workaround a stupid issue in how decoding is performed in mutt *sigh*
[apps/madmutt.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for mutt.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: help.c:254
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Generic bindings:\n"
21 "\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Üldised seosed:\n"
25 "\n"
26
27 #: help.c:258
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Unbound functions:\n"
31 "\n"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Sidumata funktsioonid:\n"
35 "\n"
36
37 #: crypt.cpkg:4026
38 msgid ""
39 "\n"
40 "[-- End of signed data --]\n"
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
44
45 #: crypt.cpkg:1141
46 msgid "                aka: "
47 msgstr ""
48
49 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
50 msgid "            created: "
51 msgstr ""
52
53 #: compose.c:106 compose.c:110
54 #, fuzzy
55 msgid "     sign as: "
56 msgstr " allkirjasta kui: "
57
58 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
59 #, c-format
60 msgid "     to %s"
61 msgstr "     kuni %s"
62
63 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
64 #, c-format
65 msgid "   from %s"
66 msgstr "   alates %s"
67
68 #: main.c:81
69 msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
70 msgstr ""
71
72 #: main.c:82
73 msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
74 msgstr ""
75
76 #: main.c:86
77 #, fuzzy
78 msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
79 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
80
81 #: main.c:91
82 msgid ""
83 "  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
84 "none"
85 msgstr ""
86
87 #: main.c:76
88 #, fuzzy
89 msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
90 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
91
92 #: main.c:77
93 msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
94 msgstr ""
95
96 #: main.c:78
97 msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
98 msgstr ""
99
100 #: main.c:79
101 msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
102 msgstr ""
103
104 #: main.c:80
105 msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
106 msgstr ""
107
108 #: main.c:92
109 msgid "  -h            this help message"
110 msgstr ""
111
112 #: main.c:83
113 msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
114 msgstr ""
115
116 #: main.c:84
117 msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
118 msgstr ""
119
120 #: main.c:85
121 #, fuzzy
122 msgid "  -p            recall a postponed message"
123 msgstr "Laen postitusootel teate?"
124
125 #: main.c:87
126 msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
127 msgstr ""
128
129 #: main.c:88
130 msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
131 msgstr ""
132
133 #: main.c:89
134 msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
135 msgstr ""
136
137 #: main.c:90
138 msgid ""
139 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
140 msgstr ""
141
142 #: main.c:103
143 msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
144 msgstr ""
145
146 #: main.c:104
147 msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
148 msgstr ""
149
150 #: main.c:105
151 msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
152 msgstr ""
153
154 #: main.c:106
155 msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
156 msgstr ""
157
158 #: lib-mx/compress.c:428
159 #, c-format
160 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
161 msgstr ""
162
163 #: lib-ui/curs_lib.c:379
164 msgid " ('?' for list): "
165 msgstr " ('?' annab loendi): "
166
167 #: compose.c:99
168 msgid " (PGP/MIME)"
169 msgstr ""
170
171 #: compose.c:97
172 #, fuzzy
173 msgid " (inline)"
174 msgstr "(jätka)\n"
175
176 #: lib-mx/mx.c:854
177 #, c-format
178 msgid " Press '%s' to toggle write"
179 msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
180
181 #: crypt.cpkg:2665
182 msgid " aka ......: "
183 msgstr ""
184
185 #: lib-ui/curs_main.c:1359
186 msgid " in this limited view"
187 msgstr " selles piiratud vaates"
188
189 #: commands.c:591
190 msgid " tagged"
191 msgstr " märgitud"
192
193 #: pattern.c:713
194 #, c-format
195 msgid "%c: invalid command"
196 msgstr "%c: vigane käsklus"
197
198 #: pattern.c:718
199 #, c-format
200 msgid "%c: not supported in this mode"
201 msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
202
203 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
204 #, c-format
205 msgid "%d kept, %d deleted."
206 msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
207
208 #: lib-mx/mx.c:734
209 #, c-format
210 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
211 msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
212
213 #: crypt.cpkg:3113
214 #, c-format
215 msgid "%s \"%s\"."
216 msgstr ""
217
218 #: crypt.cpkg:3111
219 #, c-format
220 msgid "%s <%s>."
221 msgstr ""
222
223 #: crypt.cpkg:3180
224 #, c-format
225 msgid "%s Do you really want to use the key?"
226 msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
227
228 #: compose.c:139
229 #, c-format
230 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
231 msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"
232
233 #: compose.c:133
234 #, c-format
235 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
236 msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
237
238 #: pop.c:1323
239 #, c-format
240 msgid "%s [%d of %d messages read]"
241 msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"
242
243 #: main.c:339
244 #, c-format
245 msgid "%s does not exist. Create it?"
246 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
247
248 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
249 #, c-format
250 msgid "%s is an invalid IMAP path"
251 msgstr "%s on vigane IMAP tee"
252
253 #: pop.c:1034 pop.c:1231
254 #, c-format
255 msgid "%s is an invalid POP path"
256 msgstr "%s on vigane POP tee"
257
258 #: browser.c:340 browser.c:870
259 #, c-format
260 msgid "%s is not a directory."
261 msgstr "%s ei ole kataloog."
262
263 #: muttlib.c:329
264 #, c-format
265 msgid "%s is not a mailbox!"
266 msgstr "%s ei ole postkast!"
267
268 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
269 #, c-format
270 msgid "%s is not a mailbox."
271 msgstr "%s ei ole postkast."
272
273 #: sendlib.c:744
274 #, c-format
275 msgid "%s isn't a regular file."
276 msgstr "%s ei ole tavaline fail."
277
278 #: sendlib.c:368
279 #, c-format
280 msgid "%s no longer exists!"
281 msgstr "%s ei ole enam!"
282
283 #: lib-mx/mx.h:52
284 #, c-format
285 msgid "%s not permitted by ACL."
286 msgstr ""
287
288 #: lib-mx/compress.c:357
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
292 "kept!\n"
293 msgstr ""
294
295 #: init.c:247
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "%s: Unknown type."
298 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
299
300 #: lib-ui/color.c:227
301 #, c-format
302 msgid "%s: color not supported by term"
303 msgstr "%s: terminal ei toeta värve"
304
305 #: lib-ui/color.c:276
306 #, c-format
307 msgid "%s: command valid only for index object"
308 msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
309
310 #: lib-ui/color.c:508
311 #, c-format
312 msgid "%s: no such attribute"
313 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
314
315 #: lib-ui/color.c:233
316 #, c-format
317 msgid "%s: no such color"
318 msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
319
320 #: keymap.c:835
321 #, c-format
322 msgid "%s: no such function"
323 msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
324
325 #: keymap.c:749
326 #, c-format
327 msgid "%s: no such function in map"
328 msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
329
330 #: keymap.c:644
331 #, c-format
332 msgid "%s: no such menu"
333 msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
334
335 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
336 #, c-format
337 msgid "%s: no such object"
338 msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
339
340 #: lib-ui/color.c:283
341 #, c-format
342 msgid "%s: too few arguments"
343 msgstr "%s: liiga vähe argumente"
344
345 #: headers.c:145
346 #, c-format
347 msgid "%s: unable to attach file"
348 msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
349
350 #: main.c:458
351 #, c-format
352 msgid "%s: unable to attach file.\n"
353 msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
354
355 #: init.c:1312
356 #, c-format
357 msgid "%s: unknown command"
358 msgstr "%s: tundmatu käsk"
359
360 #: init.c:1168
361 #, c-format
362 msgid "%s: unknown type"
363 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
364
365 #: init.c:1040
366 #, c-format
367 msgid "%s: unknown variable"
368 msgstr "%s: tundmatu muutuja"
369
370 #: init.c:956
371 #, c-format
372 msgid "'%d' is invalid for $%s"
373 msgstr ""
374
375 #: init.c:138 init.c:867
376 #, fuzzy, c-format
377 msgid "'%s' is invalid for $%s"
378 msgstr "%s on vigane POP tee"
379
380 #: init.c:1152
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
383 msgstr "%s on vigane POP tee"
384
385 #: handler.c:1449
386 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
387 msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
388
389 #: lib-ui/status.c:111
390 msgid "(no mailbox)"
391 msgstr "(pole postkast)"
392
393 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
394 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
395 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
396
397 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
398 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
399 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
400
401 #: handler.c:1111
402 #, c-format
403 msgid "(size %s bytes) "
404 msgstr "(maht %s baiti) "
405
406 #: handler.c:1447
407 #, c-format
408 msgid "(use '%s' to view this part)"
409 msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
410
411 #: crypt.cpkg:1153
412 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
413 msgstr ""
414
415 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
416 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
417 msgid ", "
418 msgstr ""
419
420 #: compose.c:177
421 msgid "-- Attachments"
422 msgstr "-- Lisad"
423
424 #: help.c:243
425 msgid "<UNKNOWN>"
426 msgstr "<TUNDMATU>"
427
428 #: compose.c:107 compose.c:111
429 msgid "<default>"
430 msgstr "<vaikimisi>"
431
432 #: crypt.cpkg:950
433 msgid "A policy requirement was not met\n"
434 msgstr ""
435
436 #: crypt.cpkg:958
437 msgid "A system error occurred"
438 msgstr ""
439
440 #: pop.c:325
441 msgid "APOP authentication failed."
442 msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus."
443
444 #: send.c:1322
445 msgid "Abort unmodified message?"
