Replace deprecated luaL_openlib() by luaL_register()
[apps/madmutt.git] / po / ko.po
1 # Korean messages for mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sang-Jin Hwang,? <accel@linux.mdworld.com>, 1998, 1999.
4 # Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>, 2000.
5 # Im Eunjea <eunjea@kldp.org>, 2002, 2003, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.5.6i\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
13 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
14 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: help.c:254
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Generic bindings:\n"
23 "\n"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "기본 글쇠 정의:\n"
27 "\n"
28
29 #: help.c:258
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Unbound functions:\n"
33 "\n"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "글쇠가 정의되지 않은 기능:\n"
37 "\n"
38
39 #: crypt.cpkg:4026
40 msgid ""
41 "\n"
42 "[-- End of signed data --]\n"
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
46
47 #: crypt.cpkg:1141
48 msgid "                aka: "
49 msgstr ""
50
51 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
52 msgid "            created: "
53 msgstr ""
54
55 #: compose.c:106 compose.c:110
56 #, fuzzy
57 msgid "     sign as: "
58 msgstr " 사용 서명: "
59
60 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
61 #, c-format
62 msgid "     to %s"
63 msgstr "     to %s"
64
65 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
66 #, c-format
67 msgid "   from %s"
68 msgstr "   from %s"
69
70 #: main.c:81
71 msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
72 msgstr ""
73
74 #: main.c:82
75 msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
76 msgstr ""
77
78 #: main.c:86
79 #, fuzzy
80 msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
81 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
82
83 #: main.c:91
84 msgid ""
85 "  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
86 "none"
87 msgstr ""
88
89 #: main.c:76
90 #, fuzzy
91 msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
92 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
93
94 #: main.c:77
95 msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
96 msgstr ""
97
98 #: main.c:78
99 msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
100 msgstr ""
101
102 #: main.c:79
103 msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
104 msgstr ""
105
106 #: main.c:80
107 msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
108 msgstr ""
109
110 #: main.c:92
111 msgid "  -h            this help message"
112 msgstr ""
113
114 #: main.c:83
115 msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
116 msgstr ""
117
118 #: main.c:84
119 msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
120 msgstr ""
121
122 #: main.c:85
123 #, fuzzy
124 msgid "  -p            recall a postponed message"
125 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
126
127 #: main.c:87
128 msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
129 msgstr ""
130
131 #: main.c:88
132 msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
133 msgstr ""
134
135 #: main.c:89
136 msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
137 msgstr ""
138
139 #: main.c:90
140 msgid ""
141 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
142 msgstr ""
143
144 #: main.c:103
145 msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
146 msgstr ""
147
148 #: main.c:104
149 msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
150 msgstr ""
151
152 #: main.c:105
153 msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
154 msgstr ""
155
156 #: main.c:106
157 msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
158 msgstr ""
159
160 #: lib-mx/compress.c:428
161 #, c-format
162 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
163 msgstr ""
164
165 #: lib-ui/curs_lib.c:379
166 msgid " ('?' for list): "
167 msgstr "(목록 보기 '?'): "
168
169 #: compose.c:99
170 msgid " (PGP/MIME)"
171 msgstr ""
172
173 #: compose.c:97
174 #, fuzzy
175 msgid " (inline)"
176 msgstr "(계속)\n"
177
178 #: lib-mx/mx.c:854
179 #, c-format
180 msgid " Press '%s' to toggle write"
181 msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요"
182
183 #: crypt.cpkg:2665
184 msgid " aka ......: "
185 msgstr ""
186
187 #: lib-ui/curs_main.c:1359
188 msgid " in this limited view"
189 msgstr " 보기 제한"
190
191 #: commands.c:591
192 msgid " tagged"
193 msgstr " 표시됨"
194
195 #: pattern.c:713
196 #, c-format
197 msgid "%c: invalid command"
198 msgstr "%c: 잘못된 명령어"
199
200 #: pattern.c:718
201 #, c-format
202 msgid "%c: not supported in this mode"
203 msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음"
204
205 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
206 #, c-format
207 msgid "%d kept, %d deleted."
208 msgstr "%d개 보관, %d개 삭제"
209
210 #: lib-mx/mx.c:734
211 #, c-format
212 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
213 msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제"
214
215 #: crypt.cpkg:3113
216 #, c-format
217 msgid "%s \"%s\"."
218 msgstr ""
219
220 #: crypt.cpkg:3111
221 #, c-format
222 msgid "%s <%s>."
223 msgstr ""
224
225 #: crypt.cpkg:3180
226 #, c-format
227 msgid "%s Do you really want to use the key?"
228 msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
229
230 #: compose.c:139
231 #, c-format
232 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
233 msgstr "%s [#%d] 변경됨. 다시 인코딩할까요?"
234
235 #: compose.c:133
236 #, c-format
237 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
238 msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음!"
239
240 #: pop.c:1323
241 #, c-format
242 msgid "%s [%d of %d messages read]"
243 msgstr "%s [%d - %d 메일 읽음]"
244
245 #: main.c:339
246 #, c-format
247 msgid "%s does not exist. Create it?"
248 msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
249
250 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
251 #, c-format
252 msgid "%s is an invalid IMAP path"
253 msgstr "%s는 잘못된 IMAP 패스임"
254
255 #: pop.c:1034 pop.c:1231
256 #, c-format
257 msgid "%s is an invalid POP path"
258 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
259
260 #: browser.c:340 browser.c:870
261 #, c-format
262 msgid "%s is not a directory."
263 msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다."
264
265 #: muttlib.c:329
266 #, c-format
267 msgid "%s is not a mailbox!"
268 msgstr "%s는 메일함이 아님!"
269
270 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
271 #, c-format
272 msgid "%s is not a mailbox."
273 msgstr "%s는 메일함이 아님."
274
275 #: sendlib.c:744
276 #, c-format
277 msgid "%s isn't a regular file."
278 msgstr "%s는 올바른 파일이 아님."
279
280 #: sendlib.c:368
281 #, c-format
282 msgid "%s no longer exists!"
283 msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음!"
284
285 #: lib-mx/mx.h:52
286 #, c-format
287 msgid "%s not permitted by ACL."
288 msgstr ""
289
290 #: lib-mx/compress.c:357
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
294 "kept!\n"
295 msgstr ""
296
297 #: init.c:247
298 #, c-format
299 msgid "%s: Unknown type."
300 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
301
302 #: lib-ui/color.c:227
303 #, c-format
304 msgid "%s: color not supported by term"
305 msgstr "%s: 터미널에서 지원되지 않는 색."
306
307 #: lib-ui/color.c:276
308 #, c-format
309 msgid "%s: command valid only for index object"
310 msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어."
311
312 #: lib-ui/color.c:508
313 #, c-format
314 msgid "%s: no such attribute"
315 msgstr "%s: 속성 없음."
316
317 #: lib-ui/color.c:233
318 #, c-format
319 msgid "%s: no such color"
320 msgstr "%s: 색상 없음."
321
322 #: keymap.c:835
323 #, c-format
324 msgid "%s: no such function"
325 msgstr "%s: 그런 기능 없음"
326
327 #: keymap.c:749
328 #, c-format
329 msgid "%s: no such function in map"
330 msgstr "%s: 맵에 그런 기능 없음"
331
332 #: keymap.c:644
333 #, c-format
334 msgid "%s: no such menu"
335 msgstr "%s: 그런 메뉴 없음"
336
337 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
338 #, c-format
339 msgid "%s: no such object"
340 msgstr "%s: 항목 없음"
341
342 #: lib-ui/color.c:283
343 #, c-format
344 msgid "%s: too few arguments"
345 msgstr "%s: 인수가 부족함"
346
347 #: headers.c:145
348 #, c-format
349 msgid "%s: unable to attach file"
350 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음"
351
352 #: main.c:458
353 #, c-format
354 msgid "%s: unable to attach file.\n"
355 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음.\n"
356
357 #: init.c:1312
358 #, c-format
359 msgid "%s: unknown command"
360 msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
361
362 #: init.c:1168
363 #, c-format
364 msgid "%s: unknown type"
365 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
366
367 #: init.c:1040
368 #, c-format
369 msgid "%s: unknown variable"
370 msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
371
372 #: init.c:956
373 #, c-format
374 msgid "'%d' is invalid for $%s"
375 msgstr ""
376
377 #: init.c:138 init.c:867
378 #, fuzzy, c-format
379 msgid "'%s' is invalid for $%s"
380 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
381
382 #: init.c:1152
383 #, fuzzy, c-format
384 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
385 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
386
387 #: handler.c:1449
388 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
389 msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)"
390
391 #: lib-ui/status.c:111
392 msgid "(no mailbox)"
393 msgstr "(메일함 없음)"
394
395 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
396 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
397 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
398
399 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
400 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
401 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
402
403 #: handler.c:1111
404 #, c-format
405 msgid "(size %s bytes) "
406 msgstr "(크기: %s 바이트) "
407
408 #: handler.c:1447
409 #, c-format
410 msgid "(use '%s' to view this part)"
411 msgstr "('%s' 키: 부분 보기)"
412
413 #: crypt.cpkg:1153
414 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
415 msgstr ""
416
417 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
418 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
419 msgid ", "
420 msgstr ""
421
422 #: compose.c:177
423 msgid "-- Attachments"
424 msgstr "-- 첨부물"
425
426 #: help.c:243
427 msgid "<UNKNOWN>"
428 msgstr "<알수 없음>"
429
430 #: compose.c:107 compose.c:111
431 msgid "<default>"
432 msgstr "<기본값>"
433
434 #: crypt.cpkg:950
435 msgid "A policy requirement was not met\n"
436 msgstr ""
437
438 #: crypt.cpkg:958
439 msgid "A system error occurred"
440 msgstr ""
441
442 #: pop.c:325
443 msgid "APOP authentication failed."
444 msgstr "APOP 인증에 실패함."
445
446 #: send.c:1322
447 msgid "Abort unmodified message?"
448 msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
449
450 #: send.c:1323
451 msgid "Aborted unmodified message."
452 msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
453
454 #: alias.cpkg:337
455 msgid "Address: "
456 msgstr "주소: "
457
458 #: alias.cpkg:396
459 msgid "Alias added."
