New way to connect a job_t.
[apps/madmutt.git] / po / id.po
1 # Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>, 1999-2005
2 #
3 # http://www.linux.or.id
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.5.10i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-21 17:31+1100\n"
11 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
12 "Language-Team: Indonesia <web@linux.or.id>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
16
17 #: help.c:254
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Generic bindings:\n"
21 "\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Penentuan tombol generik:\n"
25 "\n"
26
27 #: help.c:258
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Unbound functions:\n"
31 "\n"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n"
35 "\n"
36
37 #: crypt.cpkg:4026
38 msgid ""
39 "\n"
40 "[-- End of signed data --]\n"
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n"
44
45 #: crypt.cpkg:1141
46 msgid "                aka: "
47 msgstr ""
48
49 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
50 msgid "            created: "
51 msgstr ""
52
53 #: compose.c:106 compose.c:110
54 #, fuzzy
55 msgid "     sign as: "
56 msgstr " tandatangan sebagai: "
57
58 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
59 #, c-format
60 msgid "     to %s"
61 msgstr "     ke %s"
62
63 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
64 #, c-format
65 msgid "   from %s"
66 msgstr "   dari %s"
67
68 #: main.c:81
69 msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
70 msgstr ""
71
72 #: main.c:82
73 msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
74 msgstr ""
75
76 #: main.c:86
77 #, fuzzy
78 msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
79 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
80
81 #: main.c:91
82 msgid ""
83 "  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
84 "none"
85 msgstr ""
86
87 #: main.c:76
88 #, fuzzy
89 msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
90 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
91
92 #: main.c:77
93 msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
94 msgstr ""
95
96 #: main.c:78
97 msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
98 msgstr ""
99
100 #: main.c:79
101 msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
102 msgstr ""
103
104 #: main.c:80
105 msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
106 msgstr ""
107
108 #: main.c:92
109 msgid "  -h            this help message"
110 msgstr ""
111
112 #: main.c:83
113 msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
114 msgstr ""
115
116 #: main.c:84
117 msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
118 msgstr ""
119
120 #: main.c:85
121 #, fuzzy
122 msgid "  -p            recall a postponed message"
123 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
124
125 #: main.c:87
126 msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
127 msgstr ""
128
129 #: main.c:88
130 msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
131 msgstr ""
132
133 #: main.c:89
134 msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
135 msgstr ""
136
137 #: main.c:90
138 msgid ""
139 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
140 msgstr ""
141
142 #: main.c:103
143 msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
144 msgstr ""
145
146 #: main.c:104
147 msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
148 msgstr ""
149
150 #: main.c:105
151 msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
152 msgstr ""
153
154 #: main.c:106
155 msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
156 msgstr ""
157
158 #: lib-mx/compress.c:428
159 #, c-format
160 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
161 msgstr ""
162
163 #: lib-ui/curs_lib.c:379
164 msgid " ('?' for list): "
165 msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
166
167 #: compose.c:99
168 msgid " (PGP/MIME)"
169 msgstr " (PGP/MIME)"
170
171 #: compose.c:97
172 msgid " (inline)"
173 msgstr " (inline)"
174
175 #: lib-mx/mx.c:854
176 #, c-format
177 msgid " Press '%s' to toggle write"
178 msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
179
180 #: crypt.cpkg:2665
181 msgid " aka ......: "
182 msgstr ""
183
184 #: lib-ui/curs_main.c:1359
185 msgid " in this limited view"
186 msgstr " di tampilan terbatas ini"
187
188 #: commands.c:591
189 msgid " tagged"
190 msgstr " telah ditandai"
191
192 #: pattern.c:713
193 #, c-format
194 msgid "%c: invalid command"
195 msgstr "%c: tidak ada perintah begitu"
196
197 #: pattern.c:718
198 #, c-format
199 msgid "%c: not supported in this mode"
200 msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini"
201
202 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
203 #, c-format
204 msgid "%d kept, %d deleted."
205 msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
206
207 #: lib-mx/mx.c:734
208 #, c-format
209 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
210 msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
211
212 #: crypt.cpkg:3113
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "%s \"%s\"."
215 msgstr "%s [%s]\n"
216
217 #: crypt.cpkg:3111
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s <%s>."
220 msgstr "%s [%s]\n"
221
222 #: crypt.cpkg:3180
223 #, c-format
224 msgid "%s Do you really want to use the key?"
225 msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
226
227 #: compose.c:139
228 #, c-format
229 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
230 msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?"
231
232 #: compose.c:133
233 #, c-format
234 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
235 msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!"
236
237 #: pop.c:1323
238 #, c-format
239 msgid "%s [%d of %d messages read]"
240 msgstr "%s [%d dari %d surat dibaca]"
241
242 #: main.c:339
243 #, c-format
244 msgid "%s does not exist. Create it?"
245 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
246
247 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
248 #, c-format
249 msgid "%s is an invalid IMAP path"
250 msgstr "%s bukan path IMAP yang valid"
251
252 #: pop.c:1034 pop.c:1231
253 #, c-format
254 msgid "%s is an invalid POP path"
255 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
256
257 #: browser.c:340 browser.c:870
258 #, c-format
259 msgid "%s is not a directory."
260 msgstr "%s bukan direktori."
261
262 #: muttlib.c:329
263 #, c-format
264 msgid "%s is not a mailbox!"
265 msgstr "%s bukan kotak surat!"
266
267 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
268 #, c-format
269 msgid "%s is not a mailbox."
270 msgstr "%s bukan kotak surat."
271
272 #: sendlib.c:744
273 #, c-format
274 msgid "%s isn't a regular file."
275 msgstr "%s bukan file biasa."
276
277 #: sendlib.c:368
278 #, c-format
279 msgid "%s no longer exists!"
280 msgstr "%s tidak ada lagi!"
281
282 #: lib-mx/mx.h:52
283 #, c-format
284 msgid "%s not permitted by ACL."
285 msgstr ""
286
287 #: lib-mx/compress.c:357
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
291 "kept!\n"
292 msgstr ""
293
294 #: init.c:247
295 #, c-format
296 msgid "%s: Unknown type."
297 msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
298
299 #: lib-ui/color.c:227
300 #, c-format
301 msgid "%s: color not supported by term"
302 msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term"
303
304 #: lib-ui/color.c:276
305 #, c-format
306 msgid "%s: command valid only for index object"
307 msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
308
309 #: lib-ui/color.c:508
310 #, c-format
311 msgid "%s: no such attribute"
312 msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
313
314 #: lib-ui/color.c:233
315 #, c-format
316 msgid "%s: no such color"
317 msgstr "%s: tidak ada warna begitu"
318
319 #: keymap.c:835
320 #, c-format
321 msgid "%s: no such function"
322 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu"
323
324 #: keymap.c:749
325 #, c-format
326 msgid "%s: no such function in map"
327 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu di map"
328
329 #: keymap.c:644
330 #, c-format
331 msgid "%s: no such menu"
332 msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
333
334 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
335 #, c-format
336 msgid "%s: no such object"
337 msgstr "%s: tidak ada objek begitu"
338
339 #: lib-ui/color.c:283
340 #, c-format
341 msgid "%s: too few arguments"
342 msgstr "%s: parameternya kurang"
343
344 #: headers.c:145
345 #, c-format
346 msgid "%s: unable to attach file"
347 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
348
349 #: main.c:458
350 #, c-format
351 msgid "%s: unable to attach file.\n"
352 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
353
354 #: init.c:1312
355 #, c-format
356 msgid "%s: unknown command"
357 msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
358
359 #: init.c:1168
360 #, c-format
361 msgid "%s: unknown type"
362 msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
363
364 #: init.c:1040
365 #, c-format
366 msgid "%s: unknown variable"
367 msgstr "%s: variable tidak diketahui"
368
369 #: init.c:956
370 #, c-format
371 msgid "'%d' is invalid for $%s"
372 msgstr ""
373
374 #: init.c:138 init.c:867
375 #, fuzzy, c-format
376 msgid "'%s' is invalid for $%s"
377 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
378
379 #: init.c:1152
380 #, fuzzy, c-format
381 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
382 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
383
384 #: handler.c:1449
385 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
386 msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
387
388 #: lib-ui/status.c:111
389 msgid "(no mailbox)"
390 msgstr "(tidak ada kotak surat)"
391
392 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
393 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
394 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
395
396 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
397 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
398 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
399
400 #: handler.c:1111
401 #, c-format
402 msgid "(size %s bytes) "
403 msgstr "(ukuran %s bytes) "
404
405 #: handler.c:1447
406 #, c-format
407 msgid "(use '%s' to view this part)"
408 msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
409
410 #: crypt.cpkg:1153
411 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
412 msgstr ""
413
414 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
415 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
416 msgid ", "
417 msgstr ""
418
419 #: compose.c:177
420 msgid "-- Attachments"
421 msgstr "-- Lampiran"
422
423 #: help.c:243
424 msgid "<UNKNOWN>"
425 msgstr "<GAK TAU>"
426
427 #: compose.c:107 compose.c:111
428 msgid "<default>"
429 msgstr "<default>"
430
431 #: crypt.cpkg:950
432 msgid "A policy requirement was not met\n"
433 msgstr ""
434
435 #: crypt.cpkg:958
436 msgid "A system error occurred"
437 msgstr ""
438
439 #: pop.c:325
440 msgid "APOP authentication failed."
441 msgstr "Authentikasi APOP gagal."
442
443 #: send.c:1322
444 msgid "Abort unmodified message?"
445 msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
446
447 #: send.c:1323
448 msgid "Aborted unmodified message."
