Andreas Krennmair:
[apps/madmutt.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.2i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: account.c:144
25 #, c-format
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
28
29 #
30 #: account.c:172
31 #, c-format
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
34
35 #
36 #: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
37 #: recvattach.c:50
38 msgid "Exit"
39 msgstr "¸îïäïò"
40
41 #
42 #: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
43 msgid "Del"
44 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
45
46 #
47 #: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
48 msgid "Undel"
49 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
50
51 #
52 #: addrbook.c:36
53 msgid "Select"
54 msgstr "ÅðéëÝîôå"
55
56 #
57 #. __STRCAT_CHECKED__
58 #: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
59 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
60 #: smime.c:432
61 msgid "Help"
62 msgstr "ÂïÞèåéá"
63
64 #
65 #: addrbook.c:141
66 msgid "You have no aliases!"
67 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
68
69 #
70 #: addrbook.c:152
71 msgid "Aliases"
72 msgstr "Øåõäþíõìá"
73
74 #
75 #. add a new alias
76 #: alias.c:242
77 msgid "Alias as: "
78 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
79
80 #
81 #: alias.c:248
82 msgid "You already have an alias defined with that name!"
83 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
84
85 #: alias.c:254
86 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
87 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäüíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
88
89 #
90 #: alias.c:279
91 msgid "Address: "
92 msgstr "Äéåýèõíóç: "
93
94 #: alias.c:289 send.c:202
95 #, c-format
96 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
97 msgstr ""
98
99 #
100 #: alias.c:301
101 msgid "Personal name: "
102 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
103
104 #
105 #: alias.c:310
106 #, c-format
107 msgid "[%s = %s] Accept?"
108 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
109
110 #
111 #: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
112 #: recvattach.c:439 recvattach.c:467
113 msgid "Save to file: "
114 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
115
116 #
117 #: alias.c:342
118 msgid "Alias added."
119 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
120
121 #
122 #: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
123 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
124 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
125
126 #
127 #. For now, editing requires a file, no piping
128 #: attach.c:121
129 #, c-format
130 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
131 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
132
133 #
134 #: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
135 #: curs_lib.c:424
136 #, c-format
137 msgid "Error running \"%s\"!"
138 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
139
140 #
141 #: attach.c:139
142 msgid "Failure to open file to parse headers."
143 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
144
145 #
146 #: attach.c:170
147 msgid "Failure to open file to strip headers."
148 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
149
150 #
151 #: attach.c:179
152 #, fuzzy
153 msgid "Failure to rename file."
154 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
155
156 #
157 #: attach.c:192
158 #, c-format
159 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
160 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
161
162 #
163 #. For now, editing requires a file, no piping
164 #: attach.c:253
165 #, c-format
166 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
167 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
168
169 #
170 #: attach.c:271
171 #, c-format
172 msgid "No mailcap edit entry for %s"
173 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
174
175 #
176 #: attach.c:434
177 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
178 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
179
180 #
181 #: attach.c:447
182 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
183 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
184
185 #
186 #: attach.c:537
187 msgid "Cannot create filter"
188 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
189
190 #
191 #: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
192 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
193 msgid "Can't create filter"
194 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
195
196 #
197 #: attach.c:831
198 msgid "Write fault!"
199 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
200
201 #
202 #: attach.c:1073
203 msgid "I don't know how to print that!"
204 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
205
206 #
207 #: browser.c:41
208 msgid "Chdir"
209 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
210
211 #
212 #: browser.c:42
213 msgid "Mask"
214 msgstr "ÌÜóêá"
215
216 #
217 #: browser.c:377 browser.c:964
218 #, c-format
219 msgid "%s is not a directory."
220 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
221
222 #
223 #: browser.c:497
224 #, c-format
225 msgid "Mailboxes [%d]"
226 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
227
228 #
229 #: browser.c:504
230 #, c-format
231 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
232 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
233
234 #
235 #: browser.c:508
236 #, c-format
237 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
238 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
239
240 #
241 #: browser.c:520
242 msgid "Can't attach a directory!"
243 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
244
245 #
246 #: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
247 msgid "No files match the file mask"
248 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
249
250 #
251 # recvattach.c:1065
252 #: browser.c:856
253 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
254 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
255
256 #
257 # recvattach.c:1065
258 #: browser.c:876
259 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
260 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
261
262 #: browser.c:884
263 #, c-format
264 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
265 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
266
267 #
268 #: browser.c:898
269 msgid "Mailbox deleted."
270 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
271
272 #
273 #: browser.c:904
274 msgid "Mailbox not deleted."
275 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
276
277 #
278 #: browser.c:923
279 msgid "Chdir to: "
280 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
281
282 #
283 #: browser.c:952 browser.c:1024
284 msgid "Error scanning directory."
285 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
286
287 #
288 #: browser.c:975
289 msgid "File Mask: "
290 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
291
292 #
293 #: browser.c:1047
294 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
295 msgstr ""
296 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
297 "Üêõñï;"
298
299 #
300 #: browser.c:1048
301 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
302 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
303
304 #
305 #: browser.c:1049
306 msgid "dazn"
307 msgstr "dazn"
308
309 #
310 #: browser.c:1115
311 msgid "New file name: "
312 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
313
314 #
315 #: browser.c:1146
316 msgid "Can't view a directory"
317 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
318
319 #
320 #: browser.c:1163
321 msgid "Error trying to view file"
322 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
323
324 #
325 #: buffy.c:442
326 msgid "New mail in "
327 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
328
329 #
330 #: color.c:322
331 #, c-format
332 msgid "%s: color not supported by term"
333 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
334
335 #
336 #: color.c:328
337 #, c-format
338 msgid "%s: no such color"
339 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
340
341 #
342 #: color.c:374 color.c:575 color.c:586
343 #, c-format
344 msgid "%s: no such object"
345 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
346
347 #
348 #: color.c:381
349 #, c-format
350 msgid "%s: command valid only for index object"
351 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
352
353 #
354 #: color.c:389
355 #, c-format
356 msgid "%s: too few arguments"
357 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
358
359 #
360 #: color.c:563
361 msgid "Missing arguments."
362 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
363
364 #
365 #: color.c:602 color.c:613
366 msgid "color: too few arguments"
367 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
368
369 #
370 #: color.c:636
371 msgid "mono: too few arguments"
372 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
373
374 #
375 #: color.c:656
376 #, c-format
377 msgid "%s: no such attribute"
378 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
379
380 #
381 #: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
382 msgid "too few arguments"
383 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
384
385 #
386 #: color.c:705 hook.c:79
387 msgid "too many arguments"
388 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
389
390 #
391 #: color.c:721
392 msgid "default colors not supported"
393 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
394
395 #
396 # commands.c:92
397 #. find out whether or not the verify signature
398 #: commands.c:88
399 msgid "Verify PGP signature?"
400 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
401
402 #
403 #: commands.c:113 mbox.c:733
404 msgid "Could not create temporary file!"
405 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
406
407 #
408 #: commands.c:126
409 msgid "Cannot create display filter"
410 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
411
412 #
413 #: commands.c:146
414 msgid "Could not copy message"
415 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
416
417 #: commands.c:182
418 msgid "S/MIME signature successfully verified."
419 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
420
421 #: commands.c:184
422 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
423 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
424
425 #: commands.c:187 commands.c:198
426 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
427 msgstr ""
428
429 #: commands.c:189
430 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
431 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
432
433 #: commands.c:196
434 msgid "PGP signature successfully verified."
435 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
436
437 #: commands.c:200
438 msgid "PGP signature could NOT be verified."
439 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
440
441 #
442 #: commands.c:223
443 msgid "Command: "
444 msgstr "ÅíôïëÞ: "
445
446 #
447 #: commands.c:242 recvcmd.c:143
448 msgid "Bounce message to: "
449 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
450
451 #
452 #: commands.c:244 recvcmd.c:145
453 msgid "Bounce tagged messages to: "
454 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
455
456 #
457 #: commands.c:259 recvcmd.c:154
458 msgid "Error parsing address!"
459 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
460
461 #: commands.c:267 recvcmd.c:162
462 #, c-format
463 msgid "Bad IDN: '%s'"
464 msgstr ""
465
466 #
467 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
468 #, c-format
469 msgid "Bounce message to %s"
470 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
471
472 #
473 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
474 #, c-format
475 msgid "Bounce messages to %s"
476 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
477
478 #
479 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
480 #, fuzzy
481 msgid "Message not bounced."
482 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
483
484 #
485 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
486 #, fuzzy
487 msgid "Messages not bounced."
488 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
489
490 #
491 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
492 msgid "Message bounced."
493 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
494
495 #
496 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
497 msgid "Messages bounced."
498 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
499
500 #
501 #: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
502 msgid "Can't create filter process"
503 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
504
505 #
506 #: commands.c:461
507 msgid "Pipe to command: "
508 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
509
510 #
511 #: commands.c:478
512 msgid "No printing command has been defined."
513 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
514
515 #
516 #: commands.c:483
517 msgid "Print message?"
518 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
519
520 #
521 #: commands.c:483
522 msgid "Print tagged messages?"
523 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
524
525 #
526 #: commands.c:492
527 msgid "Message printed"
528 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
529
530 #
531 #: commands.c:492
532 msgid "Messages printed"
533 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
534
535 #
536 #: commands.c:494
537 msgid "Message could not be printed"
538 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
539
540 #
541 #: commands.c:495
542 msgid "Messages could not be printed"
543 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
544
545 #
546 #: commands.c:504
547 #, fuzzy
548 msgid ""
549 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
550 "(p)am?: "
551 msgstr ""
552 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
553
554 #
555 #: commands.c:505
556 #, fuzzy
557 msgid ""
558 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
559 "am?: "
560 msgstr ""
561 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
562
563 #
564 #: commands.c:506
565 #, fuzzy
566 msgid "dfrsotuzcp"
567 msgstr "dfrsotuzc"
568
569 #
570 #: commands.c:563
571 msgid "Shell command: "
572 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
573
574 #
575 #: commands.c:705
576 #, c-format
577 msgid "Decode-save%s to mailbox"
578 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
579
580 #
581 #: commands.c:706
582 #, c-format
583 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
584 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
585
586 #
587 #: commands.c:707
588 #, c-format
589 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
590 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
591
592 #
593 #: commands.c:708
594 #, c-format
595 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
596 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
597
598 #
599 #: commands.c:709
600 #, c-format
601 msgid "Save%s to mailbox"
602 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
603
604 #
605 #: commands.c:709
606 #, c-format
607 msgid "Copy%s to mailbox"
608 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
609
610 #
611 #: commands.c:710
612 msgid " tagged"
613 msgstr " óçìåéùìÝíï"
614
615 #
616 #: commands.c:783
617 #, c-format
618 msgid "Copying to %s..."
619 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
620
621 #: commands.c:905
622 #, c-format
623 msgid "Convert to %s upon sending?"
624 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
625
626 #
627 #: commands.c:915
628 #, c-format
629 msgid "Content-Type changed to %s."
630 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
631
632 #: commands.c:920
633 #, c-format
634 msgid "Character set changed to %s; %s."
635 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
636
637 #: commands.c:922
638 msgid "not converting"
639 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
640
641 #: commands.c:922
642 msgid "converting"
643 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
644
645 #
646 #: compose.c:43
647 msgid "There are no attachments."
648 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
649
650 #
651 #: compose.c:85
652 msgid "Send"
653 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
654
655 #
656 #: compose.c:86 remailer.c:483
657 msgid "Abort"
658 msgstr "Áêýñùóç"
659
660 #
661 #: compose.c:90 compose.c:664
662 msgid "Attach file"
663 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
664
665 #
666 #: compose.c:91
667 msgid "Descrip"
668 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
669
670 #
671 # compose.c:103
672 #: compose.c:128
673 msgid "Sign, Encrypt"
674 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
675
676 #
677 # compose.c:105
678 #: compose.c:130
679 msgid "Encrypt"
680 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
681
682 #
683 # compose.c:107
684 #: compose.c:132
685 msgid "Sign"
686 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
687
688 #
689 #: compose.c:134
690 msgid "Clear"
691 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
692
693 #
694 #: compose.c:141
695 #, fuzzy
696 msgid " (inline)"
697 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
698
699 #: compose.c:143
700 msgid " (PGP/MIME)"
701 msgstr ""
702
703 #
704 #: compose.c:151 compose.c:155
705 msgid " sign as: "
706 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
707
708 #
709 # compose.c:116
710 #: compose.c:151 compose.c:155
711 msgid "<default>"
712 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
713
714 #
715 # compose.c:105
716 #: compose.c:163
717 msgid "Encrypt with: "
718 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
719
720 #
721 #: compose.c:217
722 #, c-format
723 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
724 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
725
726 #
727 #: compose.c:225
728 #, c-format
729 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
730 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
731
732 #
733 #: compose.c:268
734 msgid "-- Attachments"
735 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
736
737 #: compose.c:298
738 #, c-format
739 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
740 msgstr ""
741
742 #
743 #: compose.c:321
744 msgid "You may not delete the only attachment."
