Cleanse po/* directory a bit
[apps/madmutt.git] / po / ko.po
1 # Korean messages for mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Sang-Jin Hwang,? <accel@linux.mdworld.com>, 1998, 1999.
4 # Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarag.net>, 2000.
5 # Im Eunjea <eunjea@kldp.org>, 2002, 2003, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: 1.5.6i\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n"
13 "Last-Translator: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
14 "Language-Team: Im Eunjea <eunjea@kldp.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: help.c:254
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Generic bindings:\n"
23 "\n"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "기본 글쇠 정의:\n"
27 "\n"
28
29 #: help.c:258
30 msgid ""
31 "\n"
32 "Unbound functions:\n"
33 "\n"
34 msgstr ""
35 "\n"
36 "글쇠가 정의되지 않은 기능:\n"
37 "\n"
38
39 #: crypt.cpkg:4026
40 msgid ""
41 "\n"
42 "[-- End of signed data --]\n"
43 msgstr ""
44 "\n"
45 "[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
46
47 #: crypt.cpkg:1141
48 msgid "                aka: "
49 msgstr ""
50
51 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
52 msgid "            created: "
53 msgstr ""
54
55 #: main.c:87
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
59 "       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
60 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
61 "[ ... ]\n"
62 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
63 "       madmutt -v\n"
64 "\n"
65 "options:\n"
66 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
67 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
68 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
69 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
70 msgstr ""
71 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일"
72 "> ]\n"
73 "       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] "
74 "[...]\n"
75 "       mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아"
76 "스> ] [...]\n"
77 "       mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일"
78 "> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n"
79 "       mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n"
80 "       mutt -v[v]\n"
81 "\n"
82 "선택사항:\n"
83 "  -A <알리아스>\t주어진 알리아스 확장\n"
84 "  -a <파일>\t메일에 파일 첨부\n"
85 "  -b <주소>\tBCC 주소 지정\n"
86 "  -c <주소>\tCC 주소 지정\n"
87 "  -e <명령어>\t초기화 후 실행할 명령어 지정\n"
88 "  -f <파일>\t읽을 메일함 지정\n"
89 "  -F <파일>\t별도의 muttrc 파일 지정\n"
90 "  -H <파일>\t헤더부터 읽을 초안 파일 지정\n"
91 "  -i <파일>\tMutt 가 답장에 포함시킬 파일 지정\n"
92 "  -m <유형>\t기본 메일함 유형 지정\n"
93 "  -n\t\tMutt 시스템 Muttrc 파일 읽지 않음\n"
94 "  -p\t\t발송 연기된 메일 다시 열기\n"
95 "  -Q <변수>\t설정 변수 쿼리\n"
96 "  -R\t\t메일함 읽기 전용 방식으로 열기\n"
97 "  -s <제목>\t제목 지정 (공백이 있을 경우 인용 부호 사용)\n"
98 "  -v\t\t버젼, 컴파일 옵션 보기\n"
99 "  -x\t\tmailx 전송 방식 흉내내기\n"
100 "  -y\t\t`메일함'의 목록 중 메일함 지정\n"
101 "  -z\t\t메일함에 메일이 없으면 즉시 끝내기\n"
102 "  -Z\t\t새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n"
103 "  -h\t\t현재 도움말"
104
105 #: compose.c:124 compose.c:128
106 #, fuzzy
107 msgid "     sign as: "
108 msgstr " 사용 서명: "
109
110 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
111 #, c-format
112 msgid "     to %s"
113 msgstr "     to %s"
114
115 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
116 #, c-format
117 msgid "   from %s"
118 msgstr "   from %s"
119
120 #: main.c:106
121 msgid ""
122 "  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
123 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
124 "  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
125 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
126 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
127 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
128 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
129 msgstr ""
130
131 #: main.c:98
132 msgid ""
133 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
134 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
135 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
136 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
137 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
138 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
139 "  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
140 msgstr ""
141
142 #: main.c:114
143 msgid ""
144 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
145 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
146 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
147 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
148 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
149 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
150 "  -h\t\tthis help message"
151 msgstr ""
152
153 #: lib-mx/compress.c:428
154 #, c-format
155 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
156 msgstr ""
157
158 #: lib-ui/curs_lib.c:365
159 msgid " ('?' for list): "
160 msgstr "(목록 보기 '?'): "
161
162 #: compose.c:117
163 msgid " (PGP/MIME)"
164 msgstr ""
165
166 #: compose.c:115
167 #, fuzzy
168 msgid " (inline)"
169 msgstr "(계속)\n"
170
171 #: lib-mx/mx.c:912
172 #, c-format
173 msgid " Press '%s' to toggle write"
174 msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요"
175
176 #: crypt.cpkg:2665
177 msgid " aka ......: "
178 msgstr ""
179
180 #: lib-ui/curs_main.c:1532
181 msgid " in this limited view"
182 msgstr " 보기 제한"
183
184 #: commands.c:601
185 msgid " tagged"
186 msgstr " 표시됨"
187
188 #: pattern.c:716
189 #, c-format
190 msgid "%c: invalid command"
191 msgstr "%c: 잘못된 명령어"
192
193 #: pattern.c:721
194 #, c-format
195 msgid "%c: not supported in this mode"
196 msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음"
197
198 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
199 #, c-format
200 msgid "%d kept, %d deleted."
201 msgstr "%d개 보관, %d개 삭제"
202
203 #: lib-mx/mx.c:792
204 #, c-format
205 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
206 msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제"
207
208 #: crypt.cpkg:3113
209 #, c-format
210 msgid "%s \"%s\"."
211 msgstr ""
212
213 #: nntp.c:1336
214 #, c-format
215 msgid "%s (tagged: %d) %d"
216 msgstr ""
217
218 #: crypt.cpkg:3111
219 #, c-format
220 msgid "%s <%s>."
221 msgstr ""
222
223 #: crypt.cpkg:3180
224 #, c-format
225 msgid "%s Do you really want to use the key?"
226 msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?"
227
228 #: compose.c:157
229 #, c-format
230 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
231 msgstr "%s [#%d] 변경됨. 다시 인코딩할까요?"
232
233 #: compose.c:151
234 #, c-format
235 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
236 msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음!"
237
238 #: pop.c:1323
239 #, c-format
240 msgid "%s [%d of %d messages read]"
241 msgstr "%s [%d - %d 메일 읽음]"
242
243 #: main.c:470
244 #, c-format
245 msgid "%s does not exist. Create it?"
246 msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
247
248 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
249 #, c-format
250 msgid "%s is an invalid IMAP path"
251 msgstr "%s는 잘못된 IMAP 패스임"
252
253 #: pop.c:1034 pop.c:1231
254 #, c-format
255 msgid "%s is an invalid POP path"
256 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
257
258 #: nntp.c:1779
259 #, fuzzy, c-format
260 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
261 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
262
263 #: nntp.c:373
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
266 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
267
268 #: browser.c:471 browser.c:1096
269 #, c-format
270 msgid "%s is not a directory."
271 msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다."
272
273 #: muttlib.c:337
274 #, c-format
275 msgid "%s is not a mailbox!"
