Cleanse po/* directory a bit
[apps/madmutt.git] / po / id.po
1 # Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>, 1999-2005
2 #
3 # http://www.linux.or.id
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.5.10i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-21 17:31+1100\n"
11 "Last-Translator: Ronny Haryanto <ronny-mutt-po-file@haryan.to>\n"
12 "Language-Team: Indonesia <web@linux.or.id>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 7bit\n"
16
17 #: help.c:254
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Generic bindings:\n"
21 "\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "Penentuan tombol generik:\n"
25 "\n"
26
27 #: help.c:258
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Unbound functions:\n"
31 "\n"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n"
35 "\n"
36
37 #: crypt.cpkg:4026
38 msgid ""
39 "\n"
40 "[-- End of signed data --]\n"
41 msgstr ""
42 "\n"
43 "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n"
44
45 #: crypt.cpkg:1141
46 msgid "                aka: "
47 msgstr ""
48
49 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
50 msgid "            created: "
51 msgstr ""
52
53 #: main.c:87
54 #, fuzzy
55 msgid ""
56 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
57 "       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
58 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
59 "[ ... ]\n"
60 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
61 "       madmutt -v\n"
62 "\n"
63 "options:\n"
64 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
65 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
66 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
67 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
68 msgstr ""
69 "penggunaan: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
70 "<file> ]\n"
71 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
72 "[...]\n"
73 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
74 "[...]\n"
75 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
76 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
77 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
78 "       mutt -v[v]\n"
79 "\n"
80 "opsi:\n"
81 "  -A <alias>\tekspansi alias\n"
82 "  -a <file>\tlampirkan file ke surat\n"
83 "  -b <alamat>\talamat blind carbon-copy (BCC)\n"
84 "  -c <alamat>\talamat carbon-copy (CC)\n"
85 "  -e <perintah>\tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n"
86 "  -f <file>\tkotak surat yang dibaca\n"
87 "  -F <file>\tfile muttrc alternatif\n"
88 "  -H <file>\tfile draft sebagai sumber header dan badan\n"
89 "  -i <file>\tfile yang disertakan dalam badan surat\n"
90 "  -m <jenis>\tjenis kotak surat yang digunakan\n"
91 "  -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n"
92 "  -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n"
93 "  -Q <variabel>\tmelakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n"
94 "  -R\t\tbuka kotak surat dengan mode read-only\n"
95 "  -s <subj>\tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n"
96 "  -v\t\ttunjukkan versi dan definisi sewaktu compile\n"
97 "  -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n"
98 "  -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n"
99 "  -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n"
100 "  -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n"
101 "  -h\t\tpesan bantuan ini"
102
103 #: compose.c:124 compose.c:128
104 #, fuzzy
105 msgid "     sign as: "
106 msgstr " tandatangan sebagai: "
107
108 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
109 #, c-format
110 msgid "     to %s"
111 msgstr "     ke %s"
112
113 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
114 #, c-format
115 msgid "   from %s"
116 msgstr "   dari %s"
117
118 #: main.c:106
119 msgid ""
120 "  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
121 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
122 "  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
123 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
124 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
125 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
126 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
127 msgstr ""
128
129 #: main.c:98
130 msgid ""
131 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
132 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
133 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
134 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
135 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
136 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
137 "  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
138 msgstr ""
139
140 #: main.c:114
141 msgid ""
142 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
143 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
144 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
145 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
146 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
147 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
148 "  -h\t\tthis help message"
149 msgstr ""
150
151 #: lib-mx/compress.c:428
152 #, c-format
153 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
154 msgstr ""
155
156 #: lib-ui/curs_lib.c:365
157 msgid " ('?' for list): "
158 msgstr " ('?' utk lihat daftar): "
159
160 #: compose.c:117
161 msgid " (PGP/MIME)"
162 msgstr " (PGP/MIME)"
163
164 #: compose.c:115
165 msgid " (inline)"
166 msgstr " (inline)"
167
168 #: lib-mx/mx.c:912
169 #, c-format
170 msgid " Press '%s' to toggle write"
171 msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis"
172
173 #: crypt.cpkg:2665
174 msgid " aka ......: "
175 msgstr ""
176
177 #: lib-ui/curs_main.c:1532
178 msgid " in this limited view"
179 msgstr " di tampilan terbatas ini"
180
181 #: commands.c:601
182 msgid " tagged"
183 msgstr " telah ditandai"
184
185 #: pattern.c:716
186 #, c-format
187 msgid "%c: invalid command"
188 msgstr "%c: tidak ada perintah begitu"
189
190 #: pattern.c:721
191 #, c-format
192 msgid "%c: not supported in this mode"
193 msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini"
194
195 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
196 #, c-format
197 msgid "%d kept, %d deleted."
198 msgstr "%d disimpan, %d dihapus."
199
200 #: lib-mx/mx.c:792
201 #, c-format
202 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
203 msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus."
204
205 #: crypt.cpkg:3113
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "%s \"%s\"."
208 msgstr "%s [%s]\n"
209
210 #: nntp.c:1336
211 #, c-format
212 msgid "%s (tagged: %d) %d"
213 msgstr ""
214
215 #: crypt.cpkg:3111
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "%s <%s>."
218 msgstr "%s [%s]\n"
219
220 #: crypt.cpkg:3180
221 #, c-format
222 msgid "%s Do you really want to use the key?"
223 msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?"
224
225 #: compose.c:157
226 #, c-format
227 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
228 msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?"
229
230 #: compose.c:151
231 #, c-format
232 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
233 msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!"
234
235 #: pop.c:1323
236 #, c-format
237 msgid "%s [%d of %d messages read]"
238 msgstr "%s [%d dari %d surat dibaca]"
239
240 #: main.c:470
241 #, c-format
242 msgid "%s does not exist. Create it?"
243 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
244
245 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
246 #, c-format
247 msgid "%s is an invalid IMAP path"
248 msgstr "%s bukan path IMAP yang valid"
249
250 #: pop.c:1034 pop.c:1231
251 #, c-format
252 msgid "%s is an invalid POP path"
253 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
254
255 #: nntp.c:1779
256 #, fuzzy, c-format
257 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
258 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
259
260 #: nntp.c:373
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
263 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
264
265 #: browser.c:471 browser.c:1096
266 #, c-format
267 msgid "%s is not a directory."
268 msgstr "%s bukan direktori."
269
270 #: muttlib.c:337
271 #, c-format
272 msgid "%s is not a mailbox!"
273 msgstr "%s bukan kotak surat!"
274
275 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
276 #, c-format
277 msgid "%s is not a mailbox."
278 msgstr "%s bukan kotak surat."
279
280 #: sendlib.c:748
281 #, c-format
282 msgid "%s isn't a regular file."
283 msgstr "%s bukan file biasa."
284
285 #: sendlib.c:372
286 #, c-format
287 msgid "%s no longer exists!"
288 msgstr "%s tidak ada lagi!"
289
290 #: lib-mx/mx.h:55
291 #, c-format
292 msgid "%s not permitted by ACL."
293 msgstr ""
294
295 #: lib-mx/compress.c:357
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
299 "kept!\n"
300 msgstr ""
301
302 #: init.c:247
303 #, c-format
304 msgid "%s: Unknown type."
305 msgstr "%s: Jenis tidak dikenali."
306
307 #: lib-ui/color.c:227
308 #, c-format
309 msgid "%s: color not supported by term"
310 msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term"
311
312 #: lib-ui/color.c:276
313 #, c-format
314 msgid "%s: command valid only for index object"
315 msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks"
316
317 #: lib-ui/color.c:508
318 #, c-format
319 msgid "%s: no such attribute"
320 msgstr "%s: tidak ada atribut begitu"
321
322 #: lib-ui/color.c:233
323 #, c-format
324 msgid "%s: no such color"
325 msgstr "%s: tidak ada warna begitu"
326
327 #: keymap.c:839
328 #, c-format
329 msgid "%s: no such function"
330 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu"
331
332 #: keymap.c:753
333 #, c-format
334 msgid "%s: no such function in map"
335 msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu di map"
336
337 #: keymap.c:648
338 #, c-format
339 msgid "%s: no such menu"
340 msgstr "%s: tidak ada menu begitu"
341
342 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
343 #, c-format
344 msgid "%s: no such object"
345 msgstr "%s: tidak ada objek begitu"
346
347 #: lib-ui/color.c:283
348 #, c-format
349 msgid "%s: too few arguments"
350 msgstr "%s: parameternya kurang"
351
352 #: headers.c:148
353 #, c-format
354 msgid "%s: unable to attach file"
355 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
356
357 #: main.c:589
358 #, c-format
359 msgid "%s: unable to attach file.\n"
360 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n"
361
362 #: init.c:1338
363 #, c-format
364 msgid "%s: unknown command"
365 msgstr "%s: perintah tidak dikenali"
366
367 #: init.c:1188
368 #, c-format
369 msgid "%s: unknown type"
370 msgstr "%s: jenis tidak dikenali"
371
372 #: init.c:1055
373 #, c-format
374 msgid "%s: unknown variable"
375 msgstr "%s: variable tidak diketahui"
376
377 #: init.c:962
378 #, c-format
379 msgid "'%d' is invalid for $%s"
380 msgstr ""
381
382 #: init.c:138 init.c:867
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "'%s' is invalid for $%s"
385 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
386
387 #: init.c:1172
388 #, fuzzy, c-format
389 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
390 msgstr "%s bukan path POP yang valid"
391
392 #: handler.c:1450
393 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
394 msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)"
395
396 #: lib-ui/status.c:113
397 msgid "(no mailbox)"
398 msgstr "(tidak ada kotak surat)"
399
400 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
401 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
402 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali"
403
404 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
405 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
406 msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)"
407
408 #: handler.c:1191
409 #, c-format
410 msgid "(size %s bytes) "
411 msgstr "(ukuran %s bytes) "
412
413 #: handler.c:1448
414 #, c-format
415 msgid "(use '%s' to view this part)"
416 msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)"
417
418 #: crypt.cpkg:1153
419 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
420 msgstr ""
421
422 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
423 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
424 msgid ", "
425 msgstr ""
426
427 #: compose.c:206
428 msgid "-- Attachments"
429 msgstr "-- Lampiran"
430
431 #: help.c:243
432 msgid "<UNKNOWN>"
433 msgstr "<GAK TAU>"
434
435 #: compose.c:125 compose.c:129
436 msgid "<default>"
437 msgstr "<default>"
438
439 #: crypt.cpkg:950
440 msgid "A policy requirement was not met\n"
441 msgstr ""
442
443 #: crypt.cpkg:958
444 msgid "A system error occurred"
445 msgstr ""
446
447 #: pop.c:325
448 msgid "APOP authentication failed."
449 msgstr "Authentikasi APOP gagal."
450
451 #: send.c:1413
452 msgid "Abort unmodified message?"
453 msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?"
454
455 #: send.c:1414
456 msgid "Aborted unmodified message."
457 msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan."
458
459 #: nntp.c:2192
460 msgid "Adding new newsgroups..."
461 msgstr ""
462
463 #: alias.cpkg:337
464 msgid "Address: "
465 msgstr "Alamat: "
466
467 #: alias.cpkg:396
468 msgid "Alias added."
469 msgstr "Alias telah ditambahkan."
470
471 #: alias.cpkg:312
472 msgid "Alias as: "
473 msgstr "Alias sebagai: "
474
475 #: alias.cpkg:682
476 msgid "Aliases"
477 msgstr "Kumpulan alias"
478
479 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
480 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
481 msgstr ""
482
483 #: crypt.cpkg:3064
484 #, fuzzy
485 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
486 msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled."
487
488 #: muttlib.c:327
489 #, c-format
490 msgid "Append messages to %s?"
491 msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?"
492
493 #: lib-ui/curs_main.c:788
494 msgid "Argument must be a message number."
495 msgstr "Parameter harus berupa nomer surat."
496
497 #: nntp.c:1903
498 #, c-format
499 msgid "Article %d not found on server"
500 msgstr ""
501
502 #: lib-ui/curs_main.c:719
503 #, c-format
504 msgid "Article %s not found on server"
505 msgstr ""
506
507 #: lib-ui/curs_main.c:689
508 msgid "Article has no parent reference!"
509 msgstr ""
510
511 #: send.c:1455
512 #, fuzzy
513 msgid "Article not posted."
514 msgstr "Lampiran telah disimpan."
515
516 #: send.c:1740
517 msgid "Article posted."
518 msgstr ""
519
520 #: compose.c:608
521 msgid "Attach file"
522 msgstr "Lampirkan file"
523
524 #: compose.c:624
525 msgid "Attaching selected files..."
526 msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..."
527
528 #: recvattach.c:500
529 msgid "Attachment filtered."
530 msgstr "Lampiran telah difilter."
531
532 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
533 msgid "Attachment saved."
534 msgstr "Lampiran telah disimpan."
535
536 #: recvattach.c:858
537 msgid "Attachments"
538 msgstr "Lampiran"
539
540 #: imap/auth.c:83
541 #, c-format
542 msgid "Authenticating (%s)..."
543 msgstr "Mengauthentikasi (%s)..."