460 msgstr "별칭 추가됨."
461
462 #: alias.cpkg:312
463 msgid "Alias as: "
464 msgstr "사용 별칭: "
465
466 #: alias.cpkg:682
467 msgid "Aliases"
468 msgstr "별칭"
469
470 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
471 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
472 msgstr ""
473
474 #: crypt.cpkg:3064
475 #, fuzzy
476 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
477 msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
478
479 #: muttlib.c:319
480 #, c-format
481 msgid "Append messages to %s?"
482 msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?"
483
484 #: lib-ui/curs_main.c:668
485 msgid "Argument must be a message number."
486 msgstr "메일의 번호만 가능."
487
488 #: compose.c:510
489 msgid "Attach file"
490 msgstr "파일 첨부"
491
492 #: compose.c:526
493 msgid "Attaching selected files..."
494 msgstr "선택된 파일을 첨부중..."
495
496 #: recvattach.c:498
497 msgid "Attachment filtered."
498 msgstr "첨부물 필터됨."
499
500 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
501 msgid "Attachment saved."
502 msgstr "첨부물 저장됨."
503
504 #: recvattach.c:856
505 msgid "Attachments"
506 msgstr "첨부물"
507
508 #: imap/auth.c:83
509 #, c-format
510 msgid "Authenticating (%s)..."
511 msgstr "인증 중 (%s)..."
512
513 #: pop.c:304
514 msgid "Authenticating (APOP)..."
515 msgstr "인증 중 (APOP)..."
516
517 #: pop.c:221
518 msgid "Authenticating (SASL)..."
519 msgstr "인증 중 (SASL)..."
520
521 #: pop.c:339
522 #, fuzzy
523 msgid "Authenticating (USER)..."
524 msgstr "인증 중 (SASL)..."
525
526 #: crypt.cpkg:945
527 msgid "Available CRL is too old\n"
528 msgstr ""
529
530 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
531 #, c-format
532 msgid "Bad IDN \"%s\"."
533 msgstr "잘못된 IDN \"%s\"."
534
535 #: sendlib.c:1977
536 #, c-format
537 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
538 msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
539
540 #: compose.c:481 send.c:1412
541 #, c-format
542 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
543 msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
544
545 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
546 #, c-format
547 msgid "Bad IDN: '%s'"
548 msgstr "잘못된 IDN: '%s'"
549
550 #: imap/imap.c:1342
551 msgid "Bad mailbox name"
552 msgstr "잘못된 메일함 이름"
553
554 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
555 msgid "Bottom of message is shown."
556 msgstr "메세지의 끝입니다."
557
558 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
559 #, c-format
560 msgid "Bounce message to %s"
561 msgstr "%s에게 메일 전달"
562
563 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
564 msgid "Bounce message to: "
565 msgstr "메일을 전달할 주소: "
566
567 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
568 #, c-format
569 msgid "Bounce messages to %s"
570 msgstr "%s에게 메일 전달"
571
572 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
573 msgid "Bounce tagged messages to: "
574 msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: "
575
576 #: main.c:155
577 msgid "Built-In Defaults:"
578 msgstr ""
579
580 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
581 msgid "CLOSE failed"
582 msgstr "닫기 실패"
583
584 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
585 msgid "Cache directory not created!"
586 msgstr ""
587
588 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
589 #, c-format
590 msgid "Can't append to folder: %s"
591 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
592
593 #: browser.c:475
594 msgid "Can't attach a directory!"
595 msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!"
596
597 #: main.c:343
598 #, c-format
599 msgid "Can't create %s: %s."
600 msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
601
602 #: compose.c:880
603 #, c-format
604 msgid "Can't create file %s"
605 msgstr "%s 파일을 만들 수 없음"
606
607 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
608 msgid "Can't create filter"
609 msgstr "필터를 만들 수 없음"
610
611 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
612 msgid "Can't create filter process"
613 msgstr "필터과정을 생성할 수 없음"
614
615 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
616 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
617 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
618 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
619 msgid "Can't create temporary file"
620 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
621
622 #: recvcmd.c:797
623 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
624 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 캡슐을 사용할까요?"
625
626 #: recvcmd.c:473
627 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
628 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?"
629
630 #: recvattach.c:844
631 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
632 msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!"
633
634 #: recvattach.c:963
635 msgid "Can't delete attachment from POP server."
636 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
637
638 #: lib-mx/mx.c:55
639 #, c-format
640 msgid "Can't dotlock %s.\n"
641 msgstr "dotlock %s를 할 수 없음.\n"
642
643 #: pop.c:894
644 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
645 msgstr ""
646
647 #: recvcmd.c:707
648 msgid "Can't find any tagged messages."
649 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
650
651 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
652 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
653 msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?"
654
655 #: editmsg.c:115
656 #, c-format
657 msgid "Can't open message file: %s"
658 msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s"
659
660 #: lib-mx/mx.c:556
661 #, fuzzy
662 msgid "Can't open trash folder"
663 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
664
665 #: muttlib.c:310
666 msgid "Can't save message to POP mailbox."
667 msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음."
668
669 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
670 #, c-format
671 msgid "Can't stat %s: %s"
672 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
673
674 #: crypt.cpkg:936
675 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
676 msgstr ""
677
678 #: browser.c:1041
679 msgid "Can't view a directory"
680 msgstr "디렉토리를 볼 수 없음"
681
682 #: pop.c:888
683 msgid "Can't write header to temporary file!"
684 msgstr "임시 파일 만들 수 없음"
685
686 #: lib-mx/mbox.c:865
687 msgid "Can't write message"
688 msgstr "메일을 쓰지 못함"
689
690 #: pop.c:1420
691 msgid "Can't write message to temporary file!"
692 msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음!"
693
694 #: commands.c:70
695 msgid "Cannot create display filter"
696 msgstr "표시 필터를 만들 수 없음"
697
698 #: attach.c:473
699 msgid "Cannot create filter"
700 msgstr "필터를 만들 수 없음"
701
702 #: lib-ui/curs_main.c:216
703 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
704 msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음!"
705
706 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
707 #, c-format
708 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
709 msgstr "%s 발견... 종료함.\n"
710
711 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
712 #, fuzzy
713 msgid "Certificate is not X.509"
714 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
715
716 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
717 msgid "Certificate saved"
718 msgstr "인증서 저장됨"
719
720 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
721 #, c-format
722 msgid "Certificate verification error (%s)"
723 msgstr ""
724
725 #: lib-ui/curs_main.c:223
726 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
727 msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨."
728
729 #: lib-ui/curs_main.c:227
730 msgid "Changes to folder will not be written."
731 msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음."
732
733 #: lib-ui/curs_lib.c:335
734 #, c-format
735 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
736 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
737
738 #: commands.c:776
739 #, c-format
740 msgid "Character set changed to %s; %s."
741 msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜."
742
743 #: browser.c:835
744 msgid "Chdir to: "
745 msgstr "이동할 디렉토리: "
746
747 #: pop.c:1104 pop.c:1250
748 msgid "Checking for new messages..."
749 msgstr "새 메일을 확인중..."
750
751 #: imap/imap.c:352
752 msgid "Checking mailbox subscriptions"
753 msgstr ""
754
755 #: compose.c:92
756 msgid "Clear"
757 msgstr "없음"
758
759 #: flags.c:335
760 msgid "Clear flag"
761 msgstr "플래그 지움"
762
763 #: imap/imap.c:151
764 #, c-format
765 msgid "Closing connection to %s..."
766 msgstr "%s와의 연결을 닫는중..."
767
768 #: pop.c:170
769 msgid "Closing connection to POP server..."
770 msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..."
771
772 #: crypt.cpkg:2877
773 #, fuzzy
774 msgid "Collecting data..."
775 msgstr "%s로 연결 중..."
776
777 #: pop.c:600 pop.c:863
778 #, c-format
779 msgid "Command TOP is not supported by server."
780 msgstr "명령어 TOP이 서버에서 지원되지 않음."
781
782 #: pop.c:602 pop.c:966
783 #, c-format
784 msgid "Command UIDL is not supported by server."
785 msgstr "명령어 UIDL이 서버에서 지원되지 않음."
786
787 #: lib-mx/mbox.c:548
788 msgid "Committing changes..."
789 msgstr "수정중..."
790
791 #: main.c:130
792 #, fuzzy
793 msgid "Compile Options:"
794 msgstr ""
795 "\n"
796 "컴파일 선택사항:"
797
798 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
799 msgid "Compiling search pattern..."
800 msgstr "검색 패턴 컴파일 중..."
801
802 #: lib-mx/compress.c:394
803 #, fuzzy, c-format
804 msgid "Compressed-appending to %s..."
805 msgstr "%s로 복사..."
806
807 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Compressing %s..."
810 msgstr "%s로 복사..."
811
812 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
813 #, c-format
814 msgid "Connecting to %s..."
815 msgstr "%s로 연결 중..."
816
817 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Connecting with \"%s\"..."
820 msgstr "%s로 연결 중..."
821
822 #: imap/imap.c:1539
823 #, fuzzy
824 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
825 msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
826
827 #: pop.c:808
828 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
829 msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
830
831 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
832 #, c-format
833 msgid "Connection to %s closed"
834 msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
835
836 #: commands.c:772
837 #, c-format
838 msgid "Content-Type changed to %s."
839 msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜."
840
841 #: compose.c:863
842 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
843 msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임."
844
845 #: imap/util.c:135
846 msgid "Continue?"
847 msgstr "계속할까요?"
848
849 #: commands.c:762
850 #, c-format
851 msgid "Convert to %s upon sending?"
852 msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?"
853
854 #: commands.c:590
855 #, c-format
856 msgid "Copy%s to mailbox"
857 msgstr "복사%s 메일함으로"
858
859 #: imap/message.c:681
860 #, c-format
861 msgid "Copying %d messages to %s..."
862 msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..."
863
864 #: imap/message.c:684
865 #, c-format
866 msgid "Copying message %d to %s..."
867 msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
868
869 #: commands.c:648
870 #, c-format
871 msgid "Copying to %s..."
872 msgstr "%s로 복사..."
873
874 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
875 #, c-format
876 msgid "Could not connect to %s (%s)."
