Cleanse po/* directory a bit
[apps/madmutt.git] / po / et.po
1 # Estonian translations for mutt.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mutt 1.5.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-09 17:19+02:00\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@muhv.pri.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16
17 #: help.c:254
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Generic bindings:\n"
21 "\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Üldised seosed:\n"
25 "\n"
26
27 #: help.c:258
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Unbound functions:\n"
31 "\n"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Sidumata funktsioonid:\n"
35 "\n"
36
37 #: crypt.cpkg:4026
38 msgid ""
39 "\n"
40 "[-- End of signed data --]\n"
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
44
45 #: crypt.cpkg:1141
46 msgid "                aka: "
47 msgstr ""
48
49 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
50 msgid "            created: "
51 msgstr ""
52
53 #: main.c:87
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
57 "       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
58 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
59 "[ ... ]\n"
60 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
61 "       madmutt -v\n"
62 "\n"
63 "options:\n"
64 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
65 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
66 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
67 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
68 msgstr ""
69 "kasutage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] [ -m <tüüp> ]\n"
70 "               [ -f <fail> ]\n"
71 "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -Q <päring>\n"
72 "               [ -Q <päring> ] [...]\n"
73 "          mutt [ -nR ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -A <hüüdnimi>\n"
74 "               [ -A <hüüdnimi> ] [...]\n"
75 "          mutt [ -nx ] [ -e <käsk> ] [ -a <fail> ] [ -F <fail> ] [ -H "
76 "<fail> ]\n"
77 "               [ -i <fail> ] [ -s <teema> ] [ -b <aadr> ] [ -c <aadr> ]\n"
78 "               <aadr> [ ... ]\n"
79 "          mutt [ -n ] [ -e <käsk> ] [ -F <fail> ] -p\n"
80 "          mutt -v[v]\n"
81 "\n"
82 "võtmed:\n"
83 "  -A <hüüdnimi>\tavalda antud hüüdnimi\n"
84 "  -a <fail>\tlisa teatele fail\n"
85 "  -b <aadress>\tmäära pimekoopia (BCC) aadress\n"
86 "  -c <aadress>\tmäära koopia (CC) aadress\n"
87 "  -e <käsk>\tkäivita peale algväärtutamist käsk\n"
88 "  -f <fail>\tmillist postkasti lugeda\n"
89 "  -F <fail>\tmäära alternatiivne muttrc fail\n"
90 "  -H <fail>\tmäära päiste mustandi fail\n"
91 "  -i <fail>\tfail mida mutt peab vastamisel lisama\n"
92 "  -m <tüüp>\tmääta vaikimisi postkasti tüüp\n"
93 "  -n\t\tära loe süsteemset Muttrc faili\n"
94 "  -p\t\tlae postitusootel teade\n"
95 "  -Q <muutuja>\tloe seadete muutuja\n"
96 "  -R\t\tava postkast ainult lugemiseks\n"
97 "  -s <teema>\tmäära teate teema (jutumärkides, kui on mitmesõnaline)\n"
98 "  -v\t\tnäita versiooni ja kompileerimis-aegseid määranguid\n"
99 "  -x\t\tsimuleeri mailx saatmise moodi\n"
100 "  -y\t\tvali postkast teie 'postkastide' loendist\n"
101 "  -z\t\tvälju kohe, kui postkastis pole uusi teateid\n"
102 "  -Z\t\tava esimene kaust uue teatega, välju kohe, kui pole\n"
103 "  -h\t\tesita see abiinfo"
104
105 #: compose.c:124 compose.c:128
106 #, fuzzy
107 msgid "     sign as: "
108 msgstr " allkirjasta kui: "
109
110 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
111 #, c-format
112 msgid "     to %s"
113 msgstr "     kuni %s"
114
115 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
116 #, c-format
117 msgid "   from %s"
118 msgstr "   alates %s"
119
120 #: main.c:106
121 msgid ""
122 "  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
123 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
124 "  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
125 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
126 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
127 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
128 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
129 msgstr ""
130
131 #: main.c:98
132 msgid ""
133 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
134 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
135 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
136 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
137 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
138 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
139 "  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
140 msgstr ""
141
142 #: main.c:114
143 msgid ""
144 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
145 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
146 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
147 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
148 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
149 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
150 "  -h\t\tthis help message"
151 msgstr ""
152
153 #: lib-mx/compress.c:428
154 #, c-format
155 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
156 msgstr ""
157
158 #: lib-ui/curs_lib.c:365
159 msgid " ('?' for list): "
160 msgstr " ('?' annab loendi): "
161
162 #: compose.c:117
163 msgid " (PGP/MIME)"
164 msgstr ""
165
166 #: compose.c:115
167 #, fuzzy
168 msgid " (inline)"
169 msgstr "(jätka)\n"
170
171 #: lib-mx/mx.c:912
172 #, c-format
173 msgid " Press '%s' to toggle write"
174 msgstr "Kirjutamise lülitamiseks vajutage '%s'"
175
176 #: crypt.cpkg:2665
177 msgid " aka ......: "
178 msgstr ""
179
180 #: lib-ui/curs_main.c:1532
181 msgid " in this limited view"
182 msgstr " selles piiratud vaates"
183
184 #: commands.c:601
185 msgid " tagged"
186 msgstr " märgitud"
187
188 #: pattern.c:716
189 #, c-format
190 msgid "%c: invalid command"
191 msgstr "%c: vigane käsklus"
192
193 #: pattern.c:721
194 #, c-format
195 msgid "%c: not supported in this mode"
196 msgstr "%c: ei toetata selles moodis"
197
198 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
199 #, c-format
200 msgid "%d kept, %d deleted."
201 msgstr "%d säilitatud, %d kustutatud."
202
203 #: lib-mx/mx.c:792
204 #, c-format
205 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
206 msgstr "%d säilitatud, %d tõstetud, %d kustutatud."
207
208 #: crypt.cpkg:3113
209 #, c-format
210 msgid "%s \"%s\"."
211 msgstr ""
212
213 #: nntp.c:1336
214 #, c-format
215 msgid "%s (tagged: %d) %d"
216 msgstr ""
217
218 #: crypt.cpkg:3111
219 #, c-format
220 msgid "%s <%s>."
221 msgstr ""
222
223 #: crypt.cpkg:3180
224 #, c-format
225 msgid "%s Do you really want to use the key?"
226 msgstr "%s Kas te soovite seda võtit tõesti kasutada?"
227
228 #: compose.c:157
229 #, c-format
230 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
231 msgstr "%s [#%d] muudeti. Uuendan kodeerimist?"
232
233 #: compose.c:151
234 #, c-format
235 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
236 msgstr "%s [#%d] ei eksisteeri!"
237
238 #: pop.c:1323
239 #, c-format
240 msgid "%s [%d of %d messages read]"
241 msgstr "%s [%d/%d teadet loetud]"
242
243 #: main.c:470
244 #, c-format
245 msgid "%s does not exist. Create it?"
246 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
247
248 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
249 #, c-format
250 msgid "%s is an invalid IMAP path"
251 msgstr "%s on vigane IMAP tee"
252
253 #: pop.c:1034 pop.c:1231
254 #, c-format
255 msgid "%s is an invalid POP path"
256 msgstr "%s on vigane POP tee"
257
258 #: nntp.c:1779
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
261 msgstr "%s on vigane POP tee"
262
263 #: nntp.c:373
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
266 msgstr "%s on vigane POP tee"
267
268 #: browser.c:471 browser.c:1096
269 #, c-format
270 msgid "%s is not a directory."
271 msgstr "%s ei ole kataloog."
272
273 #: muttlib.c:337
274 #, c-format
275 msgid "%s is not a mailbox!"
276 msgstr "%s ei ole postkast!"
277
278 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
279 #, c-format
280 msgid "%s is not a mailbox."
281 msgstr "%s ei ole postkast."
282
283 #: sendlib.c:748
284 #, c-format
285 msgid "%s isn't a regular file."
286 msgstr "%s ei ole tavaline fail."
287
288 #: sendlib.c:372
289 #, c-format
290 msgid "%s no longer exists!"
291 msgstr "%s ei ole enam!"
292
293 #: lib-mx/mx.h:55
294 #, c-format
295 msgid "%s not permitted by ACL."
296 msgstr ""
297
298 #: lib-mx/compress.c:357
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
302 "kept!\n"
303 msgstr ""
304
305 #: init.c:247
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "%s: Unknown type."
308 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
309
310 #: lib-ui/color.c:227
311 #, c-format
312 msgid "%s: color not supported by term"
313 msgstr "%s: terminal ei toeta värve"
314
315 #: lib-ui/color.c:276
316 #, c-format
317 msgid "%s: command valid only for index object"
318 msgstr "%s: käsk kehtib ainult indekseeritud objektiga"
319
320 #: lib-ui/color.c:508
321 #, c-format
322 msgid "%s: no such attribute"
323 msgstr "%s. sellist atribuuti pole"
324
325 #: lib-ui/color.c:233
326 #, c-format
327 msgid "%s: no such color"
328 msgstr "%s. sellist värvi ei ole"
329
330 #: keymap.c:839
331 #, c-format
332 msgid "%s: no such function"
333 msgstr "%s: sellist funktsiooni pole"
334
335 #: keymap.c:753
336 #, c-format
337 msgid "%s: no such function in map"
338 msgstr "%s: sellist funktsiooni tabelis ei ole"
339
340 #: keymap.c:648
341 #, c-format
342 msgid "%s: no such menu"
343 msgstr "%s: sellist menüüd ei ole"
344
345 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
346 #, c-format
347 msgid "%s: no such object"
348 msgstr "%s: sellist objekti ei ole"
349
350 #: lib-ui/color.c:283
351 #, c-format
352 msgid "%s: too few arguments"
353 msgstr "%s: liiga vähe argumente"
354
355 #: headers.c:148
356 #, c-format
357 msgid "%s: unable to attach file"
358 msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
359
360 #: main.c:589
361 #, c-format
362 msgid "%s: unable to attach file.\n"
363 msgstr "%s: faili ei saa lisada.\n"
364
365 #: init.c:1338
366 #, c-format
367 msgid "%s: unknown command"
368 msgstr "%s: tundmatu käsk"
369
370 #: init.c:1188
371 #, c-format
372 msgid "%s: unknown type"
373 msgstr "%s: tundmatu tüüp"
374
375 #: init.c:1055
376 #, c-format
377 msgid "%s: unknown variable"
378 msgstr "%s: tundmatu muutuja"
379
380 #: init.c:962
381 #, c-format
382 msgid "'%d' is invalid for $%s"
383 msgstr ""
384
385 #: init.c:138 init.c:867
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "'%s' is invalid for $%s"
388 msgstr "%s on vigane POP tee"
389
390 #: init.c:1172
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
393 msgstr "%s on vigane POP tee"
394
395 #: handler.c:1450
396 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
397 msgstr "('view-attachments' peab olema klahviga seotud!)"
398
399 #: lib-ui/status.c:113
400 msgid "(no mailbox)"
401 msgstr "(pole postkast)"
402
403 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
404 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
405 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra"
406
407 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
408 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
409 msgstr "(k)eeldu, (n)õustu korra, nõustu (a)alati"
410
411 #: handler.c:1191
412 #, c-format
413 msgid "(size %s bytes) "
414 msgstr "(maht %s baiti) "
415
416 #: handler.c:1448
417 #, c-format
418 msgid "(use '%s' to view this part)"
419 msgstr "(selle osa vaatamiseks kasutage '%s')"
420
421 #: crypt.cpkg:1153
422 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
423 msgstr ""
424
425 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
426 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
427 msgid ", "
428 msgstr ""
429
430 #: compose.c:206
431 msgid "-- Attachments"
432 msgstr "-- Lisad"
433
434 #: help.c:243
435 msgid "<UNKNOWN>"
436 msgstr "<TUNDMATU>"
437
438 #: compose.c:125 compose.c:129
439 msgid "<default>"
440 msgstr "<vaikimisi>"
441
442 #: crypt.cpkg:950
443 msgid "A policy requirement was not met\n"
444 msgstr ""
445
446 #: crypt.cpkg:958
447 msgid "A system error occurred"
448 msgstr ""
449
450 #: pop.c:325
451 msgid "APOP authentication failed."
452 msgstr "APOP autentimine ebaõnnestus."
453
454 #: send.c:1413
455 msgid "Abort unmodified message?"
456 msgstr "Katkestan muutmata teate?"
457
458 #: send.c:1414
459 msgid "Aborted unmodified message."
460 msgstr "Katkestasin muutmata teate saatmise."
461
462 #: nntp.c:2192
463 msgid "Adding new newsgroups..."
464 msgstr ""
465
466 #: alias.cpkg:337
467 msgid "Address: "
468 msgstr "Aadress: "
469
470 #: alias.cpkg:396
471 msgid "Alias added."
472 msgstr "Hüüdnimi on lisatud."
473
474 #: alias.cpkg:312
475 msgid "Alias as: "
476 msgstr "Hüüdnimeks: "
477
478 #: alias.cpkg:682
479 msgid "Aliases"
480 msgstr "Hüüdnimed"
481
482 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
483 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
484 msgstr ""
485
486 #: crypt.cpkg:3064
487 #, fuzzy
488 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
489 msgstr "Kõik sobivad võtmed on märgitud aegunuks/tühistatuks."
490
491 #: muttlib.c:327
492 #, c-format
493 msgid "Append messages to %s?"
494 msgstr "Lisan teated kausta %s?"
495
496 #: lib-ui/curs_main.c:788
497 msgid "Argument must be a message number."
498 msgstr "Argument peab olema teate number."
499
500 #: nntp.c:1903
501 #, c-format
502 msgid "Article %d not found on server"
503 msgstr ""
504
505 #: lib-ui/curs_main.c:719
506 #, c-format
507 msgid "Article %s not found on server"
508 msgstr ""
509
510 #: lib-ui/curs_main.c:689
511 msgid "Article has no parent reference!"
512 msgstr ""
513
514 #: send.c:1455
515 #, fuzzy
516 msgid "Article not posted."
517 msgstr "Lisa on salvestatud."
518
519 #: send.c:1740
520 msgid "Article posted."
521 msgstr ""
522
523 #: compose.c:608
524 msgid "Attach file"
525 msgstr "Lisa fail"
526
527 #: compose.c:624
528 msgid "Attaching selected files..."
529 msgstr "Lisan valitud failid..."
530
531 #: recvattach.c:500
532 msgid "Attachment filtered."
533 msgstr "Lisa on filtreeritud."
534
535 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
536 msgid "Attachment saved."