276 msgstr "%s는 메일함이 아님!"
277
278 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
279 #, c-format
280 msgid "%s is not a mailbox."
281 msgstr "%s는 메일함이 아님."
282
283 #: sendlib.c:748
284 #, c-format
285 msgid "%s isn't a regular file."
286 msgstr "%s는 올바른 파일이 아님."
287
288 #: sendlib.c:372
289 #, c-format
290 msgid "%s no longer exists!"
291 msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음!"
292
293 #: lib-mx/mx.h:55
294 #, c-format
295 msgid "%s not permitted by ACL."
296 msgstr ""
297
298 #: lib-mx/compress.c:357
299 #, c-format
300 msgid ""
301 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
302 "kept!\n"
303 msgstr ""
304
305 #: init.c:247
306 #, c-format
307 msgid "%s: Unknown type."
308 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
309
310 #: lib-ui/color.c:227
311 #, c-format
312 msgid "%s: color not supported by term"
313 msgstr "%s: 터미널에서 지원되지 않는 색."
314
315 #: lib-ui/color.c:276
316 #, c-format
317 msgid "%s: command valid only for index object"
318 msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어."
319
320 #: lib-ui/color.c:508
321 #, c-format
322 msgid "%s: no such attribute"
323 msgstr "%s: 속성 없음."
324
325 #: lib-ui/color.c:233
326 #, c-format
327 msgid "%s: no such color"
328 msgstr "%s: 색상 없음."
329
330 #: keymap.c:839
331 #, c-format
332 msgid "%s: no such function"
333 msgstr "%s: 그런 기능 없음"
334
335 #: keymap.c:753
336 #, c-format
337 msgid "%s: no such function in map"
338 msgstr "%s: 맵에 그런 기능 없음"
339
340 #: keymap.c:648
341 #, c-format
342 msgid "%s: no such menu"
343 msgstr "%s: 그런 메뉴 없음"
344
345 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
346 #, c-format
347 msgid "%s: no such object"
348 msgstr "%s: 항목 없음"
349
350 #: lib-ui/color.c:283
351 #, c-format
352 msgid "%s: too few arguments"
353 msgstr "%s: 인수가 부족함"
354
355 #: headers.c:148
356 #, c-format
357 msgid "%s: unable to attach file"
358 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음"
359
360 #: main.c:589
361 #, c-format
362 msgid "%s: unable to attach file.\n"
363 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음.\n"
364
365 #: init.c:1338
366 #, c-format
367 msgid "%s: unknown command"
368 msgstr "%s: 알 수 없는 명령어"
369
370 #: init.c:1188
371 #, c-format
372 msgid "%s: unknown type"
373 msgstr "%s: 알 수 없는 형식"
374
375 #: init.c:1055
376 #, c-format
377 msgid "%s: unknown variable"
378 msgstr "%s: 알 수 없는 변수"
379
380 #: init.c:962
381 #, c-format
382 msgid "'%d' is invalid for $%s"
383 msgstr ""
384
385 #: init.c:138 init.c:867
386 #, fuzzy, c-format
387 msgid "'%s' is invalid for $%s"
388 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
389
390 #: init.c:1172
391 #, fuzzy, c-format
392 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
393 msgstr "%s는 잘못된 POP 패스"
394
395 #: handler.c:1450
396 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
397 msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)"
398
399 #: lib-ui/status.c:113
400 msgid "(no mailbox)"
401 msgstr "(메일함 없음)"
402
403 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
404 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
405 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)"
406
407 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
408 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
409 msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)"
410
411 #: handler.c:1191
412 #, c-format
413 msgid "(size %s bytes) "
414 msgstr "(크기: %s 바이트) "
415
416 #: handler.c:1448
417 #, c-format
418 msgid "(use '%s' to view this part)"
419 msgstr "('%s' 키: 부분 보기)"
420
421 #: crypt.cpkg:1153
422 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
423 msgstr ""
424
425 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
426 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
427 msgid ", "
428 msgstr ""
429
430 #: compose.c:206
431 msgid "-- Attachments"
432 msgstr "-- 첨부물"
433
434 #: help.c:243
435 msgid "<UNKNOWN>"
436 msgstr "<알수 없음>"
437
438 #: compose.c:125 compose.c:129
439 msgid "<default>"
440 msgstr "<기본값>"
441
442 #: crypt.cpkg:950
443 msgid "A policy requirement was not met\n"
444 msgstr ""
445
446 #: crypt.cpkg:958
447 msgid "A system error occurred"
448 msgstr ""
449
450 #: pop.c:325
451 msgid "APOP authentication failed."
452 msgstr "APOP 인증에 실패함."
453
454 #: send.c:1413
455 msgid "Abort unmodified message?"
456 msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?"
457
458 #: send.c:1414
459 msgid "Aborted unmodified message."
460 msgstr "변경되지 않은 메일 취소함."
461
462 #: nntp.c:2192
463 msgid "Adding new newsgroups..."
464 msgstr ""
465
466 #: alias.cpkg:337
467 msgid "Address: "
468 msgstr "주소: "
469
470 #: alias.cpkg:396
471 msgid "Alias added."
472 msgstr "별칭 추가됨."
473
474 #: alias.cpkg:312
475 msgid "Alias as: "
476 msgstr "사용 별칭: "
477
478 #: alias.cpkg:682
479 msgid "Aliases"
480 msgstr "별칭"
481
482 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
483 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
484 msgstr ""
485
486 #: crypt.cpkg:3064
487 #, fuzzy
488 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
489 msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다."
490
491 #: muttlib.c:327
492 #, c-format
493 msgid "Append messages to %s?"
494 msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?"
495
496 #: lib-ui/curs_main.c:788
497 msgid "Argument must be a message number."
498 msgstr "메일의 번호만 가능."
499
500 #: nntp.c:1903
501 #, c-format
502 msgid "Article %d not found on server"
503 msgstr ""
504
505 #: lib-ui/curs_main.c:719
506 #, c-format
507 msgid "Article %s not found on server"
508 msgstr ""
509
510 #: lib-ui/curs_main.c:689
511 msgid "Article has no parent reference!"
512 msgstr ""
513
514 #: send.c:1455
515 #, fuzzy
516 msgid "Article not posted."
517 msgstr "첨부물 저장됨."
518
519 #: send.c:1740
520 msgid "Article posted."
521 msgstr ""
522
523 #: compose.c:608
524 msgid "Attach file"
525 msgstr "파일 첨부"
526
527 #: compose.c:624
528 msgid "Attaching selected files..."
529 msgstr "선택된 파일을 첨부중..."
530
531 #: recvattach.c:500
532 msgid "Attachment filtered."
533 msgstr "첨부물 필터됨."
534
535 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
536 msgid "Attachment saved."
537 msgstr "첨부물 저장됨."
538
539 #: recvattach.c:858
540 msgid "Attachments"
541 msgstr "첨부물"
542
543 #: imap/auth.c:83
544 #, c-format
545 msgid "Authenticating (%s)..."
546 msgstr "인증 중 (%s)..."
547
548 #: pop.c:304
549 msgid "Authenticating (APOP)..."