877 msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음."
878
879 #: commands.c:110
880 msgid "Could not copy message"
881 msgstr "메일을 복사할 수 없음"
882
883 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
884 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
885 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
886 #, fuzzy
887 msgid "Could not create temporary file"
888 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
889
890 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
891 msgid "Could not create temporary file!"
892 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
893
894 #: sort.c:291
895 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
896 msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]"
897
898 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
899 #, c-format
900 msgid "Could not find the host \"%s\""
901 msgstr "%s 호스트를 찾을 수 없음."
902
903 #: send.c:754
904 msgid "Could not include all requested messages!"
905 msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!"
906
907 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
908 msgid "Could not negotiate TLS connection"
909 msgstr "TLS 연결 할수 없음"
910
911 #: sendlib.c:904
912 #, c-format
913 msgid "Could not open %s"
914 msgstr "%s를 열 수 없음"
915
916 #: lib-mx/mbox.c:635
917 msgid "Could not reopen mailbox!"
918 msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
919
920 #: send.c:1619
921 msgid "Could not send the message."
922 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
923
924 #: lib-mx/mx.c:358
925 #, c-format
926 msgid "Couldn't lock %s\n"
927 msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
928
929 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
930 #, c-format
931 msgid "Create %s?"
932 msgstr "%s를 만들까요?"
933
934 #: browser.c:751
935 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
936 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
937
938 #: imap/browse.c:249
939 msgid "Create mailbox: "
940 msgstr "메일함 열기"
941
942 #: commands.c:587
943 #, c-format
944 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
945 msgstr "복호화-복사%s 메일함으로"
946
947 #: commands.c:586
948 #, c-format
949 msgid "Decode-save%s to mailbox"
950 msgstr "복호화-저장%s 메일함으로"
951
952 #: lib-mx/compress.c:212
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Decompressing %s..."
955 msgstr "%s 선택 중..."
956
957 #: commands.c:589
958 #, c-format
959 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
960 msgstr "해독-복사%s 메일함으로"
961
962 #: commands.c:588
963 #, c-format
964 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
965 msgstr "해독-저장%s 메일함으로"
966
967 #: postpone.c:460
968 #, fuzzy
969 msgid "Decrypting message..."
970 msgstr "메세지 가져오는 중..."
971
972 #: postpone.c:471
973 msgid "Decryption failed."
974 msgstr "해독 실패."
975
976 #: browser.c:792
977 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
978 msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨"
979
980 #: pop.c:1282
981 msgid "Delete messages from server?"
982 msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?"
983
984 #: lib-ui/curs_main.c:715
985 msgid "Delete messages matching: "
986 msgstr "일치하는 메일 삭제: "
987
988 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
989 #: pager.c:1880 pager.c:1899
990 #, fuzzy
991 msgid "Deletion"
992 msgstr "삭제"
993
994 #: recvattach.c:970
995 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
996 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
997
998 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1001 msgstr "ID %s 미확인됨. %s에 사용할까요?"
1002
1003 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1004 #, fuzzy, c-format
1005 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1006 msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
1007
1008 #: browser.c:462
1009 #, c-format
1010 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1011 msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s"
1012
1013 #: help.c:205
1014 msgid "ERROR: please report this bug"
1015 msgstr "오류: 이 버그를 보고 해주세요"
1016
1017 #: send.c:1290
1018 msgid "Edit forwarded message?"
1019 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
1020
1021 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1022 msgid "Editing"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: pattern.c:219
1026 #, fuzzy, c-format
1027 msgid "Empty expression"
1028 msgstr "표현식 오류"
1029
1030 #: compose.c:88
1031 msgid "Encrypt"
1032 msgstr "암호화"
1033
1034 #: compose.c:117
1035 msgid "Encrypt with: "
1036 msgstr "암호화 방식: "
1037
1038 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1039 msgid "Encrypted connection unavailable"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: crypt.cpkg:3461
1043 #, c-format
1044 msgid "Enter keyID for %s: "
1045 msgstr "%s의 keyID 입력: "
1046
1047 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1048 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1049 msgstr "키 입력 (^G 취소): "
1050
1051 #: recvcmd.c:184
1052 msgid "Error bouncing message!"
1053 msgstr "메일 바운스중 오류!"
1054
1055 #: recvcmd.c:185
1056 msgid "Error bouncing messages!"
1057 msgstr "메일 바운스중 오류!"
1058
1059 #: crypt.cpkg:1175
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Error checking signature"
1062 msgstr "메일 보내는 중 오류."
1063
1064 #: pop.c:142
1065 #, c-format
1066 msgid "Error connecting to server: %s"
1067 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
1068
1069 #: lib-mx/compress.c:246
1070 #, c-format
1071 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: crypt.cpkg:2900
1075 #, fuzzy, c-format
1076 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1077 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
1078
1079 #: crypt.cpkg:1126
1080 msgid "Error getting key information: "
1081 msgstr ""
1082
1083 #: init.c:1219
1084 #, c-format
1085 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1086 msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
1087
1088 #: init.c:1617
1089 #, c-format
1090 msgid "Error in command line: %s\n"
1091 msgstr "명령어 오류: %s\n"
1092
1093 #: pattern.c:214
1094 #, c-format
1095 msgid "Error in expression: %s"
1096 msgstr "표현식에서 오류: %s"
1097
1098 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1099 #, fuzzy
1100 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1101 msgstr "터미널 초기화 오류."
1102
1103 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1104 msgid "Error initializing terminal."
1105 msgstr "터미널 초기화 오류."
1106
1107 #: imap/imap.c:620
1108 msgid "Error opening mailbox"
1109 msgstr "메일함 여는중 오류"
1110
1111 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1112 msgid "Error parsing address!"
1113 msgstr "주소 분석 중 오류!"
1114
1115 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1116 msgid "Error processing certificate data"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1120 #, c-format
1121 msgid "Error running \"%s\"!"
1122 msgstr "\"%s\" 실행 오류!"
1123
1124 #: browser.c:858 browser.c:922
1125 msgid "Error scanning directory."
1126 msgstr "디렉토리 검사중 오류."
1127
1128 #: sendlib.c:1831
1129 #, c-format
1130 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1131 msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)."
1132
1133 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1134 #, c-format
1135 msgid "Error talking to %s (%s)"
1136 msgstr "%s (%s) 오류"
1137
1138 #: browser.c:1058
1139 msgid "Error trying to view file"
1140 msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
1141
1142 #: pop.c:1318
1143 msgid "Error while writing mailbox!"
1144 msgstr "메일함에 쓰는 중 오류!"
1145
1146 #: editmsg.c:180
1147 #, c-format
1148 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1149 msgstr "임시 파일을 저장하는 중 오류: %s"
1150
1151 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1152 #, c-format
1153 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1154 msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN."
1155
1156 #: crypt.cpkg:2908
1157 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: crypt.cpkg:1843
1161 msgid "Error: copy data failed\n"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: crypt.cpkg:1800
1165 #, c-format
1166 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: handler.c:1355
1170 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1171 msgstr "오류: multipart/encrypted 프로토콜 변수가 없음!"
1172
1173 #: handler.c:1346
1174 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1175 msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음."
1176
1177 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1178 msgid "Error: no TLS socket open"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: crypt.cpkg:1224
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1184 msgstr "명령어 오류: %s\n"
1185
1186 #: imap/message.c:109
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1189 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
1190
1191 #: pattern.c:1136
1192 msgid "Executing command on matching messages..."
1193 msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..."
1194
1195 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1198 msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?"
1199
1200 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Exit Madmutt?"
1203 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
1204
1205 #: imap/imap.c:898
1206 msgid "Expunge failed"
1207 msgstr "삭제 실패"
1208
1209 #: imap/imap.c:936
1210 msgid "Expunging messages from server..."
1211 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
1212
1213 #: attach.c:113
1214 msgid "Failure to open file to parse headers."
1215 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
1216
1217 #: attach.c:143
1218 msgid "Failure to open file to strip headers."
1219 msgstr "헤더 제거를 위한 파일 열기 실패"
1220
1221 #: attach.c:151
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Failure to rename file."
1224 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
1225
1226 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1227 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1228 msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
1229
1230 #: imap/command.c:274
1231 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1232 msgstr "치명적 오류. 메세지 숫자가 동기되지 않음!"
1233
1234 #: pop.c:1062
1235 msgid "Fetching list of messages..."
1236 msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
1237
1238 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1239 #, c-format
1240 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1241 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
1242
1243 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1244 msgid "Fetching message..."
1245 msgstr "메세지 가져오는 중..."
1246
1247 #: browser.c:881
1248 msgid "File Mask: "
1249 msgstr "파일 매스크: "
1250
1251 #: muttlib.c:260
1252 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1253 msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?"
1254
1255 #: muttlib.c:243
1256 msgid "File is a directory, save under it?"
1257 msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?"
1258
1259 #: muttlib.c:226
1260 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1261 msgstr ""
1262 "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모"
1263 "두]"
1264
1265 #: muttlib.c:249
1266 msgid "File under directory: "
1267 msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:"
1268
1269 #: recvattach.c:557
1270 msgid "Filter through: "
1271 msgstr "필터: "
1272
1273 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Fingerprint: "
1276 msgstr "Fingerprint: %s"
1277
1278 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1279 #, fuzzy
1280 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1281 msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
1282
1283 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1284 msgid "Flagging"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: send.c:523
1288 #, c-format
1289 msgid "Follow-up to %s%s?"
1290 msgstr "%s%s에게 댓글?"
1291
1292 #: recvcmd.c:586
1293 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1294 msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?"
1295
1296 #: send.c:770
1297 msgid "Forward as attachment?"
1298 msgstr "첨부물로 포워딩?"
1299
1300 #: recvcmd.c:459
1301 msgid "Forward as attachments?"
1302 msgstr "첨부물로 포워딩?"
1303
1304 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1305 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1306 msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임."
1307
1308 #: imap/browse.c:85
1309 msgid "Getting folder list..."
1310 msgstr "폴더 목록 받는 중..."
1311
1312 #: imap/browse.c:75
1313 msgid "Getting namespaces..."
1314 msgstr "네임스페이스 받는 중..."