449 msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
450
451 #: alias.cpkg:337
452 msgid "Address: "
453 msgstr "Alamat: "
454
455 #: alias.cpkg:396
456 msgid "Alias added."
457 msgstr "Alias telah ditambahkan."
458
459 #: alias.cpkg:312
460 msgid "Alias as: "
461 msgstr "Alias sebagai: "
462
463 #: alias.cpkg:682
464 msgid "Aliases"
465 msgstr "Kumpulan alias"
466
467 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
468 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
469 msgstr ""
470
471 #: crypt.cpkg:3064
472 #, fuzzy
473 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
474 msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled."
475
476 #: muttlib.c:319
477 #, c-format
478 msgid "Append messages to %s?"
479 msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
480
481 #: lib-ui/curs_main.c:668
482 msgid "Argument must be a message number."
483 msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
484
485 #: compose.c:510
486 msgid "Attach file"
487 msgstr "Lampirkan file"
488
489 #: compose.c:526
490 msgid "Attaching selected files..."
491 msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..."
492
493 #: recvattach.c:498
494 msgid "Attachment filtered."
495 msgstr "Lampiran telah difilter."
496
497 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
498 msgid "Attachment saved."
499 msgstr "Lampiran telah disimpan."
500
501 #: recvattach.c:856
502 msgid "Attachments"
503 msgstr "Lampiran"
504
505 #: imap/auth.c:83
506 #, c-format
507 msgid "Authenticating (%s)..."
508 msgstr "Mengauthentikasi (%s)..."
509
510 #: pop.c:304
511 msgid "Authenticating (APOP)..."
512 msgstr "Mengauthentikasi (APOP)..."
513
514 #: pop.c:221
515 msgid "Authenticating (SASL)..."
516 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
517
518 #: pop.c:339
519 #, fuzzy
520 msgid "Authenticating (USER)..."
521 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
522
523 #: crypt.cpkg:945
524 msgid "Available CRL is too old\n"
525 msgstr ""
526
527 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
528 #, c-format
529 msgid "Bad IDN \"%s\"."
530 msgstr "IDN \"%s\" tidak benar."
531
532 #: sendlib.c:1977
533 #, c-format
534 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
535 msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
536
537 #: compose.c:481 send.c:1412
538 #, c-format
539 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
540 msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
541
542 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
543 #, c-format
544 msgid "Bad IDN: '%s'"
545 msgstr "IDN salah: '%s'"
546
547 #: imap/imap.c:1342
548 msgid "Bad mailbox name"
549 msgstr "Nama kotak surat yg buruk"
550
551 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
552 msgid "Bottom of message is shown."
553 msgstr "Sudah paling bawah."
554
555 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
556 #, c-format
557 msgid "Bounce message to %s"
558 msgstr "Bounce surat ke %s"
559
560 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
561 msgid "Bounce message to: "
562 msgstr "Bounce surat ke: "
563
564 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
565 #, c-format
566 msgid "Bounce messages to %s"
567 msgstr "Bounce surat-surat ke %s"
568
569 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
570 msgid "Bounce tagged messages to: "
571 msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: "
572
573 #: main.c:155
574 msgid "Built-In Defaults:"
575 msgstr ""
576
577 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
578 msgid "CLOSE failed"
579 msgstr "CLOSE (penutupan) gagal."
580
581 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
582 msgid "Cache directory not created!"
583 msgstr ""
584
585 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
586 #, c-format
587 msgid "Can't append to folder: %s"
588 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
589
590 #: browser.c:475
591 msgid "Can't attach a directory!"
592 msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
593
594 #: main.c:343
595 #, c-format
596 msgid "Can't create %s: %s."
597 msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
598
599 #: compose.c:880
600 #, c-format
601 msgid "Can't create file %s"
602 msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
603
604 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
605 msgid "Can't create filter"
606 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
607
608 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
609 msgid "Can't create filter process"
610 msgstr "Tidak bisa membuat proses filter"
611
612 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
613 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
614 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
615 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
616 msgid "Can't create temporary file"
617 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
618
619 #: recvcmd.c:797
620 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
621 msgstr ""
622 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
623 "MIME?"
624
625 #: recvcmd.c:473
626 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
627 msgstr ""
628 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg "
629 "lainnya?"
630
631 #: recvattach.c:844
632 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
633 msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!"
634
635 #: recvattach.c:963
636 msgid "Can't delete attachment from POP server."
637 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
638
639 #: lib-mx/mx.c:55
640 #, c-format
641 msgid "Can't dotlock %s.\n"
642 msgstr "Tidak bisa men-dotlock %s.\n"
643
644 #: pop.c:894
645 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
646 msgstr ""
647
648 #: recvcmd.c:707
649 msgid "Can't find any tagged messages."
650 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
651
652 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
653 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
654 msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
655
656 #: editmsg.c:115
657 #, c-format
658 msgid "Can't open message file: %s"
659 msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s"
660
661 #: lib-mx/mx.c:556
662 #, fuzzy
663 msgid "Can't open trash folder"
664 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
665
666 #: muttlib.c:310
667 msgid "Can't save message to POP mailbox."
668 msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
669
670 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
671 #, c-format
672 msgid "Can't stat %s: %s"
673 msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
674
675 #: crypt.cpkg:936
676 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
677 msgstr ""
678
679 #: browser.c:1041
680 msgid "Can't view a directory"
681 msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
682
683 #: pop.c:888
684 msgid "Can't write header to temporary file!"
685 msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara!"
686
687 #: lib-mx/mbox.c:865
688 msgid "Can't write message"
689 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
690
691 #: pop.c:1420
692 msgid "Can't write message to temporary file!"
693 msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!"
694
695 #: commands.c:70
696 msgid "Cannot create display filter"
697 msgstr "Tidak bisa membuat tampilan filter"
698
699 #: attach.c:473
700 msgid "Cannot create filter"
701 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
702
703 #: lib-ui/curs_main.c:216
704 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
705 msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!"
706
707 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
708 #, c-format
709 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
710 msgstr "%s tertangkap... Keluar.\n"
711
712 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
713 #, fuzzy
714 msgid "Certificate is not X.509"
715 msgstr "Sertifikat server belum sah"
716
717 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
718 msgid "Certificate saved"
719 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
720
721 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
722 #, c-format
723 msgid "Certificate verification error (%s)"
724 msgstr ""
725
726 #: lib-ui/curs_main.c:223
727 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
728 msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan sewaktu keluar dari folder."
729
730 #: lib-ui/curs_main.c:227
731 msgid "Changes to folder will not be written."
732 msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan."
733
734 #: lib-ui/curs_lib.c:335
735 #, c-format
736 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
737 msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d"
738
739 #: commands.c:776
740 #, c-format
741 msgid "Character set changed to %s; %s."
742 msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
743
744 #: browser.c:835
745 msgid "Chdir to: "
746 msgstr "Pindah dir ke: "
747
748 #: pop.c:1104 pop.c:1250
749 msgid "Checking for new messages..."
750 msgstr "Memeriksa surat baru..."
751
752 #: imap/imap.c:352
753 msgid "Checking mailbox subscriptions"
754 msgstr ""
755
756 #: compose.c:92
757 msgid "Clear"
758 msgstr "Polos"
759
760 #: flags.c:335
761 msgid "Clear flag"
762 msgstr "Batal ditandai"
763
764 #: imap/imap.c:151
765 #, c-format
766 msgid "Closing connection to %s..."
767 msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
768
769 #: pop.c:170
770 msgid "Closing connection to POP server..."
771 msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
772
773 #: crypt.cpkg:2877
774 #, fuzzy
775 msgid "Collecting data..."
776 msgstr "Menghubungi %s..."
777
778 #: pop.c:600 pop.c:863
779 #, c-format
780 msgid "Command TOP is not supported by server."
781 msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server."
782
783 #: pop.c:602 pop.c:966
784 #, c-format
785 msgid "Command UIDL is not supported by server."
786 msgstr "Perintah UIDL tidak didukung oleh server."
787
788 #: lib-mx/mbox.c:548
789 msgid "Committing changes..."
790 msgstr "Melakukan perubahan..."
791
792 #: main.c:130
793 #, fuzzy
794 msgid "Compile Options:"
795 msgstr ""
796 "\n"
797 "Opsi2 sewaktu kompilasi:"
798
799 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
800 msgid "Compiling search pattern..."
801 msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
802
803 #: lib-mx/compress.c:394
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Compressed-appending to %s..."
806 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
807
808 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Compressing %s..."
811 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
812
813 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
814 #, c-format
815 msgid "Connecting to %s..."
816 msgstr "Menghubungi %s..."
817
818 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Connecting with \"%s\"..."
821 msgstr "Menghubungi %s..."
822
823 #: imap/imap.c:1539
824 #, fuzzy
825 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
826 msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
827
828 #: pop.c:808
829 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
830 msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
831
832 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
833 #, c-format
834 msgid "Connection to %s closed"
835 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
836
837 #: commands.c:772
838 #, c-format
839 msgid "Content-Type changed to %s."
840 msgstr "Content-Type diubah ke %s."
841
842 #: compose.c:863
843 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
844 msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis"
845
846 #: imap/util.c:135
847 msgid "Continue?"
848 msgstr "Lanjutkan?"
849
850 #: commands.c:762
851 #, c-format
852 msgid "Convert to %s upon sending?"
853 msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
854
855 #: commands.c:590
856 #, c-format
857 msgid "Copy%s to mailbox"
858 msgstr "Salin%s ke kotak surat"
859
860 #: imap/message.c:681
861 #, c-format
862 msgid "Copying %d messages to %s..."
863 msgstr "Menyalin %d surat ke %s..."
864
865 #: imap/message.c:684
866 #, c-format
867 msgid "Copying message %d to %s..."