550 msgstr "인증 중 (APOP)..."
551
552 #: pop.c:221
553 msgid "Authenticating (SASL)..."
554 msgstr "인증 중 (SASL)..."
555
556 #: pop.c:339
557 #, fuzzy
558 msgid "Authenticating (USER)..."
559 msgstr "인증 중 (SASL)..."
560
561 #: crypt.cpkg:945
562 msgid "Available CRL is too old\n"
563 msgstr ""
564
565 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
566 #, c-format
567 msgid "Bad IDN \"%s\"."
568 msgstr "잘못된 IDN \"%s\"."
569
570 #: sendlib.c:2028
571 #, c-format
572 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
573 msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s"
574
575 #: compose.c:579 send.c:1512
576 #, c-format
577 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
578 msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'"
579
580 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
581 #, c-format
582 msgid "Bad IDN: '%s'"
583 msgstr "잘못된 IDN: '%s'"
584
585 #: imap/imap.c:1342
586 msgid "Bad mailbox name"
587 msgstr "잘못된 메일함 이름"
588
589 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
590 msgid "Bottom of message is shown."
591 msgstr "메세지의 끝입니다."
592
593 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
594 #, c-format
595 msgid "Bounce message to %s"
596 msgstr "%s에게 메일 전달"
597
598 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
599 msgid "Bounce message to: "
600 msgstr "메일을 전달할 주소: "
601
602 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
603 #, c-format
604 msgid "Bounce messages to %s"
605 msgstr "%s에게 메일 전달"
606
607 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
608 msgid "Bounce tagged messages to: "
609 msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: "
610
611 #: main.c:206
612 msgid "Built-In Defaults:"
613 msgstr ""
614
615 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
616 msgid "CLOSE failed"
617 msgstr "닫기 실패"
618
619 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
620 msgid "Cache directory not created!"
621 msgstr ""
622
623 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
624 #, c-format
625 msgid "Can't append to folder: %s"
626 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
627
628 #: browser.c:671
629 msgid "Can't attach a directory!"
630 msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!"
631
632 #: main.c:474
633 #, c-format
634 msgid "Can't create %s: %s."
635 msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
636
637 #: compose.c:1005
638 #, c-format
639 msgid "Can't create file %s"
640 msgstr "%s 파일을 만들 수 없음"
641
642 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
643 msgid "Can't create filter"
644 msgstr "필터를 만들 수 없음"
645
646 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
647 msgid "Can't create filter process"
648 msgstr "필터과정을 생성할 수 없음"
649
650 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
651 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
652 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
653 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
654 msgid "Can't create temporary file"
655 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음"
656
657 #: recvcmd.c:833
658 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
659 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 캡슐을 사용할까요?"
660
661 #: recvcmd.c:489
662 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
663 msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?"
664
665 #: recvattach.c:846
666 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
667 msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!"
668
669 #: recvattach.c:965
670 msgid "Can't delete attachment from POP server."
671 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
672
673 #: recvattach.c:973
674 #, fuzzy
675 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
676 msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음."
677
678 #: lib-mx/mx.c:103
679 #, c-format
680 msgid "Can't dotlock %s.\n"
681 msgstr "dotlock %s를 할 수 없음.\n"
682
683 #: pop.c:894
684 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
685 msgstr ""
686
687 #: recvcmd.c:724
688 msgid "Can't find any tagged messages."
689 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
690
691 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
692 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
693 msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?"
694
695 #: editmsg.c:115
696 #, c-format
697 msgid "Can't open message file: %s"
698 msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s"
699
700 #: lib-mx/mx.c:605
701 #, fuzzy
702 msgid "Can't open trash folder"
703 msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s"
704
705 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
706 #, fuzzy, c-format
707 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
708 msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
709
710 #: nntp.c:1954
711 #, fuzzy
712 msgid "Can't post article. No connection to news server."
713 msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..."
714
715 #: nntp.c:1961
716 #, c-format
717 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
718 msgstr ""
719
720 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
721 #, fuzzy, c-format
722 msgid "Can't post article: %s"
723 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
724
725 #: nntp.c:642
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "Can't rename %s to %s"
728 msgstr "%s를 만들 수 없음: %s."
729
730 #: muttlib.c:310
731 msgid "Can't save message to POP mailbox."
732 msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음."
733
734 #: muttlib.c:317
735 #, fuzzy
736 msgid "Can't save message to newsserver."
737 msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
738
739 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
740 #, c-format
741 msgid "Can't stat %s: %s"
742 msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음."
743
744 #: crypt.cpkg:936
745 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
746 msgstr ""
747
748 #: browser.c:1267
749 msgid "Can't view a directory"
750 msgstr "디렉토리를 볼 수 없음"
751
752 #: nntp.c:634
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Can't write %s"
755 msgstr "%s를 만들 수 없음."
756
757 #: pop.c:888
758 msgid "Can't write header to temporary file!"
759 msgstr "임시 파일 만들 수 없음"
760
761 #: lib-mx/mbox.c:864
762 msgid "Can't write message"
763 msgstr "메일을 쓰지 못함"
764
765 #: pop.c:1420
766 msgid "Can't write message to temporary file!"
767 msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음!"
768
769 #: commands.c:71
770 msgid "Cannot create display filter"
771 msgstr "표시 필터를 만들 수 없음"
772
773 #: attach.c:473
774 msgid "Cannot create filter"
775 msgstr "필터를 만들 수 없음"
776
777 #: lib-ui/curs_main.c:221
778 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
779 msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음!"
780
781 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
782 #, c-format
783 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
784 msgstr "%s 발견... 종료함.\n"
785
786 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
787 #, fuzzy
788 msgid "Certificate is not X.509"
789 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
790
791 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
792 msgid "Certificate saved"
793 msgstr "인증서 저장됨"
794
795 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
796 #, c-format
797 msgid "Certificate verification error (%s)"
798 msgstr ""
799
800 #: lib-ui/curs_main.c:228
801 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
802 msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨."
803
804 #: lib-ui/curs_main.c:232
805 msgid "Changes to folder will not be written."
806 msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음."
807
808 #: lib-ui/curs_lib.c:321
809 #, c-format
810 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
811 msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
812
813 #: commands.c:786
814 #, c-format
815 msgid "Character set changed to %s; %s."
816 msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜."
817
818 #: browser.c:1061
819 msgid "Chdir to: "
820 msgstr "이동할 디렉토리: "
821
822 #: lib-ui/curs_main.c:752
823 #, fuzzy
824 msgid "Check for children of message..."
825 msgstr "새 메일을 확인중..."
826
827 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
828 msgid "Checking for new messages..."
829 msgstr "새 메일을 확인중..."
830
831 #: nntp.c:2177
832 #, fuzzy
833 msgid "Checking for new newsgroups..."
834 msgstr "새 메일을 확인중..."
835
836 #: imap/imap.c:352
837 msgid "Checking mailbox subscriptions"
838 msgstr ""
839
840 #: compose.c:110
841 msgid "Clear"
842 msgstr "없음"
843
844 #: flags.c:335
845 msgid "Clear flag"
846 msgstr "플래그 지움"
847
848 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
849 #, c-format
850 msgid "Closing connection to %s..."
