msgid "Bad regexp: %s"
1869 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
1870
1871 #
1872 #: init.c:678
1873 msgid "spam: no matching pattern"
1874 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
1875
1876 #
1877 #: init.c:680
1878 msgid "nospam: no matching pattern"
1879 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
1880
1881 #
1882 #: init.c:883
1883 msgid "alias: no address"
1884 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
1885
1886 #: init.c:928
1887 #, c-format
1888 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1889 msgstr ""
1890 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
1891
1892 #
1893 #: init.c:1006
1894 msgid "invalid header field"
1895 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
1896
1897 #
1898 #: init.c:1059
1899 #, c-format
1900 msgid "%s: unknown sorting method"
1901 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
1902
1903 #
1904 #: init.c:1169
1905 #, c-format
1906 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1907 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
1908
1909 #
1910 #: init.c:1234
1911 #, c-format
1912 msgid "%s: unknown variable"
1913 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
1914
1915 #
1916 #: init.c:1243
1917 #, c-format
1918 msgid "prefix is illegal with reset"
1919 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
1920
1921 #
1922 #: init.c:1249
1923 #, c-format
1924 msgid "value is illegal with reset"
1925 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
1926
1927 #
1928 #: init.c:1288
1929 #, c-format
1930 msgid "%s is set"
1931 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
1932
1933 #
1934 #: init.c:1288
1935 #, c-format
1936 msgid "%s is unset"
1937 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
1938
1939 #
1940 #: init.c:1478
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: invalid mailbox type"
1943 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1944
1945 #
1946 #: init.c:1503 init.c:1548
1947 #, c-format
1948 msgid "%s: invalid value"
1949 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
1950
1951 #
1952 #: init.c:1589
1953 #, c-format
1954 msgid "%s: Unknown type."
1955 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
1956
1957 #
1958 #: init.c:1615
1959 #, c-format
1960 msgid "%s: unknown type"
1961 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
1962
1963 #
1964 #: init.c:1674
1965 #, c-format
1966 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1967 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
1968
1969 #
1970 #. the muttrc source keyword
1971 #: init.c:1697
1972 #, c-format
1973 msgid "source: errors in %s"
1974 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
1975
1976 #: init.c:1698
1977 #, c-format
1978 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1979 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
1980
1981 #
1982 #: init.c:1712
1983 #, c-format
1984 msgid "source: error at %s"
1985 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
1986
1987 #
1988 #: init.c:1717
1989 msgid "source: too many arguments"
1990 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
1991
1992 #
1993 #: init.c:1768
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: unknown command"
1996 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
1997
1998 #
1999 #: init.c:2157
2000 #, c-format
2001 msgid "Error in command line: %s\n"
2002 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2003
2004 #
2005 #: init.c:2206
2006 msgid "unable to determine home directory"
2007 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2008
2009 #
2010 #: init.c:2214
2011 msgid "unable to determine username"
2012 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2013
2014 #
2015 #: keymap.c:463
2016 msgid "Macro loop detected."
2017 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2018
2019 #
2020 #: keymap.c:673 keymap.c:681
2021 msgid "Key is not bound."
2022 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2023
2024 #
2025 #: keymap.c:685
2026 #, c-format
2027 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2028 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2029
2030 #
2031 #: keymap.c:696
2032 msgid "push: too many arguments"
2033 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2034
2035 #
2036 #: keymap.c:726
2037 #, c-format
2038 msgid "%s: no such menu"
2039 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2040
2041 #
2042 #: keymap.c:741
2043 msgid "null key sequence"
2044 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2045
2046 #
2047 #: keymap.c:828
2048 msgid "bind: too many arguments"
2049 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2050
2051 #
2052 #: keymap.c:851
2053 #, c-format
2054 msgid "%s: no such function in map"
2055 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2056
2057 #
2058 #: keymap.c:875
2059 msgid "macro: empty key sequence"
2060 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2061
2062 #
2063 #: keymap.c:886
2064 msgid "macro: too many arguments"
2065 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2066
2067 #
2068 #: keymap.c:922
2069 msgid "exec: no arguments"
2070 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2071
2072 #
2073 #: keymap.c:942
2074 #, c-format
2075 msgid "%s: no such function"
2076 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2077
2078 #
2079 # pgp.c:1200
2080 #: keymap.c:963
2081 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2082 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2083
2084 #: keymap.c:968
2085 #, c-format
2086 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2087 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2088
2089 #
2090 #: keymap_alldefs.h:5
2091 msgid "null operation"
2092 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2093
2094 #: keymap_alldefs.h:6
2095 msgid "end of conditional execution (noop)"
2096 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
2097
2098 #
2099 #: keymap_alldefs.h:7
2100 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2101 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
2102
2103 #
2104 #: keymap_alldefs.h:8
2105 msgid "view attachment as text"
2106 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
2107
2108 #
2109 #: keymap_alldefs.h:9
2110 msgid "Toggle display of subparts"
2111 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
2112
2113 #
2114 #: keymap_alldefs.h:10
2115 msgid "move to the bottom of the page"
2116 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
2117
2118 #
2119 #: keymap_alldefs.h:11
2120 msgid "remail a message to another user"
2121 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
2122
2123 #
2124 #: keymap_alldefs.h:12
2125 msgid "select a new file in this directory"
2126 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
2127
2128 #
2129 #: keymap_alldefs.h:13
2130 msgid "view file"
2131 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
2132
2133 #
2134 #: keymap_alldefs.h:14
2135 msgid "display the currently selected file's name"
2136 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
2137
2138 #: keymap_alldefs.h:15
2139 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
2140 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2141
2142 #: keymap_alldefs.h:16
2143 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
2144 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2145
2146 #: keymap_alldefs.h:17
2147 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2148 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
2149
2150 #
2151 #: keymap_alldefs.h:18
2152 msgid "list mailboxes with new mail"
2153 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
2154
2155 #
2156 #: keymap_alldefs.h:19
2157 msgid "change directories"
2158 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
2159
2160 #
2161 #: keymap_alldefs.h:20
2162 msgid "check mailboxes for new mail"
2163 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
2164
2165 #
2166 #: keymap_alldefs.h:21
2167 msgid "attach a file(s) to this message"
2168 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
2169
2170 #
2171 #: keymap_alldefs.h:22
2172 msgid "attach message(s) to this message"
2173 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
2174
2175 #
2176 #: keymap_alldefs.h:23
2177 msgid "edit the BCC list"
2178 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
2179
2180 #
2181 #: keymap_alldefs.h:24
2182 msgid "edit the CC list"
2183 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
2184
2185 #
2186 #: keymap_alldefs.h:25
2187 msgid "edit attachment description"
2188 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2189
2190 #
2191 #: keymap_alldefs.h:26
2192 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2193 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2194
2195 #
2196 #: keymap_alldefs.h:27
2197 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2198 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
2199
2200 #
2201 #: keymap_alldefs.h:28
2202 msgid "edit the file to be attached"
2203 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
2204
2205 #
2206 #: keymap_alldefs.h:29
2207 msgid "edit the from field"
2208 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
2209
2210 #
2211 #: keymap_alldefs.h:30
2212 msgid "edit the message with headers"
2213 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
2214
2215 #
2216 #: keymap_alldefs.h:31
2217 msgid "edit the message"
2218 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
2219
2220 #
2221 #: keymap_alldefs.h:32
2222 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2223 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
2224
2225 #
2226 #: keymap_alldefs.h:33
2227 msgid "edit the Reply-To field"
2228 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
2229
2230 #
2231 #: keymap_alldefs.h:34
2232 msgid "edit the subject of this message"
2233 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
2234
2235 #
2236 #: keymap_alldefs.h:35
2237 msgid "edit the TO list"
2238 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
2239
2240 #: keymap_alldefs.h:36
2241 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2242 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
2243
2244 #
2245 #: keymap_alldefs.h:37
2246 msgid "edit attachment content type"
2247 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2248
2249 #
2250 #: keymap_alldefs.h:38
2251 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2252 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2253
2254 #
2255 #: keymap_alldefs.h:39
2256 msgid "run ispell on the message"
2257 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
2258
2259 #
2260 #: keymap_alldefs.h:40
2261 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2262 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
2263
2264 #: keymap_alldefs.h:41
2265 msgid "toggle recoding of this attachment"
2266 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2267
2268 #
2269 #: keymap_alldefs.h:42
2270 msgid "save this message to send later"
2271 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2272
2273 #
2274 #: keymap_alldefs.h:43
2275 msgid "rename/move an attached file"
2276 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
2277
2278 #
2279 #: keymap_alldefs.h:44
2280 msgid "send the message"
2281 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
2282
2283 #: keymap_alldefs.h:45