868 msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
869
870 #: commands.c:648
871 #, c-format
872 msgid "Copying to %s..."
873 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
874
875 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
876 #, c-format
877 msgid "Could not connect to %s (%s)."
878 msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)"
879
880 #: commands.c:110
881 msgid "Could not copy message"
882 msgstr "Tidak bisa menyalin surat"
883
884 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
885 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
886 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
887 #, fuzzy
888 msgid "Could not create temporary file"
889 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
890
891 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
892 msgid "Could not create temporary file!"
893 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
894
895 #: sort.c:291
896 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
897 msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]"
898
899 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
900 #, c-format
901 msgid "Could not find the host \"%s\""
902 msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\""
903
904 #: send.c:754
905 msgid "Could not include all requested messages!"
906 msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
907
908 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
909 msgid "Could not negotiate TLS connection"
910 msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
911
912 #: sendlib.c:904
913 #, c-format
914 msgid "Could not open %s"
915 msgstr "Tidak bisa membuka %s"
916
917 #: lib-mx/mbox.c:635
918 msgid "Could not reopen mailbox!"
919 msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
920
921 #: send.c:1619
922 msgid "Could not send the message."
923 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
924
925 #: lib-mx/mx.c:358
926 #, c-format
927 msgid "Couldn't lock %s\n"
928 msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
929
930 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
931 #, c-format
932 msgid "Create %s?"
933 msgstr "Buat %s?"
934
935 #: browser.c:751
936 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
937 msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
938
939 #: imap/browse.c:249
940 msgid "Create mailbox: "
941 msgstr "Membuat kotak surat: "
942
943 #: commands.c:587
944 #, c-format
945 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
946 msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat"
947
948 #: commands.c:586
949 #, c-format
950 msgid "Decode-save%s to mailbox"
951 msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat"
952
953 #: lib-mx/compress.c:212
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "Decompressing %s..."
956 msgstr "Memilih %s..."
957
958 #: commands.c:589
959 #, c-format
960 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
961 msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat"
962
963 #: commands.c:588
964 #, c-format
965 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
966 msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat"
967
968 #: postpone.c:460
969 msgid "Decrypting message..."
970 msgstr "Mendekripsi surat..."
971
972 #: postpone.c:471
973 msgid "Decryption failed."
974 msgstr "Dekripsi gagal."
975
976 #: browser.c:792
977 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
978 msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
979
980 #: pop.c:1282
981 msgid "Delete messages from server?"
982 msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
983
984 #: lib-ui/curs_main.c:715
985 msgid "Delete messages matching: "
986 msgstr "Hapus surat-surat yang: "
987
988 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
989 #: pager.c:1880 pager.c:1899
990 #, fuzzy
991 msgid "Deletion"
992 msgstr "Hapus"
993
994 #: recvattach.c:970
995 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
996 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
997
998 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1001 msgstr "ID %s belum diverifikasi. Yakin mau digunakan utk %s ?"
1002
1003 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1006 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
1007
1008 #: browser.c:462
1009 #, c-format
1010 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1011 msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
1012
1013 #: help.c:205
1014 msgid "ERROR: please report this bug"
1015 msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini"
1016
1017 #: send.c:1290
1018 msgid "Edit forwarded message?"
1019 msgstr "Edit surat yg diforward?"
1020
1021 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1022 msgid "Editing"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: pattern.c:219
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Empty expression"
1028 msgstr "kesalahan pada ekspresi"
1029
1030 #: compose.c:88
1031 msgid "Encrypt"
1032 msgstr "Enkrip"
1033
1034 #: compose.c:117
1035 msgid "Encrypt with: "
1036 msgstr "Enkrip dengan: "
1037
1038 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1039 msgid "Encrypted connection unavailable"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: crypt.cpkg:3461
1043 #, c-format
1044 msgid "Enter keyID for %s: "
1045 msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
1046
1047 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1048 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1049 msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): "
1050
1051 #: recvcmd.c:184
1052 msgid "Error bouncing message!"
1053 msgstr "Gagal menge-bounce surat!"
1054
1055 #: recvcmd.c:185
1056 msgid "Error bouncing messages!"
1057 msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!"
1058
1059 #: crypt.cpkg:1175
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Error checking signature"
1062 msgstr "Gagal mengirim surat."
1063
1064 #: pop.c:142
1065 #, c-format
1066 msgid "Error connecting to server: %s"
1067 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
1068
1069 #: lib-mx/compress.c:246
1070 #, c-format
1071 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: crypt.cpkg:2900
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1077 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
1078
1079 #: crypt.cpkg:1126
1080 msgid "Error getting key information: "
1081 msgstr ""
1082
1083 #: init.c:1219
1084 #, c-format
1085 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1086 msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
1087
1088 #: init.c:1617
1089 #, c-format
1090 msgid "Error in command line: %s\n"
1091 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
1092
1093 #: pattern.c:214
1094 #, c-format
1095 msgid "Error in expression: %s"
1096 msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s"
1097
1098 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1101 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
1102
1103 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1104 msgid "Error initializing terminal."
1105 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
1106
1107 #: imap/imap.c:620
1108 msgid "Error opening mailbox"
1109 msgstr "Error sewaktu membuka kotak surat"
1110
1111 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1112 msgid "Error parsing address!"
1113 msgstr "Gagal menguraikan alamat!"
1114
1115 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1116 msgid "Error processing certificate data"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1120 #, c-format
1121 msgid "Error running \"%s\"!"
1122 msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
1123
1124 #: browser.c:858 browser.c:922
1125 msgid "Error scanning directory."
1126 msgstr "Gagal membaca direktori."
1127
1128 #: sendlib.c:1831
1129 #, c-format
1130 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1131 msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
1132
1133 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1134 #, c-format
1135 msgid "Error talking to %s (%s)"
1136 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)"
1137
1138 #: browser.c:1058
1139 msgid "Error trying to view file"
1140 msgstr "Gagal menampilkan file"
1141
1142 #: pop.c:1318
1143 msgid "Error while writing mailbox!"
1144 msgstr "Error sewaktu menulis ke kotak surat!"
1145
1146 #: editmsg.c:180
1147 #, c-format
1148 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1149 msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s"
1150
1151 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1152 #, c-format
1153 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1154 msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
1155
1156 #: crypt.cpkg:2908
1157 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: crypt.cpkg:1843
1161 msgid "Error: copy data failed\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: crypt.cpkg:1800
1165 #, c-format
1166 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: handler.c:1355
1170 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1171 msgstr "Error: multipart/encrypted tidak punya parameter protokol!"
1172
1173 #: handler.c:1346
1174 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1175 msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
1176
1177 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1178 msgid "Error: no TLS socket open"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: crypt.cpkg:1224
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1184 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
1185
1186 #: imap/message.c:109
1187 #, c-format
1188 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1189 msgstr "Memeriksa cache... [%d/%d]"
1190
1191 #: pattern.c:1136
1192 msgid "Executing command on matching messages..."
1193 msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
1194
1195 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1198 msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
1199
1200 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Exit Madmutt?"
1203 msgstr "Keluar dari Mutt?"
1204
1205 #: imap/imap.c:898
1206 msgid "Expunge failed"
1207 msgstr "Penghapusan gagal"
1208
1209 #: imap/imap.c:936
1210 msgid "Expunging messages from server..."
1211 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
1212
1213 #: attach.c:113
1214 msgid "Failure to open file to parse headers."
1215 msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers."
1216
1217 #: attach.c:143
1218 msgid "Failure to open file to strip headers."
1219 msgstr "Gagal membuka file untuk menghapus headers."
1220
1221 #: attach.c:151
1222 msgid "Failure to rename file."
1223 msgstr "Gagal mengganti nama file."
1224
1225 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1226 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1227 msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
1228
1229 #: imap/command.c:274
1230 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1231 msgstr "Fatal error. Jumlah surat tidak konsisten dengan server!"
1232
1233 #: pop.c:1062
1234 msgid "Fetching list of messages..."
1235 msgstr "Mengambil daftar surat..."
1236
1237 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1238 #, c-format
1239 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1240 msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
1241
1242 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1243 msgid "Fetching message..."
1244 msgstr "Mengambil surat..."
1245
1246 #: browser.c:881
1247 msgid "File Mask: "
1248 msgstr "File Mask: "
1249
1250 #: muttlib.c:260
1251 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1252 msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
1253
1254 #: muttlib.c:243
1255 msgid "File is a directory, save under it?"
1256 msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
1257
1258 #: muttlib.c:226
1259 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1260 msgstr ""
1261 "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
1262
1263 #: muttlib.c:249
1264 msgid "File under directory: "
1265 msgstr "File di dalam direktori: "
1266
1267 #: recvattach.c:557
1268 msgid "Filter through: "
1269 msgstr "Filter melalui: "
1270
1271 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Fingerprint: "
1274 msgstr "Cap jari: %s"
1275
1276 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1277 #, fuzzy
1278 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1279 msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti"
1280
1281 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1282 msgid "Flagging"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: send.c:523
1286 #, c-format
1287 msgid "Follow-up to %s%s?"
1288 msgstr "Balas ke %s%s?"
1289
1290 #: recvcmd.c:586
1291 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1292 msgstr "Forward dalam MIME?"
1293
1294 #: send.c:770
1295 msgid "Forward as attachment?"
1296 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
1297
1298 #: recvcmd.c:459
1299 msgid "Forward as attachments?"
1300 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
1301
1302 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1303 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1304 msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
1305
1306 #: imap/browse.c:85
1307 msgid "Getting folder list..."
1308 msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
1309
1310 #: imap/browse.c:75
1311 msgid "Getting namespaces..."