446 msgstr "Katkestan muutmata teate?"
447
448 #: send.c:1323
449 msgid "Aborted unmodified message."
450 msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
451
452 #: alias.cpkg:337
453 msgid "Address: "
454 msgstr "Aadress: "
455
456 #: alias.cpkg:396
457 msgid "Alias added."
458 msgstr "Hüüdnimi on lisatud."
459
460 #: alias.cpkg:312
461 msgid "Alias as: "
462 msgstr "Hüüdnimeks: "
463
464 #: alias.cpkg:682
465 msgid "Aliases"
466 msgstr "Hüüdnimed"
467
468 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
469 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
470 msgstr ""
471
472 #: crypt.cpkg:3064
473 #, fuzzy
474 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
475 msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
476
477 #: muttlib.c:319
478 #, c-format
479 msgid "Append messages to %s?"
480 msgstr "Lisan teated kausta %s?"
481
482 #: lib-ui/curs_main.c:668
483 msgid "Argument must be a message number."
484 msgstr "Argument peab olema teate number."
485
486 #: compose.c:510
487 msgid "Attach file"
488 msgstr "Lisa fail"
489
490 #: compose.c:526
491 msgid "Attaching selected files..."
492 msgstr "Lisan valitud failid..."
493
494 #: recvattach.c:498
495 msgid "Attachment filtered."
496 msgstr "Lisa on filtreeritud."
497
498 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
499 msgid "Attachment saved."
500 msgstr "Lisa on salvestatud."
501
502 #: recvattach.c:856
503 msgid "Attachments"
504 msgstr "Lisad"
505
506 #: imap/auth.c:83
507 #, fuzzy, c-format
508 msgid "Authenticating (%s)..."
509 msgstr "Autentimine (APOP)..."
510
511 #: pop.c:304
512 msgid "Authenticating (APOP)..."
513 msgstr "Autentimine (APOP)..."
514
515 #: pop.c:221
516 msgid "Authenticating (SASL)..."
517 msgstr "Autentimine (SASL)..."
518
519 #: pop.c:339
520 #, fuzzy
521 msgid "Authenticating (USER)..."
522 msgstr "Autentimine (SASL)..."
523
524 #: crypt.cpkg:945
525 msgid "Available CRL is too old\n"
526 msgstr ""
527
528 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
529 #, c-format
530 msgid "Bad IDN \"%s\"."
531 msgstr ""
532
533 #: sendlib.c:1977
534 #, c-format
535 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
536 msgstr ""
537
538 #: compose.c:481 send.c:1412
539 #, c-format
540 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
541 msgstr ""
542
543 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
544 #, c-format
545 msgid "Bad IDN: '%s'"
546 msgstr ""
547
548 #: imap/imap.c:1342
549 msgid "Bad mailbox name"
550 msgstr "Halb nimi postkastile"
551
552 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
553 msgid "Bottom of message is shown."
554 msgstr "Teate lõpp on näidatud."
555
556 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
557 #, c-format
558 msgid "Bounce message to %s"
559 msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
560
561 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
562 msgid "Bounce message to: "
563 msgstr "Peegelda teade aadressile: "
564
565 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
566 #, c-format
567 msgid "Bounce messages to %s"
568 msgstr "Peegelda teated aadressile %s"
569
570 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
571 msgid "Bounce tagged messages to: "
572 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
573
574 #: main.c:155
575 msgid "Built-In Defaults:"
576 msgstr ""
577
578 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
579 msgid "CLOSE failed"
580 msgstr "CLOSE ebaõnnestus."
581
582 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
583 msgid "Cache directory not created!"
584 msgstr ""
585
586 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
587 #, c-format
588 msgid "Can't append to folder: %s"
589 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
590
591 #: browser.c:475
592 msgid "Can't attach a directory!"
593 msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
594
595 #: main.c:343
596 #, c-format
597 msgid "Can't create %s: %s."
598 msgstr "%s ei saa luua: %s."
599
600 #: compose.c:880
601 #, c-format
602 msgid "Can't create file %s"
603 msgstr "Faili %s ei saa luua"
604
605 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
606 msgid "Can't create filter"
607 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
608
609 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
610 msgid "Can't create filter process"
611 msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus"
612
613 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
614 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
615 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
616 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
617 msgid "Can't create temporary file"
618 msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
619
620 #: recvcmd.c:797
621 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
622 msgstr ""
623 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
624
625 #: recvcmd.c:473
626 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
627 msgstr ""
628 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
629
630 #: recvattach.c:844
631 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
632 msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
633
634 #: recvattach.c:963
635 msgid "Can't delete attachment from POP server."
636 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
637
638 #: lib-mx/mx.c:55
639 #, c-format
640 msgid "Can't dotlock %s.\n"
641 msgstr "%s punktfailiga lukustamine ei õnnestu.\n"
642
643 #: pop.c:894
644 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
645 msgstr ""
646
647 #: recvcmd.c:707
648 msgid "Can't find any tagged messages."
649 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
650
651 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
652 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
653 msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
654
655 #: editmsg.c:115
656 #, c-format
657 msgid "Can't open message file: %s"
658 msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
659
660 #: lib-mx/mx.c:556
661 #, fuzzy
662 msgid "Can't open trash folder"
663 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
664
665 #: muttlib.c:310
666 msgid "Can't save message to POP mailbox."
667 msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
668
669 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
670 #, c-format
671 msgid "Can't stat %s: %s"
672 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
673
674 #: crypt.cpkg:936
675 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
676 msgstr ""
677
678 #: browser.c:1041
679 msgid "Can't view a directory"
680 msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
681
682 #: pop.c:888
683 msgid "Can't write header to temporary file!"
684 msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"
685
686 #: lib-mx/mbox.c:865
687 msgid "Can't write message"
688 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
689
690 #: pop.c:1420
691 msgid "Can't write message to temporary file!"
692 msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
693
694 #: commands.c:70
695 msgid "Cannot create display filter"
696 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
697
698 #: attach.c:473
699 msgid "Cannot create filter"
700 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
701
702 #: lib-ui/curs_main.c:216
703 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
704 msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
705
706 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
707 #, c-format
708 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
709 msgstr "Sain %s...  Väljun.\n"
710
711 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
712 #, fuzzy
713 msgid "Certificate is not X.509"
714 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
715
716 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
717 msgid "Certificate saved"
718 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
719
720 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
721 #, c-format
722 msgid "Certificate verification error (%s)"
723 msgstr ""
724
725 #: lib-ui/curs_main.c:223
726 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
727 msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
728
729 #: lib-ui/curs_main.c:227
730 msgid "Changes to folder will not be written."
731 msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
732
733 #: lib-ui/curs_lib.c:335
734 #, c-format
735 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
736 msgstr ""
737
738 #: commands.c:776
739 #, c-format
740 msgid "Character set changed to %s; %s."
741 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
742
743 #: browser.c:835
744 msgid "Chdir to: "
745 msgstr "Mine kataloogi: "
746
747 #: pop.c:1104 pop.c:1250
748 msgid "Checking for new messages..."
749 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
750
751 #: imap/imap.c:352
752 msgid "Checking mailbox subscriptions"
753 msgstr ""
754
755 #: compose.c:92
756 msgid "Clear"
757 msgstr "Puhas"
758
759 #: flags.c:335
760 msgid "Clear flag"
761 msgstr "Eemalda lipp"
762
763 #: imap/imap.c:151
764 #, c-format
765 msgid "Closing connection to %s..."
766 msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
767
768 #: pop.c:170
769 msgid "Closing connection to POP server..."
770 msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
771
772 #: crypt.cpkg:2877
773 #, fuzzy
774 msgid "Collecting data..."
775 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
776
777 #: pop.c:600 pop.c:863
778 #, c-format
779 msgid "Command TOP is not supported by server."
780 msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."
781
782 #: pop.c:602 pop.c:966
783 #, c-format
784 msgid "Command UIDL is not supported by server."
785 msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust."
786
787 #: lib-mx/mbox.c:548
788 msgid "Committing changes..."
789 msgstr "Kinnitan muutused..."
790
791 #: main.c:130
792 #, fuzzy
793 msgid "Compile Options:"
794 msgstr ""
795 "\n"
796 "Kompileerimise võtmed:"
797
798 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
799 msgid "Compiling search pattern..."
800 msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
801
802 #: lib-mx/compress.c:394
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Compressed-appending to %s..."
805 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
806
807 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Compressing %s..."
810 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
811
812 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
813 #, c-format
814 msgid "Connecting to %s..."
815 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
816
817 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Connecting with \"%s\"..."
820 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
821
822 #: imap/imap.c:1539
823 #, fuzzy
824 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
825 msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
826
827 #: pop.c:808
828 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
829 msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
830
831 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
832 #, c-format
833 msgid "Connection to %s closed"
834 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
835
836 #: commands.c:772
837 #, c-format
838 msgid "Content-Type changed to %s."
839 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
840
841 #: compose.c:863
842 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
843 msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
844
845 #: imap/util.c:135
846 msgid "Continue?"
847 msgstr "Jätkan?"
848
849 #: commands.c:762
850 #, c-format
851 msgid "Convert to %s upon sending?"
852 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
853
854 #: commands.c:590
855 #, c-format
856 msgid "Copy%s to mailbox"
857 msgstr "Kopeeri%s postkasti"
858
859 #: imap/message.c:681
860 #, c-format
861 msgid "Copying %d messages to %s..."