2284 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2285 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
2286
2287 #
2288 #: keymap_alldefs.h:46
2289 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2290 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
2291
2292 #
2293 #: keymap_alldefs.h:47
2294 msgid "update an attachment's encoding info"
2295 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2296
2297 #
2298 #: keymap_alldefs.h:48
2299 msgid "write the message to a folder"
2300 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
2301
2302 #
2303 #: keymap_alldefs.h:49
2304 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2305 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
2306
2307 #
2308 #: keymap_alldefs.h:50
2309 msgid "create an alias from a message sender"
2310 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
2311
2312 #
2313 #: keymap_alldefs.h:51
2314 msgid "move entry to bottom of screen"
2315 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
2316
2317 #
2318 #: keymap_alldefs.h:52
2319 msgid "move entry to middle of screen"
2320 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
2321
2322 #
2323 #: keymap_alldefs.h:53
2324 msgid "move entry to top of screen"
2325 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
2326
2327 #
2328 #: keymap_alldefs.h:54
2329 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2330 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
2331
2332 #
2333 #: keymap_alldefs.h:55
2334 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2335 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
2336
2337 #
2338 #: keymap_alldefs.h:56
2339 msgid "delete the current entry"
2340 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2341
2342 #: keymap_alldefs.h:57
2343 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2344 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2345
2346 #
2347 #: keymap_alldefs.h:58
2348 msgid "delete all messages in subthread"
2349 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2350
2351 #
2352 #: keymap_alldefs.h:59
2353 msgid "delete all messages in thread"
2354 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
2355
2356 #
2357 #: keymap_alldefs.h:60
2358 msgid "display full address of sender"
2359 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
2360
2361 #
2362 #: keymap_alldefs.h:61
2363 msgid "display message and toggle header weeding"
2364 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
2365
2366 #
2367 #: keymap_alldefs.h:62
2368 msgid "display a message"
2369 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2370
2371 #
2372 #: keymap_alldefs.h:63
2373 msgid "edit the raw message"
2374 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
2375
2376 #
2377 #: keymap_alldefs.h:64
2378 msgid "delete the char in front of the cursor"
2379 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
2380
2381 #
2382 #: keymap_alldefs.h:65
2383 msgid "move the cursor one character to the left"
2384 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
2385
2386 #
2387 #: keymap_alldefs.h:66
2388 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2389 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
2390
2391 #
2392 #: keymap_alldefs.h:67
2393 msgid "jump to the beginning of the line"
2394 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
2395
2396 #
2397 #: keymap_alldefs.h:68
2398 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2399 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
2400
2401 #
2402 #: keymap_alldefs.h:69
2403 msgid "complete filename or alias"
2404 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
2405
2406 #
2407 #: keymap_alldefs.h:70
2408 msgid "complete address with query"
2409 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
2410
2411 #
2412 #: keymap_alldefs.h:71
2413 msgid "delete the char under the cursor"
2414 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
2415
2416 #
2417 #: keymap_alldefs.h:72
2418 msgid "jump to the end of the line"
2419 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
2420
2421 #
2422 #: keymap_alldefs.h:73
2423 msgid "move the cursor one character to the right"
2424 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
2425
2426 #
2427 #: keymap_alldefs.h:74
2428 msgid "move the cursor to the end of the word"
2429 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
2430
2431 #
2432 #: keymap_alldefs.h:75
2433 msgid "scroll down through the history list"
2434 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
2435
2436 #
2437 #: keymap_alldefs.h:76
2438 msgid "scroll up through the history list"
2439 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
2440
2441 #
2442 #: keymap_alldefs.h:77
2443 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2444 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
2445
2446 #
2447 #: keymap_alldefs.h:78
2448 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2449 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
2450
2451 #
2452 #: keymap_alldefs.h:79
2453 msgid "delete all chars on the line"
2454 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
2455
2456 #
2457 #: keymap_alldefs.h:80
2458 msgid "delete the word in front of the cursor"
2459 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
2460
2461 #
2462 #: keymap_alldefs.h:81
2463 msgid "quote the next typed key"
2464 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
2465
2466 #: keymap_alldefs.h:82
2467 msgid "transpose character under cursor with previous"
2468 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
2469
2470 #: keymap_alldefs.h:83
2471 msgid "capitalize the word"
2472 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
2473
2474 #
2475 #: keymap_alldefs.h:84
2476 msgid "convert the word to lower case"
2477 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
2478
2479 #: keymap_alldefs.h:85
2480 msgid "convert the word to upper case"
2481 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
2482
2483 #
2484 #: keymap_alldefs.h:86
2485 msgid "enter a muttrc command"
2486 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
2487
2488 #
2489 #: keymap_alldefs.h:87
2490 msgid "enter a file mask"
2491 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
2492
2493 #
2494 #: keymap_alldefs.h:88
2495 msgid "exit this menu"
2496 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
2497
2498 #
2499 #: keymap_alldefs.h:89
2500 msgid "filter attachment through a shell command"
2501 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
2502
2503 #
2504 #: keymap_alldefs.h:90
2505 msgid "move to the first entry"
2506 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
2507
2508 #
2509 #: keymap_alldefs.h:91
2510 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2511 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
2512
2513 #
2514 #: keymap_alldefs.h:92
2515 msgid "forward a message with comments"
2516 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
2517
2518 #
2519 #: keymap_alldefs.h:93
2520 msgid "select the current entry"
2521 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2522
2523 #
2524 #: keymap_alldefs.h:94
2525 msgid "reply to all recipients"
2526 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
2527
2528 #
2529 #: keymap_alldefs.h:95
2530 msgid "scroll down 1/2 page"
2531 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
2532
2533 #
2534 #: keymap_alldefs.h:96
2535 msgid "scroll up 1/2 page"
2536 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
2537
2538 #
2539 #: keymap_alldefs.h:97
2540 msgid "this screen"
2541 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
2542
2543 #
2544 #: keymap_alldefs.h:98
2545 msgid "jump to an index number"
2546 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
2547
2548 #
2549 #: keymap_alldefs.h:99
2550 msgid "move to the last entry"
2551 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
2552
2553 #
2554 #: keymap_alldefs.h:100
2555 msgid "reply to specified mailing list"
2556 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
2557
2558 #
2559 #: keymap_alldefs.h:101
2560 msgid "execute a macro"
2561 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
2562
2563 #
2564 #: keymap_alldefs.h:102
2565 msgid "compose a new mail message"
2566 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
2567
2568 #
2569 #: keymap_alldefs.h:103
2570 msgid "open a different folder"
2571 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
2572
2573 #
2574 #: keymap_alldefs.h:104
2575 msgid "open a different folder in read only mode"
2576 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
2577
2578 #
2579 #: keymap_alldefs.h:105
2580 msgid "clear a status flag from a message"
2581 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
2582
2583 #
2584 #: keymap_alldefs.h:106
2585 msgid "delete messages matching a pattern"
2586 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
2587
2588 #
2589 #: keymap_alldefs.h:107
2590 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2591 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
2592
2593 #
2594 #: keymap_alldefs.h:108
2595 msgid "retrieve mail from POP server"
2596 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
2597
2598 #
2599 #: keymap_alldefs.h:109
2600 msgid "move to the first message"
2601 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
2602
2603 #
2604 #: keymap_alldefs.h:110
2605 msgid "move to the last message"
2606 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
2607
2608 #
2609 #: keymap_alldefs.h:111
2610 msgid "show only messages matching a pattern"
2611 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
2612
2613 #
2614 #: keymap_alldefs.h:112
2615 msgid "jump to the next new message"
2616 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
2617
2618 #
2619 #: keymap_alldefs.h:113
2620 msgid "jump to the next new or unread message"
2621 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2622
2623 #
2624 #: keymap_alldefs.h:114
2625 msgid "jump to the next subthread"
2626 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
2627
2628 #
2629 #: keymap_alldefs.h:115
2630 msgid "jump to the next thread"
2631 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
2632
2633 #
2634 #: keymap_alldefs.h:116
2635 msgid "move to the next undeleted message"
2636 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
2637
2638 #
2639 #: keymap_alldefs.h:117
2640 msgid "jump to the next unread message"
2641 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2642
2643 #
2644 #: keymap_alldefs.h:118
2645 msgid "jump to parent message in thread"
2646 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
2647
2648 #
2649 #: keymap_alldefs.h:119
2650 msgid "jump to previous thread"
2651 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
2652
2653 #
2654 #: keymap_alldefs.h:120
2655 msgid "jump to previous subthread"
2656 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2657
2658 #
2659 #: keymap_alldefs.h:121
2660 msgid "move to the previous undeleted message"
2661 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
2662
2663 #
2664 #: keymap_alldefs.h:122
2665 msgid "jump to the previous new message"
2666 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
2667
2668 #
2669 #: keymap_alldefs.h:123
2670 msgid "jump to the previous new or unread message"
2671 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2672