544
545 #: pop.c:304
546 msgid "Authenticating (APOP)..."
547 msgstr "Mengauthentikasi (APOP)..."
548
549 #: pop.c:221
550 msgid "Authenticating (SASL)..."
551 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
552
553 #: pop.c:339
554 #, fuzzy
555 msgid "Authenticating (USER)..."
556 msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..."
557
558 #: crypt.cpkg:945
559 msgid "Available CRL is too old\n"
560 msgstr ""
561
562 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
563 #, c-format
564 msgid "Bad IDN \"%s\"."
565 msgstr "IDN \"%s\" tidak benar."
566
567 #: sendlib.c:2028
568 #, c-format
569 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
570 msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar."
571
572 #: compose.c:579 send.c:1512
573 #, c-format
574 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
575 msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'"
576
577 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
578 #, c-format
579 msgid "Bad IDN: '%s'"
580 msgstr "IDN salah: '%s'"
581
582 #: imap/imap.c:1342
583 msgid "Bad mailbox name"
584 msgstr "Nama kotak surat yg buruk"
585
586 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
587 msgid "Bottom of message is shown."
588 msgstr "Sudah paling bawah."
589
590 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
591 #, c-format
592 msgid "Bounce message to %s"
593 msgstr "Bounce surat ke %s"
594
595 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
596 msgid "Bounce message to: "
597 msgstr "Bounce surat ke: "
598
599 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
600 #, c-format
601 msgid "Bounce messages to %s"
602 msgstr "Bounce surat-surat ke %s"
603
604 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
605 msgid "Bounce tagged messages to: "
606 msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: "
607
608 #: main.c:206
609 msgid "Built-In Defaults:"
610 msgstr ""
611
612 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
613 msgid "CLOSE failed"
614 msgstr "CLOSE (penutupan) gagal."
615
616 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
617 msgid "Cache directory not created!"
618 msgstr ""
619
620 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
621 #, c-format
622 msgid "Can't append to folder: %s"
623 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
624
625 #: browser.c:671
626 msgid "Can't attach a directory!"
627 msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori"
628
629 #: main.c:474
630 #, c-format
631 msgid "Can't create %s: %s."
632 msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
633
634 #: compose.c:1005
635 #, c-format
636 msgid "Can't create file %s"
637 msgstr "Tidak bisa membuat file %s"
638
639 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
640 msgid "Can't create filter"
641 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
642
643 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
644 msgid "Can't create filter process"
645 msgstr "Tidak bisa membuat proses filter"
646
647 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
648 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
649 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
650 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
651 msgid "Can't create temporary file"
652 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara"
653
654 #: recvcmd.c:833
655 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
656 msgstr ""
657 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke "
658 "MIME?"
659
660 #: recvcmd.c:489
661 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
662 msgstr ""
663 "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg "
664 "lainnya?"
665
666 #: recvattach.c:846
667 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
668 msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!"
669
670 #: recvattach.c:965
671 msgid "Can't delete attachment from POP server."
672 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
673
674 #: recvattach.c:973
675 #, fuzzy
676 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
677 msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP."
678
679 #: lib-mx/mx.c:103
680 #, c-format
681 msgid "Can't dotlock %s.\n"
682 msgstr "Tidak bisa men-dotlock %s.\n"
683
684 #: pop.c:894
685 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
686 msgstr ""
687
688 #: recvcmd.c:724
689 msgid "Can't find any tagged messages."
690 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
691
692 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
693 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
694 msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?"
695
696 #: editmsg.c:115
697 #, c-format
698 msgid "Can't open message file: %s"
699 msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s"
700
701 #: lib-mx/mx.c:605
702 #, fuzzy
703 msgid "Can't open trash folder"
704 msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s"
705
706 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
709 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
710
711 #: nntp.c:1954
712 #, fuzzy
713 msgid "Can't post article. No connection to news server."
714 msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
715
716 #: nntp.c:1961
717 #, c-format
718 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
719 msgstr ""
720
721 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
722 #, fuzzy, c-format
723 msgid "Can't post article: %s"
724 msgstr "Tidak bisa stat: %s"
725
726 #: nntp.c:642
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Can't rename %s to %s"
729 msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s."
730
731 #: muttlib.c:310
732 msgid "Can't save message to POP mailbox."
733 msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP"
734
735 #: muttlib.c:317
736 #, fuzzy
737 msgid "Can't save message to newsserver."
738 msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
739
740 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
741 #, c-format
742 msgid "Can't stat %s: %s"
743 msgstr "Tidak bisa stat %s: %s"
744
745 #: crypt.cpkg:936
746 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
747 msgstr ""
748
749 #: browser.c:1267
750 msgid "Can't view a directory"
751 msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori"
752
753 #: nntp.c:634
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "Can't write %s"
756 msgstr "Tidak bisa membuat %s."
757
758 #: pop.c:888
759 msgid "Can't write header to temporary file!"
760 msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara!"
761
762 #: lib-mx/mbox.c:864
763 msgid "Can't write message"
764 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
765
766 #: pop.c:1420
767 msgid "Can't write message to temporary file!"
768 msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!"
769
770 #: commands.c:71
771 msgid "Cannot create display filter"
772 msgstr "Tidak bisa membuat tampilan filter"
773
774 #: attach.c:473
775 msgid "Cannot create filter"
776 msgstr "Tidak bisa membuat filter"
777
778 #: lib-ui/curs_main.c:221
779 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
780 msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!"
781
782 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
783 #, c-format
784 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
785 msgstr "%s tertangkap... Keluar.\n"
786
787 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
788 #, fuzzy
789 msgid "Certificate is not X.509"
790 msgstr "Sertifikat server belum sah"
791
792 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
793 msgid "Certificate saved"
794 msgstr "Sertifikat telah disimpan"
795
796 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
797 #, c-format
798 msgid "Certificate verification error (%s)"
799 msgstr ""
800
801 #: lib-ui/curs_main.c:228
802 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
803 msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan sewaktu keluar dari folder."
804
805 #: lib-ui/curs_main.c:232
806 msgid "Changes to folder will not be written."
807 msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan."
808
809 #: lib-ui/curs_lib.c:321
810 #, c-format
811 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
812 msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d"
813
814 #: commands.c:786
815 #, c-format
816 msgid "Character set changed to %s; %s."
817 msgstr "Character set diubah ke %s; %s."
818
819 #: browser.c:1061
820 msgid "Chdir to: "
821 msgstr "Pindah dir ke: "
822
823 #: lib-ui/curs_main.c:752
824 #, fuzzy
825 msgid "Check for children of message..."
826 msgstr "Memeriksa surat baru..."
827
828 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
829 msgid "Checking for new messages..."
830 msgstr "Memeriksa surat baru..."
831
832 #: nntp.c:2177
833 #, fuzzy
834 msgid "Checking for new newsgroups..."
835 msgstr "Memeriksa surat baru..."
836
837 #: imap/imap.c:352
838 msgid "Checking mailbox subscriptions"
839 msgstr ""
840
841 #: compose.c:110
842 msgid "Clear"
843 msgstr "Polos"
844
845 #: flags.c:335
846 msgid "Clear flag"
847 msgstr "Batal ditandai"
848
849 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
850 #, c-format
851 msgid "Closing connection to %s..."
852 msgstr "Menutup hubungan ke %s..."
853
854 #: pop.c:170
855 msgid "Closing connection to POP server..."
856 msgstr "Menutup hubungan ke server POP..."
857
858 #: crypt.cpkg:2877
859 #, fuzzy
860 msgid "Collecting data..."
861 msgstr "Menghubungi %s..."
862
863 #: pop.c:600 pop.c:863
864 #, c-format
865 msgid "Command TOP is not supported by server."
866 msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server."
867
868 #: pop.c:602 pop.c:966
869 #, c-format
870 msgid "Command UIDL is not supported by server."
871 msgstr "Perintah UIDL tidak didukung oleh server."
872
873 #: lib-mx/mbox.c:547
874 msgid "Committing changes..."
875 msgstr "Melakukan perubahan..."
876
877 #: main.c:169
878 #, fuzzy
879 msgid "Compile Options:"
880 msgstr ""
881 "\n"
882 "Opsi2 sewaktu kompilasi:"
883
884 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
885 msgid "Compiling search pattern..."
886 msgstr "Menyusun kriteria pencarian..."
887
888 #: lib-mx/compress.c:394
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid "Compressed-appending to %s..."
891 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
892
893 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
894 #, fuzzy, c-format
895 msgid "Compressing %s..."
896 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
897
898 #: nntp.c:1114
899 #, c-format
900 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
901 msgstr ""
902
903 #: nntp.c:1112
904 #, fuzzy, c-format
905 msgid "Connected to %s. Posting ok."
906 msgstr "Menghubungi %s..."
907
908 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
909 #, c-format
910 msgid "Connecting to %s..."
911 msgstr "Menghubungi %s..."
912
913 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid "Connecting with \"%s\"..."
916 msgstr "Menghubungi %s..."
917
918 #: imap/imap.c:1539
919 #, fuzzy
920 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
921 msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
922
923 #: pop.c:808
924 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
925 msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?"
926
927 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
928 #, c-format
929 msgid "Connection to %s closed"
930 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
931
932 #: nntp.c:1223
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
935 msgstr "Hubungan ke %s ditutup."
936
937 #: commands.c:782
938 #, c-format
939 msgid "Content-Type changed to %s."
940 msgstr "Content-Type diubah ke %s."
941
942 #: compose.c:988
943 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
944 msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis"
945
946 #: imap/util.c:135
947 msgid "Continue?"
948 msgstr "Lanjutkan?"
949
950 #: commands.c:772
951 #, c-format
952 msgid "Convert to %s upon sending?"
953 msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?"
954
955 #: commands.c:600
956 #, c-format
957 msgid "Copy%s to mailbox"
958 msgstr "Salin%s ke kotak surat"
959
960 #: imap/message.c:681
961 #, c-format
962 msgid "Copying %d messages to %s..."
963 msgstr "Menyalin %d surat ke %s..."
964
965 #: imap/message.c:684
966 #, c-format
967 msgid "Copying message %d to %s..."
968 msgstr "Menyalin surat %d ke %s..."
969
970 #: commands.c:658
971 #, c-format
972 msgid "Copying to %s..."
973 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
974
975 #: main.c:63
976 msgid ""
977 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
978 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
979 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
980 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
981 "of\n"
982 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
983 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
984 msgstr ""
985
986 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
987 #, c-format
988 msgid "Could not connect to %s (%s)."
989 msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)"
990
991 #: commands.c:111
992 msgid "Could not copy message"
993 msgstr "Tidak bisa menyalin surat"
994
995 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
996 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
997 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
998 #, fuzzy
999 msgid "Could not create temporary file"
1000 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
1001
1002 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1003 msgid "Could not create temporary file!"
1004 msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!"
1005
1006 #: sort.c:301
1007 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1008 msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]"
1009
1010 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1011 #, c-format
1012 msgid "Could not find the host \"%s\""
1013 msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\""
1014
1015 #: send.c:810
1016 msgid "Could not include all requested messages!"
1017 msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!"
1018
1019 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1020 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1021 msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS"
1022
1023 #: sendlib.c:908
1024 #, c-format
1025 msgid "Could not open %s"
1026 msgstr "Tidak bisa membuka %s"
1027
1028 #: lib-mx/mbox.c:634
1029 msgid "Could not reopen mailbox!"
1030 msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!"
1031
1032 #: send.c:1732
1033 msgid "Could not send the message."
1034 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
1035
1036 #: lib-mx/mx.c:407
1037 #, c-format
1038 msgid "Couldn't lock %s\n"
1039 msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n"
1040
1041 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1042 #, c-format
1043 msgid "Create %s?"
1044 msgstr "Buat %s?"
1045
1046 #: browser.c:971
1047 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1048 msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
1049
1050 #: imap/browse.c:249
1051 msgid "Create mailbox: "
1052 msgstr "Membuat kotak surat: "
1053
1054 #: commands.c:597
1055 #, c-format
1056 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1057 msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat"
1058
1059 #: commands.c:596
1060 #, c-format
1061 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1062 msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat"
1063
1064 #: lib-mx/compress.c:212
1065 #, fuzzy, c-format
1066 msgid "Decompressing %s..."
1067 msgstr "Memilih %s..."
1068
1069 #: commands.c:599
1070 #, c-format
1071 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1072 msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat"
1073
1074 #: commands.c:598
1075 #, c-format
1076 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1077 msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat"
1078
1079 #: postpone.c:471
1080 msgid "Decrypting message..."
1081 msgstr "Mendekripsi surat..."
1082
1083 #: postpone.c:482
1084 msgid "Decryption failed."
1085 msgstr "Dekripsi gagal."
1086
1087 #: browser.c:1012
1088 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1089 msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
1090
1091 #: pop.c:1282
1092 msgid "Delete messages from server?"
1093 msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
1094
1095 #: lib-ui/curs_main.c:836
1096 msgid "Delete messages matching: "
1097 msgstr "Hapus surat-surat yang: "
1098
1099 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1100 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Deletion"
1103 msgstr "Hapus"
1104
1105 #: recvattach.c:981
1106 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1107 msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung."