862 msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
863
864 #: imap/message.c:684
865 #, c-format
866 msgid "Copying message %d to %s..."
867 msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
868
869 #: commands.c:648
870 #, c-format
871 msgid "Copying to %s..."
872 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
873
874 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
875 #, c-format
876 msgid "Could not connect to %s (%s)."
877 msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
878
879 #: commands.c:110
880 msgid "Could not copy message"
881 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
882
883 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
884 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
885 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
886 #, fuzzy
887 msgid "Could not create temporary file"
888 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
889
890 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
891 msgid "Could not create temporary file!"
892 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
893
894 #: sort.c:291
895 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
896 msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
897
898 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
899 #, c-format
900 msgid "Could not find the host \"%s\""
901 msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi"
902
903 #: send.c:754
904 msgid "Could not include all requested messages!"
905 msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
906
907 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
908 msgid "Could not negotiate TLS connection"
909 msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
910
911 #: sendlib.c:904
912 #, c-format
913 msgid "Could not open %s"
914 msgstr "%s ei saa avada"
915
916 #: lib-mx/mbox.c:635
917 msgid "Could not reopen mailbox!"
918 msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
919
920 #: send.c:1619
921 msgid "Could not send the message."
922 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
923
924 #: lib-mx/mx.c:358
925 #, c-format
926 msgid "Couldn't lock %s\n"
927 msgstr "%s ei saa lukustada\n"
928
929 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
930 #, c-format
931 msgid "Create %s?"
932 msgstr "Loon %s?"
933
934 #: browser.c:751
935 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
936 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
937
938 #: imap/browse.c:249
939 msgid "Create mailbox: "
940 msgstr "Loon postkasti: "
941
942 #: commands.c:587
943 #, c-format
944 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
945 msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
946
947 #: commands.c:586
948 #, c-format
949 msgid "Decode-save%s to mailbox"
950 msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
951
952 #: lib-mx/compress.c:212
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Decompressing %s..."
955 msgstr "Valin %s..."
956
957 #: commands.c:589
958 #, c-format
959 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
960 msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
961
962 #: commands.c:588
963 #, c-format
964 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
965 msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
966
967 #: postpone.c:460
968 #, fuzzy
969 msgid "Decrypting message..."
970 msgstr "Laen teadet..."
971
972 #: postpone.c:471
973 msgid "Decryption failed."
974 msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
975
976 #: browser.c:792
977 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
978 msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
979
980 #: pop.c:1282
981 msgid "Delete messages from server?"
982 msgstr "Kustutan teated serverist?"
983
984 #: lib-ui/curs_main.c:715
985 msgid "Delete messages matching: "
986 msgstr "Kustuta teated mustriga: "
987
988 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
989 #: pager.c:1880 pager.c:1899
990 #, fuzzy
991 msgid "Deletion"
992 msgstr "Kustuta"
993
994 #: recvattach.c:970
995 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
996 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
997
998 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1001 msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"
1002
1003 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1006 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
1007
1008 #: browser.c:462
1009 #, c-format
1010 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1011 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
1012
1013 #: help.c:205
1014 msgid "ERROR: please report this bug"
1015 msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast"
1016
1017 #: send.c:1290
1018 msgid "Edit forwarded message?"
1019 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
1020
1021 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1022 msgid "Editing"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: pattern.c:219
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Empty expression"
1028 msgstr "viga avaldises"
1029
1030 #: compose.c:88
1031 msgid "Encrypt"
1032 msgstr "Krüpti"
1033
1034 #: compose.c:117
1035 msgid "Encrypt with: "
1036 msgstr "Krüpti kasutades: "
1037
1038 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1039 msgid "Encrypted connection unavailable"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: crypt.cpkg:3461
1043 #, c-format
1044 msgid "Enter keyID for %s: "
1045 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
1046
1047 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1050 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
1051
1052 #: recvcmd.c:184
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Error bouncing message!"
1055 msgstr "Viga teate saatmisel."
1056
1057 #: recvcmd.c:185
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Error bouncing messages!"
1060 msgstr "Viga teate saatmisel."
1061
1062 #: crypt.cpkg:1175
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Error checking signature"
1065 msgstr "Viga teate saatmisel."
1066
1067 #: pop.c:142
1068 #, c-format
1069 msgid "Error connecting to server: %s"
1070 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
1071
1072 #: lib-mx/compress.c:246
1073 #, c-format
1074 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: crypt.cpkg:2900
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1080 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
1081
1082 #: crypt.cpkg:1126
1083 msgid "Error getting key information: "
1084 msgstr ""
1085
1086 #: init.c:1219
1087 #, c-format
1088 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1089 msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
1090
1091 #: init.c:1617
1092 #, c-format
1093 msgid "Error in command line: %s\n"
1094 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
1095
1096 #: pattern.c:214
1097 #, c-format
1098 msgid "Error in expression: %s"
1099 msgstr "Viga avaldises: %s"
1100
1101 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1104 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
1105
1106 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1107 msgid "Error initializing terminal."
1108 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
1109
1110 #: imap/imap.c:620
1111 msgid "Error opening mailbox"
1112 msgstr "Viga postkasti avamisel!"
1113
1114 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1115 msgid "Error parsing address!"
1116 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
1117
1118 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1119 msgid "Error processing certificate data"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1123 #, c-format
1124 msgid "Error running \"%s\"!"
1125 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
1126
1127 #: browser.c:858 browser.c:922
1128 msgid "Error scanning directory."
1129 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
1130
1131 #: sendlib.c:1831
1132 #, c-format
1133 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1134 msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
1135
1136 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1137 #, c-format
1138 msgid "Error talking to %s (%s)"
1139 msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
1140
1141 #: browser.c:1058
1142 msgid "Error trying to view file"
1143 msgstr "Viga faili vaatamisel"
1144
1145 #: pop.c:1318
1146 msgid "Error while writing mailbox!"
1147 msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
1148
1149 #: editmsg.c:180
1150 #, c-format
1151 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1152 msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"
1153
1154 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1155 #, c-format
1156 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: crypt.cpkg:2908
1160 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: crypt.cpkg:1843
1164 msgid "Error: copy data failed\n"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: crypt.cpkg:1800
1168 #, c-format
1169 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: handler.c:1355
1173 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1174 msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!"
1175
1176 #: handler.c:1346
1177 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1178 msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
1179
1180 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1181 msgid "Error: no TLS socket open"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: crypt.cpkg:1224
1185 #, fuzzy, c-format
1186 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1187 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
1188
1189 #: imap/message.c:109
1190 #, fuzzy, c-format
1191 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1192 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
1193
1194 #: pattern.c:1136
1195 msgid "Executing command on matching messages..."
1196 msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
1197
1198 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1201 msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
1202
1203 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Exit Madmutt?"
1206 msgstr "Väljuda Muttist?"
1207
1208 #: imap/imap.c:898
1209 msgid "Expunge failed"
1210 msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
1211
1212 #: imap/imap.c:936
1213 msgid "Expunging messages from server..."
1214 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
1215
1216 #: attach.c:113
1217 msgid "Failure to open file to parse headers."
1218 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
1219
1220 #: attach.c:143
1221 msgid "Failure to open file to strip headers."
1222 msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus."
1223
1224 #: attach.c:151
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Failure to rename file."
1227 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
1228
1229 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1230 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1231 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
1232
1233 #: imap/command.c:274
1234 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1235 msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole sünkroonis!"
1236
1237 #: pop.c:1062
1238 msgid "Fetching list of messages..."
1239 msgstr "Laen teadete nimekirja..."
1240
1241 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1242 #, c-format
1243 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1244 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
1245
1246 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1247 msgid "Fetching message..."
1248 msgstr "Laen teadet..."
1249
1250 #: browser.c:881
1251 msgid "File Mask: "
1252 msgstr "Failimask: "
1253
1254 #: muttlib.c:260
1255 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1256 msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
1257
1258 #: muttlib.c:243
1259 msgid "File is a directory, save under it?"
1260 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
1261
1262 #: muttlib.c:226
1263 #, fuzzy
1264 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1265 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
1266
1267 #: muttlib.c:249
1268 msgid "File under directory: "
1269 msgstr "Fail kataloogis: "
1270
1271 #: recvattach.c:557
1272 msgid "Filter through: "
1273 msgstr "Filtreeri läbi: "
1274
1275 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Fingerprint: "
1278 msgstr "Sõrmejälg: %s"
1279
1280 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1281 #, fuzzy
1282 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1283 msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
1284
1285 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1286 msgid "Flagging"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: send.c:523
1290 #, c-format
1291 msgid "Follow-up to %s%s?"
1292 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
1293
1294 #: recvcmd.c:586
1295 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1296 msgstr "Edastan MIME pakina?"
1297
1298 #: send.c:770
1299 msgid "Forward as attachment?"
1300 msgstr "Edasta lisadena?"
1301
1302 #: recvcmd.c:459
1303 msgid "Forward as attachments?"
1304 msgstr "Edasta lisadena?"
1305
1306 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1307 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1308 msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
1309
1310 #: imap/browse.c:85
1311 msgid "Getting folder list..."
1312 msgstr "Laen kaustade nimekirja..."
1313
1314 #: imap/browse.c:75
1315 msgid "Getting namespaces..."
1316 msgstr "Laen nimeruumid..."