2673 #
2674 #: keymap_alldefs.h:124
2675 msgid "jump to the previous unread message"
2676 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2677
2678 #
2679 #: keymap_alldefs.h:125
2680 msgid "mark the current thread as read"
2681 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
2682
2683 #
2684 #: keymap_alldefs.h:126
2685 msgid "mark the current subthread as read"
2686 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
2687
2688 #
2689 #: keymap_alldefs.h:127
2690 msgid "set a status flag on a message"
2691 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
2692
2693 #
2694 #: keymap_alldefs.h:128
2695 msgid "save changes to mailbox"
2696 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
2697
2698 #
2699 #: keymap_alldefs.h:129
2700 msgid "tag messages matching a pattern"
2701 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2702
2703 #
2704 #: keymap_alldefs.h:130
2705 msgid "undelete messages matching a pattern"
2706 msgstr ""
2707 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2708
2709 #
2710 #: keymap_alldefs.h:131
2711 msgid "untag messages matching a pattern"
2712 msgstr ""
2713 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2714
2715 #
2716 #: keymap_alldefs.h:132
2717 msgid "move to the middle of the page"
2718 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
2719
2720 #
2721 #: keymap_alldefs.h:133
2722 msgid "move to the next entry"
2723 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
2724
2725 #
2726 #: keymap_alldefs.h:134
2727 msgid "scroll down one line"
2728 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
2729
2730 #
2731 #: keymap_alldefs.h:135
2732 msgid "move to the next page"
2733 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
2734
2735 #
2736 #: keymap_alldefs.h:136
2737 msgid "jump to the bottom of the message"
2738 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2739
2740 #
2741 #: keymap_alldefs.h:137
2742 msgid "toggle display of quoted text"
2743 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
2744
2745 #
2746 #: keymap_alldefs.h:138
2747 msgid "skip beyond quoted text"
2748 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
2749
2750 #
2751 #: keymap_alldefs.h:139
2752 msgid "jump to the top of the message"
2753 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
2754
2755 #
2756 #: keymap_alldefs.h:140
2757 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2758 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
2759
2760 #
2761 #: keymap_alldefs.h:141
2762 msgid "move to the previous entry"
2763 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
2764
2765 #
2766 #: keymap_alldefs.h:142
2767 msgid "scroll up one line"
2768 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
2769
2770 #
2771 #: keymap_alldefs.h:143
2772 msgid "move to the previous page"
2773 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
2774
2775 #
2776 #: keymap_alldefs.h:144
2777 msgid "print the current entry"
2778 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2779
2780 #
2781 #: keymap_alldefs.h:145
2782 msgid "query external program for addresses"
2783 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
2784
2785 #
2786 #: keymap_alldefs.h:146
2787 msgid "append new query results to current results"
2788 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
2789
2790 #
2791 #: keymap_alldefs.h:147
2792 msgid "save changes to mailbox and quit"
2793 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
2794
2795 #
2796 #: keymap_alldefs.h:148
2797 msgid "recall a postponed message"
2798 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
2799
2800 #
2801 #: keymap_alldefs.h:149
2802 msgid "clear and redraw the screen"
2803 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
2804
2805 #
2806 #: keymap_alldefs.h:150
2807 msgid "{internal}"
2808 msgstr "{åóùôåñéêü}"
2809
2810 #: keymap_alldefs.h:151
2811 #, fuzzy
2812 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
2813 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2814
2815 #
2816 #: keymap_alldefs.h:152
2817 msgid "reply to a message"
2818 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
2819
2820 #: keymap_alldefs.h:153
2821 msgid "use the current message as a template for a new one"
2822 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
2823
2824 #
2825 #: keymap_alldefs.h:154
2826 msgid "save message/attachment to a file"
2827 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
2828
2829 #
2830 #: keymap_alldefs.h:155
2831 msgid "search for a regular expression"
2832 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
2833
2834 #
2835 #: keymap_alldefs.h:156
2836 msgid "search backwards for a regular expression"
2837 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
2838
2839 #
2840 #: keymap_alldefs.h:157
2841 msgid "search for next match"
2842 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
2843
2844 #
2845 #: keymap_alldefs.h:158
2846 msgid "search for next match in opposite direction"
2847 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
2848
2849 #
2850 #: keymap_alldefs.h:159
2851 msgid "toggle search pattern coloring"
2852 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
2853
2854 #
2855 #: keymap_alldefs.h:160
2856 msgid "invoke a command in a subshell"
2857 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
2858
2859 #
2860 #: keymap_alldefs.h:161
2861 msgid "sort messages"
2862 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
2863
2864 #
2865 #: keymap_alldefs.h:162
2866 msgid "sort messages in reverse order"
2867 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
2868
2869 #
2870 #: keymap_alldefs.h:163
2871 msgid "tag the current entry"
2872 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2873
2874 #
2875 #: keymap_alldefs.h:164
2876 msgid "apply next function to tagged messages"
2877 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
2878
2879 #
2880 #: keymap_alldefs.h:165
2881 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2882 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
2883
2884 #
2885 #: keymap_alldefs.h:166
2886 msgid "tag the current subthread"
2887 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
2888
2889 #
2890 #: keymap_alldefs.h:167
2891 msgid "tag the current thread"
2892 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
2893
2894 #
2895 #: keymap_alldefs.h:168
2896 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2897 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
2898
2899 #
2900 #: keymap_alldefs.h:169
2901 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2902 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
2903
2904 #
2905 #: keymap_alldefs.h:170
2906 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2907 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
2908
2909 #
2910 #: keymap_alldefs.h:171
2911 msgid "move to the top of the page"
2912 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
2913
2914 #
2915 #: keymap_alldefs.h:172
2916 msgid "undelete the current entry"
2917 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2918
2919 #
2920 #: keymap_alldefs.h:173
2921 msgid "undelete all messages in thread"
2922 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
2923
2924 #
2925 #: keymap_alldefs.h:174
2926 msgid "undelete all messages in subthread"
2927 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2928
2929 #
2930 #: keymap_alldefs.h:175
2931 msgid "show the Mutt version number and date"
2932 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
2933
2934 #
2935 #: keymap_alldefs.h:176
2936 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2937 msgstr ""
2938 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
2939
2940 #
2941 #: keymap_alldefs.h:177
2942 msgid "show MIME attachments"
2943 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
2944
2945 #: keymap_alldefs.h:178
2946 msgid "display the keycode for a key press"
2947 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
2948
2949 #
2950 #: keymap_alldefs.h:179
2951 msgid "show currently active limit pattern"
2952 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
2953
2954 #
2955 #: keymap_alldefs.h:180
2956 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2957 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
2958
2959 #
2960 #: keymap_alldefs.h:181
2961 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2962 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
2963
2964 #
2965 # keymap_defs.h:158
2966 #: keymap_alldefs.h:182
2967 msgid "attach a PGP public key"
2968 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2969
2970 #
2971 # keymap_defs.h:159
2972 #: keymap_alldefs.h:183
2973 msgid "show PGP options"
2974 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
2975
2976 #
2977 # keymap_defs.h:162
2978 #: keymap_alldefs.h:184
2979 msgid "mail a PGP public key"
2980 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2981
2982 #
2983 # keymap_defs.h:163
2984 #: keymap_alldefs.h:185
2985 msgid "verify a PGP public key"
2986 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2987
2988 #
2989 # keymap_defs.h:164
2990 #: keymap_alldefs.h:186
2991 msgid "view the key's user id"
2992 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
2993
2994 #: keymap_alldefs.h:187
2995 msgid "check for classic pgp"
2996 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
2997
2998 #: keymap_alldefs.h:188
2999 msgid "Accept the chain constructed"
3000 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
3001
3002 #: keymap_alldefs.h:189
3003 msgid "Append a remailer to the chain"
3004 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
3005
3006 #: keymap_alldefs.h:190
3007 msgid "Insert a remailer into the chain"
3008 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
3009
3010 #
3011 #: keymap_alldefs.h:191
3012 msgid "Delete a remailer from the chain"
3013 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
3014
3015 #: keymap_alldefs.h:192
3016 msgid "Select the previous element of the chain"
3017 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
3018
3019 #: keymap_alldefs.h:193
3020 msgid "Select the next element of the chain"
3021 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
3022
3023 #: keymap_alldefs.h:194
3024 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3025 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
3026
3027 #
3028 #: keymap_alldefs.h:195
3029 msgid "make decrypted copy and delete"
3030 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3031
3032 #
3033 #: keymap_alldefs.h:196
3034 msgid "make decrypted copy"
3035 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
3036
3037 #
3038 # keymap_defs.h:161
3039 #: keymap_alldefs.h:197
3040 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3041 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
3042
3043 #
3044 # keymap_defs.h:160
3045 #: keymap_alldefs.h:198
3046 msgid "extract supported public keys"
3047 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
3048
3049 #
3050 # keymap_defs.h:159
3051 #: keymap_alldefs.h:199
3052 msgid "show S/MIME options"
3053 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
3054
3055 #: lib.c:64
3056 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
3057 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
3058
3059 #
3060 #: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
3061 msgid "Out of memory!"