1315
1316 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1317 msgid "Good signature from: "
1318 msgstr ""
1319
1320 #: imap/imap.c:1201
1321 #, c-format
1322 msgid "Header search without header name: %s"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: help.c:267
1326 #, c-format
1327 msgid "Help for %s"
1328 msgstr "%s 도움말"
1329
1330 #: pager.c:1751
1331 msgid "Help is currently being shown."
1332 msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다."
1333
1334 #: attach.c:944
1335 msgid "I don't know how to print that!"
1336 msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음!"
1337
1338 #: recvattach.c:589
1339 #, c-format
1340 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1341 msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음!"
1342
1343 #: crypt.cpkg:3166
1344 msgid "ID has undefined validity."
1345 msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음."
1346
1347 #: crypt.cpkg:3149
1348 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1349 msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨."
1350
1351 #: crypt.cpkg:3169
1352 msgid "ID is not valid."
1353 msgstr "이 ID는 확실하지 않음."
1354
1355 #: crypt.cpkg:3172
1356 msgid "ID is only marginally valid."
1357 msgstr "이 ID는 신용도가 낮음"
1358
1359 #: send.c:277
1360 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1364 msgid "Illegal PGP header"
1365 msgstr "잘못된 PGP 헤더"
1366
1367 #: postpone.c:388
1368 msgid "Illegal S/MIME header"
1369 msgstr "잘못된 S/MIME 헤더"
1370
1371 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1372 #, c-format
1373 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1374 msgstr "\"%2$s\" %3$d 번째 줄의 %1$s 유형의 항목은 잘못된 형식임"
1375
1376 #: send.c:743
1377 msgid "Include message in reply?"
1378 msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?"
1379
1380 #: send.c:747
1381 msgid "Including quoted message..."
1382 msgstr "인용 메일 포함 중..."
1383
1384 #: pattern.c:328
1385 #, c-format
1386 msgid "Invalid day of month: %s"
1387 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
1388
1389 #: init.c:936
1390 #, c-format
1391 msgid ""
1392 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1393 "Please report this error: \"%s\"\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: compose.c:755
1397 msgid "Invalid encoding."
1398 msgstr "잘못된 인코딩"
1399
1400 #: lib-ui/menu.c:287
1401 msgid "Invalid index number."
1402 msgstr "잘못된 색인 번호."
1403
1404 #: lib-ui/curs_main.c:699
1405 msgid "Invalid message number."
1406 msgstr "잘못된 메일 번호."
1407
1408 #: pattern.c:340
1409 #, c-format
1410 msgid "Invalid month: %s"
1411 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
1412
1413 #: pattern.c:483
1414 #, c-format
1415 msgid "Invalid relative date: %s"
1416 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
1417
1418 #: crypt.cpkg:3690
1419 msgid "Invoking PGP..."
1420 msgstr "PGP를 구동합니다..."
1421
1422 #: crypt.cpkg:3693
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Invoking S/MIME..."
1425 msgstr "PGP를 구동합니다..."
1426
1427 #: handler.c:995
1428 #, c-format
1429 msgid "Invoking autoview command: %s"
1430 msgstr "자동 보기 명령 실행: %s"
1431
1432 #: crypt.cpkg:2766
1433 #, c-format
1434 msgid "Issued By .: "
1435 msgstr ""
1436
1437 #: lib-ui/curs_main.c:663
1438 msgid "Jump to message: "
1439 msgstr "이동: "
1440
1441 #: lib-ui/menu.c:280
1442 msgid "Jump to: "
1443 msgstr "이동할 위치: "
1444
1445 #: lib-ui/menu.c:799
1446 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1447 msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다."
1448
1449 #: crypt.cpkg:2918
1450 #, c-format
1451 msgid "Key ID: 0x%s"
1452 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
1453
1454 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1455 #, c-format
1456 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1460 #, c-format
1461 msgid "Key Usage .: "
1462 msgstr ""
1463
1464 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1465 msgid "Key is not bound."
1466 msgstr "정의되지 않은 글쇠."
1467
1468 #: keymap.c:605
1469 #, c-format
1470 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1471 msgstr "정의되지 않은 글쇠. 도움말 보기는 '%s'"
1472
1473 #: lib-ui/curs_main.c:768
1474 msgid "Limit to messages matching: "
1475 msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
1476
1477 #: lib-ui/curs_main.c:739
1478 #, c-format
1479 msgid "Limit: %s"
1480 msgstr "패턴: %s"
1481
1482 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1483 #, c-format
1484 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1485 msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
1486
1487 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1488 #, c-format
1489 msgid "Looking up %s..."
1490 msgstr "%s를 찾는 중..."
1491
1492 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1495 msgstr "Fingerprint: %s"
1496
1497 #: attach.c:395
1498 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1499 msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음."
1500
1501 #: keymap.c:402
1502 msgid "Macro loop detected."
1503 msgstr "매크로 루프가 발생."
1504
1505 #: send.c:1362 send.c:1444
1506 msgid "Mail not sent."
1507 msgstr "보내지 않음."
1508
1509 #: send.c:1625
1510 msgid "Mail sent."
1511 msgstr "메일 보냄."
1512
1513 #: lib-mx/mx.c:912
1514 msgid "Mailbox checkpointed."
1515 msgstr "메일함이 표시됨."
1516
1517 #: imap/command.c:235
1518 msgid "Mailbox closed"
1519 msgstr "메일함이 닫힘"
1520
1521 #: imap/browse.c:261
1522 msgid "Mailbox created."
1523 msgstr "메일함이 생성됨."
1524
1525 #: browser.c:812
1526 msgid "Mailbox deleted."
1527 msgstr "메일함 삭제됨."
1528
1529 #: main.c:511
1530 msgid "Mailbox is empty."
1531 msgstr "메일함이 비었음"
1532
1533 #: lib-mx/mx.c:858
1534 #, c-format
1535 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1536 msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s"
1537
1538 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1539 msgid "Mailbox is read-only."
1540 msgstr "읽기 전용 메일함."
1541
1542 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1543 msgid "Mailbox is unchanged."
1544 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
1545
1546 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1547 msgid "Mailbox must have a name."
1548 msgstr "메일함은 이름을 가져야 함."
1549
1550 #: browser.c:819
1551 msgid "Mailbox not deleted."
1552 msgstr "메일함이 삭제되지 않음."
1553
1554 #: imap/browse.c:306
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Mailbox renamed."
1557 msgstr "메일함이 생성됨."
1558
1559 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1560 msgid "Mailbox was corrupted!"
1561 msgstr "메일함이 손상되었음!"
1562
1563 #: lib-ui/curs_main.c:440
1564 msgid "Mailbox was externally modified."
1565 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨."
1566
1567 #: lib-ui/curs_main.c:430
1568 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1569 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
1570
1571 #: browser.c:454
1572 #, c-format
1573 msgid "Mailboxes [%d]"
1574 msgstr "메일함 [%d]"
1575
1576 #: attach.c:218
1577 #, c-format
1578 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1579 msgstr "Mailcap 편집 항목은 %%s가 필요함"
1580
1581 #: attach.c:100
1582 #, c-format
1583 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1584 msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함"
1585
1586 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1587 #, c-format
1588 msgid "Marking %d messages deleted..."
1589 msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
1590
1591 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1592 msgid "Marking as read"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1596 msgid "Message bounced."
1597 msgstr "메일이 전달됨."
1598
1599 #: send.c:456
1600 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: commands.c:382
1604 msgid "Message could not be printed"
1605 msgstr "메일을 프린트 할 수 없음"
1606
1607 #: editmsg.c:102
1608 msgid "Message file is empty!"
1609 msgstr "메세지 파일이 비었음!"
1610
1611 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1612 msgid "Message not bounced."
1613 msgstr "메일이 전달 되지 않음."
1614
1615 #: editmsg.c:108
1616 msgid "Message not modified!"
1617 msgstr "메세지가 변경되지 않음!"
1618
1619 #: send.c:1392
1620 msgid "Message postponed."
1621 msgstr "발송 연기됨."
1622
1623 #: commands.c:380
1624 msgid "Message printed"
1625 msgstr "메일을 프린트함"
1626
1627 #: compose.c:1013
1628 msgid "Message written."
1629 msgstr "메일 쓰기 완료."
1630
1631 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1632 msgid "Messages bounced."
1633 msgstr "메일들이 전달됨."
1634
1635 #: commands.c:383
1636 msgid "Messages could not be printed"
1637 msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
1638
1639 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1640 msgid "Messages not bounced."
1641 msgstr "메일들이 전달 되지 않음."
1642
1643 #: commands.c:380
1644 msgid "Messages printed"
1645 msgstr "메일들을 프린트함"
1646
1647 #: lib-ui/color.c:422
1648 msgid "Missing arguments."
1649 msgstr "인수가 빠졌음."
1650
1651 #: lib-mx/mx.c:614
1652 #, c-format
1653 msgid "Move read messages to %s?"
1654 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?"
1655
1656 #: lib-mx/mx.c:646
1657 #, c-format
1658 msgid "Moving read messages to %s..."
1659 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..."
1660
1661 #: crypt.cpkg:2665
1662 msgid "Name ......: "
1663 msgstr ""
1664
1665 #: browser.c:1014
1666 msgid "New file name: "
1667 msgstr "새 파일 이름: "
1668
1669 #: compose.c:851
1670 msgid "New file: "
1671 msgstr "새 파일: "
1672
1673 #: buffy.cpkg:328
1674 msgid "New mail in "
1675 msgstr "새 메일 도착 "
1676
1677 #: lib-ui/curs_main.c:434
1678 msgid "New mail in this mailbox."
1679 msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착."
1680
1681 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1682 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: send.c:1440
1686 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: send.c:1437
1690 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1694 msgid "No authenticators available"
1695 msgstr "인증자가 없음."
1696
1697 #: sendlib.c:343
1698 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1699 msgstr "한계 변수 없음! [오류 보고 바람]"
1700
1701 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1702 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1703 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1704 msgid "No entries."
1705 msgstr "항목이 없음."
1706
1707 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1708 msgid "No files match the file mask"
1709 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
1710
1711 #: main.c:484
1712 msgid "No incoming mailboxes defined."
1713 msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음."
