Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / el.po
1 # Hellenic support for mutt by
2 #
3 # Copyright (C) 1999-2002 Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>
4 # Corrections from
5 # Nikos Mayrogiannopoulos <nmav@hellug.gr>
6 # Simos Xenitellis <S.Xenitellis@rhbnc.ac.uk>
7 # kromJx <kromJx@crosswinds.net>
8 # ta_panta_rei <ta_panta_rei@flashmail.com>
9 #
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: Mutt-1.5.7i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-01 00:01GMT+2\n"
17 "Last-Translator: Dokianakis Fanis <madf@hellug.gr>\n"
18 "Language-Team: Greek <EL@li.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #
24 #: account.c:162
25 #, c-format
26 msgid "Username at %s: "
27 msgstr "¼íïìá ÷ñÞóôç óôï %s: "
28
29 #
30 #: account.c:219
31 #, c-format
32 msgid "Password for %s@%s: "
33 msgstr "Óõíèçìáôéêü ãéá ôï %s@%s: "
34
35 #
36 #: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
37 #: recvattach.c:53
38 msgid "Exit"
39 msgstr "¸îïäïò"
40
41 #
42 #: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
43 #: postpone.c:44
44 msgid "Del"
45 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
46
47 #
48 #: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
49 msgid "Undel"
50 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
51
52 #
53 #: alias.c:38
54 msgid "Select"
55 msgstr "ÅðéëÝîôå"
56
57 #
58 #. __STRCAT_CHECKED__
59 #: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
60 #: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
61 #: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
62 #: recvattach.c:57 smime.c:427
63 msgid "Help"
64 msgstr "ÂïÞèåéá"
65
66 #
67 #. add a new alias
68 #: alias.c:236
69 msgid "Alias as: "
70 msgstr "Øåõäþíõìï ùò: "
71
72 #
73 #: alias.c:241
74 msgid "You already have an alias defined with that name!"
75 msgstr "¸÷åôå Þäç Ýíá øåõäþíõìï ìå áõôü ôï üíïìá!"
76
77 #: alias.c:248
78 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
79 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ: áõôü ôï øåõäþíõìï ßóùò íá ìçí äïõëåýåé. Äéüñèùóç;"
80
81 #
82 #: alias.c:271
83 msgid "Address: "
84 msgstr "Äéåýèõíóç: "
85
86 #: alias.c:279 send.c:195
87 #, c-format
88 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
89 msgstr "ÓöÜëìá: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
90
91 #
92 #: alias.c:291
93 msgid "Personal name: "
94 msgstr "Ðñïóùðéêü ¼íïìá: "
95
96 #
97 #: alias.c:299
98 #, c-format
99 msgid "[%s = %s] Accept?"
100 msgstr "[%s = %s] ÄÝ÷åóôå;"
101
102 #
103 #: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
104 #: recvattach.c:469 recvattach.c:494
105 msgid "Save to file: "
106 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óôï áñ÷åßï: "
107
108 #
109 #: alias.c:328
110 msgid "Alias added."
111 msgstr "Ôï øåõäþíõìï ðñïóôÝèçêå."
112
113 #
114 #: alias.c:642
115 msgid "You have no aliases!"
116 msgstr "Äåí Ý÷åôå êáíÝíá øåõäþíõìï!"
117
118 #
119 #: alias.c:654
120 msgid "Aliases"
121 msgstr "Øåõäþíõìá"
122
123 #
124 #: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
125 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
126 msgstr "Áäõíáìßá ôáéñéÜóìáôïò ôïõ nametemplate, óõíÝ÷åéá;"
127
128 #
129 #. For now, editing requires a file, no piping
130 #: attach.c:119
131 #, c-format
132 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
133 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç óôïé÷åßùí ôïõ mailcap ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
134
135 #
136 #: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
137 #: curs_lib.c:413
138 #, c-format
139 msgid "Error running \"%s\"!"
140 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åêôÝëåóç ôïõ \"%s\"!"
141
142 #
143 #: attach.c:134
144 msgid "Failure to open file to parse headers."
145 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áíÜëõóç ôùí åðéêåöáëßäùí."
146
147 #
148 #: attach.c:162
149 msgid "Failure to open file to strip headers."
150 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ãéá ôçí áðïãýìíùóç ôùí åðéêåöáëßäùí"
151
152 #
153 #: attach.c:171
154 msgid "Failure to rename file."
155 msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò áñ÷åßïõ."
156
157 #
158 #: attach.c:184
159 #, c-format
160 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
161 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç mailcap ãéá ôï %s, äçìéïõñãßá êåíïý áñ÷åßïõ."
162
163 #
164 #. For now, editing requires a file, no piping
165 #: attach.c:240
166 #, c-format
167 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
168 msgstr "Ç êáôá÷þñçóç mailcap Edit ÷ñåéÜæåôáé ôï %%s"
169
170 #
171 #: attach.c:255
172 #, c-format
173 msgid "No mailcap edit entry for %s"
174 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé êáôá÷þñçóç mailcap ãéá åðåîåñãáóßá êåéìÝíïõ ãéá ôï %s"
175
176 #
177 #: attach.c:407
178 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
179 msgstr "Äåí âñÝèçêå üìïéá êáôá÷þñçóç Mailcap. Áðåéêüíéóç ùò êåßìåíï."
180
181 #
182 #: attach.c:419
183 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
184 msgstr "Ï ôýðïò MIME äåí Ý÷åé ïñéóôåß. Áäõíáìßá åìöÜíéóçò ðñïóáñôÞóåùò."
185
186 #
187 #: attach.c:503
188 msgid "Cannot create filter"
189 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
190
191 #
192 #: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
193 #: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
194 msgid "Can't create filter"
195 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ"
196
197 #
198 #: attach.c:785
199 msgid "Write fault!"
200 msgstr "ÓöÜëìá åããñáöÞò!"
201
202 #
203 #: attach.c:1011
204 msgid "I don't know how to print that!"
205 msgstr "Äåí ãíùñßæù ðþò íá ôï ôõðþóù áõôü!"
206
207 #
208 #: browser.c:49
209 msgid "Chdir"
210 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ"
211
212 #
213 #: browser.c:50 browser.c:62
214 msgid "Mask"
215 msgstr "ÌÜóêá"
216
217 #: browser.c:58
218 msgid "List"
219 msgstr ""
220
221 #: browser.c:59
222 msgid "Subscribe"
223 msgstr ""
224
225 #
226 #: browser.c:60
227 #, fuzzy
228 msgid "Unsubscribe"
229 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
230
231 #: browser.c:61 curs_main.c:392
232 msgid "Catchup"
233 msgstr ""
234
235 #
236 #: browser.c:522 browser.c:1173
237 #, c-format
238 msgid "%s is not a directory."
239 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáôÜëïãïò."
240
241 #: browser.c:685
242 msgid "Subscribed newsgroups"
243 msgstr ""
244
245 #: browser.c:687
246 #, c-format
247 msgid "Newsgroups on server [%s]"
248 msgstr ""
249
250 #
251 #: browser.c:693
252 #, c-format
253 msgid "Mailboxes [%d]"
254 msgstr "Ãñáììáôïêéâþôéá [%d]"
255
256 #
257 #: browser.c:699
258 #, c-format
259 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
260 msgstr "ÅããåãñáììÝíá [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
261
262 #
263 #: browser.c:703
264 #, c-format
265 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
266 msgstr "ÊáôÜëïãïò [%s], ÌÜóêá áñ÷åßïõ: %s"
267
268 #
269 #: browser.c:716
270 msgid "Can't attach a directory!"
271 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
272
273 #
274 #: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
275 msgid "No files match the file mask"
276 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
277
278 #
279 # recvattach.c:1065
280 #: browser.c:1046
281 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
282 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
283
284 #
285 # recvattach.c:1065
286 #: browser.c:1065
287 #, fuzzy
288 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
289 msgstr "Ç äçìéïõñãßá õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
290
291 #
292 # recvattach.c:1065
293 #: browser.c:1085
294 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
295 msgstr "Ç äéáãñáöÞ õðïóôçñßæåôáé ìüíï ãéá ôá ãñáììáôïêéâþôéá IMAP"
296
297 #: browser.c:1092
298 #, c-format
299 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
300 msgstr "ÄéáãñáöÞ ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ \"%s\";"
301
302 #
303 #: browser.c:1105
304 msgid "Mailbox deleted."
305 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äéáãñÜöçêå."
306
307 #
308 #: browser.c:1112
309 msgid "Mailbox not deleted."
310 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äåí äéáãñÜöçêå."
311
312 #
313 #: browser.c:1137
314 msgid "Chdir to: "
315 msgstr "ÁëëáãÞ êáôáëüãïõ óå:"
316
317 #
318 #: browser.c:1161 browser.c:1227
319 msgid "Error scanning directory."
320 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôç äéåñåýíçóç ôïõ êáôáëüãïõ."
321
322 #
323 #: browser.c:1184
324 msgid "File Mask: "
325 msgstr "ÌÜóêá áñ÷åßïõ: "
326
327 #
328 #: browser.c:1252
329 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
330 msgstr ""
331 "ÁíÜóôñïöç ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)"
332 "Üêõñï;"
333
334 #
335 #: browser.c:1255
336 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
337 msgstr "Ôáîéíüìçóç êáôÜ (d)çìåñïìçíßá, (a)áëöáâçôéêÜ, (z)ìÝãåèïò Þ (n)Üêõñï;"
338
339 #
340 #: browser.c:1256
341 msgid "dazn"
342 msgstr "dazn"
343
344 #
345 #: browser.c:1318
346 msgid "New file name: "
347 msgstr "ÍÝï üíïìá áñ÷åßïõ: "
348
349 #
350 #: browser.c:1347
351 msgid "Can't view a directory"
352 msgstr "Áäõíáìßá áíÜãíùóçò åíüò êáôÜëïãïõ"
353
354 #
355 #: browser.c:1364
356 msgid "Error trying to view file"
357 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åìöÜíéóç áñ÷åßïõ"
358
359 #: browser.c:1446
360 #, c-format
361 msgid "Subscribe pattern: "
362 msgstr ""
363
364 #
365 #: browser.c:1448
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Unsubscribe pattern: "
368 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
369
370 #
371 #: browser.c:1465
372 #, fuzzy
373 msgid "No newsgroups match the mask"
374 msgstr "ÊáíÝíá áñ÷åßï äåí ôáéñéÜæåé ìå ôç ìÜóêá áñ÷åßïõ"
375
376 #
377 #: buffy.c:515
378 msgid "New mail in "
379 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óôï "
380
381 #
382 #: color.c:311
383 #, c-format
384 msgid "%s: color not supported by term"
385 msgstr "%s: ôï ôåñìáôéêü äåí õðïóôçñßæåé ÷ñþìá"
386
387 #
388 #: color.c:317
389 #, c-format
390 msgid "%s: no such color"
391 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ÷ñþìá"
392
393 #
394 #: color.c:362 color.c:543 color.c:553
395 #, c-format
396 msgid "%s: no such object"
397 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï áíôéêåßìåíï"
398
399 #
400 #: color.c:368
401 #, c-format
402 msgid "%s: command valid only for index object"
403 msgstr "%s: ç åíôïëÞ éó÷ýåé ìüíï ãéá ôï ÷áñáêôçñéóôéêü áíôéêåßìåíï"
404
405 #
406 #: color.c:375
407 #, c-format
408 msgid "%s: too few arguments"
409 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
410
411 #
412 #: color.c:534
413 msgid "Missing arguments."
414 msgstr "ÅëëéðÞ ïñßóìáôá."
415
416 #
417 #: color.c:570 color.c:580
418 msgid "color: too few arguments"
419 msgstr "÷ñþìá: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
420
421 #
422 #: color.c:605
423 msgid "mono: too few arguments"
424 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
425
426 #
427 #: color.c:624
428 #, c-format
429 msgid "%s: no such attribute"
430 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá éäéüôçôá"
431
432 #
433 #: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
434 msgid "too few arguments"
435 msgstr "ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
436
437 #
438 #: color.c:671 hook.c:83
439 msgid "too many arguments"
440 msgstr "ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
441
442 #
443 #: color.c:687
444 msgid "default colors not supported"
445 msgstr "äåí õðïóôçñßæïíôáé ôá åî'ïñéóìïý ÷ñþìáôá"
446
447 #
448 #: commands.c:79 mbox.c:611
449 msgid "Could not create temporary file!"
450 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
451
452 #
453 #: commands.c:91
454 msgid "Cannot create display filter"
455 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ößëôñïõ áðåéêüíéóçò"
456
457 #
458 # commands.c:92
459 #. find out whether or not the verify signature
460 #: commands.c:122
461 msgid "Verify PGP signature?"
462 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôçò PGP øçöéáêÞò õðïãñáöÞò;"
463
464 #
465 #: commands.c:153
466 msgid "Could not copy message"
467 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
468
469 #: commands.c:185
470 msgid "S/MIME signature successfully verified."
471 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
472
473 #: commands.c:187
474 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
475 msgstr "Ï éäéïêôÞôçò ôïõ ðéóôïðïéçôéêïý S/MIME äåí ôáéñéÜæåé ìå ôïí áðïóôïëÝá."
476
477 #: commands.c:191 commands.c:202
478 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
479 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
480
481 #: commands.c:193
482 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
483 msgstr "Ç õðïãñáöÞ S/MIME ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
484
485 #: commands.c:199
486 msgid "PGP signature successfully verified."
487 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
488
489 #: commands.c:204
490 msgid "PGP signature could NOT be verified."
491 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP ÄÅÍ åðáëçèåýôçêå."
492
493 #
494 #: commands.c:225
495 msgid "Command: "
496 msgstr "ÅíôïëÞ: "
497
498 #
499 #: commands.c:244 recvcmd.c:137
500 msgid "Bounce message to: "
501 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí: "
502
503 #
504 #: commands.c:246 recvcmd.c:139
505 msgid "Bounce tagged messages to: "
506 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
507
508 #
509 #: commands.c:259 recvcmd.c:147
510 msgid "Error parsing address!"
511 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áíÜëõóç ôçò äéåýèõíóçò!"
512
513 #: commands.c:267 recvcmd.c:155
514 #, c-format
515 msgid "Bad IDN: '%s'"
516 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN: '%s'"
517
518 #
519 #: commands.c:278 recvcmd.c:169
520 #, c-format
521 msgid "Bounce message to %s"
522 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
523
524 #
525 #: commands.c:278 recvcmd.c:169
526 #, c-format
527 msgid "Bounce messages to %s"
528 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôïí %s"
529
530 #
531 #: commands.c:293 recvcmd.c:184
532 msgid "Message not bounced."
533 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí äéáâéâÜóôçêå."
534
535 #
536 #: commands.c:293 recvcmd.c:184
537 msgid "Messages not bounced."
538 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
539
540 #
541 #: commands.c:303 recvcmd.c:201
542 msgid "Message bounced."
543 msgstr "Ôï ìÞíõìá äéáâéâÜóôçêå."
544
545 #
546 #: commands.c:303 recvcmd.c:201
547 msgid "Messages bounced."
548 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äéáâéâÜóôçêáí."
549
550 #
551 #: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
552 msgid "Can't create filter process"
553 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò äéåñãáóßáò ößëôñïõ"
554
555 #
556 #: commands.c:449
557 msgid "Pipe to command: "
558 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôçí åíôïëÞ: "
559
560 #
561 #: commands.c:463
562 msgid "No printing command has been defined."
563 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åíôïëÞ åêôõðþóåùò."
564
565 #
566 #: commands.c:468
567 msgid "Print message?"
568 msgstr "Åêôýðùóç ìçíýìáôïò;"
569
570 #
571 #: commands.c:468
572 msgid "Print tagged messages?"
573 msgstr "Åêôýðùóç ôùí óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí;"
574
575 #
576 #: commands.c:475
577 msgid "Message printed"
578 msgstr "Ôï ìÞíõìá åêôõðþèçêå"
579
580 #
581 #: commands.c:475
582 msgid "Messages printed"
583 msgstr "Ôá ìçíýìáôá åêôõðþèçêáí"
584
585 #
586 #: commands.c:477
587 msgid "Message could not be printed"
588 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíýìáôïò"
589
590 #
591 #: commands.c:478
592 msgid "Messages could not be printed"
593 msgstr "Áäõíáìßá åêôýðùóçò ìçíõìÜôùí"
594
595 #
596 #: commands.c:488
597 msgid ""
598 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
599 "(p)am?: "
600 msgstr ""
601 "Áíô-Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s"
602 "(p)am;: "
603
604 #
605 #: commands.c:491
606 msgid ""
607 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
608 "am?: "
609 msgstr ""
610 "Ôáî (d)çìí/(f)áðü/(r)ëÞø/(s)èÝì/(o)ðñïò/(t)íÞì/(u)Üíåõ/(z)ìåã/(c)âáèì/s(p)"
611 "am;: "
612
613 #
614 #: commands.c:492
615 msgid "dfrsotuzcp"
616 msgstr "dfrsotuzcp"
617
618 #
619 #: commands.c:548
620 msgid "Shell command: "
621 msgstr "ÅíôïëÞ öëïéïý: "
622
623 #
624 #: commands.c:689
625 #, c-format
626 msgid "Decode-save%s to mailbox"
627 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
628
629 #
630 #: commands.c:690
631 #, c-format
632 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
633 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
634
635 #
636 #: commands.c:691
637 #, c-format
638 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
639 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
640
641 #
642 #: commands.c:692
643 #, c-format
644 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
645 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç-áíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
646
647 #
648 #: commands.c:693
649 #, c-format
650 msgid "Save%s to mailbox"
651 msgstr "ÁðïèÞêåõóç%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
652
653 #
654 #: commands.c:693
655 #, c-format
656 msgid "Copy%s to mailbox"
657 msgstr "ÁíôéãñáöÞ%s óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
658
659 #
660 #: commands.c:694
661 msgid " tagged"
662 msgstr " óçìåéùìÝíï"
663
664 #
665 #: commands.c:759
666 #, c-format
667 msgid "Copying to %s..."
668 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
669
670 #
671 #: commands.c:843
672 #, fuzzy
673 msgid "Unable to create backup file"
674 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
675
676 #
677 #: commands.c:849
678 #, fuzzy
679 msgid "Unable to open backup file for reading"
680 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
681
682 #
683 #: commands.c:856
684 #, fuzzy
685 msgid "Unable to open new file for writing"
686 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
687
688 #: commands.c:863
689 #, c-format
690 msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
691 msgstr ""
692
693 #: commands.c:940
694 #, c-format
695 msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
696 msgstr ""
697
698 #: commands.c:1001
699 #, c-format
700 msgid "Convert to %s upon sending?"
701 msgstr "ÌåôáôñïðÞ óå %s êáôÜ ôç ìåôáöïñÜ;"
702
703 #
704 #: commands.c:1011
705 #, c-format
706 msgid "Content-Type changed to %s."
707 msgstr "Ôï Content-Type Üëëáîå óå %s."
708
709 #: commands.c:1015
710 #, c-format
711 msgid "Character set changed to %s; %s."
712 msgstr "Ôï óåô ÷áñáêôÞñùí Üëëáîå óå %s; %s."
713
714 #: commands.c:1017
715 msgid "not converting"
716 msgstr "ü÷é ìåôáôñïðÞ"
717
718 #: commands.c:1017
719 msgid "converting"
720 msgstr "ìåôáôñïðÞ"
721
722 #
723 #: compose.c:53
724 msgid "There are no attachments."
725 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ðñïóáñôÞóåéò."
726
727 #
728 #: compose.c:109 compose.c:122
729 msgid "Send"
730 msgstr "ÁðïóôïëÞ"
731
732 #
733 #: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
734 msgid "Abort"
735 msgstr "Áêýñùóç"
736
737 #
738 #: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
739 msgid "Attach file"
740 msgstr "ÐñïóáñôÞóôå áñ÷åßï"
741
742 #
743 #: compose.c:115 compose.c:127
744 msgid "Descrip"
745 msgstr "ÐåñéãñáöÞ"
746
747 #
748 # compose.c:103
749 #: compose.c:164
750 msgid "Sign, Encrypt"
751 msgstr "ÕðïãñáöÞ, êñõðôïãñÜöçóç"
752
753 #
754 # compose.c:105
755 #: compose.c:166
756 msgid "Encrypt"
757 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
758
759 #
760 # compose.c:107
761 #: compose.c:168
762 msgid "Sign"
763 msgstr "ÕðïãñáöÞ"
764
765 #
766 #: compose.c:170
767 msgid "Clear"
768 msgstr "ÁðåíåñãïðïéçìÝíï"
769
770 #
771 #: compose.c:176
772 msgid " (inline)"
773 msgstr "(åóùôåñéêü êåßìåíï)"
774
775 #: compose.c:178
776 msgid " (PGP/MIME)"
777 msgstr " (PGP/MIME)"
778
779 #
780 #: compose.c:186 compose.c:191
781 #, fuzzy
782 msgid "     sign as: "
783 msgstr " õðïãñáöÞ ùò: "
784
785 #
786 # compose.c:116
787 #: compose.c:187 compose.c:192
788 msgid "<default>"
789 msgstr "<åî'ïñéóìïý>"
790
791 #
792 # compose.c:105
793 #: compose.c:199
794 msgid "Encrypt with: "
795 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç ìå: "
796
797 #
798 #: compose.c:248
799 #, c-format
800 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
801 msgstr "Ôï %s [#%d] äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
802
803 #
804 #: compose.c:254
805 #, c-format
806 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
807 msgstr "Ôï %s [#%d] ìåôáâëÞèçêå. ÅíçìÝñùóç ôçò êùäéêïðïßçóçò;"
808
809 #
810 #: compose.c:313
811 msgid "-- Attachments"
812 msgstr "-- ÐñïóáñôÞóåéò"
813
814 #: compose.c:340
815 #, c-format
816 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
817 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: '%s' åßíáé ëáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN."
818
819 #
820 #: compose.c:362
821 msgid "You may not delete the only attachment."
822 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá äéáãñÜøåôå ôç ìïíáäéêÞ ðñïóÜñôçóç."
823
824 #: compose.c:718 send.c:1543
825 #, c-format
826 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
827 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï \"%s\": '%s'"
828
829 #: compose.c:800
830 msgid "Attaching selected files..."
831 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åðéëåãìÝíùí áñ÷åßùí..."
832
833 #
834 #: compose.c:812
835 #, c-format
836 msgid "Unable to attach %s!"
837 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
838
839 #
840 #: compose.c:835
841 msgid "Open mailbox to attach message from"
842 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
843
844 #
845 #: compose.c:843
846 #, fuzzy
847 msgid "Open newsgroup to attach message from"
848 msgstr "¶íïéãìá ãñáììáôïêéâùôßïõ ãéá ôçí ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò áðü"
849
850 #
851 #: compose.c:894
852 msgid "No messages in that folder."
853 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óå áõôü ôï öÜêåëï."
854
855 #
856 #: compose.c:905
857 msgid "Tag the messages you want to attach!"
858 msgstr "Óçìåéþóôå ôá ìçíýìáôá ðïõ èÝëåôå íá ðñïóáñôÞóåôå!"
859
860 #
861 #: compose.c:935
862 msgid "Unable to attach!"
863 msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò!"
864
865 #: compose.c:985
866 msgid "Recoding only affects text attachments."
867 msgstr "Ç åðáíáêùäéêïðïßçóç åðçñåÜæåé ìüíï ôçò ðñïóáñôÞóåéò êåéìÝíïõ."
868
869 #: compose.c:990
870 msgid "The current attachment won't be converted."
871 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç äåí èá ìåôáôñáðåß."
872
873 #: compose.c:992
874 msgid "The current attachment will be converted."
875 msgstr "Ç ôñÝ÷ïõóá ðñïóÜñôçóç èá ìåôáôñáðåß."
876
877 #
878 #: compose.c:1063
879 msgid "Invalid encoding."
880 msgstr "Ìç Ýãêõñç êùäéêïðïßçóç."
881
882 #
883 #: compose.c:1087
884 msgid "Save a copy of this message?"
885 msgstr "ÁðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ ôïõ ìçíýìáôïò;"
886
887 #
888 #: compose.c:1143
889 msgid "Rename to: "
890 msgstr "Ìåôïíïìáóßá óå: "
891
892 #
893 #: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
894 #, c-format
895 msgid "Can't stat %s: %s"
896 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
897
898 #
899 #: compose.c:1173
900 msgid "New file: "
901 msgstr "ÍÝï áñ÷åßï: "
902
903 #
904 #: compose.c:1185
905 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
906 msgstr "Ôï Content-Type åßíáé ôçò ìïñöÞò base/sub"
907
908 #
909 #: compose.c:1191
910 #, c-format
911 msgid "Unknown Content-Type %s"
912 msgstr "¶ãíùóôï Content-Type %s"
913
914 #
915 #: compose.c:1202
916 #, c-format
917 msgid "Can't create file %s"
918 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò áñ÷åßïõ %s"
919
920 #
921 #: compose.c:1210
922 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
923 msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ðñïóÜñôçóçò"
924
925 #
926 #: compose.c:1281
927 msgid "Postpone this message?"