3062 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
3063
3064 #
3065 #: main.c:51
3066 msgid ""
3067 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3068 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
3069 msgstr ""
3070 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
3071 "org>.\n"
3072 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
3073
3074 #
3075 #: main.c:55
3076 msgid ""
3077 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3078 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
3079 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3080 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
3081 msgstr ""
3082 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
3083 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
3084 "vv'.\n"
3085 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
3086 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
3087 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3088
3089 #
3090 #: main.c:61
3091 msgid ""
3092 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3093 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3094 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3095 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3096 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3097 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3098 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3099 "\n"
3100 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3101 "fixes, and suggestions.\n"
3102 "\n"
3103 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3104 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3105 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3106 "    (at your option) any later version.\n"
3107 "\n"
3108 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3109 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3110 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3111 "    GNU General Public License for more details.\n"
3112 "\n"
3113 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3114 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3115 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3116 msgstr ""
3117 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3118 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3119 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3120 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3121 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3122 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3123 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3124 "\n"
3125 "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
3126 "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
3127 "\n"
3128 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
3129 "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
3130 "¶äåéáò\n"
3131 "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
3132 "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
3133 "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
3134 "\n"
3135 "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
3136 "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
3137 "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
3138 "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3139 "\n"
3140 "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
3141 "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
3142 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3143 "\n"
3144
3145 #
3146 #: main.c:99
3147 #, fuzzy
3148 msgid ""
3149 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3150 "<file> ]\n"
3151 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3152 "[...]\n"
3153 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3154 "[...]\n"
3155 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3156 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3157 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3158 "       mutt -v[v]\n"
3159 "\n"
3160 "options:\n"
3161 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3162 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3163 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3164 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3165 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3166 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3167 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3168 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3169 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
3170 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3171 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
3172 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
3173 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3174 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3175 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3176 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3177 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3178 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3179 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3180 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3181 "  -h\t\tthis help message"
3182 msgstr ""
3183 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3184 "<áñ÷åßï>]\n"
3185 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3186 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3187 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3188 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3189 "<äéåõè> [ ... ]\n"
3190 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3191 "       mutt -v[v]\n"
3192 "\n"
3193 "åðéëïãÝò:\n"
3194 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
3195 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3196 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3197 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3198 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3199 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3200 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3201 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3202 "åðéêåöáëßäá\n"
3203 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3204 "ôçí \n"
3205 "áðÜíôçóç\n"
3206 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3207 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3208 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3209 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3210 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3211 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3212 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3213 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3214 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3215 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3216 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3217 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3218
3219 #
3220 #: main.c:167
3221 msgid ""
3222 "\n"
3223 "Compile options:"
3224 msgstr ""
3225 "\n"
3226 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3227
3228 #
3229 #: main.c:478
3230 msgid "Error initializing terminal."
3231 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3232
3233 #
3234 #: main.c:583
3235 #, c-format
3236 msgid "Debugging at level %d.\n"
3237 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
3238
3239 #
3240 #: main.c:585
3241 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3242 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
3243
3244 #: main.c:733
3245 #, c-format
3246 msgid "%s does not exist. Create it?"
3247 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3248
3249 #
3250 #: main.c:737
3251 #, c-format
3252 msgid "Can't create %s: %s."
3253 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3254
3255 #
3256 #: main.c:782
3257 msgid "No recipients specified.\n"
3258 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3259
3260 #
3261 #: main.c:868
3262 #, c-format
3263 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3264 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3265
3266 #
3267 #: main.c:888
3268 msgid "No mailbox with new mail."
3269 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3270
3271 #
3272 #: main.c:897
3273 msgid "No incoming mailboxes defined."
3274 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3275
3276 #
3277 #: main.c:924
3278 msgid "Mailbox is empty."
3279 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3280
3281 #
3282 #: mbox.c:129 mbox.c:288
3283 #, c-format
3284 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3285 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
3286
3287 #
3288 #: mbox.c:153 mbox.c:210
3289 msgid "Mailbox is corrupt!"
3290 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3291
3292 #
3293 #: mbox.c:662
3294 msgid "Mailbox was corrupted!"
3295 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3296
3297 #
3298 #: mbox.c:699 mbox.c:953
3299 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3300 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3301
3302 #
3303 #: mbox.c:708
3304 msgid "Unable to lock mailbox!"
3305 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3306
3307 #
3308 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
3309 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
3310 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
3311 #.
3312 #: mbox.c:754
3313 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3314 msgstr ""
3315 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3316 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3317
3318 #
3319 #: mbox.c:793
3320 #, c-format
3321 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3322 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
3323
3324 #
3325 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3326 #. * change/deleted message
3327 #.
3328 #: mbox.c:906
3329 msgid "Committing changes..."
3330 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3331
3332 #
3333 #: mbox.c:937
3334 #, c-format
3335 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3336 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3337
3338 #
3339 #: mbox.c:1003
3340 msgid "Could not reopen mailbox!"
3341 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3342
3343 #
3344 #: mbox.c:1041
3345 msgid "Reopening mailbox..."
3346 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3347
3348 #
3349 #: menu.c:416
3350 msgid "Jump to: "
3351 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3352
3353 #
3354 #: menu.c:425
3355 msgid "Invalid index number."
3356 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3357
3358 #
3359 #: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
3360 #: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
3361 msgid "No entries."
3362 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3363
3364 #
3365 #: menu.c:447
3366 msgid "You cannot scroll down farther."
3367 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3368
3369 #
3370 #: menu.c:465
3371 msgid "You cannot scroll up farther."
3372 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3373
3374 #
3375 #: menu.c:485
3376 msgid "You are on the last page."
3377 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3378
3379 #
3380 #: menu.c:509
3381 msgid "You are on the first page."
3382 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3383
3384 #
3385 #: menu.c:588
3386 msgid "First entry is shown."
3387 msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
3388
3389 #
3390 #: menu.c:608
3391 msgid "Last entry is shown."
3392 msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
3393
3394 #
3395 #: menu.c:659
3396 msgid "You are on the last entry."
3397 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3398
3399 #
3400 #: menu.c:670
3401 msgid "You are on the first entry."
3402 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3403
3404 #
3405 #: menu.c:730 pattern.c:1242
3406 msgid "Search for: "
3407 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3408
3409 #
3410 #: menu.c:731 pattern.c:1243
3411 msgid "Reverse search for: "
3412 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3413
3414 #
3415 #: menu.c:741 pattern.c:1275
3416 msgid "No search pattern."
3417 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
3418
3419 #
3420 #: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
3421 msgid "Not found."
3422 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3423
3424 #
3425 #: menu.c:895
3426 msgid "No tagged entries."
3427 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3428
3429 #
3430 #: menu.c:1000
3431 msgid "Search is not implemented for this menu."
3432 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3433
3434 #
3435 #: menu.c:1005
3436 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3437 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3438
3439 #
3440 #: menu.c:1046
3441 msgid "Tagging is not supported."
3442 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3443
3444 #
3445 #: mh.c:663 mh.c:900
3446 #, c-format
3447 msgid "Reading %s... %d"
3448 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
3449
3450 #: mh.c:1151
3451 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3452 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3453
3454 #: muttlib.c:846
3455 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3456 msgstr ""
3457 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
3458
3459 #: muttlib.c:846
3460 msgid "yna"
3461 msgstr "yna"
3462
3463 #: muttlib.c:862
3464 msgid "File is a directory, save under it?"