1108
1109 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1112 msgstr "ID %s belum diverifikasi. Yakin mau digunakan utk %s ?"
1113
1114 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1117 msgstr "%s tidak ada. Buat?"
1118
1119 #: browser.c:658
1120 #, c-format
1121 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1122 msgstr "Direktori [%s], File mask: %s"
1123
1124 #: help.c:205
1125 msgid "ERROR: please report this bug"
1126 msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini"
1127
1128 #: send.c:1381
1129 msgid "Edit forwarded message?"
1130 msgstr "Edit surat yg diforward?"
1131
1132 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1133 msgid "Editing"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: pattern.c:222
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Empty expression"
1139 msgstr "kesalahan pada ekspresi"
1140
1141 #: compose.c:106
1142 msgid "Encrypt"
1143 msgstr "Enkrip"
1144
1145 #: compose.c:135
1146 msgid "Encrypt with: "
1147 msgstr "Enkrip dengan: "
1148
1149 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1150 msgid "Encrypted connection unavailable"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: lib-ui/curs_main.c:681
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Enter Message-ID: "
1156 msgstr "Masukkan keyID: "
1157
1158 #: crypt.cpkg:3461
1159 #, c-format
1160 msgid "Enter keyID for %s: "
1161 msgstr "Masukkan keyID untuk %s: "
1162
1163 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1164 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1165 msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): "
1166
1167 #: recvcmd.c:198
1168 msgid "Error bouncing message!"
1169 msgstr "Gagal menge-bounce surat!"
1170
1171 #: recvcmd.c:199
1172 msgid "Error bouncing messages!"
1173 msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!"
1174
1175 #: crypt.cpkg:1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Error checking signature"
1178 msgstr "Gagal mengirim surat."
1179
1180 #: pop.c:142
1181 #, c-format
1182 msgid "Error connecting to server: %s"
1183 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
1184
1185 #: lib-mx/compress.c:246
1186 #, c-format
1187 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: crypt.cpkg:2900
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1193 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s"
1194
1195 #: crypt.cpkg:1126
1196 msgid "Error getting key information: "
1197 msgstr ""
1198
1199 #: init.c:1245
1200 #, c-format
1201 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1202 msgstr "Error di %s, baris %d: %s"
1203
1204 #: init.c:1673
1205 #, c-format
1206 msgid "Error in command line: %s\n"
1207 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
1208
1209 #: pattern.c:217
1210 #, c-format
1211 msgid "Error in expression: %s"
1212 msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s"
1213
1214 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1217 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
1218
1219 #: main.c:223
1220 msgid "Error initializing terminal."
1221 msgstr "Gagal menginisialisasi terminal."
1222
1223 #: imap/imap.c:620
1224 msgid "Error opening mailbox"
1225 msgstr "Error sewaktu membuka kotak surat"
1226
1227 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1228 msgid "Error parsing address!"
1229 msgstr "Gagal menguraikan alamat!"
1230
1231 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1232 msgid "Error processing certificate data"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1236 #, c-format
1237 msgid "Error running \"%s\"!"
1238 msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!"
1239
1240 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1241 msgid "Error scanning directory."
1242 msgstr "Gagal membaca direktori."
1243
1244 #: sendlib.c:1882
1245 #, c-format
1246 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1247 msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)."
1248
1249 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1250 #, c-format
1251 msgid "Error talking to %s (%s)"
1252 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)"
1253
1254 #: browser.c:1284
1255 msgid "Error trying to view file"
1256 msgstr "Gagal menampilkan file"
1257
1258 #: pop.c:1318
1259 msgid "Error while writing mailbox!"
1260 msgstr "Error sewaktu menulis ke kotak surat!"
1261
1262 #: editmsg.c:180
1263 #, c-format
1264 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1265 msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s"
1266
1267 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1268 #, c-format
1269 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1270 msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar."
1271
1272 #: crypt.cpkg:2908
1273 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: crypt.cpkg:1843
1277 msgid "Error: copy data failed\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: crypt.cpkg:1800
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: handler.c:1356
1286 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1287 msgstr "Error: multipart/encrypted tidak punya parameter protokol!"
1288
1289 #: handler.c:1347
1290 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1291 msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol."
1292
1293 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1294 msgid "Error: no TLS socket open"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: crypt.cpkg:1224
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1300 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
1301
1302 #: imap/message.c:109
1303 #, c-format
1304 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1305 msgstr "Memeriksa cache... [%d/%d]"
1306
1307 #: pattern.c:1145
1308 msgid "Executing command on matching messages..."
1309 msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..."
1310
1311 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1314 msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?"
1315
1316 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Exit Madmutt?"
1319 msgstr "Keluar dari Mutt?"
1320
1321 #: imap/imap.c:898
1322 msgid "Expunge failed"
1323 msgstr "Penghapusan gagal"
1324
1325 #: imap/imap.c:936
1326 msgid "Expunging messages from server..."
1327 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
1328
1329 #: attach.c:113
1330 msgid "Failure to open file to parse headers."
1331 msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers."
1332
1333 #: attach.c:143
1334 msgid "Failure to open file to strip headers."
1335 msgstr "Gagal membuka file untuk menghapus headers."
1336
1337 #: attach.c:151
1338 msgid "Failure to rename file."
1339 msgstr "Gagal mengganti nama file."
1340
1341 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1342 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1343 msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!"
1344
1345 #: imap/command.c:274
1346 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1347 msgstr "Fatal error. Jumlah surat tidak konsisten dengan server!"
1348
1349 #: nntp.c:2267
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Fetching %s from server..."
1352 msgstr "Menghapus surat-surat di server..."
1353
1354 #: nntp.c:1635
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Fetching headers from cache..."
1357 msgstr "Mengambil surat..."
1358
1359 #: nntp.c:1646
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Fetching list of articles..."
1362 msgstr "Mengambil daftar surat..."
1363
1364 #: pop.c:1062
1365 msgid "Fetching list of messages..."
1366 msgstr "Mengambil daftar surat..."
1367
1368 #: nntp.c:1634
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Fetching message headers..."
1371 msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
1372
1373 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1374 #, c-format
1375 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1376 msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
1377
1378 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1379 msgid "Fetching message..."
1380 msgstr "Mengambil surat..."
1381
1382 #: browser.c:1107
1383 msgid "File Mask: "
1384 msgstr "File Mask: "
1385
1386 #: muttlib.c:260
1387 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1388 msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?"
1389
1390 #: muttlib.c:243
1391 msgid "File is a directory, save under it?"
1392 msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?"
1393
1394 #: muttlib.c:226
1395 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1396 msgstr ""
1397 "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]"
1398
1399 #: muttlib.c:249
1400 msgid "File under directory: "
1401 msgstr "File di dalam direktori: "
1402
1403 #: recvattach.c:559
1404 msgid "Filter through: "
1405 msgstr "Filter melalui: "
1406
1407 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Fingerprint: "
1410 msgstr "Cap jari: %s"
1411
1412 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1413 #, fuzzy
1414 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1415 msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti"
1416
1417 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1418 msgid "Flagging"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: send.c:570
1422 #, c-format
1423 msgid "Follow-up to %s%s?"
1424 msgstr "Balas ke %s%s?"
1425
1426 #: recvcmd.c:602
1427 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1428 msgstr "Forward dalam MIME?"
1429
1430 #: send.c:826
1431 msgid "Forward as attachment?"
1432 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
1433
1434 #: recvcmd.c:475
1435 msgid "Forward as attachments?"
1436 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
1437
1438 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1439 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1440 msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat"
1441
1442 #: imap/browse.c:85
1443 msgid "Getting folder list..."
1444 msgstr "Mengambil daftar kotak surat..."
1445
1446 #: imap/browse.c:75
1447 msgid "Getting namespaces..."
1448 msgstr "Mencari namespaces..."
1449
1450 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1451 msgid "Good signature from: "
1452 msgstr ""
1453
1454 #: imap/imap.c:1201
1455 #, c-format
1456 msgid "Header search without header name: %s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: help.c:267
1460 #, c-format
1461 msgid "Help for %s"
1462 msgstr "Bantuan utk %s"
1463
1464 #: pager.c:1850
1465 msgid "Help is currently being shown."
1466 msgstr "Bantuan sedang ditampilkan."
1467
1468 #: attach.c:944
1469 msgid "I don't know how to print that!"
1470 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!"
1471
1472 #: recvattach.c:591
1473 #, c-format
1474 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1475 msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!"
1476
1477 #: crypt.cpkg:3166
1478 msgid "ID has undefined validity."
1479 msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan."
1480
1481 #: crypt.cpkg:3149
1482 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1483 msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut."
1484
1485 #: crypt.cpkg:3169
1486 msgid "ID is not valid."
1487 msgstr "ID tidak valid."
1488
1489 #: crypt.cpkg:3172
1490 msgid "ID is only marginally valid."
1491 msgstr "ID hanya valid secara marginal."
1492
1493 #: send.c:305
1494 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1498 msgid "Illegal PGP header"
1499 msgstr "PGP header tidak betul"
1500
1501 #: postpone.c:399
1502 msgid "Illegal S/MIME header"
1503 msgstr "S/MIME header tidak betul"
1504
1505 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1506 #, c-format
1507 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1508 msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar"
1509
1510 #: send.c:799
1511 msgid "Include message in reply?"
1512 msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?"
1513
1514 #: send.c:803
1515 msgid "Including quoted message..."
1516 msgstr "Menyertakan surat terkutip..."
1517
1518 #: pattern.c:331
1519 #, c-format
1520 msgid "Invalid day of month: %s"
1521 msgstr "Tidak tanggal: %s"
1522
1523 #: init.c:936
1524 #, c-format
1525 msgid ""
1526 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1527 "Please report this error: \"%s\"\n"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: compose.c:880
1531 msgid "Invalid encoding."
1532 msgstr "Encoding tidak betul."
1533
1534 #: lib-ui/menu.c:298
1535 msgid "Invalid index number."
1536 msgstr "Nomer indeks tidak betul."
1537
1538 #: lib-ui/curs_main.c:819
1539 msgid "Invalid message number."
1540 msgstr "Tidak ada nomer begitu."
1541
1542 #: pattern.c:343
1543 #, c-format
1544 msgid "Invalid month: %s"
1545 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
1546
1547 #: pattern.c:486
1548 #, c-format
1549 msgid "Invalid relative date: %s"
1550 msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s"
1551
1552 #: crypt.cpkg:3690
1553 msgid "Invoking PGP..."
1554 msgstr "Memanggil PGP..."
1555
1556 #: crypt.cpkg:3693
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Invoking S/MIME..."
1559 msgstr "Memanggil PGP..."
1560
1561 #: handler.c:1075
1562 #, c-format
1563 msgid "Invoking autoview command: %s"
1564 msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s"
1565
1566 #: crypt.cpkg:2766
1567 #, c-format
1568 msgid "Issued By .: "
1569 msgstr ""
1570
1571 #: lib-ui/curs_main.c:783
1572 msgid "Jump to message: "
1573 msgstr "Ke surat no: "
1574
1575 #: lib-ui/menu.c:291
1576 msgid "Jump to: "
1577 msgstr "Ke: "
1578
1579 #: lib-ui/menu.c:820
1580 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1581 msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs."
1582
1583 #: crypt.cpkg:2918
1584 #, c-format
1585 msgid "Key ID: 0x%s"
1586 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
1587
1588 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1589 #, c-format
1590 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1594 #, c-format
1595 msgid "Key Usage .: "
1596 msgstr ""
1597
1598 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1599 msgid "Key is not bound."
1600 msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa."
1601
1602 #: keymap.c:609
1603 #, c-format
1604 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1605 msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan."
1606
1607 #: nntp.c:1716
1608 #, c-format
1609 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: lib-ui/curs_main.c:892
1613 msgid "Limit to messages matching: "
1614 msgstr "Hanya surat-surat yang: "
1615
1616 #: lib-ui/curs_main.c:862
1617 #, c-format
1618 msgid "Limit: %s"
1619 msgstr " Batas: %s"
1620
1621 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Loading descriptions..."
1624 msgstr "Sedang login..."
1625
1626 #: nntp.c:324
1627 #, c-format
1628 msgid "Loading list from cache... %d"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: nntp.c:2219
1632 #, c-format
1633 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1634 msgstr ""
1635
1636 #: lib-mx/mx.c:94
1637 #, c-format
1638 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1639 msgstr "Jumlah lock terlalu banyak, hapus lock untuk %s?"
1640
1641 #: nntp.c:1060
1642 msgid "Logging in..."
1643 msgstr "Sedang login..."
1644
1645 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1646 msgid "Login failed."
1647 msgstr "Login gagal."
1648
1649 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1650 #, c-format
1651 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1652 msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..."
1653
1654 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1655 #, c-format
1656 msgid "Looking up %s..."
1657 msgstr "Mencari %s..."
1658
1659 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1662 msgstr "Cap jari: %s"
1663
1664 #: attach.c:395
1665 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1666 msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran."