745 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
746
747 #: compose.c:597 send.c:1482
748 #, c-format
749 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
750 msgstr ""
751
752 #: compose.c:680
753 msgid "Attaching selected files..."
754 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
755
756 #
757 #: compose.c:691
758 #, c-format
759 msgid "Unable to attach %s!"
760 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
761
762 #
763 #: compose.c:710
764 msgid "Open mailbox to attach message from"
765 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
766
767 #
768 #: compose.c:748
769 msgid "No messages in that folder."
770 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
771
772 #
773 #: compose.c:757
774 msgid "Tag the messages you want to attach!"
775 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
776
777 #
778 #: compose.c:789
779 msgid "Unable to attach!"
780 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
781
782 #: compose.c:838
783 msgid "Recoding only affects text attachments."
784 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
785
786 #: compose.c:843
787 msgid "The current attachment won't be converted."
788 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
789
790 #: compose.c:845
791 msgid "The current attachment will be converted."
792 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
793
794 #
795 #: compose.c:920
796 msgid "Invalid encoding."
797 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
798
799 #
800 #: compose.c:946
801 msgid "Save a copy of this message?"
802 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
803
804 #
805 #: compose.c:1002
806 msgid "Rename to: "
807 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
808
809 #
810 #: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
811 #, c-format
812 msgid "Can't stat %s: %s"
813 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
814
815 #
816 #: compose.c:1034
817 msgid "New file: "
818 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
819
820 #
821 #: compose.c:1047
822 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
823 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
824
825 #
826 #: compose.c:1053
827 #, c-format
828 msgid "Unknown Content-Type %s"
829 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
830
831 #
832 #: compose.c:1066
833 #, c-format
834 msgid "Can't create file %s"
835 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
836
837 #
838 #: compose.c:1074
839 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
840 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
841
842 #
843 #: compose.c:1135
844 msgid "Postpone this message?"
845 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
846
847 #
848 #: compose.c:1192
849 msgid "Write message to mailbox"
850 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
851
852 #
853 #: compose.c:1195
854 #, c-format
855 msgid "Writing message to %s ..."
856 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
857
858 #
859 #: compose.c:1204
860 msgid "Message written."
861 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
862
863 #: compose.c:1216
864 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
865 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
866
867 #: compose.c:1242
868 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
869 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
870
871 #: crypt.c:66
872 #, c-format
873 msgid " (current time: %c)"
874 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
875
876 #
877 # pgp.c:207
878 #: crypt.c:72
879 #, c-format
880 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
881 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
882
883 #
884 # pgp.c:146
885 #: crypt.c:87
886 msgid "Passphrase(s) forgotten."
887 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
888
889 #
890 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
891 #. they really want to send it inline... go for it
892 #: crypt.c:145 pgpkey.c:559
893 msgid "Invoking PGP..."
894 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
895
896 #. otherwise inline won't work...ask for revert
897 #: crypt.c:154
898 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
899 msgstr ""
900
901 #
902 #. abort
903 #: crypt.c:156 send.c:1434
904 msgid "Mail not sent."
905 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
906
907 #: crypt.c:392
908 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
909 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôå ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
910
911 #: crypt.c:611 crypt.c:655
912 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
913 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
914
915 #: crypt.c:635 crypt.c:675
916 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
917 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
918
919 #: crypt.c:796
920 msgid ""
921 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
922 "\n"
923 msgstr ""
924 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
925 "\n"
926
927 #
928 # handler.c:1378
929 #: crypt.c:818
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
933 "\n"
934 msgstr ""
935 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
936 "\n"
937
938 #: crypt.c:858
939 #, c-format
940 msgid ""
941 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
942 "\n"
943 msgstr ""
944 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
945 "\n"
946
947 #
948 # pgp.c:676
949 #. Now display the signed body
950 #: crypt.c:870
951 msgid ""
952 "[-- The following data is signed --]\n"
953 "\n"
954 msgstr ""
955 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
956 "\n"
957
958 #: crypt.c:876
959 msgid ""
960 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
961 "\n"
962 msgstr ""
963 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
964 "\n"
965
966 #
967 # pgp.c:682
968 #: crypt.c:882
969 msgid ""
970 "\n"
971 "[-- End of signed data --]\n"
972 msgstr ""
973 "\n"
974 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
975
976 #
977 #: curs_lib.c:186
978 msgid "yes"
979 msgstr "y(íáé)"
980
981 #
982 #: curs_lib.c:187
983 msgid "no"
984 msgstr "n(ü÷é)"
985
986 #
987 #. restore blocking operation
988 #: curs_lib.c:283
989 msgid "Exit Mutt?"
990 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
991
992 #
993 #: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
994 msgid "unknown error"
995 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
996
997 #
998 #: curs_lib.c:396
999 msgid "Press any key to continue..."
1000 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1001
1002 #
1003 #: curs_lib.c:440
1004 msgid " ('?' for list): "
1005 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1006
1007 #
1008 #: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
1009 msgid "No mailbox is open."
1010 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1011
1012 #
1013 #: curs_main.c:48
1014 msgid "There are no messages."
1015 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1016
1017 #
1018 #: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
1019 msgid "Mailbox is read-only."
1020 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1021
1022 #
1023 #: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
1024 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1025 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1026
1027 #
1028 #: curs_main.c:51
1029 msgid "No visible messages."
1030 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1031
1032 #
1033 #: curs_main.c:244
1034 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1035 msgstr ""
1036 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1037
1038 #
1039 #: curs_main.c:251
1040 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1041 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1042
1043 #
1044 #: curs_main.c:256
1045 msgid "Changes to folder will not be written."
1046 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1047
1048 #
1049 #: curs_main.c:397
1050 msgid "Quit"
1051 msgstr "¸îïäïò"
1052
1053 #
1054 #: curs_main.c:400 recvattach.c:51
1055 msgid "Save"
1056 msgstr "ÁðïèÞê"
1057
1058 #
1059 #: curs_main.c:401 query.c:45
1060 msgid "Mail"
1061 msgstr "Ôá÷õäñ"
1062
1063 #
1064 #: curs_main.c:402 pager.c:1453
1065 msgid "Reply"
1066 msgstr "ÁðÜíô"
1067
1068 #
1069 #: curs_main.c:403
1070 msgid "Group"
1071 msgstr "ÏìÜäá"
1072
1073 #
1074 #: curs_main.c:492
1075 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1076 msgstr ""
1077 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1078
1079 #
1080 #: curs_main.c:495
1081 msgid "New mail in this mailbox."
1082 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1083
1084 #
1085 #: curs_main.c:499
1086 msgid "Mailbox was externally modified."
1087 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1088
1089 #
1090 #: curs_main.c:617
1091 msgid "No tagged messages."
1092 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1093
1094 #
1095 #: curs_main.c:653 menu.c:890
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Nothing to do."
1098 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1099
1100 #
1101 #: curs_main.c:739
1102 msgid "Jump to message: "
1103 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1104
1105 #
1106 #: curs_main.c:745
1107 msgid "Argument must be a message number."
1108 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1109
1110 #
1111 #: curs_main.c:778
1112 msgid "That message is not visible."
1113 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1114
1115 #
1116 #: curs_main.c:781
1117 msgid "Invalid message number."
1118 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1119
1120 #
1121 #: curs_main.c:800
1122 msgid "Delete messages matching: "
1123 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1124
1125 #
1126 #: curs_main.c:822
1127 msgid "No limit pattern is in effect."
1128 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1129
1130 #
1131 #. i18n: ask for a limit to apply
1132 #: curs_main.c:827
1133 #, c-format
1134 msgid "Limit: %s"
1135 msgstr "¼ñéï: %s"
1136
1137 #
1138 #: curs_main.c:837
1139 msgid "Limit to messages matching: "
1140 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1141
1142 #
1143 #: curs_main.c:869
1144 msgid "Quit Mutt?"
1145 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1146
1147 #
1148 #: curs_main.c:948
1149 msgid "Tag messages matching: "
1150 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1151
1152 #
1153 #: curs_main.c:962
1154 msgid "Undelete messages matching: "
1155 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1156
1157 #
1158 #: curs_main.c:970
1159 msgid "Untag messages matching: "
1160 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1161
1162 #
1163 #: curs_main.c:1049
1164 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1165 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
1166
1167 #
1168 #: curs_main.c:1051
1169 msgid "Open mailbox"
1170 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
1171
1172 #
1173 #: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
1174 #, c-format
1175 msgid "%s is not a mailbox."
1176 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
1177
1178 #
1179 #: curs_main.c:1159
1180 msgid "Exit Mutt without saving?"
1181 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
1182
1183 #
1184 #: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
1185 msgid "You are on the last message."
1186 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
1187
1188 #
1189 #: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
1190 msgid "No undeleted messages."
1191 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
1192
1193 #
1194 #: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
1195 msgid "You are on the first message."
1196 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
1197
1198 #
1199 #: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
1200 msgid "Search wrapped to top."
1201 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
1202
1203 #
1204 #: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
1205 msgid "Search wrapped to bottom."
1206 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
1207
1208 #
1209 #: curs_main.c:1386
1210 msgid "No new messages"
1211 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
1212
1213 #
1214 #: curs_main.c:1386
1215 msgid "No unread messages"
1216 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
1217
1218 #
1219 #: curs_main.c:1387
1220 msgid " in this limited view"
1221 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1222
1223 #
1224 #: curs_main.c:1408 pager.c:2348
1225 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1226 msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
1227
1228 #
1229 #: curs_main.c:1532
1230 msgid "No more threads."
1231 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
1232
1233 #
1234 #: curs_main.c:1534
1235 msgid "You are on the first thread."
1236 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
1237
1238 #
1239 #: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
1240 #: thread.c:1128
1241 msgid "Threading is not enabled."
1242 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
1243
1244 #
1245 #: curs_main.c:1618
1246 msgid "Thread contains unread messages."
1247 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
1248
1249 #
1250 #: curs_main.c:1805
1251 msgid "Can't edit message on POP server."
1252 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
1253
1254 #
1255 #.
1256 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1257 #. * declared "static" (sigh)
1258 #.
1259 #: edit.c:37
1260 msgid ""
1261 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1262 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1263 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1264 "~f messages\tinclude messages\n"
1265 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1266 "~h\t\tedit the message header\n"
1267 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1268 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1269 "~p\t\tprint the message\n"
1270 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1271 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1272 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1273 "~u\t\trecall the previous line\n"
1274 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1275 "~w file\t\twrite message to file\n"
1276 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1277 "~?\t\tthis message\n"
1278 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1279 msgstr ""
1280 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
1281 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
1282 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
1283 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
1284 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
1285 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
1286 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
1287 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
1288 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
1289 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1290 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1291 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
1292 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
1293 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
1294 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
1295 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
1296 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
1297 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
1298
1299 #
1300 #: edit.c:182
1301 #, c-format
1302 msgid "%d: invalid message number.\n"
1303 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
1304
1305 #
1306 #: edit.c:324
1307 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1308 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
1309
1310 #
1311 #: edit.c:382
1312 msgid "No mailbox.\n"
1313 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
1314
1315 #
1316 #: edit.c:386
1317 msgid "Message contains:\n"
1318 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
1319
1320 #
1321 #: edit.c:390 edit.c:447
1322 msgid "(continue)\n"
1323 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
1324
1325 #
1326 #: edit.c:403
1327 msgid "missing filename.\n"
1328 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
1329
1330 #
1331 #: edit.c:423
1332 msgid "No lines in message.\n"
1333 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
1334
1335 #: edit.c:440
1336 #, c-format
1337 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #
1341 #: edit.c:458
1342 #, c-format
1343 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1344 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
1345
1346 #
1347 #: editmsg.c:74
1348 #, c-format
1349 msgid "could not create temporary folder: %s"
1350 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
1351
1352 #
1353 #: editmsg.c:84
1354 #, c-format
1355 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1356 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
1357
1358 #
1359 #: editmsg.c:101
1360 #, c-format
1361 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1362 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
1363
1364 #
1365 #: editmsg.c:116
1366 msgid "Message file is empty!"
1367 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
1368
1369 #
1370 #: editmsg.c:123
1371 msgid "Message not modified!"