537 msgstr "Lisa on salvestatud."
538
539 #: recvattach.c:858
540 msgid "Attachments"
541 msgstr "Lisad"
542
543 #: imap/auth.c:83
544 #, fuzzy, c-format
545 msgid "Authenticating (%s)..."
546 msgstr "Autentimine (APOP)..."
547
548 #: pop.c:304
549 msgid "Authenticating (APOP)..."
550 msgstr "Autentimine (APOP)..."
551
552 #: pop.c:221
553 msgid "Authenticating (SASL)..."
554 msgstr "Autentimine (SASL)..."
555
556 #: pop.c:339
557 #, fuzzy
558 msgid "Authenticating (USER)..."
559 msgstr "Autentimine (SASL)..."
560
561 #: crypt.cpkg:945
562 msgid "Available CRL is too old\n"
563 msgstr ""
564
565 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
566 #, c-format
567 msgid "Bad IDN \"%s\"."
568 msgstr ""
569
570 #: sendlib.c:2028
571 #, c-format
572 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
573 msgstr ""
574
575 #: compose.c:579 send.c:1512
576 #, c-format
577 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
578 msgstr ""
579
580 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
581 #, c-format
582 msgid "Bad IDN: '%s'"
583 msgstr ""
584
585 #: imap/imap.c:1342
586 msgid "Bad mailbox name"
587 msgstr "Halb nimi postkastile"
588
589 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
590 msgid "Bottom of message is shown."
591 msgstr "Teate lõpp on näidatud."
592
593 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
594 #, c-format
595 msgid "Bounce message to %s"
596 msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
597
598 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
599 msgid "Bounce message to: "
600 msgstr "Peegelda teade aadressile: "
601
602 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
603 #, c-format
604 msgid "Bounce messages to %s"
605 msgstr "Peegelda teated aadressile %s"
606
607 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
608 msgid "Bounce tagged messages to: "
609 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
610
611 #: main.c:206
612 msgid "Built-In Defaults:"
613 msgstr ""
614
615 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
616 msgid "CLOSE failed"
617 msgstr "CLOSE ebaõnnestus."
618
619 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
620 msgid "Cache directory not created!"
621 msgstr ""
622
623 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
624 #, c-format
625 msgid "Can't append to folder: %s"
626 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
627
628 #: browser.c:671
629 msgid "Can't attach a directory!"
630 msgstr "Kataloogi ei saa lisada!"
631
632 #: main.c:474
633 #, c-format
634 msgid "Can't create %s: %s."
635 msgstr "%s ei saa luua: %s."
636
637 #: compose.c:1005
638 #, c-format
639 msgid "Can't create file %s"
640 msgstr "Faili %s ei saa luua"
641
642 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
643 msgid "Can't create filter"
644 msgstr "Ei õnnestu luua filtrit"
645
646 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
647 msgid "Can't create filter process"
648 msgstr "Filterprotsessi loomine ebaõnnestus"
649
650 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
651 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
652 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
653 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
654 msgid "Can't create temporary file"
655 msgstr "Ei õnnestu avada ajutist faili"
656
657 #: recvcmd.c:833
658 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
659 msgstr ""
660 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Kapseldan ülejäänud MIME formaati?"
661
662 #: recvcmd.c:489
663 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
664 msgstr ""
665 "Kõiki märgitud lisasid ei saa dekodeerida. Edastan ülejäänud MIME formaadis?"
666
667 #: recvattach.c:846
668 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
669 msgstr "Krüpteeritud teadet ei õnnestu lahti krüpteerida!"
670
671 #: recvattach.c:965
672 msgid "Can't delete attachment from POP server."
673 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
674
675 #: recvattach.c:973
676 #, fuzzy
677 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
678 msgstr "Lisasid ei saa POP serverilt kustutada."
679
680 #: lib-mx/mx.c:103
681 #, c-format
682 msgid "Can't dotlock %s.\n"
683 msgstr "%s punktfailiga lukustamine ei õnnestu.\n"
684
685 #: pop.c:894
686 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
687 msgstr ""
688
689 #: recvcmd.c:724
690 msgid "Can't find any tagged messages."
691 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
692
693 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
694 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
695 msgstr "Nimemuster ei sobi, jätkan?"
696
697 #: editmsg.c:115
698 #, c-format
699 msgid "Can't open message file: %s"
700 msgstr "Teate faili ei saa avada: %s"
701
702 #: lib-mx/mx.c:605
703 #, fuzzy
704 msgid "Can't open trash folder"
705 msgstr "Kausta ei saa lisada: %s"
706
707 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
710 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
711
712 #: nntp.c:1954
713 #, fuzzy
714 msgid "Can't post article. No connection to news server."
715 msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
716
717 #: nntp.c:1961
718 #, c-format
719 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
720 msgstr ""
721
722 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Can't post article: %s"
725 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
726
727 #: nntp.c:642
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "Can't rename %s to %s"
730 msgstr "%s ei saa luua: %s."
731
732 #: muttlib.c:310
733 msgid "Can't save message to POP mailbox."
734 msgstr "Teadet ei saa POP postkasti salvestada."
735
736 #: muttlib.c:317
737 #, fuzzy
738 msgid "Can't save message to newsserver."
739 msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
740
741 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
742 #, c-format
743 msgid "Can't stat %s: %s"
744 msgstr "Ei saa lugeda %s atribuute: %s"
745
746 #: crypt.cpkg:936
747 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
748 msgstr ""
749
750 #: browser.c:1267
751 msgid "Can't view a directory"
752 msgstr "Kataloogi ei saa vaadata"
753
754 #: nntp.c:634
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "Can't write %s"
757 msgstr "%s loomine ebaõnnestus."
758
759 #: pop.c:888
760 msgid "Can't write header to temporary file!"
761 msgstr "Päist ei õnnestu ajutissse faili kirjutada!"
762
763 #: lib-mx/mbox.c:864
764 msgid "Can't write message"
765 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
766
767 #: pop.c:1420
768 msgid "Can't write message to temporary file!"
769 msgstr "Teadet ei õnnestu ajutisse faili kirjutada!"
770
771 #: commands.c:71
772 msgid "Cannot create display filter"
773 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
774
775 #: attach.c:473
776 msgid "Cannot create filter"
777 msgstr "Filtri loomine ebaõnnestus"
778
779 #: lib-ui/curs_main.c:221
780 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
781 msgstr "Ainult lugemiseks postkastil ei saa kirjutamist lülitada!"
782
783 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
784 #, c-format
785 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
786 msgstr "Sain %s...  Väljun.\n"
787
788 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
789 #, fuzzy
790 msgid "Certificate is not X.509"
791 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
792
793 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
794 msgid "Certificate saved"
795 msgstr "Sertifikaat on salvestatud"
796
797 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
798 #, c-format
799 msgid "Certificate verification error (%s)"
800 msgstr ""
801
802 #: lib-ui/curs_main.c:228
803 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
804 msgstr "Muudatused kaustas salvestatakse kaustast väljumisel."
805
806 #: lib-ui/curs_main.c:232
807 msgid "Changes to folder will not be written."
808 msgstr "Muudatusi kaustas ei kirjutata."
809
810 #: lib-ui/curs_lib.c:321
811 #, c-format
812 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
813 msgstr ""
814
815 #: commands.c:786
816 #, c-format
817 msgid "Character set changed to %s; %s."
818 msgstr "Kooditabeliks on nüüd %s; %s."
819
820 #: browser.c:1061
821 msgid "Chdir to: "
822 msgstr "Mine kataloogi: "
823
824 #: lib-ui/curs_main.c:752
825 #, fuzzy
826 msgid "Check for children of message..."
827 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
828
829 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
830 msgid "Checking for new messages..."
831 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
832
833 #: nntp.c:2177
834 #, fuzzy
835 msgid "Checking for new newsgroups..."
836 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
837
838 #: imap/imap.c:352
839 msgid "Checking mailbox subscriptions"
840 msgstr ""
841
842 #: compose.c:110
843 msgid "Clear"
844 msgstr "Puhas"
845
846 #: flags.c:335
847 msgid "Clear flag"
848 msgstr "Eemalda lipp"
849
850 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
851 #, c-format
852 msgid "Closing connection to %s..."
853 msgstr "Sulen ühendust serveriga %s..."
854
855 #: pop.c:170
856 msgid "Closing connection to POP server..."
857 msgstr "Sulen ühenduse POP serveriga..."
858
859 #: crypt.cpkg:2877
860 #, fuzzy
861 msgid "Collecting data..."
862 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
863
864 #: pop.c:600 pop.c:863
865 #, c-format
866 msgid "Command TOP is not supported by server."
867 msgstr "Server ei toeta käsklust TOP."
868
869 #: pop.c:602 pop.c:966
870 #, c-format
871 msgid "Command UIDL is not supported by server."
872 msgstr "Server ei toeta UIDL käsklust."
873
874 #: lib-mx/mbox.c:547
875 msgid "Committing changes..."
876 msgstr "Kinnitan muutused..."
877
878 #: main.c:169
879 #, fuzzy
880 msgid "Compile Options:"
881 msgstr ""
882 "\n"
883 "Kompileerimise võtmed:"
884
885 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
886 msgid "Compiling search pattern..."
887 msgstr "Kompileerin otsingumustrit..."
888
889 #: lib-mx/compress.c:394
890 #, fuzzy, c-format
891 msgid "Compressed-appending to %s..."
892 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
893
894 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Compressing %s..."
897 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
898
899 #: nntp.c:1114
900 #, c-format
901 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
902 msgstr ""
903
904 #: nntp.c:1112
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Connected to %s. Posting ok."
907 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
908
909 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
910 #, c-format
911 msgid "Connecting to %s..."
912 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
913
914 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
915 #, fuzzy, c-format
916 msgid "Connecting with \"%s\"..."
917 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
918
919 #: imap/imap.c:1539
920 #, fuzzy
921 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
922 msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
923
924 #: pop.c:808
925 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
926 msgstr "Ühendus katkes. Taastan ühenduse POP serveriga?"
927
928 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
929 #, c-format
930 msgid "Connection to %s closed"
931 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
932
933 #: nntp.c:1223
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
936 msgstr "Ühendus serveriga %s suleti"
937
938 #: commands.c:782
939 #, c-format
940 msgid "Content-Type changed to %s."
941 msgstr "Sisu tüübiks on nüüd %s."
942
943 #: compose.c:988
944 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
945 msgstr "Content-Type on kujul baas/alam"
946
947 #: imap/util.c:135
948 msgid "Continue?"
949 msgstr "Jätkan?"
950
951 #: commands.c:772
952 #, c-format
953 msgid "Convert to %s upon sending?"
954 msgstr "Teisendan saatmisel kooditabelisse %s?"
955
956 #: commands.c:600
957 #, c-format
958 msgid "Copy%s to mailbox"
959 msgstr "Kopeeri%s postkasti"
960
961 #: imap/message.c:681
962 #, c-format
963 msgid "Copying %d messages to %s..."
964 msgstr "Kopeerin %d teadet kausta %s..."
965
966 #: imap/message.c:684
967 #, c-format
968 msgid "Copying message %d to %s..."
969 msgstr "Kopeerin teadet %d kausta %s..."
970
971 #: commands.c:658
972 #, c-format
973 msgid "Copying to %s..."
974 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
975
976 #: main.c:63
977 msgid ""
978 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
979 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
980 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
981 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
982 "of\n"
983 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
984 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
985 msgstr ""
986
987 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
988 #, c-format
989 msgid "Could not connect to %s (%s)."
990 msgstr "Serveriga %s ei õnnestu ühendust luua (%s)."
991
992 #: commands.c:111
993 msgid "Could not copy message"
994 msgstr "Teadet ei õnnestu kopeerida."
995
996 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
997 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
998 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
999 #, fuzzy
1000 msgid "Could not create temporary file"
1001 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
1002
1003 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1004 msgid "Could not create temporary file!"
1005 msgstr "Ei õnnestu luua ajutist faili!"
1006
1007 #: sort.c:301
1008 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1009 msgstr "Ei leia järjestamisfunktsiooni! [teatage sellest veast]"
1010
1011 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1012 #, c-format
1013 msgid "Could not find the host \"%s\""
1014 msgstr "Ei leia masina \"%s\" aadressi"
1015
1016 #: send.c:810
1017 msgid "Could not include all requested messages!"
1018 msgstr "Kõiki soovitud teateid ei õnnestu kaasata!"
1019
1020 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1021 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1022 msgstr "TLS ühendust ei õnnestu kokku leppida"
1023
1024 #: sendlib.c:908
1025 #, c-format
1026 msgid "Could not open %s"
1027 msgstr "%s ei saa avada"
1028
1029 #: lib-mx/mbox.c:634
1030 msgid "Could not reopen mailbox!"
1031 msgstr "Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
1032
1033 #: send.c:1732
1034 msgid "Could not send the message."
1035 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
1036
1037 #: lib-mx/mx.c:407
1038 #, c-format
1039 msgid "Couldn't lock %s\n"
1040 msgstr "%s ei saa lukustada\n"
1041
1042 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1043 #, c-format
1044 msgid "Create %s?"
1045 msgstr "Loon %s?"
1046
1047 #: browser.c:971
1048 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1049 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
1050
1051 #: imap/browse.c:249
1052 msgid "Create mailbox: "
1053 msgstr "Loon postkasti: "
1054
1055 #: commands.c:597
1056 #, c-format
1057 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1058 msgstr "Dekodeeri-kopeeri%s postkasti"
1059
1060 #: commands.c:596
1061 #, c-format
1062 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1063 msgstr "Dekodeeri-salvesta%s postkasti"
1064
1065 #: lib-mx/compress.c:212
1066 #, fuzzy, c-format
1067 msgid "Decompressing %s..."
1068 msgstr "Valin %s..."
1069
1070 #: commands.c:599
1071 #, c-format
1072 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1073 msgstr "Dekrüpti-kopeeri%s postkasti"
1074
1075 #: commands.c:598
1076 #, c-format
1077 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1078 msgstr "Dekrüpti-salvesta%s postkasti"
1079
1080 #: postpone.c:471
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Decrypting message..."
1083 msgstr "Laen teadet..."
1084
1085 #: postpone.c:482
1086 msgid "Decryption failed."
1087 msgstr "Dekrüptimine ebaõnnestus."
1088
1089 #: browser.c:1012
1090 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1091 msgstr "Kustutada saab ainult IMAP postkaste"
1092
1093 #: pop.c:1282
1094 msgid "Delete messages from server?"
1095 msgstr "Kustutan teated serverist?"