851 msgstr "%s와의 연결을 닫는중..."
852
853 #: pop.c:170
854 msgid "Closing connection to POP server..."
855 msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..."
856
857 #: crypt.cpkg:2877
858 #, fuzzy
859 msgid "Collecting data..."
860 msgstr "%s로 연결 중..."
861
862 #: pop.c:600 pop.c:863
863 #, c-format
864 msgid "Command TOP is not supported by server."
865 msgstr "명령어 TOP이 서버에서 지원되지 않음."
866
867 #: pop.c:602 pop.c:966
868 #, c-format
869 msgid "Command UIDL is not supported by server."
870 msgstr "명령어 UIDL이 서버에서 지원되지 않음."
871
872 #: lib-mx/mbox.c:547
873 msgid "Committing changes..."
874 msgstr "수정중..."
875
876 #: main.c:169
877 #, fuzzy
878 msgid "Compile Options:"
879 msgstr ""
880 "\n"
881 "컴파일 선택사항:"
882
883 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
884 msgid "Compiling search pattern..."
885 msgstr "검색 패턴 컴파일 중..."
886
887 #: lib-mx/compress.c:394
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Compressed-appending to %s..."
890 msgstr "%s로 복사..."
891
892 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Compressing %s..."
895 msgstr "%s로 복사..."
896
897 #: nntp.c:1114
898 #, c-format
899 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
900 msgstr ""
901
902 #: nntp.c:1112
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Connected to %s. Posting ok."
905 msgstr "%s로 연결 중..."
906
907 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
908 #, c-format
909 msgid "Connecting to %s..."
910 msgstr "%s로 연결 중..."
911
912 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Connecting with \"%s\"..."
915 msgstr "%s로 연결 중..."
916
917 #: imap/imap.c:1539
918 #, fuzzy
919 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
920 msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
921
922 #: pop.c:808
923 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
924 msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?"
925
926 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
927 #, c-format
928 msgid "Connection to %s closed"
929 msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
930
931 #: nntp.c:1223
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
934 msgstr "%s의 접속이 끊어짐"
935
936 #: commands.c:782
937 #, c-format
938 msgid "Content-Type changed to %s."
939 msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜."
940
941 #: compose.c:988
942 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
943 msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임."
944
945 #: imap/util.c:135
946 msgid "Continue?"
947 msgstr "계속할까요?"
948
949 #: commands.c:772
950 #, c-format
951 msgid "Convert to %s upon sending?"
952 msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?"
953
954 #: commands.c:600
955 #, c-format
956 msgid "Copy%s to mailbox"
957 msgstr "복사%s 메일함으로"
958
959 #: imap/message.c:681
960 #, c-format
961 msgid "Copying %d messages to %s..."
962 msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..."
963
964 #: imap/message.c:684
965 #, c-format
966 msgid "Copying message %d to %s..."
967 msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..."
968
969 #: commands.c:658
970 #, c-format
971 msgid "Copying to %s..."
972 msgstr "%s로 복사..."
973
974 #: main.c:63
975 msgid ""
976 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
977 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
978 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
979 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
980 "of\n"
981 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
982 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
983 msgstr ""
984
985 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
986 #, c-format
987 msgid "Could not connect to %s (%s)."
988 msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음."
989
990 #: commands.c:111
991 msgid "Could not copy message"
992 msgstr "메일을 복사할 수 없음"
993
994 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
995 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
996 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
997 #, fuzzy
998 msgid "Could not create temporary file"
999 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
1000
1001 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1002 msgid "Could not create temporary file!"
1003 msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!"
1004
1005 #: sort.c:301
1006 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1007 msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]"
1008
1009 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1010 #, c-format
1011 msgid "Could not find the host \"%s\""
1012 msgstr "%s 호스트를 찾을 수 없음."
1013
1014 #: send.c:810
1015 msgid "Could not include all requested messages!"
1016 msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!"
1017
1018 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1019 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1020 msgstr "TLS 연결 할수 없음"
1021
1022 #: sendlib.c:908
1023 #, c-format
1024 msgid "Could not open %s"
1025 msgstr "%s를 열 수 없음"
1026
1027 #: lib-mx/mbox.c:634
1028 msgid "Could not reopen mailbox!"
1029 msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!"
1030
1031 #: send.c:1732
1032 msgid "Could not send the message."
1033 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
1034
1035 #: lib-mx/mx.c:407
1036 #, c-format
1037 msgid "Couldn't lock %s\n"
1038 msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n"
1039
1040 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1041 #, c-format
1042 msgid "Create %s?"
1043 msgstr "%s를 만들까요?"
1044
1045 #: browser.c:971
1046 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1047 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
1048
1049 #: imap/browse.c:249
1050 msgid "Create mailbox: "
1051 msgstr "메일함 열기"
1052
1053 #: commands.c:597
1054 #, c-format
1055 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1056 msgstr "복호화-복사%s 메일함으로"
1057
1058 #: commands.c:596
1059 #, c-format
1060 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1061 msgstr "복호화-저장%s 메일함으로"
1062
1063 #: lib-mx/compress.c:212
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Decompressing %s..."
1066 msgstr "%s 선택 중..."
1067
1068 #: commands.c:599
1069 #, c-format
1070 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1071 msgstr "해독-복사%s 메일함으로"
1072
1073 #: commands.c:598
1074 #, c-format
1075 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1076 msgstr "해독-저장%s 메일함으로"
1077
1078 #: postpone.c:471
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Decrypting message..."
1081 msgstr "메세지 가져오는 중..."
1082
1083 #: postpone.c:482
1084 msgid "Decryption failed."
1085 msgstr "해독 실패."
1086
1087 #: browser.c:1012
1088 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1089 msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨"
1090
1091 #: pop.c:1282
1092 msgid "Delete messages from server?"
1093 msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?"
1094
1095 #: lib-ui/curs_main.c:836
1096 msgid "Delete messages matching: "
1097 msgstr "일치하는 메일 삭제: "
1098
1099 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1100 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Deletion"
1103 msgstr "삭제"
1104
1105 #: recvattach.c:981
1106 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1107 msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음."
1108
1109 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1112 msgstr "ID %s 미확인됨. %s에 사용할까요?"
1113
1114 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1117 msgstr "%s가 없음. 만들까요?"
1118
1119 #: browser.c:658
1120 #, c-format
1121 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1122 msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s"
1123
1124 #: help.c:205
1125 msgid "ERROR: please report this bug"
1126 msgstr "오류: 이 버그를 보고 해주세요"
1127
1128 #: send.c:1381
1129 msgid "Edit forwarded message?"