1372 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
1373
1374 #
1375 #: editmsg.c:131
1376 #, c-format
1377 msgid "Can't open message file: %s"
1378 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
1379
1380 #
1381 #: editmsg.c:138 editmsg.c:165
1382 #, c-format
1383 msgid "Can't append to folder: %s"
1384 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
1385
1386 #
1387 #: editmsg.c:196
1388 #, c-format
1389 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1390 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
1391
1392 #
1393 #: flags.c:332
1394 msgid "Set flag"
1395 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
1396
1397 #
1398 #: flags.c:332
1399 msgid "Clear flag"
1400 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
1401
1402 #
1403 #: handler.c:1345
1404 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1405 msgstr ""
1406 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
1407 "--]\n"
1408
1409 #
1410 #: handler.c:1455
1411 #, c-format
1412 msgid "[-- Attachment #%d"
1413 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
1414
1415 #
1416 #: handler.c:1467
1417 #, c-format
1418 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1419 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
1420
1421 #
1422 #: handler.c:1530
1423 #, c-format
1424 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1425 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
1426
1427 #
1428 #: handler.c:1531
1429 #, c-format
1430 msgid "Invoking autoview command: %s"
1431 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
1432
1433 #
1434 #: handler.c:1563
1435 #, c-format
1436 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1437 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
1438
1439 #
1440 #: handler.c:1581 handler.c:1602
1441 #, c-format
1442 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1443 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
1444
1445 #
1446 #: handler.c:1639
1447 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1448 msgstr ""
1449 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
1450
1451 #
1452 #: handler.c:1658
1453 #, c-format
1454 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1455 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
1456
1457 #
1458 #: handler.c:1665
1459 #, c-format
1460 msgid "(size %s bytes) "
1461 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
1462
1463 #
1464 #: handler.c:1667
1465 msgid "has been deleted --]\n"
1466 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
1467
1468 #
1469 #: handler.c:1672
1470 #, c-format
1471 msgid "[-- on %s --]\n"
1472 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
1473
1474 #
1475 #: handler.c:1677
1476 #, c-format
1477 msgid "[-- name: %s --]\n"
1478 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
1479
1480 #
1481 #: handler.c:1690 handler.c:1706
1482 #, c-format
1483 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1484 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
1485
1486 #
1487 #: handler.c:1692
1488 msgid ""
1489 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1490 "[-- expired. --]\n"
1491 msgstr ""
1492 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
1493 "[-- ëÞîåé. --]\n"
1494
1495 #
1496 #: handler.c:1710
1497 #, c-format
1498 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1499 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
1500
1501 #
1502 # handler.c:1378
1503 #: handler.c:1818
1504 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1505 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
1506
1507 #
1508 #: handler.c:1828
1509 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1510 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
1511
1512 #
1513 #: handler.c:1868
1514 msgid "Unable to open temporary file!"
1515 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
1516
1517 #
1518 #: handler.c:1929
1519 #, c-format
1520 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1521 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
1522
1523 #
1524 #: handler.c:1934
1525 #, c-format
1526 msgid "(use '%s' to view this part)"
1527 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
1528
1529 #
1530 #: handler.c:1936
1531 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1532 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
1533
1534 #
1535 #: headers.c:173
1536 #, c-format
1537 msgid "%s: unable to attach file"
1538 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
1539
1540 #
1541 #: help.c:278
1542 msgid "ERROR: please report this bug"
1543 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
1544
1545 #
1546 #: help.c:320
1547 msgid "<UNKNOWN>"
1548 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
1549
1550 #
1551 #: help.c:332
1552 msgid ""
1553 "\n"
1554 "Generic bindings:\n"
1555 "\n"
1556 msgstr ""
1557 "\n"
1558 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
1559 "\n"
1560
1561 #
1562 #: help.c:336
1563 msgid ""
1564 "\n"
1565 "Unbound functions:\n"
1566 "\n"
1567 msgstr ""
1568 "\n"
1569 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
1570 "\n"
1571
1572 #
1573 #: help.c:344
1574 #, c-format
1575 msgid "Help for %s"
1576 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
1577
1578 #: hook.c:242
1579 #, c-format
1580 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1581 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
1582
1583 #
1584 #: hook.c:254
1585 #, c-format
1586 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1587 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
1588
1589 #: hook.c:260
1590 #, c-format
1591 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1592 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
1593
1594 #: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
1595 msgid "No authenticators available"
1596 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
1597
1598 #: imap/auth_anon.c:39
1599 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1600 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
1601
1602 #: imap/auth_anon.c:69
1603 msgid "Anonymous authentication failed."
1604 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
1605
1606 #: imap/auth_cram.c:44
1607 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1608 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
1609
1610 #: imap/auth_cram.c:124
1611 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1612 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
1613
1614 #. now begin login
1615 #: imap/auth_gss.c:104
1616 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1617 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
1618
1619 #: imap/auth_gss.c:267
1620 msgid "GSSAPI authentication failed."
1621 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
1622
1623 #: imap/auth_login.c:34
1624 msgid "LOGIN disabled on this server."
1625 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
1626
1627 #
1628 #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
1629 msgid "Logging in..."
1630 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
1631
1632 #
1633 #: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
1634 msgid "Login failed."
1635 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
1636
1637 #: imap/auth_sasl.c:112
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "Authenticating (%s)..."
1640 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
1641
1642 #: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
1643 msgid "SASL authentication failed."
1644 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
1645
1646 #: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
1647 #, c-format
1648 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1649 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
1650
1651 #
1652 #: imap/browse.c:81
1653 msgid "Getting namespaces..."
1654 msgstr "ËÞøç namespaces..."
1655
1656 #: imap/browse.c:90
1657 msgid "Getting folder list..."
1658 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
1659
1660 #
1661 #: imap/browse.c:219
1662 msgid "No such folder"
1663 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
1664
1665 #
1666 #: imap/browse.c:277
1667 msgid "Create mailbox: "
1668 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
1669
1670 #
1671 #: imap/browse.c:282
1672 msgid "Mailbox must have a name."
1673 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
1674
1675 #
1676 #: imap/browse.c:290
1677 msgid "Mailbox created."
1678 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
1679
1680 #
1681 #: imap/command.c:290
1682 msgid "Mailbox closed"
1683 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
1684
1685 #
1686 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1687 #. * than we previously saw
1688 #.
1689 #: imap/command.c:332
1690 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1691 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
1692
1693 #
1694 #: imap/imap.c:147
1695 #, c-format
1696 msgid "Closing connection to %s..."
1697 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
1698
1699 #
1700 #: imap/imap.c:307
1701 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1702 msgstr ""
1703 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
1704
1705 #: imap/imap.c:398
1706 #, c-format
1707 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
1711 msgid "Secure connection with TLS?"
1712 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
1713
1714 #: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
1715 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1716 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
1717
1718 #
1719 #: imap/imap.c:569
1720 #, c-format
1721 msgid "Selecting %s..."
1722 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
1723
1724 #
1725 #: imap/imap.c:705
1726 msgid "Error opening mailbox"
1727 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1728
1729 #
1730 #. STATUS not supported
1731 #: imap/imap.c:759
1732 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1733 msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
1734
1735 #
1736 #. command failed cause folder doesn't exist
1737 #: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
1738 #, c-format
1739 msgid "Create %s?"
1740 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
1741
1742 #
1743 #: imap/imap.c:954 pop.c:461
1744 #, c-format
1745 msgid "Marking %d messages deleted..."
1746 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
1747
1748 #
1749 #: imap/imap.c:963
1750 msgid "Expunge failed"
1751 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
1752
1753 #
1754 #: imap/imap.c:978
1755 #, c-format
1756 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1757 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
1758
1759 #
1760 #: imap/imap.c:1062
1761 msgid "Expunging messages from server..."
1762 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
1763
1764 #: imap/imap.c:1067
1765 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1766 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
1767
1768 #
1769 #: imap/imap.c:1101
1770 msgid "CLOSE failed"
1771 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
1772
1773 #
1774 #: imap/imap.c:1344
1775 msgid "Bad mailbox name"
1776 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1777
1778 #
1779 #: imap/imap.c:1356
1780 #, c-format
1781 msgid "Subscribing to %s..."
1782 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
1783
1784 #
1785 #: imap/imap.c:1358
1786 #, c-format
1787 msgid "Unsubscribing to %s..."
1788 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
1789
1790 #
1791 #. Unable to fetch headers for lower versions
1792 #: imap/message.c:90
1793 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1794 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
1795
1796 #
1797 #: imap/message.c:103
1798 #, c-format
1799 msgid "Could not create temporary file %s"
1800 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
1801
1802 #
1803 #: imap/message.c:130
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1806 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
1807
1808 #
1809 #: imap/message.c:198 pop.c:206
1810 #, c-format
1811 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1812 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
1813
1814 #
1815 #: imap/message.c:363 pop.c:340
1816 msgid "Fetching message..."
1817 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
1818
1819 #: imap/message.c:406 pop.c:377
1820 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1821 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1822
1823 #
1824 #: imap/message.c:579
1825 msgid "Uploading message ..."
1826 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
1827
1828 #
1829 #: imap/message.c:689
1830 #, c-format
1831 msgid "Copying %d messages to %s..."
1832 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
1833
1834 #
1835 #: imap/message.c:693
1836 #, c-format
1837 msgid "Copying message %d to %s..."
1838 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
1839
1840 #
1841 #: imap/util.c:239
1842 msgid "Continue?"
1843 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
1844
1845 #: init.c:381
1846 #, c-format
1847 msgid "Bad regexp: %s"
1848 msgstr ""
1849
1850 #
1851 #: init.c:646
1852 #, fuzzy
1853 msgid "spam: no matching pattern"
1854 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1855
1856 #
1857 #: init.c:648
1858 #, fuzzy
1859 msgid "nospam: no matching pattern"
1860 msgstr ""
1861 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
1862
1863 #
1864 #: init.c:814
1865 msgid "alias: no address"
1866 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
1867
1868 #: init.c:859
1869 #, c-format
1870 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #
1874 #: init.c:937
1875 msgid "invalid header field"
1876 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
1877
1878 #
1879 #: init.c:990
1880 #, c-format
1881 msgid "%s: unknown sorting method"
1882 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
1883
1884 #
1885 #: init.c:1100
1886 #, c-format
1887 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1888 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
1889
1890 #
1891 #: init.c:1165
1892 #, c-format
1893 msgid "%s: unknown variable"
1894 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
1895
1896 #
1897 #: init.c:1174
1898 #, c-format
1899 msgid "prefix is illegal with reset"
1900 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
1901
1902 #
1903 #: init.c:1180
1904 #, c-format
1905 msgid "value is illegal with reset"
1906 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
1907
1908 #
1909 #: init.c:1219
1910 #, c-format
1911 msgid "%s is set"
1912 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
1913
1914 #
1915 #: init.c:1219
1916 #, c-format
1917 msgid "%s is unset"
1918 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
1919
1920 #
1921 #: init.c:1409
1922 #, c-format
1923 msgid "%s: invalid mailbox type"
1924 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
1925
1926 #
1927 #: init.c:1434 init.c:1479
1928 #, c-format
1929 msgid "%s: invalid value"
1930 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
1931
1932 #
1933 #: init.c:1520
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "%s: Unknown type."
1936 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
1937
1938 #
1939 #: init.c:1546
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: unknown type"
1942 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
1943
1944 #
1945 #: init.c:1605
1946 #, c-format
1947 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1948 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
1949
1950 #
1951 #. the muttrc source keyword
1952 #: init.c:1628
1953 #, c-format
1954 msgid "source: errors in %s"
1955 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
1956
1957 #: init.c:1629
1958 #, c-format
1959 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1960 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
1961
1962 #
1963 #: init.c:1643
1964 #, c-format
1965 msgid "source: error at %s"
1966 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
1967
1968 #
1969 #: init.c:1648
1970 msgid "source: too many arguments"
1971 msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
1972
1973 #
1974 #: init.c:1699
1975 #, c-format
1976 msgid "%s: unknown command"
1977 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
1978
1979 #
1980 #: init.c:2088
1981 #, c-format
1982 msgid "Error in command line: %s\n"
1983 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1984
1985 #
1986 #: init.c:2137
1987 msgid "unable to determine home directory"
1988 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
1989
1990 #
1991 #: init.c:2145
1992 msgid "unable to determine username"
1993 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
1994
1995 #
1996 #: keymap.c:459
1997 msgid "Macro loop detected."
1998 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
1999
2000 #
2001 #: keymap.c:669 keymap.c:677
2002 msgid "Key is not bound."