3465 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3466
3467 #: muttlib.c:868
3468 msgid "File under directory: "
3469 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3470
3471 #: muttlib.c:880
3472 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3473 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3474
3475 #: muttlib.c:880
3476 msgid "oac"
3477 msgstr "oac"
3478
3479 #
3480 #: muttlib.c:1199
3481 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3482 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3483
3484 #
3485 #: muttlib.c:1208
3486 #, c-format
3487 msgid "%s is not a mailbox!"
3488 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3489
3490 #
3491 #: muttlib.c:1214
3492 #, c-format
3493 msgid "Append messages to %s?"
3494 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3495
3496 #
3497 #: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
3498 #, c-format
3499 msgid "Connection to %s closed"
3500 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3501
3502 #: mutt_socket.c:271
3503 msgid "SSL is unavailable."
3504 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3505
3506 #: mutt_socket.c:302
3507 msgid "Preconnect command failed."
3508 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3509
3510 #
3511 #: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
3512 #, c-format
3513 msgid "Error talking to %s (%s)"
3514 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3515
3516 #: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
3517 #, c-format
3518 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3519 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
3520
3521 #
3522 #: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
3523 #, c-format
3524 msgid "Looking up %s..."
3525 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3526
3527 #
3528 #: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
3529 #, c-format
3530 msgid "Could not find the host \"%s\""
3531 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3532
3533 #
3534 #: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
3535 #, c-format
3536 msgid "Connecting to %s..."
3537 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3538
3539 #
3540 #: mutt_socket.c:529
3541 #, c-format
3542 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3543 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3544
3545 #: mutt_ssl.c:175
3546 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3547 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3548
3549 #: mutt_ssl.c:199
3550 #, c-format
3551 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3552 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3553
3554 #: mutt_ssl.c:207
3555 #, c-format
3556 msgid "%s has insecure permissions!"
3557 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3558
3559 #: mutt_ssl.c:226
3560 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3561 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3562
3563 #: mutt_ssl.c:322
3564 msgid "I/O error"
3565 msgstr "I/O óöÜëìá"
3566
3567 #
3568 #: mutt_ssl.c:331
3569 #, c-format
3570 msgid "SSL failed: %s"
3571 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3572
3573 #
3574 #: mutt_ssl.c:340
3575 msgid "Unable to get certificate from peer"
3576 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3577
3578 #
3579 #: mutt_ssl.c:348
3580 #, c-format
3581 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3582 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3583
3584 #
3585 #: mutt_ssl.c:388
3586 msgid "Unknown"
3587 msgstr "¶ãíùóôï"
3588
3589 #
3590 #: mutt_ssl.c:413
3591 #, c-format
3592 msgid "[unable to calculate]"
3593 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3594
3595 #
3596 #: mutt_ssl.c:431
3597 msgid "[invalid date]"
3598 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3599
3600 #: mutt_ssl.c:506
3601 msgid "Server certificate is not yet valid"
3602 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3603
3604 #: mutt_ssl.c:513
3605 msgid "Server certificate has expired"
3606 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3607
3608 #: mutt_ssl.c:586
3609 msgid "This certificate belongs to:"
3610 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3611
3612 #: mutt_ssl.c:597
3613 msgid "This certificate was issued by:"
3614 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3615
3616 #: mutt_ssl.c:608
3617 #, c-format
3618 msgid "This certificate is valid"
3619 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3620
3621 #: mutt_ssl.c:609
3622 #, c-format
3623 msgid "   from %s"
3624 msgstr "   áðü  %s"
3625
3626 #: mutt_ssl.c:611
3627 #, c-format
3628 msgid "     to %s"
3629 msgstr "    ðñïò %s"
3630
3631 #: mutt_ssl.c:617
3632 #, c-format
3633 msgid "Fingerprint: %s"
3634 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3635
3636 #: mutt_ssl.c:619
3637 msgid "SSL Certificate check"
3638 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
3639
3640 #: mutt_ssl.c:622
3641 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3642 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3643
3644 #: mutt_ssl.c:623
3645 msgid "roa"
3646 msgstr "roa"
3647
3648 #: mutt_ssl.c:627
3649 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3650 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3651
3652 #: mutt_ssl.c:628
3653 msgid "ro"
3654 msgstr "ro"
3655
3656 #
3657 #: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
3658 msgid "Exit  "
3659 msgstr "¸îïäïò "
3660
3661 #: mutt_ssl.c:659
3662 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3663 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3664
3665 #: mutt_ssl.c:664
3666 msgid "Certificate saved"
3667 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3668
3669 #
3670 #: mx.c:120
3671 #, c-format
3672 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3673 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3674
3675 #
3676 #: mx.c:132
3677 #, c-format
3678 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3679 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3680
3681 #
3682 #: mx.c:190
3683 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3684 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3685
3686 #
3687 #: mx.c:196
3688 #, c-format
3689 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3690 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3691
3692 #
3693 #: mx.c:224
3694 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3695 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3696
3697 #
3698 #: mx.c:231
3699 #, c-format
3700 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3701 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3702
3703 #
3704 #: mx.c:595
3705 #, c-format
3706 msgid "Couldn't lock %s\n"
3707 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3708
3709 #
3710 #: mx.c:679
3711 #, c-format
3712 msgid "Reading %s..."
3713 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3714
3715 #
3716 #: mx.c:779
3717 #, c-format
3718 msgid "Writing %s..."
3719 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3720
3721 #
3722 #: mx.c:812
3723 #, c-format
3724 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3725 msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
3726
3727 #
3728 #: mx.c:878
3729 #, c-format
3730 msgid "Move read messages to %s?"
3731 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3732
3733 #
3734 #: mx.c:894 mx.c:1150
3735 #, c-format
3736 msgid "Purge %d deleted message?"
3737 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3738
3739 #
3740 #: mx.c:894 mx.c:1150
3741 #, c-format
3742 msgid "Purge %d deleted messages?"
3743 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3744
3745 #
3746 #: mx.c:918
3747 #, c-format
3748 msgid "Moving read messages to %s..."
3749 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3750
3751 #
3752 #: mx.c:977 mx.c:1141
3753 msgid "Mailbox is unchanged."
3754 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3755
3756 #
3757 #: mx.c:1013
3758 #, c-format
3759 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3760 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3761
3762 #
3763 #: mx.c:1016 mx.c:1188
3764 #, c-format
3765 msgid "%d kept, %d deleted."
3766 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3767
3768 #
3769 #: mx.c:1126
3770 #, c-format
3771 msgid " Press '%s' to toggle write"
3772 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3773
3774 #
3775 #: mx.c:1128
3776 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3777 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3778
3779 #
3780 #: mx.c:1130
3781 #, c-format
3782 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3783 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3784
3785 #
3786 #: mx.c:1185
3787 msgid "Mailbox checkpointed."
3788 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3789
3790 #
3791 #: mx.c:1494
3792 msgid "Can't write message"
3793 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3794
3795 #: mx.c:1539
3796 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3797 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
3798
3799 #
3800 #: pager.c:57
3801 msgid "Not available in this menu."
3802 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
3803
3804 #
3805 #: pager.c:1450
3806 msgid "PrevPg"
3807 msgstr "ÐñïçãÓåë"
3808
3809 #
3810 #: pager.c:1451
3811 msgid "NextPg"
3812 msgstr "ÅðüìÓåë"
3813
3814 #
3815 #: pager.c:1455
3816 msgid "View Attachm."
3817 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
3818
3819 #
3820 #: pager.c:1458
3821 msgid "Next"
3822 msgstr "Åðüìåíï"
3823
3824 #
3825 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3826 #: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
3827 msgid "Bottom of message is shown."
3828 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3829
3830 #
3831 #: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
3832 msgid "Top of message is shown."
3833 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3834
3835 #
3836 #: pager.c:1960
3837 msgid "Reverse search: "
3838 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
3839
3840 #
3841 #: pager.c:1961
3842 msgid "Search: "
3843 msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
3844
3845 #
3846 #: pager.c:2081
3847 msgid "Help is currently being shown."
3848 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3849
3850 #
3851 #: pager.c:2110
3852 msgid "No more quoted text."