1714
1715 #: lib-ui/curs_main.c:733
1716 msgid "No limit pattern is in effect."
1717 msgstr "제한 패턴이 없음."
1718
1719 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1720 #: lib-ui/curs_main.c:567
1721 msgid "No mailbox is open."
1722 msgstr "열린 메일함이 없음."
1723
1724 #: main.c:475
1725 msgid "No mailbox with new mail."
1726 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
1727
1728 #: attach.c:163
1729 #, c-format
1730 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1731 msgstr "%s의 mailcap 작성 항목이 없음, 빈 파일 생성."
1732
1733 #: attach.c:234
1734 #, c-format
1735 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1736 msgstr "편집을 위한 %s의 mailcap 항목이 없음"
1737
1738 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1739 msgid "No mailing lists found!"
1740 msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!"
1741
1742 #: attach.c:383
1743 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1744 msgstr "mailcap 항목에서 일치하는 것을 찾을 수 없음. text로 보기."
1745
1746 #: compose.c:591
1747 msgid "No messages in that folder."
1748 msgstr "폴더에 메일이 없음."
1749
1750 #: pattern.c:1195
1751 msgid "No messages matched criteria."
1752 msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음."
1753
1754 #: pager.c:1781
1755 msgid "No more quoted text."
1756 msgstr "더 이상의 인용문 없음."
1757
1758 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1759 msgid "No more threads."
1760 msgstr "더 이상 글타래 없음."
1761
1762 #: pager.c:1798
1763 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1764 msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음."
1765
1766 #: pop.c:1273
1767 msgid "No new mail in POP mailbox."
1768 msgstr "POP 메일함에 새 메일이 없음."
1769
1770 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1771 msgid "No new messages"
1772 msgstr "새 메일 없음"
1773
1774 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1775 msgid "No postponed messages."
1776 msgstr "발송 연기된 메일 없음."
1777
1778 #: commands.c:368
1779 msgid "No printing command has been defined."
1780 msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음."
1781
1782 #: send.c:1400
1783 msgid "No recipients are specified!"
1784 msgstr "수신자가 지정되지 않음!"
1785
1786 #: main.c:384
1787 msgid "No recipients specified.\n"
1788 msgstr "수신자가 지정되지 않음.\n"
1789
1790 #: send.c:1405
1791 msgid "No recipients were specified."
1792 msgstr "수신자가 지정되지 않음."
1793
1794 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1795 msgid "No search pattern."
1796 msgstr "패턴을 찾을 수 없음."
1797
1798 #: send.c:1426
1799 msgid "No subject specified."
1800 msgstr "제목이 지정되지 않음."
1801
1802 #: send.c:1423
1803 msgid "No subject, abort sending?"
1804 msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
1805
1806 #: send.c:286
1807 msgid "No subject, abort?"
1808 msgstr "제목 없음. 끝낼까요?"
1809
1810 #: send.c:288
1811 msgid "No subject, aborting."
1812 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
1813
1814 #: imap/browse.c:193
1815 msgid "No such folder"
1816 msgstr "폴더 없음"
1817
1818 #: lib-ui/menu.c:693
1819 msgid "No tagged entries."
1820 msgstr "태그가 붙은 항목 없음."
1821
1822 #: send.c:694
1823 msgid "No tagged messages are visible!"
1824 msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!"
1825
1826 #: lib-ui/curs_main.c:545
1827 msgid "No tagged messages."
1828 msgstr "표시된 메일이 없음."
1829
1830 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1831 msgid "No thread linked"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1835 msgid "No undeleted messages."
1836 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
1837
1838 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1839 msgid "No unread messages"
1840 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
1841
1842 #: lib-ui/curs_main.c:38
1843 msgid "No visible messages."
1844 msgstr "메일 없음."
1845
1846 #: init.c:1058 pager.c:50
1847 #, c-format
1848 msgid "Not available in this menu."
1849 msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
1850
1851 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1852 msgid "Not found."
1853 msgstr "찾을 수 없음."
1854
1855 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1856 msgid "Nothing to do."
1857 msgstr "아무것도 하지 않음."
1858
1859 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1860 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1861 msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다."
1862
1863 #: lib-ui/curs_main.c:963
1864 msgid "Open mailbox"
1865 msgstr "메일함 열기"
1866
1867 #: lib-ui/curs_main.c:961
1868 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1869 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
1870
1871 #: compose.c:558
1872 msgid "Open mailbox to attach message from"
1873 msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
1874
1875 #: main.c:75
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Options:"
1878 msgstr ""
1879 "\n"
1880 "컴파일 선택사항:"
1881
1882 #: sendlib.c:1837
1883 msgid "Output of the delivery process"
1884 msgstr "배달 프로세스의 출력"
1885
1886 #: crypt.cpkg:3529
1887 #, fuzzy
1888 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1889 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
1890
1891 #: compose.c:1033
1892 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1893 msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
1894
1895 #: crypt.cpkg:3102
1896 #, fuzzy
1897 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1898 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
1899
1900 #: crypt.cpkg:3104
1901 #, fuzzy
1902 msgid "PGP keys matching"
1903 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
1904
1905 #: commands.c:152
1906 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1907 msgstr "PGP 서명 검증에 실패함."
1908
1909 #: commands.c:147
1910 msgid "PGP signature successfully verified."
1911 msgstr "PGP 서명 확인에 성공함."
1912
1913 #: pop.c:1216
1914 msgid "POP host is not defined."
1915 msgstr "POP 서버가 지정되지 않음."
1916
1917 #: thread.c:983
1918 msgid "Parent message is not available."
1919 msgstr "부모 메일이 존재하지 않음."
1920
1921 #: thread.c:976
1922 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1923 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
1924
1925 #: account.c:156
1926 #, c-format
1927 msgid "Password for %s@%s: "
1928 msgstr "%s@%s의 암호: "
1929
1930 #: alias.cpkg:360
1931 msgid "Personal name: "
1932 msgstr "이름: "
1933
1934 #: commands.c:354
1935 msgid "Pipe to command: "
1936 msgstr "명령어로 연결: "
1937
1938 #: recvattach.c:557
1939 msgid "Pipe to: "
1940 msgstr "연결: "
1941
1942 #: compose.c:959
1943 msgid "Postpone this message?"
1944 msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?"
1945
1946 #: postpone.c:128
1947 msgid "Postponed Messages"
1948 msgstr "발송 연기 됨"
1949
1950 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
1951 msgid "Preconnect command failed."
1952 msgstr "초기 접속(preconnect) 명령 실패."
1953
1954 #: send.c:773
1955 msgid "Preparing forwarded message..."
1956 msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
1957
1958 #: lib-ui/curs_lib.c:361
1959 msgid "Press any key to continue..."
1960 msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..."
1961
1962 #: recvattach.c:653
1963 msgid "Print attachment?"
1964 msgstr "첨부물 출력?"
1965
1966 #: commands.c:373
1967 msgid "Print message?"
1968 msgstr "메일을 프린트 할까요?"
1969
1970 #: recvattach.c:653
1971 msgid "Print tagged attachment(s)?"
1972 msgstr "태그가 붙은 첨부물 출력?"
1973
1974 #: commands.c:373
1975 msgid "Print tagged messages?"
1976 msgstr "표시한 메일을 프린트 할까요?"
1977
1978 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
1979 #, c-format
1980 msgid "Purge %d deleted message?"
1981 msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?"
1982
1983 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
1984 #, c-format
1985 msgid "Purge %d deleted messages?"
1986 msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?"
1987
1988 #: lib-ui/query.c:244
1989 #, c-format
1990 msgid "Query"
1991 msgstr "질의"
1992
1993 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
1994 #, c-format
1995 msgid "Query '%s'"
1996 msgstr "질의 '%s'"
1997
1998 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
1999 msgid "Query command not defined."
2000 msgstr "질의 명령이 정의되지 않음."
2001
2002 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2003 msgid "Query: "
2004 msgstr "질의: "
2005
2006 #: lib-ui/curs_main.c:799
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Quit Madmutt?"
2009 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
2010
2011 #: lib-mx/mx.c:445
2012 #, c-format
2013 msgid "Reading %s..."
2014 msgstr "%s 읽는 중..."
2015
2016 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2017 #, c-format
2018 msgid "Reading %s... %d"
2019 msgstr "%s 읽는 중... %d"
2020
2021 #: lib-mx/mbox.c:124
2022 #, c-format
2023 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2024 msgstr "%s 읽는 중... %d (%d%%)"
2025
2026 #: pop.c:1284
2027 #, c-format
2028 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2029 msgstr "새 메일 읽는 중 (%d 바이트)..."
2030
2031 #: browser.c:799
2032 #, c-format
2033 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2034 msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?"
2035
2036 #: send.c:1033
2037 msgid "Recall postponed message?"
2038 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
2039
2040 #: compose.c:678
2041 msgid "Recoding only affects text attachments."
2042 msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨."
2043
2044 #: imap/browse.c:300
2045 #, fuzzy, c-format
2046 msgid "Rename failed: %s"
2047 msgstr "SSL 실패: %s"
2048
2049 #: browser.c:771
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2052 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
2053
2054 #: imap/browse.c:288
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "Rename mailbox %s to: "
2057 msgstr "메일함 열기"
2058
2059 #: compose.c:821
2060 msgid "Rename to: "
2061 msgstr "이름 바꾸기: "
2062
2063 #: lib-mx/mbox.c:675
2064 msgid "Reopening mailbox..."
2065 msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
2066
2067 #: send.c:493
2068 #, c-format
2069 msgid "Reply to %s%s?"
2070 msgstr "%s%s에게 답장?"
2071
2072 #: commands.c:393
2073 #, fuzzy
2074 msgid ""
2075 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2076 "(p)am?: "
2077 msgstr ""
2078 "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2079
2080 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2081 msgid "Reverse search for: "
2082 msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
2083
2084 #: pager.c:1640
2085 msgid "Reverse search: "
2086 msgstr "거꾸로 찾기: "
2087
2088 #: browser.c:947
2089 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2090 msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?"
2091
2092 #: crypt.cpkg:3527
2093 #, fuzzy
2094 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2095 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
2096
2097 #: compose.c:1019
2098 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2099 msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? "
2100
2101 #: commands.c:136
2102 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2103 msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음."