1667
1668 #: keymap.c:406
1669 msgid "Macro loop detected."
1670 msgstr "Loop macro terdeteksi."
1671
1672 #: main.c:213
1673 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: send.c:1459 send.c:1557
1677 msgid "Mail not sent."
1678 msgstr "Surat tidak dikirim."
1679
1680 #: send.c:1741 send.c:1743
1681 msgid "Mail sent."
1682 msgstr "Surat telah dikirim."
1683
1684 #: lib-mx/mx.c:970
1685 msgid "Mailbox checkpointed."
1686 msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint."
1687
1688 #: imap/command.c:235
1689 msgid "Mailbox closed"
1690 msgstr "Kotak surat telah ditutup."
1691
1692 #: imap/browse.c:261
1693 msgid "Mailbox created."
1694 msgstr "Kotak surat telah dibuat."
1695
1696 #: browser.c:1032
1697 msgid "Mailbox deleted."
1698 msgstr "Kotak surat telah dihapus."
1699
1700 #: main.c:659
1701 msgid "Mailbox is empty."
1702 msgstr "Kotak surat kosong."
1703
1704 #: lib-mx/mx.c:916
1705 #, c-format
1706 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1707 msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s"
1708
1709 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1710 msgid "Mailbox is read-only."
1711 msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca."
1712
1713 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1714 msgid "Mailbox is unchanged."
1715 msgstr "Kotak surat tidak berubah."
1716
1717 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1718 msgid "Mailbox must have a name."
1719 msgstr "Kotak surat harus punya nama."
1720
1721 #: browser.c:1039
1722 msgid "Mailbox not deleted."
1723 msgstr "Kotak surat tidak dihapus."
1724
1725 #: imap/browse.c:306
1726 msgid "Mailbox renamed."
1727 msgstr "Kotak surat telah diganti namanya."
1728
1729 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1730 msgid "Mailbox was corrupted!"
1731 msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!"
1732
1733 #: lib-ui/curs_main.c:445
1734 msgid "Mailbox was externally modified."
1735 msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain."
1736
1737 #: lib-ui/curs_main.c:435
1738 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1739 msgstr ""
1740 "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak "
1741 "tepat."
1742
1743 #: browser.c:650
1744 #, c-format
1745 msgid "Mailboxes [%d]"
1746 msgstr "Kotak surat [%d]"
1747
1748 #: attach.c:218
1749 #, c-format
1750 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1751 msgstr "'Edit' di file mailcap membutuhkan %%s"
1752
1753 #: attach.c:100
1754 #, c-format
1755 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1756 msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s"
1757
1758 #: nntp.c:2071
1759 msgid "Mark all articles read?"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1763 #, c-format
1764 msgid "Marking %d messages deleted..."
1765 msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..."
1766
1767 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1768 msgid "Marking as read"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1772 msgid "Message bounced."
1773 msgstr "Surat telah dibounce."
1774
1775 #: send.c:503
1776 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: commands.c:392
1780 msgid "Message could not be printed"
1781 msgstr "Surat tidak dapat dicetak"
1782
1783 #: editmsg.c:102
1784 msgid "Message file is empty!"
1785 msgstr "Surat kosong!"
1786
1787 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1788 msgid "Message not bounced."
1789 msgstr "Surat tidak dibounce."
1790
1791 #: editmsg.c:108
1792 msgid "Message not modified!"
1793 msgstr "Surat tidak diubah!"
1794
1795 #: lib-ui/curs_main.c:709
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Message not visible in limited view."
1798 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
1799
1800 #: send.c:1489
1801 msgid "Message postponed."
1802 msgstr "Surat ditunda."
1803
1804 #: commands.c:390
1805 msgid "Message printed"
1806 msgstr "Surat telah dicetak"
1807
1808 #: compose.c:1138
1809 msgid "Message written."
1810 msgstr "Surat telah disimpan."
1811
1812 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1813 msgid "Messages bounced."
1814 msgstr "Surat-surat telah dibounce."
1815
1816 #: commands.c:393
1817 msgid "Messages could not be printed"
1818 msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak"
1819
1820 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1821 msgid "Messages not bounced."
1822 msgstr "Surat-surat tidak dibounce."
1823
1824 #: commands.c:390
1825 msgid "Messages printed"
1826 msgstr "Surat-surat telah dicetak"
1827
1828 #: lib-ui/color.c:422
1829 msgid "Missing arguments."
1830 msgstr "Parameter tidak ditemukan"
1831
1832 #: lib-mx/mx.c:672
1833 #, c-format
1834 msgid "Move read messages to %s?"
1835 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?"
1836
1837 #: lib-mx/mx.c:704
1838 #, c-format
1839 msgid "Moving read messages to %s..."
1840 msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..."
1841
1842 #: crypt.cpkg:2665
1843 msgid "Name ......: "
1844 msgstr ""
1845
1846 #: browser.c:1240
1847 msgid "New file name: "
1848 msgstr "Nama file baru: "
1849
1850 #: compose.c:976
1851 msgid "New file: "
1852 msgstr "File baru: "
1853
1854 #: buffy.cpkg:330
1855 msgid "New mail in "
1856 msgstr "Surat baru di "
1857
1858 #: lib-ui/curs_main.c:439
1859 msgid "New mail in this mailbox."
1860 msgstr "Surat baru di kotak ini."
1861
1862 #: nntp.c:1819
1863 #, c-format
1864 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: browser.c:644
1868 #, c-format
1869 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: lib-ui/curs_main.c:732
1873 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1877 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: send.c:1553
1881 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: send.c:1550
1885 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1889 msgid "No authenticators available"
1890 msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan"
1891
1892 #: sendlib.c:347
1893 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1894 msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]"
1895
1896 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1897 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1898 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1899 msgid "No entries."
1900 msgstr "Tidak ada entry."
1901
1902 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1903 msgid "No files match the file mask"
1904 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
1905
1906 #: main.c:624
1907 msgid "No incoming mailboxes defined."
1908 msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
1909
1910 #: lib-ui/curs_main.c:856
1911 msgid "No limit pattern is in effect."
1912 msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan."
1913
1914 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1915 #: lib-ui/curs_main.c:577
1916 msgid "No mailbox is open."
1917 msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka."
1918
1919 #: main.c:606
1920 msgid "No mailbox with new mail."
1921 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
1922
1923 #: attach.c:163
1924 #, c-format
1925 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1926 msgstr ""
1927 "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong."
1928
1929 #: attach.c:234
1930 #, c-format
1931 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1932 msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s"
1933
1934 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1935 msgid "No mailing lists found!"
1936 msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!"
1937
1938 #: attach.c:383
1939 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1940 msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks."
1941
1942 #: compose.c:714
1943 msgid "No messages in that folder."
1944 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
1945
1946 #: pattern.c:1204
1947 msgid "No messages matched criteria."
1948 msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria."
1949
1950 #: pager.c:1880
1951 msgid "No more quoted text."
1952 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
1953
1954 #: lib-ui/curs_main.c:1652
1955 msgid "No more threads."
1956 msgstr "Tidak ada thread lagi."
1957
1958 #: pager.c:1897
1959 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1960 msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan."
1961
1962 #: pop.c:1273
1963 msgid "No new mail in POP mailbox."
1964 msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP."
1965
1966 #: lib-ui/curs_main.c:1530
1967 msgid "No new messages"
1968 msgstr "Tidak ada surat baru"
1969
1970 #: send.c:1538
1971 #, fuzzy
1972 msgid "No newsgroup specified."
1973 msgstr "Tidak ada subjek."
1974
1975 #: browser.c:1367
1976 #, fuzzy
1977 msgid "No newsgroups match the mask"
1978 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
1979
1980 #: nntp.c:360
1981 #, fuzzy
1982 msgid "No newsserver defined!"
1983 msgstr "Username POP tidak diketahui."
1984
1985 #: postpone.c:215 postpone.c:224
1986 msgid "No postponed messages."
1987 msgstr "Tidak ada surat yg ditunda."
1988
1989 #: commands.c:378
1990 msgid "No printing command has been defined."
1991 msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan."
1992
1993 #: send.c:1500
1994 msgid "No recipients are specified!"
1995 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!"
1996
1997 #: main.c:515
1998 msgid "No recipients specified.\n"
1999 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n"
2000
2001 #: send.c:1505
2002 msgid "No recipients were specified."
2003 msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan."
2004
2005 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2006 msgid "No search pattern."
2007 msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
2008
2009 #: send.c:1526 send.c:1532
2010 msgid "No subject specified."
2011 msgstr "Tidak ada subjek."
2012
2013 #: send.c:1523
2014 msgid "No subject, abort sending?"
2015 msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?"
2016
2017 #: send.c:314
2018 msgid "No subject, abort?"
2019 msgstr "Tidak ada subjek, batal?"
2020
2021 #: send.c:316
2022 msgid "No subject, aborting."
2023 msgstr "Tidak ada subjek, batal."
2024
2025 #: imap/browse.c:193
2026 msgid "No such folder"
2027 msgstr "Tidak ada folder itu"
2028
2029 #: lib-ui/menu.c:714
2030 msgid "No tagged entries."
2031 msgstr "Tidak ada entry yang ditandai."
2032
2033 #: send.c:741
2034 msgid "No tagged messages are visible!"
2035 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!"
2036
2037 #: lib-ui/curs_main.c:555
2038 msgid "No tagged messages."
2039 msgstr "Tidak ada surat yang ditandai."
2040
2041 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2042 msgid "No thread linked"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2046 msgid "No undeleted messages."
2047 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
2048
2049 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2050 msgid "No unread messages"
2051 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
2052
2053 #: lib-ui/curs_main.c:42
2054 msgid "No visible messages."
2055 msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat."
2056
2057 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2058 #, c-format
2059 msgid "Not available in this menu."
2060 msgstr "Tidak ada di menu ini."
2061
2062 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2063 msgid "Not found."
2064 msgstr "Tidak ketemu."
2065
2066 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2067 msgid "Nothing to do."
2068 msgstr "Gak ngapa-ngapain."
2069
2070 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2071 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2072 msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung."
2073
2074 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2075 msgid "Open mailbox"
2076 msgstr "Buka kotak surat"
2077
2078 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2079 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2080 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
2081
2082 #: compose.c:659
2083 msgid "Open mailbox to attach message from"
2084 msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
2085
2086 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2087 msgid "Open newsgroup"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2093 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
2094
2095 #: compose.c:667
2096 #, fuzzy
2097 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2098 msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran"
2099
2100 #: sendlib.c:1888
2101 msgid "Output of the delivery process"
2102 msgstr "Keluaran dari proses pengiriman"
2103
2104 #: crypt.cpkg:3529
2105 #, fuzzy
2106 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2107 msgstr ""
2108 "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
2109
2110 #: compose.c:1158
2111 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2112 msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
2113
2114 #: crypt.cpkg:3102
2115 #, fuzzy
2116 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2117 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
2118
2119 #: crypt.cpkg:3104
2120 #, fuzzy
2121 msgid "PGP keys matching"
2122 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
2123
2124 #: commands.c:153
2125 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2126 msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi."
2127
2128 #: commands.c:148
2129 msgid "PGP signature successfully verified."
2130 msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi."
2131
2132 #: pop.c:1216
2133 msgid "POP host is not defined."
2134 msgstr "Nama server POP tidak diketahui."
2135
2136 #: thread.c:983
2137 msgid "Parent message is not available."
2138 msgstr "Surat induk tidak ada."
2139
2140 #: thread.c:976
2141 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2142 msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini."
2143
2144 #: account.c:184
2145 #, c-format
2146 msgid "Password for %s@%s: "
2147 msgstr "Password utk %s@%s: "
2148
2149 #: alias.cpkg:360
2150 msgid "Personal name: "
2151 msgstr "Nama lengkap: "
2152
2153 #: commands.c:364
2154 msgid "Pipe to command: "
2155 msgstr "Pipe ke perintah: "
2156
2157 #: recvattach.c:559
2158 msgid "Pipe to: "
2159 msgstr "Pipe ke: "
2160
2161 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2162 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: compose.c:1084
2166 msgid "Postpone this message?"
2167 msgstr "Tunda surat ini?"
2168
2169 #: postpone.c:139
2170 msgid "Postponed Messages"
2171 msgstr "Surat-surat tertunda"
2172
2173 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2174 msgid "Preconnect command failed."
2175 msgstr "Perintah pra-koneksi gagal."
2176
2177 #: send.c:829
2178 msgid "Preparing forwarded message..."
2179 msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..."
2180
2181 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2182 msgid "Press any key to continue..."
2183 msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..."
2184
2185 #: recvattach.c:655
2186 msgid "Print attachment?"
2187 msgstr "Cetak lampiran?"
2188
2189 #: commands.c:383
2190 msgid "Print message?"
2191 msgstr "Cetak surat?"
2192
2193 #: recvattach.c:655
2194 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2195 msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?"
2196
2197 #: commands.c:383
2198 msgid "Print tagged messages?"
2199 msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?"