1130 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
1131
1132 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1133 msgid "Editing"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: pattern.c:222
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Empty expression"
1139 msgstr "표현식 오류"
1140
1141 #: compose.c:106
1142 msgid "Encrypt"
1143 msgstr "암호화"
1144
1145 #: compose.c:135
1146 msgid "Encrypt with: "
1147 msgstr "암호화 방식: "
1148
1149 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1150 msgid "Encrypted connection unavailable"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: lib-ui/curs_main.c:681
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Enter Message-ID: "
1156 msgstr "keyID 입력: "
1157
1158 #: crypt.cpkg:3461
1159 #, c-format
1160 msgid "Enter keyID for %s: "
1161 msgstr "%s의 keyID 입력: "
1162
1163 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1164 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1165 msgstr "키 입력 (^G 취소): "
1166
1167 #: recvcmd.c:198
1168 msgid "Error bouncing message!"
1169 msgstr "메일 바운스중 오류!"
1170
1171 #: recvcmd.c:199
1172 msgid "Error bouncing messages!"
1173 msgstr "메일 바운스중 오류!"
1174
1175 #: crypt.cpkg:1175
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Error checking signature"
1178 msgstr "메일 보내는 중 오류."
1179
1180 #: pop.c:142
1181 #, c-format
1182 msgid "Error connecting to server: %s"
1183 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
1184
1185 #: lib-mx/compress.c:246
1186 #, c-format
1187 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: crypt.cpkg:2900
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1193 msgstr "%s 서버와의 연결 오류"
1194
1195 #: crypt.cpkg:1126
1196 msgid "Error getting key information: "
1197 msgstr ""
1198
1199 #: init.c:1245
1200 #, c-format
1201 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1202 msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s"
1203
1204 #: init.c:1673
1205 #, c-format
1206 msgid "Error in command line: %s\n"
1207 msgstr "명령어 오류: %s\n"
1208
1209 #: pattern.c:217
1210 #, c-format
1211 msgid "Error in expression: %s"
1212 msgstr "표현식에서 오류: %s"
1213
1214 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1217 msgstr "터미널 초기화 오류."
1218
1219 #: main.c:223
1220 msgid "Error initializing terminal."
1221 msgstr "터미널 초기화 오류."
1222
1223 #: imap/imap.c:620
1224 msgid "Error opening mailbox"
1225 msgstr "메일함 여는중 오류"
1226
1227 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1228 msgid "Error parsing address!"
1229 msgstr "주소 분석 중 오류!"
1230
1231 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1232 msgid "Error processing certificate data"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1236 #, c-format
1237 msgid "Error running \"%s\"!"
1238 msgstr "\"%s\" 실행 오류!"
1239
1240 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1241 msgid "Error scanning directory."
1242 msgstr "디렉토리 검사중 오류."
1243
1244 #: sendlib.c:1882
1245 #, c-format
1246 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1247 msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)."
1248
1249 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1250 #, c-format
1251 msgid "Error talking to %s (%s)"
1252 msgstr "%s (%s) 오류"
1253
1254 #: browser.c:1284
1255 msgid "Error trying to view file"
1256 msgstr "파일 보기 시도 중 오류"
1257
1258 #: pop.c:1318
1259 msgid "Error while writing mailbox!"
1260 msgstr "메일함에 쓰는 중 오류!"
1261
1262 #: editmsg.c:180
1263 #, c-format
1264 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1265 msgstr "임시 파일을 저장하는 중 오류: %s"
1266
1267 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1268 #, c-format
1269 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1270 msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN."
1271
1272 #: crypt.cpkg:2908
1273 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: crypt.cpkg:1843
1277 msgid "Error: copy data failed\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: crypt.cpkg:1800
1281 #, c-format
1282 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: handler.c:1356
1286 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1287 msgstr "오류: multipart/encrypted 프로토콜 변수가 없음!"
1288
1289 #: handler.c:1347
1290 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1291 msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음."
1292
1293 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1294 msgid "Error: no TLS socket open"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: crypt.cpkg:1224
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1300 msgstr "명령어 오류: %s\n"
1301
1302 #: imap/message.c:109
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1305 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
1306
1307 #: pattern.c:1145
1308 msgid "Executing command on matching messages..."
1309 msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..."
1310
1311 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1314 msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?"
1315
1316 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Exit Madmutt?"
1319 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
1320
1321 #: imap/imap.c:898
1322 msgid "Expunge failed"
1323 msgstr "삭제 실패"
1324
1325 #: imap/imap.c:936
1326 msgid "Expunging messages from server..."
1327 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
1328
1329 #: attach.c:113
1330 msgid "Failure to open file to parse headers."
1331 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
1332
1333 #: attach.c:143
1334 msgid "Failure to open file to strip headers."
1335 msgstr "헤더 제거를 위한 파일 열기 실패"
1336
1337 #: attach.c:151
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Failure to rename file."
1340 msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패"
1341
1342 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1343 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1344 msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!"
1345
1346 #: imap/command.c:274
1347 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1348 msgstr "치명적 오류. 메세지 숫자가 동기되지 않음!"
1349
1350 #: nntp.c:2267
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Fetching %s from server..."
1353 msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..."
1354
1355 #: nntp.c:1635
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Fetching headers from cache..."
1358 msgstr "메세지 가져오는 중..."
1359
1360 #: nntp.c:1646
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Fetching list of articles..."
1363 msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
1364
1365 #: pop.c:1062
1366 msgid "Fetching list of messages..."
1367 msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..."
1368
1369 #: nntp.c:1634
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Fetching message headers..."
1372 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
1373
1374 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1375 #, c-format
1376 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1377 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
1378
1379 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1380 msgid "Fetching message..."
1381 msgstr "메세지 가져오는 중..."
1382
1383 #: browser.c:1107
1384 msgid "File Mask: "
1385 msgstr "파일 매스크: "
1386
1387 #: muttlib.c:260
1388 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1389 msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?"
1390
1391 #: muttlib.c:243
1392 msgid "File is a directory, save under it?"
1393 msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?"
1394
1395 #: muttlib.c:226
1396 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1397 msgstr ""
1398 "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모"
1399 "두]"
1400
1401 #: muttlib.c:249
1402 msgid "File under directory: "
1403 msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:"
1404
1405 #: recvattach.c:559
1406 msgid "Filter through: "
1407 msgstr "필터: "
1408
1409 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Fingerprint: "
1412 msgstr "Fingerprint: %s"
1413
1414 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1415 #, fuzzy
1416 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1417 msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄"
1418
1419 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1420 msgid "Flagging"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: send.c:570
1424 #, c-format
1425 msgid "Follow-up to %s%s?"
1426 msgstr "%s%s에게 댓글?"
1427
1428 #: recvcmd.c:602
1429 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1430 msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?"
1431
1432 #: send.c:826
1433 msgid "Forward as attachment?"
1434 msgstr "첨부물로 포워딩?"
1435
1436 #: recvcmd.c:475
1437 msgid "Forward as attachments?"
1438 msgstr "첨부물로 포워딩?"
1439
1440 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1441 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1442 msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임."
1443
1444 #: imap/browse.c:85
1445 msgid "Getting folder list..."
1446 msgstr "폴더 목록 받는 중..."
1447
1448 #: imap/browse.c:75
1449 msgid "Getting namespaces..."
1450 msgstr "네임스페이스 받는 중..."