1317
1318 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1319 msgid "Good signature from: "
1320 msgstr ""
1321
1322 #: imap/imap.c:1201
1323 #, c-format
1324 msgid "Header search without header name: %s"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: help.c:267
1328 #, c-format
1329 msgid "Help for %s"
1330 msgstr "%s abiinfo"
1331
1332 #: pager.c:1751
1333 msgid "Help is currently being shown."
1334 msgstr "Te loete praegu abiinfot."
1335
1336 #: attach.c:944
1337 msgid "I don't know how to print that!"
1338 msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
1339
1340 #: recvattach.c:589
1341 #, c-format
1342 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1343 msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"
1344
1345 #: crypt.cpkg:3166
1346 msgid "ID has undefined validity."
1347 msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
1348
1349 #: crypt.cpkg:3149
1350 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1351 msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
1352
1353 #: crypt.cpkg:3169
1354 msgid "ID is not valid."
1355 msgstr "ID ei ole kehtiv."
1356
1357 #: crypt.cpkg:3172
1358 msgid "ID is only marginally valid."
1359 msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
1360
1361 #: send.c:277
1362 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1366 msgid "Illegal PGP header"
1367 msgstr "Vigane PGP päis"
1368
1369 #: postpone.c:388
1370 msgid "Illegal S/MIME header"
1371 msgstr "Vigane S/MIME päis"
1372
1373 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1374 #, c-format
1375 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1376 msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"
1377
1378 #: send.c:743
1379 msgid "Include message in reply?"
1380 msgstr "Kaasan vastuses teate?"
1381
1382 #: send.c:747
1383 msgid "Including quoted message..."
1384 msgstr "Tsiteerin teadet..."
1385
1386 #: pattern.c:328
1387 #, c-format
1388 msgid "Invalid day of month: %s"
1389 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
1390
1391 #: init.c:936
1392 #, c-format
1393 msgid ""
1394 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1395 "Please report this error: \"%s\"\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: compose.c:755
1399 msgid "Invalid encoding."
1400 msgstr "Vigane kodeering."
1401
1402 #: lib-ui/menu.c:287
1403 msgid "Invalid index number."
1404 msgstr "Vigane indeksi number."
1405
1406 #: lib-ui/curs_main.c:699
1407 msgid "Invalid message number."
1408 msgstr "Vigane teate number."
1409
1410 #: pattern.c:340
1411 #, c-format
1412 msgid "Invalid month: %s"
1413 msgstr "Vigane kuu: %s"
1414
1415 #: pattern.c:483
1416 #, c-format
1417 msgid "Invalid relative date: %s"
1418 msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
1419
1420 #: crypt.cpkg:3690
1421 msgid "Invoking PGP..."
1422 msgstr "Käivitan PGP..."
1423
1424 #: crypt.cpkg:3693
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Invoking S/MIME..."
1427 msgstr "Käivitan PGP..."
1428
1429 #: handler.c:995
1430 #, c-format
1431 msgid "Invoking autoview command: %s"
1432 msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
1433
1434 #: crypt.cpkg:2766
1435 #, c-format
1436 msgid "Issued By .: "
1437 msgstr ""
1438
1439 #: lib-ui/curs_main.c:663
1440 msgid "Jump to message: "
1441 msgstr "Hüppa teatele: "
1442
1443 #: lib-ui/menu.c:280
1444 msgid "Jump to: "
1445 msgstr "Hüppa: "
1446
1447 #: lib-ui/menu.c:799
1448 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1449 msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
1450
1451 #: crypt.cpkg:2918
1452 #, c-format
1453 msgid "Key ID: 0x%s"
1454 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
1455
1456 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1457 #, c-format
1458 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1462 #, c-format
1463 msgid "Key Usage .: "
1464 msgstr ""
1465
1466 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1467 msgid "Key is not bound."
1468 msgstr "Klahv ei ole seotud."
1469
1470 #: keymap.c:605
1471 #, c-format
1472 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1473 msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."
1474
1475 #: lib-ui/curs_main.c:768
1476 msgid "Limit to messages matching: "
1477 msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
1478
1479 #: lib-ui/curs_main.c:739
1480 #, c-format
1481 msgid "Limit: %s"
1482 msgstr "Piirang: %s"
1483
1484 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1485 #, c-format
1486 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1487 msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
1488
1489 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1490 #, c-format
1491 msgid "Looking up %s..."
1492 msgstr "Otsin serverit %s..."
1493
1494 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1495 #, fuzzy, c-format
1496 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1497 msgstr "Sõrmejälg: %s"
1498
1499 #: attach.c:395
1500 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1501 msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
1502
1503 #: keymap.c:402
1504 msgid "Macro loop detected."
1505 msgstr "Tuvastasin makros tsükli."
1506
1507 #: send.c:1362 send.c:1444
1508 msgid "Mail not sent."
1509 msgstr "Kirja ei saadetud."
1510
1511 #: send.c:1625
1512 msgid "Mail sent."
1513 msgstr "Teade on saadetud."
1514
1515 #: lib-mx/mx.c:912
1516 msgid "Mailbox checkpointed."
1517 msgstr "Postkast on kontrollitud."
1518
1519 #: imap/command.c:235
1520 msgid "Mailbox closed"
1521 msgstr "Postkast on suletud"
1522
1523 #: imap/browse.c:261
1524 msgid "Mailbox created."
1525 msgstr "Postkast on loodud."
1526
1527 #: browser.c:812
1528 msgid "Mailbox deleted."
1529 msgstr "Postkast on kustutatud."
1530
1531 #: main.c:511
1532 msgid "Mailbox is empty."
1533 msgstr "Postkast on tühi."
1534
1535 #: lib-mx/mx.c:858
1536 #, c-format
1537 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1538 msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
1539
1540 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1541 msgid "Mailbox is read-only."
1542 msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
1543
1544 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1545 msgid "Mailbox is unchanged."
1546 msgstr "Postkasti ei muudetud."
1547
1548 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1549 msgid "Mailbox must have a name."
1550 msgstr "Postkastil peab olema nimi."
1551
1552 #: browser.c:819
1553 msgid "Mailbox not deleted."
1554 msgstr "Postkasti ei kustutatud."
1555
1556 #: imap/browse.c:306
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Mailbox renamed."
1559 msgstr "Postkast on loodud."
1560
1561 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1562 msgid "Mailbox was corrupted!"
1563 msgstr "Postkast oli riknenud!"
1564
1565 #: lib-ui/curs_main.c:440
1566 msgid "Mailbox was externally modified."
1567 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
1568
1569 #: lib-ui/curs_main.c:430
1570 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1571 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
1572
1573 #: browser.c:454
1574 #, c-format
1575 msgid "Mailboxes [%d]"
1576 msgstr "Postkastid [%d]"
1577
1578 #: attach.c:218
1579 #, c-format
1580 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1581 msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s"
1582
1583 #: attach.c:100
1584 #, c-format
1585 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1586 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
1587
1588 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1589 #, c-format
1590 msgid "Marking %d messages deleted..."
1591 msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
1592
1593 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1594 msgid "Marking as read"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1598 msgid "Message bounced."
1599 msgstr "Teade on peegeldatud."
1600
1601 #: send.c:456
1602 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: commands.c:382
1606 msgid "Message could not be printed"
1607 msgstr "Teadet ei saa trükkida"
1608
1609 #: editmsg.c:102
1610 msgid "Message file is empty!"
1611 msgstr "Teate fail on tühi!"
1612
1613 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Message not bounced."
1616 msgstr "Teade on peegeldatud."
1617
1618 #: editmsg.c:108
1619 msgid "Message not modified!"
1620 msgstr "Teadet ei muudetud!"
1621
1622 #: send.c:1392
1623 msgid "Message postponed."
1624 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
1625
1626 #: commands.c:380
1627 msgid "Message printed"
1628 msgstr "Teade on trükitud"
1629
1630 #: compose.c:1013
1631 msgid "Message written."
1632 msgstr "Teade on kirjutatud."
1633
1634 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1635 msgid "Messages bounced."
1636 msgstr "Teated on peegeldatud."
1637
1638 #: commands.c:383
1639 msgid "Messages could not be printed"
1640 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
1641
1642 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Messages not bounced."
1645 msgstr "Teated on peegeldatud."
1646
1647 #: commands.c:380
1648 msgid "Messages printed"
1649 msgstr "Teated on trükitud"
1650
1651 #: lib-ui/color.c:422
1652 msgid "Missing arguments."
1653 msgstr "Puuduvad argumendid."
1654
1655 #: lib-mx/mx.c:614
1656 #, c-format
1657 msgid "Move read messages to %s?"
1658 msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
1659
1660 #: lib-mx/mx.c:646
1661 #, c-format
1662 msgid "Moving read messages to %s..."
1663 msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
1664
1665 #: crypt.cpkg:2665
1666 msgid "Name ......: "
1667 msgstr ""
1668
1669 #: browser.c:1014
1670 msgid "New file name: "
1671 msgstr "Uus failinimi: "
1672
1673 #: compose.c:851
1674 msgid "New file: "
1675 msgstr "Uus fail: "
1676
1677 #: buffy.cpkg:328
1678 msgid "New mail in "
1679 msgstr "Uus kiri kaustas "
1680
1681 #: lib-ui/curs_main.c:434
1682 msgid "New mail in this mailbox."