2200
2201 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2202 #, c-format
2203 msgid "Purge %d deleted message?"
2204 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
2205
2206 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2207 #, c-format
2208 msgid "Purge %d deleted messages?"
2209 msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?"
2210
2211 #: lib-ui/query.c:244
2212 #, c-format
2213 msgid "Query"
2214 msgstr "Query"
2215
2216 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2217 #, c-format
2218 msgid "Query '%s'"
2219 msgstr "Query '%s'"
2220
2221 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2222 msgid "Query command not defined."
2223 msgstr "Perintah query tidak diketahui."
2224
2225 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2226 msgid "Query: "
2227 msgstr "Query: "
2228
2229 #: lib-ui/curs_main.c:924
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Quit Madmutt?"
2232 msgstr "Keluar dari Mutt?"
2233
2234 #: nntp.c:2064
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Quitting newsgroup..."
2237 msgstr "Mencari namespaces..."
2238
2239 #: lib-mx/mx.c:494
2240 #, c-format
2241 msgid "Reading %s..."
2242 msgstr "Membaca %s..."
2243
2244 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2245 #, c-format
2246 msgid "Reading %s... %d"
2247 msgstr "Membaca %s... %d"
2248
2249 #: lib-mx/mbox.c:123
2250 #, c-format
2251 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2252 msgstr "Membaca %s... %d (%d%%)"
2253
2254 #: pop.c:1284
2255 #, c-format
2256 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2257 msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..."
2258
2259 #: browser.c:1019
2260 #, c-format
2261 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2262 msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?"
2263
2264 #: send.c:1104
2265 msgid "Recall postponed message?"
2266 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
2267
2268 #: compose.c:803
2269 msgid "Recoding only affects text attachments."
2270 msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
2271
2272 #: imap/browse.c:300
2273 #, c-format
2274 msgid "Rename failed: %s"
2275 msgstr "Penggantian nama gagal: %s"
2276
2277 #: browser.c:991
2278 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2279 msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP."
2280
2281 #: imap/browse.c:288
2282 #, c-format
2283 msgid "Rename mailbox %s to: "
2284 msgstr "Ganti nama kotak surat %s ke: "
2285
2286 #: compose.c:946
2287 msgid "Rename to: "
2288 msgstr "Ganti nama ke: "
2289
2290 #: lib-mx/mbox.c:674
2291 msgid "Reopening mailbox..."
2292 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
2293
2294 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2295 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: send.c:540
2299 #, c-format
2300 msgid "Reply to %s%s?"
2301 msgstr "Balas ke %s%s?"
2302
2303 #: commands.c:403
2304 msgid ""
2305 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2306 "(p)am?: "
2307 msgstr ""
2308 "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)"
2309 "kuran/n(i)lai/s(p)am?: "
2310
2311 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2312 msgid "Reverse search for: "
2313 msgstr "Cari mundur: "
2314
2315 #: pager.c:1739
2316 msgid "Reverse search: "
2317 msgstr "Cari mundur: "
2318
2319 #: browser.c:1173
2320 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2321 msgstr ""
2322 "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
2323
2324 #: crypt.cpkg:3527
2325 #, fuzzy
2326 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2327 msgstr ""
2328 "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? "
2329
2330 #: compose.c:1144
2331 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2332 msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? "
2333
2334 #: commands.c:137
2335 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2336 msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim."
2337
2338 #: crypt.cpkg:3106
2339 #, fuzzy
2340 msgid "S/MIME keys matching"
2341 msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"."
2342
2343 #: lib-mime/crypt.c:180
2344 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2345 msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung."
2346
2347 #: commands.c:143
2348 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2349 msgstr "Tanda tangan S/MIME TIDAK berhasil diverifikasi."
2350
2351 #: commands.c:135
2352 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2353 msgstr "Tanda tangan S/MIME berhasil diverifikasi."
2354
2355 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2356 msgid "SASL authentication failed."
2357 msgstr "Authentikasi SASL gagal."
2358
2359 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2360 #, fuzzy, c-format
2361 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2362 msgstr "Cap jari: %s"
2363
2364 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2367 msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s)"
2368
2369 #: compose.c:898
2370 msgid "Save a copy of this message?"
2371 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
2372
2373 #: recvattach.c:347
2374 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2375 msgstr ""
2376
2377 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2378 #: recvattach.c:425
2379 msgid "Save to file: "
2380 msgstr "Simpan ke file: "
2381
2382 #: commands.c:600
2383 #, c-format
2384 msgid "Save%s to mailbox"
2385 msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
2386
2387 #: imap/imap.c:910
2388 #, c-format
2389 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2390 msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]"
2391
2392 #: recvattach.c:392
2393 msgid "Saving..."
2394 msgstr "Menyimpan..."
2395
2396 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2397 msgid "Search for: "
2398 msgstr "Cari: "
2399
2400 #: pattern.c:1287
2401 msgid "Search hit bottom without finding match"
2402 msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu"
2403
2404 #: pattern.c:1298
2405 msgid "Search hit top without finding match"
2406 msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu"
2407
2408 #: pattern.c:1320
2409 msgid "Search interrupted."
2410 msgstr "Pencarian dibatalkan."
2411
2412 #: lib-ui/menu.c:815
2413 msgid "Search is not implemented for this menu."
2414 msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini."
2415
2416 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2417 msgid "Search wrapped to bottom."
2418 msgstr "Pencarian kembali ke bawah."
2419
2420 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2421 msgid "Search wrapped to top."
2422 msgstr "Pencarian kembali ke atas."
2423
2424 #: pager.c:1740
2425 msgid "Search: "
2426 msgstr "Cari: "
2427
2428 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2429 #, c-format
2430 msgid "Selecting %s..."
2431 msgstr "Memilih %s..."
2432
2433 #: send.c:1738
2434 msgid "Sending in background."
2435 msgstr "Mengirim di latar belakang."
2436
2437 #: send.c:1611
2438 msgid "Sending message..."
2439 msgstr "Mengirim surat..."
2440
2441 #: crypt.cpkg:2760
2442 #, c-format
2443 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: nntp.c:2318
2447 #, c-format
2448 msgid "Server %s does not support this operation!"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2452 msgid "Server closed connection!"
2453 msgstr "Server menutup hubungan!"
2454
2455 #: flags.c:335
2456 msgid "Set flag"
2457 msgstr "Tandai"
2458
2459 #: commands.c:463
2460 msgid "Shell command: "
2461 msgstr "Perintah shell: "
2462
2463 #: compose.c:108
2464 msgid "Sign"
2465 msgstr "Tandatangan"
2466
2467 #: crypt.cpkg:3544
2468 msgid "Sign as: "
2469 msgstr "Tandatangani sebagai: "
2470
2471 #: compose.c:104
2472 msgid "Sign, Encrypt"
2473 msgstr "Tandatangan, Enkrip"
2474
2475 #: commands.c:406
2476 msgid ""
2477 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2478 "am?: "
2479 msgstr ""
2480 "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n"
2481 "(i)lai/s(p)am?: "
2482
2483 #: browser.c:1176
2484 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2485 msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? "
2486
2487 #: sort.c:269
2488 msgid "Sorting mailbox..."
2489 msgstr "Mengurutkan surat-surat..."
2490
2491 #: crypt.cpkg:2782
2492 #, fuzzy, c-format
2493 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2494 msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s"
2495
2496 #: browser.c:1348
2497 #, c-format
2498 msgid "Subscribe pattern: "
2499 msgstr ""
2500
2501 #: browser.c:655
2502 #, c-format
2503 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2504 msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s"
2505
2506 #: browser.c:642
2507 msgid "Subscribed newsgroups"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: imap/imap.c:1358
2511 #, c-format
2512 msgid "Subscribing to %s..."
2513 msgstr "Berlangganan ke %s..."
2514
2515 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2516 #, fuzzy
2517 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2518 msgstr "Cek sertifikat SSL"
2519
2520 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2521 msgid "Tag messages matching: "
2522 msgstr "Tandai surat-surat yang: "
2523
2524 #: compose.c:725
2525 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2526 msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!"
2527
2528 #: lib-ui/menu.c:858
2529 msgid "Tagging is not supported."
2530 msgstr "Penandaan tidak didukung."
2531
2532 #: lib-ui/curs_main.c:816
2533 msgid "That message is not visible."
2534 msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat."
2535
2536 #: crypt.cpkg:940
2537 #, fuzzy
2538 msgid "The CRL is not available\n"
2539 msgstr "SSL tidak tersedia."
2540
2541 #: compose.c:810
2542 msgid "The current attachment will be converted."
2543 msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi."
2544
2545 #: compose.c:808
2546 msgid "The current attachment won't be converted."
2547 msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi."
2548
2549 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2550 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2551 msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb."
2552
2553 #: compose.c:40
2554 msgid "There are no attachments."
2555 msgstr "Tidak ada lampiran."
2556
2557 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2558 msgid "There are no messages."
2559 msgstr "Tidak ada surat."
2560
2561 #: recvattach.c:906
2562 msgid "There are no subparts to show!"
2563 msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!"
2564
2565 #: imap/imap.c:285
2566 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2567 msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya."
2568
2569 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2570 msgid "This certificate belongs to:"
2571 msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:"
2572
2573 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2574 #, c-format
2575 msgid "This certificate is valid"
2576 msgstr "Sertifikat ini sah"
2577
2578 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2579 msgid "This certificate was issued by:"
2580 msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:"
2581
2582 #: crypt.cpkg:3136
2583 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2584 msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut."
2585
2586 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2587 msgid "Thread broken"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2591 msgid "Thread contains unread messages."
2592 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
2593
2594 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2595 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2596 #: thread.c:1021
2597 msgid "Threading is not enabled."
2598 msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading."
2599
2600 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2601 msgid "Threads linked"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: lib-mx/mx.c:183
2605 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2606 msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!"
2607
2608 #: lib-mx/mx.c:217
2609 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2610 msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!"
2611
2612 #: lib-ui/curs_main.c:913
2613 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: keymap_defs.h:11
2617 msgid "Toggle display of subparts"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2621 msgid "Toggling"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2625 msgid "Top of message is shown."
2626 msgstr "Sudah paling atas."
2627
2628 #: crypt.cpkg:3872
2629 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2630 msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n"
2631
2632 #: crypt.cpkg:3883
2633 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2634 msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n"
2635
2636 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2639 msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)"
2640
2641 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2642 #, c-format
2643 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: pop.c:361
2647 #, fuzzy
2648 msgid "USER authentication failed."
2649 msgstr "Authentikasi SASL gagal."
2650
2651 #: compose.c:636
2652 #, c-format
2653 msgid "Unable to attach %s!"
2654 msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
2655
2656 #: compose.c:753
2657 msgid "Unable to attach!"
2658 msgstr "Tidak bisa dilampirkan!"
2659
2660 #: imap/message.c:74
2661 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2662 msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini."
2663
2664 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2665 msgid "Unable to get certificate from peer"
2666 msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat"
2667
2668 #: pop.c:598
2669 msgid "Unable to leave messages on server."
2670 msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server."
2671
2672 #: nntp.c:556
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Unable to lock %s"
2675 msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!"
2676
2677 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2678 #: lib-mx/mbox.c:407
2679 msgid "Unable to lock mailbox!"
2680 msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!"
2681
2682 #: nntp.c:551
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "Unable to open %s for reading"
2685 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
2686
2687 #: nntp.c:569
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "Unable to open %s for writing"
2690 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
2691
2692 #: handler.c:1387
2693 msgid "Unable to open temporary file!"
2694 msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!"
2695
2696 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2697 msgid "Undelete messages matching: "
2698 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
2699
2700 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2701 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Undeletion"
2704 msgstr "Nggak jadi hapus"
2705
2706 #: compose.c:994
2707 #, c-format
2708 msgid "Unknown Content-Type %s"
2709 msgstr "Content-Type %s tak dikenali"
2710
2711 #: browser.c:1350
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Unsubscribe pattern: "
2714 msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
2715
2716 #: imap/imap.c:1360
2717 #, c-format
2718 msgid "Unsubscribing to %s..."
2719 msgstr "Berhenti langganan dari %s..."
2720
2721 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2722 msgid "Untag messages matching: "
2723 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
2724
2725 #: imap/message.c:546
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Uploading message..."
2728 msgstr "Meletakkan surat ..."
2729
2730 #: lib-mx/mx.c:914
2731 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2732 msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!"
2733
2734 #: crypt.cpkg:3432
2735 #, c-format
2736 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2737 msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?"
2738
2739 #: account.c:133
2740 #, c-format
2741 msgid "Username at %s: "
2742 msgstr "Nama user di %s: "
2743
2744 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Valid From : %s\n"
2747 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
2748
2749 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Valid To ..: %s\n"
2752 msgstr "Tidak ada bulan: %s"
2753
2754 #: commands.c:89
2755 msgid "Verify PGP signature?"
2756 msgstr "Periksa tandatangan PGP?"
2757
2758 #: pop.c:786
2759 msgid "Verifying message indexes..."
2760 msgstr "Memverifikasi indeks surat..."