1451
1452 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1453 msgid "Good signature from: "
1454 msgstr ""
1455
1456 #: imap/imap.c:1201
1457 #, c-format
1458 msgid "Header search without header name: %s"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: help.c:267
1462 #, c-format
1463 msgid "Help for %s"
1464 msgstr "%s 도움말"
1465
1466 #: pager.c:1850
1467 msgid "Help is currently being shown."
1468 msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다."
1469
1470 #: attach.c:944
1471 msgid "I don't know how to print that!"
1472 msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음!"
1473
1474 #: recvattach.c:591
1475 #, c-format
1476 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1477 msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음!"
1478
1479 #: crypt.cpkg:3166
1480 msgid "ID has undefined validity."
1481 msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음."
1482
1483 #: crypt.cpkg:3149
1484 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1485 msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨."
1486
1487 #: crypt.cpkg:3169
1488 msgid "ID is not valid."
1489 msgstr "이 ID는 확실하지 않음."
1490
1491 #: crypt.cpkg:3172
1492 msgid "ID is only marginally valid."
1493 msgstr "이 ID는 신용도가 낮음"
1494
1495 #: send.c:305
1496 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1500 msgid "Illegal PGP header"
1501 msgstr "잘못된 PGP 헤더"
1502
1503 #: postpone.c:399
1504 msgid "Illegal S/MIME header"
1505 msgstr "잘못된 S/MIME 헤더"
1506
1507 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1508 #, c-format
1509 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1510 msgstr "\"%2$s\" %3$d 번째 줄의 %1$s 유형의 항목은 잘못된 형식임"
1511
1512 #: send.c:799
1513 msgid "Include message in reply?"
1514 msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?"
1515
1516 #: send.c:803
1517 msgid "Including quoted message..."
1518 msgstr "인용 메일 포함 중..."
1519
1520 #: pattern.c:331
1521 #, c-format
1522 msgid "Invalid day of month: %s"
1523 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
1524
1525 #: init.c:936
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1529 "Please report this error: \"%s\"\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: compose.c:880
1533 msgid "Invalid encoding."
1534 msgstr "잘못된 인코딩"
1535
1536 #: lib-ui/menu.c:298
1537 msgid "Invalid index number."
1538 msgstr "잘못된 색인 번호."
1539
1540 #: lib-ui/curs_main.c:819
1541 msgid "Invalid message number."
1542 msgstr "잘못된 메일 번호."
1543
1544 #: pattern.c:343
1545 #, c-format
1546 msgid "Invalid month: %s"
1547 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
1548
1549 #: pattern.c:486
1550 #, c-format
1551 msgid "Invalid relative date: %s"
1552 msgstr "잘못된 날짜 입력: %s"
1553
1554 #: crypt.cpkg:3690
1555 msgid "Invoking PGP..."
1556 msgstr "PGP를 구동합니다..."
1557
1558 #: crypt.cpkg:3693
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Invoking S/MIME..."
1561 msgstr "PGP를 구동합니다..."
1562
1563 #: handler.c:1075
1564 #, c-format
1565 msgid "Invoking autoview command: %s"
1566 msgstr "자동 보기 명령 실행: %s"
1567
1568 #: crypt.cpkg:2766
1569 #, c-format
1570 msgid "Issued By .: "
1571 msgstr ""
1572
1573 #: lib-ui/curs_main.c:783
1574 msgid "Jump to message: "
1575 msgstr "이동: "
1576
1577 #: lib-ui/menu.c:291
1578 msgid "Jump to: "
1579 msgstr "이동할 위치: "
1580
1581 #: lib-ui/menu.c:820
1582 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1583 msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다."
1584
1585 #: crypt.cpkg:2918
1586 #, c-format
1587 msgid "Key ID: 0x%s"
1588 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
1589
1590 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1591 #, c-format
1592 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1596 #, c-format
1597 msgid "Key Usage .: "
1598 msgstr ""
1599
1600 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1601 msgid "Key is not bound."
1602 msgstr "정의되지 않은 글쇠."
1603
1604 #: keymap.c:609
1605 #, c-format
1606 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1607 msgstr "정의되지 않은 글쇠. 도움말 보기는 '%s'"
1608
1609 #: nntp.c:1716
1610 #, c-format
1611 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: lib-ui/curs_main.c:892
1615 msgid "Limit to messages matching: "
1616 msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
1617
1618 #: lib-ui/curs_main.c:862
1619 #, c-format
1620 msgid "Limit: %s"
1621 msgstr "패턴: %s"
1622
1623 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1624 #, fuzzy
1625 msgid "Loading descriptions..."
1626 msgstr "접속 중..."
1627
1628 #: nntp.c:324
1629 #, c-format
1630 msgid "Loading list from cache... %d"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: nntp.c:2219
1634 #, c-format
1635 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: lib-mx/mx.c:94
1639 #, c-format
1640 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1641 msgstr "잠금 수가 한도를 넘었음, %s의 잠금을 없앨까요?"
1642
1643 #: nntp.c:1060
1644 msgid "Logging in..."
1645 msgstr "접속 중..."
1646
1647 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1648 msgid "Login failed."
1649 msgstr "접속 실패."
1650
1651 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1652 #, c-format
1653 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1654 msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..."
1655
1656 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1657 #, c-format
1658 msgid "Looking up %s..."
1659 msgstr "%s를 찾는 중..."
1660
1661 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1662 #, fuzzy, c-format
1663 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1664 msgstr "Fingerprint: %s"
1665
1666 #: attach.c:395
1667 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1668 msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음."
1669
1670 #: keymap.c:406
1671 msgid "Macro loop detected."
1672 msgstr "매크로 루프가 발생."
1673
1674 #: main.c:213
1675 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: send.c:1459 send.c:1557
1679 msgid "Mail not sent."
1680 msgstr "보내지 않음."
1681
1682 #: send.c:1741 send.c:1743
1683 msgid "Mail sent."
1684 msgstr "메일 보냄."
1685
1686 #: lib-mx/mx.c:970
1687 msgid "Mailbox checkpointed."
1688 msgstr "메일함이 표시됨."
1689
1690 #: imap/command.c:235
1691 msgid "Mailbox closed"
1692 msgstr "메일함이 닫힘"
1693
1694 #: imap/browse.c:261
1695 msgid "Mailbox created."
1696 msgstr "메일함이 생성됨."
1697
1698 #: browser.c:1032
1699 msgid "Mailbox deleted."
1700 msgstr "메일함 삭제됨."
1701
1702 #: main.c:659
1703 msgid "Mailbox is empty."
1704 msgstr "메일함이 비었음"
1705
1706 #: lib-mx/mx.c:916
1707 #, c-format
1708 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1709 msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s"
1710
1711 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1712 msgid "Mailbox is read-only."
1713 msgstr "읽기 전용 메일함."
1714
1715 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1716 msgid "Mailbox is unchanged."
1717 msgstr "메일함이 변경되지 않음."
1718
1719 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1720 msgid "Mailbox must have a name."
1721 msgstr "메일함은 이름을 가져야 함."
1722
1723 #: browser.c:1039
1724 msgid "Mailbox not deleted."
1725 msgstr "메일함이 삭제되지 않음."