2104
2105 #: crypt.cpkg:3106
2106 #, fuzzy
2107 msgid "S/MIME keys matching"
2108 msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
2109
2110 #: lib-mime/crypt.c:180
2111 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2112 msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음."
2113
2114 #: commands.c:142
2115 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2116 msgstr "S/MIME 서명 검증에 실패함."
2117
2118 #: commands.c:134
2119 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2120 msgstr "S/MIME 서명 확인에 성공함."
2121
2122 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2123 msgid "SASL authentication failed."
2124 msgstr "SASL 인증에 실패함."
2125
2126 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2127 #, fuzzy, c-format
2128 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2129 msgstr "Fingerprint: %s"
2130
2131 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2134 msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)"
2135
2136 #: compose.c:773
2137 msgid "Save a copy of this message?"
2138 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
2139
2140 #: recvattach.c:345
2141 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2142 msgstr ""
2143
2144 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2145 #: recvattach.c:423
2146 msgid "Save to file: "
2147 msgstr "파일로 저장: "
2148
2149 #: commands.c:590
2150 #, c-format
2151 msgid "Save%s to mailbox"
2152 msgstr "저장%s 메일함으로"
2153
2154 #: imap/imap.c:910
2155 #, c-format
2156 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2157 msgstr "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]"
2158
2159 #: recvattach.c:390
2160 msgid "Saving..."
2161 msgstr "저장중..."
2162
2163 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2164 msgid "Search for: "
2165 msgstr "찾아보기: "
2166
2167 #: pattern.c:1278
2168 msgid "Search hit bottom without finding match"
2169 msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음"
2170
2171 #: pattern.c:1289
2172 msgid "Search hit top without finding match"
2173 msgstr "일치하는 결과가 위에 없음"
2174
2175 #: pattern.c:1311
2176 msgid "Search interrupted."
2177 msgstr "찾는 도중 중단됨."
2178
2179 #: lib-ui/menu.c:794
2180 msgid "Search is not implemented for this menu."
2181 msgstr "이 메뉴에는 검색 기능이 없습니다."
2182
2183 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2184 msgid "Search wrapped to bottom."
2185 msgstr "아래부터 다시 검색."
2186
2187 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2188 msgid "Search wrapped to top."
2189 msgstr "위부터 다시 검색."
2190
2191 #: pager.c:1641
2192 msgid "Search: "
2193 msgstr "찾기: "
2194
2195 #: imap/imap.c:520
2196 #, c-format
2197 msgid "Selecting %s..."
2198 msgstr "%s 선택 중..."
2199
2200 #: send.c:1625
2201 msgid "Sending in background."
2202 msgstr "백그라운드로 보냄."
2203
2204 #: send.c:1498
2205 msgid "Sending message..."
2206 msgstr "메일 보내는 중..."
2207
2208 #: crypt.cpkg:2760
2209 #, c-format
2210 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: pop.c:744 pop.c:1344
2214 msgid "Server closed connection!"
2215 msgstr "서버와 연결이 끊어짐!"
2216
2217 #: flags.c:335
2218 msgid "Set flag"
2219 msgstr "플래그 설정"
2220
2221 #: commands.c:453
2222 msgid "Shell command: "
2223 msgstr "쉘 명령어: "
2224
2225 #: compose.c:90
2226 msgid "Sign"
2227 msgstr "서명"
2228
2229 #: crypt.cpkg:3544
2230 msgid "Sign as: "
2231 msgstr "사용 서명: "
2232
2233 #: compose.c:86
2234 msgid "Sign, Encrypt"
2235 msgstr "서명, 암호화"
2236
2237 #: commands.c:396
2238 #, fuzzy
2239 msgid ""
2240 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2241 "am?: "
2242 msgstr ""
2243 "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2244
2245 #: browser.c:950
2246 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2247 msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?"
2248
2249 #: sort.c:259
2250 msgid "Sorting mailbox..."
2251 msgstr "메일함 정렬 중..."
2252
2253 #: crypt.cpkg:2782
2254 #, fuzzy, c-format
2255 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2256 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
2257
2258 #: browser.c:459
2259 #, c-format
2260 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2261 msgstr "가입 [%s], 파일 매스크: %s"
2262
2263 #: imap/imap.c:1358
2264 #, c-format
2265 msgid "Subscribing to %s..."
2266 msgstr "%s에 가입 중..."
2267
2268 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2269 #, fuzzy
2270 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2271 msgstr "SSL 인증서 검사"
2272
2273 #: lib-ui/curs_main.c:870
2274 msgid "Tag messages matching: "
2275 msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
2276
2277 #: compose.c:601
2278 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2279 msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요."
2280
2281 #: lib-ui/menu.c:837
2282 msgid "Tagging is not supported."
2283 msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음."
2284
2285 #: lib-ui/curs_main.c:696
2286 msgid "That message is not visible."
2287 msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임."
2288
2289 #: crypt.cpkg:940
2290 #, fuzzy
2291 msgid "The CRL is not available\n"
2292 msgstr "SSL 사용 불가."
2293
2294 #: compose.c:685
2295 msgid "The current attachment will be converted."
2296 msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함."
2297
2298 #: compose.c:683
2299 msgid "The current attachment won't be converted."
2300 msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음."
2301
2302 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2303 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2304 msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도."
2305
2306 #: compose.c:36
2307 msgid "There are no attachments."
2308 msgstr "첨부물이 없음."
2309
2310 #: lib-ui/curs_main.c:34
2311 msgid "There are no messages."
2312 msgstr "메일이 없음."
2313
2314 #: recvattach.c:904
2315 msgid "There are no subparts to show!"
2316 msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다."
2317
2318 #: main.c:165
2319 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: imap/imap.c:285
2323 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2324 msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 Mutt와 사용할 수 없습니다."
2325
2326 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2327 msgid "This certificate belongs to:"
2328 msgstr "이 인증서는 다음에 속함:"
2329
2330 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2331 #, c-format
2332 msgid "This certificate is valid"
2333 msgstr "이 인증서는 유효함"
2334
2335 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2336 msgid "This certificate was issued by:"
2337 msgstr "이 인증서의 발행인은:"
2338
2339 #: main.c:163
2340 msgid ""
2341 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: crypt.cpkg:3136
2345 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2346 msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨."
2347
2348 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2349 msgid "Thread broken"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2353 msgid "Thread contains unread messages."
2354 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
2355
2356 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2357 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2358 #: thread.c:1021
2359 msgid "Threading is not enabled."
2360 msgstr "글타래 모드가 아님."
2361
2362 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2363 msgid "Threads linked"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: lib-mx/mx.c:134
2367 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2368 msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!"
2369
2370 #: lib-mx/mx.c:168
2371 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2372 msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!"
2373
2374 #: lib-ui/curs_main.c:789
2375 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2379 msgid "Toggling"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2383 msgid "Top of message is shown."
2384 msgstr "메세지의 처음입니다."
2385
2386 #: crypt.cpkg:3872
2387 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2388 msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n"
2389
2390 #: crypt.cpkg:3883
2391 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2392 msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n"
2393
2394 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2397 msgstr "%s (%s) 오류"
2398
2399 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2400 #, c-format
2401 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: pop.c:361
2405 #, fuzzy
2406 msgid "USER authentication failed."
2407 msgstr "SASL 인증에 실패함."
2408
2409 #: compose.c:538
2410 #, c-format
2411 msgid "Unable to attach %s!"
2412 msgstr "%s를 첨부할 수 없음!"
2413
2414 #: compose.c:629
2415 msgid "Unable to attach!"
2416 msgstr "첨부할 수 없음!"
2417
2418 #: imap/message.c:74
2419 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2420 msgstr "이 버젼의 IAMP 서버에서 헤더를 가져올 수 없습니다."
2421
2422 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2423 msgid "Unable to get certificate from peer"
2424 msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
2425
2426 #: pop.c:598
2427 msgid "Unable to leave messages on server."
2428 msgstr "서버에 메일을 남겨 둘 수 없음."
2429
2430 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2431 #: lib-mx/mbox.c:408
2432 msgid "Unable to lock mailbox!"
2433 msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
2434
2435 #: handler.c:1386
2436 msgid "Unable to open temporary file!"
2437 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
2438
2439 #: lib-ui/curs_main.c:881
2440 msgid "Undelete messages matching: "
2441 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
2442
2443 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2444 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Undeletion"
2447 msgstr "복구"
2448
2449 #: compose.c:869
2450 #, c-format
2451 msgid "Unknown Content-Type %s"
2452 msgstr "알 수 없는 Content-Type %s"
2453
2454 #: imap/imap.c:1360
2455 #, c-format
2456 msgid "Unsubscribing to %s..."
2457 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
2458
2459 #: lib-ui/curs_main.c:889
2460 msgid "Untag messages matching: "
2461 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
2462
2463 #: imap/message.c:546
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Uploading message..."
2466 msgstr "메일을 업로드 하는 중..."
2467
2468 #: lib-mx/mx.c:856
2469 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2470 msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!"
2471
2472 #: crypt.cpkg:3432
2473 #, c-format
2474 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2475 msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
2476
2477 #: account.c:113
2478 #, c-format
2479 msgid "Username at %s: "
2480 msgstr "이름 바꾸기 (%s): "
2481
2482 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2483 #, fuzzy, c-format
2484 msgid "Valid From : %s\n"
2485 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
2486
2487 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2488 #, fuzzy, c-format
2489 msgid "Valid To ..: %s\n"
2490 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
2491
2492 #: commands.c:88
2493 msgid "Verify PGP signature?"
2494 msgstr "PGP 서명을 확인할까요?"
2495
2496 #: pop.c:786
2497 msgid "Verifying message indexes..."
2498 msgstr "메일 인덱스를 확인중..."
2499
2500 #: recvattach.c:484
2501 #, c-format
2502 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2503 msgstr "주의! %s를 덮어 씌웁니다, 계속할까요?"