2761
2762 #: recvattach.c:486
2763 #, c-format
2764 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2765 msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?"
2766
2767 #: crypt.cpkg:1058
2768 msgid ""
2769 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2770 "above\n"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2774 #, fuzzy
2775 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2776 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2777
2778 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2779 #, fuzzy
2780 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2781 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2782
2783 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2784 #, fuzzy
2785 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2786 msgstr "Sertifikat server belum sah"
2787
2788 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2789 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2793 #, fuzzy
2794 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2795 msgstr "Sertifikat server belum sah"
2796
2797 #: crypt.cpkg:1054
2798 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: crypt.cpkg:1048
2802 msgid ""
2803 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2804 "as shown above\n"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: lib-mx/mx.c:190
2808 #, c-format
2809 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2810 msgstr "Menunggu fcntl lock... %d"
2811
2812 #: lib-mx/mx.c:225
2813 #, c-format
2814 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2815 msgstr "Menunggu flock... %d"
2816
2817 #: lib-ui/query.c:74
2818 msgid "Waiting for response..."
2819 msgstr "Menunggu respons..."
2820
2821 #: compose.c:233
2822 #, c-format
2823 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2824 msgstr "Peringatan: IDN '%s' tidak benar."
2825
2826 #: crypt.cpkg:916
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2829 msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa"
2830
2831 #: init.c:770
2832 #, c-format
2833 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2834 msgstr "Peringatan: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n"
2835
2836 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2837 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2838 msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat"
2839
2840 #: crypt.cpkg:902
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2843 msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
2844
2845 #: commands.c:141 commands.c:151
2846 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2847 msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani."
2848
2849 #: crypt.cpkg:910
2850 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2851 msgstr ""
2852
2853 #: crypt.cpkg:930
2854 msgid "Warning: The signature expired at: "
2855 msgstr ""
2856
2857 #: init.c:1848
2858 #, c-format
2859 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: init.c:1840
2863 #, c-format
2864 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: compose.c:1013
2868 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2869 msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..."
2870
2871 #: lib-mx/mbox.c:576
2872 #, c-format
2873 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2874 msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s"
2875
2876 #: attach.c:731
2877 msgid "Write fault!"
2878 msgstr "Gagal menulis!"
2879
2880 #: compose.c:1127
2881 msgid "Write message to mailbox"
2882 msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
2883
2884 #: lib-mx/mx.c:555
2885 #, c-format
2886 msgid "Writing %s..."
2887 msgstr "Menulis %s..."
2888
2889 #: compose.c:1129
2890 #, c-format
2891 msgid "Writing message to %s ..."
2892 msgstr "Menyimpan surat ke %s ..."
2893
2894 #: lib-mx/mbox.c:473
2895 #, c-format
2896 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2897 msgstr "Menulis surat-surat... %d (%d%%)"
2898
2899 #: nntp.c:1705
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "XOVER command failed: %s"
2902 msgstr "Error di baris perintah: %s\n"
2903
2904 #: alias.cpkg:317
2905 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2906 msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!"
2907
2908 #: lib-ui/menu.c:502
2909 msgid "You are on the first entry."
2910 msgstr "Anda di entry pertama."
2911
2912 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2913 msgid "You are on the first message."
2914 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
2915
2916 #: lib-ui/menu.c:374
2917 msgid "You are on the first page."
2918 msgstr "Anda di halaman pertama."
2919
2920 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2921 msgid "You are on the first thread."
2922 msgstr "Anda di thread yang pertama."
2923
2924 #: lib-ui/menu.c:492
2925 msgid "You are on the last entry."
2926 msgstr "Anda di entry terakhir."
2927
2928 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2929 msgid "You are on the last message."
2930 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
2931
2932 #: lib-ui/menu.c:375
2933 msgid "You are on the last page."
2934 msgstr "Anda di halaman terakhir."
2935
2936 #: lib-ui/menu.c:320
2937 msgid "You cannot scroll down farther."
2938 msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
2939
2940 #: lib-ui/menu.c:337
2941 msgid "You cannot scroll up farther."
2942 msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti."
2943
2944 #: alias.cpkg:670
2945 msgid "You have no aliases!"
2946 msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias!"
2947
2948 #: compose.c:255
2949 msgid "You may not delete the only attachment."
2950 msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran."
2951
2952 #: recvcmd.c:37
2953 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2954 msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'."
2955
2956 #: alias.cpkg:368
2957 #, c-format
2958 msgid "[%s = %s] Accept?"
2959 msgstr "[%s = %s] Sudah betul?"
2960
2961 #: handler.c:1443
2962 #, c-format
2963 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2964 msgstr "[-- %s/%s tidak didukung "
2965
2966 #: handler.c:1000
2967 #, c-format
2968 msgid "[-- Attachment #%d"
2969 msgstr "[-- Lampiran #%d"
2970
2971 #: handler.c:1117 handler.c:1133
2972 #, c-format
2973 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2974 msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n"
2975
2976 #: handler.c:1074
2977 #, c-format
2978 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2979 msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n"
2980
2981 #: crypt.cpkg:1861
2982 msgid ""
2983 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2984 "\n"
2985 msgstr ""
2986 "[-- AWAL SURAT PGP --]\n"
2987 "\n"
2988
2989 #: crypt.cpkg:1863
2990 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2991 msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2992
2993 #: crypt.cpkg:1865
2994 msgid ""
2995 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2996 "\n"
2997 msgstr ""
2998 "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n"
2999 "\n"
3000
3001 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
3002 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: handler.c:1102
3006 #, c-format
3007 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3008 msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n"
3009
3010 #: crypt.cpkg:1888
3011 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3012 msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n"
3013
3014 #: crypt.cpkg:1890
3015 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3016 msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3017
3018 #: crypt.cpkg:1892
3019 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3020 msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n"
3021
3022 #: crypt.cpkg:1980
3023 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3024 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
3025
3026 #: crypt.cpkg:1979
3027 #, fuzzy
3028 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3029 msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
3030
3031 #: crypt.cpkg:2044
3032 #, fuzzy
3033 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3034 msgstr ""
3035 "\n"
3036 "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n"
3037
3038 #: crypt.cpkg:2043
3039 #, fuzzy
3040 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3041 msgstr ""
3042 "\n"
3043 "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n"
3044
3045 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3046 #, fuzzy
3047 msgid ""
3048 "[-- End signature information --]\n"
3049 "\n"
3050 msgstr ""
3051 "\n"
3052 "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n"
3053
3054 #: handler.c:891
3055 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3056 msgstr ""
3057 "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n"
3058
3059 #: crypt.cpkg:3967
3060 msgid ""
3061 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3062 "\n"
3063 msgstr ""
3064 "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n"
3065 "\n"
3066
3067 #: crypt.cpkg:3957
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3071 "\n"
3072 msgstr ""
3073 "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n"
3074 "\n"
3075
3076 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3077 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3078 msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n"
3079
3080 #: crypt.cpkg:1910
3081 msgid ""
3082 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3083 "\n"
3084 msgstr ""
3085 "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n"
3086 "\n"
3087
3088 #: crypt.cpkg:1354
3089 #, fuzzy, c-format
3090 msgid ""
3091 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3092 "\n"
3093 msgstr "[-- Error: akhir file tak diduga! --]\n"
3094
3095 #: crypt.cpkg:1933
3096 msgid ""
3097 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3098 "\n"
3099 msgstr ""
3100 "[-- Error: surat PGP/MIME tidak dalam format yg betul! --]\n"
3101 "\n"
3102
3103 #: handler.c:1168
3104 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3105 msgstr ""
3106 "[-- Error:  message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n"
3107
3108 #: crypt.cpkg:1957
3109 msgid ""
3110 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3111 "\n"
3112 msgstr ""
3113 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
3114 "\n"
3115
3116 #: crypt.cpkg:1956
3117 #, fuzzy
3118 msgid ""
3119 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3120 "\n"
3121 msgstr ""
3122 "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n"
3123 "\n"
3124
3125 #: crypt.cpkg:2016
3126 #, fuzzy
3127 msgid ""
3128 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3129 "\n"
3130 msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n"
3131
3132 #: crypt.cpkg:2015
3133 #, fuzzy
3134 msgid ""
3135 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3136 "\n"
3137 msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n"
3138
3139 #: crypt.cpkg:4014
3140 msgid ""
3141 "[-- The following data is signed --]\n"
3142 "\n"
3143 msgstr ""
3144 "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n"
3145 "\n"
3146
3147 #: handler.c:1185
3148 #, c-format
3149 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3150 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini "
3151
3152 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3153 #, c-format
3154 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3155 msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n"
3156
3157 #: handler.c:1011
3158 #, c-format
3159 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3160 msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n"
3161
3162 #: crypt.cpkg:4018
3163 msgid ""
3164 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3165 "\n"
3166 msgstr ""
3167 "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n"
3168 "\n"
3169
3170 #: crypt.cpkg:4004
3171 #, c-format
3172 msgid ""
3173 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3174 "\n"
3175 msgstr ""
3176 "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n"
3177 "\n"
3178
3179 #: handler.c:1230
3180 #, c-format
3181 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3182 msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n"
3183
3184 #: handler.c:1214
3185 msgid ""
3186 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3187 "[-- expired. --]\n"
3188 msgstr ""
3189 "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n"
3190 "[-- kadaluwarsa. --]\n"
3191
3192 #: handler.c:1201
3193 #, c-format
3194 msgid "[-- name: %s --]\n"
3195 msgstr "[-- nama: %s --]\n"
3196
3197 #: handler.c:1197
3198 #, c-format
3199 msgid "[-- on %s --]\n"
3200 msgstr "[-- pada %s --]\n"
3201
3202 #: crypt.cpkg:2593
3203 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: crypt.cpkg:2588
3207 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: crypt.cpkg:2586
3211 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: crypt.cpkg:2797
3215 msgid "[Disabled]"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: crypt.cpkg:2793
3219 #, fuzzy
3220 msgid "[Expired]"
3221 msgstr "Kadaluarsa"
3222
3223 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3224 #, fuzzy
3225 msgid "[Invalid]"
3226 msgstr "Tdk valid "
3227
3228 #: crypt.cpkg:2785
3229 #, fuzzy
3230 msgid "[Revoked]"
3231 msgstr "Dicabut   "
3232
3233 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3234 msgid "[invalid date]"
3235 msgstr "[tanggal tidak betul]"
3236
3237 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3238 #, c-format
3239 msgid "[unable to calculate]"
3240 msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]"
3241
3242 #: init.c:740
3243 msgid "alias: no address"
3244 msgstr "alias: tidak ada alamat email"
3245
3246 #: keymap_defs.h:164
3247 msgid "append new query results to current results"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: keymap_defs.h:184
3251 #, fuzzy
3252 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3253 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
3254
3255 #: keymap_defs.h:183
3256 #, fuzzy
3257 msgid "apply next function to tagged messages"
3258 msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai."
3259
3260 #: keymap_defs.h:24
3261 #, fuzzy
3262 msgid "attach a file(s) to this message"
3263 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
3264
3265 #: keymap_defs.h:25
3266 msgid "attach message(s) to this message"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: keymap_defs.h:26
3270 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: init.c:651
3274 #, fuzzy
3275 msgid "attachments: invalid disposition"
3276 msgstr "edit keterangan lampiran"
3277
3278 #: init.c:614
3279 #, fuzzy
3280 msgid "attachments: no disposition"
3281 msgstr "edit keterangan lampiran"
3282
3283 #: hook.c:87
3284 msgid "bad formatted command string"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: keymap.c:736
3288 msgid "bind: too many arguments"
3289 msgstr "bind: parameter terlalu banyak"
3290
3291 #: keymap_defs.h:114
3292 msgid "break the thread in two"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: keymap_defs.h:88
3296 msgid "capitalize the word"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3300 msgid "certification"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: keymap_defs.h:22
3304 #, fuzzy
3305 msgid "change directories"
3306 msgstr "Gagal membaca direktori."
3307
3308 #: keymap_defs.h:215
3309 msgid "check for classic pgp"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: keymap_defs.h:23
3313 #, fuzzy
3314 msgid "check mailboxes for new mail"
3315 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
3316
3317 #: keymap_defs.h:119
3318 msgid "clear a status flag from a message"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: keymap_defs.h:167
3322 msgid "clear and redraw the screen"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: keymap_defs.h:203
3326 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: keymap_defs.h:202
3330 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3334 msgid "color: too few arguments"
3335 msgstr "color: parameternya kurang"
3336
3337 #: keymap_defs.h:75
3338 msgid "complete address with query"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: keymap_defs.h:74
3342 msgid "complete filename or alias"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: keymap_defs.h:113
3346 #, fuzzy
3347 msgid "compose a new mail message"
3348 msgstr "Tidak ada surat baru"
3349
3350 #: keymap_defs.h:45
3351 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: keymap_defs.h:89
3355 msgid "convert the word to lower case"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: keymap_defs.h:90
3359 msgid "convert the word to upper case"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: commands.c:788
3363 msgid "converting"
3364 msgstr "melakukan konversi"
3365
3366 #: keymap_defs.h:54
3367 #, fuzzy
3368 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3369 msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
3370
3371 #: editmsg.c:59
3372 #, c-format
3373 msgid "could not create temporary folder: %s"
3374 msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
3375
3376 #: editmsg.c:89
3377 #, c-format
3378 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3379 msgstr "tidak bisa memotong kotak surat sementara: %s"
3380
3381 #: editmsg.c:70
3382 #, c-format
3383 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3384 msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s"
3385
3386 #: keymap_defs.h:42
3387 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: keymap_defs.h:55
3391 msgid "create an alias from a message sender"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: keymap_defs.h:73
3395 #, fuzzy
3396 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3397 msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan."