1096
1097 #: lib-ui/curs_main.c:836
1098 msgid "Delete messages matching: "
1099 msgstr "Kustuta teated mustriga: "
1100
1101 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1102 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Deletion"
1105 msgstr "Kustuta"
1106
1107 #: recvattach.c:981
1108 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1109 msgstr "Krüpteeritud teadetest ei saa lisasid eemaldada."
1110
1111 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1112 #, fuzzy, c-format
1113 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1114 msgstr "ID %s pole kontrollitud. Kas soovite seda ikka %s jaoks kasutada ?"
1115
1116 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1119 msgstr "%s ei ole. Loon selle?"
1120
1121 #: browser.c:658
1122 #, c-format
1123 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1124 msgstr "Kataloog [%s], failimask: %s"
1125
1126 #: help.c:205
1127 msgid "ERROR: please report this bug"
1128 msgstr "VIGA: Palun teatage sellest veast"
1129
1130 #: send.c:1381
1131 msgid "Edit forwarded message?"
1132 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
1133
1134 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1135 msgid "Editing"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: pattern.c:222
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Empty expression"
1141 msgstr "viga avaldises"
1142
1143 #: compose.c:106
1144 msgid "Encrypt"
1145 msgstr "Krüpti"
1146
1147 #: compose.c:135
1148 msgid "Encrypt with: "
1149 msgstr "Krüpti kasutades: "
1150
1151 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1152 msgid "Encrypted connection unavailable"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: lib-ui/curs_main.c:681
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Enter Message-ID: "
1158 msgstr "Sisestage võtme ID: "
1159
1160 #: crypt.cpkg:3461
1161 #, c-format
1162 msgid "Enter keyID for %s: "
1163 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
1164
1165 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1168 msgstr "Sisestage kasutaja teatele %s: "
1169
1170 #: recvcmd.c:198
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Error bouncing message!"
1173 msgstr "Viga teate saatmisel."
1174
1175 #: recvcmd.c:199
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Error bouncing messages!"
1178 msgstr "Viga teate saatmisel."
1179
1180 #: crypt.cpkg:1175
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Error checking signature"
1183 msgstr "Viga teate saatmisel."
1184
1185 #: pop.c:142
1186 #, c-format
1187 msgid "Error connecting to server: %s"
1188 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
1189
1190 #: lib-mx/compress.c:246
1191 #, c-format
1192 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: crypt.cpkg:2900
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1198 msgstr "Viga serveriga ühenduse loomisel: %s"
1199
1200 #: crypt.cpkg:1126
1201 msgid "Error getting key information: "
1202 msgstr ""
1203
1204 #: init.c:1245
1205 #, c-format
1206 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1207 msgstr "Viga failis %s, real %d: %s"
1208
1209 #: init.c:1673
1210 #, c-format
1211 msgid "Error in command line: %s\n"
1212 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
1213
1214 #: pattern.c:217
1215 #, c-format
1216 msgid "Error in expression: %s"
1217 msgstr "Viga avaldises: %s"
1218
1219 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1222 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
1223
1224 #: main.c:223
1225 msgid "Error initializing terminal."
1226 msgstr "Viga terminali initsialiseerimisel."
1227
1228 #: imap/imap.c:620
1229 msgid "Error opening mailbox"
1230 msgstr "Viga postkasti avamisel!"
1231
1232 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1233 msgid "Error parsing address!"
1234 msgstr "Viga aadressi analüüsimisel!"
1235
1236 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1237 msgid "Error processing certificate data"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1241 #, c-format
1242 msgid "Error running \"%s\"!"
1243 msgstr "Viga \"%s\" käivitamisel!"
1244
1245 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1246 msgid "Error scanning directory."
1247 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
1248
1249 #: sendlib.c:1882
1250 #, c-format
1251 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1252 msgstr "Viga teate saatmisel, alamprotsess lõpetas %d (%s)."
1253
1254 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1255 #, c-format
1256 msgid "Error talking to %s (%s)"
1257 msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
1258
1259 #: browser.c:1284
1260 msgid "Error trying to view file"
1261 msgstr "Viga faili vaatamisel"
1262
1263 #: pop.c:1318
1264 msgid "Error while writing mailbox!"
1265 msgstr "Viga postkasti kirjutamisel!"
1266
1267 #: editmsg.c:180
1268 #, c-format
1269 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1270 msgstr "Viga. Säilitan ajutise faili: %s"
1271
1272 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1273 #, c-format
1274 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: crypt.cpkg:2908
1278 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: crypt.cpkg:1843
1282 msgid "Error: copy data failed\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: crypt.cpkg:1800
1286 #, c-format
1287 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: handler.c:1356
1291 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1292 msgstr "Viga: multipart/encrypted teatel puudub protokolli parameeter!"
1293
1294 #: handler.c:1347
1295 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1296 msgstr "Viga: multipart/signed teatel puudub protokoll."
1297
1298 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1299 msgid "Error: no TLS socket open"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: crypt.cpkg:1224
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1305 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
1306
1307 #: imap/message.c:109
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1310 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
1311
1312 #: pattern.c:1145
1313 msgid "Executing command on matching messages..."
1314 msgstr "Käivitan leitud teadetel käsu..."
1315
1316 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1319 msgstr "Väljun Muttist salvestamata?"
1320
1321 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1322 #, fuzzy
1323 msgid "Exit Madmutt?"
1324 msgstr "Väljuda Muttist?"
1325
1326 #: imap/imap.c:898
1327 msgid "Expunge failed"
1328 msgstr "Kustutamine ebaõnnestus."
1329
1330 #: imap/imap.c:936
1331 msgid "Expunging messages from server..."
1332 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
1333
1334 #: attach.c:113
1335 msgid "Failure to open file to parse headers."
1336 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
1337
1338 #: attach.c:143
1339 msgid "Failure to open file to strip headers."
1340 msgstr "Faili avamine päiste eemaldamiseks ebaõnnestus."
1341
1342 #: attach.c:151
1343 #, fuzzy
1344 msgid "Failure to rename file."
1345 msgstr "Faili avamine päiste analüüsiks ebaõnnestus."
1346
1347 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1348 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1349 msgstr "Fataalne viga! Postkasti ei õnnestu uuesti avada!"
1350
1351 #: imap/command.c:274
1352 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1353 msgstr "Fataalne viga. Teadete arv ei ole sünkroonis!"
1354
1355 #: nntp.c:2267
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Fetching %s from server..."
1358 msgstr "Kustutan serveril teateid..."
1359
1360 #: nntp.c:1635
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Fetching headers from cache..."
1363 msgstr "Laen teadet..."
1364
1365 #: nntp.c:1646
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Fetching list of articles..."
1368 msgstr "Laen teadete nimekirja..."
1369
1370 #: pop.c:1062
1371 msgid "Fetching list of messages..."
1372 msgstr "Laen teadete nimekirja..."
1373
1374 #: nntp.c:1634
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Fetching message headers..."
1377 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
1378
1379 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1380 #, c-format
1381 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1382 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
1383
1384 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1385 msgid "Fetching message..."
1386 msgstr "Laen teadet..."
1387
1388 #: browser.c:1107
1389 msgid "File Mask: "
1390 msgstr "Failimask: "
1391
1392 #: muttlib.c:260
1393 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1394 msgstr "Fail on olemas, (k)irjutan üle, (l)isan või ka(t)kestan?"
1395
1396 #: muttlib.c:243
1397 msgid "File is a directory, save under it?"
1398 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
1399
1400 #: muttlib.c:226
1401 #, fuzzy
1402 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1403 msgstr "Fail on kataloog, salvestan sinna?"
1404
1405 #: muttlib.c:249
1406 msgid "File under directory: "
1407 msgstr "Fail kataloogis: "
1408
1409 #: recvattach.c:559
1410 msgid "Filter through: "
1411 msgstr "Filtreeri läbi: "
1412
1413 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Fingerprint: "
1416 msgstr "Sõrmejälg: %s"
1417
1418 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1419 #, fuzzy
1420 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1421 msgstr "salvesta teade hilisemaks saatmiseks"
1422
1423 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1424 msgid "Flagging"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: send.c:570
1428 #, c-format
1429 msgid "Follow-up to %s%s?"
1430 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
1431
1432 #: recvcmd.c:602
1433 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1434 msgstr "Edastan MIME pakina?"
1435
1436 #: send.c:826
1437 msgid "Forward as attachment?"
1438 msgstr "Edasta lisadena?"
1439
1440 #: recvcmd.c:475
1441 msgid "Forward as attachments?"
1442 msgstr "Edasta lisadena?"
1443
1444 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1445 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1446 msgstr "Funktsioon ei ole teate lisamise moodis lubatud."
1447
1448 #: imap/browse.c:85
1449 msgid "Getting folder list..."
1450 msgstr "Laen kaustade nimekirja..."
1451
1452 #: imap/browse.c:75
1453 msgid "Getting namespaces..."
1454 msgstr "Laen nimeruumid..."
1455
1456 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1457 msgid "Good signature from: "
1458 msgstr ""
1459
1460 #: imap/imap.c:1201
1461 #, c-format
1462 msgid "Header search without header name: %s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: help.c:267
1466 #, c-format
1467 msgid "Help for %s"
1468 msgstr "%s abiinfo"
1469
1470 #: pager.c:1850
1471 msgid "Help is currently being shown."
1472 msgstr "Te loete praegu abiinfot."
1473
1474 #: attach.c:944
1475 msgid "I don't know how to print that!"
1476 msgstr "Ma ei tea, kuidas seda trükkida!"
1477
1478 #: recvattach.c:591
1479 #, c-format
1480 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1481 msgstr "Ma ei tea, kuidas trükkida %s lisasid!"
1482
1483 #: crypt.cpkg:3166
1484 msgid "ID has undefined validity."
1485 msgstr "ID kehtivuse väärtus ei ole defineeritud."
1486
1487 #: crypt.cpkg:3149
1488 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1489 msgstr "ID on aegunud/blokeeritud/tühistatud."
1490
1491 #: crypt.cpkg:3169
1492 msgid "ID is not valid."
1493 msgstr "ID ei ole kehtiv."
1494
1495 #: crypt.cpkg:3172
1496 msgid "ID is only marginally valid."
1497 msgstr "ID on ainult osaliselt kehtiv."
1498
1499 #: send.c:305
1500 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1504 msgid "Illegal PGP header"
1505 msgstr "Vigane PGP päis"
1506
1507 #: postpone.c:399
1508 msgid "Illegal S/MIME header"
1509 msgstr "Vigane S/MIME päis"
1510
1511 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1512 #, c-format
1513 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1514 msgstr "Vigaselt formaaditud kirje tüübile %s faili \"%s\" real %d"
1515
1516 #: send.c:799
1517 msgid "Include message in reply?"
1518 msgstr "Kaasan vastuses teate?"
1519
1520 #: send.c:803
1521 msgid "Including quoted message..."
1522 msgstr "Tsiteerin teadet..."
1523
1524 #: pattern.c:331
1525 #, c-format
1526 msgid "Invalid day of month: %s"
1527 msgstr "Vigane kuupäev: %s"
1528
1529 #: init.c:936
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1533 "Please report this error: \"%s\"\n"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: compose.c:880
1537 msgid "Invalid encoding."
1538 msgstr "Vigane kodeering."
1539
1540 #: lib-ui/menu.c:298
1541 msgid "Invalid index number."
1542 msgstr "Vigane indeksi number."
1543
1544 #: lib-ui/curs_main.c:819
1545 msgid "Invalid message number."
1546 msgstr "Vigane teate number."
1547
1548 #: pattern.c:343
1549 #, c-format
1550 msgid "Invalid month: %s"
1551 msgstr "Vigane kuu: %s"
1552
1553 #: pattern.c:486
1554 #, c-format
1555 msgid "Invalid relative date: %s"
1556 msgstr "Vigane suhteline kuupäev: %s"
1557
1558 #: crypt.cpkg:3690
1559 msgid "Invoking PGP..."
1560 msgstr "Käivitan PGP..."
1561
1562 #: crypt.cpkg:3693
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Invoking S/MIME..."
1565 msgstr "Käivitan PGP..."
1566
1567 #: handler.c:1075
1568 #, c-format
1569 msgid "Invoking autoview command: %s"
1570 msgstr "Käivitan autovaate käskluse: %s"
1571
1572 #: crypt.cpkg:2766
1573 #, c-format
1574 msgid "Issued By .: "
1575 msgstr ""
1576
1577 #: lib-ui/curs_main.c:783
1578 msgid "Jump to message: "
1579 msgstr "Hüppa teatele: "
1580
1581 #: lib-ui/menu.c:291
1582 msgid "Jump to: "
1583 msgstr "Hüppa: "
1584
1585 #: lib-ui/menu.c:820
1586 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1587 msgstr "hüppamine ei ole dialoogidele realiseeritud."
1588
1589 #: crypt.cpkg:2918
1590 #, c-format
1591 msgid "Key ID: 0x%s"
1592 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
1593
1594 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1595 #, c-format
1596 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1600 #, c-format
1601 msgid "Key Usage .: "
1602 msgstr ""
1603
1604 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1605 msgid "Key is not bound."
1606 msgstr "Klahv ei ole seotud."
1607
1608 #: keymap.c:609
1609 #, c-format
1610 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1611 msgstr "Klahv ei ole seotud. Abiinfo saamiseks vajutage '%s'."
1612
1613 #: nntp.c:1716
1614 #, c-format
1615 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: lib-ui/curs_main.c:892
1619 msgid "Limit to messages matching: "
1620 msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
1621
1622 #: lib-ui/curs_main.c:862
1623 #, c-format
1624 msgid "Limit: %s"
1625 msgstr "Piirang: %s"
1626
1627 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Loading descriptions..."
1630 msgstr "Meldin..."
1631
1632 #: nntp.c:324
1633 #, c-format
1634 msgid "Loading list from cache... %d"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: nntp.c:2219
1638 #, c-format
1639 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: lib-mx/mx.c:94
1643 #, c-format
1644 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1645 msgstr "Lukustamise arv on ületatud, eemaldan %s lukufaili? "
1646
1647 #: nntp.c:1060
1648 msgid "Logging in..."
1649 msgstr "Meldin..."
1650
1651 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1652 msgid "Login failed."
1653 msgstr "Meldimine ebaõnnestus."
1654
1655 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1656 #, c-format
1657 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1658 msgstr "Otsin võtmeid, mis sisaldavad \"%s\"..."
1659
1660 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1661 #, c-format
1662 msgid "Looking up %s..."
1663 msgstr "Otsin serverit %s..."