2504
2505 #: crypt.cpkg:1058
2506 msgid ""
2507 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2508 "above\n"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2512 #, fuzzy
2513 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2514 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2515
2516 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2517 #, fuzzy
2518 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2519 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2520
2521 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2522 #, fuzzy
2523 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2524 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
2525
2526 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2527 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2531 #, fuzzy
2532 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2533 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
2534
2535 #: crypt.cpkg:1054
2536 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: crypt.cpkg:1048
2540 msgid ""
2541 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2542 "as shown above\n"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: lib-mx/mx.c:141
2546 #, c-format
2547 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2548 msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d"
2549
2550 #: lib-mx/mx.c:176
2551 #, c-format
2552 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2553 msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d"
2554
2555 #: lib-ui/query.c:74
2556 msgid "Waiting for response..."
2557 msgstr "응답을 기다리는 중..."
2558
2559 #: compose.c:204
2560 #, c-format
2561 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2562 msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN."
2563
2564 #: crypt.cpkg:916
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2567 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2568
2569 #: init.c:770
2570 #, c-format
2571 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2572 msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
2573
2574 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2575 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2576 msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함"
2577
2578 #: crypt.cpkg:902
2579 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: commands.c:140 commands.c:150
2583 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: crypt.cpkg:910
2587 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2588 msgstr ""
2589
2590 #: crypt.cpkg:930
2591 msgid "Warning: The signature expired at: "
2592 msgstr ""
2593
2594 #: init.c:1764
2595 #, c-format
2596 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: init.c:1756
2600 #, c-format
2601 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: compose.c:888
2605 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2606 msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다."
2607
2608 #: lib-mx/mbox.c:577
2609 #, c-format
2610 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2611 msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
2612
2613 #: attach.c:731
2614 msgid "Write fault!"
2615 msgstr "쓰기 실패!"
2616
2617 #: compose.c:1002
2618 msgid "Write message to mailbox"
2619 msgstr "메일함에 메일 쓰기"
2620
2621 #: lib-mx/mx.c:506
2622 #, c-format
2623 msgid "Writing %s..."
2624 msgstr "%s 쓰는 중..."
2625
2626 #: compose.c:1004
2627 #, c-format
2628 msgid "Writing message to %s ..."
2629 msgstr "%s에 메일 쓰는중..."
2630
2631 #: lib-mx/mbox.c:474
2632 #, c-format
2633 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2634 msgstr "메일 쓰는 중... %d (%d%%)"
2635
2636 #: alias.cpkg:317
2637 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2638 msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음!"
2639
2640 #: lib-ui/menu.c:488
2641 msgid "You are on the first entry."
2642 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
2643
2644 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2645 msgid "You are on the first message."
2646 msgstr "첫번째 메세지입니다."
2647
2648 #: lib-ui/menu.c:360
2649 msgid "You are on the first page."
2650 msgstr "첫번째 페이지입니다."
2651
2652 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2653 msgid "You are on the first thread."
2654 msgstr "처음 글타래입니다."
2655
2656 #: lib-ui/menu.c:478
2657 msgid "You are on the last entry."
2658 msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
2659
2660 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2661 msgid "You are on the last message."
2662 msgstr "마지막 메세지입니다."
2663
2664 #: lib-ui/menu.c:361
2665 msgid "You are on the last page."
2666 msgstr "마지막 페이지입니다."
2667
2668 #: lib-ui/menu.c:305
2669 msgid "You cannot scroll down farther."
2670 msgstr "더 이상 내려갈 수 없음."
2671
2672 #: lib-ui/menu.c:323
2673 msgid "You cannot scroll up farther."
2674 msgstr "더 이상 올라갈 수 없음."
2675
2676 #: alias.cpkg:670
2677 msgid "You have no aliases!"
2678 msgstr "별칭이 없음!"
2679
2680 #: compose.c:226
2681 msgid "You may not delete the only attachment."
2682 msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
2683
2684 #: recvcmd.c:48
2685 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2686 msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다."
2687
2688 #: alias.cpkg:368
2689 #, c-format
2690 msgid "[%s = %s] Accept?"
2691 msgstr "[%s = %s] 추가할까요?"
2692
2693 #: handler.c:1442
2694 #, c-format
2695 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2696 msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 "
2697
2698 #: handler.c:920
2699 #, c-format
2700 msgid "[-- Attachment #%d"
2701 msgstr "[-- 첨부물 #%d"
2702
2703 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2704 #, c-format
2705 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2706 msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n"
2707
2708 #: handler.c:994
2709 #, c-format
2710 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2711 msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n"
2712
2713 #: crypt.cpkg:1861
2714 msgid ""
2715 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2716 "\n"
2717 msgstr ""
2718 "[-- PGP 메일 시작 --]\n"
2719 "\n"
2720
2721 #: crypt.cpkg:1863
2722 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2723 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
2724
2725 #: crypt.cpkg:1865
2726 msgid ""
2727 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2728 "\n"
2729 msgstr ""
2730 "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
2731 "\n"
2732
2733 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2734 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: handler.c:1022
2738 #, c-format
2739 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2740 msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n"
2741
2742 #: crypt.cpkg:1888
2743 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2744 msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
2745
2746 #: crypt.cpkg:1890
2747 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2748 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
2749
2750 #: crypt.cpkg:1892
2751 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2752 msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
2753
2754 #: crypt.cpkg:1980
2755 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2756 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
2757
2758 #: crypt.cpkg:1979
2759 #, fuzzy
2760 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2761 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
2762
2763 #: crypt.cpkg:2044
2764 #, fuzzy
2765 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2766 msgstr ""
2767 "\n"
2768 "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
2769
2770 #: crypt.cpkg:2043
2771 #, fuzzy
2772 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2773 msgstr ""
2774 "\n"
2775 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
2776
2777 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2778 #, fuzzy
2779 msgid ""
2780 "[-- End signature information --]\n"
2781 "\n"
2782 msgstr ""
2783 "\n"
2784 "[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
2785
2786 #: handler.c:811
2787 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2788 msgstr "[-- 오류:  Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n"
2789
2790 #: crypt.cpkg:3967
2791 msgid ""
2792 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2793 "\n"
2794 msgstr ""
2795 "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n"
2796 "\n"
2797
2798 #: crypt.cpkg:3957
2799 #, c-format
2800 msgid ""
2801 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2802 "\n"
2803 msgstr ""
2804 "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n"
2805 "\n"
2806
2807 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2808 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2809 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
2810
2811 #: crypt.cpkg:1910
2812 msgid ""
2813 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2814 "\n"
2815 msgstr ""
2816 "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n"
2817 "\n"
2818
2819 #: crypt.cpkg:1354
2820 #, fuzzy, c-format
2821 msgid ""
2822 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2823 "\n"
2824 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
2825
2826 #: crypt.cpkg:1933
2827 msgid ""
2828 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2829 "\n"
2830 msgstr ""
2831 "[-- 오류: 잘못 만들어진 PGP/MIME 형식의 메일! --]\n"
2832 "\n"
2833
2834 #: handler.c:1088
2835 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2836 msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n"
2837
2838 #: crypt.cpkg:1957
2839 msgid ""
2840 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2841 "\n"
2842 msgstr ""
2843 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
2844 "\n"
2845
2846 #: crypt.cpkg:1956
2847 #, fuzzy
2848 msgid ""
2849 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2850 "\n"
2851 msgstr ""
2852 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
2853 "\n"
2854
2855 #: crypt.cpkg:2016
2856 #, fuzzy
2857 msgid ""
2858 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2859 "\n"
2860 msgstr ""
2861 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
2862 "\n"
2863
2864 #: crypt.cpkg:2015
2865 #, fuzzy
2866 msgid ""
2867 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2868 "\n"
2869 msgstr ""
2870 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
2871 "\n"
2872
2873 #: crypt.cpkg:4014
2874 msgid ""
2875 "[-- The following data is signed --]\n"
2876 "\n"
2877 msgstr ""
2878 "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n"
2879 "\n"
2880
2881 #: handler.c:1105
2882 #, c-format
2883 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2884 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 "
2885
2886 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2887 #, c-format
2888 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2889 msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
2890
2891 #: handler.c:931
2892 #, c-format
2893 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2894 msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n"
2895
2896 #: crypt.cpkg:4018
2897 msgid ""
2898 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2899 "\n"
2900 msgstr ""
2901 "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n"
2902 "\n"
2903
2904 #: crypt.cpkg:4004
2905 #, c-format
2906 msgid ""
2907 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2908 "\n"
2909 msgstr ""
2910 "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n"
2911 "\n"
2912
2913 #: handler.c:1150
2914 #, c-format
2915 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2916 msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n"
2917
2918 #: handler.c:1134
2919 msgid ""
2920 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2921 "[-- expired. --]\n"
2922 msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n"
2923
2924 #: handler.c:1121
2925 #, c-format
2926 msgid "[-- name: %s --]\n"
2927 msgstr "[-- 이름: %s --]\n"
2928
2929 #: handler.c:1117
2930 #, c-format
2931 msgid "[-- on %s --]\n"
2932 msgstr "[-- %s에 --]\n"
2933
2934 #: crypt.cpkg:2593
2935 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: crypt.cpkg:2588
2939 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: crypt.cpkg:2586
2943 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: crypt.cpkg:2797
2947 msgid "[Disabled]"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: crypt.cpkg:2793
2951 #, fuzzy
2952 msgid "[Expired]"
2953 msgstr "만기됨  "
2954
2955 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
2956 #, fuzzy
2957 msgid "[Invalid]"
2958 msgstr "무효   "
2959
2960 #: crypt.cpkg:2785
2961 #, fuzzy
2962 msgid "[Revoked]"
2963 msgstr "취소됨   "
2964
2965 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
2966 msgid "[invalid date]"
2967 msgstr "[잘못된 날짜]"
2968
2969 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
2970 #, c-format
2971 msgid "[unable to calculate]"
2972 msgstr "[계산할 수 없음]"
2973
2974 #: init.c:740
2975 msgid "alias: no address"
2976 msgstr "별칭: 주소 없음"
2977
2978 #: init.c:651
2979 #, fuzzy
2980 msgid "attachments: invalid disposition"
2981 msgstr "첨부물 설명 편집"
2982
2983 #: init.c:614
2984 #, fuzzy
2985 msgid "attachments: no disposition"
2986 msgstr "첨부물 설명 편집"
2987
2988 #: hook.c:87
2989 msgid "bad formatted command string"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: keymap.c:732
2993 msgid "bind: too many arguments"
2994 msgstr "bind: 인수가 너무 많음"
2995
2996 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
2997 msgid "certification"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3001 msgid "color: too few arguments"
3002 msgstr "color: 인수가 부족함"
3003
3004 #: commands.c:778
3005 msgid "converting"
3006 msgstr "변환중"
3007
3008 #: editmsg.c:59
3009 #, c-format
3010 msgid "could not create temporary folder: %s"
3011 msgstr "임시 폴더를 만들 수 없음: %s"
3012
3013 #: editmsg.c:89
3014 #, c-format
3015 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3016 msgstr "임시 메일 폴더를 삭제 할 수 없음: %s"
3017
3018 #: editmsg.c:70
3019 #, c-format
3020 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3021 msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s"
3022
3023 #: browser.c:951
3024 msgid "dazn"
3025 msgstr "dazn"
3026
3027 #: lib-ui/color.c:567
3028 msgid "default colors not supported"
3029 msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
3030
3031 #: commands.c:397
3032 #, fuzzy
3033 msgid "dfrsotuzcp"
3034 msgstr "dfrsotuzc"
3035
3036 #: lib-mx/compress.c:422
3037 #, c-format
3038 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "echo Compressing %s..."