1312 msgstr "Mencari namespaces..."
1313
1314 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1315 msgid "Good signature from: "
1316 msgstr ""
1317
1318 #: imap/imap.c:1201
1319 #, c-format
1320 msgid "Header search without header name: %s"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: help.c:267
1324 #, c-format
1325 msgid "Help for %s"
1326 msgstr "Bantuan utk %s"
1327
1328 #: pager.c:1751
1329 msgid "Help is currently being shown."
1330 msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
1331
1332 #: attach.c:944
1333 msgid "I don't know how to print that!"
1334 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
1335
1336 #: recvattach.c:589
1337 #, c-format
1338 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1339 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!"
1340
1341 #: crypt.cpkg:3166
1342 msgid "ID has undefined validity."
1343 msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
1344
1345 #: crypt.cpkg:3149
1346 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1347 msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
1348
1349 #: crypt.cpkg:3169
1350 msgid "ID is not valid."
1351 msgstr "ID tidak valid."
1352
1353 #: crypt.cpkg:3172
1354 msgid "ID is only marginally valid."
1355 msgstr "ID hanya valid secara marginal."
1356
1357 #: send.c:277
1358 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1362 msgid "Illegal PGP header"
1363 msgstr "PGP header tidak betul"
1364
1365 #: postpone.c:388
1366 msgid "Illegal S/MIME header"
1367 msgstr "S/MIME header tidak betul"
1368
1369 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1370 #, c-format
1371 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1372 msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar"
1373
1374 #: send.c:743
1375 msgid "Include message in reply?"
1376 msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
1377
1378 #: send.c:747
1379 msgid "Including quoted message..."
1380 msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
1381
1382 #: pattern.c:328
1383 #, c-format
1384 msgid "Invalid day of month: %s"
1385 msgstr "Tidak tanggal: %s"
1386
1387 #: init.c:936
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1391 "Please report this error: \"%s\"\n"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: compose.c:755
1395 msgid "Invalid encoding."
1396 msgstr "Encoding tidak betul."
1397
1398 #: lib-ui/menu.c:287
1399 msgid "Invalid index number."
1400 msgstr "Nomer indeks tidak betul."
1401
1402 #: lib-ui/curs_main.c:699
1403 msgid "Invalid message number."
1404 msgstr "Tidak ada nomer begitu."
1405
1406 #: pattern.c:340
1407 #, c-format
1408 msgid "Invalid month: %s"
1409 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
1410
1411 #: pattern.c:483
1412 #, c-format
1413 msgid "Invalid relative date: %s"
1414 msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s"
1415
1416 #: crypt.cpkg:3690
1417 msgid "Invoking PGP..."
1418 msgstr "Memanggil PGP..."
1419
1420 #: crypt.cpkg:3693
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Invoking S/MIME..."
1423 msgstr "Memanggil PGP..."
1424
1425 #: handler.c:995
1426 #, c-format
1427 msgid "Invoking autoview command: %s"
1428 msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
1429
1430 #: crypt.cpkg:2766
1431 #, c-format
1432 msgid "Issued By .: "
1433 msgstr ""
1434
1435 #: lib-ui/curs_main.c:663
1436 msgid "Jump to message: "
1437 msgstr "Ke surat no: "
1438
1439 #: lib-ui/menu.c:280
1440 msgid "Jump to: "
1441 msgstr "Ke: "
1442
1443 #: lib-ui/menu.c:799
1444 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1445 msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
1446
1447 #: crypt.cpkg:2918
1448 #, c-format
1449 msgid "Key ID: 0x%s"
1450 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
1451
1452 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1453 #, c-format
1454 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1458 #, c-format
1459 msgid "Key Usage .: "
1460 msgstr ""
1461
1462 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1463 msgid "Key is not bound."
1464 msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa."
1465
1466 #: keymap.c:605
1467 #, c-format
1468 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1469 msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan."
1470
1471 #: lib-ui/curs_main.c:768
1472 msgid "Limit to messages matching: "
1473 msgstr "Hanya surat-surat yang: "
1474
1475 #: lib-ui/curs_main.c:739
1476 #, c-format
1477 msgid "Limit: %s"
1478 msgstr " Batas: %s"
1479
1480 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1481 #, c-format
1482 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1483 msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
1484
1485 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1486 #, c-format
1487 msgid "Looking up %s..."
1488 msgstr "Mencari %s..."
1489
1490 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1493 msgstr "Cap jari: %s"
1494
1495 #: attach.c:395
1496 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1497 msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran."
1498
1499 #: keymap.c:402
1500 msgid "Macro loop detected."
1501 msgstr "Loop macro terdeteksi."
1502
1503 #: send.c:1362 send.c:1444
1504 msgid "Mail not sent."
1505 msgstr "Surat tidak dikirim."
1506
1507 #: send.c:1625
1508 msgid "Mail sent."
1509 msgstr "Surat telah dikirim."
1510
1511 #: lib-mx/mx.c:912
1512 msgid "Mailbox checkpointed."
1513 msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
1514
1515 #: imap/command.c:235
1516 msgid "Mailbox closed"
1517 msgstr "Kotak surat telah ditutup."
1518
1519 #: imap/browse.c:261
1520 msgid "Mailbox created."
1521 msgstr "Kotak surat telah dibuat."
1522
1523 #: browser.c:812
1524 msgid "Mailbox deleted."
1525 msgstr "Kotak surat telah dihapus."
1526
1527 #: main.c:511
1528 msgid "Mailbox is empty."
1529 msgstr "Kotak surat kosong."
1530
1531 #: lib-mx/mx.c:858
1532 #, c-format
1533 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1534 msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
1535
1536 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1537 msgid "Mailbox is read-only."
1538 msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
1539
1540 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1541 msgid "Mailbox is unchanged."
1542 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
1543
1544 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1545 msgid "Mailbox must have a name."
1546 msgstr "Kotak surat harus punya nama."
1547
1548 #: browser.c:819
1549 msgid "Mailbox not deleted."
1550 msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
1551
1552 #: imap/browse.c:306
1553 msgid "Mailbox renamed."
1554 msgstr "Kotak surat telah diganti namanya."
1555
1556 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1557 msgid "Mailbox was corrupted!"
1558 msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
1559
1560 #: lib-ui/curs_main.c:440
1561 msgid "Mailbox was externally modified."
1562 msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain."
1563
1564 #: lib-ui/curs_main.c:430
1565 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1566 msgstr ""
1567 "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
1568 "tepat."
1569
1570 #: browser.c:454
1571 #, c-format
1572 msgid "Mailboxes [%d]"
1573 msgstr "Kotak surat [%d]"
1574
1575 #: attach.c:218
1576 #, c-format
1577 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1578 msgstr "'Edit' di file mailcap membutuhkan %%s"
1579
1580 #: attach.c:100
1581 #, c-format
1582 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1583 msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
1584
1585 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1586 #, c-format
1587 msgid "Marking %d messages deleted..."
1588 msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
1589
1590 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1591 msgid "Marking as read"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1595 msgid "Message bounced."
1596 msgstr "Surat telah dibounce."
1597
1598 #: send.c:456
1599 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: commands.c:382
1603 msgid "Message could not be printed"
1604 msgstr "Surat tidak dapat dicetak"
1605
1606 #: editmsg.c:102
1607 msgid "Message file is empty!"
1608 msgstr "Surat kosong!"
1609
1610 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1611 msgid "Message not bounced."
1612 msgstr "Surat tidak dibounce."
1613
1614 #: editmsg.c:108
1615 msgid "Message not modified!"
1616 msgstr "Surat tidak diubah!"
1617
1618 #: send.c:1392
1619 msgid "Message postponed."
1620 msgstr "Surat ditunda."
1621
1622 #: commands.c:380
1623 msgid "Message printed"
1624 msgstr "Surat telah dicetak"
1625
1626 #: compose.c:1013
1627 msgid "Message written."
1628 msgstr "Surat telah disimpan."
1629
1630 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1631 msgid "Messages bounced."
1632 msgstr "Surat-surat telah dibounce."
1633
1634 #: commands.c:383
1635 msgid "Messages could not be printed"
1636 msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
1637
1638 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1639 msgid "Messages not bounced."
1640 msgstr "Surat-surat tidak dibounce."
1641
1642 #: commands.c:380
1643 msgid "Messages printed"
1644 msgstr "Surat-surat telah dicetak"
1645
1646 #: lib-ui/color.c:422
1647 msgid "Missing arguments."
1648 msgstr "Parameter tidak ditemukan"
1649
1650 #: lib-mx/mx.c:614
1651 #, c-format
1652 msgid "Move read messages to %s?"
1653 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
1654
1655 #: lib-mx/mx.c:646
1656 #, c-format
1657 msgid "Moving read messages to %s..."
1658 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
1659
1660 #: crypt.cpkg:2665
1661 msgid "Name ......: "
1662 msgstr ""
1663
1664 #: browser.c:1014
1665 msgid "New file name: "
1666 msgstr "Nama file baru: "
1667
1668 #: compose.c:851
1669 msgid "New file: "
1670 msgstr "File baru: "
1671
1672 #: buffy.cpkg:328
1673 msgid "New mail in "
1674 msgstr "Surat baru di "
1675
1676 #: lib-ui/curs_main.c:434
1677 msgid "New mail in this mailbox."
1678 msgstr "Surat baru di kotak ini."
1679
1680 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1681 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: send.c:1440
1685 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: send.c:1437
1689 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1693 msgid "No authenticators available"
1694 msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan"
1695
1696 #: sendlib.c:343
1697 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1698 msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]"
1699
1700 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1701 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1702 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1703 msgid "No entries."