1726
1727 #: imap/browse.c:306
1728 #, fuzzy
1729 msgid "Mailbox renamed."
1730 msgstr "메일함이 생성됨."
1731
1732 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1733 msgid "Mailbox was corrupted!"
1734 msgstr "메일함이 손상되었음!"
1735
1736 #: lib-ui/curs_main.c:445
1737 msgid "Mailbox was externally modified."
1738 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨."
1739
1740 #: lib-ui/curs_main.c:435
1741 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1742 msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음"
1743
1744 #: browser.c:650
1745 #, c-format
1746 msgid "Mailboxes [%d]"
1747 msgstr "메일함 [%d]"
1748
1749 #: attach.c:218
1750 #, c-format
1751 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1752 msgstr "Mailcap 편집 항목은 %%s가 필요함"
1753
1754 #: attach.c:100
1755 #, c-format
1756 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1757 msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함"
1758
1759 #: nntp.c:2071
1760 msgid "Mark all articles read?"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1764 #, c-format
1765 msgid "Marking %d messages deleted..."
1766 msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..."
1767
1768 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1769 msgid "Marking as read"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1773 msgid "Message bounced."
1774 msgstr "메일이 전달됨."
1775
1776 #: send.c:503
1777 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: commands.c:392
1781 msgid "Message could not be printed"
1782 msgstr "메일을 프린트 할 수 없음"
1783
1784 #: editmsg.c:102
1785 msgid "Message file is empty!"
1786 msgstr "메세지 파일이 비었음!"
1787
1788 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1789 msgid "Message not bounced."
1790 msgstr "메일이 전달 되지 않음."
1791
1792 #: editmsg.c:108
1793 msgid "Message not modified!"
1794 msgstr "메세지가 변경되지 않음!"
1795
1796 #: lib-ui/curs_main.c:709
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Message not visible in limited view."
1799 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
1800
1801 #: send.c:1489
1802 msgid "Message postponed."
1803 msgstr "발송 연기됨."
1804
1805 #: commands.c:390
1806 msgid "Message printed"
1807 msgstr "메일을 프린트함"
1808
1809 #: compose.c:1138
1810 msgid "Message written."
1811 msgstr "메일 쓰기 완료."
1812
1813 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1814 msgid "Messages bounced."
1815 msgstr "메일들이 전달됨."
1816
1817 #: commands.c:393
1818 msgid "Messages could not be printed"
1819 msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음"
1820
1821 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1822 msgid "Messages not bounced."
1823 msgstr "메일들이 전달 되지 않음."
1824
1825 #: commands.c:390
1826 msgid "Messages printed"
1827 msgstr "메일들을 프린트함"
1828
1829 #: lib-ui/color.c:422
1830 msgid "Missing arguments."
1831 msgstr "인수가 빠졌음."
1832
1833 #: lib-mx/mx.c:672
1834 #, c-format
1835 msgid "Move read messages to %s?"
1836 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?"
1837
1838 #: lib-mx/mx.c:704
1839 #, c-format
1840 msgid "Moving read messages to %s..."
1841 msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..."
1842
1843 #: crypt.cpkg:2665
1844 msgid "Name ......: "
1845 msgstr ""
1846
1847 #: browser.c:1240
1848 msgid "New file name: "
1849 msgstr "새 파일 이름: "
1850
1851 #: compose.c:976
1852 msgid "New file: "
1853 msgstr "새 파일: "
1854
1855 #: buffy.cpkg:330
1856 msgid "New mail in "
1857 msgstr "새 메일 도착 "
1858
1859 #: lib-ui/curs_main.c:439
1860 msgid "New mail in this mailbox."
1861 msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착."
1862
1863 #: nntp.c:1819
1864 #, c-format
1865 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: browser.c:644
1869 #, c-format
1870 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: lib-ui/curs_main.c:732
1874 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1878 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: send.c:1553
1882 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: send.c:1550
1886 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1890 msgid "No authenticators available"
1891 msgstr "인증자가 없음."
1892
1893 #: sendlib.c:347
1894 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1895 msgstr "한계 변수 없음! [오류 보고 바람]"
1896
1897 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1898 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1899 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1900 msgid "No entries."
1901 msgstr "항목이 없음."
1902
1903 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1904 msgid "No files match the file mask"
1905 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
1906
1907 #: main.c:624
1908 msgid "No incoming mailboxes defined."
1909 msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음."
1910
1911 #: lib-ui/curs_main.c:856
1912 msgid "No limit pattern is in effect."
1913 msgstr "제한 패턴이 없음."
1914
1915 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1916 #: lib-ui/curs_main.c:577
1917 msgid "No mailbox is open."
1918 msgstr "열린 메일함이 없음."
1919
1920 #: main.c:606
1921 msgid "No mailbox with new mail."
1922 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
1923
1924 #: attach.c:163
1925 #, c-format
1926 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1927 msgstr "%s의 mailcap 작성 항목이 없음, 빈 파일 생성."
1928
1929 #: attach.c:234
1930 #, c-format
1931 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1932 msgstr "편집을 위한 %s의 mailcap 항목이 없음"
1933
1934 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1935 msgid "No mailing lists found!"
1936 msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!"
1937
1938 #: attach.c:383
1939 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1940 msgstr "mailcap 항목에서 일치하는 것을 찾을 수 없음. text로 보기."
1941
1942 #: compose.c:714
1943 msgid "No messages in that folder."
1944 msgstr "폴더에 메일이 없음."
1945
1946 #: pattern.c:1204
1947 msgid "No messages matched criteria."
1948 msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음."
1949
1950 #: pager.c:1880
1951 msgid "No more quoted text."
1952 msgstr "더 이상의 인용문 없음."
1953
1954 #: lib-ui/curs_main.c:1652
1955 msgid "No more threads."
1956 msgstr "더 이상 글타래 없음."
1957
1958 #: pager.c:1897
1959 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1960 msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음."
1961
1962 #: pop.c:1273
1963 msgid "No new mail in POP mailbox."
1964 msgstr "POP 메일함에 새 메일이 없음."
1965
1966 #: lib-ui/curs_main.c:1530
1967 msgid "No new messages"
1968 msgstr "새 메일 없음"
1969
1970 #: send.c:1538
1971 #, fuzzy
1972 msgid "No newsgroup specified."
1973 msgstr "제목이 지정되지 않음."
1974
1975 #: browser.c:1367
1976 #, fuzzy
1977 msgid "No newsgroups match the mask"
1978 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
1979
1980 #: nntp.c:360
1981 msgid "No newsserver defined!"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: postpone.c:215 postpone.c:224
1985 msgid "No postponed messages."
1986 msgstr "발송 연기된 메일 없음."
1987
1988 #: commands.c:378
1989 msgid "No printing command has been defined."
1990 msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음."
1991
1992 #: send.c:1500
1993 msgid "No recipients are specified!"
1994 msgstr "수신자가 지정되지 않음!"
1995
1996 #: main.c:515
1997 msgid "No recipients specified.\n"
1998 msgstr "수신자가 지정되지 않음.\n"
1999
2000 #: send.c:1505
2001 msgid "No recipients were specified."