928 msgstr "Íá áíáâëçèåß ç ôá÷õäñüìçóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò;"
929
930 #
931 #: compose.c:1337
932 msgid "Write message to mailbox"
933 msgstr "ÅããñáöÞ ôïõò ìçíýìáôïò óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
934
935 #
936 #: compose.c:1339
937 #, c-format
938 msgid "Writing message to %s ..."
939 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíýìáôïò óôï %s ..."
940
941 #
942 #: compose.c:1348
943 msgid "Message written."
944 msgstr "Ôï ìÞíõìá ãñÜöôçêå."
945
946 #: compose.c:1359
947 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
948 msgstr "Ôï S/MIME åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
949
950 #: compose.c:1383
951 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
952 msgstr "Ôï PGP åß÷å Þäç åðéëåãåß. Êáèáñéóìüò Þ óõíÝ÷åéá ; "
953
954 #
955 #: compress.c:202 mbox.c:519
956 msgid "Mailbox was corrupted!"
957 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åß÷å áëëïéùèåß!"
958
959 #
960 #: compress.c:229
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Decompressing %s..."
963 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
964
965 #
966 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
967 msgid "Unable to lock mailbox!"
968 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
969
970 #
971 #: compress.c:253
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "echo Decompressing %s..."
974 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
975
976 #: compress.c:264
977 #, c-format
978 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
979 msgstr ""
980
981 #
982 #: compress.c:348 compress.c:420
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Compressing %s..."
985 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
986
987 #
988 #: compress.c:375 compress.c:450
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "echo Compressing %s..."
991 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
992
993 #: compress.c:380
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
997 "kept!\n"
998 msgstr ""
999
1000 #
1001 #: compress.c:422
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Compressed-appending to %s..."
1004 msgstr "ÁíôéãñáöÞ óôï %s..."
1005
1006 #: compress.c:452
1007 #, c-format
1008 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
1009 msgstr ""
1010
1011 #: compress.c:459
1012 #, c-format
1013 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: crypt.c:65
1017 #, c-format
1018 msgid " (current time: %c)"
1019 msgstr "(ôñÝ÷ïõóá þñá: %c)"
1020
1021 #
1022 # pgp.c:207
1023 #: crypt.c:71
1024 #, c-format
1025 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
1026 msgstr "[-- %s áêïëïõèåß Ýîïäïò%s --]\n"
1027
1028 #
1029 # pgp.c:146
1030 #: crypt.c:87
1031 msgid "Passphrase(s) forgotten."
1032 msgstr "Ç öñÜóç(-åéò)-êëåéäß Ý÷åé îå÷áóôåß."
1033
1034 #
1035 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1036 #: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
1037 msgid "Invoking PGP..."
1038 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1039
1040 #: crypt.c:156
1041 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
1042 msgstr ""
1043 "Ôï ìÞíõìá äåí ìðïñåß íá óôáëåß ùò åóùôåñéêü êåßìåíï. Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß PGP/"
1044 "MIME;"
1045
1046 #
1047 #: crypt.c:158 send.c:1490
1048 msgid "Mail not sent."
1049 msgstr "Ôï ãñÜììá äåí åóôÜëç."
1050
1051 #: crypt.c:385
1052 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
1053 msgstr "Äåí õðïóôçñßæïíôáé ìçíýìáôá S/MIME ÷ùñßò ðëçñïöïñßåò óôçí åðéêåöáëßäá."
1054
1055 #: crypt.c:588 crypt.c:627
1056 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
1057 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò êëåéäéþí PGP...\n"
1058
1059 #. else ?
1060 #: crypt.c:610 crypt.c:646
1061 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
1062 msgstr "ÐñïóðÜèåéá åîáãùãÞò ðéóôïðïéçôéêþí S/MIME...\n"
1063
1064 #: crypt.c:762
1065 msgid ""
1066 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
1067 "\n"
1068 msgstr ""
1069 "[-- ÓöÜëìá: ÁóõíåðÞò ðïëõìåñÞò/õðïãåãñáììÝíç äïìÞ! --]\n"
1070 "\n"
1071
1072 #
1073 # handler.c:1378
1074 #: crypt.c:779
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
1078 "\n"
1079 msgstr ""
1080 "[-- ÓöÜëìá: ¶ãíùóôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï ðñùôüêïëëï %s! --]\n"
1081 "\n"
1082
1083 #: crypt.c:814
1084 #, c-format
1085 msgid ""
1086 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
1087 "\n"
1088 msgstr ""
1089 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: áäõíáìßá åðéâåâáßùóçò %s%s õðïãñáöþí --]\n"
1090 "\n"
1091
1092 #
1093 # pgp.c:676
1094 #. Now display the signed body
1095 #: crypt.c:826
1096 msgid ""
1097 "[-- The following data is signed --]\n"
1098 "\n"
1099 msgstr ""
1100 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá --]\n"
1101 "\n"
1102
1103 #: crypt.c:832
1104 msgid ""
1105 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
1106 "\n"
1107 msgstr ""
1108 "[-- Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá åýñåóçò õðïãñáöþí. --]\n"
1109 "\n"
1110
1111 #
1112 # pgp.c:682
1113 #: crypt.c:839
1114 msgid ""
1115 "\n"
1116 "[-- End of signed data --]\n"
1117 msgstr ""
1118 "\n"
1119 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1120
1121 #: cryptglue.c:81
1122 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
1123 msgstr ""
1124
1125 #
1126 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
1127 #: cryptglue.c:105
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Invoking SMIME..."
1130 msgstr "ÊëÞóç ôïõ PGP..."
1131
1132 #
1133 #: crypt-gpgme.c:326
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
1136 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1137
1138 #: crypt-gpgme.c:334
1139 #, c-format
1140 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: crypt-gpgme.c:352
1144 #, c-format
1145 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #
1149 #: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "error allocating data object: %s\n"
1152 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1153
1154 #
1155 #: crypt-gpgme.c:445
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "error rewinding data object: %s\n"
1158 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1159
1160 #
1161 #: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "error reading data object: %s\n"
1164 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1165
1166 #
1167 #: crypt-gpgme.c:561
1168 #, fuzzy, c-format
1169 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
1170 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1171
1172 #: crypt-gpgme.c:598
1173 #, c-format
1174 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: crypt-gpgme.c:607
1178 #, c-format
1179 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: crypt-gpgme.c:617
1183 #, c-format
1184 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
1185 msgstr ""
1186
1187 #
1188 #: crypt-gpgme.c:658
1189 #, fuzzy, c-format
1190 msgid "error encrypting data: %s\n"
1191 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1192
1193 #
1194 #: crypt-gpgme.c:751
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "error signing data: %s\n"
1197 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
1198
1199 #: crypt-gpgme.c:939
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1202 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: ÔìÞìá áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò äåí åßíáé õðïãåãñáììÝíï."
1203
1204 #: crypt-gpgme.c:947
1205 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1206 msgstr ""
1207
1208 #: crypt-gpgme.c:953
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1211 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
1212
1213 #: crypt-gpgme.c:967
1214 msgid "Warning: The signature expired at: "
1215 msgstr ""
1216
1217 #: crypt-gpgme.c:973
1218 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: crypt-gpgme.c:977
1222 #, fuzzy
1223 msgid "The CRL is not available\n"
1224 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
1225
1226 #: crypt-gpgme.c:982
1227 msgid "Available CRL is too old\n"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: crypt-gpgme.c:987
1231 msgid "A policy requirement was not met\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: crypt-gpgme.c:995
1235 msgid "A system error occurred"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Fingerprint: "
1241 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
1242
1243 #: crypt-gpgme.c:1083
1244 msgid ""
1245 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1246 "as shown above\n"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: crypt-gpgme.c:1089
1250 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: crypt-gpgme.c:1093
1254 msgid ""
1255 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1256 "above\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: crypt-gpgme.c:1161
1260 msgid "Error getting key information: "
1261 msgstr ""
1262
1263 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1264 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1265 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1266 #. ultimate).
1267 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1268 msgid "Good signature from: "
1269 msgstr ""
1270
1271 #: crypt-gpgme.c:1176
1272 msgid "                aka: "
1273 msgstr ""
1274
1275 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1276 msgid "            created: "
1277 msgstr ""
1278
1279 #: crypt-gpgme.c:1188
1280 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1281 msgstr ""
1282
1283 #
1284 #. can't decide (yellow)
1285 #: crypt-gpgme.c:1210
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Error checking signature"
1288 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
1289
1290 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1291 #. such an attack by separating the meta information from the
1292 #. data.
1293 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
1294 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #
1298 #: crypt-gpgme.c:1261
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1301 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
1302
1303 #
1304 # pgp.c:682
1305 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "[-- End signature information --]\n"
1309 "\n"
1310 msgstr ""
1311 "\n"
1312 "[-- ÔÝëïò õðïãåãñáììÝíùí äåäïìÝíùí --]\n"
1313
1314 #
1315 #: crypt-gpgme.c:1407
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid ""
1318 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1319 "\n"
1320 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1321
1322 #: crypt-gpgme.c:1877
1323 #, c-format
1324 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: crypt-gpgme.c:1920
1328 msgid "Error: copy data failed\n"
1329 msgstr ""
1330
1331 #
1332 # pgp.c:353
1333 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
1334 msgid ""
1335 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1336 "\n"
1337 msgstr ""
1338 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1339 "\n"
1340
1341 #
1342 # pgp.c:355
1343 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
1344 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1345 msgstr "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1346
1347 #
1348 # pgp.c:357
1349 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
1350 msgid ""
1351 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1352 "\n"
1353 msgstr ""
1354 "[-- ÅÍÁÑÎÇ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1355 "\n"
1356
1357 #
1358 # pgp.c:459
1359 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
1360 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1361 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ PGP --]\n"
1362
1363 #
1364 # pgp.c:461
1365 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
1366 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1367 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÏÌÁÄÁÓ ÄÇÌÏÓÉÙÍ ÊËÅÉÄÉÙÍ PGP --]\n"
1368
1369 #
1370 # pgp.c:463
1371 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
1372 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1373 msgstr "[-- ÔÅËÏÓ ÕÐÏÃÅÃÑÁÌÌÅÍÏÕ PGP ÌÇÍÕÌÁÔÏÓ --]\n"
1374
1375 #
1376 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
1377 msgid ""
1378 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1379 "\n"
1380 msgstr ""
1381 "[-- ÓöÜëìá: äå ìðüñåóå íá âñåèåß ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò PGP! --]\n"
1382 "\n"
1383
1384 #
1385 # pgp.c:958
1386 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
1387 msgid ""
1388 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1389 "\n"
1390 msgstr ""
1391 "[-- ÓöÜëìá: êáêïöôéáãìÝíï ìÞíõìá PGP/MIME! --]\n"
1392 "\n"
1393
1394 #
1395 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
1396 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1397 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ! --]\n"
1398
1399 #
1400 # pgp.c:980
1401 #: crypt-gpgme.c:2039
1402 #, fuzzy
1403 msgid ""
1404 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1405 "\n"
1406 msgstr ""
1407 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1408 "\n"
1409
1410 #
1411 # pgp.c:980
1412 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
1413 msgid ""
1414 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1415 "\n"
1416 msgstr ""
1417 "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1418 "\n"
1419
1420 #
1421 # pgp.c:988
1422 #: crypt-gpgme.c:2062
1423 #, fuzzy
1424 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1425 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1426
1427 #
1428 # pgp.c:988
1429 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
1430 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1431 msgstr "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù PGP/MIME --]\n"
1432
1433 #
1434 # pgp.c:676
1435 #: crypt-gpgme.c:2101
1436 #, fuzzy
1437 msgid ""
1438 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1439 "\n"
1440 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
1441
1442 #
1443 # pgp.c:980
1444 #: crypt-gpgme.c:2102
1445 #, fuzzy
1446 msgid ""
1447 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1448 "\n"
1449 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
1450
1451 #
1452 # pgp.c:682
1453 #: crypt-gpgme.c:2129
1454 #, fuzzy
1455 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1456 msgstr ""
1457 "\n"
1458 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
1459
1460 #
1461 # pgp.c:988
1462 #: crypt-gpgme.c:2130
1463 #, fuzzy
1464 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1465 msgstr ""
1466 "\n"
1467 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
1468
1469 #: crypt-gpgme.c:2679
1470 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: crypt-gpgme.c:2681
1474 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: crypt-gpgme.c:2686
1478 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: crypt-gpgme.c:2758
1482 msgid " aka ......: "
1483 msgstr ""
1484
1485 #: crypt-gpgme.c:2758
1486 msgid "Name ......: "
1487 msgstr ""
1488
1489 #
1490 #: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
1491 #, fuzzy
1492 msgid "[Invalid]"
1493 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
1494
1495 #
1496 #: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Valid From : %s\n"
1499 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1500
1501 #
1502 #: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Valid To ..: %s\n"
1505 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
1506
1507 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1508 #, c-format
1509 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
1513 #, c-format
1514 msgid "Key Usage .: "
1515 msgstr ""
1516
1517 #
1518 # compose.c:105
1519 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
1520 #, fuzzy
1521 msgid "encryption"
1522 msgstr "ÊñõðôïãñÜöçóç"
1523
1524 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
1525 #: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
1526 msgid ", "
1527 msgstr ""
1528
1529 #: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
1530 msgid "signing"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
1534 msgid "certification"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: crypt-gpgme.c:2853
1538 #, c-format
1539 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: crypt-gpgme.c:2859
1543 #, c-format
1544 msgid "Issued By .: "
1545 msgstr ""
1546
1547 #
1548 # pgpkey.c:236
1549 #. display only the short keyID
1550 #: crypt-gpgme.c:2875
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1553 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1554
1555 #: crypt-gpgme.c:2878
1556 #, fuzzy
1557 msgid "[Revoked]"
1558 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
1559
1560 #
1561 #: crypt-gpgme.c:2886
1562 #, fuzzy
1563 msgid "[Expired]"
1564 msgstr "¸ëçîå   "
1565
1566 #: crypt-gpgme.c:2890
1567 msgid "[Disabled]"
1568 msgstr ""
1569
1570 #
1571 #: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
1572 msgid "Can't create temporary file"
1573 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
1574
1575 #
1576 #: crypt-gpgme.c:2971
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Collecting data..."
1579 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
1580
1581 #
1582 #: crypt-gpgme.c:2994
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1585 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
1586
1587 #: crypt-gpgme.c:3002
1588 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1589 msgstr ""
1590
1591 #
1592 # pgpkey.c:236
1593 #: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
1594 #, c-format
1595 msgid "Key ID: 0x%s"
1596 msgstr "ID êëåéäéïý: 0x%s"
1597
1598 #
1599 #: crypt-gpgme.c:3088
1600 #, fuzzy, c-format
1601 msgid "gpgme_new failed: %s"
1602 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
1603
1604 #: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
1605 #, c-format
1606 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
1610 #, c-format
1611 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: crypt-gpgme.c:3270
1615 #, fuzzy
1616 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1617 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
1618
1619 #
1620 #: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
1621 #: smime.c:422
1622 msgid "Exit  "
1623 msgstr "¸îïäïò "
1624
1625 #
1626 #. __STRCAT_CHECKED__
1627 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
1628 msgid "Select  "
1629 msgstr "ÄéáëÝîôå "
1630
1631 #
1632 # pgpkey.c:178
1633 #. __STRCAT_CHECKED__
1634 #: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
1635 msgid "Check key  "
1636 msgstr "ÅëÝãîôå êëåéäß "
1637
1638 #
1639 #: crypt-gpgme.c:3321
1640 #, fuzzy
1641 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1642 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1643
1644 #
1645 #: crypt-gpgme.c:3323
1646 #, fuzzy
1647 msgid "PGP keys matching"
1648 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1649
1650 #
1651 #: crypt-gpgme.c:3325
1652 #, fuzzy
1653 msgid "S/MIME keys matching"
1654 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
1655
1656 #
1657 #: crypt-gpgme.c:3327
1658 #, fuzzy
1659 msgid "keys matching"
1660 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
1661
1662 #: crypt-gpgme.c:3330
1663 #, c-format
1664 msgid "%s <%s>."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: crypt-gpgme.c:3332
1668 #, c-format
1669 msgid "%s \"%s\"."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
1673 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1674 msgstr ""
1675 "Áõôü ôï êëåéäß äåí ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1676
1677 #: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
1678 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1679 msgstr "Ôï ID åßíáé ëçãìÝíï/á÷ñçóôåõìÝíï/Üêõñï."
1680
1681 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1682 msgid "ID has undefined validity."
1683 msgstr "Ôï ID Ý÷åé ìç ïñéóìÝíç åãêõñüôçôá."
1684
1685 #
1686 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1687 msgid "ID is not valid."
1688 msgstr "Ôï ID äåí åßíáé Ýãêõñï."
1689
1690 #
1691 # pgpkey.c:259
1692 #: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
1693 msgid "ID is only marginally valid."
1694 msgstr "Ôï ID åßíáé ìüíï ìåñéêþò Ýãêõñï."
1695
1696 #
1697 # pgpkey.c:262
1698 #: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
1699 #, c-format
1700 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1701 msgstr "%s ÈÝëåôå óßãïõñá íá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï êëåéäß;"
1702
1703 #: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
1704 #, c-format
1705 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1706 msgstr "Åýñåóç üìïéùí êëåéäéþí ìå \"%s\"..."
1707
1708 #
1709 # pgp.c:1194
1710 #: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
1711 #, c-format
1712 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1713 msgstr "Íá ÷ñçóéìïðïéçèåß keyID = \"%s\" ãéá ôï %s;"
1714
1715 #
1716 # pgp.c:1200
1717 #: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
1718 #, c-format
1719 msgid "Enter keyID for %s: "
1720 msgstr "ÅéóÜãåôå keyID ãéá ôï %s: "
1721
1722 #
1723 # compose.c:132
1724 #: crypt-gpgme.c:3833
1725 #, fuzzy
1726 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1727 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1728
1729 #
1730 # compose.c:133
1731 #: crypt-gpgme.c:3834
1732 #, fuzzy
1733 msgid "esabpfc"
1734 msgstr "esabifc"
1735
1736 #
1737 # compose.c:132
1738 #: crypt-gpgme.c:3838
1739 #, fuzzy
1740 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1741 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
1742
1743 #
1744 # compose.c:133
1745 #: crypt-gpgme.c:3839
1746 #, fuzzy
1747 msgid "esabmfc"
1748 msgstr "esabifc"
1749
1750 #
1751 #. sign (a)s
1752 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1753 #. sign (a)s
1754 #: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
1755 msgid "Sign as: "
1756 msgstr "ÕðïãñáöÞ ùò: "
1757
1758 #
1759 #: curs_lib.c:188
1760 msgid "yes"
1761 msgstr "y(íáé)"
1762
1763 #
1764 #: curs_lib.c:189
1765 msgid "no"
1766 msgstr "n(ü÷é)"
1767
1768 #
1769 #. restore blocking operation
1770 #: curs_lib.c:278
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Exit Mutt-ng?"
1773 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1774
1775 #
1776 #: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
1777 msgid "unknown error"
1778 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá"
1779
1780 #
1781 #: curs_lib.c:389
1782 msgid "Press any key to continue..."
1783 msgstr "ÐáôÞóôå Ýíá ðëÞêôñï ãéá íá óõíå÷ßóåôå..."
1784
1785 #
1786 #: curs_lib.c:431
1787 msgid " ('?' for list): "
1788 msgstr "('?' ãéá ëßóôá): "
1789
1790 #
1791 #: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
1792 msgid "No mailbox is open."
1793 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíïé÷ôÜ ãñáììáôïêéâþôéá."
1794
1795 #
1796 #: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
1797 msgid "There are no messages."
1798 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá."
1799
1800 #
1801 #: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
1802 msgid "Mailbox is read-only."
1803 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé ìüíï ãéá áíÜãíùóç."
1804
1805 #
1806 #: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
1807 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1808 msgstr "Ç ëåéôïõñãßá áðáãïñåýåôáé óôçí êáôÜóôáóç ðñïóÜñôçóç-ìçíýìáôïò."
1809
1810 #
1811 #: curs_main.c:62
1812 msgid "No visible messages."
1813 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ïñáôÜ ìçíýìáôá."
1814
1815 #
1816 #: curs_main.c:235
1817 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1818 msgstr ""
1819 "Áäõíáìßá áëëáãÞò óå êáôÜóôáóç åããñáöÞò óå ãñáììáôïêéâþôéï ìüíï ãéá áíÜãíùóç!"
1820
1821 #
1822 #: curs_main.c:242
1823 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1824 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï èá ãñáöïýí êáôÜ ôç Ýîïäï áðü ôï öÜêåëï."
1825
1826 #
1827 #: curs_main.c:246
1828 msgid "Changes to folder will not be written."
1829 msgstr "Ïé áëëáãÝò óôï öÜêåëï äåí èá ãñáöïýí."
1830
1831 #
1832 #: curs_main.c:373 curs_main.c:386
1833 msgid "Quit"
1834 msgstr "¸îïäïò"
1835
1836 #
1837 #: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
1838 msgid "Save"
1839 msgstr "ÁðïèÞê"
1840
1841 #
1842 #: curs_main.c:377 query.c:43
1843 msgid "Mail"
1844 msgstr "Ôá÷õäñ"
1845
1846 #
1847 #: curs_main.c:378 pager.c:1380
1848 msgid "Reply"
1849 msgstr "ÁðÜíô"
1850
1851 #
1852 #: curs_main.c:379
1853 msgid "Group"
1854 msgstr "ÏìÜäá"
1855
1856 #: curs_main.c:390 pager.c:1387
1857 msgid "Post"
1858 msgstr ""
1859
1860 #
1861 #: curs_main.c:391 pager.c:1388
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Followup"
1864 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
1865
1866 #
1867 #: curs_main.c:490
1868 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1869 msgstr ""
1870 "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ. Ïé óçìáßåò ìðïñåß íá åßíáé ëÜèïò"
1871
1872 #
1873 #: curs_main.c:494
1874 msgid "New mail in this mailbox."
1875 msgstr "ÍÝá áëëçëïãñáößá óå áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
1876
1877 #
1878 #: curs_main.c:500
1879 msgid "Mailbox was externally modified."
1880 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ôñïðïðïéÞèçêå åîùôåñéêÜ."
1881
1882 #
1883 #: curs_main.c:625
1884 msgid "No tagged messages."
1885 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá."
1886
1887 #
1888 #: curs_main.c:660 menu.c:872
1889 msgid "Nothing to do."
1890 msgstr "Êáììßá åíÝñãåéá."
1891
1892 #
1893 # pgp.c:1200
1894 #: curs_main.c:751
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Enter Message-Id: "
1897 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
1898
1899 #: curs_main.c:759
1900 msgid "Article has no parent reference!"
1901 msgstr ""
1902
1903 #
1904 #: curs_main.c:779
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Message not visible in limited view."
1907 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
1908
1909 #: curs_main.c:789
1910 #, c-format
1911 msgid "Article %s not found on server"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: curs_main.c:802
1915 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
1916 msgstr ""
1917
1918 #
1919 #: curs_main.c:822
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Check for children of message..."
1922 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
1923
1924 #
1925 #: curs_main.c:853
1926 msgid "Jump to message: "
1927 msgstr "ÌåôÜâáóç óôï ìÞíõìá: "
1928
1929 #
1930 #: curs_main.c:858
1931 msgid "Argument must be a message number."
1932 msgstr "Ç ðáñÜìåôñïò ðñÝðåé íá åßíáé áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1933
1934 #
1935 #: curs_main.c:886
1936 msgid "That message is not visible."
1937 msgstr "Áõôü ôï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü."
1938
1939 #
1940 #: curs_main.c:889
1941 msgid "Invalid message number."
1942 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò."
1943
1944 #
1945 #: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Deletion"
1948 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
1949
1950 #
1951 #: curs_main.c:906
1952 msgid "Delete messages matching: "
1953 msgstr "ÄéáãñáöÞ ðáñüìïéùí ìçíõìÜôùí: "
1954
1955 #
1956 #: curs_main.c:928
1957 msgid "No limit pattern is in effect."
1958 msgstr "ÊáíÝíá õðüäåéãìá ïñßùí óå ëåéôïõñãßá."
1959
1960 #
1961 #. i18n: ask for a limit to apply
1962 #: curs_main.c:934
1963 #, c-format
1964 msgid "Limit: %s"
1965 msgstr "¼ñéï: %s"
1966
1967 #
1968 #: curs_main.c:965
1969 msgid "Limit to messages matching: "
1970 msgstr "Ðåñéïñéóìüò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá: "
1971
1972 #
1973 #: curs_main.c:995
1974 #, fuzzy
1975 msgid "Quit Mutt-ng?"