1683 msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
1684
1685 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1686 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: send.c:1440
1690 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: send.c:1437
1694 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1698 msgid "No authenticators available"
1699 msgstr "Autentikaatoreid pole"
1700
1701 #: sendlib.c:343
1702 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1703 msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]"
1704
1705 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1706 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1707 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1708 msgid "No entries."
1709 msgstr "Kirjeid pole."
1710
1711 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1712 msgid "No files match the file mask"
1713 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
1714
1715 #: main.c:484
1716 msgid "No incoming mailboxes defined."
1717 msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
1718
1719 #: lib-ui/curs_main.c:733
1720 msgid "No limit pattern is in effect."
1721 msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
1722
1723 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1724 #: lib-ui/curs_main.c:567
1725 msgid "No mailbox is open."
1726 msgstr "Avatud postkaste pole."
1727
1728 #: main.c:475
1729 msgid "No mailbox with new mail."
1730 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
1731
1732 #: attach.c:163
1733 #, c-format
1734 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1735 msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili."
1736
1737 #: attach.c:234
1738 #, c-format
1739 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1740 msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."
1741
1742 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1743 msgid "No mailing lists found!"
1744 msgstr "Postiloendeid pole!"
1745
1746 #: attach.c:383
1747 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1748 msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."
1749
1750 #: compose.c:591
1751 msgid "No messages in that folder."
1752 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
1753
1754 #: pattern.c:1195
1755 msgid "No messages matched criteria."
1756 msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
1757
1758 #: pager.c:1781
1759 msgid "No more quoted text."
1760 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
1761
1762 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1763 msgid "No more threads."
1764 msgstr "Rohkem teemasid pole."
1765
1766 #: pager.c:1798
1767 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1768 msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
1769
1770 #: pop.c:1273
1771 msgid "No new mail in POP mailbox."
1772 msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."
1773
1774 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1775 msgid "No new messages"
1776 msgstr "Uusi teateid pole"
1777
1778 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1779 msgid "No postponed messages."
1780 msgstr "Postitusootel teateid pole"
1781
1782 #: commands.c:368
1783 msgid "No printing command has been defined."
1784 msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud."
1785
1786 #: send.c:1400
1787 msgid "No recipients are specified!"
1788 msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
1789
1790 #: main.c:384
1791 msgid "No recipients specified.\n"
1792 msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
1793
1794 #: send.c:1405
1795 msgid "No recipients were specified."
1796 msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
1797
1798 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1799 msgid "No search pattern."
1800 msgstr "Otsingumuster puudub."
1801
1802 #: send.c:1426
1803 msgid "No subject specified."
1804 msgstr "Teema puudub."
1805
1806 #: send.c:1423
1807 msgid "No subject, abort sending?"
1808 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
1809
1810 #: send.c:286
1811 msgid "No subject, abort?"
1812 msgstr "Teema puudub, katkestan?"
1813
1814 #: send.c:288
1815 msgid "No subject, aborting."
1816 msgstr "Teema puudub, katkestan."
1817
1818 #: imap/browse.c:193
1819 msgid "No such folder"
1820 msgstr "Sellist värvi ei ole"
1821
1822 #: lib-ui/menu.c:693
1823 msgid "No tagged entries."
1824 msgstr "Märgitud kirjeid pole."
1825
1826 #: send.c:694
1827 msgid "No tagged messages are visible!"
1828 msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
1829
1830 #: lib-ui/curs_main.c:545
1831 msgid "No tagged messages."
1832 msgstr "Märgitud teateid pole."
1833
1834 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1835 msgid "No thread linked"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1839 msgid "No undeleted messages."
1840 msgstr "Kustutamata teateid pole."
1841
1842 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1843 msgid "No unread messages"
1844 msgstr "Lugemata teateid pole"
1845
1846 #: lib-ui/curs_main.c:38
1847 msgid "No visible messages."
1848 msgstr "Nähtavaid teateid pole."
1849
1850 #: init.c:1058 pager.c:50
1851 #, c-format
1852 msgid "Not available in this menu."
1853 msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
1854
1855 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1856 msgid "Not found."
1857 msgstr "Ei leitud."
1858
1859 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Nothing to do."
1862 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
1863
1864 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1865 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1866 msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
1867
1868 #: lib-ui/curs_main.c:963
1869 msgid "Open mailbox"
1870 msgstr "Avan postkasti"
1871
1872 #: lib-ui/curs_main.c:961
1873 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1874 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
1875
1876 #: compose.c:558
1877 msgid "Open mailbox to attach message from"
1878 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
1879
1880 #: main.c:75
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Options:"
1883 msgstr ""
1884 "\n"
1885 "Kompileerimise võtmed:"
1886
1887 #: sendlib.c:1837
1888 msgid "Output of the delivery process"
1889 msgstr "Väljund saatmise protsessist"
1890
1891 #: crypt.cpkg:3529
1892 #, fuzzy
1893 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1894 msgstr ""
1895 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
1896
1897 #: compose.c:1033
1898 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1899 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
1900
1901 #: crypt.cpkg:3102
1902 #, fuzzy
1903 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1904 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
1905
1906 #: crypt.cpkg:3104
1907 #, fuzzy
1908 msgid "PGP keys matching"
1909 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
1910
1911 #: commands.c:152
1912 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1913 msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
1914
1915 #: commands.c:147
1916 msgid "PGP signature successfully verified."
1917 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
1918
1919 #: pop.c:1216
1920 msgid "POP host is not defined."
1921 msgstr "POP serverit ei ole määratud."
1922
1923 #: thread.c:983
1924 msgid "Parent message is not available."
1925 msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
1926
1927 #: thread.c:976
1928 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1929 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
1930
1931 #: account.c:156
1932 #, c-format
1933 msgid "Password for %s@%s: "
1934 msgstr "%s@%s parool: "
1935
1936 #: alias.cpkg:360
1937 msgid "Personal name: "
1938 msgstr "Isiku nimi: "
1939
1940 #: commands.c:354
1941 msgid "Pipe to command: "
1942 msgstr "Toruga käsule: "
1943
1944 #: recvattach.c:557
1945 msgid "Pipe to: "
1946 msgstr "Toru käsule: "
1947
1948 #: compose.c:959
1949 msgid "Postpone this message?"
1950 msgstr "Panen teate postitusootele?"
1951
1952 #: postpone.c:128
1953 msgid "Postponed Messages"
1954 msgstr "Postitusootel teated"
1955
1956 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
1957 msgid "Preconnect command failed."
1958 msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
1959
1960 #: send.c:773
1961 msgid "Preparing forwarded message..."
1962 msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
1963
1964 #: lib-ui/curs_lib.c:361
1965 msgid "Press any key to continue..."
1966 msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
1967
1968 #: recvattach.c:653
1969 msgid "Print attachment?"
1970 msgstr "Trükin lisa?"
1971
1972 #: commands.c:373
1973 msgid "Print message?"
1974 msgstr "Trükin teate?"
1975
1976 #: recvattach.c:653
1977 msgid "Print tagged attachment(s)?"
1978 msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"
1979
1980 #: commands.c:373
1981 msgid "Print tagged messages?"
1982 msgstr "Trükin märgitud teated?"
1983
1984 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
1985 #, c-format
1986 msgid "Purge %d deleted message?"
1987 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
1988
1989 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
1990 #, c-format
1991 msgid "Purge %d deleted messages?"
1992 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
1993
1994 #: lib-ui/query.c:244
1995 #, c-format
1996 msgid "Query"
1997 msgstr "Päring"
1998
1999 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2000 #, c-format
2001 msgid "Query '%s'"
2002 msgstr "Päring '%s'"
2003
2004 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2005 msgid "Query command not defined."
2006 msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud."
2007
2008 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2009 msgid "Query: "
2010 msgstr "Päring: "
2011
2012 #: lib-ui/curs_main.c:799
2013 #, fuzzy
2014 msgid "Quit Madmutt?"
2015 msgstr "Väljun Muttist?"
2016
2017 #: lib-mx/mx.c:445
2018 #, c-format
2019 msgid "Reading %s..."
2020 msgstr "Loen %s..."
2021
2022 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2023 #, c-format
2024 msgid "Reading %s... %d"
2025 msgstr "Loen %s... %d"
2026
2027 #: lib-mx/mbox.c:124
2028 #, c-format
2029 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2030 msgstr "Loen %s... %d (%d%%)"
2031
2032 #: pop.c:1284
2033 #, c-format
2034 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2035 msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
2036
2037 #: browser.c:799
2038 #, c-format
2039 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2040 msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
2041
2042 #: send.c:1033
2043 msgid "Recall postponed message?"
2044 msgstr "Laen postitusootel teate?"
2045
2046 #: compose.c:678
2047 msgid "Recoding only affects text attachments."
2048 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
2049
2050 #: imap/browse.c:300
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Rename failed: %s"
2053 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
2054
2055 #: browser.c:771
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2058 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
2059
2060 #: imap/browse.c:288
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Rename mailbox %s to: "
2063 msgstr "Loon postkasti: "
2064
2065 #: compose.c:821
2066 msgid "Rename to: "
2067 msgstr "Uus nimi: "
2068
2069 #: lib-mx/mbox.c:675
2070 msgid "Reopening mailbox..."
2071 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
2072
2073 #: send.c:493
2074 #, c-format
2075 msgid "Reply to %s%s?"