1664
1665 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1666 #, fuzzy, c-format
1667 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1668 msgstr "Sõrmejälg: %s"
1669
1670 #: attach.c:395
1671 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1672 msgstr "MIME tüüp ei ole defineeritud. Lisa ei saa vaadata."
1673
1674 #: keymap.c:406
1675 msgid "Macro loop detected."
1676 msgstr "Tuvastasin makros tsükli."
1677
1678 #: main.c:213
1679 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: send.c:1459 send.c:1557
1683 msgid "Mail not sent."
1684 msgstr "Kirja ei saadetud."
1685
1686 #: send.c:1741 send.c:1743
1687 msgid "Mail sent."
1688 msgstr "Teade on saadetud."
1689
1690 #: lib-mx/mx.c:970
1691 msgid "Mailbox checkpointed."
1692 msgstr "Postkast on kontrollitud."
1693
1694 #: imap/command.c:235
1695 msgid "Mailbox closed"
1696 msgstr "Postkast on suletud"
1697
1698 #: imap/browse.c:261
1699 msgid "Mailbox created."
1700 msgstr "Postkast on loodud."
1701
1702 #: browser.c:1032
1703 msgid "Mailbox deleted."
1704 msgstr "Postkast on kustutatud."
1705
1706 #: main.c:659
1707 msgid "Mailbox is empty."
1708 msgstr "Postkast on tühi."
1709
1710 #: lib-mx/mx.c:916
1711 #, c-format
1712 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1713 msgstr "Postkast on märgitud mittekirjutatavaks. %s"
1714
1715 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1716 msgid "Mailbox is read-only."
1717 msgstr "Postkast on ainult lugemiseks."
1718
1719 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1720 msgid "Mailbox is unchanged."
1721 msgstr "Postkasti ei muudetud."
1722
1723 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1724 msgid "Mailbox must have a name."
1725 msgstr "Postkastil peab olema nimi."
1726
1727 #: browser.c:1039
1728 msgid "Mailbox not deleted."
1729 msgstr "Postkasti ei kustutatud."
1730
1731 #: imap/browse.c:306
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Mailbox renamed."
1734 msgstr "Postkast on loodud."
1735
1736 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1737 msgid "Mailbox was corrupted!"
1738 msgstr "Postkast oli riknenud!"
1739
1740 #: lib-ui/curs_main.c:445
1741 msgid "Mailbox was externally modified."
1742 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud."
1743
1744 #: lib-ui/curs_main.c:435
1745 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1746 msgstr "Postkasti on väliselt muudetud. Lipud võivad olla valed."
1747
1748 #: browser.c:650
1749 #, c-format
1750 msgid "Mailboxes [%d]"
1751 msgstr "Postkastid [%d]"
1752
1753 #: attach.c:218
1754 #, c-format
1755 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1756 msgstr "Mailcap toimeta kirje nõuab %%s"
1757
1758 #: attach.c:100
1759 #, c-format
1760 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1761 msgstr "Mailcap koostamise kirje nõuab %%s"
1762
1763 #: nntp.c:2071
1764 msgid "Mark all articles read?"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1768 #, c-format
1769 msgid "Marking %d messages deleted..."
1770 msgstr "märgin %d teadet kustutatuks..."
1771
1772 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1773 msgid "Marking as read"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1777 msgid "Message bounced."
1778 msgstr "Teade on peegeldatud."
1779
1780 #: send.c:503
1781 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: commands.c:392
1785 msgid "Message could not be printed"
1786 msgstr "Teadet ei saa trükkida"
1787
1788 #: editmsg.c:102
1789 msgid "Message file is empty!"
1790 msgstr "Teate fail on tühi!"
1791
1792 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Message not bounced."
1795 msgstr "Teade on peegeldatud."
1796
1797 #: editmsg.c:108
1798 msgid "Message not modified!"
1799 msgstr "Teadet ei muudetud!"
1800
1801 #: lib-ui/curs_main.c:709
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Message not visible in limited view."
1804 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
1805
1806 #: send.c:1489
1807 msgid "Message postponed."
1808 msgstr "Teade jäeti postitusootele."
1809
1810 #: commands.c:390
1811 msgid "Message printed"
1812 msgstr "Teade on trükitud"
1813
1814 #: compose.c:1138
1815 msgid "Message written."
1816 msgstr "Teade on kirjutatud."
1817
1818 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1819 msgid "Messages bounced."
1820 msgstr "Teated on peegeldatud."
1821
1822 #: commands.c:393
1823 msgid "Messages could not be printed"
1824 msgstr "Teateid ei saa trükkida"
1825
1826 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1827 #, fuzzy
1828 msgid "Messages not bounced."
1829 msgstr "Teated on peegeldatud."
1830
1831 #: commands.c:390
1832 msgid "Messages printed"
1833 msgstr "Teated on trükitud"
1834
1835 #: lib-ui/color.c:422
1836 msgid "Missing arguments."
1837 msgstr "Puuduvad argumendid."
1838
1839 #: lib-mx/mx.c:672
1840 #, c-format
1841 msgid "Move read messages to %s?"
1842 msgstr "Tõstan loetud teated postkasti %s?"
1843
1844 #: lib-mx/mx.c:704
1845 #, c-format
1846 msgid "Moving read messages to %s..."
1847 msgstr "Tõstan loetud teated kausta %s..."
1848
1849 #: crypt.cpkg:2665
1850 msgid "Name ......: "
1851 msgstr ""
1852
1853 #: browser.c:1240
1854 msgid "New file name: "
1855 msgstr "Uus failinimi: "
1856
1857 #: compose.c:976
1858 msgid "New file: "
1859 msgstr "Uus fail: "
1860
1861 #: buffy.cpkg:330
1862 msgid "New mail in "
1863 msgstr "Uus kiri kaustas "
1864
1865 #: lib-ui/curs_main.c:439
1866 msgid "New mail in this mailbox."
1867 msgstr "Selles postkastis on uus kiri."
1868
1869 #: nntp.c:1819
1870 #, c-format
1871 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: browser.c:644
1875 #, c-format
1876 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: lib-ui/curs_main.c:732
1880 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1884 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: send.c:1553
1888 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: send.c:1550
1892 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1896 msgid "No authenticators available"
1897 msgstr "Autentikaatoreid pole"
1898
1899 #: sendlib.c:347
1900 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1901 msgstr "Eraldaja puudub! [teatage sellest veast]"
1902
1903 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1904 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1905 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1906 msgid "No entries."
1907 msgstr "Kirjeid pole."
1908
1909 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1910 msgid "No files match the file mask"
1911 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
1912
1913 #: main.c:624
1914 msgid "No incoming mailboxes defined."
1915 msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
1916
1917 #: lib-ui/curs_main.c:856
1918 msgid "No limit pattern is in effect."
1919 msgstr "Kehtivat piirangumustrit ei ole."
1920
1921 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1922 #: lib-ui/curs_main.c:577
1923 msgid "No mailbox is open."
1924 msgstr "Avatud postkaste pole."
1925
1926 #: main.c:606
1927 msgid "No mailbox with new mail."
1928 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
1929
1930 #: attach.c:163
1931 #, c-format
1932 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1933 msgstr "Mailcap koostamise kirjet %s jaoks puudub, loon tühja faili."
1934
1935 #: attach.c:234
1936 #, c-format
1937 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1938 msgstr "Mailcap toimeta kirjet %s jaoks ei ole."
1939
1940 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1941 msgid "No mailing lists found!"
1942 msgstr "Postiloendeid pole!"
1943
1944 #: attach.c:383
1945 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1946 msgstr "Sobivat mailcap kirjet pole. Käsitlen tekstina."
1947
1948 #: compose.c:714
1949 msgid "No messages in that folder."
1950 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
1951
1952 #: pattern.c:1204
1953 msgid "No messages matched criteria."
1954 msgstr "Ühtegi mustrile vastavat teadet ei leitud."
1955
1956 #: pager.c:1880
1957 msgid "No more quoted text."
1958 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
1959
1960 #: lib-ui/curs_main.c:1652
1961 msgid "No more threads."
1962 msgstr "Rohkem teemasid pole."
1963
1964 #: pager.c:1897
1965 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1966 msgstr "Tsiteeritud teksiti järel rohkem teksti ei ole."
1967
1968 #: pop.c:1273
1969 msgid "No new mail in POP mailbox."
1970 msgstr "Uusi teateid POP postkastis pole."
1971
1972 #: lib-ui/curs_main.c:1530
1973 msgid "No new messages"
1974 msgstr "Uusi teateid pole"
1975
1976 #: send.c:1538
1977 #, fuzzy
1978 msgid "No newsgroup specified."
1979 msgstr "Teema puudub."
1980
1981 #: browser.c:1367
1982 #, fuzzy
1983 msgid "No newsgroups match the mask"
1984 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
1985
1986 #: nntp.c:360
1987 msgid "No newsserver defined!"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: postpone.c:215 postpone.c:224
1991 msgid "No postponed messages."
1992 msgstr "Postitusootel teateid pole"
1993
1994 #: commands.c:378
1995 msgid "No printing command has been defined."
1996 msgstr "Trükkimise käsklust ei ole defineeritud."
1997
1998 #: send.c:1500
1999 msgid "No recipients are specified!"
2000 msgstr "Kirja saajaid pole määratud!"
2001
2002 #: main.c:515
2003 msgid "No recipients specified.\n"
2004 msgstr "Saajaid ei ole määratud.\n"
2005
2006 #: send.c:1505
2007 msgid "No recipients were specified."
2008 msgstr "Kirja saajaid ei määratud!"
2009
2010 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2011 msgid "No search pattern."
2012 msgstr "Otsingumuster puudub."
2013
2014 #: send.c:1526 send.c:1532
2015 msgid "No subject specified."
2016 msgstr "Teema puudub."
2017
2018 #: send.c:1523
2019 msgid "No subject, abort sending?"
2020 msgstr "Teema puudub, katkestan saatmise?"
2021
2022 #: send.c:314
2023 msgid "No subject, abort?"
2024 msgstr "Teema puudub, katkestan?"
2025
2026 #: send.c:316
2027 msgid "No subject, aborting."
2028 msgstr "Teema puudub, katkestan."
2029
2030 #: imap/browse.c:193
2031 msgid "No such folder"
2032 msgstr "Sellist värvi ei ole"
2033
2034 #: lib-ui/menu.c:714
2035 msgid "No tagged entries."
2036 msgstr "Märgitud kirjeid pole."
2037
2038 #: send.c:741
2039 msgid "No tagged messages are visible!"
2040 msgstr "Märgitud teateid ei ole näha!"
2041
2042 #: lib-ui/curs_main.c:555
2043 msgid "No tagged messages."
2044 msgstr "Märgitud teateid pole."
2045
2046 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2047 msgid "No thread linked"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2051 msgid "No undeleted messages."
2052 msgstr "Kustutamata teateid pole."
2053
2054 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2055 msgid "No unread messages"
2056 msgstr "Lugemata teateid pole"
2057
2058 #: lib-ui/curs_main.c:42
2059 msgid "No visible messages."
2060 msgstr "Nähtavaid teateid pole."
2061
2062 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2063 #, c-format
2064 msgid "Not available in this menu."
2065 msgstr "Ei ole selles menüüs kasutatav."
2066
2067 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2068 msgid "Not found."
2069 msgstr "Ei leitud."
2070
2071 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2072 #, fuzzy
2073 msgid "Nothing to do."
2074 msgstr "Ühendus serverisse %s..."
2075
2076 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2077 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2078 msgstr "Kustutada saab ainult mitmeosalise teate lisasid."
2079
2080 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2081 msgid "Open mailbox"
2082 msgstr "Avan postkasti"
2083
2084 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2085 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2086 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
2087
2088 #: compose.c:659
2089 msgid "Open mailbox to attach message from"
2090 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
2091
2092 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2093 msgid "Open newsgroup"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2099 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
2100
2101 #: compose.c:667
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2104 msgstr "Avage postkast, millest lisada teade"
2105
2106 #: sendlib.c:1888
2107 msgid "Output of the delivery process"
2108 msgstr "Väljund saatmise protsessist"
2109
2110 #: crypt.cpkg:3529
2111 #, fuzzy
2112 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2113 msgstr ""
2114 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
2115
2116 #: compose.c:1158
2117 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2118 msgstr "PGP on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
2119
2120 #: crypt.cpkg:3102
2121 #, fuzzy
2122 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2123 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
2124
2125 #: crypt.cpkg:3104
2126 #, fuzzy
2127 msgid "PGP keys matching"
2128 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
2129
2130 #: commands.c:153
2131 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2132 msgstr "PGP allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
2133
2134 #: commands.c:148
2135 msgid "PGP signature successfully verified."
2136 msgstr "PGP allkiri on edukalt kontrollitud."
2137
2138 #: pop.c:1216
2139 msgid "POP host is not defined."
2140 msgstr "POP serverit ei ole määratud."
2141
2142 #: thread.c:983
2143 msgid "Parent message is not available."
2144 msgstr "Vanem teade ei ole kättesaadav."
2145
2146 #: thread.c:976
2147 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2148 msgstr "Vanem teade ei ole selles piiratud vaates nähtav."
2149
2150 #: account.c:184
2151 #, c-format
2152 msgid "Password for %s@%s: "
2153 msgstr "%s@%s parool: "
2154
2155 #: alias.cpkg:360
2156 msgid "Personal name: "
2157 msgstr "Isiku nimi: "
2158
2159 #: commands.c:364
2160 msgid "Pipe to command: "
2161 msgstr "Toruga käsule: "
2162
2163 #: recvattach.c:559
2164 msgid "Pipe to: "
2165 msgstr "Toru käsule: "
2166
2167 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2168 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: compose.c:1084
2172 msgid "Postpone this message?"
2173 msgstr "Panen teate postitusootele?"
2174
2175 #: postpone.c:139
2176 msgid "Postponed Messages"
2177 msgstr "Postitusootel teated"
2178
2179 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2180 msgid "Preconnect command failed."
2181 msgstr "Preconnect käsklus ebaõnnestus"
2182
2183 #: send.c:829
2184 msgid "Preparing forwarded message..."
2185 msgstr "Valmistan edastatavat teadet..."
2186
2187 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2188 msgid "Press any key to continue..."
2189 msgstr "Jätkamiseks vajutage klahvi..."
2190
2191 #: recvattach.c:655
2192 msgid "Print attachment?"
2193 msgstr "Trükin lisa?"
2194
2195 #: commands.c:383
2196 msgid "Print message?"
2197 msgstr "Trükin teate?"
2198
2199 #: recvattach.c:655
2200 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2201 msgstr "Trükin märgitud lisa(d)?"