3853 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3854
3855 #
3856 #: pager.c:2123
3857 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3858 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3859
3860 #
3861 #: parse.c:602
3862 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3863 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
3864
3865 #
3866 #: pattern.c:244
3867 #, c-format
3868 msgid "Error in expression: %s"
3869 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
3870
3871 #
3872 #: pattern.c:354
3873 #, c-format
3874 msgid "Invalid day of month: %s"
3875 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
3876
3877 #
3878 #: pattern.c:368
3879 #, c-format
3880 msgid "Invalid month: %s"
3881 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
3882
3883 #
3884 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3885 #: pattern.c:520
3886 #, c-format
3887 msgid "Invalid relative date: %s"
3888 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
3889
3890 #
3891 #: pattern.c:534
3892 msgid "error in expression"
3893 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3894
3895 #
3896 #: pattern.c:740 pattern.c:848
3897 #, c-format
3898 msgid "error in pattern at: %s"
3899 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3900
3901 #
3902 #: pattern.c:788
3903 #, c-format
3904 msgid "%c: invalid command"
3905 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
3906
3907 #
3908 #: pattern.c:794
3909 #, c-format
3910 msgid "%c: not supported in this mode"
3911 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
3912
3913 #
3914 #: pattern.c:807
3915 #, c-format
3916 msgid "missing parameter"
3917 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
3918
3919 #
3920 #: pattern.c:823
3921 #, c-format
3922 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3923 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
3924
3925 #
3926 #: pattern.c:855
3927 msgid "empty pattern"
3928 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3929
3930 #
3931 #: pattern.c:1061
3932 #, c-format
3933 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3934 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
3935
3936 #
3937 #: pattern.c:1130 pattern.c:1261
3938 msgid "Compiling search pattern..."
3939 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
3940
3941 #
3942 #: pattern.c:1144
3943 msgid "Executing command on matching messages..."
3944 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
3945
3946 #
3947 #: pattern.c:1206
3948 msgid "No messages matched criteria."
3949 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
3950
3951 #
3952 #: pattern.c:1299
3953 msgid "Search hit bottom without finding match"
3954 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3955
3956 #
3957 #: pattern.c:1310
3958 msgid "Search hit top without finding match"
3959 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3960
3961 #
3962 #: pattern.c:1332
3963 msgid "Search interrupted."
3964 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
3965
3966 #
3967 # pgp.c:130
3968 #: pgp.c:90
3969 msgid "Enter PGP passphrase:"
3970 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
3971
3972 #
3973 # pgp.c:146
3974 #: pgp.c:104
3975 msgid "PGP passphrase forgotten."
3976 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
3977
3978 #
3979 #: pgp.c:344
3980 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3981 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
3982
3983 #
3984 # pgp.c:669 pgp.c:894
3985 #: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
3986 msgid ""
3987 "[-- End of PGP output --]\n"
3988 "\n"
3989 msgstr ""
3990 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
3991 "\n"
3992
3993 #
3994 # pgp.c:353
3995 #: pgp.c:394
3996 msgid ""
3997 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3998 "\n"
3999 msgstr ""
4000 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
4001 "\n"
4002
4003 #
4004 # pgp.c:355
4005 #: pgp.c:396
4006 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4007 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
4008
4009 #
4010 # pgp.c:357
4011 #: pgp.c:398
4012 msgid ""
4013 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4014 "\n"
4015 msgstr ""
4016 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
4017 "\n"
4018
4019 #
4020 # pgp.c:459
4021 #: pgp.c:423
4022 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
4023 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
4024
4025 #
4026 # pgp.c:461
4027 #: pgp.c:425
4028 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4029 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
4030
4031 #
4032 # pgp.c:463
4033 #: pgp.c:427
4034 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4035 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
4036
4037 #
4038 #: pgp.c:454
4039 msgid ""
4040 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
4041 "\n"
4042 msgstr ""
4043 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
4044 "\n"
4045
4046 #
4047 # pgp.c:801
4048 #: pgp.c:704
4049 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4050 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
4051
4052 #
4053 # pgp.c:865
4054 #: pgp.c:764
4055 msgid ""
4056 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4057 "\n"
4058 msgstr ""
4059 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4060 "\n"
4061
4062 #
4063 # pgp.c:958
4064 #: pgp.c:873
4065 msgid ""
4066 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
4067 "\n"
4068 msgstr ""
4069 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
4070 "\n"
4071
4072 #
4073 #: pgp.c:886
4074 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
4075 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
4076
4077 #
4078 # pgp.c:980
4079 #: pgp.c:895
4080 msgid ""
4081 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4082 "\n"
4083 msgstr ""
4084 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4085 "\n"
4086
4087 #
4088 # pgp.c:988
4089 #: pgp.c:915
4090 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
4091 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4092
4093 #
4094 # pgp.c:1070
4095 #: pgp.c:965
4096 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4097 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4098
4099 #
4100 # pgp.c:1194
4101 #: pgp.c:1109
4102 #, c-format
4103 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4104 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
4105
4106 #
4107 # pgp.c:1200
4108 #: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
4109 #, c-format
4110 msgid "Enter keyID for %s: "
4111 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
4112
4113 #: pgp.c:1397
4114 msgid "Can't invoke PGP"
4115 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4116
4117 #
4118 # compose.c:132
4119 #: pgp.c:1496
4120 #, c-format
4121 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4122 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
4123
4124 #: pgp.c:1497
4125 msgid "PGP/M(i)ME"
4126 msgstr "PGP/M(i)ME"
4127
4128 #: pgp.c:1497
4129 msgid "(i)nline"
4130 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
4131
4132 #
4133 # compose.c:133
4134 #: pgp.c:1499
4135 msgid "esabifc"
4136 msgstr "esabifc"
4137
4138 #
4139 #. sign (a)s
4140 #: pgp.c:1514 smime.c:1981
4141 msgid "Sign as: "
4142 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
4143
4144 #
4145 #: pgpinvoke.c:307
4146 msgid "Fetching PGP key..."
4147 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4148
4149 #: pgpkey.c:490
4150 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4151 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
4152
4153 #
4154 #. __STRCAT_CHECKED__
4155 #: pgpkey.c:516 smime.c:433
4156 msgid "Select  "
4157 msgstr "ÄéáëÝîôå "
4158
4159 #
4160 # pgpkey.c:178
4161 #. __STRCAT_CHECKED__
4162 #: pgpkey.c:519
4163 msgid "Check key  "
4164 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
4165
4166 #
4167 #: pgpkey.c:532
4168 #, c-format
4169 msgid "PGP keys matching <%s>."
4170 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4171
4172 #
4173 #: pgpkey.c:534
4174 #, c-format
4175 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4176 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4177
4178 #
4179 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4180 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
4181 msgid "Can't open /dev/null"
4182 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4183
4184 #
4185 #: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
4186 msgid "Can't create temporary file"
4187 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
4188
4189 #
4190 # pgpkey.c:236
4191 #: pgpkey.c:580
4192 #, c-format
4193 msgid "Key ID: 0x%s"
4194 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
4195
4196 #: pgpkey.c:600
4197 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
4198 msgstr ""
4199 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
4200
4201 #: pgpkey.c:612
4202 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
4203 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
4204
4205 #: pgpkey.c:616
4206 msgid "ID has undefined validity."
4207 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
4208
4209 #
4210 #: pgpkey.c:619
4211 msgid "ID is not valid."
4212 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
4213
4214 #
4215 # pgpkey.c:259
4216 #: pgpkey.c:622
4217 msgid "ID is only marginally valid."
4218 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
4219
4220 #
4221 # pgpkey.c:262
4222 #: pgpkey.c:626
4223 #, c-format
4224 msgid "%s Do you really want to use the key?"
4225 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
4226
4227 #
4228 # pgpkey.c:369
4229 #: pgpkey.c:724
4230 msgid "Please enter the key ID: "
4231 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4232
4233 #
4234 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
4235 #: pgpkey.c:752
4236 msgid "Invoking pgp..."
4237 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
4238
4239 #
4240 # pgpkey.c:416
4241 #: pgpkey.c:777
4242 #, c-format
4243 msgid "PGP Key %s."
4244 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4245
4246 #: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
4247 #, c-format
4248 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
4249 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
4250
4251 #
4252 #: pop.c:90 pop_lib.c:201
4253 #, c-format
4254 msgid "Command TOP is not supported by server."
4255 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4256
4257 #
4258 #: pop.c:117
4259 msgid "Can't write header to temporary file!"
4260 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4261
4262 #
4263 #: pop.c:198 pop_lib.c:203
4264 #, c-format
4265 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4266 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4267
4268 #: pop.c:247 pop.c:562
4269 #, c-format
4270 msgid "%s is an invalid POP path"
4271 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4272
4273 #
4274 #: pop.c:278
4275 msgid "Fetching list of messages..."