2076 msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
2077
2078 #: commands.c:393
2079 #, fuzzy
2080 msgid ""
2081 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2082 "(p)am?: "
2083 msgstr ""
2084 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2085
2086 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2087 msgid "Reverse search for: "
2088 msgstr "Otsi tagurpidi: "
2089
2090 #: pager.c:1640
2091 msgid "Reverse search: "
2092 msgstr "tagurpidi otsing: "
2093
2094 #: browser.c:947
2095 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2096 msgstr ""
2097 "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
2098
2099 #: crypt.cpkg:3527
2100 #, fuzzy
2101 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2102 msgstr ""
2103 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
2104
2105 #: compose.c:1019
2106 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2107 msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
2108
2109 #: commands.c:136
2110 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2111 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
2112
2113 #: crypt.cpkg:3106
2114 #, fuzzy
2115 msgid "S/MIME keys matching"
2116 msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
2117
2118 #: lib-mime/crypt.c:180
2119 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2120 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
2121
2122 #: commands.c:142
2123 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2124 msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
2125
2126 #: commands.c:134
2127 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2128 msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."
2129
2130 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2131 msgid "SASL authentication failed."
2132 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
2133
2134 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2137 msgstr "Sõrmejälg: %s"
2138
2139 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2142 msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
2143
2144 #: compose.c:773
2145 msgid "Save a copy of this message?"
2146 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
2147
2148 #: recvattach.c:345
2149 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2150 msgstr ""
2151
2152 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2153 #: recvattach.c:423
2154 msgid "Save to file: "
2155 msgstr "Salvestan faili: "
2156
2157 #: commands.c:590
2158 #, c-format
2159 msgid "Save%s to mailbox"
2160 msgstr "Salvesta%s postkasti"
2161
2162 #: imap/imap.c:910
2163 #, c-format
2164 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2165 msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
2166
2167 #: recvattach.c:390
2168 msgid "Saving..."
2169 msgstr "Salvestan..."
2170
2171 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2172 msgid "Search for: "
2173 msgstr "Otsi: "
2174
2175 #: pattern.c:1278
2176 msgid "Search hit bottom without finding match"
2177 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
2178
2179 #: pattern.c:1289
2180 msgid "Search hit top without finding match"
2181 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
2182
2183 #: pattern.c:1311
2184 msgid "Search interrupted."
2185 msgstr "Otsing katkestati."
2186
2187 #: lib-ui/menu.c:794
2188 msgid "Search is not implemented for this menu."
2189 msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
2190
2191 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2192 msgid "Search wrapped to bottom."
2193 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
2194
2195 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2196 msgid "Search wrapped to top."
2197 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
2198
2199 #: pager.c:1641
2200 msgid "Search: "
2201 msgstr "Otsing: "
2202
2203 #: imap/imap.c:520
2204 #, c-format
2205 msgid "Selecting %s..."
2206 msgstr "Valin %s..."
2207
2208 #: send.c:1625
2209 msgid "Sending in background."
2210 msgstr "Saadan taustal."
2211
2212 #: send.c:1498
2213 msgid "Sending message..."
2214 msgstr "Saadan teadet..."
2215
2216 #: crypt.cpkg:2760
2217 #, c-format
2218 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: pop.c:744 pop.c:1344
2222 msgid "Server closed connection!"
2223 msgstr "Server sulges ühenduse!"
2224
2225 #: flags.c:335
2226 msgid "Set flag"
2227 msgstr "Sea lipp"
2228
2229 #: commands.c:453
2230 msgid "Shell command: "
2231 msgstr "Käsurea käsk: "
2232
2233 #: compose.c:90
2234 msgid "Sign"
2235 msgstr "Allkirjasta"
2236
2237 #: crypt.cpkg:3544
2238 msgid "Sign as: "
2239 msgstr "Allkirjasta kui: "
2240
2241 #: compose.c:86
2242 msgid "Sign, Encrypt"
2243 msgstr "Allkirjasta, krüpti"
2244
2245 #: commands.c:396
2246 #, fuzzy
2247 msgid ""
2248 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2249 "am?: "
2250 msgstr ""
2251 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2252
2253 #: browser.c:950
2254 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2255 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
2256
2257 #: sort.c:259
2258 msgid "Sorting mailbox..."
2259 msgstr "Järjestan teateid..."
2260
2261 #: crypt.cpkg:2782
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2264 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
2265
2266 #: browser.c:459
2267 #, c-format
2268 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2269 msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
2270
2271 #: imap/imap.c:1358
2272 #, c-format
2273 msgid "Subscribing to %s..."
2274 msgstr "Tellin %s..."
2275
2276 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2277 #, fuzzy
2278 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2279 msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
2280
2281 #: lib-ui/curs_main.c:870
2282 msgid "Tag messages matching: "
2283 msgstr "Märgi teated mustriga: "
2284
2285 #: compose.c:601
2286 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2287 msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
2288
2289 #: lib-ui/menu.c:837
2290 msgid "Tagging is not supported."
2291 msgstr "Märkimist ei toetata."
2292
2293 #: lib-ui/curs_main.c:696
2294 msgid "That message is not visible."
2295 msgstr "See teate ei ole nähtav."
2296
2297 #: crypt.cpkg:940
2298 #, fuzzy
2299 msgid "The CRL is not available\n"
2300 msgstr "SSL ei ole kasutatav."
2301
2302 #: compose.c:685
2303 msgid "The current attachment will be converted."
2304 msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
2305
2306 #: compose.c:683
2307 msgid "The current attachment won't be converted."
2308 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
2309
2310 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2311 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2312 msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
2313
2314 #: compose.c:36
2315 msgid "There are no attachments."
2316 msgstr "Lisasid ei ole."
2317
2318 #: lib-ui/curs_main.c:34
2319 msgid "There are no messages."
2320 msgstr "Teateid ei ole."
2321
2322 #: recvattach.c:904
2323 msgid "There are no subparts to show!"
2324 msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
2325
2326 #: main.c:165
2327 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: imap/imap.c:285
2331 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2332 msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
2333
2334 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2335 msgid "This certificate belongs to:"
2336 msgstr "Selle serveri omanik on:"
2337
2338 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2339 #, c-format
2340 msgid "This certificate is valid"
2341 msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
2342
2343 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2344 msgid "This certificate was issued by:"
2345 msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
2346
2347 #: main.c:163
2348 msgid ""
2349 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: crypt.cpkg:3136
2353 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2354 msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
2355
2356 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2357 msgid "Thread broken"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2361 msgid "Thread contains unread messages."
2362 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
2363
2364 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2365 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2366 #: thread.c:1021
2367 msgid "Threading is not enabled."
2368 msgstr "Teemad ei ole lubatud."
2369
2370 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2371 msgid "Threads linked"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: lib-mx/mx.c:134
2375 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2376 msgstr "fcntl luku seadmine aegus!"
2377
2378 #: lib-mx/mx.c:168
2379 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2380 msgstr "flock luku seadmine aegus!"
2381
2382 #: lib-ui/curs_main.c:789
2383 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2387 msgid "Toggling"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2391 msgid "Top of message is shown."
2392 msgstr "Teate algus on näidatud."
2393
2394 #: crypt.cpkg:3872
2395 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2396 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
2397
2398 #: crypt.cpkg:3883
2399 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2400 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
2401
2402 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2405 msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
2406
2407 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2408 #, c-format
2409 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: pop.c:361
2413 #, fuzzy
2414 msgid "USER authentication failed."
2415 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
2416
2417 #: compose.c:538
2418 #, c-format
2419 msgid "Unable to attach %s!"
2420 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
2421
2422 #: compose.c:629
2423 msgid "Unable to attach!"
2424 msgstr "Ei õnnestu lisada!"
2425
2426 #: imap/message.c:74
2427 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2428 msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
2429
2430 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2431 msgid "Unable to get certificate from peer"
2432 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
2433
2434 #: pop.c:598
2435 msgid "Unable to leave messages on server."
2436 msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."
2437
2438 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2439 #: lib-mx/mbox.c:408
2440 msgid "Unable to lock mailbox!"
2441 msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
2442
2443 #: handler.c:1386
2444 msgid "Unable to open temporary file!"
2445 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
2446
2447 #: lib-ui/curs_main.c:881
2448 msgid "Undelete messages matching: "
2449 msgstr "Taasta teated mustriga: "
2450
2451 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2452 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Undeletion"
2455 msgstr "Taasta"
2456
2457 #: compose.c:869
2458 #, c-format
2459 msgid "Unknown Content-Type %s"
2460 msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
2461
2462 #: imap/imap.c:1360
2463 #, c-format
2464 msgid "Unsubscribing to %s..."
2465 msgstr "Loobun kaustast %s..."
2466
2467 #: lib-ui/curs_main.c:889
2468 msgid "Untag messages matching: "
2469 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
2470
2471 #: imap/message.c:546
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Uploading message..."
2474 msgstr "Saadan teadet ..."
2475
2476 #: lib-mx/mx.c:856
2477 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2478 msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
2479
2480 #: crypt.cpkg:3432
2481 #, c-format
2482 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2483 msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
2484
2485 #: account.c:113
2486 #, c-format
2487 msgid "Username at %s: "
2488 msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "
2489
2490 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2491 #, fuzzy, c-format
2492 msgid "Valid From : %s\n"
2493 msgstr "Vigane kuu: %s"
2494
2495 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "Valid To ..: %s\n"
2498 msgstr "Vigane kuu: %s"
2499
2500 #: commands.c:88
2501 msgid "Verify PGP signature?"