2202
2203 #: commands.c:383
2204 msgid "Print tagged messages?"
2205 msgstr "Trükin märgitud teated?"
2206
2207 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2208 #, c-format
2209 msgid "Purge %d deleted message?"
2210 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teate?"
2211
2212 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2213 #, c-format
2214 msgid "Purge %d deleted messages?"
2215 msgstr "Eemaldan %d kustutatud teadet?"
2216
2217 #: lib-ui/query.c:244
2218 #, c-format
2219 msgid "Query"
2220 msgstr "Päring"
2221
2222 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2223 #, c-format
2224 msgid "Query '%s'"
2225 msgstr "Päring '%s'"
2226
2227 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2228 msgid "Query command not defined."
2229 msgstr "Päringukäsku ei ole defineeritud."
2230
2231 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2232 msgid "Query: "
2233 msgstr "Päring: "
2234
2235 #: lib-ui/curs_main.c:924
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Quit Madmutt?"
2238 msgstr "Väljun Muttist?"
2239
2240 #: nntp.c:2064
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Quitting newsgroup..."
2243 msgstr "Laen nimeruumid..."
2244
2245 #: lib-mx/mx.c:494
2246 #, c-format
2247 msgid "Reading %s..."
2248 msgstr "Loen %s..."
2249
2250 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2251 #, c-format
2252 msgid "Reading %s... %d"
2253 msgstr "Loen %s... %d"
2254
2255 #: lib-mx/mbox.c:123
2256 #, c-format
2257 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2258 msgstr "Loen %s... %d (%d%%)"
2259
2260 #: pop.c:1284
2261 #, c-format
2262 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2263 msgstr "Loen uusi teateid (%d baiti)..."
2264
2265 #: browser.c:1019
2266 #, c-format
2267 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2268 msgstr "Kas tõesti kustutada postkast \"%s\"?"
2269
2270 #: send.c:1104
2271 msgid "Recall postponed message?"
2272 msgstr "Laen postitusootel teate?"
2273
2274 #: compose.c:803
2275 msgid "Recoding only affects text attachments."
2276 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
2277
2278 #: imap/browse.c:300
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Rename failed: %s"
2281 msgstr "SSL ebaõnnestus: %s"
2282
2283 #: browser.c:991
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2286 msgstr "Luua saab ainult IMAP postkaste"
2287
2288 #: imap/browse.c:288
2289 #, fuzzy, c-format
2290 msgid "Rename mailbox %s to: "
2291 msgstr "Loon postkasti: "
2292
2293 #: compose.c:946
2294 msgid "Rename to: "
2295 msgstr "Uus nimi: "
2296
2297 #: lib-mx/mbox.c:674
2298 msgid "Reopening mailbox..."
2299 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
2300
2301 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2302 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: send.c:540
2306 #, c-format
2307 msgid "Reply to %s%s?"
2308 msgstr "Vastan aadressile %s%s?"
2309
2310 #: commands.c:403
2311 #, fuzzy
2312 msgid ""
2313 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2314 "(p)am?: "
2315 msgstr ""
2316 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2317
2318 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2319 msgid "Reverse search for: "
2320 msgstr "Otsi tagurpidi: "
2321
2322 #: pager.c:1739
2323 msgid "Reverse search: "
2324 msgstr "tagurpidi otsing: "
2325
2326 #: browser.c:1173
2327 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2328 msgstr ""
2329 "Järjestan tagurpidi (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
2330
2331 #: crypt.cpkg:3527
2332 #, fuzzy
2333 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2334 msgstr ""
2335 "PGP (k)rüpti, (a)llkiri, allk. ku(i), (m)õlemad, k(e)hasse, või (u)nusta? "
2336
2337 #: compose.c:1144
2338 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2339 msgstr "S/MIME on juba valitud. Puhasta ja jätka ? "
2340
2341 #: commands.c:137
2342 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2343 msgstr "S/MIME sertifikaadi omanik ei ole kirja saatja."
2344
2345 #: crypt.cpkg:3106
2346 #, fuzzy
2347 msgid "S/MIME keys matching"
2348 msgstr "S/MIME sertifikaadid, mis sisaldavad \"%s\"."
2349
2350 #: lib-mime/crypt.c:180
2351 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2352 msgstr "Sisu vihjeta S/MIME teateid ei toetata."
2353
2354 #: commands.c:143
2355 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2356 msgstr "S/MIME allkirja EI ÕNNESTU kontrollida."
2357
2358 #: commands.c:135
2359 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2360 msgstr "S/MIME allkiri on edukalt kontrollitud."
2361
2362 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2363 msgid "SASL authentication failed."
2364 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
2365
2366 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2369 msgstr "Sõrmejälg: %s"
2370
2371 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2374 msgstr "SSL ühendus kasutades %s (%s)"
2375
2376 #: compose.c:898
2377 msgid "Save a copy of this message?"
2378 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
2379
2380 #: recvattach.c:347
2381 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2382 msgstr ""
2383
2384 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2385 #: recvattach.c:425
2386 msgid "Save to file: "
2387 msgstr "Salvestan faili: "
2388
2389 #: commands.c:600
2390 #, c-format
2391 msgid "Save%s to mailbox"
2392 msgstr "Salvesta%s postkasti"
2393
2394 #: imap/imap.c:910
2395 #, c-format
2396 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2397 msgstr "Salvestan teadete olekud... [%d/%d]"
2398
2399 #: recvattach.c:392
2400 msgid "Saving..."
2401 msgstr "Salvestan..."
2402
2403 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2404 msgid "Search for: "
2405 msgstr "Otsi: "
2406
2407 #: pattern.c:1287
2408 msgid "Search hit bottom without finding match"
2409 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata lõppu"
2410
2411 #: pattern.c:1298
2412 msgid "Search hit top without finding match"
2413 msgstr "Otsing jõudis midagi leidmata algusse"
2414
2415 #: pattern.c:1320
2416 msgid "Search interrupted."
2417 msgstr "Otsing katkestati."
2418
2419 #: lib-ui/menu.c:815
2420 msgid "Search is not implemented for this menu."
2421 msgstr "Selles menüüs ei ole otsimist realiseeritud."
2422
2423 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2424 msgid "Search wrapped to bottom."
2425 msgstr "Otsing pööras lõpust tagasi."
2426
2427 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2428 msgid "Search wrapped to top."
2429 msgstr "Otsing pööras algusest tagasi."
2430
2431 #: pager.c:1740
2432 msgid "Search: "
2433 msgstr "Otsing: "
2434
2435 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2436 #, c-format
2437 msgid "Selecting %s..."
2438 msgstr "Valin %s..."
2439
2440 #: send.c:1738
2441 msgid "Sending in background."
2442 msgstr "Saadan taustal."
2443
2444 #: send.c:1611
2445 msgid "Sending message..."
2446 msgstr "Saadan teadet..."
2447
2448 #: crypt.cpkg:2760
2449 #, c-format
2450 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: nntp.c:2318
2454 #, c-format
2455 msgid "Server %s does not support this operation!"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2459 msgid "Server closed connection!"
2460 msgstr "Server sulges ühenduse!"
2461
2462 #: flags.c:335
2463 msgid "Set flag"
2464 msgstr "Sea lipp"
2465
2466 #: commands.c:463
2467 msgid "Shell command: "
2468 msgstr "Käsurea käsk: "
2469
2470 #: compose.c:108
2471 msgid "Sign"
2472 msgstr "Allkirjasta"
2473
2474 #: crypt.cpkg:3544
2475 msgid "Sign as: "
2476 msgstr "Allkirjasta kui: "
2477
2478 #: compose.c:104
2479 msgid "Sign, Encrypt"
2480 msgstr "Allkirjasta, krüpti"
2481
2482 #: commands.c:406
2483 #, fuzzy
2484 msgid ""
2485 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2486 "am?: "
2487 msgstr ""
2488 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2489
2490 #: browser.c:1176
2491 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2492 msgstr "Järjestan (k)uup., (t)ähest., (s)uuruse järgi või (e)i järjesta? "
2493
2494 #: sort.c:269
2495 msgid "Sorting mailbox..."
2496 msgstr "Järjestan teateid..."
2497
2498 #: crypt.cpkg:2782
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2501 msgstr "Võtme ID: 0x%s"
2502
2503 #: browser.c:1348
2504 #, c-format
2505 msgid "Subscribe pattern: "
2506 msgstr ""
2507
2508 #: browser.c:655
2509 #, c-format
2510 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2511 msgstr "Tellitud [%s], faili mask: %s"
2512
2513 #: browser.c:642
2514 msgid "Subscribed newsgroups"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: imap/imap.c:1358
2518 #, c-format
2519 msgid "Subscribing to %s..."
2520 msgstr "Tellin %s..."
2521
2522 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2523 #, fuzzy
2524 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2525 msgstr "SSL Sertifikaadi kontroll"
2526
2527 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2528 msgid "Tag messages matching: "
2529 msgstr "Märgi teated mustriga: "
2530
2531 #: compose.c:725
2532 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2533 msgstr "Märkige teada, mida soovite lisada!"
2534
2535 #: lib-ui/menu.c:858
2536 msgid "Tagging is not supported."
2537 msgstr "Märkimist ei toetata."
2538
2539 #: lib-ui/curs_main.c:816
2540 msgid "That message is not visible."
2541 msgstr "See teate ei ole nähtav."
2542
2543 #: crypt.cpkg:940
2544 #, fuzzy
2545 msgid "The CRL is not available\n"
2546 msgstr "SSL ei ole kasutatav."
2547
2548 #: compose.c:810
2549 msgid "The current attachment will be converted."
2550 msgstr "Käesolev lisa teisendatakse."
2551
2552 #: compose.c:808
2553 msgid "The current attachment won't be converted."
2554 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
2555
2556 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2557 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2558 msgstr "Teadete indeks on vigane. Proovige postkasti uuesti avada."
2559
2560 #: compose.c:40
2561 msgid "There are no attachments."
2562 msgstr "Lisasid ei ole."
2563
2564 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2565 msgid "There are no messages."
2566 msgstr "Teateid ei ole."
2567
2568 #: recvattach.c:906
2569 msgid "There are no subparts to show!"
2570 msgstr "Osasid, mida näidata, ei ole!"
2571
2572 #: imap/imap.c:285
2573 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2574 msgstr "See IMAP server on iganenud. Mutt ei tööta sellega."
2575
2576 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2577 msgid "This certificate belongs to:"
2578 msgstr "Selle serveri omanik on:"
2579
2580 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2581 #, c-format
2582 msgid "This certificate is valid"
2583 msgstr "See sertifikaat on kehtiv"
2584
2585 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2586 msgid "This certificate was issued by:"
2587 msgstr "Selle sertifikaadi väljastas:"
2588
2589 #: crypt.cpkg:3136
2590 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2591 msgstr "Seda võtit ei saa kasutada: aegunud/blokeeritud/tühistatud."
2592
2593 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2594 msgid "Thread broken"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2598 msgid "Thread contains unread messages."
2599 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
2600
2601 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2602 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2603 #: thread.c:1021
2604 msgid "Threading is not enabled."
2605 msgstr "Teemad ei ole lubatud."
2606
2607 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2608 msgid "Threads linked"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: lib-mx/mx.c:183
2612 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2613 msgstr "fcntl luku seadmine aegus!"
2614
2615 #: lib-mx/mx.c:217
2616 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2617 msgstr "flock luku seadmine aegus!"
2618
2619 #: lib-ui/curs_main.c:913
2620 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: keymap_defs.h:11
2624 msgid "Toggle display of subparts"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2628 msgid "Toggling"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2632 msgid "Top of message is shown."
2633 msgstr "Teate algus on näidatud."
2634
2635 #: crypt.cpkg:3872
2636 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2637 msgstr "Proovin eraldada PGP võtmed...\n"
2638
2639 #: crypt.cpkg:3883
2640 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2641 msgstr "Proovin eraldada S/MIME sertifikaadid...\n"
2642
2643 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2646 msgstr "Viga serveriga %s suhtlemisel (%s)"
2647
2648 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2649 #, c-format
2650 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: pop.c:361
2654 #, fuzzy
2655 msgid "USER authentication failed."
2656 msgstr "SASL autentimine ebaõnnestus."
2657
2658 #: compose.c:636
2659 #, c-format
2660 msgid "Unable to attach %s!"
2661 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
2662
2663 #: compose.c:753
2664 msgid "Unable to attach!"
2665 msgstr "Ei õnnestu lisada!"
2666
2667 #: imap/message.c:74
2668 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2669 msgstr "Sellest IMAP serverist ei saa päiseid laadida."
2670
2671 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2672 msgid "Unable to get certificate from peer"
2673 msgstr "Ei õnnestu saada partneri sertifikaati"
2674
2675 #: pop.c:598
2676 msgid "Unable to leave messages on server."
2677 msgstr "Teateid ei õnnestu sererile jätta."
2678
2679 #: nntp.c:556
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Unable to lock %s"
2682 msgstr "%s ei õnnestu lisada!"
2683
2684 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2685 #: lib-mx/mbox.c:407
2686 msgid "Unable to lock mailbox!"
2687 msgstr "Postkasti ei saa lukustada!"
2688
2689 #: nntp.c:551
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "Unable to open %s for reading"
2692 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
2693
2694 #: nntp.c:569
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "Unable to open %s for writing"
2697 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
2698
2699 #: handler.c:1387
2700 msgid "Unable to open temporary file!"
2701 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus!"
2702
2703 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2704 msgid "Undelete messages matching: "
2705 msgstr "Taasta teated mustriga: "
2706
2707 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2708 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Undeletion"
2711 msgstr "Taasta"
2712
2713 #: compose.c:994
2714 #, c-format
2715 msgid "Unknown Content-Type %s"
2716 msgstr "Tundmatu Content-Type %s"
2717
2718 #: browser.c:1350
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Unsubscribe pattern: "
2721 msgstr "Loobun kaustast %s..."
2722
2723 #: imap/imap.c:1360
2724 #, c-format
2725 msgid "Unsubscribing to %s..."
2726 msgstr "Loobun kaustast %s..."
2727
2728 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2729 msgid "Untag messages matching: "
2730 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
2731
2732 #: imap/message.c:546
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Uploading message..."
2735 msgstr "Saadan teadet ..."
2736
2737 #: lib-mx/mx.c:914
2738 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2739 msgstr "Kirjutamise uuesti lubamiseks kasutage 'toggle-write'!"
2740
2741 #: crypt.cpkg:3432
2742 #, c-format
2743 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2744 msgstr "Kasutan kasutajat = \"%s\" teatel %s?"