4276 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4277
4278 #
4279 #: pop.c:415
4280 msgid "Can't write message to temporary file!"
4281 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4282
4283 #
4284 #: pop.c:517 pop.c:582
4285 msgid "Checking for new messages..."
4286 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4287
4288 #
4289 #: pop.c:546
4290 msgid "POP host is not defined."
4291 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4292
4293 #
4294 #: pop.c:610
4295 msgid "No new mail in POP mailbox."
4296 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4297
4298 #
4299 #: pop.c:617
4300 msgid "Delete messages from server?"
4301 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4302
4303 #
4304 #: pop.c:619
4305 #, c-format
4306 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4307 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4308
4309 #
4310 #: pop.c:661
4311 msgid "Error while writing mailbox!"
4312 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4313
4314 #
4315 #: pop.c:665
4316 #, c-format
4317 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4318 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4319
4320 #
4321 #: pop.c:688 pop_lib.c:364
4322 msgid "Server closed connection!"
4323 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4324
4325 #: pop_auth.c:93
4326 msgid "Authenticating (SASL)..."
4327 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4328
4329 #: pop_auth.c:209
4330 msgid "Authenticating (APOP)..."
4331 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4332
4333 #: pop_auth.c:233
4334 msgid "APOP authentication failed."
4335 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4336
4337 #
4338 #: pop_auth.c:268
4339 #, c-format
4340 msgid "Command USER is not supported by server."
4341 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4342
4343 #
4344 #: pop_lib.c:199
4345 msgid "Unable to leave messages on server."
4346 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4347
4348 #
4349 #: pop_lib.c:229
4350 #, c-format
4351 msgid "Error connecting to server: %s"
4352 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4353
4354 #
4355 #: pop_lib.c:378
4356 msgid "Closing connection to POP server..."
4357 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4358
4359 #
4360 #: pop_lib.c:544
4361 msgid "Verifying message indexes..."
4362 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4363
4364 #
4365 #: pop_lib.c:568
4366 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4367 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4368
4369 #
4370 #: postpone.c:167
4371 msgid "Postponed Messages"
4372 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4373
4374 #
4375 #: postpone.c:247 postpone.c:256
4376 msgid "No postponed messages."
4377 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4378
4379 #
4380 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4381 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
4382 msgid "Illegal PGP header"
4383 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4384
4385 #
4386 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4387 #: postpone.c:483
4388 msgid "Illegal S/MIME header"
4389 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4390
4391 #
4392 #: postpone.c:556
4393 msgid "Decrypting message..."
4394 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
4395
4396 #
4397 #: postpone.c:565
4398 msgid "Decryption failed."
4399 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4400
4401 #
4402 #: query.c:50
4403 msgid "New Query"
4404 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4405
4406 #
4407 #: query.c:51
4408 msgid "Make Alias"
4409 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4410
4411 #
4412 #: query.c:52
4413 msgid "Search"
4414 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4415
4416 #
4417 #: query.c:99
4418 msgid "Waiting for response..."
4419 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4420
4421 #
4422 #: query.c:235 query.c:263
4423 msgid "Query command not defined."
4424 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4425
4426 #
4427 #: query.c:290
4428 #, c-format
4429 msgid "Query"
4430 msgstr "Åñþôçóç"
4431
4432 #
4433 #. Prompt for Query
4434 #: query.c:303 query.c:328
4435 msgid "Query: "
4436 msgstr "Åñþôçóç: "
4437
4438 #
4439 #: query.c:311 query.c:337
4440 #, c-format
4441 msgid "Query '%s'"
4442 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4443
4444 #
4445 #: recvattach.c:56
4446 msgid "Pipe"
4447 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
4448
4449 #
4450 #: recvattach.c:57
4451 msgid "Print"
4452 msgstr "Åêôýðùóç"
4453
4454 #
4455 #: recvattach.c:435
4456 msgid "Saving..."
4457 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4458
4459 #
4460 #: recvattach.c:438 recvattach.c:527
4461 msgid "Attachment saved."
4462 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4463
4464 #
4465 #: recvattach.c:539
4466 #, c-format
4467 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4468 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4469
4470 #
4471 #: recvattach.c:557
4472 msgid "Attachment filtered."
4473 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4474
4475 #
4476 #: recvattach.c:624
4477 msgid "Filter through: "
4478 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4479
4480 #
4481 #: recvattach.c:624
4482 msgid "Pipe to: "
4483 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4484
4485 #
4486 #: recvattach.c:659
4487 #, c-format
4488 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4489 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4490
4491 #
4492 #: recvattach.c:724
4493 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4494 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4495
4496 #
4497 #: recvattach.c:724
4498 msgid "Print attachment?"
4499 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4500
4501 #
4502 #: recvattach.c:957
4503 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4504 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4505
4506 #
4507 #: recvattach.c:970
4508 msgid "Attachments"
4509 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4510
4511 #
4512 #: recvattach.c:1006
4513 msgid "There are no subparts to show!"
4514 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4515
4516 #
4517 #: recvattach.c:1067
4518 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4519 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4520
4521 #
4522 #: recvattach.c:1075
4523 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4524 msgstr ""
4525 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4526
4527 #
4528 #: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
4529 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4530 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4531
4532 #
4533 #: recvcmd.c:47
4534 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4535 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4536
4537 #
4538 #: recvcmd.c:217
4539 msgid "Error bouncing message!"
4540 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
4541
4542 #
4543 #: recvcmd.c:217
4544 msgid "Error bouncing messages!"
4545 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
4546
4547 #
4548 #: recvcmd.c:417
4549 #, c-format
4550 msgid "Can't open temporary file %s."
4551 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4552
4553 #
4554 #: recvcmd.c:448
4555 msgid "Forward as attachments?"
4556 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4557
4558 #: recvcmd.c:462
4559 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4560 msgstr ""
4561 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4562 "ôùí Üëëùí;"
4563
4564 #
4565 #: recvcmd.c:587
4566 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4567 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4568
4569 #
4570 #: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
4571 #, c-format
4572 msgid "Can't create %s."
4573 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4574
4575 #
4576 #: recvcmd.c:728
4577 msgid "Can't find any tagged messages."
4578 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4579
4580 #
4581 #: recvcmd.c:749 send.c:715
4582 msgid "No mailing lists found!"
4583 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4584
4585 #: recvcmd.c:824
4586 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4587 msgstr ""
4588 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4589 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4590
4591 #
4592 #: remailer.c:484
4593 msgid "Append"
4594 msgstr "Ðñüóèåóç"
4595
4596 #: remailer.c:485
4597 msgid "Insert"
4598 msgstr "Åßóïäïò"
4599
4600 #
4601 #: remailer.c:486
4602 msgid "Delete"
4603 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4604
4605 #: remailer.c:488
4606 msgid "OK"
4607 msgstr "OK"
4608
4609 #: remailer.c:516
4610 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4611 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4612
4613 #
4614 #: remailer.c:542
4615 msgid "Select a remailer chain."
4616 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4617
4618 #: remailer.c:602
4619 #, c-format
4620 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4621 msgstr ""
4622 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4623
4624 #: remailer.c:632
4625 #, c-format
4626 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4627 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4628
4629 #: remailer.c:655
4630 msgid "The remailer chain is already empty."
4631 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4632
4633 #
4634 #: remailer.c:665
4635 msgid "You already have the first chain element selected."
4636 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4637
4638 #: remailer.c:675
4639 msgid "You already have the last chain element selected."
4640 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4641
4642 #: remailer.c:714
4643 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4644 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4645
4646 #: remailer.c:738
4647 msgid ""
4648 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4649 msgstr ""
4650 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4651 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4652
4653 #
4654 #: remailer.c:772
4655 #, c-format
4656 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4657 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4658
4659 #
4660 #: remailer.c:776
4661 msgid "Error sending message."
4662 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4663
4664 #
4665 #: rfc1524.c:163
4666 #, c-format
4667 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4668 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4669
4670 #
4671 #: rfc1524.c:395
4672 msgid "No mailcap path specified"
4673 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4674
4675 #
4676 #: rfc1524.c:423
4677 #, c-format
4678 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4679 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4680
4681 #
4682 #: score.c:75
4683 msgid "score: too few arguments"
4684 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4685
4686 #
4687 #: score.c:84
4688 msgid "score: too many arguments"
4689 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4690
4691 #
4692 #: send.c:252
4693 msgid "No subject, abort?"