3398
3399 #: browser.c:1177
3400 msgid "dazn"
3401 msgstr "taun"
3402
3403 #: lib-ui/color.c:567
3404 msgid "default colors not supported"
3405 msgstr "warna default tidak didukung"
3406
3407 #: keymap_defs.h:84
3408 msgid "delete all chars on the line"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: keymap_defs.h:63
3412 #, fuzzy
3413 msgid "delete all messages in subthread"
3414 msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
3415
3416 #: keymap_defs.h:64
3417 #, fuzzy
3418 msgid "delete all messages in thread"
3419 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
3420
3421 #: keymap_defs.h:82
3422 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: keymap_defs.h:83
3426 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: keymap_defs.h:120
3430 #, fuzzy
3431 msgid "delete messages matching a pattern"
3432 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
3433
3434 #: keymap_defs.h:69
3435 msgid "delete the char in front of the cursor"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: keymap_defs.h:76
3439 msgid "delete the char under the cursor"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: keymap_defs.h:61
3443 msgid "delete the current entry"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: keymap_defs.h:62
3447 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: keymap_defs.h:85
3451 msgid "delete the word in front of the cursor"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: commands.c:407
3455 msgid "dfrsotuzcp"
3456 msgstr "gaesktnuip"
3457
3458 #: keymap_defs.h:67
3459 #, fuzzy
3460 msgid "display a message"
3461 msgstr "Edit surat yg diforward?"
3462
3463 #: keymap_defs.h:65
3464 msgid "display full address of sender"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: keymap_defs.h:66
3468 msgid "display message and toggle header weeding"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: keymap_defs.h:16
3472 msgid "display the currently selected file's name"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: keymap_defs.h:200
3476 msgid "display the keycode for a key press"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: lib-mx/compress.c:422
3480 #, c-format
3481 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "echo Compressing %s..."
3487 msgstr "Sedang menyalin ke %s..."
3488
3489 #: lib-mx/compress.c:235
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "echo Decompressing %s..."
3492 msgstr "Memilih %s..."
3493
3494 #: keymap_defs.h:43
3495 #, fuzzy
3496 msgid "edit attachment content type"
3497 msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi."
3498
3499 #: keymap_defs.h:29
3500 #, fuzzy
3501 msgid "edit attachment description"
3502 msgstr "edit keterangan lampiran"
3503
3504 #: keymap_defs.h:30
3505 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: keymap_defs.h:36
3509 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: keymap_defs.h:27
3513 msgid "edit the BCC list"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: keymap_defs.h:28
3517 msgid "edit the CC list"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: keymap_defs.h:39
3521 msgid "edit the Followup-To field"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: keymap_defs.h:38
3525 msgid "edit the Reply-To field"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: keymap_defs.h:41
3529 msgid "edit the TO list"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: keymap_defs.h:32
3533 msgid "edit the file to be attached"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: keymap_defs.h:33
3537 msgid "edit the from field"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: keymap_defs.h:35
3541 #, fuzzy
3542 msgid "edit the message"
3543 msgstr "Tidak dapat menulis surat"
3544
3545 #: keymap_defs.h:34
3546 #, fuzzy
3547 msgid "edit the message with headers"
3548 msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]"
3549
3550 #: keymap_defs.h:37
3551 msgid "edit the newsgroups list"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: keymap_defs.h:68
3555 #, fuzzy
3556 msgid "edit the raw message"
3557 msgstr "Edit surat yg diforward?"
3558
3559 #: keymap_defs.h:40
3560 #, fuzzy
3561 msgid "edit the subject of this message"
3562 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
3563
3564 #: pattern.c:777
3565 msgid "empty pattern"
3566 msgstr "kriteria kosong"
3567
3568 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3569 #, fuzzy
3570 msgid "encryption"
3571 msgstr "Enkrip"
3572
3573 #: keymap_defs.h:8
3574 msgid "end of conditional execution (noop)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: keymap_defs.h:92
3578 msgid "enter a file mask"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: keymap_defs.h:31
3582 #, fuzzy
3583 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3584 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
3585
3586 #: keymap_defs.h:91
3587 msgid "enter a muttrc command"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: crypt.cpkg:570
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3593 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3594
3595 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "error allocating data object: %s\n"
3598 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3599
3600 #: crypt.cpkg:328
3601 #, fuzzy, c-format
3602 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3603 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3604
3605 #: crypt.cpkg:354
3606 #, c-format
3607 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: crypt.cpkg:338
3611 #, c-format
3612 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: crypt.cpkg:655
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "error encrypting data: %s\n"
3618 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3619
3620 #: crypt.cpkg:604
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3623 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3624
3625 #: crypt.cpkg:3643
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3628 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3629
3630 #: pattern.c:499
3631 msgid "error in expression"
3632 msgstr "kesalahan pada ekspresi"
3633
3634 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3635 #, c-format
3636 msgid "error in pattern at: %s"
3637 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3638
3639 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3640 #, fuzzy, c-format
3641 msgid "error reading data object: %s\n"
3642 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3643
3644 #: crypt.cpkg:443
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3647 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3648
3649 #: crypt.cpkg:613
3650 #, c-format
3651 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: crypt.cpkg:739
3655 #, fuzzy, c-format
3656 msgid "error signing data: %s\n"
3657 msgstr "error pada kriteria pada: %s"
3658
3659 #: pattern.c:1063
3660 #, c-format
3661 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3662 msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)."
3663
3664 #: crypt.cpkg:3530
3665 #, fuzzy
3666 msgid "esabmc"
3667 msgstr "etsdilb"
3668
3669 #: crypt.cpkg:3528
3670 #, fuzzy
3671 msgid "esabpc"
3672 msgstr "etsdilb"
3673
3674 #: keymap.c:821
3675 msgid "exec: no arguments"
3676 msgstr "exec: tidak ada parameter"
3677
3678 #: keymap_defs.h:112
3679 msgid "execute a macro"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: keymap_defs.h:93
3683 msgid "exit this menu"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: keymap_defs.h:219
3687 msgid "extract supported public keys"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: keymap_defs.h:94
3691 msgid "filter attachment through a shell command"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: keymap_defs.h:97
3695 #, fuzzy
3696 msgid "followup to newsgroup"
3697 msgstr "Balas ke %s%s?"
3698
3699 #: keymap_defs.h:122
3700 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: keymap_defs.h:9
3704 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: keymap_defs.h:99
3708 #, fuzzy
3709 msgid "forward a message with comments"
3710 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
3711
3712 #: keymap_defs.h:98
3713 msgid "forward to newsgroup"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: keymap_defs.h:44
3717 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: keymap_defs.h:101
3721 #, fuzzy
3722 msgid "get all children of the current message"
3723 msgstr "Memeriksa surat baru..."
3724
3725 #: keymap_defs.h:102
3726 msgid "get message with Message-Id"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: keymap_defs.h:103
3730 #, fuzzy
3731 msgid "get parent of the current message"
3732 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
3733
3734 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3735 #, c-format
3736 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3740 #, c-format
3741 msgid "gnutls_global_init: %s"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3745 #, c-format
3746 msgid "gnutls_handshake: %s"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3750 #, c-format
3751 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: keymap_defs.h:206
3755 #, fuzzy
3756 msgid "go down to next mailbox"
3757 msgstr "Anda di halaman terakhir."
3758
3759 #: keymap_defs.h:207
3760 #, fuzzy
3761 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3762 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
3763
3764 #: keymap_defs.h:208
3765 #, fuzzy
3766 msgid "go to previous mailbox"
3767 msgstr "Error sewaktu membuka kotak surat"
3768
3769 #: keymap_defs.h:209
3770 #, fuzzy
3771 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3772 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
3773
3774 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3775 #, c-format
3776 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3780 #, c-format
3781 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: handler.c:1193
3785 msgid "has been deleted --]\n"
3786 msgstr "telah dihapus --]\n"
3787
3788 #: imap/imap.c:941
3789 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3790 msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal"
3791
3792 #: init.c:820
3793 msgid "invalid header field"
3794 msgstr "kolom header tidak dikenali"
3795
3796 #: keymap_defs.h:178
3797 msgid "invoke a command in a subshell"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: keymap_defs.h:108
3801 #, fuzzy
3802 msgid "jump to an index number"
3803 msgstr "Nomer indeks tidak betul."
3804
3805 #: keymap_defs.h:134
3806 #, fuzzy
3807 msgid "jump to parent message in thread"
3808 msgstr "Ke surat no: "
3809
3810 #: keymap_defs.h:136
3811 msgid "jump to previous subthread"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: keymap_defs.h:135
3815 msgid "jump to previous thread"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: keymap_defs.h:72
3819 msgid "jump to the beginning of the line"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: keymap_defs.h:152
3823 msgid "jump to the bottom of the message"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: keymap_defs.h:77
3827 msgid "jump to the end of the line"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: keymap_defs.h:128
3831 #, fuzzy
3832 msgid "jump to the next new message"
3833 msgstr "Ke surat no: "
3834
3835 #: keymap_defs.h:129
3836 #, fuzzy
3837 msgid "jump to the next new or unread message"
3838 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
3839
3840 #: keymap_defs.h:130
3841 msgid "jump to the next subthread"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: keymap_defs.h:131
3845 #, fuzzy
3846 msgid "jump to the next thread"
3847 msgstr "Anda di thread yang pertama."
3848
3849 #: keymap_defs.h:133
3850 #, fuzzy
3851 msgid "jump to the next unread message"
3852 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
3853
3854 #: keymap_defs.h:138
3855 msgid "jump to the previous new message"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: keymap_defs.h:139
3859 msgid "jump to the previous new or unread message"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: keymap_defs.h:140
3863 #, fuzzy
3864 msgid "jump to the previous unread message"
3865 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
3866
3867 #: keymap_defs.h:155
3868 #, fuzzy
3869 msgid "jump to the top of the message"
3870 msgstr "Simpan salinan dari surat ini?"
3871
3872 #: crypt.cpkg:3108
3873 #, fuzzy
3874 msgid "keys matching"
3875 msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>."
3876
3877 #: keymap_defs.h:127
3878 #, fuzzy
3879 msgid "link tagged message to the current one"
3880 msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: "
3881
3882 #: keymap_defs.h:20
3883 #, fuzzy
3884 msgid "list mailboxes with new mail"
3885 msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru."
3886
3887 #: keymap_defs.h:111
3888 msgid "load active file from NNTP server"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: keymap.c:781
3892 msgid "macro: empty key sequence"
3893 msgstr "macro: urutan tombol kosong"
3894
3895 #: keymap.c:789
3896 msgid "macro: too many arguments"
3897 msgstr "macro: parameter terlalu banyak"
3898
3899 #: keymap_defs.h:212
3900 msgid "mail a PGP public key"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3904 #, c-format
3905 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3906 msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan"
3907
3908 #: lib-mx/mh.c:995
3909 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3910 msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file"
3911
3912 #: keymap_defs.h:59
3913 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: keymap_defs.h:60
3917 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: keymap_defs.h:218
3921 msgid "make decrypted copy"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: keymap_defs.h:217
3925 msgid "make decrypted copy and delete"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: keymap_defs.h:21
3929 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: keymap_defs.h:192
3933 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: keymap_defs.h:142
3937 msgid "mark the current subthread as read"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: keymap_defs.h:141
3941 msgid "mark the current thread as read"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: lib-mx/mx.c:584
3945 #, fuzzy
3946 msgid "message(s) not deleted"
3947 msgstr "Surat-surat tidak dibounce."
3948
3949 #: pattern.c:746
3950 #, c-format
3951 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3952 msgstr "tanda kurung tidak klop: %s"
3953
3954 #: pattern.c:732
3955 #, c-format
3956 msgid "missing parameter"
3957 msgstr "parameter tidak ada"
3958
3959 #: lib-ui/color.c:489
3960 msgid "mono: too few arguments"
3961 msgstr "mono: parameternya kurang"
3962
3963 #: keymap_defs.h:56
3964 msgid "move entry to bottom of screen"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: keymap_defs.h:57
3968 msgid "move entry to middle of screen"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: keymap_defs.h:58
3972 msgid "move entry to top of screen"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: keymap_defs.h:70
3976 msgid "move the cursor one character to the left"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: keymap_defs.h:78
3980 msgid "move the cursor one character to the right"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: keymap_defs.h:71
3984 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: keymap_defs.h:79
3988 msgid "move the cursor to the end of the word"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: keymap_defs.h:12
3992 msgid "move to the bottom of the page"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: keymap_defs.h:95
3996 #, fuzzy
3997 msgid "move to the first entry"
3998 msgstr "Anda di entry pertama."