3044 msgstr "%s로 복사..."
3045
3046 #: lib-mx/compress.c:235
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "echo Decompressing %s..."
3049 msgstr "%s 선택 중..."
3050
3051 #: pattern.c:774
3052 msgid "empty pattern"
3053 msgstr "빈 패턴"
3054
3055 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3056 #, fuzzy
3057 msgid "encryption"
3058 msgstr "암호화"
3059
3060 #: crypt.cpkg:570
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3063 msgstr "패턴 오류: %s"
3064
3065 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "error allocating data object: %s\n"
3068 msgstr "패턴 오류: %s"
3069
3070 #: crypt.cpkg:328
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3073 msgstr "패턴 오류: %s"
3074
3075 #: crypt.cpkg:354
3076 #, c-format
3077 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: crypt.cpkg:338
3081 #, c-format
3082 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: crypt.cpkg:655
3086 #, fuzzy, c-format
3087 msgid "error encrypting data: %s\n"
3088 msgstr "패턴 오류: %s"
3089
3090 #: crypt.cpkg:604
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3093 msgstr "패턴 오류: %s"
3094
3095 #: crypt.cpkg:3643
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3098 msgstr "패턴 오류: %s"
3099
3100 #: pattern.c:496
3101 msgid "error in expression"
3102 msgstr "표현식 오류"
3103
3104 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3105 #, c-format
3106 msgid "error in pattern at: %s"
3107 msgstr "패턴 오류: %s"
3108
3109 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "error reading data object: %s\n"
3112 msgstr "패턴 오류: %s"
3113
3114 #: crypt.cpkg:443
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3117 msgstr "패턴 오류: %s"
3118
3119 #: crypt.cpkg:613
3120 #, c-format
3121 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: crypt.cpkg:739
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "error signing data: %s\n"
3127 msgstr "패턴 오류: %s"
3128
3129 #: pattern.c:1054
3130 #, c-format
3131 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3132 msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)."
3133
3134 #: crypt.cpkg:3530
3135 #, fuzzy
3136 msgid "esabmc"
3137 msgstr "esabif"
3138
3139 #: crypt.cpkg:3528
3140 #, fuzzy
3141 msgid "esabpc"
3142 msgstr "esabif"
3143
3144 #: keymap.c:817
3145 msgid "exec: no arguments"
3146 msgstr "exec: 인수가 없음"
3147
3148 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3149 #, c-format
3150 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3154 #, c-format
3155 msgid "gnutls_global_init: %s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3159 #, c-format
3160 msgid "gnutls_handshake: %s"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3164 #, c-format
3165 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3169 #, c-format
3170 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3174 #, c-format
3175 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: handler.c:1113
3179 msgid "has been deleted --]\n"
3180 msgstr "삭제 되었음 --]\n"
3181
3182 #: imap/imap.c:941
3183 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3184 msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패"
3185
3186 #: init.c:820
3187 msgid "invalid header field"
3188 msgstr "잘못된 헤더 필드"
3189
3190 #: crypt.cpkg:3108
3191 #, fuzzy
3192 msgid "keys matching"
3193 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
3194
3195 #: keymap.c:777
3196 msgid "macro: empty key sequence"
3197 msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스"
3198
3199 #: keymap.c:785
3200 msgid "macro: too many arguments"
3201 msgstr "macro: 인수가 너무 많음"
3202
3203 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3204 #, c-format
3205 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3206 msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음"
3207
3208 #: lib-mx/mh.c:995
3209 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3210 msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
3211
3212 #: lib-mx/mx.c:535
3213 #, fuzzy
3214 msgid "message(s) not deleted"
3215 msgstr "메일들이 전달 되지 않음."
3216
3217 #: pattern.c:743
3218 #, c-format
3219 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3220 msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s"
3221
3222 #: pattern.c:729
3223 #, c-format
3224 msgid "missing parameter"
3225 msgstr "변수가 빠짐"
3226
3227 #: lib-ui/color.c:489
3228 msgid "mono: too few arguments"
3229 msgstr "mono: 인수가 부족함"
3230
3231 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3232 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3233 msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!"
3234
3235 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3236 msgid "no"
3237 msgstr "no"
3238
3239 #: lib-ui/status.c:83
3240 #, fuzzy
3241 msgid "no mailbox"
3242 msgstr "(메일함 없음)"
3243
3244 #: commands.c:778
3245 msgid "not converting"
3246 msgstr "변환하지 않음"
3247
3248 #: keymap.c:658
3249 msgid "null key sequence"
3250 msgstr "공백 글쇠 시퀀스"
3251
3252 #: muttlib.c:260
3253 msgid "oac"
3254 msgstr "oac"
3255
3256 #: init.c:1047
3257 #, c-format
3258 msgid "prefix is illegal with reset"
3259 msgstr "잘못된 접두사"
3260
3261 #: keymap.c:616
3262 msgid "push: too many arguments"
3263 msgstr "push: 인수가 너무 많음"
3264
3265 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3266 msgid "ro"
3267 msgstr "ro"
3268
3269 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3270 msgid "roa"
3271 msgstr "roa"
3272
3273 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3274 msgid "signing"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: init.c:1260
3278 #, c-format
3279 msgid "source: error at %s"
3280 msgstr "source: %s에 오류"
3281
3282 #: init.c:1241
3283 #, c-format
3284 msgid "source: errors in %s"
3285 msgstr "source: %s에 오류"
3286
3287 #: init.c:1242
3288 #, c-format
3289 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3290 msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소"
3291
3292 #: lib-mx/mbox.c:444
3293 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3294 msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
3295
3296 #: main.c:164
3297 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3301 #, c-format
3302 msgid "tls_socket_read (%s)"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3306 #, c-format
3307 msgid "tls_socket_write (%s)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3311 msgid "too few arguments"
3312 msgstr "인수가 부족함"
3313
3314 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3315 msgid "too many arguments"
3316 msgstr "인수가 너무 많음"
3317
3318 #: init.c:687
3319 msgid "unattachments: invalid disposition"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: init.c:664
3323 #, fuzzy
3324 msgid "unattachments: no disposition"
3325 msgstr "첨부물 설명 편집"
3326
3327 #: hook.c:218
3328 #, c-format
3329 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3330 msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음."
3331
3332 #: hook.c:204
3333 #, c-format
3334 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3335 msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음."
3336
3337 #: hook.c:213
3338 #, c-format
3339 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3340 msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s"
3341
3342 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3343 msgid "unknown error"
3344 msgstr "알 수 없는 오류"
3345
3346 #: main.c:69
3347 #, fuzzy
3348 msgid ""
3349 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3350 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3351 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3352 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3353 "       madmutt -v\n"
3354 msgstr ""
3355 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일"
3356 "> ]\n"
3357 "       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] "
3358 "[...]\n"
3359 "       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아"
3360 "스> ] [...]\n"
3361 "       mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일"
3362 "> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
3363 "       mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n"
3364 "       mutt -v[v]\n"
3365 "\n"
3366 "선택사항:\n"
3367 "  -A <알리아스>\t주어진 알리아스 확장\n"
3368 "  -a <파일>\t메일에 파일 첨부\n"
3369 "  -b <주소>\tBCC 주소 지정\n"
3370 "  -c <주소>\tCC 주소 지정\n"
3371 "  -e <명령어>\t초기화 후 실행할 명령어 지정\n"
3372 "  -f <파일>\t읽을 메일함 지정\n"
3373 "  -F <파일>\t별도의 muttrc 파일 지정\n"
3374 "  -H <파일>\t헤더부터 읽을 초안 파일 지정\n"
3375 "  -i <파일>\tMutt 가 답장에 포함시킬 파일 지정\n"
3376 "  -m <유형>\t기본 메일함 유형 지정\n"
3377 "  -n\t\tMutt 시스템 Muttrc 파일 읽지 않음\n"
3378 "  -p\t\t발송 연기된 메일 다시 열기\n"
3379 "  -Q <변수>\t설정 변수 쿼리\n"
3380 "  -R\t\t메일함 읽기 전용 방식으로 열기\n"
3381 "  -s <제목>\t제목 지정 (공백이 있을 경우 인용 부호 사용)\n"
3382 "  -v\t\t버젼, 컴파일 옵션 보기\n"
3383 "  -x\t\tmailx 전송 방식 흉내내기\n"
3384 "  -y\t\t`메일함'의 목록 중 메일함 지정\n"
3385 "  -z\t\t메일함에 메일이 없으면 즉시 끝내기\n"
3386 "  -Z\t\t새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n"
3387 "  -h\t\t현재 도움말"
3388
3389 #: init.c:1052
3390 #, c-format
3391 msgid "value is illegal with reset"
3392 msgstr "잘못된 변수값"
3393
3394 #: lib-ui/curs_lib.c:134
3395 msgid "yes"
3396 msgstr "yes"
3397
3398 #: muttlib.c:227
3399 msgid "yna"
3400 msgstr ""