2745
2746 #: account.c:133
2747 #, c-format
2748 msgid "Username at %s: "
2749 msgstr "Kasutajanimi serveril %s: "
2750
2751 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "Valid From : %s\n"
2754 msgstr "Vigane kuu: %s"
2755
2756 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "Valid To ..: %s\n"
2759 msgstr "Vigane kuu: %s"
2760
2761 #: commands.c:89
2762 msgid "Verify PGP signature?"
2763 msgstr "Kontrollin PGP allkirja?"
2764
2765 #: pop.c:786
2766 msgid "Verifying message indexes..."
2767 msgstr "Kontrollin teadete indekseid ..."
2768
2769 #: recvattach.c:486
2770 #, c-format
2771 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2772 msgstr "HOIATUS: Te olete üle kirjutamas faili %s, jätkan?"
2773
2774 #: crypt.cpkg:1058
2775 msgid ""
2776 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2777 "above\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2781 #, fuzzy
2782 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2783 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2784
2785 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2786 #, fuzzy
2787 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2788 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2789
2790 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2791 #, fuzzy
2792 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2793 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
2794
2795 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2796 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2800 #, fuzzy
2801 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2802 msgstr "Serveri sertifikaat ei ole veel kehtiv"
2803
2804 #: crypt.cpkg:1054
2805 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: crypt.cpkg:1048
2809 msgid ""
2810 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2811 "as shown above\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: lib-mx/mx.c:190
2815 #, c-format
2816 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2817 msgstr "Ootan fcntl lukku... %d"
2818
2819 #: lib-mx/mx.c:225
2820 #, c-format
2821 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2822 msgstr "Ootan flock lukku... %d"
2823
2824 #: lib-ui/query.c:74
2825 msgid "Waiting for response..."
2826 msgstr "Ootan vastust..."
2827
2828 #: compose.c:233
2829 #, c-format
2830 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: crypt.cpkg:916
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2836 msgstr "Serveri sertifikaat on aegunud"
2837
2838 #: init.c:770
2839 #, c-format
2840 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2844 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2845 msgstr "Hoiatus: Sertifikaati ei saa salvestada"
2846
2847 #: crypt.cpkg:902
2848 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: commands.c:141 commands.c:151
2852 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: crypt.cpkg:910
2856 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2857 msgstr ""
2858
2859 #: crypt.cpkg:930
2860 msgid "Warning: The signature expired at: "
2861 msgstr ""
2862
2863 #: init.c:1848
2864 #, c-format
2865 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: init.c:1840
2869 #, c-format
2870 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: compose.c:1013
2874 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2875 msgstr "See mis siin nüüd on, on viga lisa loomisel"
2876
2877 #: lib-mx/mbox.c:576
2878 #, c-format
2879 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2880 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus! Osaline postkast salvestatud faili %s"
2881
2882 #: attach.c:731
2883 msgid "Write fault!"
2884 msgstr "Viga kirjutamisel!"
2885
2886 #: compose.c:1127
2887 msgid "Write message to mailbox"
2888 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
2889
2890 #: lib-mx/mx.c:555
2891 #, c-format
2892 msgid "Writing %s..."
2893 msgstr "Kirjutan %s..."
2894
2895 #: compose.c:1129
2896 #, c-format
2897 msgid "Writing message to %s ..."
2898 msgstr "Kirjutan teate faili %s ..."
2899
2900 #: lib-mx/mbox.c:473
2901 #, c-format
2902 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2903 msgstr "Kirjutan teateid... %d (%d%%)"
2904
2905 #: nntp.c:1705
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "XOVER command failed: %s"
2908 msgstr "Viga käsureal: %s\n"
2909
2910 #: alias.cpkg:317
2911 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2912 msgstr "Teil on juba selle nimeline hüüdnimi!"
2913
2914 #: lib-ui/menu.c:502
2915 msgid "You are on the first entry."
2916 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
2917
2918 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2919 msgid "You are on the first message."
2920 msgstr "Te olete esimesel teatel."
2921
2922 #: lib-ui/menu.c:374
2923 msgid "You are on the first page."
2924 msgstr "Te olete esimesel lehel."
2925
2926 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2927 msgid "You are on the first thread."
2928 msgstr "Te olete esimesel teemal."
2929
2930 #: lib-ui/menu.c:492
2931 msgid "You are on the last entry."
2932 msgstr "Te olete viimasel kirjel."
2933
2934 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2935 msgid "You are on the last message."
2936 msgstr "Te olete viimasel teatel."
2937
2938 #: lib-ui/menu.c:375
2939 msgid "You are on the last page."
2940 msgstr "Te olete viimasel lehel."
2941
2942 #: lib-ui/menu.c:320
2943 msgid "You cannot scroll down farther."
2944 msgstr "Enam allapoole ei saa kerida."
2945
2946 #: lib-ui/menu.c:337
2947 msgid "You cannot scroll up farther."
2948 msgstr "Enam ülespoole ei saa kerida."
2949
2950 #: alias.cpkg:670
2951 msgid "You have no aliases!"
2952 msgstr "Tei pole hüüdnimesid!"
2953
2954 #: compose.c:255
2955 msgid "You may not delete the only attachment."
2956 msgstr "Ainukest lisa ei saa kustutada."
2957
2958 #: recvcmd.c:37
2959 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2960 msgstr "Peegeldada saab ainult message/rfc822 osi."
2961
2962 #: alias.cpkg:368
2963 #, c-format
2964 msgid "[%s = %s] Accept?"
2965 msgstr "[%s = %s] Nõus?"
2966
2967 #: handler.c:1443
2968 #, c-format
2969 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2970 msgstr "[-- %s/%s ei toetata "
2971
2972 #: handler.c:1000
2973 #, c-format
2974 msgid "[-- Attachment #%d"
2975 msgstr "[-- Lisa #%d"
2976
2977 #: handler.c:1117 handler.c:1133
2978 #, c-format
2979 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2980 msgstr "[-- Autovaate %s stderr --]\n"
2981
2982 #: handler.c:1074
2983 #, c-format
2984 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2985 msgstr "[-- Autovaade kasutades %s --]\n"
2986
2987 #: crypt.cpkg:1861
2988 msgid ""
2989 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2990 "\n"
2991 msgstr ""
2992 "[-- PGP TEATE ALGUS --]\n"
2993 "\n"
2994
2995 #: crypt.cpkg:1863
2996 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2997 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI ALGUS --]\n"
2998
2999 #: crypt.cpkg:1865
3000 msgid ""
3001 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3002 "\n"
3003 msgstr ""
3004 "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE ALGUS --]\n"
3005 "\n"
3006
3007 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
3008 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: handler.c:1102
3012 #, c-format
3013 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3014 msgstr "[-- %s ei saa käivitada.--]\n"
3015
3016 #: crypt.cpkg:1888
3017 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3018 msgstr "[-- PGP TEATE LÕPP --]\n"
3019
3020 #: crypt.cpkg:1890
3021 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3022 msgstr "[-- PGP AVALIKU VÕTME BLOKI LÕPP --]\n"
3023
3024 #: crypt.cpkg:1892
3025 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3026 msgstr "[-- PGP ALLKIRJASTATUD TEATE LÕPP --]\n"
3027
3028 #: crypt.cpkg:1980
3029 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3030 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
3031
3032 #: crypt.cpkg:1979
3033 #, fuzzy
3034 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3035 msgstr "[-- PGP/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
3036
3037 #: crypt.cpkg:2044
3038 #, fuzzy
3039 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3040 msgstr ""
3041 "\n"
3042 "[-- S/MIME krüptitud info lõpp --]\n"
3043
3044 #: crypt.cpkg:2043
3045 #, fuzzy
3046 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3047 msgstr ""
3048 "\n"
3049 "[-- S/MIME Allkirjastatud info lõpp --]\n"
3050
3051 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3052 #, fuzzy
3053 msgid ""
3054 "[-- End signature information --]\n"
3055 "\n"
3056 msgstr ""
3057 "\n"
3058 "[-- Allkirjastatud info lõpp --]\n"
3059
3060 #: handler.c:891
3061 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3062 msgstr "[-- Viga:  Multipart/Alternative osasid ei saa näidata! --]\n"
3063
3064 #: crypt.cpkg:3967
3065 msgid ""
3066 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3067 "\n"
3068 msgstr ""
3069 "[-- Viga: Vigane multipart/signed struktuur! --]\n"
3070 "\n"
3071
3072 #: crypt.cpkg:3957
3073 #, c-format
3074 msgid ""
3075 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3076 "\n"
3077 msgstr ""
3078 "[-- Viga: Tundmatu multipart/signed protokoll %s! --]\n"
3079 "\n"
3080
3081 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3082 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3083 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
3084
3085 #: crypt.cpkg:1910
3086 msgid ""
3087 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3088 "\n"
3089 msgstr ""
3090 "[-- Viga: ei suuda leida PGP teate algust! --]\n"
3091 "\n"
3092
3093 #: crypt.cpkg:1354
3094 #, fuzzy, c-format
3095 msgid ""
3096 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3097 "\n"
3098 msgstr "[-- Viga: ajutise faili loomine ebaõnnestus! --]\n"
3099
3100 #: crypt.cpkg:1933
3101 msgid ""
3102 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3103 "\n"
3104 msgstr ""
3105 "[-- Viga: vigane PGP/MIME teade! --]\n"
3106 "\n"
3107
3108 #: handler.c:1168
3109 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3110 msgstr "[-- Viga: message/external-body juurdepääsu parameeter puudub --]\n"
3111
3112 #: crypt.cpkg:1957
3113 msgid ""
3114 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3115 "\n"
3116 msgstr ""
3117 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
3118 "\n"
3119
3120 #: crypt.cpkg:1956
3121 #, fuzzy
3122 msgid ""
3123 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3124 "\n"
3125 msgstr ""
3126 "[-- Järgneb PGP/MIME krüptitud info --]\n"
3127 "\n"
3128
3129 #: crypt.cpkg:2016
3130 #, fuzzy
3131 msgid ""
3132 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3133 "\n"
3134 msgstr "[-- Järgneb S/MIME krüptitud info --]\n"
3135
3136 #: crypt.cpkg:2015
3137 #, fuzzy
3138 msgid ""
3139 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3140 "\n"
3141 msgstr "[-- Järgneb S/MIME allkirjastatud info --]\n"
3142
3143 #: crypt.cpkg:4014
3144 msgid ""
3145 "[-- The following data is signed --]\n"
3146 "\n"
3147 msgstr ""
3148 "[-- Järgnev info on allkirjastatud --]\n"
3149 "\n"
3150
3151 #: handler.c:1185
3152 #, c-format
3153 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3154 msgstr "[-- See %s/%s lisa "
3155
3156 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3157 #, c-format
3158 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3159 msgstr "[-- Seda %s/%s lisa ei ole kaasatud, --]\n"
3160
3161 #: handler.c:1011
3162 #, c-format
3163 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3164 msgstr "[-- Tüüp: %s/%s, Kodeering: %s, Maht: %s --]\n"
3165
3166 #: crypt.cpkg:4018
3167 msgid ""
3168 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3169 "\n"
3170 msgstr ""
3171 "[-- Hoiatus: Ei leia ühtegi allkirja. --]\n"
3172 "\n"
3173
3174 #: crypt.cpkg:4004
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3178 "\n"
3179 msgstr ""
3180 "[-- Hoiatus: Me ai saa kontrollida %s/%s allkirju. --]\n"
3181 "\n"
3182
3183 #: handler.c:1230
3184 #, c-format
3185 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3186 msgstr "[-- ja näidatud juurdepääsu tüüpi %s ei toetata --]\n"
3187
3188 #: handler.c:1214
3189 msgid ""
3190 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3191 "[-- expired. --]\n"
3192 msgstr "[-- ja näidatud väline allikas on aegunud --]\n"
3193
3194 #: handler.c:1201
3195 #, c-format
3196 msgid "[-- name: %s --]\n"
3197 msgstr "[-- nimi: %s --]\n"
3198
3199 #: handler.c:1197
3200 #, c-format
3201 msgid "[-- on %s --]\n"
3202 msgstr "[-- %s --]\n"
3203
3204 #: crypt.cpkg:2593
3205 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: crypt.cpkg:2588
3209 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: crypt.cpkg:2586
3213 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: crypt.cpkg:2797
3217 msgid "[Disabled]"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: crypt.cpkg:2793
3221 #, fuzzy
3222 msgid "[Expired]"
3223 msgstr "Aegunud   "
3224
3225 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3226 #, fuzzy
3227 msgid "[Invalid]"
3228 msgstr "Vigane    "
3229
3230 #: crypt.cpkg:2785
3231 #, fuzzy
3232 msgid "[Revoked]"
3233 msgstr "Tühistatud "
3234
3235 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3236 msgid "[invalid date]"
3237 msgstr "[vigane kuupäev]"
3238
3239 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3240 #, c-format
3241 msgid "[unable to calculate]"
3242 msgstr "[arvutamine ei õnnestu]"
3243
3244 #: init.c:740
3245 msgid "alias: no address"
3246 msgstr "alias: aadress puudub"
3247
3248 #: keymap_defs.h:164
3249 msgid "append new query results to current results"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: keymap_defs.h:184
3253 #, fuzzy
3254 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3255 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
3256
3257 #: keymap_defs.h:183
3258 #, fuzzy
3259 msgid "apply next function to tagged messages"
3260 msgstr "Ei leia ühtegi märgitud teadet."
3261
3262 #: keymap_defs.h:24
3263 #, fuzzy
3264 msgid "attach a file(s) to this message"
3265 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
3266
3267 #: keymap_defs.h:25
3268 msgid "attach message(s) to this message"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: keymap_defs.h:26
3272 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: init.c:651
3276 #, fuzzy
3277 msgid "attachments: invalid disposition"
3278 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
3279
3280 #: init.c:614
3281 #, fuzzy
3282 msgid "attachments: no disposition"
3283 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
3284
3285 #: hook.c:87
3286 msgid "bad formatted command string"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: keymap.c:736
3290 msgid "bind: too many arguments"
3291 msgstr "bind: iiga palju argumente"
3292
3293 #: keymap_defs.h:114
3294 msgid "break the thread in two"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: keymap_defs.h:88
3298 msgid "capitalize the word"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3302 msgid "certification"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: keymap_defs.h:22
3306 #, fuzzy
3307 msgid "change directories"
3308 msgstr "Viga kataloogi skaneerimisel."