2003 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2004
2005 #
2006 #: keymap.c:681
2007 #, c-format
2008 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2009 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2010
2011 #
2012 #: keymap.c:692
2013 msgid "push: too many arguments"
2014 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2015
2016 #
2017 #: keymap.c:722
2018 #, c-format
2019 msgid "%s: no such menu"
2020 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2021
2022 #
2023 #: keymap.c:737
2024 msgid "null key sequence"
2025 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2026
2027 #
2028 #: keymap.c:824
2029 msgid "bind: too many arguments"
2030 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2031
2032 #
2033 #: keymap.c:847
2034 #, c-format
2035 msgid "%s: no such function in map"
2036 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2037
2038 #
2039 #: keymap.c:871
2040 msgid "macro: empty key sequence"
2041 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2042
2043 #
2044 #: keymap.c:882
2045 msgid "macro: too many arguments"
2046 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2047
2048 #
2049 #: keymap.c:918
2050 msgid "exec: no arguments"
2051 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2052
2053 #
2054 #: keymap.c:938
2055 #, c-format
2056 msgid "%s: no such function"
2057 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2058
2059 #
2060 # pgp.c:1200
2061 #: keymap.c:959
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2064 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
2065
2066 #: keymap.c:964
2067 #, c-format
2068 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2069 msgstr ""
2070
2071 #
2072 #: keymap_alldefs.h:5
2073 msgid "null operation"
2074 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2075
2076 #: keymap_alldefs.h:6
2077 msgid "end of conditional execution (noop)"
2078 msgstr ""
2079
2080 #
2081 #: keymap_alldefs.h:7
2082 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2083 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
2084
2085 #
2086 #: keymap_alldefs.h:8
2087 msgid "view attachment as text"
2088 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
2089
2090 #
2091 #: keymap_alldefs.h:9
2092 msgid "Toggle display of subparts"
2093 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
2094
2095 #
2096 #: keymap_alldefs.h:10
2097 msgid "move to the bottom of the page"
2098 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
2099
2100 #
2101 #: keymap_alldefs.h:11
2102 msgid "remail a message to another user"
2103 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
2104
2105 #
2106 #: keymap_alldefs.h:12
2107 msgid "select a new file in this directory"
2108 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
2109
2110 #
2111 #: keymap_alldefs.h:13
2112 msgid "view file"
2113 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
2114
2115 #
2116 #: keymap_alldefs.h:14
2117 msgid "display the currently selected file's name"
2118 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
2119
2120 #: keymap_alldefs.h:15
2121 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
2122 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2123
2124 #: keymap_alldefs.h:16
2125 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
2126 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2127
2128 #: keymap_alldefs.h:17
2129 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2130 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
2131
2132 #
2133 #: keymap_alldefs.h:18
2134 msgid "list mailboxes with new mail"
2135 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
2136
2137 #
2138 #: keymap_alldefs.h:19
2139 msgid "change directories"
2140 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
2141
2142 #
2143 #: keymap_alldefs.h:20
2144 msgid "check mailboxes for new mail"
2145 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
2146
2147 #
2148 #: keymap_alldefs.h:21
2149 msgid "attach a file(s) to this message"
2150 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
2151
2152 #
2153 #: keymap_alldefs.h:22
2154 msgid "attach message(s) to this message"
2155 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
2156
2157 #
2158 #: keymap_alldefs.h:23
2159 msgid "edit the BCC list"
2160 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
2161
2162 #
2163 #: keymap_alldefs.h:24
2164 msgid "edit the CC list"
2165 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
2166
2167 #
2168 #: keymap_alldefs.h:25
2169 msgid "edit attachment description"
2170 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2171
2172 #
2173 #: keymap_alldefs.h:26
2174 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2175 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2176
2177 #
2178 #: keymap_alldefs.h:27
2179 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2180 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
2181
2182 #
2183 #: keymap_alldefs.h:28
2184 msgid "edit the file to be attached"
2185 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
2186
2187 #
2188 #: keymap_alldefs.h:29
2189 msgid "edit the from field"
2190 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
2191
2192 #
2193 #: keymap_alldefs.h:30
2194 msgid "edit the message with headers"
2195 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
2196
2197 #
2198 #: keymap_alldefs.h:31
2199 msgid "edit the message"
2200 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
2201
2202 #
2203 #: keymap_alldefs.h:32
2204 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2205 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
2206
2207 #
2208 #: keymap_alldefs.h:33
2209 msgid "edit the Reply-To field"
2210 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
2211
2212 #
2213 #: keymap_alldefs.h:34
2214 msgid "edit the subject of this message"
2215 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
2216
2217 #
2218 #: keymap_alldefs.h:35
2219 msgid "edit the TO list"
2220 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
2221
2222 #: keymap_alldefs.h:36
2223 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2224 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
2225
2226 #
2227 #: keymap_alldefs.h:37
2228 msgid "edit attachment content type"
2229 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2230
2231 #
2232 #: keymap_alldefs.h:38
2233 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2234 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2235
2236 #
2237 #: keymap_alldefs.h:39
2238 msgid "run ispell on the message"
2239 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
2240
2241 #
2242 #: keymap_alldefs.h:40
2243 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2244 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
2245
2246 #: keymap_alldefs.h:41
2247 msgid "toggle recoding of this attachment"
2248 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2249
2250 #
2251 #: keymap_alldefs.h:42
2252 msgid "save this message to send later"
2253 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2254
2255 #
2256 #: keymap_alldefs.h:43
2257 msgid "rename/move an attached file"
2258 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
2259
2260 #
2261 #: keymap_alldefs.h:44
2262 msgid "send the message"
2263 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
2264
2265 #: keymap_alldefs.h:45
2266 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2267 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
2268
2269 #
2270 #: keymap_alldefs.h:46
2271 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2272 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
2273
2274 #
2275 #: keymap_alldefs.h:47
2276 msgid "update an attachment's encoding info"
2277 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
2278
2279 #
2280 #: keymap_alldefs.h:48
2281 msgid "write the message to a folder"
2282 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
2283
2284 #
2285 #: keymap_alldefs.h:49
2286 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2287 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
2288
2289 #
2290 #: keymap_alldefs.h:50
2291 msgid "create an alias from a message sender"
2292 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
2293
2294 #
2295 #: keymap_alldefs.h:51
2296 msgid "move entry to bottom of screen"
2297 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
2298
2299 #
2300 #: keymap_alldefs.h:52
2301 msgid "move entry to middle of screen"
2302 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
2303
2304 #
2305 #: keymap_alldefs.h:53
2306 msgid "move entry to top of screen"
2307 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
2308
2309 #
2310 #: keymap_alldefs.h:54
2311 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2312 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
2313
2314 #
2315 #: keymap_alldefs.h:55
2316 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2317 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
2318
2319 #
2320 #: keymap_alldefs.h:56
2321 msgid "delete the current entry"
2322 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2323
2324 #: keymap_alldefs.h:57
2325 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2326 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
2327
2328 #
2329 #: keymap_alldefs.h:58
2330 msgid "delete all messages in subthread"
2331 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2332
2333 #
2334 #: keymap_alldefs.h:59
2335 msgid "delete all messages in thread"
2336 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
2337
2338 #
2339 #: keymap_alldefs.h:60
2340 msgid "display full address of sender"
2341 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
2342
2343 #
2344 #: keymap_alldefs.h:61
2345 msgid "display message and toggle header weeding"
2346 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
2347
2348 #
2349 #: keymap_alldefs.h:62
2350 msgid "display a message"
2351 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2352
2353 #
2354 #: keymap_alldefs.h:63
2355 msgid "edit the raw message"
2356 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
2357
2358 #
2359 #: keymap_alldefs.h:64
2360 msgid "delete the char in front of the cursor"
2361 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
2362
2363 #
2364 #: keymap_alldefs.h:65
2365 msgid "move the cursor one character to the left"
2366 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
2367
2368 #
2369 #: keymap_alldefs.h:66
2370 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2371 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
2372
2373 #
2374 #: keymap_alldefs.h:67
2375 msgid "jump to the beginning of the line"
2376 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
2377
2378 #
2379 #: keymap_alldefs.h:68
2380 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2381 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
2382
2383 #
2384 #: keymap_alldefs.h:69
2385 msgid "complete filename or alias"
2386 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
2387
2388 #
2389 #: keymap_alldefs.h:70
2390 msgid "complete address with query"
2391 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
2392
2393 #
2394 #: keymap_alldefs.h:71
2395 msgid "delete the char under the cursor"
2396 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
2397
2398 #
2399 #: keymap_alldefs.h:72
2400 msgid "jump to the end of the line"
2401 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
2402
2403 #
2404 #: keymap_alldefs.h:73
2405 msgid "move the cursor one character to the right"
2406 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
2407
2408 #
2409 #: keymap_alldefs.h:74
2410 msgid "move the cursor to the end of the word"
2411 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
2412
2413 #
2414 #: keymap_alldefs.h:75
2415 msgid "scroll down through the history list"
2416 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
2417
2418 #
2419 #: keymap_alldefs.h:76
2420 msgid "scroll up through the history list"
2421 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
2422
2423 #
2424 #: keymap_alldefs.h:77
2425 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2426 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
2427
2428 #
2429 #: keymap_alldefs.h:78
2430 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2431 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
2432
2433 #
2434 #: keymap_alldefs.h:79
2435 msgid "delete all chars on the line"
2436 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
2437
2438 #
2439 #: keymap_alldefs.h:80
2440 msgid "delete the word in front of the cursor"
2441 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
2442
2443 #
2444 #: keymap_alldefs.h:81
2445 msgid "quote the next typed key"
2446 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
2447
2448 #: keymap_alldefs.h:82
2449 msgid "transpose character under cursor with previous"
2450 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
2451
2452 #: keymap_alldefs.h:83
2453 msgid "capitalize the word"
2454 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
2455
2456 #
2457 #: keymap_alldefs.h:84
2458 msgid "convert the word to lower case"
2459 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
2460
2461 #: keymap_alldefs.h:85
2462 msgid "convert the word to upper case"
2463 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
2464
2465 #
2466 #: keymap_alldefs.h:86
2467 msgid "enter a muttrc command"
2468 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
2469
2470 #
2471 #: keymap_alldefs.h:87
2472 msgid "enter a file mask"
2473 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
2474
2475 #
2476 #: keymap_alldefs.h:88
2477 msgid "exit this menu"
2478 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
2479
2480 #
2481 #: keymap_alldefs.h:89
2482 msgid "filter attachment through a shell command"
2483 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
2484
2485 #
2486 #: keymap_alldefs.h:90
2487 msgid "move to the first entry"
2488 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
2489
2490 #
2491 #: keymap_alldefs.h:91
2492 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2493 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
2494
2495 #
2496 #: keymap_alldefs.h:92
2497 msgid "forward a message with comments"
2498 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
2499
2500 #
2501 #: keymap_alldefs.h:93
2502 msgid "select the current entry"
2503 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2504
2505 #
2506 #: keymap_alldefs.h:94
2507 msgid "reply to all recipients"
2508 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
2509
2510 #
2511 #: keymap_alldefs.h:95
2512 msgid "scroll down 1/2 page"
2513 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
2514
2515 #
2516 #: keymap_alldefs.h:96
2517 msgid "scroll up 1/2 page"
2518 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
2519
2520 #
2521 #: keymap_alldefs.h:97
2522 msgid "this screen"
2523 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
2524
2525 #
2526 #: keymap_alldefs.h:98
2527 msgid "jump to an index number"
2528 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
2529
2530 #
2531 #: keymap_alldefs.h:99
2532 msgid "move to the last entry"
2533 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
2534
2535 #
2536 #: keymap_alldefs.h:100
2537 msgid "reply to specified mailing list"
2538 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
2539
2540 #
2541 #: keymap_alldefs.h:101
2542 msgid "execute a macro"
2543 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
2544
2545 #
2546 #: keymap_alldefs.h:102
2547 msgid "compose a new mail message"
2548 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
2549
2550 #
2551 #: keymap_alldefs.h:103
2552 msgid "open a different folder"
2553 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
2554
2555 #
2556 #: keymap_alldefs.h:104
2557 msgid "open a different folder in read only mode"
2558 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
2559
2560 #
2561 #: keymap_alldefs.h:105
2562 msgid "clear a status flag from a message"
2563 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
2564
2565 #
2566 #: keymap_alldefs.h:106
2567 msgid "delete messages matching a pattern"
2568 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
2569
2570 #
2571 #: keymap_alldefs.h:107
2572 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2573 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
2574
2575 #
2576 #: keymap_alldefs.h:108
2577 msgid "retrieve mail from POP server"
2578 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
2579
2580 #
2581 #: keymap_alldefs.h:109
2582 msgid "move to the first message"
2583 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
2584
2585 #
2586 #: keymap_alldefs.h:110
2587 msgid "move to the last message"
2588 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
2589
2590 #
2591 #: keymap_alldefs.h:111
2592 msgid "show only messages matching a pattern"
2593 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
2594
2595 #
2596 #: keymap_alldefs.h:112
2597 msgid "jump to the next new message"
2598 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
2599
2600 #
2601 #: keymap_alldefs.h:113
2602 #, fuzzy
2603 msgid "jump to the next new or unread message"
2604 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2605
2606 #
2607 #: keymap_alldefs.h:114
2608 msgid "jump to the next subthread"
2609 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
2610
2611 #
2612 #: keymap_alldefs.h:115
2613 msgid "jump to the next thread"
2614 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
2615
2616 #
2617 #: keymap_alldefs.h:116
2618 msgid "move to the next undeleted message"
2619 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
2620
2621 #
2622 #: keymap_alldefs.h:117
2623 msgid "jump to the next unread message"
2624 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2625
2626 #
2627 #: keymap_alldefs.h:118
2628 msgid "jump to parent message in thread"
2629 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
2630
2631 #
2632 #: keymap_alldefs.h:119
2633 msgid "jump to previous thread"
2634 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
2635
2636 #
2637 #: keymap_alldefs.h:120
2638 msgid "jump to previous subthread"
2639 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2640
2641 #
2642 #: keymap_alldefs.h:121
2643 msgid "move to the previous undeleted message"
2644 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
2645
2646 #
2647 #: keymap_alldefs.h:122
2648 msgid "jump to the previous new message"
2649 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
2650
2651 #
2652 #: keymap_alldefs.h:123
2653 #, fuzzy
2654 msgid "jump to the previous new or unread message"
2655 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2656
2657 #
2658 #: keymap_alldefs.h:124
2659 msgid "jump to the previous unread message"