1704 msgstr "Tidak ada entry."
1705
1706 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1707 msgid "No files match the file mask"
1708 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
1709
1710 #: main.c:484
1711 msgid "No incoming mailboxes defined."
1712 msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
1713
1714 #: lib-ui/curs_main.c:733
1715 msgid "No limit pattern is in effect."
1716 msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
1717
1718 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1719 #: lib-ui/curs_main.c:567
1720 msgid "No mailbox is open."
1721 msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
1722
1723 #: main.c:475
1724 msgid "No mailbox with new mail."
1725 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
1726
1727 #: attach.c:163
1728 #, c-format
1729 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1730 msgstr ""
1731 "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong."
1732
1733 #: attach.c:234
1734 #, c-format
1735 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1736 msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s"
1737
1738 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1739 msgid "No mailing lists found!"
1740 msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
1741
1742 #: attach.c:383
1743 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1744 msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks."
1745
1746 #: compose.c:591
1747 msgid "No messages in that folder."
1748 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
1749
1750 #: pattern.c:1195
1751 msgid "No messages matched criteria."
1752 msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
1753
1754 #: pager.c:1781
1755 msgid "No more quoted text."
1756 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
1757
1758 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1759 msgid "No more threads."
1760 msgstr "Tidak ada thread lagi."
1761
1762 #: pager.c:1798
1763 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1764 msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
1765
1766 #: pop.c:1273
1767 msgid "No new mail in POP mailbox."
1768 msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP."
1769
1770 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1771 msgid "No new messages"
1772 msgstr "Tidak ada surat baru"
1773
1774 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1775 msgid "No postponed messages."
1776 msgstr "Tidak ada surat yg ditunda."
1777
1778 #: commands.c:368
1779 msgid "No printing command has been defined."
1780 msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan."
1781
1782 #: send.c:1400
1783 msgid "No recipients are specified!"
1784 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
1785
1786 #: main.c:384
1787 msgid "No recipients specified.\n"
1788 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
1789
1790 #: send.c:1405
1791 msgid "No recipients were specified."
1792 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
1793
1794 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1795 msgid "No search pattern."
1796 msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
1797
1798 #: send.c:1426
1799 msgid "No subject specified."
1800 msgstr "Tidak ada subjek."
1801
1802 #: send.c:1423
1803 msgid "No subject, abort sending?"
1804 msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
1805
1806 #: send.c:286
1807 msgid "No subject, abort?"
1808 msgstr "Tidak ada subjek, batal?"
1809
1810 #: send.c:288
1811 msgid "No subject, aborting."
1812 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
1813
1814 #: imap/browse.c:193
1815 msgid "No such folder"
1816 msgstr "Tidak ada folder itu"
1817
1818 #: lib-ui/menu.c:693
1819 msgid "No tagged entries."
1820 msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
1821
1822 #: send.c:694
1823 msgid "No tagged messages are visible!"
1824 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
1825
1826 #: lib-ui/curs_main.c:545
1827 msgid "No tagged messages."
1828 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
1829
1830 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1831 msgid "No thread linked"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1835 msgid "No undeleted messages."
1836 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
1837
1838 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1839 msgid "No unread messages"
1840 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
1841
1842 #: lib-ui/curs_main.c:38
1843 msgid "No visible messages."
1844 msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat."
1845
1846 #: init.c:1058 pager.c:50
1847 #, c-format
1848 msgid "Not available in this menu."
1849 msgstr "Tidak ada di menu ini."
1850
1851 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1852 msgid "Not found."
1853 msgstr "Tidak ketemu."
1854
1855 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1856 msgid "Nothing to do."
1857 msgstr "Gak ngapa-ngapain."
1858
1859 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1860 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1861 msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung."
1862
1863 #: lib-ui/curs_main.c:963
1864 msgid "Open mailbox"
1865 msgstr "Buka kotak surat"
1866
1867 #: lib-ui/curs_main.c:961
1868 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1869 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
1870
1871 #: compose.c:558
1872 msgid "Open mailbox to attach message from"
1873 msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
1874
1875 #: main.c:75
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Options:"
1878 msgstr ""
1879 "\n"
1880 "Opsi2 sewaktu kompilasi:"
1881
1882 #: sendlib.c:1837
1883 msgid "Output of the delivery process"
1884 msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
1885
1886 #: crypt.cpkg:3529
1887 #, fuzzy
1888 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1889 msgstr ""
1890 "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
1891
1892 #: compose.c:1033
1893 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1894 msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
1895
1896 #: crypt.cpkg:3102
1897 #, fuzzy
1898 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1899 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
1900
1901 #: crypt.cpkg:3104
1902 #, fuzzy
1903 msgid "PGP keys matching"
1904 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
1905
1906 #: commands.c:152
1907 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1908 msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi."
1909
1910 #: commands.c:147
1911 msgid "PGP signature successfully verified."
1912 msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi."
1913
1914 #: pop.c:1216
1915 msgid "POP host is not defined."
1916 msgstr "Nama server POP tidak diketahui."
1917
1918 #: thread.c:983
1919 msgid "Parent message is not available."
1920 msgstr "Surat induk tidak ada."
1921
1922 #: thread.c:976
1923 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1924 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
1925
1926 #: account.c:156
1927 #, c-format
1928 msgid "Password for %s@%s: "
1929 msgstr "Password utk %s@%s: "
1930
1931 #: alias.cpkg:360
1932 msgid "Personal name: "
1933 msgstr "Nama lengkap: "
1934
1935 #: commands.c:354
1936 msgid "Pipe to command: "
1937 msgstr "Pipe ke perintah: "
1938
1939 #: recvattach.c:557
1940 msgid "Pipe to: "
1941 msgstr "Pipe ke: "
1942
1943 #: compose.c:959
1944 msgid "Postpone this message?"
1945 msgstr "Tunda surat ini?"
1946
1947 #: postpone.c:128
1948 msgid "Postponed Messages"
1949 msgstr "Surat-surat tertunda"
1950
1951 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
1952 msgid "Preconnect command failed."
1953 msgstr "Perintah pra-koneksi gagal."
1954
1955 #: send.c:773
1956 msgid "Preparing forwarded message..."
1957 msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
1958
1959 #: lib-ui/curs_lib.c:361
1960 msgid "Press any key to continue..."
1961 msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
1962
1963 #: recvattach.c:653
1964 msgid "Print attachment?"
1965 msgstr "Cetak lampiran?"
1966
1967 #: commands.c:373
1968 msgid "Print message?"
1969 msgstr "Cetak surat?"
1970
1971 #: recvattach.c:653
1972 msgid "Print tagged attachment(s)?"
1973 msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?"
1974
1975 #: commands.c:373
1976 msgid "Print tagged messages?"
1977 msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?"
1978
1979 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
1980 #, c-format
1981 msgid "Purge %d deleted message?"
1982 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
1983
1984 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
1985 #, c-format
1986 msgid "Purge %d deleted messages?"
1987 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
1988
1989 #: lib-ui/query.c:244
1990 #, c-format
1991 msgid "Query"
1992 msgstr "Query"
1993
1994 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
1995 #, c-format
1996 msgid "Query '%s'"
1997 msgstr "Query '%s'"
1998
1999 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2000 msgid "Query command not defined."
2001 msgstr "Perintah query tidak diketahui."
2002
2003 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2004 msgid "Query: "
2005 msgstr "Query: "
2006
2007 #: lib-ui/curs_main.c:799
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Quit Madmutt?"
2010 msgstr "Keluar dari Mutt?"
2011
2012 #: lib-mx/mx.c:445
2013 #, c-format
2014 msgid "Reading %s..."
2015 msgstr "Membaca %s..."
2016
2017 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2018 #, c-format
2019 msgid "Reading %s... %d"
2020 msgstr "Membaca %s... %d"
2021
2022 #: lib-mx/mbox.c:124
2023 #, c-format
2024 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2025 msgstr "Membaca %s... %d (%d%%)"
2026
2027 #: pop.c:1284
2028 #, c-format
2029 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2030 msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..."
2031
2032 #: browser.c:799
2033 #, c-format
2034 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2035 msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
2036
2037 #: send.c:1033
2038 msgid "Recall postponed message?"
2039 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
2040
2041 #: compose.c:678
2042 msgid "Recoding only affects text attachments."
2043 msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
2044
2045 #: imap/browse.c:300
2046 #, c-format
2047 msgid "Rename failed: %s"
2048 msgstr "Penggantian nama gagal: %s"
2049
2050 #: browser.c:771
2051 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2052 msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
2053
2054 #: imap/browse.c:288
2055 #, c-format
2056 msgid "Rename mailbox %s to: "
2057 msgstr "Ganti nama kotak surat %s ke: "
2058
2059 #: compose.c:821
2060 msgid "Rename to: "
2061 msgstr "Ganti nama ke: "
2062
2063 #: lib-mx/mbox.c:675
2064 msgid "Reopening mailbox..."
2065 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
2066
2067 #: send.c:493
2068 #, c-format
2069 msgid "Reply to %s%s?"
2070 msgstr "Balas ke %s%s?"
2071
2072 #: commands.c:393
2073 msgid ""
2074 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2075 "(p)am?: "
2076 msgstr ""
2077 "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)"
2078 "kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
2079
2080 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2081 msgid "Reverse search for: "
2082 msgstr "Cari mundur: "
2083
2084 #: pager.c:1640
2085 msgid "Reverse search: "
2086 msgstr "Cari mundur: "
2087
2088 #: browser.c:947
2089 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2090 msgstr ""
2091 "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
2092
2093 #: crypt.cpkg:3527
2094 #, fuzzy
2095 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2096 msgstr ""
2097 "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
2098
2099 #: compose.c:1019
2100 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2101 msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
2102
2103 #: commands.c:136
2104 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2105 msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
2106
2107 #: crypt.cpkg:3106
2108 #, fuzzy
2109 msgid "S/MIME keys matching"
2110 msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"."