3309
3310 #: keymap_defs.h:215
3311 msgid "check for classic pgp"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: keymap_defs.h:23
3315 #, fuzzy
3316 msgid "check mailboxes for new mail"
3317 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
3318
3319 #: keymap_defs.h:119
3320 msgid "clear a status flag from a message"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: keymap_defs.h:167
3324 msgid "clear and redraw the screen"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: keymap_defs.h:203
3328 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: keymap_defs.h:202
3332 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3336 msgid "color: too few arguments"
3337 msgstr "color: liiga vähe argumente"
3338
3339 #: keymap_defs.h:75
3340 msgid "complete address with query"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: keymap_defs.h:74
3344 msgid "complete filename or alias"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: keymap_defs.h:113
3348 #, fuzzy
3349 msgid "compose a new mail message"
3350 msgstr "Uusi teateid pole"
3351
3352 #: keymap_defs.h:45
3353 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: keymap_defs.h:89
3357 msgid "convert the word to lower case"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: keymap_defs.h:90
3361 msgid "convert the word to upper case"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: commands.c:788
3365 msgid "converting"
3366 msgstr "teisendan"
3367
3368 #: keymap_defs.h:54
3369 #, fuzzy
3370 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3371 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
3372
3373 #: editmsg.c:59
3374 #, c-format
3375 msgid "could not create temporary folder: %s"
3376 msgstr "ajutise kausta loomine ebaõnnestus: %s"
3377
3378 #: editmsg.c:89
3379 #, c-format
3380 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3381 msgstr "ajutist kausta ei õnnestu lühendada: %s"
3382
3383 #: editmsg.c:70
3384 #, c-format
3385 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3386 msgstr "ei õnnestu kirjutada ajutisse kausta: %s"
3387
3388 #: keymap_defs.h:42
3389 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: keymap_defs.h:55
3393 msgid "create an alias from a message sender"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: keymap_defs.h:73
3397 #, fuzzy
3398 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3399 msgstr "Sissetulevate kirjade postkaste ei ole määratud."
3400
3401 #: browser.c:1177
3402 msgid "dazn"
3403 msgstr "ktse"
3404
3405 #: lib-ui/color.c:567
3406 msgid "default colors not supported"
3407 msgstr "vaikimisi värve ei toetata"
3408
3409 #: keymap_defs.h:84
3410 msgid "delete all chars on the line"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: keymap_defs.h:63
3414 #, fuzzy
3415 msgid "delete all messages in subthread"
3416 msgstr "Kustutan teated serverist?"
3417
3418 #: keymap_defs.h:64
3419 #, fuzzy
3420 msgid "delete all messages in thread"
3421 msgstr "Taasta teated mustriga: "
3422
3423 #: keymap_defs.h:82
3424 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: keymap_defs.h:83
3428 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: keymap_defs.h:120
3432 #, fuzzy
3433 msgid "delete messages matching a pattern"
3434 msgstr "Taasta teated mustriga: "
3435
3436 #: keymap_defs.h:69
3437 msgid "delete the char in front of the cursor"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: keymap_defs.h:76
3441 msgid "delete the char under the cursor"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: keymap_defs.h:61
3445 msgid "delete the current entry"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: keymap_defs.h:62
3449 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: keymap_defs.h:85
3453 msgid "delete the word in front of the cursor"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: commands.c:407
3457 #, fuzzy
3458 msgid "dfrsotuzcp"
3459 msgstr "dfrsotuzc"
3460
3461 #: keymap_defs.h:67
3462 #, fuzzy
3463 msgid "display a message"
3464 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
3465
3466 #: keymap_defs.h:65
3467 msgid "display full address of sender"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: keymap_defs.h:66
3471 msgid "display message and toggle header weeding"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: keymap_defs.h:16
3475 msgid "display the currently selected file's name"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: keymap_defs.h:200
3479 msgid "display the keycode for a key press"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: lib-mx/compress.c:422
3483 #, c-format
3484 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "echo Compressing %s..."
3490 msgstr "Kopeerin kausta %s..."
3491
3492 #: lib-mx/compress.c:235
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "echo Decompressing %s..."
3495 msgstr "Valin %s..."
3496
3497 #: keymap_defs.h:43
3498 #, fuzzy
3499 msgid "edit attachment content type"
3500 msgstr "Käesolevat lisa ei teisendata."
3501
3502 #: keymap_defs.h:29
3503 #, fuzzy
3504 msgid "edit attachment description"
3505 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
3506
3507 #: keymap_defs.h:30
3508 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: keymap_defs.h:36
3512 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: keymap_defs.h:27
3516 msgid "edit the BCC list"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: keymap_defs.h:28
3520 msgid "edit the CC list"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: keymap_defs.h:39
3524 msgid "edit the Followup-To field"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: keymap_defs.h:38
3528 msgid "edit the Reply-To field"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: keymap_defs.h:41
3532 msgid "edit the TO list"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: keymap_defs.h:32
3536 msgid "edit the file to be attached"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: keymap_defs.h:33
3540 msgid "edit the from field"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: keymap_defs.h:35
3544 #, fuzzy
3545 msgid "edit the message"
3546 msgstr "Teadet ei õnnestu kirjutada"
3547
3548 #: keymap_defs.h:34
3549 #, fuzzy
3550 msgid "edit the message with headers"
3551 msgstr "Laen teadete päiseid... [%d/%d]"
3552
3553 #: keymap_defs.h:37
3554 msgid "edit the newsgroups list"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: keymap_defs.h:68
3558 #, fuzzy
3559 msgid "edit the raw message"
3560 msgstr "Toimetan edastatavat teadet?"
3561
3562 #: keymap_defs.h:40
3563 #, fuzzy
3564 msgid "edit the subject of this message"
3565 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
3566
3567 #: pattern.c:777
3568 msgid "empty pattern"
3569 msgstr "tühi muster"
3570
3571 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3572 #, fuzzy
3573 msgid "encryption"
3574 msgstr "Krüpti"
3575
3576 #: keymap_defs.h:8
3577 msgid "end of conditional execution (noop)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: keymap_defs.h:92
3581 msgid "enter a file mask"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: keymap_defs.h:31
3585 #, fuzzy
3586 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3587 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
3588
3589 #: keymap_defs.h:91
3590 msgid "enter a muttrc command"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: crypt.cpkg:570
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3596 msgstr "viga mustris: %s"
3597
3598 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "error allocating data object: %s\n"
3601 msgstr "viga mustris: %s"
3602
3603 #: crypt.cpkg:328
3604 #, fuzzy, c-format
3605 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3606 msgstr "viga mustris: %s"
3607
3608 #: crypt.cpkg:354
3609 #, c-format
3610 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: crypt.cpkg:338
3614 #, c-format
3615 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: crypt.cpkg:655
3619 #, fuzzy, c-format
3620 msgid "error encrypting data: %s\n"
3621 msgstr "viga mustris: %s"
3622
3623 #: crypt.cpkg:604
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3626 msgstr "viga mustris: %s"
3627
3628 #: crypt.cpkg:3643
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3631 msgstr "viga mustris: %s"
3632
3633 #: pattern.c:499
3634 msgid "error in expression"
3635 msgstr "viga avaldises"
3636
3637 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3638 #, c-format
3639 msgid "error in pattern at: %s"
3640 msgstr "viga mustris: %s"
3641
3642 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "error reading data object: %s\n"
3645 msgstr "viga mustris: %s"
3646
3647 #: crypt.cpkg:443
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3650 msgstr "viga mustris: %s"
3651
3652 #: crypt.cpkg:613
3653 #, c-format
3654 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: crypt.cpkg:739
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "error signing data: %s\n"
3660 msgstr "viga mustris: %s"
3661
3662 #: pattern.c:1063
3663 #, c-format
3664 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3665 msgstr "viga: tundmatu op %d (teatage sellest veast)."
3666
3667 #: crypt.cpkg:3530
3668 #, fuzzy
3669 msgid "esabmc"
3670 msgstr "kaimeu"
3671
3672 #: crypt.cpkg:3528
3673 #, fuzzy
3674 msgid "esabpc"
3675 msgstr "kaimeu"
3676
3677 #: keymap.c:821
3678 msgid "exec: no arguments"
3679 msgstr "exec: argumente pole"
3680
3681 #: keymap_defs.h:112
3682 msgid "execute a macro"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: keymap_defs.h:93
3686 msgid "exit this menu"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: keymap_defs.h:219
3690 msgid "extract supported public keys"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: keymap_defs.h:94
3694 msgid "filter attachment through a shell command"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: keymap_defs.h:97
3698 #, fuzzy
3699 msgid "followup to newsgroup"
3700 msgstr "Vastus aadressile %s%s?"
3701
3702 #: keymap_defs.h:122
3703 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: keymap_defs.h:9
3707 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: keymap_defs.h:99
3711 #, fuzzy
3712 msgid "forward a message with comments"
3713 msgstr "Edasta lisadena?"
3714
3715 #: keymap_defs.h:98
3716 msgid "forward to newsgroup"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: keymap_defs.h:44
3720 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: keymap_defs.h:101
3724 #, fuzzy
3725 msgid "get all children of the current message"
3726 msgstr "Kontrollin, kas on uusi teateid..."
3727
3728 #: keymap_defs.h:102
3729 msgid "get message with Message-Id"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: keymap_defs.h:103
3733 #, fuzzy
3734 msgid "get parent of the current message"
3735 msgstr "Te olete esimesel teatel."
3736
3737 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3738 #, c-format
3739 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3743 #, c-format
3744 msgid "gnutls_global_init: %s"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3748 #, c-format
3749 msgid "gnutls_handshake: %s"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3753 #, c-format
3754 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: keymap_defs.h:206
3758 #, fuzzy
3759 msgid "go down to next mailbox"
3760 msgstr "Te olete viimasel lehel."
3761
3762 #: keymap_defs.h:207
3763 #, fuzzy
3764 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3765 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
3766
3767 #: keymap_defs.h:208
3768 #, fuzzy
3769 msgid "go to previous mailbox"
3770 msgstr "Viga postkasti avamisel!"
3771
3772 #: keymap_defs.h:209
3773 #, fuzzy
3774 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3775 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
3776
3777 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3778 #, c-format
3779 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3783 #, c-format
3784 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: handler.c:1193
3788 msgid "has been deleted --]\n"
3789 msgstr "on kustutatud --]\n"
3790
3791 #: imap/imap.c:941
3792 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3793 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE ebaõnnestus"
3794
3795 #: init.c:820
3796 msgid "invalid header field"
3797 msgstr "vigane päiseväli"
3798
3799 #: keymap_defs.h:178
3800 msgid "invoke a command in a subshell"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: keymap_defs.h:108
3804 #, fuzzy
3805 msgid "jump to an index number"
3806 msgstr "Vigane indeksi number."
3807
3808 #: keymap_defs.h:134
3809 #, fuzzy
3810 msgid "jump to parent message in thread"
3811 msgstr "Hüppa teatele: "
3812
3813 #: keymap_defs.h:136
3814 msgid "jump to previous subthread"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: keymap_defs.h:135
3818 msgid "jump to previous thread"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: keymap_defs.h:72
3822 msgid "jump to the beginning of the line"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: keymap_defs.h:152
3826 msgid "jump to the bottom of the message"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: keymap_defs.h:77
3830 msgid "jump to the end of the line"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: keymap_defs.h:128
3834 #, fuzzy
3835 msgid "jump to the next new message"
3836 msgstr "Hüppa teatele: "
3837
3838 #: keymap_defs.h:129
3839 #, fuzzy
3840 msgid "jump to the next new or unread message"
3841 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
3842
3843 #: keymap_defs.h:130
3844 msgid "jump to the next subthread"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: keymap_defs.h:131
3848 #, fuzzy
3849 msgid "jump to the next thread"
3850 msgstr "Te olete esimesel teemal."
3851
3852 #: keymap_defs.h:133
3853 #, fuzzy
3854 msgid "jump to the next unread message"
3855 msgstr "Lugemata teateid pole"
3856
3857 #: keymap_defs.h:138
3858 msgid "jump to the previous new message"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: keymap_defs.h:139
3862 msgid "jump to the previous new or unread message"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: keymap_defs.h:140
3866 #, fuzzy
3867 msgid "jump to the previous unread message"
3868 msgstr "Lugemata teateid pole"
3869
3870 #: keymap_defs.h:155
3871 #, fuzzy
3872 msgid "jump to the top of the message"
3873 msgstr "Salvestan sellest teatest koopia?"
3874
3875 #: crypt.cpkg:3108
3876 #, fuzzy
3877 msgid "keys matching"
3878 msgstr "PGP võtmed, mis sisaldavad <%s>."
3879
3880 #: keymap_defs.h:127
3881 #, fuzzy
3882 msgid "link tagged message to the current one"
3883 msgstr "Peegelda märgitud teated aadressile: "
3884
3885 #: keymap_defs.h:20
3886 #, fuzzy
3887 msgid "list mailboxes with new mail"
3888 msgstr "Uute teadetega postkaste ei ole."
3889
3890 #: keymap_defs.h:111
3891 msgid "load active file from NNTP server"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: keymap.c:781
3895 msgid "macro: empty key sequence"
3896 msgstr "makro: tühi klahvijärjend"
3897
3898 #: keymap.c:789
3899 msgid "macro: too many arguments"
3900 msgstr "makro: liiga palju argumente"
3901
3902 #: keymap_defs.h:212
3903 msgid "mail a PGP public key"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3907 #, c-format
3908 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3909 msgstr "Tüübil %s puudub mailcap kirje"
3910
3911 #: lib-mx/mh.c:995
3912 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3913 msgstr "maildir_commit_message(): ei õnnestu seada faili aegu"
3914
3915 #: keymap_defs.h:59
3916 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: keymap_defs.h:60
3920 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: keymap_defs.h:218
3924 msgid "make decrypted copy"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: keymap_defs.h:217
3928 msgid "make decrypted copy and delete"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: keymap_defs.h:21
3932 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: keymap_defs.h:192
3936 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: keymap_defs.h:142
3940 msgid "mark the current subthread as read"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: keymap_defs.h:141
3944 msgid "mark the current thread as read"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: lib-mx/mx.c:584
3948 #, fuzzy
3949 msgid "message(s) not deleted"
3950 msgstr "Teated on peegeldatud."