2502 msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
2503
2504 #: pop.c:786
2505 msgid "Verifying message indexes..."
2506 msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
2507
2508 #: recvattach.c:484
2509 #, c-format
2510 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2511 msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?"
2512
2513 #: crypt.cpkg:1058
2514 msgid ""
2515 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2516 "above\n"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2520 #, fuzzy
2521 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2522 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2523
2524 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2525 #, fuzzy
2526 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2527 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2528
2529 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2530 #, fuzzy
2531 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2532 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
2533
2534 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2535 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2539 #, fuzzy
2540 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2541 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
2542
2543 #: crypt.cpkg:1054
2544 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: crypt.cpkg:1048
2548 msgid ""
2549 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2550 "as shown above\n"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: lib-mx/mx.c:141
2554 #, c-format
2555 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2556 msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
2557
2558 #: lib-mx/mx.c:176
2559 #, c-format
2560 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2561 msgstr "Ootan flock lukku... %d"
2562
2563 #: lib-ui/query.c:74
2564 msgid "Waiting for response..."
2565 msgstr "Ootan vastust..."
2566
2567 #: compose.c:204
2568 #, c-format
2569 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: crypt.cpkg:916
2573 #, fuzzy
2574 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2575 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2576
2577 #: init.c:770
2578 #, c-format
2579 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2583 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2584 msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
2585
2586 #: crypt.cpkg:902
2587 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: commands.c:140 commands.c:150
2591 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: crypt.cpkg:910
2595 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2596 msgstr ""
2597
2598 #: crypt.cpkg:930
2599 msgid "Warning: The signature expired at: "
2600 msgstr ""
2601
2602 #: init.c:1764
2603 #, c-format
2604 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: init.c:1756
2608 #, c-format
2609 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: compose.c:888
2613 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2614 msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
2615
2616 #: lib-mx/mbox.c:577
2617 #, c-format
2618 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2619 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
2620
2621 #: attach.c:731
2622 msgid "Write fault!"
2623 msgstr "Viga kirjutamisel!"
2624
2625 #: compose.c:1002
2626 msgid "Write message to mailbox"
2627 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
2628
2629 #: lib-mx/mx.c:506
2630 #, c-format
2631 msgid "Writing %s..."
2632 msgstr "Kirjutan %s..."
2633
2634 #: compose.c:1004
2635 #, c-format
2636 msgid "Writing message to %s ..."
2637 msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
2638
2639 #: lib-mx/mbox.c:474
2640 #, c-format
2641 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2642 msgstr "Kirjutan teateid... %d (%d%%)"
2643
2644 #: alias.cpkg:317
2645 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2646 msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!"
2647
2648 #: lib-ui/menu.c:488
2649 msgid "You are on the first entry."
2650 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
2651
2652 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2653 msgid "You are on the first message."
2654 msgstr "Te olete esimesel teatel."
2655
2656 #: lib-ui/menu.c:360
2657 msgid "You are on the first page."
2658 msgstr "Te olete esimesel lehel."
2659
2660 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2661 msgid "You are on the first thread."
2662 msgstr "Te olete esimesel teemal."
2663
2664 #: lib-ui/menu.c:478
2665 msgid "You are on the last entry."
2666 msgstr "Te olete viimasel kirjel."
2667
2668 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2669 msgid "You are on the last message."
2670 msgstr "Te olete viimasel teatel."
2671
2672 #: lib-ui/menu.c:361
2673 msgid "You are on the last page."
2674 msgstr "Te olete viimasel lehel."
2675
2676 #: lib-ui/menu.c:305
2677 msgid "You cannot scroll down farther."
2678 msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
2679
2680 #: lib-ui/menu.c:323
2681 msgid "You cannot scroll up farther."
2682 msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
2683
2684 #: alias.cpkg:670
2685 msgid "You have no aliases!"
2686 msgstr "Tei pole hüüdnimesid!"
2687
2688 #: compose.c:226
2689 msgid "You may not delete the only attachment."
2690 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
2691
2692 #: recvcmd.c:48
2693 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2694 msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
2695
2696 #: alias.cpkg:368
2697 #, c-format
2698 msgid "[%s = %s] Accept?"
2699 msgstr "[%s = %s] Nõus?"
2700
2701 #: handler.c:1442
2702 #, c-format
2703 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2704 msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
2705
2706 #: handler.c:920
2707 #, c-format
2708 msgid "[-- Attachment #%d"
2709 msgstr "[-- Lisa #%d"
2710
2711 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2712 #, c-format
2713 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2714 msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
2715
2716 #: handler.c:994
2717 #, c-format
2718 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2719 msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
2720
2721 #: crypt.cpkg:1861
2722 msgid ""
2723 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2724 "\n"
2725 msgstr ""
2726 "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
2727 "\n"
2728
2729 #: crypt.cpkg:1863
2730 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2731 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
2732
2733 #: crypt.cpkg:1865
2734 msgid ""
2735 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2736 "\n"
2737 msgstr ""
2738 "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
2739 "\n"
2740
2741 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2742 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: handler.c:1022
2746 #, c-format
2747 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2748 msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
2749
2750 #: crypt.cpkg:1888
2751 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2752 msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
2753
2754 #: crypt.cpkg:1890
2755 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2756 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
2757
2758 #: crypt.cpkg:1892
2759 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2760 msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
2761
2762 #: crypt.cpkg:1980
2763 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2764 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
2765
2766 #: crypt.cpkg:1979
2767 #, fuzzy
2768 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2769 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
2770
2771 #: crypt.cpkg:2044
2772 #, fuzzy
2773 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2774 msgstr ""
2775 "\n"
2776 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
2777
2778 #: crypt.cpkg:2043
2779 #, fuzzy
2780 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2781 msgstr ""
2782 "\n"
2783 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
2784
2785 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2786 #, fuzzy
2787 msgid ""
2788 "[-- End signature information --]\n"
2789 "\n"
2790 msgstr ""
2791 "\n"
2792 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
2793
2794 #: handler.c:811
2795 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2796 msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
2797
2798 #: crypt.cpkg:3967
2799 msgid ""
2800 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2801 "\n"
2802 msgstr ""
2803 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
2804 "\n"
2805
2806 #: crypt.cpkg:3957
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2810 "\n"
2811 msgstr ""
2812 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
2813 "\n"
2814
2815 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2816 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2817 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
2818
2819 #: crypt.cpkg:1910
2820 msgid ""
2821 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2822 "\n"
2823 msgstr ""
2824 "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
2825 "\n"
2826
2827 #: crypt.cpkg:1354
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid ""
2830 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2831 "\n"
2832 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
2833
2834 #: crypt.cpkg:1933
2835 msgid ""
2836 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2837 "\n"
2838 msgstr ""
2839 "[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n"
2840 "\n"
2841
2842 #: handler.c:1088
2843 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2844 msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
2845
2846 #: crypt.cpkg:1957
2847 msgid ""
2848 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2849 "\n"
2850 msgstr ""
2851 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
2852 "\n"
2853
2854 #: crypt.cpkg:1956
2855 #, fuzzy
2856 msgid ""
2857 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2858 "\n"
2859 msgstr ""
2860 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
2861 "\n"
2862
2863 #: crypt.cpkg:2016
2864 #, fuzzy
2865 msgid ""
2866 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2867 "\n"
2868 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
2869
2870 #: crypt.cpkg:2015
2871 #, fuzzy
2872 msgid ""
2873 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2874 "\n"
2875 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
2876
2877 #: crypt.cpkg:4014
2878 msgid ""
2879 "[-- The following data is signed --]\n"
2880 "\n"
2881 msgstr ""
2882 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
2883 "\n"
2884
2885 #: handler.c:1105
2886 #, c-format
2887 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2888 msgstr "[-- See %s/%s lisa "
2889
2890 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2891 #, c-format
2892 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2893 msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
2894
2895 #: handler.c:931
2896 #, c-format
2897 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2898 msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
2899
2900 #: crypt.cpkg:4018
2901 msgid ""
2902 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2903 "\n"
2904 msgstr ""
2905 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
2906 "\n"
2907
2908 #: crypt.cpkg:4004
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2912 "\n"
2913 msgstr ""
2914 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
2915 "\n"
2916
2917 #: handler.c:1150
2918 #, c-format
2919 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2920 msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
2921
2922 #: handler.c:1134
2923 msgid ""
2924 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2925 "[-- expired. --]\n"
2926 msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
2927
2928 #: handler.c:1121
2929 #, c-format
2930 msgid "[-- name: %s --]\n"
2931 msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
2932
2933 #: handler.c:1117
2934 #, c-format
2935 msgid "[-- on %s --]\n"
2936 msgstr "[-- %s --]\n"
2937
2938 #: crypt.cpkg:2593
2939 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: crypt.cpkg:2588
2943 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: crypt.cpkg:2586
2947 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: crypt.cpkg:2797
2951 msgid "[Disabled]"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: crypt.cpkg:2793
2955 #, fuzzy
2956 msgid "[Expired]"
2957 msgstr "Aegunud   "
2958
2959 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
2960 #, fuzzy
2961 msgid "[Invalid]"
2962 msgstr "Vigane    "
2963
2964 #: crypt.cpkg:2785
2965 #, fuzzy
2966 msgid "[Revoked]"
2967 msgstr "Tühistatud "
2968
2969 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
2970 msgid "[invalid date]"
2971 msgstr "[vigane kuupäev]"
2972
2973 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
2974 #, c-format
2975 msgid "[unable to calculate]"
2976 msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
2977
2978 #: init.c:740
2979 msgid "alias: no address"
2980 msgstr "alias: aadress puudub"
2981
2982 #: init.c:651
2983 #, fuzzy
2984 msgid "attachments: invalid disposition"
2985 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
2986
2987 #: init.c:614
2988 #, fuzzy
2989 msgid "attachments: no disposition"
2990 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
2991
2992 #: hook.c:87
2993 msgid "bad formatted command string"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: keymap.c:732
2997 msgid "bind: too many arguments"
2998 msgstr "bind: iiga palju argumente"
2999
3000 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3001 msgid "certification"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3005 msgid "color: too few arguments"
3006 msgstr "color: liiga vähe argumente"
3007
3008 #: commands.c:778
3009 msgid "converting"
3010 msgstr "teisendan"
3011
3012 #: editmsg.c:59
3013 #, c-format
3014 msgid "could not create temporary folder: %s"
3015 msgstr "ajutise kausta loomine ebaõnnestus: %s"
3016
3017 #: editmsg.c:89
3018 #, c-format
3019 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3020 msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s"
3021
3022 #: editmsg.c:70
3023 #, c-format
3024 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3025 msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"
3026
3027 #: browser.c:951
3028 msgid "dazn"
3029 msgstr "ktse"
3030
3031 #: lib-ui/color.c:567
3032 msgid "default colors not supported"
3033 msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
3034
3035 #: commands.c:397
3036 #, fuzzy
3037 msgid "dfrsotuzcp"
3038 msgstr "dfrsotuzc"
3039
3040 #: lib-mx/compress.c:422
3041 #, c-format
3042 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3043 msgstr ""
3044
3045 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3046 #, fuzzy, c-format
3047 msgid "echo Compressing %s..."