1976 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt;"
1977
1978 #
1979 #: curs_main.c:1071
1980 msgid "Tag messages matching: "
1981 msgstr "Óçìåéþóôå ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1982
1983 #
1984 #: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
1985 #: pager.c:2507
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Undeletion"
1988 msgstr "ÅðáíáöïñÜ"
1989
1990 #
1991 #: curs_main.c:1083
1992 msgid "Undelete messages matching: "
1993 msgstr "ÅðáíáöïñÜ ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1994
1995 #
1996 #: curs_main.c:1092
1997 msgid "Untag messages matching: "
1998 msgstr "Áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò óôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí óå: "
1999
2000 #
2001 #: curs_main.c:1175
2002 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2003 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
2004
2005 #
2006 #: curs_main.c:1177
2007 msgid "Open mailbox"
2008 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï"
2009
2010 #
2011 #: curs_main.c:1187
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2014 msgstr "Áíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï ãéá åããñáöÞ"
2015
2016 #: curs_main.c:1189
2017 msgid "Open newsgroup"
2018 msgstr ""
2019
2020 #
2021 #: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
2022 #, c-format
2023 msgid "%s is not a mailbox."
2024 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï."
2025
2026 #
2027 #: curs_main.c:1325
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
2030 msgstr "¸îïäïò áðü ôï Mutt ÷ùñßò áðïèÞêåõóç;"
2031
2032 #
2033 #: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
2034 #: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
2035 msgid "Threading is not enabled."
2036 msgstr "Ç ÷ñÞóç óõæçôÞóåùí äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2037
2038 #: curs_main.c:1369
2039 msgid "Thread broken"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: curs_main.c:1390
2043 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
2044 msgstr ""
2045
2046 #
2047 #: curs_main.c:1393
2048 #, fuzzy
2049 msgid "First, please tag a message to be linked here"
2050 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
2051
2052 #: curs_main.c:1404
2053 msgid "Threads linked"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: curs_main.c:1407
2057 msgid "No thread linked"
2058 msgstr ""
2059
2060 #
2061 #: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
2062 msgid "You are on the last message."
2063 msgstr "Åßóôå óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá."
2064
2065 #
2066 #: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
2067 msgid "No undeleted messages."
2068 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áðïêáôáóôçìÝíá ìçíýìáôá."
2069
2070 #
2071 #: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
2072 msgid "You are on the first message."
2073 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
2074
2075 #
2076 #: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
2077 msgid "Search wrapped to top."
2078 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå áðü ôçí êïñõöÞ."
2079
2080 #
2081 #: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
2082 msgid "Search wrapped to bottom."
2083 msgstr "ÁíáæÞôçóç óõíå÷ßóôçêå óôç âÜóç."
2084
2085 #
2086 #: curs_main.c:1614
2087 msgid "No new messages"
2088 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí íÝá ìçíýìáôá"
2089
2090 #
2091 #: curs_main.c:1615
2092 msgid "No unread messages"
2093 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá"
2094
2095 #
2096 #: curs_main.c:1616
2097 msgid " in this limited view"
2098 msgstr "óå áõôÞ ôçí ðåñéïñéóìÝíç üøç"
2099
2100 #: curs_main.c:1632 pager.c:2255
2101 msgid "Flagging"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: curs_main.c:1665 pager.c:2472
2105 msgid "Toggling"
2106 msgstr ""
2107
2108 #
2109 #: curs_main.c:1736
2110 msgid "No more threads."
2111 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí Üëëåò óõæçôÞóåéò."
2112
2113 #
2114 #: curs_main.c:1739
2115 msgid "You are on the first thread."
2116 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óõæÞôçóç."
2117
2118 #
2119 #: curs_main.c:1811
2120 msgid "Thread contains unread messages."
2121 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
2122
2123 #: curs_main.c:1996
2124 msgid "Editing"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: curs_main.c:2116
2128 msgid "Marking as read"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
2132 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
2136 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2137 msgstr ""
2138
2139 #
2140 #.
2141 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
2142 #. * declared "static" (sigh)
2143 #.
2144 #: edit.c:38
2145 msgid ""
2146 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
2147 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
2148 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
2149 "~f messages\tinclude messages\n"
2150 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
2151 "~h\t\tedit the message header\n"
2152 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
2153 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
2154 "~p\t\tprint the message\n"
2155 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
2156 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
2157 "~t users\tadd users to the To: field\n"
2158 "~u\t\trecall the previous line\n"
2159 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
2160 "~w file\t\twrite message to file\n"
2161 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
2162 "~?\t\tthis message\n"
2163 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
2164 msgstr ""
2165 "~~\t\t åéóÜãåôå ìéá ãñáììÞ îåêéíþíôáò ìå Ýíá ~\n"
2166 "~b ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Bcc: \n"
2167 "~c ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï Cc: \n"
2168 "~f ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå ôá ìçíýìáôá\n"
2169 "~F ìçíýìáôá\tôï ßäéï üðùò ôï ~f, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2170 "~h\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôçí åðéêåöáëßäá\n"
2171 "~m ìçíýìáôá\tóõìðåñéëÜâåôå êáé ðáñáèÝóôå ôá ìçíýìáôá\n"
2172 "~M ìçíýìáôá\tôï ßäéï ìå ôï ~m, áëëÜ êáé ìå ôéò åðéêåöáëßäåò\n"
2173 "~p\t\tåêôõðþóôå ôï ìÞíõìá\n"
2174 "~q\t\tåããñáöÞ ôïõ áñ÷åßï êáé Ýîïäïò áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2175 "~r áñ÷åßï\t\täéáâÜóôå Ýíá áñ÷åßï óôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2176 "~t ÷ñÞóôåò\tðñïóèÝóôå ÷ñÞóôåò óôï ðåäßï To: \n"
2177 "~u\t\táíáêáëÝóôå ôçí ðñïçãïýìåíç ãñáììÞ\n"
2178 "~v\t\tåðåîåñãáóôåßôå ôï ìÞíõìá ìå ôï $visual editor\n"
2179 "~w áñ÷åßï\t\tãñÜøôå ôï ìÞíõìá óôï áñ÷åßï\n"
2180 "~x\t\táêõñþóôå ôéò áëëáãÝò êáé âãåßôå áðü ôïí êåéìåíïãñÜöï\n"
2181 "~?\t\táõôü ôï ìÞíõìá\n"
2182 ".\t\tìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ ôåñìáôßæåé ôçí åßóïäï\n"
2183
2184 #
2185 #: edit.c:177
2186 #, c-format
2187 msgid "%d: invalid message number.\n"
2188 msgstr "%d: ìç Ýãêõñïò áñéèìüò ìçíýìáôïò.\n"
2189
2190 #
2191 #: edit.c:307
2192 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
2193 msgstr "(Ôåëåéþóôå ôï ìÞíõìá ìå . ìüíç ôçò óå ìéá ãñáììÞ)\n"
2194
2195 #
2196 #: edit.c:361
2197 msgid "No mailbox.\n"
2198 msgstr "ÊáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï.\n"
2199
2200 #
2201 #: edit.c:365
2202 msgid "Message contains:\n"
2203 msgstr "Ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé:\n"
2204
2205 #
2206 #: edit.c:369 edit.c:423
2207 msgid "(continue)\n"
2208 msgstr "(óõíå÷ßóôå)\n"
2209
2210 #
2211 #: edit.c:381
2212 msgid "missing filename.\n"
2213 msgstr "ëåßðåé ôï üíïìá ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
2214
2215 #
2216 #: edit.c:400
2217 msgid "No lines in message.\n"
2218 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí ãñáììÝò óôï ìÞíõìá.\n"
2219
2220 #: edit.c:416
2221 #, c-format
2222 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
2223 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN óôï %s: '%s'\n"
2224
2225 #
2226 #: edit.c:434
2227 #, c-format
2228 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
2229 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ êåéìåíïãñÜöïõ (~? ãéá âïÞèåéá)\n"
2230
2231 #
2232 #: editmsg.c:68
2233 #, c-format
2234 msgid "could not create temporary folder: %s"
2235 msgstr "áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ: %s"
2236
2237 #
2238 #: editmsg.c:80
2239 #, c-format
2240 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
2241 msgstr "áäõíáìßá åããñáöÞò ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2242
2243 #
2244 #: editmsg.c:99
2245 #, c-format
2246 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
2247 msgstr "áäõíáìßá ðåñéêïðÞ ðñïóùñéíïý öáêÝëïõ áëëçëïãñáößáò: %s"
2248
2249 #
2250 #: editmsg.c:112
2251 msgid "Message file is empty!"
2252 msgstr "Ôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí åßíáé Üäåéï!"
2253
2254 #
2255 #: editmsg.c:118
2256 msgid "Message not modified!"
2257 msgstr "Ôï ìÞíõìá äåí ôñïðïðïéÞèçêå!"
2258
2259 #
2260 #: editmsg.c:125
2261 #, c-format
2262 msgid "Can't open message file: %s"
2263 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï áñ÷åßï ìçíõìÜôùí: %s"
2264
2265 #
2266 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
2267 #, c-format
2268 msgid "Can't append to folder: %s"
2269 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
2270
2271 #
2272 #: editmsg.c:191
2273 #, c-format
2274 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2275 msgstr "ÓöÜëìá. ÄéáôÞñçóç ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ: %s"
2276
2277 #
2278 #: flags.c:335
2279 msgid "Set flag"
2280 msgstr "Ïñßóôå óçìáßá"
2281
2282 #
2283 #: flags.c:335
2284 msgid "Clear flag"
2285 msgstr "Êáèáñßóôå óçìáßá"
2286
2287 #
2288 #: handler.c:1094
2289 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2290 msgstr ""
2291 "[-- ÓöÜëìá: Áäõíáìßá áðåéêüíéóçò óå üëá ôá ìÝñç ôïõ Multipart/Alternative! "
2292 "--]\n"
2293
2294 #
2295 #: handler.c:1208
2296 #, c-format
2297 msgid "[-- Attachment #%d"
2298 msgstr "[-- ÐñïóÜñôçóç #%d"
2299
2300 #
2301 #: handler.c:1219
2302 #, c-format
2303 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2304 msgstr "[-- Ôýðïò: %s/%s, Êùäéêïðïßçóç: %s, ÌÝãåèïò: %s --]\n"
2305
2306 #
2307 #: handler.c:1283
2308 #, c-format
2309 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2310 msgstr "[-- Autoview ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s --]\n"
2311
2312 #
2313 #: handler.c:1284
2314 #, c-format
2315 msgid "Invoking autoview command: %s"
2316 msgstr "ÊëÞóç ôçò åíôïëÞò autoview: %s"
2317
2318 #
2319 #: handler.c:1312
2320 #, c-format
2321 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2322 msgstr "[-- Áäõíáìßá åêôÝëåóçò óôéò %s --]\n"
2323
2324 #
2325 #: handler.c:1327 handler.c:1344
2326 #, c-format
2327 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2328 msgstr "[-- Autoview êáíïíéêÞ Ýîïäïò ôïõ %s --]\n"
2329
2330 #
2331 #: handler.c:1379
2332 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2333 msgstr ""
2334 "[-- ÓöÜëìá: ôï ìÞíõìá/åîùôåñéêü-óþìá äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï access-type --]\n"
2335
2336 #
2337 #: handler.c:1396
2338 #, c-format
2339 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2340 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç "
2341
2342 #
2343 #: handler.c:1402
2344 #, c-format
2345 msgid "(size %s bytes) "
2346 msgstr "(ìÝãåèïò %s bytes) "
2347
2348 #
2349 #: handler.c:1404
2350 msgid "has been deleted --]\n"
2351 msgstr "Ý÷åé äéáãñáöåß --]\n"
2352
2353 #
2354 #: handler.c:1408
2355 #, c-format
2356 msgid "[-- on %s --]\n"
2357 msgstr "[-- óôéò %s --]\n"
2358
2359 #
2360 #: handler.c:1412
2361 #, c-format
2362 msgid "[-- name: %s --]\n"
2363 msgstr "[-- üíïìá: %s --]\n"
2364
2365 #
2366 #: handler.c:1423 handler.c:1437
2367 #, c-format
2368 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2369 msgstr "[-- ÁõôÞ ç %s/%s ðñïóÜñôçóç äåí ðåñéëáìâÜíåôå, --]\n"
2370
2371 #
2372 #: handler.c:1425
2373 msgid ""
2374 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2375 "[-- expired. --]\n"
2376 msgstr ""
2377 "[-- êáé ç åíäåäåéãìÝíç åîùôåñéêÞ ðçãÞ Ý÷åé --]\n"
2378 "[-- ëÞîåé. --]\n"
2379
2380 #
2381 #: handler.c:1442
2382 #, c-format
2383 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2384 msgstr "[-- êáé ôï åíäåäåéãìÝíï access-type %s äåí õðïóôçñßæåôáé --]\n"
2385
2386 #
2387 # handler.c:1378
2388 #: handler.c:1556
2389 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2390 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/õðïãåãñáììÝíï äåí Ý÷åé ðñùôüêïëëï"
2391
2392 #
2393 #: handler.c:1567
2394 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2395 msgstr "ÓöÜëìá: ôï ðïëõìåñÝò/êñõðôïãñáöçìÝíï äåí Ý÷åé ðáñÜìåôñï ðñùôïêüëëïõ!"
2396
2397 #
2398 #: handler.c:1601
2399 msgid "Unable to open temporary file!"
2400 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ!"
2401
2402 #
2403 #: handler.c:1659
2404 #, c-format
2405 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2406 msgstr "[-- Ôï %s/%s äåí õðïóôçñßæåôáé "
2407
2408 #
2409 #: handler.c:1664
2410 #, c-format
2411 msgid "(use '%s' to view this part)"
2412 msgstr "(÷ñçóéìïðïéÞóôå ôï '%s' ãéá íá äåßôå áõôü ôï ìÝñïò)"
2413
2414 #
2415 #: handler.c:1666
2416 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2417 msgstr "(áðáéôåßôáé ôï 'view-attachments' íá åßíáé óõíäåäåìÝíï ìå ðëÞêôñï!"
2418
2419 #
2420 #: headers.c:160
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: unable to attach file"
2423 msgstr "%s: áäõíáìßá óôçí ðñïóÜñôçóç ôïõ áñ÷åßïõ"
2424
2425 #
2426 #: help.c:253
2427 msgid "ERROR: please report this bug"
2428 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: ðáñáêáëþ áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá ðñïãñÜììáôïò"
2429
2430 #
2431 #: help.c:293
2432 msgid "<UNKNOWN>"
2433 msgstr "<ÁÃÍÙÓÔÏ>"
2434
2435 #
2436 #: help.c:303
2437 msgid ""
2438 "\n"
2439 "Generic bindings:\n"
2440 "\n"
2441 msgstr ""
2442 "\n"
2443 "ÃåíéêÝò óõíäÝóåéò:\n"
2444 "\n"
2445
2446 #
2447 #: help.c:307
2448 msgid ""
2449 "\n"
2450 "Unbound functions:\n"
2451 "\n"
2452 msgstr ""
2453 "\n"
2454 "Ìç óõíäåäåìÝíåò ëåéôïõñãßåò:\n"
2455 "\n"
2456
2457 #
2458 #: help.c:315
2459 #, c-format
2460 msgid "Help for %s"
2461 msgstr "ÂïÞèåéá ãéá ôï %s"
2462
2463 #: hook.c:97
2464 msgid "bad formatted command string"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: hook.c:247
2468 #, c-format
2469 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2470 msgstr "unhook: Áäõíáìßá unhook * ìÝóá áðü Ýíá hook."
2471
2472 #
2473 #: hook.c:257
2474 #, c-format
2475 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2476 msgstr "unhook: Üãíùóôïò ôýðïò hook: %s"
2477
2478 #: hook.c:262
2479 #, c-format
2480 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2481 msgstr "unhook: Áäõíáìßá äéáãñáöÞò åíüò %s ìÝóá áðü Ýíá %s."
2482
2483 #: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
2484 msgid "No authenticators available"
2485 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé äéáèÝóéìç áõèåíôéêïðïßçóç."
2486
2487 #: imap/auth_anon.c:37
2488 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2489 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (áíþíõìç)..."
2490
2491 #: imap/auth_anon.c:65
2492 msgid "Anonymous authentication failed."
2493 msgstr "Ç áíþíõìç áõèåíôéêïðïßçóç áðÝôõ÷å."
2494
2495 #: imap/auth_cram.c:42
2496 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2497 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (CRAM-MD5)..."
2498
2499 #: imap/auth_cram.c:121
2500 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2501 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç CRAM-MD5 áðÝôõ÷å."
2502
2503 #. now begin login
2504 #: imap/auth_gss.c:98
2505 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2506 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (GSSAPI)..."
2507
2508 #: imap/auth_gss.c:252
2509 msgid "GSSAPI authentication failed."
2510 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç GSSAPI áðÝôõ÷å."
2511
2512 #: imap/auth_login.c:31
2513 msgid "LOGIN disabled on this server."
2514 msgstr "Ôï LOGIN áðåíåñãïðïéÞèçêå óå áõôü ôïí äéáêïìéóôÞ."
2515
2516 #
2517 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
2518 msgid "Logging in..."
2519 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
2520
2521 #
2522 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
2523 msgid "Login failed."
2524 msgstr "ÁðÝôõ÷å ç åßóïäïò óôï óýóôçìá."
2525
2526 #: imap/auth_sasl.c:109
2527 #, c-format
2528 msgid "Authenticating (%s)..."
2529 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (%s)..."
2530
2531 #: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
2532 msgid "SASL authentication failed."
2533 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç SASL áðÝôõ÷å."
2534
2535 #: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
2536 #, c-format
2537 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2538 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç äéáäñïìÞ IMAP"
2539
2540 #
2541 #: imap/browse.c:86
2542 msgid "Getting namespaces..."
2543 msgstr "ËÞøç namespaces..."
2544
2545 #: imap/browse.c:96
2546 msgid "Getting folder list..."
2547 msgstr "ËÞøç ëßóôáò öáêÝëùí..."
2548
2549 #
2550 #: imap/browse.c:212
2551 msgid "No such folder"
2552 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéïò öÜêåëïò"
2553
2554 #
2555 #: imap/browse.c:271
2556 msgid "Create mailbox: "
2557 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2558
2559 #
2560 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2561 msgid "Mailbox must have a name."
2562 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï ðñÝðåé íá Ý÷åé üíïìá."
2563
2564 #
2565 #: imap/browse.c:283
2566 msgid "Mailbox created."
2567 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2568
2569 #
2570 #: imap/browse.c:312
2571 #, fuzzy, c-format
2572 msgid "Rename mailbox %s to: "
2573 msgstr "Äçìéïõñãßá ãñáììáôïêéâùôßïõ: "
2574
2575 #
2576 #: imap/browse.c:324
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Rename failed: %s"
2579 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
2580
2581 #
2582 #: imap/browse.c:329
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Mailbox renamed."
2585 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï äçìéïõñãÞèçêå."
2586
2587 #
2588 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2589 #: imap/command.c:286
2590 msgid "Mailbox closed"
2591 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ýêëåéóå"
2592
2593 #
2594 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2595 #. * than we previously saw
2596 #.
2597 #: imap/command.c:327
2598 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2599 msgstr "Ìïéñáßï óöÜëìá. Ï áñéèìüò ôùí ìçíõìÜôùí äåí åßíáé óå óõìöùíßá!"
2600
2601 #
2602 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
2603 #, c-format
2604 msgid "Closing connection to %s..."
2605 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôï óôï %s..."
2606
2607 #
2608 #: imap/imap.c:321
2609 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2610 msgstr ""
2611 "Áõôüò ï åîõðçñåôçôÞò IMAP åßíáé áñ÷áßïò. Ôï Mutt äåí åßíáé óõìâáôü ìå áõôüí."
2612
2613 #: imap/imap.c:394
2614 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
2618 msgid "Secure connection with TLS?"
2619 msgstr "ÁóöáëÞò óýíäåóç ìå TLS;"
2620
2621 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
2622 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2623 msgstr "Áäõíáìßá äéáðñáãìÜôåõóçò óýíäåóçò TLS"
2624
2625 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
2626 msgid "Encrypted connection unavailable"
2627 msgstr ""
2628
2629 #
2630 #: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
2631 #, c-format
2632 msgid "Selecting %s..."
2633 msgstr "ÅðéëïãÞ %s..."
2634
2635 #
2636 #: imap/imap.c:698
2637 msgid "Error opening mailbox"
2638 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2639
2640 #
2641 #: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
2642 #, c-format
2643 msgid "Create %s?"
2644 msgstr "Äçìéïõñãßá ôïõ %s;"
2645
2646 #
2647 #: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
2648 #, c-format
2649 msgid "Marking %d messages deleted..."
2650 msgstr "Óçìåßùóç %d äéáãñáöÝíôùí ìçíõìÜôùí..."
2651
2652 #
2653 #: imap/imap.c:996
2654 msgid "Expunge failed"
2655 msgstr "ÄéáãñáöÞ áðÝôõ÷å"
2656
2657 #
2658 #: imap/imap.c:1008
2659 #, c-format
2660 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2661 msgstr "ÁðïèÞêåõóç óçìáéþí êáôÜóôáóçò ìçíýìáôïò... [%d/%d]"
2662
2663 #
2664 #: imap/imap.c:1037
2665 msgid "Expunging messages from server..."
2666 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
2667
2668 #: imap/imap.c:1042
2669 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2670 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE áðÝôõ÷å"
2671
2672 #
2673 #: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
2674 msgid "CLOSE failed"
2675 msgstr "CLOSE áðÝôõ÷å"
2676
2677 #
2678 #: imap/imap.c:1314
2679 msgid "Bad mailbox name"
2680 msgstr "Êáêü üíïìá ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2681
2682 #
2683 #: imap/imap.c:1337
2684 #, c-format
2685 msgid "Subscribing to %s..."
2686 msgstr "ÅããñáöÞ óôï %s..."
2687
2688 #
2689 #: imap/imap.c:1339
2690 #, c-format
2691 msgid "Unsubscribing to %s..."
2692 msgstr "ÄéáãñáöÞ óôï %s..."
2693
2694 #
2695 #: imap/imap.c:1518
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2698 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
2699
2700 #
2701 #. Unable to fetch headers for lower versions
2702 #: imap/message.c:95
2703 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2704 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí áðü áõôÞ ôçí Ýêäïóç ôïõ åîõðçñåôçôÞ IMAP."
2705
2706 #
2707 #: imap/message.c:105
2708 #, c-format
2709 msgid "Could not create temporary file %s"
2710 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ %s"
2711
2712 #
2713 #: imap/message.c:130
2714 #, c-format
2715 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2716 msgstr "¸ëåã÷ïò ðñïóùñéíÞò ìíÞìçò... [%d/%d]"
2717
2718 #
2719 #: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
2720 #, c-format
2721 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2722 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
2723
2724 #
2725 #: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
2726 msgid "Fetching message..."
2727 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
2728
2729 #: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
2730 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2731 msgstr "Ï äåßêôçò ôïõ ìçíýìáôïò åßíáé Üêõñïò. Îáíáíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï."
2732
2733 #
2734 #: imap/message.c:551
2735 msgid "Uploading message ..."
2736 msgstr "ÁíÝâáóìá ìçíýìáôïò ..."
2737
2738 #
2739 #: imap/message.c:663
2740 #, c-format
2741 msgid "Copying %d messages to %s..."
2742 msgstr "ÁíôéãñáöÞ %d ìçíõìÜôùí óôï %s..."
2743
2744 #
2745 #: imap/message.c:666
2746 #, c-format
2747 msgid "Copying message %d to %s..."
2748 msgstr "ÁíôéãñáöÞ ìçíýìáôïò %d óôï %s ..."
2749
2750 #
2751 #: imap/util.c:178
2752 msgid "Continue?"