4694 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4695
4696 #
4697 #: send.c:254
4698 msgid "No subject, aborting."
4699 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4700
4701 #
4702 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4703 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4704 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4705 #. * provides a way to do that.
4706 #.
4707 #: send.c:488
4708 #, c-format
4709 msgid "Reply to %s%s?"
4710 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4711
4712 #
4713 #: send.c:522
4714 #, c-format
4715 msgid "Follow-up to %s%s?"
4716 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4717
4718 #
4719 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4720 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4721 #.
4722 #: send.c:690
4723 msgid "No tagged messages are visible!"
4724 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4725
4726 #
4727 #: send.c:741
4728 msgid "Include message in reply?"
4729 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4730
4731 #
4732 #: send.c:746
4733 msgid "Including quoted message..."
4734 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4735
4736 #
4737 #: send.c:756
4738 msgid "Could not include all requested messages!"
4739 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4740
4741 #
4742 #: send.c:770
4743 msgid "Forward as attachment?"
4744 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4745
4746 #
4747 #: send.c:774
4748 msgid "Preparing forwarded message..."
4749 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4750
4751 #
4752 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4753 #. * are any postponed messages first.
4754 #.
4755 #: send.c:1070
4756 msgid "Recall postponed message?"
4757 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4758
4759 #
4760 #: send.c:1369
4761 msgid "Edit forwarded message?"
4762 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4763
4764 #
4765 #: send.c:1394
4766 msgid "Abort unmodified message?"
4767 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4768
4769 #
4770 #: send.c:1396
4771 msgid "Aborted unmodified message."
4772 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4773
4774 #
4775 #: send.c:1465
4776 msgid "Message postponed."
4777 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4778
4779 #
4780 #: send.c:1474
4781 msgid "No recipients are specified!"
4782 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
4783
4784 #
4785 #: send.c:1479
4786 msgid "No recipients were specified."
4787 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
4788
4789 #
4790 #: send.c:1495
4791 msgid "No subject, abort sending?"
4792 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
4793
4794 #
4795 #: send.c:1499
4796 msgid "No subject specified."
4797 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
4798
4799 #
4800 #: send.c:1561
4801 msgid "Sending message..."
4802 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
4803
4804 #
4805 #: send.c:1702
4806 msgid "Could not send the message."
4807 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4808
4809 #
4810 #: send.c:1707
4811 msgid "Mail sent."
4812 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
4813
4814 #
4815 #: send.c:1707
4816 msgid "Sending in background."
4817 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
4818
4819 #
4820 #: sendlib.c:468
4821 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4822 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4823
4824 #
4825 #: sendlib.c:498
4826 #, c-format
4827 msgid "%s no longer exists!"
4828 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
4829
4830 #
4831 #: sendlib.c:920
4832 #, c-format
4833 msgid "%s isn't a regular file."
4834 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
4835
4836 #
4837 #: sendlib.c:1089
4838 #, c-format
4839 msgid "Could not open %s"
4840 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
4841
4842 #
4843 #: sendlib.c:2060
4844 #, c-format
4845 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4846 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
4847
4848 #
4849 #: sendlib.c:2066
4850 msgid "Output of the delivery process"
4851 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
4852
4853 #: sendlib.c:2272
4854 #, c-format
4855 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4856 msgstr ""
4857 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
4858 "ÅðáíáðïóôïëÞ-Áðü."
4859
4860 #
4861 #: signal.c:43
4862 #, c-format
4863 msgid "%s...  Exiting.\n"
4864 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4865
4866 #
4867 #: signal.c:46 signal.c:49
4868 #, c-format
4869 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4870 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4871
4872 #
4873 #: signal.c:51
4874 #, c-format
4875 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4876 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4877
4878 #
4879 # pgp.c:130
4880 #: smime.c:111
4881 msgid "Enter SMIME passphrase:"
4882 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
4883
4884 #: smime.c:321
4885 msgid "Trusted   "
4886 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
4887
4888 #: smime.c:324
4889 msgid "Verified  "
4890 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
4891
4892 #: smime.c:327
4893 msgid "Unverified"
4894 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
4895
4896 #
4897 #: smime.c:330
4898 msgid "Expired   "
4899 msgstr "¸ëçîå   "
4900
4901 #: smime.c:333
4902 msgid "Revoked   "
4903 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
4904
4905 #
4906 #: smime.c:336
4907 msgid "Invalid   "
4908 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
4909
4910 #
4911 #: smime.c:339
4912 msgid "Unknown   "
4913 msgstr "¶ãíùóôï   "
4914
4915 #
4916 # pgp.c:1200
4917 #: smime.c:368
4918 msgid "Enter keyID: "
4919 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
4920
4921 #
4922 #: smime.c:391
4923 #, c-format
4924 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4925 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
4926
4927 #: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
4928 #, c-format
4929 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4930 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
4931
4932 #
4933 # pgp.c:1194
4934 #: smime.c:545 smime.c:615
4935 #, c-format
4936 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4937 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
4938
4939 #
4940 # pgp.c:1194
4941 #: smime.c:548 smime.c:618
4942 #, c-format
4943 msgid "Use ID %s for %s ?"
4944 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
4945
4946 #: smime.c:637
4947 #, c-format
4948 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4949 msgstr ""
4950 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
4951 "óõíÝ÷åéá)"
4952
4953 #: smime.c:796
4954 #, c-format
4955 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4956 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
4957
4958 #
4959 #: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
4960 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4961 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4962
4963 #
4964 #: smime.c:1206
4965 msgid "no certfile"
4966 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
4967
4968 #
4969 #: smime.c:1209
4970 msgid "no mbox"
4971 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
4972
4973 #. fatal error while trying to encrypt message
4974 #: smime.c:1352
4975 msgid "No output from OpenSSL.."
4976 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4977
4978 #: smime.c:1390
4979 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4980 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
4981
4982 #
4983 # pgp.c:1070
4984 #: smime.c:1433
4985 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4986 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4987
4988 #: smime.c:1471
4989 msgid "No output from OpenSSL..."
4990 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4991
4992 #
4993 # pgp.c:669 pgp.c:894
4994 #: smime.c:1636 smime.c:1758
4995 msgid ""
4996 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4997 "\n"
4998 msgstr ""
4999 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
5000 "\n"
5001
5002 #
5003 #: smime.c:1719 smime.c:1729
5004 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5005 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
5006
5007 #
5008 # pgp.c:980
5009 #: smime.c:1762
5010 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5011 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
5012
5013 #
5014 # pgp.c:676
5015 #: smime.c:1765
5016 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5017 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5018
5019 #
5020 # pgp.c:988
5021 #: smime.c:1829
5022 msgid ""
5023 "\n"
5024 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5025 msgstr ""
5026 "\n"
5027 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5028
5029 #
5030 # pgp.c:682
5031 #: smime.c:1831
5032 msgid ""
5033 "\n"
5034 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5035 msgstr ""
5036 "\n"
5037 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5038
5039 #
5040 # compose.c:132
5041 #: smime.c:1935
5042 msgid ""
5043 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5044 msgstr ""
5045 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5046
5047 #
5048 # compose.c:133
5049 #: smime.c:1936
5050 msgid "eswabfc"
5051 msgstr "eswabfc"
5052
5053 #: smime.c:1945
5054 msgid ""
5055 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5056 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
5057
5058 #: smime.c:1947
5059 msgid "12345f"
5060 msgstr "12345f"
5061
5062 #: smime.c:1971
5063 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5064 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
5065
5066 #
5067 #: sort.c:259
5068 msgid "Sorting mailbox..."
5069 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5070
5071 #
5072 #: sort.c:296
5073 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5074 msgstr ""
5075 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5076
5077 #
5078 #: status.c:106
5079 msgid "(no mailbox)"
5080 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5081
5082 #
5083 #: thread.c:1089
5084 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5085 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5086
5087 #
5088 #: thread.c:1095
5089 msgid "Parent message is not available."
5090 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5091
5092 #
5093 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5094 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
5095
5096 #
5097 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5098 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5099
5100 #
5101 #~ msgid "%s: stat: %s"
5102 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
5103
5104 #
5105 #~ msgid "%s: not a regular file"
5106 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
5107
5108 #~ msgid "unspecified protocol error"
5109 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
5110
5111 #
5112 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5113 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5114 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
5115
5116 #
5117 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5118 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
5119
5120 #
5121 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5122 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"
5123
5124 #
5125 # compose.c:133
5126 #~ msgid "ewsabf"
5127 #~ msgstr "ewsabf"