2660 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
2661
2662 #
2663 #: keymap_alldefs.h:125
2664 msgid "mark the current thread as read"
2665 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
2666
2667 #
2668 #: keymap_alldefs.h:126
2669 msgid "mark the current subthread as read"
2670 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
2671
2672 #
2673 #: keymap_alldefs.h:127
2674 msgid "set a status flag on a message"
2675 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
2676
2677 #
2678 #: keymap_alldefs.h:128
2679 msgid "save changes to mailbox"
2680 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
2681
2682 #
2683 #: keymap_alldefs.h:129
2684 msgid "tag messages matching a pattern"
2685 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2686
2687 #
2688 #: keymap_alldefs.h:130
2689 msgid "undelete messages matching a pattern"
2690 msgstr ""
2691 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2692
2693 #
2694 #: keymap_alldefs.h:131
2695 msgid "untag messages matching a pattern"
2696 msgstr ""
2697 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
2698
2699 #
2700 #: keymap_alldefs.h:132
2701 msgid "move to the middle of the page"
2702 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
2703
2704 #
2705 #: keymap_alldefs.h:133
2706 msgid "move to the next entry"
2707 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
2708
2709 #
2710 #: keymap_alldefs.h:134
2711 msgid "scroll down one line"
2712 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
2713
2714 #
2715 #: keymap_alldefs.h:135
2716 msgid "move to the next page"
2717 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
2718
2719 #
2720 #: keymap_alldefs.h:136
2721 msgid "jump to the bottom of the message"
2722 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
2723
2724 #
2725 #: keymap_alldefs.h:137
2726 msgid "toggle display of quoted text"
2727 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
2728
2729 #
2730 #: keymap_alldefs.h:138
2731 msgid "skip beyond quoted text"
2732 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
2733
2734 #
2735 #: keymap_alldefs.h:139
2736 msgid "jump to the top of the message"
2737 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
2738
2739 #
2740 #: keymap_alldefs.h:140
2741 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2742 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
2743
2744 #
2745 #: keymap_alldefs.h:141
2746 msgid "move to the previous entry"
2747 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
2748
2749 #
2750 #: keymap_alldefs.h:142
2751 msgid "scroll up one line"
2752 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
2753
2754 #
2755 #: keymap_alldefs.h:143
2756 msgid "move to the previous page"
2757 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
2758
2759 #
2760 #: keymap_alldefs.h:144
2761 msgid "print the current entry"
2762 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2763
2764 #
2765 #: keymap_alldefs.h:145
2766 msgid "query external program for addresses"
2767 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
2768
2769 #
2770 #: keymap_alldefs.h:146
2771 msgid "append new query results to current results"
2772 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
2773
2774 #
2775 #: keymap_alldefs.h:147
2776 msgid "save changes to mailbox and quit"
2777 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
2778
2779 #
2780 #: keymap_alldefs.h:148
2781 msgid "recall a postponed message"
2782 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
2783
2784 #
2785 #: keymap_alldefs.h:149
2786 msgid "clear and redraw the screen"
2787 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
2788
2789 #
2790 #: keymap_alldefs.h:150
2791 msgid "{internal}"
2792 msgstr "{åóùôåñéêü}"
2793
2794 #
2795 #: keymap_alldefs.h:151
2796 msgid "reply to a message"
2797 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
2798
2799 #: keymap_alldefs.h:152
2800 msgid "use the current message as a template for a new one"
2801 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
2802
2803 #
2804 #: keymap_alldefs.h:153
2805 msgid "save message/attachment to a file"
2806 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
2807
2808 #
2809 #: keymap_alldefs.h:154
2810 msgid "search for a regular expression"
2811 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
2812
2813 #
2814 #: keymap_alldefs.h:155
2815 msgid "search backwards for a regular expression"
2816 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
2817
2818 #
2819 #: keymap_alldefs.h:156
2820 msgid "search for next match"
2821 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
2822
2823 #
2824 #: keymap_alldefs.h:157
2825 msgid "search for next match in opposite direction"
2826 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
2827
2828 #
2829 #: keymap_alldefs.h:158
2830 msgid "toggle search pattern coloring"
2831 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
2832
2833 #
2834 #: keymap_alldefs.h:159
2835 msgid "invoke a command in a subshell"
2836 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
2837
2838 #
2839 #: keymap_alldefs.h:160
2840 msgid "sort messages"
2841 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
2842
2843 #
2844 #: keymap_alldefs.h:161
2845 msgid "sort messages in reverse order"
2846 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
2847
2848 #
2849 #: keymap_alldefs.h:162
2850 msgid "tag the current entry"
2851 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2852
2853 #
2854 #: keymap_alldefs.h:163
2855 msgid "apply next function to tagged messages"
2856 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
2857
2858 #
2859 #: keymap_alldefs.h:164
2860 #, fuzzy
2861 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2862 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
2863
2864 #
2865 #: keymap_alldefs.h:165
2866 msgid "tag the current subthread"
2867 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
2868
2869 #
2870 #: keymap_alldefs.h:166
2871 msgid "tag the current thread"
2872 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
2873
2874 #
2875 #: keymap_alldefs.h:167
2876 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2877 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
2878
2879 #
2880 #: keymap_alldefs.h:168
2881 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2882 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
2883
2884 #
2885 #: keymap_alldefs.h:169
2886 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2887 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
2888
2889 #
2890 #: keymap_alldefs.h:170
2891 msgid "move to the top of the page"
2892 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
2893
2894 #
2895 #: keymap_alldefs.h:171
2896 msgid "undelete the current entry"
2897 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
2898
2899 #
2900 #: keymap_alldefs.h:172
2901 msgid "undelete all messages in thread"
2902 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
2903
2904 #
2905 #: keymap_alldefs.h:173
2906 msgid "undelete all messages in subthread"
2907 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
2908
2909 #
2910 #: keymap_alldefs.h:174
2911 msgid "show the Mutt version number and date"
2912 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
2913
2914 #
2915 #: keymap_alldefs.h:175
2916 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2917 msgstr ""
2918 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
2919
2920 #
2921 #: keymap_alldefs.h:176
2922 msgid "show MIME attachments"
2923 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
2924
2925 #: keymap_alldefs.h:177
2926 msgid "display the keycode for a key press"
2927 msgstr ""
2928
2929 #
2930 #: keymap_alldefs.h:178
2931 msgid "show currently active limit pattern"
2932 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
2933
2934 #
2935 #: keymap_alldefs.h:179
2936 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2937 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
2938
2939 #
2940 #: keymap_alldefs.h:180
2941 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2942 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
2943
2944 #
2945 # keymap_defs.h:158
2946 #: keymap_alldefs.h:181
2947 msgid "attach a PGP public key"
2948 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2949
2950 #
2951 # keymap_defs.h:159
2952 #: keymap_alldefs.h:182
2953 msgid "show PGP options"
2954 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
2955
2956 #
2957 # keymap_defs.h:162
2958 #: keymap_alldefs.h:183
2959 msgid "mail a PGP public key"
2960 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2961
2962 #
2963 # keymap_defs.h:163
2964 #: keymap_alldefs.h:184
2965 msgid "verify a PGP public key"
2966 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
2967
2968 #
2969 # keymap_defs.h:164
2970 #: keymap_alldefs.h:185
2971 msgid "view the key's user id"
2972 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
2973
2974 #: keymap_alldefs.h:186
2975 msgid "check for classic pgp"
2976 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
2977
2978 #: keymap_alldefs.h:187
2979 msgid "Accept the chain constructed"
2980 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
2981
2982 #: keymap_alldefs.h:188
2983 msgid "Append a remailer to the chain"
2984 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
2985
2986 #: keymap_alldefs.h:189
2987 msgid "Insert a remailer into the chain"
2988 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
2989
2990 #
2991 #: keymap_alldefs.h:190
2992 msgid "Delete a remailer from the chain"
2993 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
2994
2995 #: keymap_alldefs.h:191
2996 msgid "Select the previous element of the chain"
2997 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
2998
2999 #: keymap_alldefs.h:192
3000 msgid "Select the next element of the chain"
3001 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
3002
3003 #: keymap_alldefs.h:193
3004 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3005 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
3006
3007 #
3008 #: keymap_alldefs.h:194
3009 msgid "make decrypted copy and delete"
3010 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3011
3012 #
3013 #: keymap_alldefs.h:195
3014 msgid "make decrypted copy"
3015 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
3016
3017 #
3018 # keymap_defs.h:161
3019 #: keymap_alldefs.h:196
3020 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3021 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
3022
3023 #
3024 # keymap_defs.h:160
3025 #: keymap_alldefs.h:197
3026 msgid "extract supported public keys"
3027 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôå"
3028
3029 #
3030 # keymap_defs.h:159
3031 #: keymap_alldefs.h:198
3032 msgid "show S/MIME options"
3033 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
3034
3035 #: lib.c:60
3036 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
3037 msgstr ""
3038
3039 #
3040 #: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
3041 msgid "Out of memory!"
3042 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
3043
3044 #
3045 #: main.c:47
3046 msgid ""
3047 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3048 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
3049 msgstr ""
3050 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
3051 "org>.\n"
3052 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
3053
3054 #
3055 #: main.c:51
3056 msgid ""
3057 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3058 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
3059 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3060 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
3061 msgstr ""
3062 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
3063 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
3064 "vv'.\n"
3065 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
3066 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
3067 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3068
3069 #
3070 #: main.c:57
3071 #, fuzzy
3072 msgid ""
3073 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3074 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3075 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3076 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3077 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3078 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3079 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3080 "\n"
3081 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3082 "fixes, and suggestions.\n"
3083 "\n"
3084 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3085 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3086 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3087 "    (at your option) any later version.\n"
3088 "\n"
3089 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3090 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3091 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3092 "    GNU General Public License for more details.\n"
3093 "\n"
3094 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3095 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3096 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3097 msgstr ""
3098 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
3099 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3100 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
3101 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3102 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3103 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3104 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3105 "\n"
3106 "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
3107 "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
3108 "\n"
3109 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
3110 "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
3111 "¶äåéáò\n"
3112 "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
3113 "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
3114 "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
3115 "\n"
3116 "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
3117 "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
3118 "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
3119 "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
3120 "\n"
3121 "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
3122 "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
3123 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3124 "\n"
3125
3126 #
3127 #: main.c:95
3128 msgid ""
3129 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3130 "<file> ]\n"
3131 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3132 "[...]\n"
3133 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3134 "[...]\n"
3135 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3136 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3137 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3138 "       mutt -v[v]\n"
3139 "\n"
3140 "options:\n"
3141 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3142 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3143 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3144 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3145 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3146 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3147 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3148 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
3149 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
3150 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3151 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
3152 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
3153 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3154 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3155 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3156 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3157 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3158 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3159 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3160 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3161 "  -h\t\tthis help message"
3162 msgstr ""
3163 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
3164 "<áñ÷åßï>]\n"
3165 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
3166 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
3167 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
3168 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
3169 "<äéåõè> [ ... ]\n"
3170 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
3171 "       mutt -v[v]\n"
3172 "\n"
3173 "åðéëïãÝò:\n"
3174 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäüíõìïõ\n"
3175 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
3176 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
3177 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
3178 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
3179 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
3180 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
3181 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
3182 "åðéêåöáëßäá\n"
3183 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
3184 "ôçí \n"
3185 "áðÜíôçóç\n"
3186 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
3187 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
3188 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
3189 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
3190 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
3191 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
3192 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
3193 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
3194 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
3195 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
3196 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
3197 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
3198
3199 #
3200 #: main.c:163
3201 msgid ""
3202 "\n"
3203 "Compile options:"
3204 msgstr ""
3205 "\n"
3206 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
3207
3208 #
3209 #: main.c:474
3210 msgid "Error initializing terminal."
3211 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
3212
3213 #
3214 #: main.c:579
3215 #, c-format
3216 msgid "Debugging at level %d.\n"
3217 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
3218
3219 #
3220 #: main.c:581
3221 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3222 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
3223
3224 #: main.c:729
3225 #, c-format
3226 msgid "%s does not exist. Create it?"
3227 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
3228
3229 #
3230 #: main.c:733
3231 #, c-format
3232 msgid "Can't create %s: %s."