2753 msgstr "ÓõíÝ÷åéá;"
2754
2755 #: init.c:203
2756 #, c-format
2757 msgid "Bad regexp: %s"
2758 msgstr "ëáíèáóìÝíç êáíïíéêÞ Ýêöñáóç: %s"
2759
2760 #
2761 #: init.c:384
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "ifdef: too few arguments"
2764 msgstr "%s: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
2765
2766 #
2767 #: init.c:386
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "ifndef: too few arguments"
2770 msgstr "ìïíü÷ñùìá: ëßãá ïñßóìáôá"
2771
2772 #
2773 #: init.c:498
2774 msgid "spam: no matching pattern"
2775 msgstr "spam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2776
2777 #
2778 #: init.c:500
2779 msgid "nospam: no matching pattern"
2780 msgstr "nospam: äåí õðÜñ÷åé ìïíôÝëï ðïõ íá ôáéñéÜæåé"
2781
2782 #
2783 #: init.c:691
2784 msgid "alias: no address"
2785 msgstr "øåõäþíõìï: êáììßá äéåýèõíóç"
2786
2787 #: init.c:732
2788 #, c-format
2789 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2790 msgstr ""
2791 "Ðñïåéäïðïßçóç: ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN '%s' óôï øåõäþíõìï '%s'.\n"
2792
2793 #
2794 #: init.c:802
2795 msgid "invalid header field"
2796 msgstr "ìç Ýãêõñï ðåäßï åðéêåöáëßäáò"
2797
2798 #
2799 #: init.c:849
2800 #, c-format
2801 msgid "%s: unknown sorting method"
2802 msgstr "%s: Üãíùóôç ìÝèïäïò ôáîéíüìçóçò"
2803
2804 #
2805 #: init.c:952
2806 #, c-format
2807 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2808 msgstr "mutt_restore_default(%s): ëÜèïò óôï regexp: %s\n"
2809
2810 #
2811 #: init.c:1014
2812 #, c-format
2813 msgid "%s: unknown variable"
2814 msgstr "%s: Üãíùóôç ìåôáâëçôÞ"
2815
2816 #
2817 #: init.c:1021
2818 #, c-format
2819 msgid "prefix is illegal with reset"
2820 msgstr "ôï ðñüèåìá åßíáé Üêõñï ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2821
2822 #
2823 #: init.c:1026
2824 #, c-format
2825 msgid "value is illegal with reset"
2826 msgstr "ç ôéìÞ åßíáé Üêõñç ìå ôçí åðáíáöïñÜ"
2827
2828 #
2829 #: init.c:1059
2830 #, c-format
2831 msgid "%s is set"
2832 msgstr "Ôï %s Ý÷åé ôåèåß"
2833
2834 #
2835 #: init.c:1059
2836 #, c-format
2837 msgid "%s is unset"
2838 msgstr "Ôï %s äåí Ý÷åé ôåèåß"
2839
2840 #
2841 #: init.c:1230
2842 #, c-format
2843 msgid "%s: invalid mailbox type"
2844 msgstr "%s: ìç Ýãêõñïò ôýðïò ãñáììáôïêéâùôßïõ"
2845
2846 #
2847 #: init.c:1253 init.c:1292
2848 #, c-format
2849 msgid "%s: invalid value"
2850 msgstr "%s: ìç Ýãêõñç ôéìÞ"
2851
2852 #
2853 #: init.c:1329
2854 #, c-format
2855 msgid "%s: Unknown type."
2856 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò."
2857
2858 #
2859 #: init.c:1357
2860 #, c-format
2861 msgid "%s: unknown type"
2862 msgstr "%s: Üãíùóôïò ôýðïò"
2863
2864 #
2865 #: init.c:1416
2866 #, c-format
2867 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2868 msgstr "ÓöÜëìá óôï %s, ãñáììÞ %d: %s"
2869
2870 #
2871 #: init.c:1438
2872 #, c-format
2873 msgid "source: errors in %s"
2874 msgstr "source: ëÜèç óôï %s"
2875
2876 #: init.c:1439
2877 #, c-format
2878 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2879 msgstr "ðçãÞ: áðüññéøç áíÜãíùóçò ëüãù ðïëëþí óöáëìÜôùí óôï %s"
2880
2881 #
2882 #: init.c:1456
2883 #, c-format
2884 msgid "source: error at %s"
2885 msgstr "source: ëÜèïò óôï %s"
2886
2887 #
2888 #: init.c:1508
2889 #, c-format
2890 msgid "%s: unknown command"
2891 msgstr "%s: Üãíùóôç åíôïëÞ"
2892
2893 #
2894 #: init.c:1879
2895 #, c-format
2896 msgid "Error in command line: %s\n"
2897 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
2898
2899 #
2900 #: init.c:1925
2901 msgid "unable to determine home directory"
2902 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ êáôáëüãïõ ÷ñÞóôç (home directory)"
2903
2904 #
2905 #: init.c:1932
2906 msgid "unable to determine username"
2907 msgstr "áäõíáìßá óôïí åíôïðéóìü ôïõ ïíüìáôïò ÷ñÞóôç"
2908
2909 #: init.c:2150
2910 #, c-format
2911 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: init.c:2157
2915 #, c-format
2916 msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
2917 msgstr ""
2918
2919 #
2920 #: keymap.c:431
2921 msgid "Macro loop detected."
2922 msgstr "Åíôïðßóôçêå âñüã÷ïò ìáêñïåíôïëÞò."
2923
2924 #
2925 #: keymap.c:637 keymap.c:645
2926 msgid "Key is not bound."
2927 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï."
2928
2929 #
2930 #: keymap.c:650
2931 #, c-format
2932 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2933 msgstr "Ôï ðëÞêôñï äåí åßíáé óõíäåäåìÝíï. ÐáôÞóôå '%s' ãéá âïÞèåéá."
2934
2935 #
2936 #: keymap.c:661
2937 msgid "push: too many arguments"
2938 msgstr "push: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2939
2940 #
2941 #: keymap.c:689
2942 #, c-format
2943 msgid "%s: no such menu"
2944 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéï ìåíïý"
2945
2946 #
2947 #: keymap.c:703
2948 msgid "null key sequence"
2949 msgstr "êåíÞ áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2950
2951 #
2952 #: keymap.c:788
2953 msgid "bind: too many arguments"
2954 msgstr "bind: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
2955
2956 #
2957 #: keymap.c:805
2958 #, c-format
2959 msgid "%s: no such function in map"
2960 msgstr "%s: äåí Ý÷åé êáèïñéóôåß ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2961
2962 #
2963 #: keymap.c:833
2964 msgid "macro: empty key sequence"
2965 msgstr "macro: Üäåéá áêïëïõèßá ðëÞêôñùí"
2966
2967 #
2968 #: keymap.c:841
2969 msgid "macro: too many arguments"
2970 msgstr "macro: ðÜñá ðïëëÝò ðáñÜìåôñïé"
2971
2972 #
2973 #: keymap.c:873
2974 msgid "exec: no arguments"
2975 msgstr "exec: êáèüëïõ ïñßóìáôá"
2976
2977 #
2978 #: keymap.c:891
2979 #, c-format
2980 msgid "%s: no such function"
2981 msgstr "%s: äåí õðÜñ÷åé ôÝôïéá ëåéôïõñãßá"
2982
2983 #
2984 # pgp.c:1200
2985 #: keymap.c:912
2986 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2987 msgstr "ÅéóÜãåôå êëåéäéÜ (^G ãéá áðüññéøç): "
2988
2989 #: keymap.c:916
2990 #, c-format
2991 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2992 msgstr "×áñáêô = %s, Ïêôáäéêüò = %o, Äåêáäéêüò = %d"
2993
2994 #
2995 #: keymap_alldefs.h:5
2996 msgid "null operation"
2997 msgstr "êåíÞ ëåéôïõñãßá"
2998
2999 #: keymap_alldefs.h:6
3000 msgid "end of conditional execution (noop)"
3001 msgstr "ôÝëïò åêôÝëåóçò õðü óõíèÞêç (noop)"
3002
3003 #
3004 #: keymap_alldefs.h:7
3005 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3006 msgstr "áíáãêÜæåé ôçí åìöÜíéóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï mailcap"
3007
3008 #
3009 #: keymap_alldefs.h:8
3010 msgid "view attachment as text"
3011 msgstr "ðáñïõóßáóç ôçò ðñïóÜñôçóçò ùò êåßìåíï"
3012
3013 #
3014 #: keymap_alldefs.h:9
3015 msgid "Toggle display of subparts"
3016 msgstr "ÁëëáãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôùí åðéìÝñïõò ôìçìÜôùí"
3017
3018 #
3019 #: keymap_alldefs.h:10
3020 msgid "move to the bottom of the page"
3021 msgstr "ìåôáêßíçóç óôç âÜóç ôçò óåëßäáò"
3022
3023 #
3024 #: keymap_alldefs.h:11
3025 msgid "remail a message to another user"
3026 msgstr "ÁðïóôïëÞ îáíÜ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá Üëëï ÷ñÞóôç"
3027
3028 #
3029 #: keymap_alldefs.h:12
3030 msgid "select a new file in this directory"
3031 msgstr "åðéëÝîôå Ýíá íÝï áñ÷åßï óå áõôü ôïí êáôÜëïãï"
3032
3033 #
3034 #: keymap_alldefs.h:13
3035 msgid "view file"
3036 msgstr "áíÜãíùóç ôï áñ÷åßï"
3037
3038 #
3039 #: keymap_alldefs.h:14
3040 msgid "display the currently selected file's name"
3041 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ïíüìáôïò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò åðéëåãìÝíïõ áñ÷åßïõ"
3042
3043 #: keymap_alldefs.h:15
3044 #, fuzzy
3045 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3046 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3047
3048 #: keymap_alldefs.h:16
3049 #, fuzzy
3050 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
3051 msgstr "äéáãñáöÞ áðü ôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3052
3053 #: keymap_alldefs.h:17
3054 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
3055 msgstr "áëëáãÞ üøçò üëá/åããåãñáììÝíá ãñáììáôïêéâþôéá  (IMAP ìüíï)"
3056
3057 #
3058 #: keymap_alldefs.h:18
3059 msgid "list mailboxes with new mail"
3060 msgstr "áðåéêüíéóç ãñáììáôïêéâùôßùí ìå íÝá áëëçëïãñáößá"
3061
3062 #: keymap_alldefs.h:19
3063 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3064 msgstr ""
3065
3066 #
3067 #: keymap_alldefs.h:20
3068 msgid "change directories"
3069 msgstr "áëëáãÞ êáôáëüãùí"
3070
3071 #
3072 #: keymap_alldefs.h:21
3073 msgid "check mailboxes for new mail"
3074 msgstr "åîÝôáóç ãñáììá/ôßùí ãéá íÝá áëëçëïãñáößá"
3075
3076 #
3077 #: keymap_alldefs.h:22
3078 msgid "attach a file(s) to this message"
3079 msgstr "ðñïóÜñôçóç áñ÷åßïõ/ùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3080
3081 #
3082 #: keymap_alldefs.h:23
3083 msgid "attach message(s) to this message"
3084 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3085
3086 #
3087 #: keymap_alldefs.h:24
3088 #, fuzzy
3089 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3090 msgstr "ðñïóÜñôçóç ìçíýìáôïò/ôùí óå áõôü ôï ìÞíõìá"
3091
3092 #
3093 #: keymap_alldefs.h:25
3094 msgid "edit the BCC list"
3095 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò BCC"
3096
3097 #
3098 #: keymap_alldefs.h:26
3099 msgid "edit the CC list"
3100 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3101
3102 #
3103 #: keymap_alldefs.h:27
3104 msgid "edit attachment description"
3105 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðåñéãñáöÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3106
3107 #
3108 #: keymap_alldefs.h:28
3109 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3110 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò êùäéêïðïßçóçò-ìåôáöïñÜò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3111
3112 #
3113 #: keymap_alldefs.h:29
3114 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3115 msgstr "ïñéóìüò áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç áíôéãñÜöïõ áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò "
3116
3117 #
3118 #: keymap_alldefs.h:30
3119 msgid "edit the file to be attached"
3120 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ öáêÝëïõ ðïõ èá ðñïóáñôçèåß"
3121
3122 #
3123 #: keymap_alldefs.h:31
3124 msgid "edit the from field"
3125 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ from"
3126
3127 #
3128 #: keymap_alldefs.h:32
3129 msgid "edit the message with headers"
3130 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3131
3132 #
3133 #: keymap_alldefs.h:33
3134 msgid "edit the message"
3135 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò"
3136
3137 #
3138 #: keymap_alldefs.h:34
3139 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3140 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3141
3142 #
3143 #: keymap_alldefs.h:35
3144 #, fuzzy
3145 msgid "edit the newsgroups list"
3146 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò CC"
3147
3148 #
3149 #: keymap_alldefs.h:36
3150 msgid "edit the Reply-To field"
3151 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3152
3153 #
3154 #: keymap_alldefs.h:37
3155 #, fuzzy
3156 msgid "edit the Followup-To field"
3157 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3158
3159 #
3160 #: keymap_alldefs.h:38
3161 #, fuzzy
3162 msgid "edit the X-Comment-To field"
3163 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ðåäßïõ Reply-To"
3164
3165 #
3166 #: keymap_alldefs.h:39
3167 msgid "edit the subject of this message"
3168 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ èÝìáôïò áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò"
3169
3170 #
3171 #: keymap_alldefs.h:40
3172 msgid "edit the TO list"
3173 msgstr "åðåîåñãáóßá ôçò ëßóôáò TO"
3174
3175 #: keymap_alldefs.h:41
3176 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3177 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò íÝïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ (IMAP ìüíï)"
3178
3179 #
3180 #: keymap_alldefs.h:42
3181 msgid "edit attachment content type"
3182 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ôýðïõ ôïõ ðåñéå÷ïìÝíïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3183
3184 #
3185 #: keymap_alldefs.h:43
3186 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3187 msgstr "áðüäïóç åíüò ðñïóùñéíïý áíôéãñÜöïõ ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3188
3189 #
3190 #: keymap_alldefs.h:44
3191 msgid "run ispell on the message"
3192 msgstr "Ýëåã÷ïò ôïõ ìçíýìáôïò ìå ôï  ispell"
3193
3194 #
3195 #: keymap_alldefs.h:45
3196 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3197 msgstr "óýíèåóç íÝáò ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò êáôá÷þñçóç mailcap"
3198
3199 #: keymap_alldefs.h:46
3200 msgid "toggle recoding of this attachment"
3201 msgstr "áëëáãÞ åðáíáêùäéêïðïßçóçò áõôÞò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3202
3203 #
3204 #: keymap_alldefs.h:47
3205 msgid "save this message to send later"
3206 msgstr "áðïèÞêåõóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò ãéá ìåôÝðåéôá áðïóôïëÞ"
3207
3208 #
3209 #: keymap_alldefs.h:48
3210 msgid "rename/move an attached file"
3211 msgstr "ìåôïíïìáóßá/ìåôáêßíçóç åíüò áñ÷åßïõ ðñïóÜñôçóçò"
3212
3213 #
3214 #: keymap_alldefs.h:49
3215 msgid "send the message"
3216 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò"
3217
3218 #: keymap_alldefs.h:50
3219 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
3220 msgstr "åðéëïãÞ ÷áñáêôÞñá áíÜìåóá áðü åóùôåñéêü êåßìåíï/ðñïóÜñôçóç"
3221
3222 #
3223 #: keymap_alldefs.h:51
3224 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
3225 msgstr "åðéëïãÞ ôçò äéáãñáöÞò ôïõ áñ÷åßïõ ìåôÜ ôçí áðïóôïëÞ, Þ ü÷é"
3226
3227 #
3228 #: keymap_alldefs.h:52
3229 msgid "update an attachment's encoding info"
3230 msgstr "áíáíÝùóç ôùí ðëçñïöïñéþí êùäéêïðïßçóçò ôçò ðñïóÜñôçóçò"
3231
3232 #
3233 #: keymap_alldefs.h:53
3234 msgid "write the message to a folder"
3235 msgstr "åããñáöÞ ôïõ ìçíýìáôïò óå Ýíá öÜêåëï"
3236
3237 #
3238 #: keymap_alldefs.h:54
3239 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3240 msgstr "áíôéãñáöÞ åíüò ìçíýìáôïò óå Ýíá áñ÷åßï/ãñáììá/ôéï"
3241
3242 #
3243 #: keymap_alldefs.h:55
3244 msgid "create an alias from a message sender"
3245 msgstr "äçìéïõñãßá åíüò øåõäùíýìïõ áðü Ýíá áðïóôïëÝá ìçíýìáôïò"
3246
3247 #
3248 #: keymap_alldefs.h:56
3249 msgid "move entry to bottom of screen"
3250 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí âÜóç ôçò ïèüíçò"
3251
3252 #
3253 #: keymap_alldefs.h:57
3254 msgid "move entry to middle of screen"
3255 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí ìÝóç ôçò ïèüíçò"
3256
3257 #
3258 #: keymap_alldefs.h:58
3259 msgid "move entry to top of screen"
3260 msgstr "ìåôáêßíçóç ôçò êáôá÷þñçóçò óôçí êïñõöÞ ôçò ïèüíçò"
3261
3262 #
3263 #: keymap_alldefs.h:59
3264 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3265 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ"
3266
3267 #
3268 #: keymap_alldefs.h:60
3269 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3270 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêùäéêïðïéçìÝíïõ (text/plain) áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
3271
3272 #
3273 #: keymap_alldefs.h:61
3274 msgid "delete the current entry"
3275 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3276
3277 #: keymap_alldefs.h:62
3278 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3279 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3280
3281 #
3282 #: keymap_alldefs.h:63
3283 msgid "delete all messages in subthread"
3284 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3285
3286 #
3287 #: keymap_alldefs.h:64
3288 msgid "delete all messages in thread"
3289 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3290
3291 #
3292 #: keymap_alldefs.h:65
3293 msgid "display full address of sender"
3294 msgstr "áðåéêüíéóç ôçò ðëÞñçò äéåýèõíóçò ôïõ áðïóôïëÝá"
3295
3296 #
3297 #: keymap_alldefs.h:66
3298 msgid "display message and toggle header weeding"
3299 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò êáé åðéëïãÞ êáèáñéóìïý åðéêåöáëßäáò"
3300
3301 #
3302 #: keymap_alldefs.h:67
3303 msgid "display a message"
3304 msgstr "áðåéêüíéóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3305
3306 #
3307 #: keymap_alldefs.h:68
3308 msgid "edit the raw message"
3309 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ <<ùìïý>> ìçíýìáôïò"
3310
3311 #
3312 #: keymap_alldefs.h:69
3313 msgid "delete the char in front of the cursor"
3314 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá ìðñïóôÜ áðü ôïí êÝñóïñá"
3315
3316 #
3317 #: keymap_alldefs.h:70
3318 msgid "move the cursor one character to the left"
3319 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá áñéóôåñÜ"
3320
3321 #
3322 #: keymap_alldefs.h:71
3323 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3324 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôçí áñ÷Þ ôçò ëÝîçò"
3325
3326 #
3327 #: keymap_alldefs.h:72
3328 msgid "jump to the beginning of the line"
3329 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôçò ãñáììÞò"
3330
3331 #
3332 #: keymap_alldefs.h:73
3333 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3334 msgstr "ìåôáêßíçóç ìåôáîý ôùí ãñáììáôïêéâùôßùí"
3335
3336 #
3337 #: keymap_alldefs.h:74
3338 msgid "complete filename or alias"
3339 msgstr "ïëüêëçñï üíïìá áñ÷åßïõ Þ øåõäþíõìï"
3340
3341 #
3342 #: keymap_alldefs.h:75
3343 msgid "complete address with query"
3344 msgstr "ïëüêëçñç äéåýèõíóç ìå åñþôçóç"
3345
3346 #
3347 #: keymap_alldefs.h:76
3348 msgid "delete the char under the cursor"
3349 msgstr "äéáãñáöÞ ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôï äñïìÝá"
3350
3351 #
3352 #: keymap_alldefs.h:77
3353 msgid "jump to the end of the line"
3354 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3355
3356 #
3357 #: keymap_alldefs.h:78
3358 msgid "move the cursor one character to the right"
3359 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá Ýíá ÷áñáêôÞñá ðñïò ôá äåîéÜ"
3360
3361 #
3362 #: keymap_alldefs.h:79
3363 msgid "move the cursor to the end of the word"
3364 msgstr "ìåôáêßíçóç ôïõ äñïìÝá óôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3365
3366 #
3367 #: keymap_alldefs.h:80
3368 msgid "scroll down through the history list"
3369 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò êÜôù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3370
3371 #
3372 #: keymap_alldefs.h:81
3373 msgid "scroll up through the history list"
3374 msgstr "ìåôáêßíçóç ðñïò ðÜíù óôçí ëßóôá éóôïñßáò"
3375
3376 #
3377 #: keymap_alldefs.h:82
3378 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3379 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ãñáììÞò"
3380
3381 #
3382 #: keymap_alldefs.h:83
3383 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3384 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ÷áñáêôÞñùí áðü ôïí êÝñóïñá ùò ôï ôÝëïò ôçò ëÝîçò"
3385
3386 #
3387 #: keymap_alldefs.h:84
3388 msgid "delete all chars on the line"
3389 msgstr "äéáãñáöÞ üëùí ôùí ÷áñáêôÞñùí óôç ãñáììÞ"
3390
3391 #
3392 #: keymap_alldefs.h:85
3393 msgid "delete the word in front of the cursor"
3394 msgstr "äéáãñáöÞ ôçò ëÝîçò ìðñïóôÜ áðü óôïí êÝñóïñá"
3395
3396 #
3397 #: keymap_alldefs.h:86
3398 msgid "quote the next typed key"
3399 msgstr "ðáñÜèåóç ôïõ åðüìåíïõ ðëÞêôñïõ"
3400
3401 #: keymap_alldefs.h:87
3402 msgid "transpose character under cursor with previous"
3403 msgstr "ìåôáôüðéóç ôïõ ÷áñáêôÞñá êÜôù áðü ôïí äñïìÝá ìå ôïí ðñïçãïýìåíï"
3404
3405 #: keymap_alldefs.h:88
3406 msgid "capitalize the word"
3407 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3408
3409 #
3410 #: keymap_alldefs.h:89
3411 msgid "convert the word to lower case"
3412 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå ðåæÜ"
3413
3414 #: keymap_alldefs.h:90
3415 msgid "convert the word to upper case"
3416 msgstr "ìåôáôñïðÞ ëÝîçò óå êåöáëáßá"
3417
3418 #
3419 #: keymap_alldefs.h:91
3420 msgid "enter a muttrc command"
3421 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò åíôïëÞò muttrc"
3422
3423 #
3424 #: keymap_alldefs.h:92
3425 msgid "enter a file mask"
3426 msgstr "êáôá÷þñçóç ìéáò ìÜóêáò áñ÷åßùí"
3427
3428 #
3429 #: keymap_alldefs.h:93
3430 msgid "exit this menu"
3431 msgstr "Ýîïäïò áðü áõôü ôï ìåíïý"
3432
3433 #
3434 #: keymap_alldefs.h:94
3435 msgid "filter attachment through a shell command"
3436 msgstr "öéëôñÜñéóìá ôçò ðñïóÜñôçóçò ìÝóù ìéáò åíôïëÞò öëïéïý"
3437
3438 #
3439 #: keymap_alldefs.h:95
3440 msgid "move to the first entry"
3441 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç"
3442
3443 #
3444 #: keymap_alldefs.h:96
3445 msgid "toggle a message's 'important' flag"
3446 msgstr "áëëáãÞ ôçò óçìáßáò 'óçìáíôéêü' ôïõ ìçíýìáôïò"
3447
3448 #
3449 #: keymap_alldefs.h:97
3450 #, fuzzy
3451 msgid "followup to newsgroup"
3452 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
3453
3454 #: keymap_alldefs.h:98
3455 msgid "forward to newsgroup"
3456 msgstr ""
3457
3458 #
3459 #: keymap_alldefs.h:99
3460 msgid "forward a message with comments"
3461 msgstr "ðñïþèçóç åíüò ìçíýìáôïò ìå ó÷üëéá"
3462
3463 #
3464 #: keymap_alldefs.h:100
3465 msgid "select the current entry"
3466 msgstr "åðéëïãÞ ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3467
3468 #
3469 #: keymap_alldefs.h:101
3470 #, fuzzy
3471 msgid "get all children of the current message"
3472 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3473
3474 #
3475 #: keymap_alldefs.h:102
3476 #, fuzzy
3477 msgid "get message with Message-Id"
3478 msgstr "åðåîåñãáóßá ôïõ ìçíýìáôïò ìå åðéêåöáëßäåò"
3479
3480 #
3481 #: keymap_alldefs.h:103
3482 #, fuzzy
3483 msgid "get parent of the current message"
3484 msgstr "Åßóôå óôï ðñþôï ìÞíõìá."