3048 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
3049
3050 #: lib-mx/compress.c:235
3051 #, fuzzy, c-format
3052 msgid "echo Decompressing %s..."
3053 msgstr "Valin %s..."
3054
3055 #: pattern.c:774
3056 msgid "empty pattern"
3057 msgstr "tühi muster"
3058
3059 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3060 #, fuzzy
3061 msgid "encryption"
3062 msgstr "Krüpti"
3063
3064 #: crypt.cpkg:570
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3067 msgstr "viga mustris: %s"
3068
3069 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "error allocating data object: %s\n"
3072 msgstr "viga mustris: %s"
3073
3074 #: crypt.cpkg:328
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3077 msgstr "viga mustris: %s"
3078
3079 #: crypt.cpkg:354
3080 #, c-format
3081 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: crypt.cpkg:338
3085 #, c-format
3086 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: crypt.cpkg:655
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "error encrypting data: %s\n"
3092 msgstr "viga mustris: %s"
3093
3094 #: crypt.cpkg:604
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3097 msgstr "viga mustris: %s"
3098
3099 #: crypt.cpkg:3643
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3102 msgstr "viga mustris: %s"
3103
3104 #: pattern.c:496
3105 msgid "error in expression"
3106 msgstr "viga avaldises"
3107
3108 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3109 #, c-format
3110 msgid "error in pattern at: %s"
3111 msgstr "viga mustris: %s"
3112
3113 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "error reading data object: %s\n"
3116 msgstr "viga mustris: %s"
3117
3118 #: crypt.cpkg:443
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3121 msgstr "viga mustris: %s"
3122
3123 #: crypt.cpkg:613
3124 #, c-format
3125 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: crypt.cpkg:739
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "error signing data: %s\n"
3131 msgstr "viga mustris: %s"
3132
3133 #: pattern.c:1054
3134 #, c-format
3135 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3136 msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
3137
3138 #: crypt.cpkg:3530
3139 #, fuzzy
3140 msgid "esabmc"
3141 msgstr "kaimeu"
3142
3143 #: crypt.cpkg:3528
3144 #, fuzzy
3145 msgid "esabpc"
3146 msgstr "kaimeu"
3147
3148 #: keymap.c:817
3149 msgid "exec: no arguments"
3150 msgstr "exec: argumente pole"
3151
3152 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3153 #, c-format
3154 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3158 #, c-format
3159 msgid "gnutls_global_init: %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3163 #, c-format
3164 msgid "gnutls_handshake: %s"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3168 #, c-format
3169 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3173 #, c-format
3174 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3178 #, c-format
3179 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: handler.c:1113
3183 msgid "has been deleted --]\n"
3184 msgstr "on kustutatud --]\n"
3185
3186 #: imap/imap.c:941
3187 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3188 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
3189
3190 #: init.c:820
3191 msgid "invalid header field"
3192 msgstr "vigane päiseväli"
3193
3194 #: crypt.cpkg:3108
3195 #, fuzzy
3196 msgid "keys matching"
3197 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
3198
3199 #: keymap.c:777
3200 msgid "macro: empty key sequence"
3201 msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
3202
3203 #: keymap.c:785
3204 msgid "macro: too many arguments"
3205 msgstr "makro: liiga palju argumente"
3206
3207 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3208 #, c-format
3209 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3210 msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
3211
3212 #: lib-mx/mh.c:995
3213 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3214 msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
3215
3216 #: lib-mx/mx.c:535
3217 #, fuzzy
3218 msgid "message(s) not deleted"
3219 msgstr "Teated on peegeldatud."
3220
3221 #: pattern.c:743
3222 #, c-format
3223 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3224 msgstr "sulud ei klapi: %s"
3225
3226 #: pattern.c:729
3227 #, c-format
3228 msgid "missing parameter"
3229 msgstr "parameeter puudub"
3230
3231 #: lib-ui/color.c:489
3232 msgid "mono: too few arguments"
3233 msgstr "mono: liiga vähe argumente"
3234
3235 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3236 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3237 msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
3238
3239 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3240 msgid "no"
3241 msgstr "ei"
3242
3243 #: lib-ui/status.c:83
3244 #, fuzzy
3245 msgid "no mailbox"
3246 msgstr "(pole postkast)"
3247
3248 #: commands.c:778
3249 msgid "not converting"
3250 msgstr "ei teisenda"
3251
3252 #: keymap.c:658
3253 msgid "null key sequence"
3254 msgstr "tühi klahvijärjend"
3255
3256 #: muttlib.c:260
3257 msgid "oac"
3258 msgstr "klt"
3259
3260 #: init.c:1047
3261 #, c-format
3262 msgid "prefix is illegal with reset"
3263 msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
3264
3265 #: keymap.c:616
3266 msgid "push: too many arguments"
3267 msgstr "push: liiga palju argumente"
3268
3269 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3270 msgid "ro"
3271 msgstr "kn"
3272
3273 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3274 msgid "roa"
3275 msgstr "kna"
3276
3277 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3278 msgid "signing"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: init.c:1260
3282 #, c-format
3283 msgid "source: error at %s"
3284 msgstr "source: viga kohal %s"
3285
3286 #: init.c:1241
3287 #, c-format
3288 msgid "source: errors in %s"
3289 msgstr "source: vead failis %s"
3290
3291 #: init.c:1242
3292 #, c-format
3293 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3294 msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
3295
3296 #: lib-mx/mbox.c:444
3297 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3298 msgstr ""
3299 "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
3300
3301 #: main.c:164
3302 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3306 #, c-format
3307 msgid "tls_socket_read (%s)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3311 #, c-format
3312 msgid "tls_socket_write (%s)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3316 msgid "too few arguments"
3317 msgstr "liiga vähe argumente"
3318
3319 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3320 msgid "too many arguments"
3321 msgstr "liiga palju argumente"
3322
3323 #: init.c:687
3324 msgid "unattachments: invalid disposition"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: init.c:664
3328 #, fuzzy
3329 msgid "unattachments: no disposition"
3330 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
3331
3332 #: hook.c:218
3333 #, c-format
3334 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3335 msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
3336
3337 #: hook.c:204
3338 #, c-format
3339 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3340 msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
3341
3342 #: hook.c:213
3343 #, c-format
3344 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3345 msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
3346
3347 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3348 msgid "unknown error"
3349 msgstr "tundmatu viga"
3350
3351 #: main.c:69
3352 #, fuzzy
3353 msgid ""
3354 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3355 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3356 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3357 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3358 "       madmutt -v\n"
3359 msgstr ""
3360 "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
3361 "               [ -f <fail> ]\n"
3362 "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
3363 "               [ -Q <päring> ] [...]\n"
3364 "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
3365 "               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
3366 "          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
3367 "<fail> ]\n"
3368 "               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
3369 "               <aadr> [ ... ]\n"
3370 "          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
3371 "          mutt -v[v]\n"
3372 "\n"
3373 "võtmed:\n"
3374 "  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
3375 "  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
3376 "  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
3377 "  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
3378 "  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
3379 "  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
3380 "  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
3381 "  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
3382 "  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
3383 "  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
3384 "  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
3385 "  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
3386 "  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
3387 "  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
3388 "  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
3389 "  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
3390 "  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
3391 "  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
3392 "  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
3393 "  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
3394 "  -h\t\tesita see abiinfo"
3395
3396 #: init.c:1052
3397 #, c-format
3398 msgid "value is illegal with reset"
3399 msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
3400
3401 #: lib-ui/curs_lib.c:134
3402 msgid "yes"
3403 msgstr "jah"
3404
3405 #: muttlib.c:227
3406 msgid "yna"
3407 msgstr ""