3233 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
3234
3235 #
3236 #: main.c:778
3237 msgid "No recipients specified.\n"
3238 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
3239
3240 #
3241 #: main.c:864
3242 #, c-format
3243 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3244 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
3245
3246 #
3247 #: main.c:884
3248 msgid "No mailbox with new mail."
3249 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
3250
3251 #
3252 #: main.c:893
3253 msgid "No incoming mailboxes defined."
3254 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
3255
3256 #
3257 #: main.c:920
3258 msgid "Mailbox is empty."
3259 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
3260
3261 #
3262 #: mbox.c:125 mbox.c:284
3263 #, c-format
3264 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3265 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
3266
3267 #
3268 #: mbox.c:149 mbox.c:206
3269 msgid "Mailbox is corrupt!"
3270 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
3271
3272 #
3273 #: mbox.c:658
3274 msgid "Mailbox was corrupted!"
3275 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
3276
3277 #
3278 #: mbox.c:695 mbox.c:949
3279 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3280 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3281
3282 #
3283 #: mbox.c:704
3284 msgid "Unable to lock mailbox!"
3285 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3286
3287 #
3288 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
3289 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
3290 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
3291 #.
3292 #: mbox.c:750
3293 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3294 msgstr ""
3295 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
3296 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
3297
3298 #
3299 #: mbox.c:789
3300 #, c-format
3301 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3302 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
3303
3304 #
3305 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3306 #. * change/deleted message
3307 #.
3308 #: mbox.c:902
3309 msgid "Committing changes..."
3310 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
3311
3312 #
3313 #: mbox.c:933
3314 #, c-format
3315 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3316 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
3317
3318 #
3319 #: mbox.c:999
3320 msgid "Could not reopen mailbox!"
3321 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
3322
3323 #
3324 #: mbox.c:1037
3325 msgid "Reopening mailbox..."
3326 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
3327
3328 #
3329 #: menu.c:407
3330 msgid "Jump to: "
3331 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
3332
3333 #
3334 #: menu.c:416
3335 msgid "Invalid index number."
3336 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
3337
3338 #
3339 #: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
3340 #: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
3341 msgid "No entries."
3342 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
3343
3344 #
3345 #: menu.c:435
3346 msgid "You cannot scroll down farther."
3347 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
3348
3349 #
3350 #: menu.c:451
3351 msgid "You cannot scroll up farther."
3352 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
3353
3354 #
3355 #: menu.c:471
3356 msgid "You are on the last page."
3357 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
3358
3359 #
3360 #: menu.c:493
3361 msgid "You are on the first page."
3362 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
3363
3364 #
3365 #: menu.c:572
3366 msgid "First entry is shown."
3367 msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
3368
3369 #
3370 #: menu.c:592
3371 msgid "Last entry is shown."
3372 msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
3373
3374 #
3375 #: menu.c:643
3376 msgid "You are on the last entry."
3377 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
3378
3379 #
3380 #: menu.c:654
3381 msgid "You are on the first entry."
3382 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
3383
3384 #
3385 #: menu.c:714 pattern.c:1238
3386 msgid "Search for: "
3387 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
3388
3389 #
3390 #: menu.c:715 pattern.c:1239
3391 msgid "Reverse search for: "
3392 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
3393
3394 #
3395 #: menu.c:725 pattern.c:1271
3396 msgid "No search pattern."
3397 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
3398
3399 #
3400 #: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
3401 msgid "Not found."
3402 msgstr "Äå âñÝèçêå."
3403
3404 #
3405 #: menu.c:879
3406 msgid "No tagged entries."
3407 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
3408
3409 #
3410 #: menu.c:984
3411 msgid "Search is not implemented for this menu."
3412 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
3413
3414 #
3415 #: menu.c:989
3416 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3417 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
3418
3419 #
3420 #: menu.c:1030
3421 msgid "Tagging is not supported."
3422 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
3423
3424 #
3425 #: mh.c:659 mh.c:896
3426 #, c-format
3427 msgid "Reading %s... %d"
3428 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
3429
3430 #: mh.c:1147
3431 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3432 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
3433
3434 #: muttlib.c:842
3435 #, fuzzy
3436 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3437 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3438
3439 #: muttlib.c:842
3440 msgid "yna"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: muttlib.c:858
3444 msgid "File is a directory, save under it?"
3445 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
3446
3447 #: muttlib.c:864
3448 msgid "File under directory: "
3449 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
3450
3451 #: muttlib.c:876
3452 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3453 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
3454
3455 #: muttlib.c:876
3456 msgid "oac"
3457 msgstr "oac"
3458
3459 #
3460 #: muttlib.c:1187
3461 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3462 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
3463
3464 #
3465 #: muttlib.c:1196
3466 #, c-format
3467 msgid "%s is not a mailbox!"
3468 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
3469
3470 #
3471 #: muttlib.c:1202
3472 #, c-format
3473 msgid "Append messages to %s?"
3474 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3475
3476 #
3477 #: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
3478 #, c-format
3479 msgid "Connection to %s closed"
3480 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
3481
3482 #: mutt_socket.c:267
3483 msgid "SSL is unavailable."
3484 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
3485
3486 #: mutt_socket.c:298
3487 msgid "Preconnect command failed."
3488 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
3489
3490 #
3491 #: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
3492 #, c-format
3493 msgid "Error talking to %s (%s)"
3494 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
3495
3496 #: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
3497 #, c-format
3498 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3499 msgstr ""
3500
3501 #
3502 #: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
3503 #, c-format
3504 msgid "Looking up %s..."
3505 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
3506
3507 #
3508 #: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
3509 #, c-format
3510 msgid "Could not find the host \"%s\""
3511 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
3512
3513 #
3514 #: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
3515 #, c-format
3516 msgid "Connecting to %s..."
3517 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
3518
3519 #
3520 #: mutt_socket.c:525
3521 #, c-format
3522 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3523 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
3524
3525 #: mutt_ssl.c:174
3526 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3527 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
3528
3529 #: mutt_ssl.c:198
3530 #, c-format
3531 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3532 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
3533
3534 #: mutt_ssl.c:206
3535 #, c-format
3536 msgid "%s has insecure permissions!"
3537 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
3538
3539 #: mutt_ssl.c:225
3540 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3541 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
3542
3543 #: mutt_ssl.c:321
3544 msgid "I/O error"
3545 msgstr "I/O óöÜëìá"
3546
3547 #
3548 #: mutt_ssl.c:330
3549 #, c-format
3550 msgid "SSL failed: %s"
3551 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
3552
3553 #
3554 #: mutt_ssl.c:339
3555 msgid "Unable to get certificate from peer"
3556 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
3557
3558 #
3559 #: mutt_ssl.c:347
3560 #, c-format
3561 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3562 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
3563
3564 #
3565 #: mutt_ssl.c:387
3566 msgid "Unknown"
3567 msgstr "¶ãíùóôï"
3568
3569 #
3570 #: mutt_ssl.c:412
3571 #, c-format
3572 msgid "[unable to calculate]"
3573 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
3574
3575 #
3576 #: mutt_ssl.c:430
3577 msgid "[invalid date]"
3578 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
3579
3580 #: mutt_ssl.c:505
3581 msgid "Server certificate is not yet valid"
3582 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
3583
3584 #: mutt_ssl.c:512
3585 msgid "Server certificate has expired"
3586 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
3587
3588 #: mutt_ssl.c:585
3589 msgid "This certificate belongs to:"
3590 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
3591
3592 #: mutt_ssl.c:596
3593 msgid "This certificate was issued by:"
3594 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
3595
3596 #: mutt_ssl.c:607
3597 #, c-format
3598 msgid "This certificate is valid"
3599 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
3600
3601 #: mutt_ssl.c:608
3602 #, c-format
3603 msgid "   from %s"
3604 msgstr "   áðü  %s"
3605
3606 #: mutt_ssl.c:610
3607 #, c-format
3608 msgid "     to %s"
3609 msgstr "    ðñïò %s"
3610
3611 #: mutt_ssl.c:616
3612 #, c-format
3613 msgid "Fingerprint: %s"
3614 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
3615
3616 #: mutt_ssl.c:618
3617 msgid "SSL Certificate check"
3618 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
3619
3620 #: mutt_ssl.c:621
3621 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3622 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
3623
3624 #: mutt_ssl.c:622
3625 msgid "roa"
3626 msgstr "roa"
3627
3628 #: mutt_ssl.c:626
3629 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3630 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
3631
3632 #: mutt_ssl.c:627
3633 msgid "ro"
3634 msgstr "ro"
3635
3636 #
3637 #: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
3638 msgid "Exit  "
3639 msgstr "¸îïäïò "
3640
3641 #: mutt_ssl.c:658
3642 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3643 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
3644
3645 #: mutt_ssl.c:663
3646 msgid "Certificate saved"
3647 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
3648
3649 #
3650 #: mx.c:116
3651 #, c-format
3652 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3653 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
3654
3655 #
3656 #: mx.c:128
3657 #, c-format
3658 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3659 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
3660
3661 #
3662 #: mx.c:186
3663 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3664 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
3665
3666 #
3667 #: mx.c:192
3668 #, c-format
3669 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3670 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
3671
3672 #
3673 #: mx.c:220
3674 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3675 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
3676
3677 #
3678 #: mx.c:227
3679 #, c-format
3680 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3681 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
3682
3683 #
3684 #: mx.c:591
3685 #, c-format
3686 msgid "Couldn't lock %s\n"
3687 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
3688
3689 #
3690 #: mx.c:675
3691 #, c-format
3692 msgid "Reading %s..."
3693 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
3694
3695 #
3696 #: mx.c:775
3697 #, c-format
3698 msgid "Writing %s..."
3699 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
3700
3701 #
3702 #: mx.c:808
3703 #, c-format
3704 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3705 msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
3706
3707 #
3708 #: mx.c:874
3709 #, c-format
3710 msgid "Move read messages to %s?"
3711 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
3712
3713 #
3714 #: mx.c:890 mx.c:1146
3715 #, c-format
3716 msgid "Purge %d deleted message?"
3717 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
3718
3719 #
3720 #: mx.c:890 mx.c:1146
3721 #, c-format
3722 msgid "Purge %d deleted messages?"
3723 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
3724
3725 #
3726 #: mx.c:914
3727 #, c-format
3728 msgid "Moving read messages to %s..."
3729 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
3730
3731 #
3732 #: mx.c:973 mx.c:1137
3733 msgid "Mailbox is unchanged."
3734 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
3735
3736 #
3737 #: mx.c:1009
3738 #, c-format
3739 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3740 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3741
3742 #
3743 #: mx.c:1012 mx.c:1184
3744 #, c-format
3745 msgid "%d kept, %d deleted."
3746 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
3747
3748 #
3749 #: mx.c:1122
3750 #, c-format
3751 msgid " Press '%s' to toggle write"
3752 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3753
3754 #
3755 #: mx.c:1124
3756 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3757 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
3758
3759 #
3760 #: mx.c:1126
3761 #, c-format
3762 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3763 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
3764
3765 #
3766 #: mx.c:1181
3767 msgid "Mailbox checkpointed."
3768 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
3769
3770 #
3771 #: mx.c:1490
3772 msgid "Can't write message"
3773 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
3774
3775 #: mx.c:1535
3776 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3777 msgstr ""
3778
3779 #
3780 #: pager.c:53
3781 msgid "Not available in this menu."
3782 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
3783
3784 #
3785 #: pager.c:1446
3786 msgid "PrevPg"
3787 msgstr "ÐñïçãÓåë"
3788
3789 #
3790 #: pager.c:1447
3791 msgid "NextPg"
3792 msgstr "ÅðüìÓåë"
3793
3794 #
3795 #: pager.c:1451
3796 msgid "View Attachm."
3797 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
3798
3799 #
3800 #: pager.c:1454
3801 msgid "Next"
3802 msgstr "Åðüìåíï"
3803
3804 #
3805 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3806 #: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
3807 msgid "Bottom of message is shown."
3808 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
3809
3810 #
3811 #: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
3812 msgid "Top of message is shown."
3813 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
3814
3815 #
3816 #: pager.c:1954
3817 msgid "Reverse search: "
3818 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
3819
3820 #
3821 #: pager.c:1955
3822 msgid "Search: "
3823 msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
3824
3825 #
3826 #: pager.c:2075
3827 msgid "Help is currently being shown."
3828 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
3829
3830 #
3831 #: pager.c:2104
3832 msgid "No more quoted text."