3485
3486 #
3487 #: keymap_alldefs.h:104
3488 msgid "reply to all recipients"
3489 msgstr "áðÜíôçóç óå üëïõò ôïõò ðáñáëÞðôåò"
3490
3491 #
3492 #: keymap_alldefs.h:105
3493 msgid "scroll down 1/2 page"
3494 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
3495
3496 #
3497 #: keymap_alldefs.h:106
3498 msgid "scroll up 1/2 page"
3499 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
3500
3501 #
3502 #: keymap_alldefs.h:107
3503 msgid "this screen"
3504 msgstr "áõôÞ ç ïèüíç"
3505
3506 #
3507 #: keymap_alldefs.h:108
3508 msgid "jump to an index number"
3509 msgstr "ìåôÜâáóç óå Ýíáí áñéèìü äåßêôç "
3510
3511 #
3512 #: keymap_alldefs.h:109
3513 msgid "move to the last entry"
3514 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç"
3515
3516 #
3517 #: keymap_alldefs.h:110
3518 msgid "reply to specified mailing list"
3519 msgstr "áðÜíôçóç óôçí êáèïñéóìÝíç ëßóôá áëëçëïãñáößáò"
3520
3521 #
3522 #: keymap_alldefs.h:111
3523 #, fuzzy
3524 msgid "load active file from NNTP server"
3525 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3526
3527 #
3528 #: keymap_alldefs.h:112
3529 msgid "execute a macro"
3530 msgstr "åêôÝëåóç ìéáò ìáêñïåíôïëÞò"
3531
3532 #
3533 #: keymap_alldefs.h:113
3534 msgid "compose a new mail message"
3535 msgstr "óýíèåóç åíüò íÝïõ ìçíýìáôïò"
3536
3537 #: keymap_alldefs.h:114
3538 msgid "break the thread in two"
3539 msgstr ""
3540
3541 #
3542 #: keymap_alldefs.h:115
3543 msgid "open a different folder"
3544 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3545
3546 #
3547 #: keymap_alldefs.h:116
3548 msgid "open a different folder in read only mode"
3549 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3550
3551 #
3552 #: keymap_alldefs.h:117
3553 #, fuzzy
3554 msgid "open a different newsgroup"
3555 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ"
3556
3557 #
3558 #: keymap_alldefs.h:118
3559 #, fuzzy
3560 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3561 msgstr "Üíïéãìá åíüò äéáöïñåôéêïý öáêÝëïõ óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò"
3562
3563 #
3564 #: keymap_alldefs.h:119
3565 msgid "clear a status flag from a message"
3566 msgstr "êáèáñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò áðü ôï ìÞíõìá"
3567
3568 #
3569 #: keymap_alldefs.h:120
3570 msgid "delete messages matching a pattern"
3571 msgstr "äéáãñáöÞ ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3572
3573 #
3574 #: keymap_alldefs.h:121
3575 #, fuzzy
3576 msgid "reconstruct thread containing current message"
3577 msgstr "Ç óõæÞôçóç ðåñéÝ÷åé ìç áíáãíùóìÝíá ìçíýìáôá."
3578
3579 #
3580 #: keymap_alldefs.h:122
3581 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3582 msgstr "åîáíáãêáóìÝíç ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ IMAP"
3583
3584 #
3585 #: keymap_alldefs.h:123
3586 msgid "retrieve mail from POP server"
3587 msgstr "ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï åîõðçñåôçôÞ POP"
3588
3589 #
3590 #: keymap_alldefs.h:124
3591 msgid "move to the first message"
3592 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñþôï ìÞíõìá"
3593
3594 #
3595 #: keymap_alldefs.h:125
3596 msgid "move to the last message"
3597 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ôåëåõôáßï ìÞíõìá"
3598
3599 #
3600 #: keymap_alldefs.h:126
3601 msgid "show only messages matching a pattern"
3602 msgstr "åìöÜíéóç ìüíï ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí óå Ýíá ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
3603
3604 #
3605 #: keymap_alldefs.h:127
3606 #, fuzzy
3607 msgid "link tagged message to the current one"
3608 msgstr "Äéáâßâáóç óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí óôïí: "
3609
3610 #
3611 #: keymap_alldefs.h:128
3612 msgid "jump to the next new message"
3613 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï ìÞíõìá"
3614
3615 #
3616 #: keymap_alldefs.h:129
3617 msgid "jump to the next new or unread message"
3618 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3619
3620 #
3621 #: keymap_alldefs.h:130
3622 msgid "jump to the next subthread"
3623 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï èÝìá ôçò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3624
3625 #
3626 #: keymap_alldefs.h:131
3627 msgid "jump to the next thread"
3628 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí åðüìåíç óõæÞôçóç"
3629
3630 #
3631 #: keymap_alldefs.h:132
3632 msgid "move to the next undeleted message"
3633 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï åðüìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3634
3635 #
3636 #: keymap_alldefs.h:133
3637 msgid "jump to the next unread message"
3638 msgstr "ìåôÜâáóç óôï åðüìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3639
3640 #
3641 #: keymap_alldefs.h:134
3642 msgid "jump to parent message in thread"
3643 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá ôçò óõæÞôçóçò"
3644
3645 #
3646 #: keymap_alldefs.h:135
3647 msgid "jump to previous thread"
3648 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç óõæÞôçóç"
3649
3650 #
3651 #: keymap_alldefs.h:136
3652 msgid "jump to previous subthread"
3653 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí ðñïçãïýìåíç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3654
3655 #
3656 #: keymap_alldefs.h:137
3657 msgid "move to the previous undeleted message"
3658 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ðñïçãïýìåíï áðïêáôáóôçìÝíï ìÞíõìá"
3659
3660 #
3661 #: keymap_alldefs.h:138
3662 msgid "jump to the previous new message"
3663 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï ìÞíõìá"
3664
3665 #
3666 #: keymap_alldefs.h:139
3667 msgid "jump to the previous new or unread message"
3668 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3669
3670 #
3671 #: keymap_alldefs.h:140
3672 msgid "jump to the previous unread message"
3673 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3674
3675 #
3676 #: keymap_alldefs.h:141
3677 msgid "mark the current thread as read"
3678 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3679
3680 #
3681 #: keymap_alldefs.h:142
3682 msgid "mark the current subthread as read"
3683 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò õðïóõæÞôçóçò ùò áíáãíùóìÝíç"
3684
3685 #
3686 #: keymap_alldefs.h:143
3687 msgid "set a status flag on a message"
3688 msgstr "ïñéóìüò ôçò óçìáßáò êáôÜóôáóçò óå Ýíá ìÞíõìá"
3689
3690 #
3691 #: keymap_alldefs.h:144
3692 msgid "save changes to mailbox"
3693 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
3694
3695 #
3696 #: keymap_alldefs.h:145
3697 msgid "tag messages matching a pattern"
3698 msgstr "óçìåßùóç ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìéá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3699
3700 #
3701 #: keymap_alldefs.h:146
3702 msgid "undelete messages matching a pattern"
3703 msgstr ""
3704 "áðïêáôÜóôáóç (undelete) ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3705
3706 #
3707 #: keymap_alldefs.h:147
3708 msgid "untag messages matching a pattern"
3709 msgstr ""
3710 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3711
3712 #
3713 #: keymap_alldefs.h:148
3714 msgid "move to the middle of the page"
3715 msgstr "ìåôáêßíçóç óôï ìÝóï ôçò óåëßäáò"
3716
3717 #
3718 #: keymap_alldefs.h:149
3719 msgid "move to the next entry"
3720 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç êáôá÷þñçóç"
3721
3722 #
3723 #: keymap_alldefs.h:150
3724 msgid "scroll down one line"
3725 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá êÜôù"
3726
3727 #
3728 #: keymap_alldefs.h:151
3729 msgid "move to the next page"
3730 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí åðüìåíç óåëßäá"
3731
3732 #
3733 #: keymap_alldefs.h:152
3734 msgid "jump to the bottom of the message"
3735 msgstr "ìåôÜâáóç óôç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò"
3736
3737 #
3738 #: keymap_alldefs.h:153
3739 msgid "toggle display of quoted text"
3740 msgstr "åðéëïãÞ ôçò åìöÜíéóçò ôïõ quoted êåéìÝíïõ"
3741
3742 #
3743 #: keymap_alldefs.h:154
3744 msgid "skip beyond quoted text"
3745 msgstr "ðñïóðÝñáóç ðÝñá áðü ôï quoted êåßìåíï"
3746
3747 #
3748 #: keymap_alldefs.h:155
3749 msgid "jump to the top of the message"
3750 msgstr "ìåôÜâáóç óôçí áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò"
3751
3752 #
3753 #: keymap_alldefs.h:156
3754 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3755 msgstr "äéï÷Ýôåõóç ôïõ ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå ìéá åíôïëÞ öëïéïý"
3756
3757 #
3758 #: keymap_alldefs.h:157
3759 #, fuzzy
3760 msgid "post message to newsgroup"
3761 msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôïí %s"
3762
3763 #
3764 #: keymap_alldefs.h:158
3765 msgid "move to the previous entry"
3766 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç êáôá÷þñçóç"
3767
3768 #
3769 #: keymap_alldefs.h:159
3770 msgid "scroll up one line"
3771 msgstr "ìåôáêßíçóç ìéá ãñáììÞ ðñïò ôá ðÜíù"
3772
3773 #
3774 #: keymap_alldefs.h:160
3775 msgid "move to the previous page"
3776 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí ðñïçãïýìåíç óåëßäá"
3777
3778 #
3779 #: keymap_alldefs.h:161
3780 msgid "print the current entry"
3781 msgstr "åêôýðùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3782
3783 #: keymap_alldefs.h:162
3784 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3785 msgstr ""
3786
3787 #
3788 #: keymap_alldefs.h:163
3789 msgid "query external program for addresses"
3790 msgstr "åñþôçóç åíüò åîùôåñéêïý ðñïãñÜììáôïò ãéá äéåõèýíóåéò"
3791
3792 #
3793 #: keymap_alldefs.h:164
3794 msgid "append new query results to current results"
3795 msgstr "ðñüóèåóç ôùí íÝùí áðïôåëåóìÜôùí ôçò åñþôçóçò óôá ôñÝ÷ïíôá"
3796
3797 #
3798 #: keymap_alldefs.h:165
3799 msgid "save changes to mailbox and quit"
3800 msgstr "áðïèÞêåõóç ôùí áëëáãþí óôï ãñáììáôïêéâþôéï êáé åãêáôÜëåéøç"
3801
3802 #
3803 #: keymap_alldefs.h:166
3804 msgid "recall a postponed message"
3805 msgstr "åðáíÜêëçóç åíüò áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò"
3806
3807 #
3808 #: keymap_alldefs.h:167
3809 msgid "clear and redraw the screen"
3810 msgstr "êáèáñéóìüò êáé áíáíÝùóç ôçò ïèüíçò"
3811
3812 #
3813 #: keymap_alldefs.h:168
3814 msgid "{internal}"
3815 msgstr "{åóùôåñéêü}"
3816
3817 #: keymap_alldefs.h:169
3818 #, fuzzy
3819 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3820 msgstr "åããñáöÞ óôï ôñÝ÷ïí ãñáììáôïêéâþôéï (IMAP ìüíï)"
3821
3822 #
3823 #: keymap_alldefs.h:170
3824 msgid "reply to a message"
3825 msgstr "áðÜíôçóç óå Ýíá ìÞíõìá"
3826
3827 #: keymap_alldefs.h:171
3828 msgid "use the current message as a template for a new one"
3829 msgstr "÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ ôñÝ÷ïíôïò ìçíýìáôïò ùò ó÷åäßïõ ãéá Ýíá íÝï"
3830
3831 #
3832 #: keymap_alldefs.h:172
3833 msgid "save message/attachment to a file"
3834 msgstr "áðïèÞêåõóç ìçíýìáôïò/ðñïóÜñôçóçò óå Ýíá áñ÷åßï"
3835
3836 #
3837 #: keymap_alldefs.h:173
3838 msgid "search for a regular expression"
3839 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò"
3840
3841 #
3842 #: keymap_alldefs.h:174
3843 msgid "search backwards for a regular expression"
3844 msgstr "áíáæÞôçóç ìéáò êáíïíéêÞò Ýêöñáóçò ðñïò ôá ðßóù"
3845
3846 #
3847 #: keymap_alldefs.h:175
3848 msgid "search for next match"
3849 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá åðüìåíï ôáßñéáóìá"
3850
3851 #
3852 #: keymap_alldefs.h:176
3853 msgid "search for next match in opposite direction"
3854 msgstr "áíáæÞôçóç ôïõ åðüìåíïõ ôáéñéÜóìáôïò ðñïò ôçí áíôßèåôç êáôåýèõíóç"
3855
3856 #
3857 #: keymap_alldefs.h:177
3858 msgid "toggle search pattern coloring"
3859 msgstr "åðéëïãÞ ôïõ ÷ñùìáôéóìïý ôùí áðïôåëåóìÜôùí áíáæÞôçóçò"
3860
3861 #
3862 #: keymap_alldefs.h:178
3863 msgid "invoke a command in a subshell"
3864 msgstr "êëÞóç ìéáò åíôïëÞò óå Ýíá äåõôåñåýùí öëïéü"
3865
3866 #
3867 #: keymap_alldefs.h:179
3868 msgid "sort messages"
3869 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí"
3870
3871 #
3872 #: keymap_alldefs.h:180
3873 msgid "sort messages in reverse order"
3874 msgstr "ôáîéíüìçóç ôùí ìçíõìÜôùí óå áíÜóôñïöç óåéñÜ"
3875
3876 #
3877 #: keymap_alldefs.h:181
3878 #, fuzzy
3879 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3880 msgstr ""
3881 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3882
3883 #
3884 #: keymap_alldefs.h:182
3885 msgid "tag the current entry"
3886 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3887
3888 #
3889 #: keymap_alldefs.h:183
3890 msgid "apply next function to tagged messages"
3891 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3892
3893 #
3894 #: keymap_alldefs.h:184
3895 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3896 msgstr "åöáñìïãÞ ôçò åðüìåíçò ëåéôïõñãßáò ÌÏÍÏ óôá óçìåéùìÝíá ìçíýìáôá"
3897
3898 #
3899 #: keymap_alldefs.h:185
3900 msgid "tag the current subthread"
3901 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò äåõôåñåýïõóáò óõæÞôçóçò"
3902
3903 #
3904 #: keymap_alldefs.h:186
3905 msgid "tag the current thread"
3906 msgstr "óçìåßùóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3907
3908 #
3909 #: keymap_alldefs.h:187
3910 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3911 msgstr "åðéëïãÞ ôçò 'íÝáò' óçìáßáò ìçíýìáôïò"
3912
3913 #
3914 #: keymap_alldefs.h:188
3915 #, fuzzy
3916 msgid "toggle view of read messages"
3917 msgstr "ìåôÜâáóç óôï ðñïçãïýìåíï íÝï Þ ìç áíáãíùóìÝíï ìÞíõìá"
3918
3919 #
3920 #: keymap_alldefs.h:189
3921 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3922 msgstr "åðéëïãÞ åÜí ôï ãñáììáôïêéâþôéï èá îáíáãñáöåß"
3923
3924 #
3925 #: keymap_alldefs.h:190
3926 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3927 msgstr "åðéëïãÞ ãéá ðåñéÞãçóç óôá ãñáììáôïêéâþôéá Þ óå üëá ôá áñ÷åßá"
3928
3929 #
3930 #: keymap_alldefs.h:191
3931 msgid "move to the top of the page"
3932 msgstr "ìåôáêßíçóç óôçí áñ÷Þ ôçò óåëßäáò"
3933
3934 #: keymap_alldefs.h:192
3935 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3936 msgstr ""
3937
3938 #
3939 #: keymap_alldefs.h:193
3940 msgid "undelete the current entry"
3941 msgstr "áðïêáôÜóôáóç ôçò ôñÝ÷ïõóáò êáôá÷þñçóçò"
3942
3943 #
3944 #: keymap_alldefs.h:194
3945 msgid "undelete all messages in thread"
3946 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç óõæÞôçóç"
3947
3948 #
3949 #: keymap_alldefs.h:195
3950 msgid "undelete all messages in subthread"
3951 msgstr "áðïêáôÜóôáóç üëùí ôùí ìçíõìÜôùí óôç äåõôåñåýïõóá óõæÞôçóç"
3952
3953 #
3954 #: keymap_alldefs.h:196
3955 #, fuzzy
3956 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3957 msgstr ""
3958 "áöáßñåóç ôçò óçìåßùóçò áðü ôá ìçíýìáôá ðïõ ôáéñéÜæïõí ìå ìßá ìïñöÞ/ìïíôÝëï"
3959
3960 #
3961 #: keymap_alldefs.h:197
3962 msgid "show the Mutt version number and date"
3963 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ áñéèìïý Ýêäïóçò ôïõ Mutt êáé ôçí çìåñïìçíßá"
3964
3965 #
3966 #: keymap_alldefs.h:198
3967 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3968 msgstr ""
3969 "åìöÜíéóç ðñïóÜñôçóçò ÷ñçóéìïðïéþíôáò åÜí ÷ñåéÜæåôáé ôçí êáôá÷þñçóç mailcap"
3970
3971 #
3972 #: keymap_alldefs.h:199
3973 msgid "show MIME attachments"
3974 msgstr "åìöÜíéóç ôùí ðñïóáñôÞóåùí MIME"
3975
3976 #: keymap_alldefs.h:200
3977 msgid "display the keycode for a key press"
3978 msgstr "åìöÜíéóç êùäéêïý ðëçêôñïëïãßïõ ãéá ðáôçèÝí ðëÞêôñï"
3979
3980 #
3981 #: keymap_alldefs.h:201
3982 msgid "show currently active limit pattern"
3983 msgstr "åìöÜíéóç ôçò åíåñãÞò ìïñöÞò ôùí ïñßùí"
3984
3985 #
3986 #: keymap_alldefs.h:202
3987 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3988 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá ôçò ôñÝ÷ïõóáò óõæÞôçóçò"
3989
3990 #
3991 #: keymap_alldefs.h:203
3992 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3993 msgstr "ìÜæåìá/Üðëùìá üëùí ôùí óõæçôÞóåùí"
3994
3995 #
3996 #: keymap_alldefs.h:204
3997 #, fuzzy
3998 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3999 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá ðÜíù"
4000
4001 #
4002 #: keymap_alldefs.h:205
4003 #, fuzzy
4004 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4005 msgstr "ìåôáêßíçóç 1/2 óåëßäáò ðñïò ôá êÜôù"
4006
4007 #: keymap_alldefs.h:206
4008 msgid "go down to next mailbox"
4009 msgstr ""
4010
4011 #
4012 #: keymap_alldefs.h:207
4013 #, fuzzy
4014 msgid "go down to next mailbox with new mail"
4015 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4016
4017 #
4018 #: keymap_alldefs.h:208
4019 #, fuzzy
4020 msgid "go to previous mailbox"
4021 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ  ôï Üíïéãìá ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ"
4022
4023 #
4024 #: keymap_alldefs.h:209
4025 #, fuzzy
4026 msgid "go to previous mailbox with new mail"
4027 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4028
4029 #
4030 #: keymap_alldefs.h:210
4031 #, fuzzy
4032 msgid "open hilighted mailbox"
4033 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4034
4035 #
4036 # keymap_defs.h:158
4037 #: keymap_alldefs.h:211
4038 msgid "attach a PGP public key"
4039 msgstr "ðñïóÜñôçóç ôïõ äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4040
4041 #
4042 # keymap_defs.h:159
4043 #: keymap_alldefs.h:212
4044 msgid "show PGP options"
4045 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí PGP"
4046
4047 #
4048 # keymap_defs.h:162
4049 #: keymap_alldefs.h:213
4050 msgid "mail a PGP public key"
4051 msgstr "ôá÷õäñüìçóç äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4052
4053 #
4054 # keymap_defs.h:163
4055 #: keymap_alldefs.h:214
4056 msgid "verify a PGP public key"
4057 msgstr "åðéâåâáßùóç åíüò äçìüóéïõ êëåéäéïý PGP"
4058
4059 #
4060 # keymap_defs.h:164
4061 #: keymap_alldefs.h:215
4062 msgid "view the key's user id"
4063 msgstr "åìöÜíéóç ôïõ éäéïêôÞôç ôïõ êëåéäéïý"
4064
4065 #: keymap_alldefs.h:216
4066 msgid "check for classic pgp"
4067 msgstr "Ýëåã÷ïò ãéá ôï êëáóóéêü pgp"
4068
4069 #: keymap_alldefs.h:217
4070 msgid "Accept the chain constructed"
4071 msgstr "Áðïäï÷Þ ôçò êáôáóêåõáóìÝíçò áëõóßäáò"
4072
4073 #: keymap_alldefs.h:218
4074 msgid "Append a remailer to the chain"
4075 msgstr "ÐñïóÜñôçóç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4076
4077 #: keymap_alldefs.h:219
4078 msgid "Insert a remailer into the chain"
4079 msgstr "ÐñïóèÞêç åíüò åðáíáðïóôïëÝá óôçí áëõóßäá"
4080
4081 #
4082 #: keymap_alldefs.h:220
4083 msgid "Delete a remailer from the chain"
4084 msgstr "ÄéáãñáöÞ åíüò åðáíáðïóôïëÝá áðü ôçí áëõóßäá"
4085
4086 #: keymap_alldefs.h:221
4087 msgid "Select the previous element of the chain"
4088 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ ðñïçãïýìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4089
4090 #: keymap_alldefs.h:222
4091 msgid "Select the next element of the chain"
4092 msgstr "ÅðéëïãÞ ôïõ åðüìåíïõ óôïé÷åßïõ ôçò áëõóßäáò"
4093
4094 #: keymap_alldefs.h:223
4095 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
4096 msgstr "áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò ìÝóù ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí Mixmaster"
4097
4098 #
4099 #: keymap_alldefs.h:224
4100 msgid "make decrypted copy and delete"
4101 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ êáé äéáãñáöÞ"
4102
4103 #
4104 #: keymap_alldefs.h:225
4105 msgid "make decrypted copy"
4106 msgstr "äçìéïõñãßá áðïêñõðôïãñáöçìÝíïõ áíôéãñÜöïõ"
4107
4108 #
4109 # keymap_defs.h:161
4110 #: keymap_alldefs.h:226
4111 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
4112 msgstr "åîáöÜíéóç ôçò öñÜóçò(-åùí) êëåéäß áðü ôç ìíÞìç"
4113
4114 #
4115 # keymap_defs.h:160
4116 #: keymap_alldefs.h:227
4117 msgid "extract supported public keys"
4118 msgstr "åîáãùãÞ ôùí äçìüóéùí êëåéäéþí ðïõ õðïóôçñßæïíôáé"
4119
4120 #
4121 # keymap_defs.h:159
4122 #: keymap_alldefs.h:228
4123 msgid "show S/MIME options"
4124 msgstr "åìöÜíéóç ôùí åðéëïãþí S/MIME"
4125
4126 #
4127 #: main.c:55
4128 #, fuzzy
4129 msgid ""
4130 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
4131 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
4132 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
4133 msgstr ""
4134 "Ãéá íá åðéêïéíùíÞóåôå ìå ôïõò developers, óôåßëôå mail óôï <mutt-dev@mutt."