3999
4000 #: keymap_defs.h:124
4001 #, fuzzy
4002 msgid "move to the first message"
4003 msgstr "Anda sudah di surat yang pertama."
4004
4005 #: keymap_defs.h:109
4006 #, fuzzy
4007 msgid "move to the last entry"
4008 msgstr "Anda di entry terakhir."
4009
4010 #: keymap_defs.h:125
4011 #, fuzzy
4012 msgid "move to the last message"
4013 msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir."
4014
4015 #: keymap_defs.h:148
4016 msgid "move to the middle of the page"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: keymap_defs.h:149
4020 #, fuzzy
4021 msgid "move to the next entry"
4022 msgstr "Anda di entry terakhir."
4023
4024 #: keymap_defs.h:151
4025 #, fuzzy
4026 msgid "move to the next page"
4027 msgstr "Anda di halaman terakhir."
4028
4029 #: keymap_defs.h:132
4030 #, fuzzy
4031 msgid "move to the next undeleted message"
4032 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
4033
4034 #: keymap_defs.h:158
4035 #, fuzzy
4036 msgid "move to the previous entry"
4037 msgstr "Anda di entry pertama."
4038
4039 #: keymap_defs.h:160
4040 #, fuzzy
4041 msgid "move to the previous page"
4042 msgstr "Anda di halaman pertama."
4043
4044 #: keymap_defs.h:137
4045 #, fuzzy
4046 msgid "move to the previous undeleted message"
4047 msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus."
4048
4049 #: keymap_defs.h:191
4050 #, fuzzy
4051 msgid "move to the top of the page"
4052 msgstr "Anda di halaman pertama."
4053
4054 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4055 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4056 msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!"
4057
4058 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4059 msgid "no"
4060 msgstr "nggak"
4061
4062 #: lib-ui/status.c:85
4063 #, fuzzy
4064 msgid "no mailbox"
4065 msgstr "(tidak ada kotak surat)"
4066
4067 #: commands.c:788
4068 msgid "not converting"
4069 msgstr "tidak melakukan konversi"
4070
4071 #: keymap.c:662
4072 msgid "null key sequence"
4073 msgstr "urutan tombol kosong"
4074
4075 #: keymap_defs.h:7
4076 msgid "null operation"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: muttlib.c:260
4080 msgid "oac"
4081 msgstr "tab"
4082
4083 #: keymap_defs.h:115
4084 msgid "open a different folder"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: keymap_defs.h:116
4088 #, fuzzy
4089 msgid "open a different folder in read only mode"
4090 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
4091
4092 #: keymap_defs.h:117
4093 msgid "open a different newsgroup"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: keymap_defs.h:118
4097 #, fuzzy
4098 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4099 msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only"
4100
4101 #: keymap_defs.h:210
4102 #, fuzzy
4103 msgid "open hilighted mailbox"
4104 msgstr "Membuka kembali kotak surat..."
4105
4106 #: keymap_defs.h:156
4107 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: keymap_defs.h:157
4111 #, fuzzy
4112 msgid "post message to newsgroup"
4113 msgstr "Bounce surat ke %s"
4114
4115 #: init.c:1062
4116 #, c-format
4117 msgid "prefix is illegal with reset"
4118 msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset"
4119
4120 #: keymap_defs.h:161
4121 #, fuzzy
4122 msgid "print the current entry"
4123 msgstr "Anda di entry pertama."
4124
4125 #: keymap.c:620
4126 msgid "push: too many arguments"
4127 msgstr "push: parameter terlalu banyak"
4128
4129 #: keymap_defs.h:163
4130 msgid "query external program for addresses"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: keymap_defs.h:86
4134 msgid "quote the next typed key"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: keymap_defs.h:162
4138 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: keymap_defs.h:166
4142 #, fuzzy
4143 msgid "recall a postponed message"
4144 msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?"
4145
4146 #: keymap_defs.h:121
4147 #, fuzzy
4148 msgid "reconstruct thread containing current message"
4149 msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca."
4150
4151 #: keymap_defs.h:13
4152 #, fuzzy
4153 msgid "remail a message to another user"
4154 msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
4155
4156 #: keymap_defs.h:169
4157 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: keymap_defs.h:48
4161 #, fuzzy
4162 msgid "rename/move an attached file"
4163 msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file"
4164
4165 #: keymap_defs.h:170
4166 #, fuzzy
4167 msgid "reply to a message"
4168 msgstr "Ke surat no: "
4169
4170 #: keymap_defs.h:104
4171 msgid "reply to all recipients"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: keymap_defs.h:110
4175 msgid "reply to specified mailing list"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: keymap_defs.h:123
4179 #, fuzzy
4180 msgid "retrieve mail from POP server"
4181 msgstr "Hapus surat-surat dari server?"
4182
4183 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4184 msgid "ro"
4185 msgstr "ts"
4186
4187 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4188 msgid "roa"
4189 msgstr "tsu"
4190
4191 #: keymap_defs.h:144
4192 #, fuzzy
4193 msgid "save changes to mailbox"
4194 msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
4195
4196 #: keymap_defs.h:165
4197 #, fuzzy
4198 msgid "save changes to mailbox and quit"
4199 msgstr "Simpan%s ke kotak surat"
4200
4201 #: keymap_defs.h:172
4202 msgid "save message/attachment to a file"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: keymap_defs.h:47
4206 #, fuzzy
4207 msgid "save this message to send later"
4208 msgstr "Tidak bisa menyunting surat di server POP"
4209
4210 #: keymap_defs.h:105
4211 msgid "scroll down 1/2 page"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: keymap_defs.h:150
4215 msgid "scroll down one line"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: keymap_defs.h:80
4219 msgid "scroll down through the history list"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: keymap_defs.h:205
4223 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: keymap_defs.h:204
4227 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: keymap_defs.h:106
4231 msgid "scroll up 1/2 page"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: keymap_defs.h:159
4235 msgid "scroll up one line"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: keymap_defs.h:81
4239 msgid "scroll up through the history list"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: keymap_defs.h:174
4243 msgid "search backwards for a regular expression"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: keymap_defs.h:173
4247 #, fuzzy
4248 msgid "search for a regular expression"
4249 msgstr "kesalahan pada ekspresi"
4250
4251 #: keymap_defs.h:175
4252 #, fuzzy
4253 msgid "search for next match"
4254 msgstr "Cari: "
4255
4256 #: keymap_defs.h:176
4257 msgid "search for next match in opposite direction"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: keymap_defs.h:14
4261 msgid "select a new file in this directory"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: keymap_defs.h:100
4265 msgid "select the current entry"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: keymap_defs.h:49
4269 #, fuzzy
4270 msgid "send the message"
4271 msgstr "Tidak bisa mengirim surat."
4272
4273 #: keymap_defs.h:143
4274 msgid "set a status flag on a message"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: keymap_defs.h:199
4278 #, fuzzy
4279 msgid "show MIME attachments"
4280 msgstr "Forward sebagai lampiran?"
4281
4282 #: keymap_defs.h:211
4283 msgid "show PGP options"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: keymap_defs.h:216
4287 msgid "show S/MIME options"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: keymap_defs.h:201
4291 msgid "show currently active limit pattern"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: keymap_defs.h:126
4295 #, fuzzy
4296 msgid "show only messages matching a pattern"
4297 msgstr "Hanya surat-surat yang: "
4298
4299 #: keymap_defs.h:197
4300 msgid "show the Mutt version number and date"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4304 msgid "signing"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: keymap_defs.h:154
4308 #, fuzzy
4309 msgid "skip beyond quoted text"
4310 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
4311
4312 #: keymap_defs.h:179
4313 #, fuzzy
4314 msgid "sort messages"
4315 msgstr "Cetak surat?"
4316
4317 #: keymap_defs.h:180
4318 #, fuzzy
4319 msgid "sort messages in reverse order"
4320 msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut."
4321
4322 #: init.c:1286
4323 #, c-format
4324 msgid "source: error at %s"
4325 msgstr "source: error pada %s"
4326
4327 #: init.c:1267
4328 #, c-format
4329 msgid "source: errors in %s"
4330 msgstr "source: errors di %s"
4331
4332 #: init.c:1268
4333 #, c-format
4334 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4335 msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s"
4336
4337 #: keymap_defs.h:17
4338 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: keymap_defs.h:181
4342 #, fuzzy
4343 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4344 msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask"
4345
4346 #: lib-mx/mbox.c:443
4347 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4348 msgstr ""
4349 "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)"
4350
4351 #: keymap_defs.h:145
4352 #, fuzzy
4353 msgid "tag messages matching a pattern"
4354 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
4355
4356 #: keymap_defs.h:182
4357 msgid "tag the current entry"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: keymap_defs.h:185
4361 msgid "tag the current subthread"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: keymap_defs.h:186
4365 #, fuzzy
4366 msgid "tag the current thread"
4367 msgstr "Anda di thread yang pertama."
4368
4369 #: keymap_defs.h:107
4370 msgid "this screen"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4374 #, c-format
4375 msgid "tls_socket_read (%s)"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4379 #, c-format
4380 msgid "tls_socket_write (%s)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: keymap_defs.h:96
4384 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: keymap_defs.h:187
4388 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: keymap_defs.h:153
4392 #, fuzzy
4393 msgid "toggle display of quoted text"
4394 msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan."
4395
4396 #: keymap_defs.h:50
4397 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: keymap_defs.h:46
4401 #, fuzzy
4402 msgid "toggle recoding of this attachment"
4403 msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks."
4404
4405 #: keymap_defs.h:177
4406 #, fuzzy
4407 msgid "toggle search pattern coloring"
4408 msgstr "Tidak ada kriteria pencarian."
4409
4410 #: keymap_defs.h:19
4411 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: keymap_defs.h:188
4415 #, fuzzy
4416 msgid "toggle view of read messages"
4417 msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca"
4418
4419 #: keymap_defs.h:189
4420 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: keymap_defs.h:190
4424 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: keymap_defs.h:51
4428 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4432 msgid "too few arguments"
4433 msgstr "parameternya kurang"
4434
4435 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4436 msgid "too many arguments"
4437 msgstr "parameternya terlalu banyak"
4438
4439 #: keymap_defs.h:87
4440 msgid "transpose character under cursor with previous"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: init.c:687
4444 msgid "unattachments: invalid disposition"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: init.c:664
4448 #, fuzzy
4449 msgid "unattachments: no disposition"
4450 msgstr "edit keterangan lampiran"
4451
4452 #: keymap_defs.h:195
4453 #, fuzzy
4454 msgid "undelete all messages in subthread"
4455 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
4456
4457 #: keymap_defs.h:194
4458 #, fuzzy
4459 msgid "undelete all messages in thread"
4460 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
4461
4462 #: keymap_defs.h:146
4463 #, fuzzy
4464 msgid "undelete messages matching a pattern"
4465 msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: "
4466
4467 #: keymap_defs.h:193
4468 msgid "undelete the current entry"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: hook.c:218
4472 #, c-format
4473 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4474 msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s."
4475
4476 #: hook.c:204
4477 #, c-format
4478 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4479 msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook."
4480
4481 #: hook.c:213
4482 #, c-format
4483 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4484 msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s"
4485
4486 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4487 msgid "unknown error"
4488 msgstr "eh..eh.. napa nih?"
4489
4490 #: keymap_defs.h:196
4491 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: keymap_defs.h:18
4495 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: keymap_defs.h:147
4499 #, fuzzy
4500 msgid "untag messages matching a pattern"
4501 msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: "
4502
4503 #: keymap_defs.h:52
4504 #, fuzzy
4505 msgid "update an attachment's encoding info"
4506 msgstr "edit keterangan lampiran"
4507
4508 #: main.c:82
4509 msgid ""
4510 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4511 "<file> ]\n"
4512 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4513 "[...]\n"
4514 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4515 "[...]\n"
4516 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: keymap_defs.h:171
4520 msgid "use the current message as a template for a new one"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: init.c:1067
4524 #, c-format
4525 msgid "value is illegal with reset"
4526 msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset"
4527
4528 #: keymap_defs.h:213
4529 msgid "verify a PGP public key"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: keymap_defs.h:10
4533 #, fuzzy
4534 msgid "view attachment as text"
4535 msgstr "Lampiran telah disimpan."
4536
4537 #: keymap_defs.h:198
4538 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: keymap_defs.h:15
4542 #, fuzzy
4543 msgid "view file"
4544 msgstr "File baru: "
4545
4546 #: keymap_defs.h:214
4547 msgid "view the key's user id"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: keymap_defs.h:53
4551 #, fuzzy
4552 msgid "write the message to a folder"
4553 msgstr "Simpan surat ke kotak surat"
4554
4555 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4556 msgid "yes"
4557 msgstr "ya"
4558
4559 #: muttlib.c:227
4560 msgid "yna"
4561 msgstr "yts"
4562
4563 #: keymap_defs.h:168
4564 msgid "{internal}"
4565 msgstr ""