3833 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
3834
3835 #
3836 #: pager.c:2117
3837 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3838 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
3839
3840 #
3841 #: parse.c:598
3842 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3843 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
3844
3845 #
3846 #: pattern.c:240
3847 #, c-format
3848 msgid "Error in expression: %s"
3849 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
3850
3851 #
3852 #: pattern.c:350
3853 #, c-format
3854 msgid "Invalid day of month: %s"
3855 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
3856
3857 #
3858 #: pattern.c:364
3859 #, c-format
3860 msgid "Invalid month: %s"
3861 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
3862
3863 #
3864 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3865 #: pattern.c:516
3866 #, c-format
3867 msgid "Invalid relative date: %s"
3868 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
3869
3870 #
3871 #: pattern.c:530
3872 msgid "error in expression"
3873 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
3874
3875 #
3876 #: pattern.c:736 pattern.c:844
3877 #, c-format
3878 msgid "error in pattern at: %s"
3879 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
3880
3881 #
3882 #: pattern.c:784
3883 #, c-format
3884 msgid "%c: invalid command"
3885 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
3886
3887 #
3888 #: pattern.c:790
3889 #, c-format
3890 msgid "%c: not supported in this mode"
3891 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
3892
3893 #
3894 #: pattern.c:803
3895 #, c-format
3896 msgid "missing parameter"
3897 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
3898
3899 #
3900 #: pattern.c:819
3901 #, c-format
3902 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3903 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
3904
3905 #
3906 #: pattern.c:851
3907 msgid "empty pattern"
3908 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3909
3910 #
3911 #: pattern.c:1057
3912 #, c-format
3913 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3914 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
3915
3916 #
3917 #: pattern.c:1126 pattern.c:1257
3918 msgid "Compiling search pattern..."
3919 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
3920
3921 #
3922 #: pattern.c:1140
3923 msgid "Executing command on matching messages..."
3924 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
3925
3926 #
3927 #: pattern.c:1202
3928 msgid "No messages matched criteria."
3929 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
3930
3931 #
3932 #: pattern.c:1295
3933 msgid "Search hit bottom without finding match"
3934 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3935
3936 #
3937 #: pattern.c:1306
3938 msgid "Search hit top without finding match"
3939 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
3940
3941 #
3942 #: pattern.c:1328
3943 msgid "Search interrupted."
3944 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
3945
3946 #
3947 # pgp.c:130
3948 #: pgp.c:86
3949 msgid "Enter PGP passphrase:"
3950 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
3951
3952 #
3953 # pgp.c:146
3954 #: pgp.c:100
3955 msgid "PGP passphrase forgotten."
3956 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
3957
3958 #
3959 #: pgp.c:340
3960 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3961 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
3962
3963 #
3964 # pgp.c:669 pgp.c:894
3965 #: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
3966 msgid ""
3967 "[-- End of PGP output --]\n"
3968 "\n"
3969 msgstr ""
3970 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
3971 "\n"
3972
3973 #
3974 # pgp.c:353
3975 #: pgp.c:390
3976 msgid ""
3977 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3978 "\n"
3979 msgstr ""
3980 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
3981 "\n"
3982
3983 #
3984 # pgp.c:355
3985 #: pgp.c:392
3986 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3987 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
3988
3989 #
3990 # pgp.c:357
3991 #: pgp.c:394
3992 msgid ""
3993 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3994 "\n"
3995 msgstr ""
3996 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
3997 "\n"
3998
3999 #
4000 # pgp.c:459
4001 #: pgp.c:419
4002 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
4003 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
4004
4005 #
4006 # pgp.c:461
4007 #: pgp.c:421
4008 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4009 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
4010
4011 #
4012 # pgp.c:463
4013 #: pgp.c:423
4014 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4015 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
4016
4017 #
4018 #: pgp.c:450
4019 msgid ""
4020 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
4021 "\n"
4022 msgstr ""
4023 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
4024 "\n"
4025
4026 #
4027 # pgp.c:801
4028 #: pgp.c:700
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4031 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@guug.de>."
4032
4033 #
4034 # pgp.c:865
4035 #: pgp.c:760
4036 msgid ""
4037 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4038 "\n"
4039 msgstr ""
4040 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
4041 "\n"
4042
4043 #
4044 # pgp.c:958
4045 #: pgp.c:867
4046 msgid ""
4047 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
4048 "\n"
4049 msgstr ""
4050 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
4051 "\n"
4052
4053 #
4054 #: pgp.c:880
4055 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
4056 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
4057
4058 #
4059 # pgp.c:980
4060 #: pgp.c:889
4061 msgid ""
4062 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4063 "\n"
4064 msgstr ""
4065 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4066 "\n"
4067
4068 #
4069 # pgp.c:988
4070 #: pgp.c:909
4071 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
4072 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
4073
4074 #
4075 # pgp.c:1070
4076 #: pgp.c:959
4077 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4078 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
4079
4080 #
4081 # pgp.c:1194
4082 #: pgp.c:1103
4083 #, c-format
4084 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4085 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
4086
4087 #
4088 # pgp.c:1200
4089 #: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
4090 #, c-format
4091 msgid "Enter keyID for %s: "
4092 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
4093
4094 #: pgp.c:1391
4095 msgid "Can't invoke PGP"
4096 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
4097
4098 #
4099 # compose.c:132
4100 #: pgp.c:1485
4101 #, fuzzy, c-format
4102 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4103 msgstr "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (i)êåßìåíï, Þ (f)orget it? "
4104
4105 #: pgp.c:1486
4106 msgid "PGP/M(i)ME"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: pgp.c:1486
4110 msgid "(i)nline"
4111 msgstr ""
4112
4113 #
4114 # compose.c:133
4115 #: pgp.c:1488
4116 #, fuzzy
4117 msgid "esabifc"
4118 msgstr "esabif"
4119
4120 #
4121 #. sign (a)s
4122 #: pgp.c:1503 smime.c:1977
4123 msgid "Sign as: "
4124 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
4125
4126 #
4127 #: pgpinvoke.c:303
4128 msgid "Fetching PGP key..."
4129 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
4130
4131 #: pgpkey.c:486
4132 #, fuzzy
4133 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4134 msgstr "¼ëá ôá üìïéá êëåéäéÜ åßíáé óçìåéùìÝíá óáí ëçãìÝíá/Üêõñá."
4135
4136 #
4137 #. __STRCAT_CHECKED__
4138 #: pgpkey.c:512 smime.c:429
4139 msgid "Select  "
4140 msgstr "ÄéáëÝîôå "
4141
4142 #
4143 # pgpkey.c:178
4144 #. __STRCAT_CHECKED__
4145 #: pgpkey.c:515
4146 msgid "Check key  "
4147 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
4148
4149 #
4150 #: pgpkey.c:528
4151 #, c-format
4152 msgid "PGP keys matching <%s>."
4153 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
4154
4155 #
4156 #: pgpkey.c:530
4157 #, c-format
4158 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4159 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
4160
4161 #
4162 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
4163 #: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
4164 msgid "Can't open /dev/null"
4165 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
4166
4167 #
4168 #: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
4169 msgid "Can't create temporary file"
4170 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
4171
4172 #
4173 # pgpkey.c:236
4174 #: pgpkey.c:576
4175 #, c-format
4176 msgid "Key ID: 0x%s"
4177 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
4178
4179 #: pgpkey.c:596
4180 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
4181 msgstr ""
4182 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
4183
4184 #: pgpkey.c:608
4185 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
4186 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
4187
4188 #: pgpkey.c:612
4189 msgid "ID has undefined validity."
4190 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
4191
4192 #
4193 #: pgpkey.c:615
4194 msgid "ID is not valid."
4195 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
4196
4197 #
4198 # pgpkey.c:259
4199 #: pgpkey.c:618
4200 msgid "ID is only marginally valid."
4201 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
4202
4203 #
4204 # pgpkey.c:262
4205 #: pgpkey.c:622
4206 #, c-format
4207 msgid "%s Do you really want to use the key?"
4208 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
4209
4210 #
4211 # pgpkey.c:369
4212 #: pgpkey.c:720
4213 msgid "Please enter the key ID: "
4214 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
4215
4216 #
4217 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
4218 #: pgpkey.c:748
4219 msgid "Invoking pgp..."
4220 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
4221
4222 #
4223 # pgpkey.c:416
4224 #: pgpkey.c:773
4225 #, c-format
4226 msgid "PGP Key %s."
4227 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
4228
4229 #: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
4230 #, c-format
4231 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
4232 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
4233
4234 #
4235 #: pop.c:86 pop_lib.c:197
4236 #, c-format
4237 msgid "Command TOP is not supported by server."
4238 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4239
4240 #
4241 #: pop.c:113
4242 msgid "Can't write header to temporary file!"
4243 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4244
4245 #
4246 #: pop.c:194 pop_lib.c:199
4247 #, c-format
4248 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4249 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4250
4251 #: pop.c:243 pop.c:558
4252 #, c-format
4253 msgid "%s is an invalid POP path"
4254 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
4255
4256 #
4257 #: pop.c:274
4258 msgid "Fetching list of messages..."
4259 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
4260
4261 #
4262 #: pop.c:411
4263 msgid "Can't write message to temporary file!"
4264 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
4265
4266 #
4267 #: pop.c:513 pop.c:578
4268 msgid "Checking for new messages..."
4269 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
4270
4271 #
4272 #: pop.c:542
4273 msgid "POP host is not defined."
4274 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
4275
4276 #
4277 #: pop.c:606
4278 msgid "No new mail in POP mailbox."
4279 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4280
4281 #
4282 #: pop.c:613
4283 msgid "Delete messages from server?"
4284 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
4285
4286 #
4287 #: pop.c:615
4288 #, c-format
4289 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4290 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
4291
4292 #
4293 #: pop.c:657
4294 msgid "Error while writing mailbox!"
4295 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
4296
4297 #
4298 #: pop.c:661
4299 #, c-format
4300 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4301 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
4302
4303 #
4304 #: pop.c:684 pop_lib.c:360
4305 msgid "Server closed connection!"
4306 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
4307
4308 #: pop_auth.c:89
4309 msgid "Authenticating (SASL)..."
4310 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
4311
4312 #: pop_auth.c:205
4313 msgid "Authenticating (APOP)..."
4314 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
4315
4316 #: pop_auth.c:229
4317 msgid "APOP authentication failed."
4318 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
4319
4320 #
4321 #: pop_auth.c:264
4322 #, c-format
4323 msgid "Command USER is not supported by server."
4324 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
4325
4326 #
4327 #: pop_lib.c:195
4328 msgid "Unable to leave messages on server."
4329 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
4330
4331 #
4332 #: pop_lib.c:225
4333 #, c-format
4334 msgid "Error connecting to server: %s"
4335 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
4336
4337 #
4338 #: pop_lib.c:374
4339 msgid "Closing connection to POP server..."
4340 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
4341
4342 #
4343 #: pop_lib.c:540
4344 msgid "Verifying message indexes..."
4345 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
4346
4347 #
4348 #: pop_lib.c:564
4349 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4350 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
4351
4352 #
4353 #: postpone.c:163
4354 msgid "Postponed Messages"
4355 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
4356
4357 #
4358 #: postpone.c:243 postpone.c:252
4359 msgid "No postponed messages."
4360 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
4361
4362 #
4363 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4364 #: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
4365 msgid "Illegal PGP header"
4366 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
4367
4368 #
4369 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
4370 #: postpone.c:479
4371 msgid "Illegal S/MIME header"
4372 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
4373
4374 #
4375 #: postpone.c:552
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Decrypting message..."
4378 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
4379
4380 #
4381 #: postpone.c:561
4382 msgid "Decryption failed."
4383 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
4384
4385 #
4386 #: query.c:46
4387 msgid "New Query"
4388 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
4389
4390 #
4391 #: query.c:47
4392 msgid "Make Alias"
4393 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
4394
4395 #
4396 #: query.c:48
4397 msgid "Search"
4398 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
4399
4400 #
4401 #: query.c:95
4402 msgid "Waiting for response..."
4403 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
4404
4405 #
4406 #: query.c:231 query.c:259
4407 msgid "Query command not defined."
4408 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
4409
4410 #
4411 #: query.c:286
4412 #, c-format
4413 msgid "Query"
4414 msgstr "Åñþôçóç"
4415
4416 #
4417 #. Prompt for Query
4418 #: query.c:299 query.c:324
4419 msgid "Query: "
4420 msgstr "Åñþôçóç: "
4421
4422 #
4423 #: query.c:307 query.c:333
4424 #, c-format
4425 msgid "Query '%s'"
4426 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
4427
4428 #
4429 #: recvattach.c:52
4430 msgid "Pipe"
4431 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
4432
4433 #
4434 #: recvattach.c:53
4435 msgid "Print"
4436 msgstr "Åêôýðùóç"
4437
4438 #
4439 #: recvattach.c:431
4440 msgid "Saving..."
4441 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
4442
4443 #
4444 #: recvattach.c:434 recvattach.c:523
4445 msgid "Attachment saved."
4446 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
4447
4448 #
4449 #: recvattach.c:535
4450 #, c-format
4451 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4452 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
4453
4454 #
4455 #: recvattach.c:553
4456 msgid "Attachment filtered."