3951
3952 #: pattern.c:746
3953 #, c-format
3954 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3955 msgstr "sulud ei klapi: %s"
3956
3957 #: pattern.c:732
3958 #, c-format
3959 msgid "missing parameter"
3960 msgstr "parameeter puudub"
3961
3962 #: lib-ui/color.c:489
3963 msgid "mono: too few arguments"
3964 msgstr "mono: liiga vähe argumente"
3965
3966 #: keymap_defs.h:56
3967 msgid "move entry to bottom of screen"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: keymap_defs.h:57
3971 msgid "move entry to middle of screen"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: keymap_defs.h:58
3975 msgid "move entry to top of screen"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: keymap_defs.h:70
3979 msgid "move the cursor one character to the left"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: keymap_defs.h:78
3983 msgid "move the cursor one character to the right"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: keymap_defs.h:71
3987 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: keymap_defs.h:79
3991 msgid "move the cursor to the end of the word"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: keymap_defs.h:12
3995 msgid "move to the bottom of the page"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: keymap_defs.h:95
3999 #, fuzzy
4000 msgid "move to the first entry"
4001 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
4002
4003 #: keymap_defs.h:124
4004 #, fuzzy
4005 msgid "move to the first message"
4006 msgstr "Te olete esimesel teatel."
4007
4008 #: keymap_defs.h:109
4009 #, fuzzy
4010 msgid "move to the last entry"
4011 msgstr "Te olete viimasel kirjel."
4012
4013 #: keymap_defs.h:125
4014 #, fuzzy
4015 msgid "move to the last message"
4016 msgstr "Te olete viimasel teatel."
4017
4018 #: keymap_defs.h:148
4019 msgid "move to the middle of the page"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: keymap_defs.h:149
4023 #, fuzzy
4024 msgid "move to the next entry"
4025 msgstr "Te olete viimasel kirjel."
4026
4027 #: keymap_defs.h:151
4028 #, fuzzy
4029 msgid "move to the next page"
4030 msgstr "Te olete viimasel lehel."
4031
4032 #: keymap_defs.h:132
4033 #, fuzzy
4034 msgid "move to the next undeleted message"
4035 msgstr "Kustutamata teateid pole."
4036
4037 #: keymap_defs.h:158
4038 #, fuzzy
4039 msgid "move to the previous entry"
4040 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
4041
4042 #: keymap_defs.h:160
4043 #, fuzzy
4044 msgid "move to the previous page"
4045 msgstr "Te olete esimesel lehel."
4046
4047 #: keymap_defs.h:137
4048 #, fuzzy
4049 msgid "move to the previous undeleted message"
4050 msgstr "Kustutamata teateid pole."
4051
4052 #: keymap_defs.h:191
4053 #, fuzzy
4054 msgid "move to the top of the page"
4055 msgstr "Te olete esimesel lehel."
4056
4057 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4058 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4059 msgstr "mitmeosalisel teatel puudub eraldaja!"
4060
4061 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4062 msgid "no"
4063 msgstr "ei"
4064
4065 #: lib-ui/status.c:85
4066 #, fuzzy
4067 msgid "no mailbox"
4068 msgstr "(pole postkast)"
4069
4070 #: commands.c:788
4071 msgid "not converting"
4072 msgstr "ei teisenda"
4073
4074 #: keymap.c:662
4075 msgid "null key sequence"
4076 msgstr "tühi klahvijärjend"
4077
4078 #: keymap_defs.h:7
4079 msgid "null operation"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: muttlib.c:260
4083 msgid "oac"
4084 msgstr "klt"
4085
4086 #: keymap_defs.h:115
4087 msgid "open a different folder"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: keymap_defs.h:116
4091 #, fuzzy
4092 msgid "open a different folder in read only mode"
4093 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
4094
4095 #: keymap_defs.h:117
4096 msgid "open a different newsgroup"
4097 msgstr ""
4098
4099 #: keymap_defs.h:118
4100 #, fuzzy
4101 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4102 msgstr "Avan postkasti ainult lugemiseks"
4103
4104 #: keymap_defs.h:210
4105 #, fuzzy
4106 msgid "open hilighted mailbox"
4107 msgstr "Avan postkasti uuesti..."
4108
4109 #: keymap_defs.h:156
4110 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: keymap_defs.h:157
4114 #, fuzzy
4115 msgid "post message to newsgroup"
4116 msgstr "Peegelda teade aadressile %s"
4117
4118 #: init.c:1062
4119 #, c-format
4120 msgid "prefix is illegal with reset"
4121 msgstr "reset käsuga ei ole prefiks lubatud"
4122
4123 #: keymap_defs.h:161
4124 #, fuzzy
4125 msgid "print the current entry"
4126 msgstr "Te olete esimesel kirjel."
4127
4128 #: keymap.c:620
4129 msgid "push: too many arguments"
4130 msgstr "push: liiga palju argumente"
4131
4132 #: keymap_defs.h:163
4133 msgid "query external program for addresses"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: keymap_defs.h:86
4137 msgid "quote the next typed key"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: keymap_defs.h:162
4141 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: keymap_defs.h:166
4145 #, fuzzy
4146 msgid "recall a postponed message"
4147 msgstr "Laen postitusootel teate?"
4148
4149 #: keymap_defs.h:121
4150 #, fuzzy
4151 msgid "reconstruct thread containing current message"
4152 msgstr "Teema sisaldab lugemata teateid."
4153
4154 #: keymap_defs.h:13
4155 #, fuzzy
4156 msgid "remail a message to another user"
4157 msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
4158
4159 #: keymap_defs.h:169
4160 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: keymap_defs.h:48
4164 #, fuzzy
4165 msgid "rename/move an attached file"
4166 msgstr "%s: faili lisamine ebaõnnestus"
4167
4168 #: keymap_defs.h:170
4169 #, fuzzy
4170 msgid "reply to a message"
4171 msgstr "Hüppa teatele: "
4172
4173 #: keymap_defs.h:104
4174 msgid "reply to all recipients"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: keymap_defs.h:110
4178 msgid "reply to specified mailing list"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: keymap_defs.h:123
4182 #, fuzzy
4183 msgid "retrieve mail from POP server"
4184 msgstr "Kustutan teated serverist?"
4185
4186 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4187 msgid "ro"
4188 msgstr "kn"
4189
4190 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4191 msgid "roa"
4192 msgstr "kna"
4193
4194 #: keymap_defs.h:144
4195 #, fuzzy
4196 msgid "save changes to mailbox"
4197 msgstr "Salvesta%s postkasti"
4198
4199 #: keymap_defs.h:165
4200 #, fuzzy
4201 msgid "save changes to mailbox and quit"
4202 msgstr "Salvesta%s postkasti"
4203
4204 #: keymap_defs.h:172
4205 msgid "save message/attachment to a file"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: keymap_defs.h:47
4209 #, fuzzy
4210 msgid "save this message to send later"
4211 msgstr "POP serveril ei saa teadet toimetada."
4212
4213 #: keymap_defs.h:105
4214 msgid "scroll down 1/2 page"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: keymap_defs.h:150
4218 msgid "scroll down one line"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: keymap_defs.h:80
4222 msgid "scroll down through the history list"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: keymap_defs.h:205
4226 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: keymap_defs.h:204
4230 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: keymap_defs.h:106
4234 msgid "scroll up 1/2 page"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: keymap_defs.h:159
4238 msgid "scroll up one line"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: keymap_defs.h:81
4242 msgid "scroll up through the history list"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: keymap_defs.h:174
4246 msgid "search backwards for a regular expression"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: keymap_defs.h:173
4250 #, fuzzy
4251 msgid "search for a regular expression"
4252 msgstr "viga avaldises"
4253
4254 #: keymap_defs.h:175
4255 #, fuzzy
4256 msgid "search for next match"
4257 msgstr "Otsi: "
4258
4259 #: keymap_defs.h:176
4260 msgid "search for next match in opposite direction"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: keymap_defs.h:14
4264 msgid "select a new file in this directory"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: keymap_defs.h:100
4268 msgid "select the current entry"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: keymap_defs.h:49
4272 #, fuzzy
4273 msgid "send the message"
4274 msgstr "Teadet ei õnnestu saata."
4275
4276 #: keymap_defs.h:143
4277 msgid "set a status flag on a message"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: keymap_defs.h:199
4281 #, fuzzy
4282 msgid "show MIME attachments"
4283 msgstr "Edasta lisadena?"
4284
4285 #: keymap_defs.h:211
4286 msgid "show PGP options"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: keymap_defs.h:216
4290 msgid "show S/MIME options"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: keymap_defs.h:201
4294 msgid "show currently active limit pattern"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: keymap_defs.h:126
4298 #, fuzzy
4299 msgid "show only messages matching a pattern"
4300 msgstr "Piirdu teadetega mustriga: "
4301
4302 #: keymap_defs.h:197
4303 msgid "show the Mutt version number and date"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4307 msgid "signing"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: keymap_defs.h:154
4311 #, fuzzy
4312 msgid "skip beyond quoted text"
4313 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
4314
4315 #: keymap_defs.h:179
4316 #, fuzzy
4317 msgid "sort messages"
4318 msgstr "Trükin teate?"
4319
4320 #: keymap_defs.h:180
4321 #, fuzzy
4322 msgid "sort messages in reverse order"
4323 msgstr "Selles kaustas ei ole teateid."
4324
4325 #: init.c:1286
4326 #, c-format
4327 msgid "source: error at %s"
4328 msgstr "source: viga kohal %s"
4329
4330 #: init.c:1267
4331 #, c-format
4332 msgid "source: errors in %s"
4333 msgstr "source: vead failis %s"
4334
4335 #: init.c:1268
4336 #, c-format
4337 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4338 msgstr "source: lugemine katkestati, kuna %s on liialt vigane"
4339
4340 #: keymap_defs.h:17
4341 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: keymap_defs.h:181
4345 #, fuzzy
4346 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4347 msgstr "Maskile vastavaid faile ei ole"
4348
4349 #: lib-mx/mbox.c:443
4350 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4351 msgstr ""
4352 "sync: mbox on muudetud, aga muudetud teateid ei ole! (teatage sellest veast)"
4353
4354 #: keymap_defs.h:145
4355 #, fuzzy
4356 msgid "tag messages matching a pattern"
4357 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
4358
4359 #: keymap_defs.h:182
4360 msgid "tag the current entry"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: keymap_defs.h:185
4364 msgid "tag the current subthread"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: keymap_defs.h:186
4368 #, fuzzy
4369 msgid "tag the current thread"
4370 msgstr "Te olete esimesel teemal."
4371
4372 #: keymap_defs.h:107
4373 msgid "this screen"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4377 #, c-format
4378 msgid "tls_socket_read (%s)"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4382 #, c-format
4383 msgid "tls_socket_write (%s)"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: keymap_defs.h:96
4387 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: keymap_defs.h:187
4391 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: keymap_defs.h:153
4395 #, fuzzy
4396 msgid "toggle display of quoted text"
4397 msgstr "Rohkem tsiteetitud teksti pole."
4398
4399 #: keymap_defs.h:50
4400 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: keymap_defs.h:46
4404 #, fuzzy
4405 msgid "toggle recoding of this attachment"
4406 msgstr "Ümberkodeerimine puudutab ainult tekstilisasid."
4407
4408 #: keymap_defs.h:177
4409 #, fuzzy
4410 msgid "toggle search pattern coloring"
4411 msgstr "Otsingumuster puudub."
4412
4413 #: keymap_defs.h:19
4414 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: keymap_defs.h:188
4418 #, fuzzy
4419 msgid "toggle view of read messages"
4420 msgstr "Lugemata teateid pole"
4421
4422 #: keymap_defs.h:189
4423 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: keymap_defs.h:190
4427 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: keymap_defs.h:51
4431 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4435 msgid "too few arguments"
4436 msgstr "liiga vähe argumente"
4437
4438 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4439 msgid "too many arguments"
4440 msgstr "liiga palju argumente"
4441
4442 #: keymap_defs.h:87
4443 msgid "transpose character under cursor with previous"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: init.c:687
4447 msgid "unattachments: invalid disposition"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: init.c:664
4451 #, fuzzy
4452 msgid "unattachments: no disposition"
4453 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
4454
4455 #: keymap_defs.h:195
4456 #, fuzzy
4457 msgid "undelete all messages in subthread"
4458 msgstr "Taasta teated mustriga: "
4459
4460 #: keymap_defs.h:194
4461 #, fuzzy
4462 msgid "undelete all messages in thread"
4463 msgstr "Taasta teated mustriga: "
4464
4465 #: keymap_defs.h:146
4466 #, fuzzy
4467 msgid "undelete messages matching a pattern"
4468 msgstr "Taasta teated mustriga: "
4469
4470 #: keymap_defs.h:193
4471 msgid "undelete the current entry"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: hook.c:218
4475 #, c-format
4476 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4477 msgstr "unhook: %s ei saa %s seest kustutada."
4478
4479 #: hook.c:204
4480 #, c-format
4481 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4482 msgstr "unhook: seose sees ei saa unhook * kasutada."
4483
4484 #: hook.c:213
4485 #, c-format
4486 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4487 msgstr "unhook: tundmatu seose tüüp: %s"
4488
4489 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4490 msgid "unknown error"
4491 msgstr "tundmatu viga"
4492
4493 #: keymap_defs.h:196
4494 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: keymap_defs.h:18
4498 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: keymap_defs.h:147
4502 #, fuzzy
4503 msgid "untag messages matching a pattern"
4504 msgstr "Võta märk teadetelt mustriga: "
4505
4506 #: keymap_defs.h:52
4507 #, fuzzy
4508 msgid "update an attachment's encoding info"
4509 msgstr "toimeta lisa kirjeldust"
4510
4511 #: main.c:82
4512 msgid ""
4513 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4514 "<file> ]\n"
4515 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4516 "[...]\n"
4517 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4518 "[...]\n"
4519 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: keymap_defs.h:171
4523 msgid "use the current message as a template for a new one"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: init.c:1067
4527 #, c-format
4528 msgid "value is illegal with reset"
4529 msgstr "reset käsuga ei ole väärtus lubatud"
4530
4531 #: keymap_defs.h:213
4532 msgid "verify a PGP public key"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: keymap_defs.h:10
4536 #, fuzzy
4537 msgid "view attachment as text"
4538 msgstr "Lisa on salvestatud."
4539
4540 #: keymap_defs.h:198
4541 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: keymap_defs.h:15
4545 #, fuzzy
4546 msgid "view file"
4547 msgstr "Uus fail: "
4548
4549 #: keymap_defs.h:214
4550 msgid "view the key's user id"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: keymap_defs.h:53
4554 #, fuzzy
4555 msgid "write the message to a folder"
4556 msgstr "Kirjuta teade postkasti"
4557
4558 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4559 msgid "yes"
4560 msgstr "jah"
4561
4562 #: muttlib.c:227
4563 msgid "yna"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: keymap_defs.h:168
4567 msgid "{internal}"
4568 msgstr ""