4135 "org>.\n"
4136 "Ãéá íá áíáöÝñåôå Ýíá ðñüâëçìá ÷ñçóéìïðïéÞóåôå ôï åñãáëåßï flea(1).\n"
4137
4138 #
4139 #: main.c:60
4140 #, fuzzy
4141 msgid ""
4142 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
4143 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
4144 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
4145 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
4146 msgstr ""
4147 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins êáé Üëëïé.\n"
4148 "Ôï Mutt Ýñ÷åôáé ÁÐÏÊËÅÉÓÔÉÊÁ ×ÙÑÉÓ ÅÃÃÕÇÓÇ; ãéá ëåðôïìÝñåéåò ðáôÞóôå `mutt -"
4149 "vv'.\n"
4150 "Ôï Mutt åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü, êáé åõ÷áñßóôùò ìðïñåßôå íá ôï "
4151 "åðáíáäéáíÝìåôå\n"
4152 "õðü ïñéóìÝíïõò üñïõò; ãñÜøôå `mutt -vv' ãéá ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4153
4154 #
4155 #: main.c:66
4156 #, fuzzy
4157 msgid ""
4158 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4159 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4160 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4161 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4162 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4163 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4164 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4165 "\n"
4166 "Copyright (C) 2005:\n"
4167 "  Parts were written/modified by:\n"
4168 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
4169 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
4170 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
4171 "\n"
4172 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
4173 "fixes, and suggestions.\n"
4174 "\n"
4175 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
4176 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
4177 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
4178 "    (at your option) any later version.\n"
4179 "\n"
4180 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
4181 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
4182 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
4183 "    GNU General Public License for more details.\n"
4184 "\n"
4185 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
4186 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
4187 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
4188 msgstr ""
4189 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
4190 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
4191 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
4192 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
4193 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
4194 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
4195 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
4196 "\n"
4197 "Ðïëëïß Üëëïé ðïõ äåí áíáöÝñïíôáé åäþ Ý÷ïõí óõíåéóöÝñåé êþäéêá,\n"
4198 "äéïñèþóåéò, êáé ðñïôÜóåéò.\n"
4199 "\n"
4200 "Áõôü ôï ðñüãñáììá åßíáé åëåýèåñï ëïãéóìéêü. Ìðïñåßôå íá ôï áíáäéáíÝìåôå\n"
4201 "êáé/Þ íá ôï áëëÜîåôå óýìöùíá ìå ôïõò êáíüíåò ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò "
4202 "¶äåéáò\n"
4203 "üðùò äçìïóéïðïéÞèçêå áðü ôï ºäñõìá Åëåýèåñïõ Ëïãéóìéêïý (Free Software\n"
4204 "Foundation), åßôå ôçí äåýôåñç Ýêäïóç ôçò Üäåéáò, åßôå (êáô'åðéëïãÞ óáò)\n"
4205 "êÜèå ìåôÝðåéôá Ýêäïóç.\n"
4206 "\n"
4207 "Áõôü ôï ðñüãñáììá äéáíÝìåôáé ìå ôçí åëðßäá üôé èá åßíáé ÷ñÞóéìï,\n"
4208 "áëëÜ ×ÙÑÉÓ ÊÁÌÌÉÁ ÅÃÃÕÇÓÇ. Ïýôå áêüìá ãéá ôçí õðïíïïýìåíç åããýçóç ôçò\n"
4209 "ÅÌÐÏÑÅÕÓÉÌÏÔÇÔÁÓ Þ ÊÁÔÁËËÇËÏÔÇÔÁ ÃÉÁ ÓÕÃÊÅÊÑÉÌÅÍÏ ÓÊÏÐÏ. Äåßôå ôçí\n"
4210 "GNU ÃåíéêÞ Äçìüóéá ¶äåéá ãéá ðåñéóóüôåñåò ëåðôïìÝñåéåò.\n"
4211 "\n"
4212 "Èá Ýðñåðå íá Ý÷åôå ëÜâåé Ýíá áíôßãñáöï ôçò GNU ÃåíéêÞò Äçìüóéáò ¶äåéáò\n"
4213 "ìå áõôü ôï ðñüãñáììá. ÅÜí ü÷é, ãñÜøôå óôï Free Software \n"
4214 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
4215 "\n"
4216
4217 #
4218 #: main.c:110
4219 #, fuzzy
4220 msgid ""
4221 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4222 "<file> ]\n"
4223 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4224 "[...]\n"
4225 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4226 "[...]\n"
4227 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
4228 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
4229 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
4230 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
4231 "       muttng -v[v]\n"
4232 "\n"
4233 "options:\n"
4234 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
4235 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
4236 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
4237 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
4238 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
4239 msgstr ""
4240 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4241 "<áñ÷åßï>]\n"
4242 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4243 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4244 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4245 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4246 "<äéåõè> [ ... ]\n"
4247 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4248 "       mutt -v[v]\n"
4249 "\n"
4250 "åðéëïãÝò:\n"
4251 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4252 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4253 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4254 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4255 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4256 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4257 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4258 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4259 "åðéêåöáëßäá\n"
4260 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4261 "ôçí \n"
4262 "áðÜíôçóç\n"
4263 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4264 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4265 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4266 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4267 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4268 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4269 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4270 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4271 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4272 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4273 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4274 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4275
4276 #: main.c:125
4277 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
4278 msgstr ""
4279
4280 #
4281 #: main.c:127
4282 #, fuzzy
4283 msgid ""
4284 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
4285 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
4286 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
4287 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
4288 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
4289 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
4290 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
4291 "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
4292 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
4293 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
4294 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
4295 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
4296 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
4297 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
4298 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
4299 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
4300 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
4301 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
4302 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
4303 "  -h\t\tthis help message"
4304 msgstr ""
4305 "÷ñÞóç: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -m <ôýðïò> ] [ -f "
4306 "<áñ÷åßï>]\n"
4307 "       mutt [ -nR ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -Q <åñþôçóç>[ -Q "
4308 "<åñþôçóç> ] [...]\n"
4309 "       mutt [ -nx ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -a <áñ÷åßï> ] [ -F <áñ÷åßï> ] [ -H "
4310 "<áñ÷åßï> ] [ -i <áñ÷åßï> ] [ -s <èÝìá> ] [ -b <äéåõè> ] [ -c <äéåõè> ] "
4311 "<äéåõè> [ ... ]\n"
4312 "       mutt [ -n ] [ -e <åíôïëÞ> ] [ -F <áñ÷åßï> ] -p\n"
4313 "       mutt -v[v]\n"
4314 "\n"
4315 "åðéëïãÝò:\n"
4316 "  -A <alias>\táðåéêüíéóç ôïõ óõãêåêñéìÝíïõ øåõäþíõìïõ\n"
4317 "  -a <áñ÷åßï>\tðñïóáñôÞóôå Ýíá áñ÷åßï óå áõôü ôï ìÞíõìá\n"
4318 "  -b <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ôõöëïý-ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (BCC)\n"
4319 "  -c <äéåõè>\têáèïñßóôå ìéá äéåýèõíóç ðéóôïý-áíôéãñÜöïõ (CC)\n"
4320 "  -e <åíôïëÞ>\têáèïñßóôå ìéá åíôïëÞ ãéá íá åêôåëåóôåß ìåôÜ ôçí åêêßíçóç\n"
4321 "  -f <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå ðïéï ãñáììáôïêéâþôéï íá áíáãíùóôåß\n"
4322 "  -F <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá åíáëëáêôéêü áñ÷åßï muttrc\n"
4323 "  -H <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá ðñïó÷Ýäéï áðü ôï ïðïßï èá äéáâáóôåß ç "
4324 "åðéêåöáëßäá\n"
4325 "  -i <áñ÷åßï>\têáèïñßóôå Ýíá áñ÷åßï ðïõ ôï Mutt èá óõìðåñéëáìâÜíåé êáôÜ "
4326 "ôçí \n"
4327 "áðÜíôçóç\n"
4328 "  -m <ôýðïò>\têáèïñßóôå Ýíá ôýðï ðñïêáèïñéóìÝíïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ\n"
4329 "  -n\t\têÜíåôå ôï Mutt íá ìçí äéáâÜóåé ôï Muttrc ôïõ óõóôÞìáôïò\n"
4330 "  -p\t\tåðáíáöÝñåôå Ýíá áíáâëçèÝí ìÞíõìá\n"
4331 "  -Q <ìåôáâëçôÞ>\tåñþôçóç(åìöÜíéóç ôéìÞò) ìéáò ìåôáâëçôÞò ôùí ñõèìßóåùí\n"
4332 "  -R\t\táíïßîôå ôï ãñáììáôïêéâþôéï óå êáôÜóôáóç ìüíï-áíÜãíùóçò\n"
4333 "  -s <èÝìá>\têáèïñßóôå Ýíá èÝìá (óå åéóáãùãéêÜ åÜí Ý÷åé êåíÜ)\n"
4334 "  -v\t\täåßîôå ôçí Ýêäïóç êáé ôïõò ïñéóìïýò êáôÜ ôç ìåôáãëþôôéóç\n"
4335 "  -x\t\tåîïìïéþóôå ôçí êáôÜóôáóç áðïóôïëÞò mailx\n"
4336 "  -y\t\täéáëÝîôå Ýíá ãñáììáôïêéâþôéï áðü ôçí ëßóôá `ãñáììáôïêéâùôßùí'\n"
4337 "  -z\t\tåãêáôÜëåéøç áìÝóùò åÜí äåí õðÜñ÷ïõí ìçíýìáôá óôï ãñáììáôïêéâþôéï\n"
4338 "  -Z\t\táíïßîôå ôïí ðñþôï öÜêåëï ìå íÝï ìÞíõìá, âãåßôå åÜí äåí õðÜñ÷ïõí\n"
4339 "  -h\t\táõôü ôï ìÞíõìá âïÞèåéáò"
4340
4341 #
4342 #: main.c:187
4343 msgid ""
4344 "\n"
4345 "Compile options:"
4346 msgstr ""
4347 "\n"
4348 "ÐáñÜìåôñïé ìåôáãëþôôéóçò:"
4349
4350 #: main.c:446
4351 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
4352 msgstr ""
4353
4354 #
4355 #: main.c:466
4356 msgid "Error initializing terminal."
4357 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4358
4359 #
4360 #: main.c:589
4361 #, c-format
4362 msgid "Debugging at level %d.\n"
4363 msgstr "ÁðïóöáëìÜôùóç óôï åðßðåäï %d.\n"
4364
4365 #: main.c:591
4366 #, c-format
4367 msgid "Please specify a valid debugging level ("
4368 msgstr ""
4369
4370 #: main.c:592
4371 #, c-format
4372 msgid "-"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: main.c:592
4376 #, c-format
4377 msgid ").\n"
4378 msgstr ""
4379
4380 #
4381 #: main.c:596
4382 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
4383 msgstr "Ôï DEBUG äåí ïñßóôçêå êáôÜ ôçí äéÜñêåéá ôïõ compile. ÁãíïÞèçêå.\n"
4384
4385 #: main.c:757
4386 #, c-format
4387 msgid "%s does not exist. Create it?"
4388 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
4389
4390 #
4391 #: main.c:761
4392 #, c-format
4393 msgid "Can't create %s: %s."
4394 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s: %s."
4395
4396 #
4397 #: main.c:801
4398 msgid "No recipients specified.\n"
4399 msgstr "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß ðáñáëÞðôåò.\n"
4400
4401 #
4402 #: main.c:877
4403 #, c-format
4404 msgid "%s: unable to attach file.\n"
4405 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ áñ÷åßïõ.\n"
4406
4407 #
4408 #: main.c:894
4409 msgid "No mailbox with new mail."
4410 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé íÝá áëëçëïãñáößá óå êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï."
4411
4412 #
4413 #: main.c:913
4414 msgid "No incoming mailboxes defined."
4415 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß ãñáììáôïêéâþôéï åéóåñ÷ïìÝíùí."
4416
4417 #
4418 #: main.c:948
4419 msgid "Mailbox is empty."
4420 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé Üäåéï."
4421
4422 #
4423 #: mbox.c:135 mbox.c:284
4424 #, c-format
4425 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
4426 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d (%d%%)"
4427
4428 #
4429 #: mbox.c:156 mbox.c:210
4430 msgid "Mailbox is corrupt!"
4431 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï Ý÷åé áëëïéùèåß!"
4432
4433 #
4434 #: mbox.c:577 mbox.c:814
4435 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
4436 msgstr "Ìïéñáßï ëÜèïò! Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4437
4438 #
4439 #: mbox.c:628
4440 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4441 msgstr ""
4442 "sync: ôï mbox Ý÷åé ôñïðïðïéçèåß, äåí õðÜñ÷ïõí ôñïðïðïéçìÝíá ìçíýìáôá!\n"
4443 "(áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá)"
4444
4445 #
4446 #: mbox.c:665
4447 #, c-format
4448 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
4449 msgstr "ÅããñáöÞ ìçíõìÜôùí... %d (%d%%)"
4450
4451 #
4452 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
4453 #. * change/deleted message
4454 #.
4455 #: mbox.c:768
4456 msgid "Committing changes..."
4457 msgstr "ÅöáñìïãÞ ôùí áëëáãþí..."
4458
4459 #
4460 #: mbox.c:799
4461 #, c-format
4462 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
4463 msgstr "Ç åããñáöÞ áðÝôõ÷å! ÌÝñïò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðïèçêåýôçêå óôï %s"
4464
4465 #
4466 #: mbox.c:857
4467 msgid "Could not reopen mailbox!"
4468 msgstr "Áäõíáìßá åðáíáðñüóâáóçò ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ!"
4469
4470 #
4471 #: mbox.c:912
4472 msgid "Reopening mailbox..."
4473 msgstr "Åðáíáðñüóâáóç óôï ãñáììáôïêéâþôéï..."
4474
4475 #
4476 #: mbox.c:1126
4477 msgid "Can't write message"
4478 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò"
4479
4480 #
4481 #: menu.c:411
4482 msgid "Jump to: "
4483 msgstr "Ìåôáêßíçóç óôï: "
4484
4485 #
4486 #: menu.c:418
4487 msgid "Invalid index number."
4488 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áñéèìüò äåßêôç"
4489
4490 #
4491 #: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
4492 #: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
4493 msgid "No entries."
4494 msgstr "Êáììßá êáôá÷þñçóç"
4495
4496 #
4497 #: menu.c:440
4498 msgid "You cannot scroll down farther."
4499 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáêÜôù."
4500
4501 #
4502 #: menu.c:457
4503 msgid "You cannot scroll up farther."
4504 msgstr "Äåí ìðïñåßôå íá ìåôáêéíçèåßôå ðáñáðÜíù."
4505
4506 #
4507 #: menu.c:474
4508 msgid "You are on the last page."
4509 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá."
4510
4511 #
4512 #: menu.c:496
4513 msgid "You are on the first page."
4514 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç óåëßäá."
4515
4516 #
4517 #: menu.c:568
4518 msgid "First entry is shown."
4519 msgstr "Ç ðñþôç êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
4520
4521 #
4522 #: menu.c:585
4523 msgid "Last entry is shown."
4524 msgstr "Ç ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç åìöáíßæåôáé."
4525
4526 #
4527 #: menu.c:632
4528 msgid "You are on the last entry."
4529 msgstr "Åßóôå óôçí ôåëåõôáßá êáôá÷þñçóç."
4530
4531 #
4532 #: menu.c:642
4533 msgid "You are on the first entry."
4534 msgstr "Åßóôå óôçí ðñþôç êáôá÷þñçóç."
4535
4536 #
4537 #: menu.c:700 pattern.c:1253
4538 msgid "Search for: "
4539 msgstr "ÁíáæÞôçóç ãéá: "
4540
4541 #
4542 #: menu.c:701 pattern.c:1254
4543 msgid "Reverse search for: "
4544 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç ãéá: "
4545
4546 #
4547 #: menu.c:709 pattern.c:1285
4548 msgid "No search pattern."
4549 msgstr "ÊáíÝíá ó÷Ýäéï áíáæÞôçóçò."
4550
4551 #
4552 #: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
4553 msgid "Not found."
4554 msgstr "Äå âñÝèçêå."
4555
4556 #
4557 #: menu.c:859
4558 msgid "No tagged entries."
4559 msgstr "Êáììßá óçìåéùìÝíç åßóïäïò."
4560
4561 #
4562 #: menu.c:964
4563 msgid "Search is not implemented for this menu."
4564 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß áíáæÞôçóç ãéá áõôü ôï ìåíïý."
4565
4566 #
4567 #: menu.c:969
4568 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
4569 msgstr "Äåí Ý÷åé åöáñìïóôåß ìåôáêßíçóç ãéá ôïõò äéáëüãïõò."
4570
4571 #
4572 #: menu.c:1007
4573 msgid "Tagging is not supported."
4574 msgstr "Óçìåéþóåéò äåí õðïóôçñßæïíôáé."
4575
4576 #
4577 #: mh.c:637 mh.c:874
4578 #, c-format
4579 msgid "Reading %s... %d"
4580 msgstr "ÁíÜãíùóç %s... %d"
4581
4582 #: mh.c:1146
4583 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
4584 msgstr "maildir_commit_message(): áäõíáìßá ïñéóìïý ÷ñüíïõ óôï áñ÷åßï"
4585
4586 #: muttlib.c:824
4587 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
4588 msgstr ""
4589 "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý; [(y)íáé, (n)ü÷é, (a)üëá]"
4590
4591 #: muttlib.c:825
4592 msgid "yna"
4593 msgstr "yna"
4594
4595 #: muttlib.c:842
4596 msgid "File is a directory, save under it?"
4597 msgstr "Ôï áñ÷åßï åßíáé öÜêåëïò, áðïèÞêåõóç õðü áõôïý;"
4598
4599 #: muttlib.c:848
4600 msgid "File under directory: "
4601 msgstr "Áñ÷åßï õðü öÜêåëï:"
4602
4603 #: muttlib.c:859
4604 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
4605 msgstr "Ôï áñ÷åßï õðÜñ÷åé, (o)äéáãñáöÞ ôïõ õðÜñ÷ïíôïò, (a)ðñüóèåóç, (c)Üêõñï;"
4606
4607 #: muttlib.c:859
4608 msgid "oac"
4609 msgstr "oac"
4610
4611 #
4612 #: muttlib.c:1187
4613 msgid "Can't save message to POP mailbox."
4614 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
4615
4616 #
4617 #: muttlib.c:1195
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Can't save message to newsserver."
4620 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ìçíýìáôïò óôï äéáêïìéóôÞ POP."
4621
4622 #
4623 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
4624 #: muttlib.c:1205
4625 #, c-format
4626 msgid "Append messages to %s?"
4627 msgstr "Ðñüóèåóç ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4628
4629 #
4630 #: muttlib.c:1215
4631 #, c-format
4632 msgid "%s is not a mailbox!"
4633 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé ãñáììáôïêéâþôéï!"
4634
4635 #
4636 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
4637 #, c-format
4638 msgid "Connection to %s closed"
4639 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
4640
4641 #: mutt_socket.c:248
4642 msgid "SSL is unavailable."
4643 msgstr "Ôï SSL äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
4644
4645 #: mutt_socket.c:277
4646 msgid "Preconnect command failed."
4647 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
4648
4649 #
4650 #: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
4651 #, c-format
4652 msgid "Error talking to %s (%s)"
4653 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4654
4655 #: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
4656 #, c-format
4657 msgid "Bad IDN \"%s\"."
4658 msgstr "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN \"%s\"."
4659
4660 #
4661 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
4662 #, c-format
4663 msgid "Looking up %s..."
4664 msgstr "ÁíáæÞôçóç ôïõ %s..."
4665
4666 #
4667 #: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
4668 #, c-format
4669 msgid "Could not find the host \"%s\""
4670 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò ôïõ äéáêïìéóôÞ \"%s\""
4671
4672 #
4673 #: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
4674 #, c-format
4675 msgid "Connecting to %s..."
4676 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4677
4678 #
4679 #: mutt_socket.c:490
4680 #, c-format
4681 msgid "Could not connect to %s (%s)."
4682 msgstr "Áäõíáìßá óýíäåóçò óôï %s (%s)."
4683
4684 #: mutt_ssl.c:165
4685 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
4686 msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí åýñåóç áñêåôÞò åíôñïðßáò óôï óýóôçìá óáò"
4687
4688 #: mutt_ssl.c:190
4689 #, c-format
4690 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
4691 msgstr "ÁðïèÞêåõóç åíôñïðßáò: %s...\n"
4692
4693 #: mutt_ssl.c:196
4694 #, c-format
4695 msgid "%s has insecure permissions!"
4696 msgstr "Ôï %s Ý÷åé áíáóöáëÞ äéêáéþìáôá!"
4697
4698 #: mutt_ssl.c:216
4699 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
4700 msgstr "Ôï SSL áðåíåñãïðïéÞèçêå ëüãù ëÞøçò åíôñïðßáò"
4701
4702 #: mutt_ssl.c:307
4703 msgid "I/O error"
4704 msgstr "I/O óöÜëìá"
4705
4706 #
4707 #: mutt_ssl.c:316
4708 #, c-format
4709 msgid "SSL failed: %s"
4710 msgstr "SSL áðÝôõ÷å: %s"
4711
4712 #
4713 #: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
4714 #: mutt_ssl_gnutls.c:501
4715 msgid "Unable to get certificate from peer"
4716 msgstr "Áäõíáìßá óôç ëÞøç ðéóôïðïéçôéêïý áðü ôï ôáßñé"
4717
4718 #
4719 #: mutt_ssl.c:332
4720 #, c-format
4721 msgid "SSL connection using %s (%s)"
4722 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4723
4724 #
4725 #: mutt_ssl.c:414
4726 msgid "Unknown"
4727 msgstr "¶ãíùóôï"
4728
4729 #
4730 #: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
4731 #, c-format
4732 msgid "[unable to calculate]"
4733 msgstr "[áäõíáìßá õðïëïãéóìïý]"
4734
4735 #
4736 #: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
4737 msgid "[invalid date]"
4738 msgstr "[ìç Ýãêõñç çìåñïìçíßá]"
4739
4740 #: mutt_ssl.c:525
4741 msgid "Server certificate is not yet valid"
4742 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4743
4744 #: mutt_ssl.c:531
4745 msgid "Server certificate has expired"
4746 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4747
4748 #: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
4749 msgid "This certificate belongs to:"
4750 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü áíÞêåé óôï:"
4751
4752 #: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
4753 msgid "This certificate was issued by:"
4754 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åêäüèçêå áðü ôï:"
4755
4756 #: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
4757 #, c-format
4758 msgid "This certificate is valid"
4759 msgstr "Áõôü ôï ðéóôïðïéçôéêü åßíáé Ýãêõñï"
4760
4761 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
4762 #, c-format
4763 msgid "   from %s"
4764 msgstr "   áðü  %s"
4765
4766 #: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
4767 #, c-format
4768 msgid "     to %s"
4769 msgstr "    ðñïò %s"
4770
4771 #: mutt_ssl.c:622
4772 #, c-format
4773 msgid "Fingerprint: %s"
4774 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4775
4776 #: mutt_ssl.c:624
4777 msgid "SSL Certificate check"
4778 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4779
4780 #: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
4781 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4782 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ, (a)áðïäï÷Þ ðÜíôá"
4783
4784 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
4785 msgid "roa"
4786 msgstr "roa"
4787
4788 #: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
4789 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4790 msgstr "(r)áðüññéøç, (o)áðïäï÷Þ ìéá öïñÜ"
4791
4792 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
4793 msgid "ro"
4794 msgstr "ro"
4795
4796 #: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
4797 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4798 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Áäõíáìßá áðïèÞêåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý"
4799
4800 #: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
4801 msgid "Certificate saved"
4802 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü áðïèçêåýôçêå"
4803
4804 #: mutt_ssl_gnutls.c:59
4805 #, c-format
4806 msgid "gnutls_global_init: %s"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
4810 msgid "Error: no TLS socket open"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: mutt_ssl_gnutls.c:94
4814 #, c-format
4815 msgid "tls_socket_read (%s)"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: mutt_ssl_gnutls.c:114
4819 #, c-format
4820 msgid "tls_socket_write (%s)"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: mutt_ssl_gnutls.c:163
4824 #, c-format
4825 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: mutt_ssl_gnutls.c:190
4829 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: mutt_ssl_gnutls.c:228
4833 #, c-format
4834 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
4838 #, c-format
4839 msgid "gnutls_handshake: %s"
4840 msgstr ""
4841
4842 #
4843 #: mutt_ssl_gnutls.c:246
4844 #, fuzzy, c-format
4845 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4846 msgstr "Óýíäåóç SSL ÷ñçóéìïðïéþíôáò ôï %s (%s)"
4847
4848 #: mutt_ssl_gnutls.c:480
4849 #, c-format
4850 msgid "Certificate verification error (%s)"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: mutt_ssl_gnutls.c:488
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Certificate is not X.509"
4856 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4857
4858 #
4859 #: mutt_ssl_gnutls.c:494
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4862 msgstr "ËÜèïò êáôÜ ôçí áñ÷éêïðïßçóç ôïõ ôåñìáôéêïý."
4863
4864 #: mutt_ssl_gnutls.c:508
4865 msgid "Error processing certificate data"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: mutt_ssl_gnutls.c:694
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4871 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4872
4873 #: mutt_ssl_gnutls.c:698
4874 #, fuzzy, c-format
4875 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4876 msgstr "Áðïôýðùìá: %s"
4877
4878 #: mutt_ssl_gnutls.c:704
4879 #, fuzzy
4880 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4881 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4882
4883 #: mutt_ssl_gnutls.c:708
4884 #, fuzzy
4885 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4886 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4887
4888 #: mutt_ssl_gnutls.c:714
4889 #, fuzzy
4890 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4891 msgstr "Ôï ðéóôïðïéçôéêü ôïõ äéáêïìéóôÞ Ýëçîå"
4892
4893 #: mutt_ssl_gnutls.c:719
4894 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: mutt_ssl_gnutls.c:725
4898 #, fuzzy
4899 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4900 msgstr "Ç ðéóôïðïßçóç ôïõ äéáêïìéóôÞ äåí åßíáé áêüìá Ýãêõñç"
4901
4902 #: mutt_ssl_gnutls.c:729
4903 #, fuzzy
4904 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4905 msgstr "¸ëåã÷ïò Ðéóôïðïéçôéêïý SSL"
4906
4907 #
4908 #: mutt_tunnel.c:65
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4911 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
4912
4913 #: mutt_tunnel.c:127
4914 #, c-format
4915 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4916 msgstr ""
4917
4918 #
4919 #: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4922 msgstr "ÓöÜëìá óôç óõíïìéëßá ìå ôï %s (%s)"
4923
4924 #
4925 #: mx.c:132
4926 #, c-format
4927 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4928 msgstr "Ï áñéèìüò êëåéäùìÜôùí îåðåñÜóôçêå, îåêëåßäùìá ôïõ %s;"
4929
4930 #
4931 #: mx.c:141
4932 #, c-format
4933 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4934 msgstr "Áäõíáìßá dotlock ôïõ %s.\n"
4935
4936 #
4937 #: mx.c:223
4938 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4939 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò ìå fcntl!"
4940
4941 #
4942 #: mx.c:230
4943 #, c-format
4944 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4945 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ôï êëåßäùìá fcntl... %d"
4946
4947 #
4948 #: mx.c:257
4949 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4950 msgstr "Ôï üñéï ÷ñüíïõ îåðåñÜóôçêå êáôÜ ôçí ðñïóðÜèåéá êëåéäþìáôïò flock!"
4951
4952 #
4953 #: mx.c:265
4954 #, c-format
4955 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4956 msgstr "ÁíáìïíÞ ãéá ðñïóðÜèåéá flock... %d"
4957
4958 #
4959 #: mx.c:487
4960 #, c-format
4961 msgid "Couldn't lock %s\n"
4962 msgstr "Áäõíáìßá êëåéäþìáôïò ôïõ %s\n"
4963
4964 #
4965 #: mx.c:576
4966 #, c-format
4967 msgid "Reading %s..."