4457 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
4458
4459 #
4460 #: recvattach.c:620
4461 msgid "Filter through: "
4462 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
4463
4464 #
4465 #: recvattach.c:620
4466 msgid "Pipe to: "
4467 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
4468
4469 #
4470 #: recvattach.c:655
4471 #, c-format
4472 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4473 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
4474
4475 #
4476 #: recvattach.c:720
4477 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4478 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
4479
4480 #
4481 #: recvattach.c:720
4482 msgid "Print attachment?"
4483 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
4484
4485 #
4486 #: recvattach.c:953
4487 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4488 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
4489
4490 #
4491 #: recvattach.c:966
4492 msgid "Attachments"
4493 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
4494
4495 #
4496 #: recvattach.c:1002
4497 msgid "There are no subparts to show!"
4498 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
4499
4500 #
4501 #: recvattach.c:1063
4502 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4503 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
4504
4505 #
4506 #: recvattach.c:1071
4507 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4508 msgstr ""
4509 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
4510
4511 #
4512 #: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
4513 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4514 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
4515
4516 #
4517 #: recvcmd.c:43
4518 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4519 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
4520
4521 #
4522 #: recvcmd.c:213
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Error bouncing message!"
4525 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4526
4527 #
4528 #: recvcmd.c:213
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Error bouncing messages!"
4531 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4532
4533 #
4534 #: recvcmd.c:413
4535 #, c-format
4536 msgid "Can't open temporary file %s."
4537 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
4538
4539 #
4540 #: recvcmd.c:444
4541 msgid "Forward as attachments?"
4542 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
4543
4544 #: recvcmd.c:458
4545 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4546 msgstr ""
4547 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
4548 "ôùí Üëëùí;"
4549
4550 #
4551 #: recvcmd.c:583
4552 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4553 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
4554
4555 #
4556 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
4557 #, c-format
4558 msgid "Can't create %s."
4559 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
4560
4561 #
4562 #: recvcmd.c:724
4563 msgid "Can't find any tagged messages."
4564 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
4565
4566 #
4567 #: recvcmd.c:745 send.c:711
4568 msgid "No mailing lists found!"
4569 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
4570
4571 #: recvcmd.c:820
4572 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4573 msgstr ""
4574 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
4575 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
4576
4577 #
4578 #: remailer.c:480
4579 msgid "Append"
4580 msgstr "Ðñüóèåóç"
4581
4582 #: remailer.c:481
4583 msgid "Insert"
4584 msgstr "Åßóïäïò"
4585
4586 #
4587 #: remailer.c:482
4588 msgid "Delete"
4589 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
4590
4591 #: remailer.c:484
4592 msgid "OK"
4593 msgstr "OK"
4594
4595 #: remailer.c:512
4596 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4597 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
4598
4599 #
4600 #: remailer.c:538
4601 msgid "Select a remailer chain."
4602 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
4603
4604 #: remailer.c:598
4605 #, c-format
4606 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4607 msgstr ""
4608 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
4609
4610 #: remailer.c:628
4611 #, c-format
4612 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4613 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
4614
4615 #: remailer.c:651
4616 msgid "The remailer chain is already empty."
4617 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
4618
4619 #
4620 #: remailer.c:661
4621 msgid "You already have the first chain element selected."
4622 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4623
4624 #: remailer.c:671
4625 msgid "You already have the last chain element selected."
4626 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
4627
4628 #: remailer.c:710
4629 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4630 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
4631
4632 #: remailer.c:734
4633 msgid ""
4634 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4635 msgstr ""
4636 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
4637 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
4638
4639 #
4640 #: remailer.c:768
4641 #, c-format
4642 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4643 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
4644
4645 #
4646 #: remailer.c:772
4647 msgid "Error sending message."
4648 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
4649
4650 #
4651 #: rfc1524.c:159
4652 #, c-format
4653 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4654 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
4655
4656 #
4657 #: rfc1524.c:391
4658 msgid "No mailcap path specified"
4659 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
4660
4661 #
4662 #: rfc1524.c:419
4663 #, c-format
4664 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4665 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
4666
4667 #
4668 #: score.c:71
4669 msgid "score: too few arguments"
4670 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
4671
4672 #
4673 #: score.c:80
4674 msgid "score: too many arguments"
4675 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
4676
4677 #
4678 #: send.c:248
4679 msgid "No subject, abort?"
4680 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
4681
4682 #
4683 #: send.c:250
4684 msgid "No subject, aborting."
4685 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
4686
4687 #
4688 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
4689 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
4690 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
4691 #. * provides a way to do that.
4692 #.
4693 #: send.c:484
4694 #, c-format
4695 msgid "Reply to %s%s?"
4696 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
4697
4698 #
4699 #: send.c:518
4700 #, c-format
4701 msgid "Follow-up to %s%s?"
4702 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
4703
4704 #
4705 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
4706 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
4707 #.
4708 #: send.c:686
4709 msgid "No tagged messages are visible!"
4710 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
4711
4712 #
4713 #: send.c:737
4714 msgid "Include message in reply?"
4715 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
4716
4717 #
4718 #: send.c:742
4719 msgid "Including quoted message..."
4720 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
4721
4722 #
4723 #: send.c:752
4724 msgid "Could not include all requested messages!"
4725 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
4726
4727 #
4728 #: send.c:766
4729 msgid "Forward as attachment?"
4730 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
4731
4732 #
4733 #: send.c:770
4734 msgid "Preparing forwarded message..."
4735 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
4736
4737 #
4738 #. If the user is composing a new message, check to see if there
4739 #. * are any postponed messages first.
4740 #.
4741 #: send.c:1066
4742 msgid "Recall postponed message?"
4743 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
4744
4745 #
4746 #: send.c:1365
4747 msgid "Edit forwarded message?"
4748 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4749
4750 #
4751 #: send.c:1390
4752 msgid "Abort unmodified message?"
4753 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4754
4755 #
4756 #: send.c:1392
4757 msgid "Aborted unmodified message."
4758 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
4759
4760 #
4761 #: send.c:1461
4762 msgid "Message postponed."
4763 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
4764
4765 #
4766 #: send.c:1470
4767 msgid "No recipients are specified!"
4768 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
4769
4770 #
4771 #: send.c:1475
4772 msgid "No recipients were specified."
4773 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
4774
4775 #
4776 #: send.c:1491
4777 msgid "No subject, abort sending?"
4778 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
4779
4780 #
4781 #: send.c:1495
4782 msgid "No subject specified."
4783 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
4784
4785 #
4786 #: send.c:1557
4787 msgid "Sending message..."
4788 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
4789
4790 #
4791 #: send.c:1698
4792 msgid "Could not send the message."
4793 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
4794
4795 #
4796 #: send.c:1703
4797 msgid "Mail sent."
4798 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
4799
4800 #
4801 #: send.c:1703
4802 msgid "Sending in background."
4803 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
4804
4805 #
4806 #: sendlib.c:464
4807 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4808 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
4809
4810 #
4811 #: sendlib.c:494
4812 #, c-format
4813 msgid "%s no longer exists!"
4814 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
4815
4816 #
4817 #: sendlib.c:916
4818 #, c-format
4819 msgid "%s isn't a regular file."
4820 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
4821
4822 #
4823 #: sendlib.c:1085
4824 #, c-format
4825 msgid "Could not open %s"
4826 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
4827
4828 #
4829 #: sendlib.c:2053
4830 #, c-format
4831 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4832 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
4833
4834 #
4835 #: sendlib.c:2059
4836 msgid "Output of the delivery process"
4837 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
4838
4839 #: sendlib.c:2263
4840 #, c-format
4841 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4842 msgstr ""
4843
4844 #
4845 #: signal.c:39
4846 #, c-format
4847 msgid "%s...  Exiting.\n"
4848 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4849
4850 #
4851 #: signal.c:42 signal.c:45
4852 #, c-format
4853 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4854 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4855
4856 #
4857 #: signal.c:47
4858 #, c-format
4859 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4860 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
4861
4862 #
4863 # pgp.c:130
4864 #: smime.c:107
4865 msgid "Enter SMIME passphrase:"
4866 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
4867
4868 #: smime.c:317
4869 msgid "Trusted   "
4870 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
4871
4872 #: smime.c:320
4873 msgid "Verified  "
4874 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
4875
4876 #: smime.c:323
4877 msgid "Unverified"
4878 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
4879
4880 #
4881 #: smime.c:326
4882 msgid "Expired   "
4883 msgstr "¸ëçîå   "
4884
4885 #: smime.c:329
4886 msgid "Revoked   "
4887 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
4888
4889 #
4890 #: smime.c:332
4891 msgid "Invalid   "
4892 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
4893
4894 #
4895 #: smime.c:335
4896 msgid "Unknown   "
4897 msgstr "¶ãíùóôï   "
4898
4899 #
4900 # pgp.c:1200
4901 #: smime.c:364
4902 msgid "Enter keyID: "
4903 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
4904
4905 #
4906 #: smime.c:387
4907 #, c-format
4908 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4909 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
4910
4911 #: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
4912 #, c-format
4913 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4914 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
4915
4916 #
4917 # pgp.c:1194
4918 #: smime.c:541 smime.c:611
4919 #, c-format
4920 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4921 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
4922
4923 #
4924 # pgp.c:1194
4925 #: smime.c:544 smime.c:614
4926 #, c-format
4927 msgid "Use ID %s for %s ?"
4928 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
4929
4930 #: smime.c:633
4931 #, c-format
4932 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4933 msgstr ""
4934 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
4935 "óõíÝ÷åéá)"
4936
4937 #: smime.c:792
4938 #, c-format
4939 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4940 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
4941
4942 #
4943 #: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
4944 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4945 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4946
4947 #
4948 #: smime.c:1202
4949 msgid "no certfile"
4950 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
4951
4952 #
4953 #: smime.c:1205
4954 msgid "no mbox"
4955 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
4956
4957 #. fatal error while trying to encrypt message
4958 #: smime.c:1348
4959 msgid "No output from OpenSSL.."
4960 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4961
4962 #: smime.c:1386
4963 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4964 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
4965
4966 #
4967 # pgp.c:1070
4968 #: smime.c:1429
4969 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4970 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
4971
4972 #: smime.c:1467
4973 msgid "No output from OpenSSL..."
4974 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
4975
4976 #
4977 # pgp.c:669 pgp.c:894
4978 #: smime.c:1632 smime.c:1754
4979 msgid ""
4980 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4981 "\n"
4982 msgstr ""
4983 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
4984 "\n"
4985
4986 #
4987 #: smime.c:1715 smime.c:1725
4988 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4989 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
4990
4991 #
4992 # pgp.c:980
4993 #: smime.c:1758
4994 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4995 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
4996
4997 #
4998 # pgp.c:676
4999 #: smime.c:1761
5000 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5001 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
5002
5003 #
5004 # pgp.c:988
5005 #: smime.c:1825
5006 msgid ""
5007 "\n"
5008 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5009 msgstr ""
5010 "\n"
5011 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
5012
5013 #
5014 # pgp.c:682
5015 #: smime.c:1827
5016 msgid ""
5017 "\n"
5018 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5019 msgstr ""
5020 "\n"
5021 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
5022
5023 #
5024 # compose.c:132
5025 #: smime.c:1931
5026 #, fuzzy
5027 msgid ""
5028 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5029 msgstr ""
5030 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, Þ (f)orget it? "
5031
5032 #
5033 # compose.c:133
5034 #: smime.c:1932
5035 #, fuzzy
5036 msgid "eswabfc"
5037 msgstr "esabf"
5038
5039 #: smime.c:1941
5040 msgid ""
5041 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5042 msgstr ""
5043 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)orget it? "
5044
5045 #: smime.c:1943
5046 msgid "12345f"
5047 msgstr "12345f"
5048
5049 #: smime.c:1967
5050 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5051 msgstr ""
5052
5053 #
5054 #: sort.c:255
5055 msgid "Sorting mailbox..."
5056 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
5057
5058 #
5059 #: sort.c:292
5060 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5061 msgstr ""
5062 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
5063
5064 #
5065 #: status.c:102
5066 msgid "(no mailbox)"
5067 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
5068
5069 #
5070 #: thread.c:1085
5071 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5072 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
5073
5074 #
5075 #: thread.c:1091
5076 msgid "Parent message is not available."
5077 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
5078
5079 #
5080 #, fuzzy
5081 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5082 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
5083
5084 #
5085 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5086 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5087
5088 #
5089 #, fuzzy
5090 #~ msgid "%s: stat: %s"
5091 #~ msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
5092
5093 #
5094 #, fuzzy
5095 #~ msgid "%s: not a regular file"
5096 #~ msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
5097
5098 #~ msgid "unspecified protocol error"
5099 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
5100
5101 #
5102 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5103 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5104 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
5105
5106 #
5107 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5108 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
5109
5110 #
5111 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5112 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"
5113
5114 #
5115 # compose.c:133
5116 #~ msgid "ewsabf"
5117 #~ msgstr "ewsabf"