2111
2112 #: lib-mime/crypt.c:180
2113 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2114 msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung."
2115
2116 #: commands.c:142
2117 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2118 msgstr "Tanda tangan S/MIME TIDAK berhasil diverifikasi."
2119
2120 #: commands.c:134
2121 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2122 msgstr "Tanda tangan S/MIME berhasil diverifikasi."
2123
2124 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2125 msgid "SASL authentication failed."
2126 msgstr "Authentikasi SASL gagal."
2127
2128 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2131 msgstr "Cap jari: %s"
2132
2133 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2136 msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s)"
2137
2138 #: compose.c:773
2139 msgid "Save a copy of this message?"
2140 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
2141
2142 #: recvattach.c:345
2143 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2144 msgstr ""
2145
2146 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2147 #: recvattach.c:423
2148 msgid "Save to file: "
2149 msgstr "Simpan ke file: "
2150
2151 #: commands.c:590
2152 #, c-format
2153 msgid "Save%s to mailbox"
2154 msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
2155
2156 #: imap/imap.c:910
2157 #, c-format
2158 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2159 msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
2160
2161 #: recvattach.c:390
2162 msgid "Saving..."
2163 msgstr "Menyimpan..."
2164
2165 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2166 msgid "Search for: "
2167 msgstr "Cari: "
2168
2169 #: pattern.c:1278
2170 msgid "Search hit bottom without finding match"
2171 msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
2172
2173 #: pattern.c:1289
2174 msgid "Search hit top without finding match"
2175 msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
2176
2177 #: pattern.c:1311
2178 msgid "Search interrupted."
2179 msgstr "Pencarian dibatalkan."
2180
2181 #: lib-ui/menu.c:794
2182 msgid "Search is not implemented for this menu."
2183 msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
2184
2185 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2186 msgid "Search wrapped to bottom."
2187 msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
2188
2189 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2190 msgid "Search wrapped to top."
2191 msgstr "Pencarian kembali ke atas."
2192
2193 #: pager.c:1641
2194 msgid "Search: "
2195 msgstr "Cari: "
2196
2197 #: imap/imap.c:520
2198 #, c-format
2199 msgid "Selecting %s..."
2200 msgstr "Memilih %s..."
2201
2202 #: send.c:1625
2203 msgid "Sending in background."
2204 msgstr "Mengirim di latar belakang."
2205
2206 #: send.c:1498
2207 msgid "Sending message..."
2208 msgstr "Mengirim surat..."
2209
2210 #: crypt.cpkg:2760
2211 #, c-format
2212 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: pop.c:744 pop.c:1344
2216 msgid "Server closed connection!"
2217 msgstr "Server menutup hubungan!"
2218
2219 #: flags.c:335
2220 msgid "Set flag"
2221 msgstr "Tandai"
2222
2223 #: commands.c:453
2224 msgid "Shell command: "
2225 msgstr "Perintah shell: "
2226
2227 #: compose.c:90
2228 msgid "Sign"
2229 msgstr "Tandatangan"
2230
2231 #: crypt.cpkg:3544
2232 msgid "Sign as: "
2233 msgstr "Tandatangani sebagai: "
2234
2235 #: compose.c:86
2236 msgid "Sign, Encrypt"
2237 msgstr "Tandatangan, Enkrip"
2238
2239 #: commands.c:396
2240 msgid ""
2241 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2242 "am?: "
2243 msgstr ""
2244 "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n"
2245 "(i)lai/s(p)am?: "
2246
2247 #: browser.c:950
2248 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2249 msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
2250
2251 #: sort.c:259
2252 msgid "Sorting mailbox..."
2253 msgstr "Mengurutkan surat-surat..."
2254
2255 #: crypt.cpkg:2782
2256 #, fuzzy, c-format
2257 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2258 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
2259
2260 #: browser.c:459
2261 #, c-format
2262 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2263 msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s"
2264
2265 #: imap/imap.c:1358
2266 #, c-format
2267 msgid "Subscribing to %s..."
2268 msgstr "Berlangganan ke %s..."
2269
2270 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2271 #, fuzzy
2272 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2273 msgstr "Cek sertifikat SSL"
2274
2275 #: lib-ui/curs_main.c:870
2276 msgid "Tag messages matching: "
2277 msgstr "Tandai surat-surat yang: "
2278
2279 #: compose.c:601
2280 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2281 msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!"
2282
2283 #: lib-ui/menu.c:837
2284 msgid "Tagging is not supported."
2285 msgstr "Penandaan tidak didukung."
2286
2287 #: lib-ui/curs_main.c:696
2288 msgid "That message is not visible."
2289 msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
2290
2291 #: crypt.cpkg:940
2292 #, fuzzy
2293 msgid "The CRL is not available\n"
2294 msgstr "SSL tidak tersedia."
2295
2296 #: compose.c:685
2297 msgid "The current attachment will be converted."
2298 msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi."
2299
2300 #: compose.c:683
2301 msgid "The current attachment won't be converted."
2302 msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi."
2303
2304 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2305 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2306 msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
2307
2308 #: compose.c:36
2309 msgid "There are no attachments."
2310 msgstr "Tidak ada lampiran."
2311
2312 #: lib-ui/curs_main.c:34
2313 msgid "There are no messages."
2314 msgstr "Tidak ada surat."
2315
2316 #: recvattach.c:904
2317 msgid "There are no subparts to show!"
2318 msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!"
2319
2320 #: main.c:165
2321 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: imap/imap.c:285
2325 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2326 msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
2327
2328 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2329 msgid "This certificate belongs to:"
2330 msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
2331
2332 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2333 #, c-format
2334 msgid "This certificate is valid"
2335 msgstr "Sertifikat ini sah"
2336
2337 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2338 msgid "This certificate was issued by:"
2339 msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
2340
2341 #: main.c:163
2342 msgid ""
2343 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: crypt.cpkg:3136
2347 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2348 msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
2349
2350 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2351 msgid "Thread broken"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2355 msgid "Thread contains unread messages."
2356 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
2357
2358 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2359 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2360 #: thread.c:1021
2361 msgid "Threading is not enabled."
2362 msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
2363
2364 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2365 msgid "Threads linked"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: lib-mx/mx.c:134
2369 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2370 msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!"
2371
2372 #: lib-mx/mx.c:168
2373 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2374 msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!"
2375
2376 #: lib-ui/curs_main.c:789
2377 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2378 msgstr ""
2379
2380 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2381 msgid "Toggling"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2385 msgid "Top of message is shown."
2386 msgstr "Sudah paling atas."
2387
2388 #: crypt.cpkg:3872
2389 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2390 msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n"
2391
2392 #: crypt.cpkg:3883
2393 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2394 msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n"
2395
2396 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2399 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)"
2400
2401 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2402 #, c-format
2403 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: pop.c:361
2407 #, fuzzy
2408 msgid "USER authentication failed."
2409 msgstr "Authentikasi SASL gagal."
2410
2411 #: compose.c:538
2412 #, c-format
2413 msgid "Unable to attach %s!"
2414 msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
2415
2416 #: compose.c:629
2417 msgid "Unable to attach!"
2418 msgstr "Tidak bisa dilampirkan!"
2419
2420 #: imap/message.c:74
2421 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2422 msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
2423
2424 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2425 msgid "Unable to get certificate from peer"
2426 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
2427
2428 #: pop.c:598
2429 msgid "Unable to leave messages on server."
2430 msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server."
2431
2432 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2433 #: lib-mx/mbox.c:408
2434 msgid "Unable to lock mailbox!"
2435 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
2436
2437 #: handler.c:1386
2438 msgid "Unable to open temporary file!"
2439 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
2440
2441 #: lib-ui/curs_main.c:881
2442 msgid "Undelete messages matching: "
2443 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
2444
2445 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2446 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Undeletion"
2449 msgstr "Nggak jadi hapus"
2450
2451 #: compose.c:869
2452 #, c-format
2453 msgid "Unknown Content-Type %s"
2454 msgstr "Content-Type %s tak dikenali"
2455
2456 #: imap/imap.c:1360
2457 #, c-format
2458 msgid "Unsubscribing to %s..."
2459 msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
2460
2461 #: lib-ui/curs_main.c:889
2462 msgid "Untag messages matching: "
2463 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
2464
2465 #: imap/message.c:546
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Uploading message..."
2468 msgstr "Meletakkan surat ..."
2469
2470 #: lib-mx/mx.c:856
2471 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2472 msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
2473
2474 #: crypt.cpkg:3432
2475 #, c-format
2476 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2477 msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
2478
2479 #: account.c:113
2480 #, c-format
2481 msgid "Username at %s: "
2482 msgstr "Nama user di %s: "
2483
2484 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2485 #, fuzzy, c-format
2486 msgid "Valid From : %s\n"
2487 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
2488
2489 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Valid To ..: %s\n"
2492 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
2493
2494 #: commands.c:88
2495 msgid "Verify PGP signature?"
2496 msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
2497
2498 #: pop.c:786
2499 msgid "Verifying message indexes..."
2500 msgstr "Memverifikasi indeks surat..."
2501
2502 #: recvattach.c:484
2503 #, c-format
2504 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2505 msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?"