4968 msgstr "ÁíÜãíùóç %s..."
4969
4970 #
4971 #: mx.c:638
4972 #, c-format
4973 msgid "Writing %s..."
4974 msgstr "ÅããñáöÞ %s..."
4975
4976 #
4977 #: mx.c:669
4978 #, fuzzy
4979 msgid "message(s) not deleted"
4980 msgstr "Ôá ìçíýìáôá äåí äéáâéâÜóôçêáí."
4981
4982 #
4983 #: mx.c:690
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Can't open trash folder"
4986 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóèåóçò óôï öÜêåëï: %s"
4987
4988 #
4989 #: mx.c:757
4990 #, c-format
4991 msgid "Move read messages to %s?"
4992 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s;"
4993
4994 #
4995 #: mx.c:771 mx.c:1026
4996 #, c-format
4997 msgid "Purge %d deleted message?"
4998 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíïõ ìçíýìáôïò;"
4999
5000 #
5001 #: mx.c:772 mx.c:1027
5002 #, c-format
5003 msgid "Purge %d deleted messages?"
5004 msgstr "Êáèáñéóìüò %d äéåãñáììÝíùí ìçíõìÜôùí;"
5005
5006 #
5007 #: mx.c:791
5008 #, c-format
5009 msgid "Moving read messages to %s..."
5010 msgstr "Ìåôáêßíçóç áíáãíùóìÝíùí ìçíõìÜôùí óôï %s..."
5011
5012 #
5013 #: mx.c:844 mx.c:1017
5014 msgid "Mailbox is unchanged."
5015 msgstr "Äåí Ýãéíå áëëáãÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï "
5016
5017 #
5018 #: mx.c:883
5019 #, c-format
5020 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
5021 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d ìåôáêéíÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
5022
5023 #
5024 #: mx.c:886 mx.c:1070
5025 #, c-format
5026 msgid "%d kept, %d deleted."
5027 msgstr "%d êñáôÞèçêáí, %d äéáãñÜöçêáí."
5028
5029 #
5030 #: mx.c:1002
5031 #, c-format
5032 msgid " Press '%s' to toggle write"
5033 msgstr "ÐáôÞóôå '%s' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
5034
5035 #
5036 #: mx.c:1004
5037 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
5038 msgstr "×ñçóéìïðïéÞóôå ôï 'toggle-write' ãéá íá åíåñãïðïéÞóåôå ôçí åããñáöÞ!"
5039
5040 #
5041 #: mx.c:1007
5042 #, c-format
5043 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
5044 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï åßíáé óçìåéùìÝíï ìç åããñÜøéìï. %s"
5045
5046 #
5047 #: mx.c:1066
5048 msgid "Mailbox checkpointed."
5049 msgstr "Ôï ãñáììáôïêéâþôéï óçìåéþèçêå."
5050
5051 #: mx.c:1295
5052 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
5053 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò."
5054
5055 #: nntp/newsrc.c:189
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
5058 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé. Äçìéïõñãßá;"
5059
5060 #: nntp/newsrc.c:193
5061 msgid "Cache directory not created!"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: nntp/newsrc.c:341
5065 msgid "No newsserver defined!"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: nntp/newsrc.c:355
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
5071 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5072
5073 #
5074 #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
5075 msgid "Server closed connection!"
5076 msgstr "Ç óýíäåóç ìå ôïí åîõðçñåôçôÞ Ýêëåéóå!"
5077
5078 #
5079 #: nntp/nntp.c:113
5080 #, fuzzy, c-format
5081 msgid "Connected to %s. Posting ok."
5082 msgstr "Óýíäåóç óôï %s..."
5083
5084 #: nntp/nntp.c:115
5085 #, c-format
5086 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
5087 msgstr ""
5088
5089 #
5090 #: nntp/nntp.c:222
5091 #, fuzzy, c-format
5092 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
5093 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5094
5095 #: nntp/nntp.c:330
5096 #, c-format
5097 msgid "%s (tagged: %d) %d"
5098 msgstr ""
5099
5100 #
5101 #: nntp/nntp.c:643
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Fetching message headers..."
5104 msgstr "ËÞøç åðéêåöáëßäùí áðü ôá ìçíýìáôá... [%d/%d]"
5105
5106 #
5107 #. fetch list of articles
5108 #: nntp/nntp.c:657
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Fetching list of articles..."
5111 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5112
5113 #: nntp/nntp.c:667
5114 #, c-format
5115 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: nntp/nntp.c:682
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "GROUP command failed: %s"
5121 msgstr "Áðïôõ÷ßá åíôïëÞò ðñïóýíäåóçò"
5122
5123 #
5124 #: nntp/nntp.c:696
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Fetching headers from cache..."
5127 msgstr "ËÞøç ìçíýìáôïò..."
5128
5129 #
5130 #: nntp/nntp.c:743
5131 #, fuzzy, c-format
5132 msgid "XOVER command failed: %s"
5133 msgstr "ËÜèïò óôç ãñáììÞ åíôïëþí: %s\n"
5134
5135 #: nntp/nntp.c:803
5136 #, fuzzy, c-format
5137 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
5138 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5139
5140 #: nntp/nntp.c:847
5141 #, c-format
5142 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: nntp/nntp.c:926
5146 #, c-format
5147 msgid "Article %d not found on server"
5148 msgstr ""
5149
5150 #
5151 #: nntp/nntp.c:977
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Can't post article. No connection to news server."
5154 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5155
5156 #: nntp/nntp.c:984
5157 #, c-format
5158 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
5159 msgstr ""
5160
5161 #
5162 #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
5163 #, fuzzy, c-format
5164 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
5165 msgstr "¸êëåéóå ç óýíäåóç óôï %s"
5166
5167 #
5168 #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
5169 #, fuzzy, c-format
5170 msgid "Can't post article: %s"
5171 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò êáôÜóôáóçò ôïõ %s: %s"
5172
5173 #
5174 #: nntp/nntp.c:1116
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Quitting newsgroup..."
5177 msgstr "ËÞøç namespaces..."
5178
5179 #: nntp/nntp.c:1123
5180 msgid "Mark all articles read?"
5181 msgstr ""
5182
5183 #
5184 #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
5185 msgid "Checking for new messages..."
5186 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5187
5188 #
5189 #: nntp/nntp.c:1287
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Checking for new newsgroups..."
5192 msgstr "¸ëåã÷ïò ãéá íÝá ìçíýìáôá..."
5193
5194 #: nntp/nntp.c:1301
5195 msgid "Adding new newsgroups..."
5196 msgstr ""
5197
5198 #
5199 #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Loading descriptions..."
5202 msgstr "Åßóïäïò óôï óýóôçìá..."
5203
5204 #: nntp/nntp.c:1340
5205 #, c-format
5206 msgid "Loading list from cache... %d"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: nntp/nntp.c:1366
5210 #, c-format
5211 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
5212 msgstr ""
5213
5214 #
5215 #: nntp/nntp.c:1415
5216 #, fuzzy, c-format
5217 msgid "Fetching %s from server..."
5218 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ..."
5219
5220 #: nntp/nntp.c:1467
5221 #, c-format
5222 msgid "Server %s does not support this operation!"
5223 msgstr ""
5224
5225 #
5226 #: pager.c:62
5227 msgid "Not available in this menu."
5228 msgstr "Äåí åßíáé äéáèÝóéìï óå áõôü ôï ìåíïý."
5229
5230 #
5231 #: pager.c:1373
5232 msgid "PrevPg"
5233 msgstr "ÐñïçãÓåë"
5234
5235 #
5236 #: pager.c:1374
5237 msgid "NextPg"
5238 msgstr "ÅðüìÓåë"
5239
5240 #
5241 #: pager.c:1378
5242 msgid "View Attachm."
5243 msgstr "¼øçÐñïóÜñô"
5244
5245 #
5246 #: pager.c:1381 pager.c:1390
5247 msgid "Next"
5248 msgstr "Åðüìåíï"
5249
5250 #
5251 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
5252 #: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
5253 msgid "Bottom of message is shown."
5254 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç âÜóç ôïõ ìçíýìáôïò."
5255
5256 #
5257 #: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
5258 msgid "Top of message is shown."
5259 msgstr "Åìöáíßæåôáé ç áñ÷Þ ôïõ ìçíýìáôïò."
5260
5261 #
5262 #: pager.c:1880
5263 msgid "Reverse search: "
5264 msgstr "ÁíÜóôñïöç áíáæÞôçóç: "
5265
5266 #
5267 #: pager.c:1881
5268 msgid "Search: "
5269 msgstr "ÁíáæÞôçóç:"
5270
5271 #
5272 #: pager.c:1993
5273 msgid "Help is currently being shown."
5274 msgstr "Ç âïÞèåéá Þäç åìöáíßæåôáé."
5275
5276 #
5277 #: pager.c:2023
5278 msgid "No more quoted text."
5279 msgstr "¼÷é Üëëï êáèïñéóìÝíï êåßìåíï."
5280
5281 #
5282 #: pager.c:2040
5283 msgid "No more unquoted text after quoted text."
5284 msgstr "¼÷é Üëëï ìç êáèïñéóìÝíï êåßìåíï ìåôÜ áðü êáèïñéóìÝíï."
5285
5286 #
5287 #: parse.c:584
5288 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
5289 msgstr "ôï ðïëõìåñÝò ìÞíõìá äåí Ý÷åé ïñéïèÝôïõóá ðáñÜìåôñï!"
5290
5291 #
5292 #: pattern.c:233
5293 #, c-format
5294 msgid "Error in expression: %s"
5295 msgstr "ËÜèïò óôçí Ýêöñáóç: %s"
5296
5297 #
5298 #: pattern.c:332
5299 #, c-format
5300 msgid "Invalid day of month: %s"
5301 msgstr "Ìç Ýãêõñç ìÝñá ôïõ ìÞíá: %s"
5302
5303 #
5304 #: pattern.c:344
5305 #, c-format
5306 msgid "Invalid month: %s"
5307 msgstr "Ìç Ýãêõñïò ìÞíáò: %s"
5308
5309 #
5310 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
5311 #: pattern.c:487
5312 #, c-format
5313 msgid "Invalid relative date: %s"
5314 msgstr "Ìç Ýãêõñïò áíáöïñéêþò ìÞíáò: %s"
5315
5316 #
5317 #: pattern.c:500
5318 msgid "error in expression"
5319 msgstr "óöÜëìá óôçí Ýêöñáóç"
5320
5321 #
5322 #: pattern.c:690 pattern.c:792
5323 #, c-format
5324 msgid "error in pattern at: %s"
5325 msgstr "óöÜëìá óôï ìïíôÝëï óôï: %s"
5326
5327 #
5328 #: pattern.c:736
5329 #, c-format
5330 msgid "%c: invalid command"
5331 msgstr "%c: ìç Ýãêõñç åíôïëÞ"
5332
5333 #
5334 #: pattern.c:741
5335 #, c-format
5336 msgid "%c: not supported in this mode"
5337 msgstr "Ôï %c: äåí õðïóôçñßæåôáé óå áõôÞ ôçí êáôÜóôáóç"
5338
5339 #
5340 #: pattern.c:753
5341 #, c-format
5342 msgid "missing parameter"
5343 msgstr "Ýëëåéøç ðáñáìÝôñïõ"
5344
5345 #
5346 #: pattern.c:767
5347 #, c-format
5348 msgid "mismatched parenthesis: %s"
5349 msgstr "áôáßñéáóôç ðáñÝíèåóç/åéò: %s"
5350
5351 #
5352 #: pattern.c:798
5353 msgid "empty pattern"
5354 msgstr "Üäåéï ìïíôÝëï/ìïñöÞ"
5355
5356 #
5357 #: pattern.c:1076
5358 #, c-format
5359 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
5360 msgstr "ëÜèïò: Üãíùóôç äéåñãáóßá %d (áíÝöåñå áõôü ôï óöÜëìá)."
5361
5362 #
5363 #: pattern.c:1148 pattern.c:1271
5364 msgid "Compiling search pattern..."
5365 msgstr "Óýíôáîç ìïíôÝëïõ áíáæÞôçóçò..."
5366
5367 #
5368 #: pattern.c:1161
5369 msgid "Executing command on matching messages..."
5370 msgstr "ÅêôÝëåóç åíôïëÞò óôá ðáñüìïéá ìçíýìáôá..."
5371
5372 #
5373 #: pattern.c:1219
5374 msgid "No messages matched criteria."
5375 msgstr "ÊáíÝíá ìÞíõìá äåí ôáéñéÜæåé óôá êñéôÞñéá."
5376
5377 #
5378 #: pattern.c:1307
5379 msgid "Search hit bottom without finding match"
5380 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôï ôÝëïò ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5381
5382 #
5383 #: pattern.c:1318
5384 msgid "Search hit top without finding match"
5385 msgstr "Ç áíáæÞôçóç Ýöèáóå óôçí áñ÷Þ ÷ùñßò íá âñåé üìïéï"
5386
5387 #
5388 #: pattern.c:1340
5389 msgid "Search interrupted."
5390 msgstr "Ç áíáæÞôçóç äéáêüðçêå."
5391
5392 #
5393 # pgp.c:130
5394 #: pgp.c:89
5395 msgid "Enter PGP passphrase:"
5396 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß PGP:"
5397
5398 #
5399 # pgp.c:146
5400 #: pgp.c:103
5401 msgid "PGP passphrase forgotten."
5402 msgstr "Ç öñÜóç-êëåéäß PGP Ý÷åé îå÷áóôåß."
5403
5404 #
5405 #: pgp.c:331
5406 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
5407 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --]\n"
5408
5409 #
5410 # pgp.c:669 pgp.c:894
5411 #: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
5412 msgid ""
5413 "[-- End of PGP output --]\n"
5414 "\n"
5415 msgstr ""
5416 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ PGP --]\n"
5417 "\n"
5418
5419 #
5420 #: pgp.c:374 pgp.c:909
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Could not decrypt PGP message"
5423 msgstr "Áäõíáìßá áíôéãñáöÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
5424
5425 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
5426 #: pgp.c:418 pgp.c:907
5427 #, fuzzy
5428 msgid "PGP message successfully decrypted."
5429 msgstr "Ç õðïãñáöÞ PGP åðáëçèåýôçêå åðéôõ÷þò."
5430
5431 #
5432 # pgp.c:801
5433 #: pgp.c:687
5434 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
5435 msgstr "Åóùôåñéêü óöÜëìá. ÐëçñïöïñÞóôå <roessler@does-not-exist.org>."
5436
5437 #
5438 # pgp.c:865
5439 #: pgp.c:746
5440 msgid ""
5441 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
5442 "\n"
5443 msgstr ""
5444 "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá óôç äçìéïõñãßá õðïäéåñãáóßáò PGP! --0]\n"
5445 "\n"
5446
5447 #
5448 #: pgp.c:788 postpone.c:555
5449 msgid "Decryption failed."
5450 msgstr "Ç áðïêñõðôïãñÜöçóç áðÝôõ÷å."
5451
5452 #
5453 # pgp.c:1070
5454 #: pgp.c:957
5455 msgid "Can't open PGP subprocess!"
5456 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò õðïäéåñãáóßáò PGP!"
5457
5458 #: pgp.c:1379
5459 msgid "Can't invoke PGP"
5460 msgstr "Áäõíáìßá êëÞóçò ôïõ PGP"
5461
5462 #
5463 # compose.c:132
5464 #: pgp.c:1480
5465 #, c-format
5466 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
5467 msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
5468
5469 #: pgp.c:1481
5470 msgid "PGP/M(i)ME"
5471 msgstr "PGP/M(i)ME"
5472
5473 #: pgp.c:1481
5474 msgid "(i)nline"
5475 msgstr "(i)åóùôåñéêü êåßìåíï"
5476
5477 #
5478 # compose.c:133
5479 #: pgp.c:1483
5480 msgid "esabifc"
5481 msgstr "esabifc"
5482
5483 #
5484 #: pgpinvoke.c:298
5485 msgid "Fetching PGP key..."
5486 msgstr "ËÞøç êëåéäéïý PGP..."
5487
5488 #: pgpkey.c:464
5489 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
5490 msgstr "¼ëá ôá êëåéäéÜ ðïõ ôáéñéÜæïõí åßíáé ëçãìÝíá, áêõñùìÝíá Þ áíåíåñãÜ."
5491
5492 #
5493 #: pgpkey.c:507
5494 #, c-format
5495 msgid "PGP keys matching <%s>."
5496 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ <%s>."
5497
5498 #
5499 #: pgpkey.c:509
5500 #, c-format
5501 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
5502 msgstr "¼ìïéá PGP êëåéäéÜ \"%s\"."
5503
5504 #
5505 # pgpkey.c:210 pgpkey.c:387
5506 #. __FOPEN_CHECKED__
5507 #: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
5508 msgid "Can't open /dev/null"
5509 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò /dev/null"
5510
5511 #
5512 # pgpkey.c:369
5513 #: pgpkey.c:696
5514 msgid "Please enter the key ID: "
5515 msgstr "Ðáñáêáëþ ãñÜøôå ôï ID ôïõ êëåéäéïý: "
5516
5517 #
5518 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
5519 #: pgpkey.c:724
5520 msgid "Invoking pgp..."
5521 msgstr "ÊëÞóç ôïõ pgp..."
5522
5523 #
5524 # pgpkey.c:416
5525 #: pgpkey.c:749
5526 #, c-format
5527 msgid "PGP Key %s."
5528 msgstr "Êëåéäß PGP %s."
5529
5530 #
5531 #: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
5532 #, c-format
5533 msgid "Command TOP is not supported by server."
5534 msgstr "Ç åíôïëÞ TOP äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5535
5536 #
5537 #: pop/pop.c:107
5538 msgid "Can't write header to temporary file!"
5539 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò åðéêåöáëßäáò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5540
5541 #
5542 #: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
5543 #, c-format
5544 msgid "Command UIDL is not supported by server."
5545 msgstr "Ç åíôïëÞ UIDL äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5546
5547 #: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
5548 #, c-format
5549 msgid "%s is an invalid POP path"
5550 msgstr "%s åßíáé ìç Ýãêõñç POP äéáäñïìÞ"
5551
5552 #
5553 #: pop/pop.c:261
5554 msgid "Fetching list of messages..."
5555 msgstr "ËÞøç ëßóôáò ìçíõìÜôùí..."
5556
5557 #
5558 #: pop/pop.c:388
5559 msgid "Can't write message to temporary file!"
5560 msgstr "Áäõíáìßá åããñáöÞò ìçíýìáôïò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï!"
5561
5562 #
5563 #: pop/pop.c:514
5564 msgid "POP host is not defined."
5565 msgstr "Ï POP host äåí êáèïñßóôçêå."
5566
5567 #
5568 #: pop/pop.c:573
5569 msgid "No new mail in POP mailbox."
5570 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá óôï POP ãñáììáôïêéâþôéï."
5571
5572 #
5573 #: pop/pop.c:582
5574 msgid "Delete messages from server?"
5575 msgstr "ÄéáãñáöÞ ìçíõìÜôùí áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ;"
5576
5577 #
5578 #: pop/pop.c:584
5579 #, c-format
5580 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
5581 msgstr "ÁíÜãíùóç íÝùí ìçíõìÜôùí (%d bytes)..."
5582
5583 #
5584 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
5585 #: pop/pop.c:620
5586 msgid "Error while writing mailbox!"
5587 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí åããñáöÞ óôï ãñáììáôïêéâþôéï"
5588
5589 #
5590 #: pop/pop.c:625
5591 #, c-format
5592 msgid "%s [%d of %d messages read]"
5593 msgstr "%s [%d áðü %d ìçíýìáôá äéáâÜóôçêáí]"
5594
5595 #: pop/pop_auth.c:88
5596 msgid "Authenticating (SASL)..."
5597 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (SASL)..."
5598
5599 #: pop/pop_auth.c:198
5600 msgid "Authenticating (APOP)..."
5601 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç (APOP)..."
5602
5603 #: pop/pop_auth.c:222
5604 msgid "APOP authentication failed."
5605 msgstr "Áõèåíôéêïðïßçóç APOP áðÝôõ÷å."
5606
5607 #
5608 #: pop/pop_auth.c:255
5609 #, c-format
5610 msgid "Command USER is not supported by server."
5611 msgstr "Ç åíôïëÞ USER äåí õðïóôçñßæåôå áðü ôï äéáêïìéóôÞ."
5612
5613 #
5614 #: pop/pop_lib.c:190
5615 msgid "Unable to leave messages on server."
5616 msgstr "Áäõíáìßá Üöåóçò ôùí ìçíõìÜôùí óôïí åîõðçñåôçôÞ."
5617
5618 #
5619 #: pop/pop_lib.c:218
5620 #, c-format
5621 msgid "Error connecting to server: %s"
5622 msgstr "ÓöÜëìá êáôá ôç óýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ: %s"
5623
5624 #
5625 #: pop/pop_lib.c:365
5626 msgid "Closing connection to POP server..."
5627 msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
5628
5629 #
5630 #: pop/pop_lib.c:521
5631 msgid "Verifying message indexes..."
5632 msgstr "Åðéâåâáßùóç ôùí åõñåôçñßùí ìçíõìÜôùí..."
5633
5634 #
5635 #: pop/pop_lib.c:544
5636 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
5637 msgstr "Áðþëåéá óýíäåóçò. Åðáíáóýíäåóç óôï äéáêïìéóôÞ POP;"
5638
5639 #
5640 #: postpone.c:169
5641 msgid "Postponed Messages"
5642 msgstr "ÁíáâëçèÝíôá Ìçíýìáôá"
5643
5644 #
5645 #: postpone.c:247 postpone.c:256
5646 msgid "No postponed messages."
5647 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí áíáâëçèÝíôá ìçíýìáôá."
5648
5649 #
5650 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5651 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
5652 msgid "Illegal PGP header"
5653 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá PGP"
5654
5655 #
5656 # postpone.c:338 postpone.c:358 postpone.c:367
5657 #: postpone.c:469
5658 msgid "Illegal S/MIME header"
5659 msgstr "ÁêáôÜëëçëç åðéêåöáëßäá S/MIME"
5660
5661 #
5662 #: postpone.c:544
5663 msgid "Decrypting message..."
5664 msgstr "ÁðïêñõðôïãñÜöçóç ìçíýìáôïò..."
5665
5666 #
5667 #: query.c:44
5668 msgid "New Query"
5669 msgstr "ÍÝá Åñþôçóç"
5670
5671 #
5672 #: query.c:45
5673 msgid "Make Alias"
5674 msgstr "Äçìéïõñãßá Øåõäþíõìïõ"
5675
5676 #
5677 #: query.c:46
5678 msgid "Search"
5679 msgstr "ÁíáæÞôçóç"
5680
5681 #
5682 #: query.c:93
5683 msgid "Waiting for response..."
5684 msgstr "ÁíáìïíÞ áðÜíôçóçò..."
5685
5686 #
5687 #: query.c:213 query.c:239
5688 msgid "Query command not defined."
5689 msgstr "Ç åíôïëÞ åñùôÞóåùò äåí êáèïñßóôçêå."
5690
5691 #
5692 #: query.c:265
5693 #, c-format
5694 msgid "Query"
5695 msgstr "Åñþôçóç"
5696
5697 #
5698 #. Prompt for Query
5699 #: query.c:278 query.c:300
5700 msgid "Query: "
5701 msgstr "Åñþôçóç: "
5702
5703 #
5704 #: query.c:284 query.c:307
5705 #, c-format
5706 msgid "Query '%s'"
5707 msgstr "Åñþôçóç '%s'"
5708
5709 #
5710 #: recvattach.c:55
5711 msgid "Pipe"
5712 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç"
5713
5714 #
5715 #: recvattach.c:56
5716 msgid "Print"
5717 msgstr "Åêôýðùóç"
5718
5719 #: recvattach.c:404
5720 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
5721 msgstr ""
5722
5723 #
5724 #: recvattach.c:459
5725 msgid "Saving..."
5726 msgstr "ÁðïèÞêåõóç..."
5727
5728 #
5729 #: recvattach.c:464 recvattach.c:544
5730 msgid "Attachment saved."
5731 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
5732
5733 #
5734 #: recvattach.c:555
5735 #, c-format
5736 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
5737 msgstr "ÐÑÏÅÉÄÏÐÏÉÇÓÇ! Ðñüêåéôáé íá ãñÜøåéò ðÜíù áðü ôï %s, óõíÝ÷åéá;"
5738
5739 #
5740 #: recvattach.c:571
5741 msgid "Attachment filtered."
5742 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç Ý÷åé öéëôñáñéóôåß."
5743
5744 #
5745 #: recvattach.c:632
5746 msgid "Filter through: "
5747 msgstr "ÖéëôñÜñéóìá ìÝóù: "
5748
5749 #
5750 #: recvattach.c:632
5751 msgid "Pipe to: "
5752 msgstr "Äéï÷Ýôåõóç óôï: "
5753
5754 #
5755 #: recvattach.c:661
5756 #, c-format
5757 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
5758 msgstr "Äåí îÝñù ðùò íá ôõðþóù ôéò %s ðñïóáñôÞóåéò!"