2506
2507 #: crypt.cpkg:1058
2508 msgid ""
2509 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2510 "above\n"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2514 #, fuzzy
2515 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2516 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2517
2518 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2519 #, fuzzy
2520 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2521 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2522
2523 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2524 #, fuzzy
2525 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2526 msgstr "Sertifikat server belum sah"
2527
2528 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2529 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2533 #, fuzzy
2534 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2535 msgstr "Sertifikat server belum sah"
2536
2537 #: crypt.cpkg:1054
2538 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: crypt.cpkg:1048
2542 msgid ""
2543 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2544 "as shown above\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: lib-mx/mx.c:141
2548 #, c-format
2549 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2550 msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
2551
2552 #: lib-mx/mx.c:176
2553 #, c-format
2554 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2555 msgstr "Menunggu flock... %d"
2556
2557 #: lib-ui/query.c:74
2558 msgid "Waiting for response..."
2559 msgstr "Menunggu respons..."
2560
2561 #: compose.c:204
2562 #, c-format
2563 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2564 msgstr "Peringatan: IDN '%s' tidak benar."
2565
2566 #: crypt.cpkg:916
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2569 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2570
2571 #: init.c:770
2572 #, c-format
2573 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2574 msgstr "Peringatan: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
2575
2576 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2577 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2578 msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
2579
2580 #: crypt.cpkg:902
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2583 msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
2584
2585 #: commands.c:140 commands.c:150
2586 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2587 msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
2588
2589 #: crypt.cpkg:910
2590 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2591 msgstr ""
2592
2593 #: crypt.cpkg:930
2594 msgid "Warning: The signature expired at: "
2595 msgstr ""
2596
2597 #: init.c:1764
2598 #, c-format
2599 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: init.c:1756
2603 #, c-format
2604 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: compose.c:888
2608 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2609 msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..."
2610
2611 #: lib-mx/mbox.c:577
2612 #, c-format
2613 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2614 msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
2615
2616 #: attach.c:731
2617 msgid "Write fault!"
2618 msgstr "Gagal menulis!"
2619
2620 #: compose.c:1002
2621 msgid "Write message to mailbox"
2622 msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
2623
2624 #: lib-mx/mx.c:506
2625 #, c-format
2626 msgid "Writing %s..."
2627 msgstr "Menulis %s..."
2628
2629 #: compose.c:1004
2630 #, c-format
2631 msgid "Writing message to %s ..."
2632 msgstr "Menyimpan surat ke %s ..."
2633
2634 #: lib-mx/mbox.c:474
2635 #, c-format
2636 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2637 msgstr "Menulis surat-surat... %d (%d%%)"
2638
2639 #: alias.cpkg:317
2640 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2641 msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!"
2642
2643 #: lib-ui/menu.c:488
2644 msgid "You are on the first entry."
2645 msgstr "Anda di entry pertama."
2646
2647 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2648 msgid "You are on the first message."
2649 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
2650
2651 #: lib-ui/menu.c:360
2652 msgid "You are on the first page."
2653 msgstr "Anda di halaman pertama."
2654
2655 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2656 msgid "You are on the first thread."
2657 msgstr "Anda di thread yang pertama."
2658
2659 #: lib-ui/menu.c:478
2660 msgid "You are on the last entry."
2661 msgstr "Anda di entry terakhir."
2662
2663 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2664 msgid "You are on the last message."
2665 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
2666
2667 #: lib-ui/menu.c:361
2668 msgid "You are on the last page."
2669 msgstr "Anda di halaman terakhir."
2670
2671 #: lib-ui/menu.c:305
2672 msgid "You cannot scroll down farther."
2673 msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
2674
2675 #: lib-ui/menu.c:323
2676 msgid "You cannot scroll up farther."
2677 msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
2678
2679 #: alias.cpkg:670
2680 msgid "You have no aliases!"
2681 msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias!"
2682
2683 #: compose.c:226
2684 msgid "You may not delete the only attachment."
2685 msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
2686
2687 #: recvcmd.c:48
2688 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2689 msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'."
2690
2691 #: alias.cpkg:368
2692 #, c-format
2693 msgid "[%s = %s] Accept?"
2694 msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
2695
2696 #: handler.c:1442
2697 #, c-format
2698 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2699 msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
2700
2701 #: handler.c:920
2702 #, c-format
2703 msgid "[-- Attachment #%d"
2704 msgstr "[-- Lampiran #%d"
2705
2706 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2707 #, c-format
2708 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2709 msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
2710
2711 #: handler.c:994
2712 #, c-format
2713 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2714 msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
2715
2716 #: crypt.cpkg:1861
2717 msgid ""
2718 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2719 "\n"
2720 msgstr ""
2721 "[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
2722 "\n"
2723
2724 #: crypt.cpkg:1863
2725 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2726 msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2727
2728 #: crypt.cpkg:1865
2729 msgid ""
2730 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2731 "\n"
2732 msgstr ""
2733 "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
2734 "\n"
2735
2736 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2737 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: handler.c:1022
2741 #, c-format
2742 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2743 msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
2744
2745 #: crypt.cpkg:1888
2746 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2747 msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
2748
2749 #: crypt.cpkg:1890
2750 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2751 msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2752
2753 #: crypt.cpkg:1892
2754 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2755 msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
2756
2757 #: crypt.cpkg:1980
2758 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2759 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
2760
2761 #: crypt.cpkg:1979
2762 #, fuzzy
2763 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2764 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
2765
2766 #: crypt.cpkg:2044
2767 #, fuzzy
2768 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2769 msgstr ""
2770 "\n"
2771 "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
2772
2773 #: crypt.cpkg:2043
2774 #, fuzzy
2775 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2776 msgstr ""
2777 "\n"
2778 "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
2779
2780 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2781 #, fuzzy
2782 msgid ""
2783 "[-- End signature information --]\n"
2784 "\n"
2785 msgstr ""
2786 "\n"
2787 "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n"
2788
2789 #: handler.c:811
2790 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2791 msgstr ""
2792 "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
2793
2794 #: crypt.cpkg:3967
2795 msgid ""
2796 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2797 "\n"
2798 msgstr ""
2799 "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
2800 "\n"
2801
2802 #: crypt.cpkg:3957
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2806 "\n"
2807 msgstr ""
2808 "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n"
2809 "\n"
2810
2811 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2812 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2813 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
2814
2815 #: crypt.cpkg:1910
2816 msgid ""
2817 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2818 "\n"
2819 msgstr ""
2820 "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
2821 "\n"
2822
2823 #: crypt.cpkg:1354
2824 #, fuzzy, c-format
2825 msgid ""
2826 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2827 "\n"
2828 msgstr "[-- Error: akhir file tak diduga! --]\n"
2829
2830 #: crypt.cpkg:1933
2831 msgid ""
2832 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2833 "\n"
2834 msgstr ""
2835 "[-- Error: surat PGP/MIME tidak dalam format yg betul! --]\n"
2836 "\n"
2837
2838 #: handler.c:1088
2839 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2840 msgstr ""
2841 "[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
2842
2843 #: crypt.cpkg:1957
2844 msgid ""
2845 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2846 "\n"
2847 msgstr ""
2848 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
2849 "\n"
2850
2851 #: crypt.cpkg:1956
2852 #, fuzzy
2853 msgid ""
2854 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2855 "\n"
2856 msgstr ""
2857 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
2858 "\n"
2859
2860 #: crypt.cpkg:2016
2861 #, fuzzy
2862 msgid ""
2863 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2864 "\n"
2865 msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
2866
2867 #: crypt.cpkg:2015
2868 #, fuzzy
2869 msgid ""
2870 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2871 "\n"
2872 msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
2873
2874 #: crypt.cpkg:4014
2875 msgid ""
2876 "[-- The following data is signed --]\n"
2877 "\n"
2878 msgstr ""
2879 "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
2880 "\n"
2881
2882 #: handler.c:1105
2883 #, c-format
2884 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2885 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
2886
2887 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2888 #, c-format
2889 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2890 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
2891
2892 #: handler.c:931
2893 #, c-format
2894 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2895 msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
2896
2897 #: crypt.cpkg:4018
2898 msgid ""
2899 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2900 "\n"
2901 msgstr ""
2902 "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
2903 "\n"
2904
2905 #: crypt.cpkg:4004
2906 #, c-format
2907 msgid ""
2908 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2909 "\n"
2910 msgstr ""
2911 "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
2912 "\n"
2913
2914 #: handler.c:1150
2915 #, c-format
2916 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2917 msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
2918
2919 #: handler.c:1134
2920 msgid ""
2921 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2922 "[-- expired. --]\n"
2923 msgstr ""
2924 "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
2925 "[-- kadaluwarsa. --]\n"
2926
2927 #: handler.c:1121
2928 #, c-format
2929 msgid "[-- name: %s --]\n"
2930 msgstr "[-- nama: %s --]\n"
2931
2932 #: handler.c:1117
2933 #, c-format
2934 msgid "[-- on %s --]\n"
2935 msgstr "[-- pada %s --]\n"
2936
2937 #: crypt.cpkg:2593
2938 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: crypt.cpkg:2588
2942 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: crypt.cpkg:2586
2946 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: crypt.cpkg:2797
2950 msgid "[Disabled]"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: crypt.cpkg:2793
2954 #, fuzzy
2955 msgid "[Expired]"
2956 msgstr "Kadaluarsa"
2957
2958 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
2959 #, fuzzy
2960 msgid "[Invalid]"
2961 msgstr "Tdk valid "
2962
2963 #: crypt.cpkg:2785
2964 #, fuzzy
2965 msgid "[Revoked]"
2966 msgstr "Dicabut   "
2967
2968 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
2969 msgid "[invalid date]"
2970 msgstr "[tanggal tidak betul]"
2971
2972 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
2973 #, c-format
2974 msgid "[unable to calculate]"
2975 msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]"
2976
2977 #: init.c:740
2978 msgid "alias: no address"
2979 msgstr "alias: tidak ada alamat email"
2980
2981 #: init.c:651
2982 #, fuzzy
2983 msgid "attachments: invalid disposition"
2984 msgstr "edit keterangan lampiran"
2985
2986 #: init.c:614
2987 #, fuzzy
2988 msgid "attachments: no disposition"
2989 msgstr "edit keterangan lampiran"
2990
2991 #: hook.c:87
2992 msgid "bad formatted command string"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: keymap.c:732
2996 msgid "bind: too many arguments"
2997 msgstr "bind: parameter terlalu banyak"
2998
2999 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3000 msgid "certification"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3004 msgid "color: too few arguments"
3005 msgstr "color: parameternya kurang"
3006
3007 #: commands.c:778
3008 msgid "converting"
3009 msgstr "melakukan konversi"
3010
3011 #: editmsg.c:59
3012 #, c-format
3013 msgid "could not create temporary folder: %s"
3014 msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
3015
3016 #: editmsg.c:89
3017 #, c-format
3018 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3019 msgstr "tidak bisa memotong kotak surat sementara: %s"
3020
3021 #: editmsg.c:70
3022 #, c-format
3023 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3024 msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
3025
3026 #: browser.c:951
3027 msgid "dazn"
3028 msgstr "taun"
3029
3030 #: lib-ui/color.c:567
3031 msgid "default colors not supported"
3032 msgstr "warna default tidak didukung"
3033
3034 #: commands.c:397
3035 msgid "dfrsotuzcp"
3036 msgstr "gaesktnuip"
3037
3038 #: lib-mx/compress.c:422
3039 #, c-format
3040 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "echo Compressing %s..."
3046 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
3047
3048 #: lib-mx/compress.c:235
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "echo Decompressing %s..."
3051 msgstr "Memilih %s..."
3052
3053 #: pattern.c:774
3054 msgid "empty pattern"
3055 msgstr "kriteria kosong"
3056
3057 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3058 #, fuzzy
3059 msgid "encryption"
3060 msgstr "Enkrip"
3061
3062 #: crypt.cpkg:570
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3065 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3066
3067 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3068 #, fuzzy, c-format
3069 msgid "error allocating data object: %s\n"
3070 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3071
3072 #: crypt.cpkg:328
3073 #, fuzzy, c-format
3074 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3075 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3076
3077 #: crypt.cpkg:354
3078 #, c-format
3079 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: crypt.cpkg:338
3083 #, c-format
3084 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: crypt.cpkg:655
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "error encrypting data: %s\n"
3090 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3091
3092 #: crypt.cpkg:604
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3095 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3096
3097 #: crypt.cpkg:3643
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3100 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3101
3102 #: pattern.c:496
3103 msgid "error in expression"
3104 msgstr "kesalahan pada ekspresi"
3105
3106 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3107 #, c-format
3108 msgid "error in pattern at: %s"
3109 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3110
3111 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "error reading data object: %s\n"
3114 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3115
3116 #: crypt.cpkg:443
3117 #, fuzzy, c-format
3118 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3119 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3120
3121 #: crypt.cpkg:613
3122 #, c-format
3123 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: crypt.cpkg:739
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "error signing data: %s\n"
3129 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3130
3131 #: pattern.c:1054
3132 #, c-format
3133 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3134 msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
3135
3136 #: crypt.cpkg:3530
3137 #, fuzzy
3138 msgid "esabmc"
3139 msgstr "etsdilb"
3140
3141 #: crypt.cpkg:3528
3142 #, fuzzy
3143 msgid "esabpc"
3144 msgstr "etsdilb"
3145
3146 #: keymap.c:817
3147 msgid "exec: no arguments"
3148 msgstr "exec: tidak ada parameter"
3149
3150 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3151 #, c-format
3152 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3156 #, c-format
3157 msgid "gnutls_global_init: %s"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3161 #, c-format
3162 msgid "gnutls_handshake: %s"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3166 #, c-format
3167 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3171 #, c-format
3172 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3176 #, c-format
3177 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: handler.c:1113
3181 msgid "has been deleted --]\n"
3182 msgstr "telah dihapus --]\n"
3183
3184 #: imap/imap.c:941
3185 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3186 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
3187
3188 #: init.c:820
3189 msgid "invalid header field"
3190 msgstr "kolom header tidak dikenali"
3191
3192 #: crypt.cpkg:3108
3193 #, fuzzy
3194 msgid "keys matching"
3195 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
3196
3197 #: keymap.c:777
3198 msgid "macro: empty key sequence"
3199 msgstr "macro: urutan tombol kosong"
3200
3201 #: keymap.c:785
3202 msgid "macro: too many arguments"
3203 msgstr "macro: parameter terlalu banyak"
3204
3205 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3206 #, c-format
3207 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3208 msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan"
3209
3210 #: lib-mx/mh.c:995
3211 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3212 msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
3213
3214 #: lib-mx/mx.c:535
3215 #, fuzzy
3216 msgid "message(s) not deleted"
3217 msgstr "Surat-surat tidak dibounce."
3218
3219 #: pattern.c:743
3220 #, c-format
3221 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3222 msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
3223
3224 #: pattern.c:729
3225 #, c-format
3226 msgid "missing parameter"
3227 msgstr "parameter tidak ada"
3228
3229 #: lib-ui/color.c:489
3230 msgid "mono: too few arguments"
3231 msgstr "mono: parameternya kurang"
3232
3233 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3234 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3235 msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
3236
3237 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3238 msgid "no"
3239 msgstr "nggak"
3240
3241 #: lib-ui/status.c:83
3242 #, fuzzy
3243 msgid "no mailbox"
3244 msgstr "(tidak ada kotak surat)"
3245
3246 #: commands.c:778
3247 msgid "not converting"
3248 msgstr "tidak melakukan konversi"
3249
3250 #: keymap.c:658
3251 msgid "null key sequence"
3252 msgstr "urutan tombol kosong"
3253
3254 #: muttlib.c:260
3255 msgid "oac"
3256 msgstr "tab"
3257
3258 #: init.c:1047
3259 #, c-format
3260 msgid "prefix is illegal with reset"
3261 msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
3262
3263 #: keymap.c:616
3264 msgid "push: too many arguments"
3265 msgstr "push: parameter terlalu banyak"
3266
3267 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3268 msgid "ro"
3269 msgstr "ts"
3270
3271 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3272 msgid "roa"
3273 msgstr "tsu"
3274
3275 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3276 msgid "signing"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: init.c:1260
3280 #, c-format
3281 msgid "source: error at %s"
3282 msgstr "source: error pada %s"
3283
3284 #: init.c:1241
3285 #, c-format
3286 msgid "source: errors in %s"
3287 msgstr "source: errors di %s"
3288
3289 #: init.c:1242
3290 #, c-format
3291 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3292 msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
3293
3294 #: lib-mx/mbox.c:444
3295 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3296 msgstr ""
3297 "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
3298
3299 #: main.c:164
3300 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3304 #, c-format
3305 msgid "tls_socket_read (%s)"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3309 #, c-format
3310 msgid "tls_socket_write (%s)"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3314 msgid "too few arguments"
3315 msgstr "parameternya kurang"
3316
3317 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3318 msgid "too many arguments"
3319 msgstr "parameternya terlalu banyak"
3320
3321 #: init.c:687
3322 msgid "unattachments: invalid disposition"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: init.c:664
3326 #, fuzzy
3327 msgid "unattachments: no disposition"
3328 msgstr "edit keterangan lampiran"
3329
3330 #: hook.c:218
3331 #, c-format
3332 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3333 msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s."
3334
3335 #: hook.c:204
3336 #, c-format
3337 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3338 msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook."
3339
3340 #: hook.c:213
3341 #, c-format
3342 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3343 msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
3344
3345 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3346 msgid "unknown error"
3347 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
3348
3349 #: main.c:69
3350 #, fuzzy
3351 msgid ""
3352 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3353 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3354 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3355 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3356 "       madmutt -v\n"
3357 msgstr ""
3358 "penggunaan: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3359 "<file> ]\n"
3360 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3361 "[...]\n"
3362 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3363 "[...]\n"
3364 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3365 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3366 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3367 "       mutt -v[v]\n"
3368 "\n"
3369 "opsi:\n"
3370 "  -A <alias>\tekspansi alias\n"
3371 "  -a <file>\tlampirkan file ke surat\n"
3372 "  -b <alamat>\talamat blind carbon-copy (BCC)\n"
3373 "  -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
3374 "  -e <perintah>\tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n"
3375 "  -f <file>\tkotak surat yang dibaca\n"
3376 "  -F <file>\tfile muttrc alternatif\n"
3377 "  -H <file>\tfile draft sebagai sumber header dan badan\n"
3378 "  -i <file>\tfile yang disertakan dalam badan surat\n"
3379 "  -m <jenis>\tjenis kotak surat yang digunakan\n"
3380 "  -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n"
3381 "  -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n"
3382 "  -Q <variabel>\tmelakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n"
3383 "  -R\t\tbuka kotak surat dengan mode read-only\n"
3384 "  -s <subj>\tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n"
3385 "  -v\t\ttunjukkan versi dan definisi sewaktu compile\n"
3386 "  -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n"
3387 "  -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n"
3388 "  -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n"
3389 "  -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
3390 "  -h\t\tpesan bantuan ini"
3391
3392 #: init.c:1052
3393 #, c-format
3394 msgid "value is illegal with reset"
3395 msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
3396
3397 #: lib-ui/curs_lib.c:134
3398 msgid "yes"
3399 msgstr "ya"
3400
3401 #: muttlib.c:227
3402 msgid "yna"
3403 msgstr "yts"