5759
5760 #
5761 #: recvattach.c:726
5762 msgid "Print tagged attachment(s)?"
5763 msgstr "Åêôýðùóç óçìåéùìÝíïõ/ùí ðñïóÜñôçóçò/óåùí;"
5764
5765 #
5766 #: recvattach.c:726
5767 msgid "Print attachment?"
5768 msgstr "Åêôýðùóç ðñïóáñôÞóåùí;"
5769
5770 #
5771 #: recvattach.c:954
5772 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
5773 msgstr "Áäõíáìßá áðïêñõðôïãñÜöçóçò ôïõ êñõðôïãñáöçìÝíïõ ìçíýìáôïò!"
5774
5775 #
5776 #: recvattach.c:967
5777 msgid "Attachments"
5778 msgstr "ÐñïóáñôÞóåéò"
5779
5780 #
5781 #: recvattach.c:1003
5782 msgid "There are no subparts to show!"
5783 msgstr "Äåí õðÜñ÷ïõí åðéìÝñïõò ôìÞìáôá ãéá íá åìöáíéóôïýí."
5784
5785 #
5786 #: recvattach.c:1069
5787 msgid "Can't delete attachment from POP server."
5788 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5789
5790 #
5791 #: recvattach.c:1078
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
5794 msgstr "Áäõíáìßá äéáãñáöÞò ðñïóÜñôçóçò áðü ôïí åîõðçñåôçôÞ POP."
5795
5796 #
5797 #: recvattach.c:1087
5798 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
5799 msgstr ""
5800 "Ç äéáãñáöÞ ðñïóáñôÞóåùí áðü êñõðôïãñáöçìÝíá ìçíýìáôá äåí õðïóôçñßæåôáé."
5801
5802 #
5803 #: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
5804 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
5805 msgstr "Ìüíï ç äéáãñáöÞ ðïëõìåñþí ðñïóáñôÞóåùí õðïóôçñßæåôáé."
5806
5807 #
5808 #: recvcmd.c:41
5809 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
5810 msgstr "Ìðïñåßôå íá äéáâéâÜóåôå ìüíï ìÞíõìá/ìÝñç rfc822"
5811
5812 #
5813 #: recvcmd.c:203
5814 msgid "Error bouncing message!"
5815 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôïõ ìçíýìáôïò!"
5816
5817 #
5818 #: recvcmd.c:204
5819 msgid "Error bouncing messages!"
5820 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí ìåôáâßâáóç ôùí ìçíõìÜôùí!"
5821
5822 #
5823 #: recvcmd.c:394
5824 #, c-format
5825 msgid "Can't open temporary file %s."
5826 msgstr "Áäõíáìßá ðñüóâáóçò óôï ðñïóùñéíü áñ÷åßï %s."
5827
5828 #
5829 #: recvcmd.c:423
5830 msgid "Forward as attachments?"
5831 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóáñôÞóåéò;"
5832
5833 #: recvcmd.c:437
5834 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
5835 msgstr ""
5836 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. Ðñïþèçóç-MIME "
5837 "ôùí Üëëùí;"
5838
5839 #
5840 #: recvcmd.c:556
5841 msgid "Forward MIME encapsulated?"
5842 msgstr "Ðñïþèçóç åíóùìáôùìÝíïõ MIME;"
5843
5844 #
5845 #: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
5846 #, c-format
5847 msgid "Can't create %s."
5848 msgstr "Áäõíáìßá äçìéïõñãßáò ôïõ %s."
5849
5850 #
5851 #: recvcmd.c:681
5852 msgid "Can't find any tagged messages."
5853 msgstr "Áäõíáìßá åýñåóçò óçìåéùìÝíùí ìçíõìÜôùí."
5854
5855 #
5856 #: recvcmd.c:710 send.c:765
5857 msgid "No mailing lists found!"
5858 msgstr "Äåí âñÝèçêáí ëßóôåò óõæçôÞóåùí!"
5859
5860 #: recvcmd.c:791
5861 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
5862 msgstr ""
5863 "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò üëùí ôùí óçìåéùìÝíùí ðñïóáñôÞóåùí. MIME-"
5864 "encapsulate ôéò Üëëåò;"
5865
5866 #
5867 #: remailer.c:455
5868 msgid "Append"
5869 msgstr "Ðñüóèåóç"
5870
5871 #: remailer.c:456
5872 msgid "Insert"
5873 msgstr "Åßóïäïò"
5874
5875 #
5876 #: remailer.c:457
5877 msgid "Delete"
5878 msgstr "ÄéáãñáöÞ"
5879
5880 #: remailer.c:459
5881 msgid "OK"
5882 msgstr "OK"
5883
5884 #: remailer.c:486
5885 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
5886 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ôçò type2.list ôïõ mixmaster!"
5887
5888 #
5889 #: remailer.c:512
5890 msgid "Select a remailer chain."
5891 msgstr "ÅðéëïãÞ ìéáò áëõóßäáò åðáíáðïóôïëÝùí."
5892
5893 #: remailer.c:568
5894 #, c-format
5895 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
5896 msgstr ""
5897 "ÓöÜëìá: ôï %s äåí ìðïñåß íá åßíáé ï ôåëéêüò åðáíáðïóôïëÝáò ôçò áëõóßäáò."
5898
5899 #: remailer.c:596
5900 #, c-format
5901 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
5902 msgstr "Ïé áëõóßäåò Mixmaster åßíáé ðåñéïñéóìÝíåò óå %d óôïé÷åßá."
5903
5904 #: remailer.c:617
5905 msgid "The remailer chain is already empty."
5906 msgstr "Ç áëõóßäá åðáíáðïóôïëÝùí åßíáé Þäç Üäåéá."
5907
5908 #
5909 #: remailer.c:627
5910 msgid "You already have the first chain element selected."
5911 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ðñþôï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5912
5913 #: remailer.c:637
5914 msgid "You already have the last chain element selected."
5915 msgstr "¸÷åôå Þäç åðéëÝîåé ôï ôåëåõôáßï óôïé÷åßï ôçò áëõóßäáò."
5916
5917 #: remailer.c:673
5918 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
5919 msgstr "Ï Mixmaster äåí äÝ÷åôáé Cc Þ Bcc åðéêåöáëßäåò."
5920
5921 #: remailer.c:696
5922 msgid ""
5923 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
5924 msgstr ""
5925 "Ðáñáêáëþ ïñßóôå óùóôÜ ôçí ìåôáâëçôÞ ôïõ ïíüìáôïò ôïõ óõóôÞìáôïò üôáí "
5926 "÷ñçóéìïðïéåßôå ôï mixmaster!"
5927
5928 #
5929 #: remailer.c:728
5930 #, c-format
5931 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
5932 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d.\n"
5933
5934 #
5935 #: remailer.c:731
5936 msgid "Error sending message."
5937 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ôïõ ìçíýìáôïò."
5938
5939 #
5940 #: rfc1524.c:150
5941 #, c-format
5942 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5943 msgstr "ÁêáôÜëëçëá ìïñöïðïéçìÝíç åßóïäïò ãéá ôï ôýðï %s óôç \"%s\" ãñáììÞ %d"
5944
5945 #
5946 #: rfc1524.c:360
5947 msgid "No mailcap path specified"
5948 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå äéáäñïìÞ mailcap"
5949
5950 #
5951 #: rfc1524.c:387
5952 #, c-format
5953 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5954 msgstr "Ç åßóïäïò mailcap ãéá ôï ôýðï %s äå âñÝèçêå"
5955
5956 #
5957 #: score.c:67
5958 msgid "score: too few arguments"
5959 msgstr "score: ðïëý ëßãá ïñßóìáôá"
5960
5961 #
5962 #: score.c:75
5963 msgid "score: too many arguments"
5964 msgstr "score: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
5965
5966 #: send.c:282
5967 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5968 msgstr ""
5969
5970 #
5971 #: send.c:291
5972 msgid "No subject, abort?"
5973 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, íá åãêáôáëåßøù;"
5974
5975 #
5976 #: send.c:293
5977 msgid "No subject, aborting."
5978 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, åãêáôÜëåéøç."
5979
5980 #: send.c:493
5981 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
5982 msgstr ""
5983
5984 #
5985 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5986 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5987 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
5988 #. * provides a way to do that.
5989 #.
5990 #: send.c:532
5991 #, c-format
5992 msgid "Reply to %s%s?"
5993 msgstr "ÁðÜíôçóç óôï %s%s;"
5994
5995 #
5996 #: send.c:563
5997 #, c-format
5998 msgid "Follow-up to %s%s?"
5999 msgstr "ÓõíÝ÷åéá óôï %s%s;"
6000
6001 #
6002 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
6003 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
6004 #.
6005 #: send.c:734
6006 msgid "No tagged messages are visible!"
6007 msgstr "ÊáíÝíá óçìåéùìÝíï ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü!"
6008
6009 #
6010 #: send.c:792
6011 msgid "Include message in reply?"
6012 msgstr "Óõìðåñßëçøç ôïõ ìçíýìáôïò óôçí áðÜíôçóç;"
6013
6014 #
6015 #: send.c:796
6016 msgid "Including quoted message..."
6017 msgstr "Óõìðåñßëçøç êáèïñéóìÝíïõ ìçíýìáôïò..."
6018
6019 #
6020 #: send.c:803
6021 msgid "Could not include all requested messages!"
6022 msgstr "Áäõíáìßá óõìðåñßëçøçò üëùí ôùí ìçíõìÜôùí ðïõ æçôÞèçêáí!"
6023
6024 #
6025 #: send.c:819
6026 msgid "Forward as attachment?"
6027 msgstr "Ðñïþèçóç óáí ðñïóÜñôçóç;"
6028
6029 #
6030 #: send.c:822
6031 msgid "Preparing forwarded message..."
6032 msgstr "Åôïéìáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò ..."
6033
6034 #
6035 #: send.c:1114
6036 msgid "Recall postponed message?"
6037 msgstr "ÁíÜêëçóç áíáâëçèÝíôïò ìçíýìáôïò;"
6038
6039 #
6040 #: send.c:1421
6041 msgid "Edit forwarded message?"
6042 msgstr "Åðåîåñãáóßá ðñïùèçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
6043
6044 #
6045 #: send.c:1444
6046 msgid "Abort unmodified message?"
6047 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò;"
6048
6049 #
6050 #: send.c:1445
6051 msgid "Aborted unmodified message."
6052 msgstr "Ìáôáßùóç áðïóôïëÞò ìç ôñïðïðïéçìÝíïõ ìçíýìáôïò."
6053
6054 #
6055 #: send.c:1486
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Article not posted."
6058 msgstr "Ç ðñïóÜñôçóç áðïèçêåýèçêå."
6059
6060 #
6061 #: send.c:1520
6062 msgid "Message postponed."
6063 msgstr "Ôï ìÞíõìá áíåâëÞèç."
6064
6065 #
6066 #: send.c:1531
6067 msgid "No recipients are specified!"
6068 msgstr "Äåí Ý÷ïõí êáèïñéóôåß ðáñáëÞðôåò!"
6069
6070 #
6071 #: send.c:1536
6072 msgid "No recipients were specified."
6073 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêáí ðáñáëÞðôåò."
6074
6075 #
6076 #: send.c:1554
6077 msgid "No subject, abort sending?"
6078 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé èÝìá, áêýñùóç áðïóôïëÞò;"
6079
6080 #
6081 #: send.c:1557 send.c:1563
6082 msgid "No subject specified."
6083 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6084
6085 #
6086 #: send.c:1569
6087 #, fuzzy
6088 msgid "No newsgroup specified."
6089 msgstr "Äåí êáèïñßóôçêå èÝìá."
6090
6091 #
6092 #: send.c:1630
6093 msgid "Sending message..."
6094 msgstr "ÁðïóôïëÞ ìçíýìáôïò..."
6095
6096 #
6097 #: send.c:1754
6098 msgid "Could not send the message."
6099 msgstr "Áäõíáìßá áðïóôïëÞò ôïõ ìçíýìáôïò."
6100
6101 #
6102 #: send.c:1760
6103 msgid "Sending in background."
6104 msgstr "ÁðïóôïëÞ óôï ðáñáóêÞíéï."
6105
6106 #: send.c:1762
6107 msgid "Article posted."
6108 msgstr ""
6109
6110 #
6111 #: send.c:1763 send.c:1765
6112 msgid "Mail sent."
6113 msgstr "Ôï ãñÜììá åóôÜëç."
6114
6115 #
6116 #: sendlib.c:393
6117 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
6118 msgstr "Äå âñÝèçêå ðáñÜìåôñïò ïñéïèÝôçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6119
6120 #
6121 #: sendlib.c:421
6122 #, c-format
6123 msgid "%s no longer exists!"
6124 msgstr "Ôï %s äåí õðÜñ÷åé ðéá!"
6125
6126 #
6127 #: sendlib.c:825
6128 #, c-format
6129 msgid "%s isn't a regular file."
6130 msgstr "Ôï %s äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï."
6131
6132 #
6133 #: sendlib.c:989
6134 #, c-format
6135 msgid "Could not open %s"
6136 msgstr "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s"
6137
6138 #
6139 #: sendlib.c:2047
6140 #, c-format
6141 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
6142 msgstr "ÓöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ ìçíýìáôïò, ôåñìáôéóìüò èõãáôñéêÞò ìå %d (%s)."
6143
6144 #
6145 #: sendlib.c:2053
6146 msgid "Output of the delivery process"
6147 msgstr "¸îïäïò ôçò äéåñãáóßáò áðïóôïëÞò"
6148
6149 #: sendlib.c:2274
6150 #, c-format
6151 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
6152 msgstr ""
6153 "ËáíèáóìÝíç äéåèíÞò äéåýèõíóç IDN %s êáôÜ ôçí äçìéïõñãßá ôïõ ðåäßïõ "
6154 "ÅðáíáðïóôïëÞ-Áðü."
6155
6156 #
6157 #: signal.c:36
6158 #, c-format
6159 msgid "%s...  Exiting.\n"
6160 msgstr "%s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6161
6162 #
6163 #: signal.c:39 signal.c:42
6164 #, c-format
6165 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
6166 msgstr "Åíôïðéóìüò ôïõ %s...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6167
6168 #
6169 #: signal.c:44
6170 #, c-format
6171 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
6172 msgstr "Åíôïðéóìüò óÞìáôïò %d...  ÅãêáôÜëåéøç.\n"
6173
6174 #
6175 # pgp.c:130
6176 #: smime.c:109
6177 msgid "Enter SMIME passphrase:"
6178 msgstr "ÅéóÜãåôå ôçí öñÜóç-êëåéäß SMIME:"
6179
6180 #: smime.c:310
6181 msgid "Trusted   "
6182 msgstr "ÅìðéóôåõìÝíï   "
6183
6184 #: smime.c:313
6185 msgid "Verified  "
6186 msgstr "ÅðéâåâáéùìÝíï  "
6187
6188 #: smime.c:316
6189 msgid "Unverified"
6190 msgstr "Ìç ÅðéâåâáéùìÝíï"
6191
6192 #
6193 #: smime.c:319
6194 msgid "Expired   "
6195 msgstr "¸ëçîå   "
6196
6197 #: smime.c:322
6198 msgid "Revoked   "
6199 msgstr "ÁíáêëÞèçêå   "
6200
6201 #
6202 #: smime.c:325
6203 msgid "Invalid   "
6204 msgstr "Ìç Ýãêõñï   "
6205
6206 #
6207 #: smime.c:328
6208 msgid "Unknown   "
6209 msgstr "¶ãíùóôï   "
6210
6211 #
6212 # pgp.c:1200
6213 #: smime.c:360
6214 msgid "Enter keyID: "
6215 msgstr "ÅéóÜãåôå ôï keyID: "
6216
6217 #
6218 #: smime.c:382
6219 #, c-format
6220 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
6221 msgstr "¼ìïéá ðéóôïðïéçôéêÜ S/MIME \"%s\"."
6222
6223 #: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
6224 #, c-format
6225 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
6226 msgstr "Ôï ID %s äåí Ý÷åé åðéâåâáéùèåß. Óßãïõñá íá ãßíåé ÷ñÞóç ôïõ ãéá %s ;"
6227
6228 #
6229 # pgp.c:1194
6230 #: smime.c:536 smime.c:597
6231 #, c-format
6232 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
6233 msgstr "×ñÞóç ôïõ (ìç åìðéóôåõìÝíïõ) ID %s ãéá ôï %s "
6234
6235 #
6236 # pgp.c:1194
6237 #: smime.c:539 smime.c:599
6238 #, c-format
6239 msgid "Use ID %s for %s ?"
6240 msgstr "×ñÞóç ôïõ ID = %s ãéá ôï %s ;"
6241
6242 #: smime.c:616
6243 #, c-format
6244 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
6245 msgstr ""
6246 "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí Ý÷åé ïñéóôåß åìðéóôïóýíç óôï ID %s. (ðëÞêôñï. ãéá "
6247 "óõíÝ÷åéá)"
6248
6249 #: smime.c:768
6250 #, c-format
6251 msgid "No (valid) certificate found for %s."
6252 msgstr "Äåí âñÝèçêáí (Ýãêõñá) ðéóôïðïéçôéêÜ ãéá ôï %s."
6253
6254 #
6255 #: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
6256 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
6257 msgstr "ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6258
6259 #
6260 #: smime.c:1156
6261 msgid "no certfile"
6262 msgstr "êáíÝíá áñ÷åßï ðéóôïðïéçôéêþí"
6263
6264 #
6265 #: smime.c:1159
6266 msgid "no mbox"
6267 msgstr "êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï"
6268
6269 #: smime.c:1299
6270 msgid "No output from OpenSSL.."
6271 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6272
6273 #: smime.c:1337
6274 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
6275 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: Äåí âñÝèçêå åíäéÜìåóï ðéóôïðïéçôéêü."
6276
6277 #
6278 # pgp.c:1070
6279 #: smime.c:1378
6280 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
6281 msgstr "Áäõíáìßá åêêßíçóçò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL!"
6282
6283 #: smime.c:1415
6284 msgid "No output from OpenSSL..."
6285 msgstr "Êáììßá Ýîïäïò áðü OpenSSL.."
6286
6287 #
6288 # pgp.c:669 pgp.c:894
6289 #: smime.c:1579 smime.c:1703
6290 msgid ""
6291 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
6292 "\n"
6293 msgstr ""
6294 "[-- ÔÝëïò ôçò åîüäïõ OpenSSL --]\n"
6295 "\n"
6296
6297 #
6298 #: smime.c:1665 smime.c:1677
6299 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
6300 msgstr "[-- ÓöÜëìá: áäõíáìßá äçìéïõñãßáò õðïäéåñãáóßáò OpenSSL! --]\n"
6301
6302 #
6303 # pgp.c:980
6304 #: smime.c:1707
6305 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
6306 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé êñõðôïãñáöçìÝíá ìÝóù S/MIME --]\n"
6307
6308 #
6309 # pgp.c:676
6310 #: smime.c:1710
6311 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
6312 msgstr "[-- Ôá åðüìåíá äåäïìÝíá åßíáé õðïãåãñáììÝíá ìå S/MIME --]\n"
6313
6314 #
6315 # pgp.c:988
6316 #: smime.c:1768
6317 msgid ""
6318 "\n"
6319 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
6320 msgstr ""
6321 "\n"
6322 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí êñõðôïãñáöçìÝíùí ìÝóù S/MIME --]\n"
6323
6324 #
6325 # pgp.c:682
6326 #: smime.c:1770
6327 msgid ""
6328 "\n"
6329 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
6330 msgstr ""
6331 "\n"
6332 "[-- ÔÝëïò äåäïìÝíùí õðïãåãñáììÝíùí ìå S/MIME --]\n"
6333
6334 #
6335 # compose.c:132
6336 #: smime.c:1878
6337 msgid ""
6338 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
6339 msgstr ""
6340 "S/MIME (e)êëåßä,(s)õðïãñ,(w)õðïãñ.ìå,õðïãñ.ó(a)í,(b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6341
6342 #
6343 # compose.c:133
6344 #: smime.c:1879
6345 msgid "eswabfc"
6346 msgstr "eswabfc"
6347
6348 #: smime.c:1887
6349 msgid ""
6350 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
6351 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, Þ (f)Üêõñï; "
6352
6353 #: smime.c:1889
6354 msgid "12345f"
6355 msgstr "12345f"
6356
6357 #: smime.c:1913
6358 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
6359 msgstr "Áäõíáìßá õðïãñáöÞò. Äåí Ý÷åé ïñéóôåß êëåéäß. ×ñçóéìïðïéÞóôå Õðïãñ.óáí"
6360
6361 #
6362 #: sort.c:281
6363 msgid "Sorting mailbox..."
6364 msgstr "Ôáêôïðïßçóç ãñáììáôïêéâùôßïõ..."
6365
6366 #
6367 #: sort.c:313
6368 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
6369 msgstr ""
6370 "Áäõíáìßá åýñåóçò ôçò ëåéôïõñãßáò ôáîéíüìçóçò! [áíáöÝñáôå áõôü ôï óöÜëìá]"
6371
6372 #
6373 #: status.c:96
6374 #, fuzzy
6375 msgid "no mailbox"
6376 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6377
6378 #
6379 #: status.c:128
6380 msgid "(no mailbox)"
6381 msgstr "(êáíÝíá ãñáììáôïêéâþôéï)"
6382
6383 #
6384 #: thread.c:988
6385 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
6386 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé ïñáôü óå áõôÞ ôç ðåñéïñéóìÝíç üøç"
6387
6388 #
6389 #: thread.c:995
6390 msgid "Parent message is not available."
6391 msgstr "Ôï ôñÝ÷ïí ìÞíõìá äåí åßíáé äéáèÝóéìï."
6392
6393 #. mutt_endwin (NULL);
6394 #: lib/exit.c:15
6395 #, c-format
6396 msgid ""
6397 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
6398 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/mem.c:20
6402 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
6403 msgstr "Õðåñ÷åßëéóç áêåñáßïõ -- áäõíáìßá åê÷þñçóçò ìíÞìçò!"
6404
6405 #
6406 #. __MEM_CHECKED__
6407 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
6408 msgid "Out of memory!"
6409 msgstr "Ç ìíÞìç åîáíôëÞèçêå!"
6410
6411 #
6412 # compose.c:133
6413 #, fuzzy
6414 #~ msgid "esabtf"
6415 #~ msgstr "ewsabf"
6416
6417 #
6418 # compose.c:132
6419 #, fuzzy
6420 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
6421 #~ msgstr "PGP (e)êëåßä, (s)õðïãñ, õðïãñ.ó(a)í, (b)êë+õð, %s, Þ (c)ôßðïôá; "
6422
6423 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
6424 #~ msgstr "ÅëÞöèç áðñïóäüêçôç áðÜíôçóç áðü ôï äéáêïìéóôÞ: %s"
6425
6426 #
6427 #, fuzzy
6428 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
6429 #~ msgstr "Áäõíáìßá ðñïóÜñôçóçò ôïõ %s!"
6430
6431 #
6432 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
6433 #~ msgstr "Áäõíáìßá áëëáãÞò ôçò óçìáßáò 'important' óôï äéáêïìéóôÞ POP."
6434
6435 #
6436 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
6437 #~ msgstr "Áäõíáìßá óôçí ðñïóèÞêç óôá ãñáìì/ôéá IMAP óå áõôüí ôïí åîõðçñåôçôÞ"
6438
6439 #
6440 #~ msgid "source: too many arguments"
6441 #~ msgstr "source: ðÜñá ðïëëÜ ïñßóìáôá"
6442
6443 #
6444 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
6445 #~ msgstr "Áäõíáìßá óõã÷ñïíéóìïý ôïõ ãñáììáôïêéâùôßïõ %s!"
6446
6447 #
6448 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
6449 #~ msgstr "Äçìéïõñãßá åíüò åóùôåñéêïý ìçíýìáôïò PGP;"
6450
6451 #
6452 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
6453 #~ msgstr "Êëåßóéìï óýíäåóçò óôïí åîõðçñåôçôÞ IMAP..."
6454
6455 #
6456 #~ msgid "%s: stat: %s"
6457 #~ msgstr "êáôÜóôáóçò ôïõ %s óôï äßóêï: %s"
6458
6459 #
6460 #~ msgid "%s: not a regular file"
6461 #~ msgstr "%s: äåí åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï"
6462
6463 #~ msgid "unspecified protocol error"
6464 #~ msgstr "ìç êáèïñéóìÝíï óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ"
6465
6466 #
6467 # commands.c:87 commands.c:95 pgp.c:1373 pgpkey.c:220
6468 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
6469 #~ msgstr "ÊëÞóç ôïõ OpenSSL..."
6470
6471 #
6472 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
6473 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíýìáôïò óôï %s...;"
6474
6475 #
6476 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
6477 #~ msgstr "Äéáâßâáóç ìçíõìÜôùí óôï %s...;"