2002 msgstr "수신자가 지정되지 않음."
2003
2004 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2005 msgid "No search pattern."
2006 msgstr "패턴을 찾을 수 없음."
2007
2008 #: send.c:1526 send.c:1532
2009 msgid "No subject specified."
2010 msgstr "제목이 지정되지 않음."
2011
2012 #: send.c:1523
2013 msgid "No subject, abort sending?"
2014 msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?"
2015
2016 #: send.c:314
2017 msgid "No subject, abort?"
2018 msgstr "제목 없음. 끝낼까요?"
2019
2020 #: send.c:316
2021 msgid "No subject, aborting."
2022 msgstr "제목 없음. 끝냅니다."
2023
2024 #: imap/browse.c:193
2025 msgid "No such folder"
2026 msgstr "폴더 없음"
2027
2028 #: lib-ui/menu.c:714
2029 msgid "No tagged entries."
2030 msgstr "태그가 붙은 항목 없음."
2031
2032 #: send.c:741
2033 msgid "No tagged messages are visible!"
2034 msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!"
2035
2036 #: lib-ui/curs_main.c:555
2037 msgid "No tagged messages."
2038 msgstr "표시된 메일이 없음."
2039
2040 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2041 msgid "No thread linked"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2045 msgid "No undeleted messages."
2046 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
2047
2048 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2049 msgid "No unread messages"
2050 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
2051
2052 #: lib-ui/curs_main.c:42
2053 msgid "No visible messages."
2054 msgstr "메일 없음."
2055
2056 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2057 #, c-format
2058 msgid "Not available in this menu."
2059 msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음."
2060
2061 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2062 msgid "Not found."
2063 msgstr "찾을 수 없음."
2064
2065 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2066 msgid "Nothing to do."
2067 msgstr "아무것도 하지 않음."
2068
2069 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2070 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2071 msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다."
2072
2073 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2074 msgid "Open mailbox"
2075 msgstr "메일함 열기"
2076
2077 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2078 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2079 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
2080
2081 #: compose.c:659
2082 msgid "Open mailbox to attach message from"
2083 msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
2084
2085 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2086 msgid "Open newsgroup"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2092 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
2093
2094 #: compose.c:667
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2097 msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염"
2098
2099 #: sendlib.c:1888
2100 msgid "Output of the delivery process"
2101 msgstr "배달 프로세스의 출력"
2102
2103 #: crypt.cpkg:3529
2104 #, fuzzy
2105 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2106 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
2107
2108 #: compose.c:1158
2109 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2110 msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? "
2111
2112 #: crypt.cpkg:3102
2113 #, fuzzy
2114 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2115 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
2116
2117 #: crypt.cpkg:3104
2118 #, fuzzy
2119 msgid "PGP keys matching"
2120 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
2121
2122 #: commands.c:153
2123 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2124 msgstr "PGP 서명 검증에 실패함."
2125
2126 #: commands.c:148
2127 msgid "PGP signature successfully verified."
2128 msgstr "PGP 서명 확인에 성공함."
2129
2130 #: pop.c:1216
2131 msgid "POP host is not defined."
2132 msgstr "POP 서버가 지정되지 않음."
2133
2134 #: thread.c:983
2135 msgid "Parent message is not available."
2136 msgstr "부모 메일이 존재하지 않음."
2137
2138 #: thread.c:976
2139 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2140 msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임."
2141
2142 #: account.c:184
2143 #, c-format
2144 msgid "Password for %s@%s: "
2145 msgstr "%s@%s의 암호: "
2146
2147 #: alias.cpkg:360
2148 msgid "Personal name: "
2149 msgstr "이름: "
2150
2151 #: commands.c:364
2152 msgid "Pipe to command: "
2153 msgstr "명령어로 연결: "
2154
2155 #: recvattach.c:559
2156 msgid "Pipe to: "
2157 msgstr "연결: "
2158
2159 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2160 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: compose.c:1084
2164 msgid "Postpone this message?"
2165 msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?"
2166
2167 #: postpone.c:139
2168 msgid "Postponed Messages"
2169 msgstr "발송 연기 됨"
2170
2171 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2172 msgid "Preconnect command failed."
2173 msgstr "초기 접속(preconnect) 명령 실패."
2174
2175 #: send.c:829
2176 msgid "Preparing forwarded message..."
2177 msgstr "메일 포워딩을 준비 중..."
2178
2179 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2180 msgid "Press any key to continue..."
2181 msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..."
2182
2183 #: recvattach.c:655
2184 msgid "Print attachment?"
2185 msgstr "첨부물 출력?"
2186
2187 #: commands.c:383
2188 msgid "Print message?"
2189 msgstr "메일을 프린트 할까요?"
2190
2191 #: recvattach.c:655
2192 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2193 msgstr "태그가 붙은 첨부물 출력?"
2194
2195 #: commands.c:383
2196 msgid "Print tagged messages?"
2197 msgstr "표시한 메일을 프린트 할까요?"
2198
2199 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2200 #, c-format
2201 msgid "Purge %d deleted message?"
2202 msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?"
2203
2204 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2205 #, c-format
2206 msgid "Purge %d deleted messages?"
2207 msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?"
2208
2209 #: lib-ui/query.c:244
2210 #, c-format
2211 msgid "Query"
2212 msgstr "질의"
2213
2214 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2215 #, c-format
2216 msgid "Query '%s'"
2217 msgstr "질의 '%s'"
2218
2219 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2220 msgid "Query command not defined."
2221 msgstr "질의 명령이 정의되지 않음."
2222
2223 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2224 msgid "Query: "
2225 msgstr "질의: "
2226
2227 #: lib-ui/curs_main.c:924
2228 #, fuzzy
2229 msgid "Quit Madmutt?"
2230 msgstr "Mutt을 종료할까요?"
2231
2232 #: nntp.c:2064
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Quitting newsgroup..."
2235 msgstr "네임스페이스 받는 중..."
2236
2237 #: lib-mx/mx.c:494
2238 #, c-format
2239 msgid "Reading %s..."
2240 msgstr "%s 읽는 중..."
2241
2242 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2243 #, c-format
2244 msgid "Reading %s... %d"
2245 msgstr "%s 읽는 중... %d"
2246
2247 #: lib-mx/mbox.c:123
2248 #, c-format
2249 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2250 msgstr "%s 읽는 중... %d (%d%%)"
2251
2252 #: pop.c:1284
2253 #, c-format
2254 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2255 msgstr "새 메일 읽는 중 (%d 바이트)..."
2256
2257 #: browser.c:1019
2258 #, c-format
2259 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2260 msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?"
2261
2262 #: send.c:1104
2263 msgid "Recall postponed message?"
2264 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
2265
2266 #: compose.c:803
2267 msgid "Recoding only affects text attachments."
2268 msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨."
2269
2270 #: imap/browse.c:300
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid "Rename failed: %s"
2273 msgstr "SSL 실패: %s"
2274
2275 #: browser.c:991
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2278 msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨"
2279
2280 #: imap/browse.c:288
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid "Rename mailbox %s to: "
2283 msgstr "메일함 열기"
2284
2285 #: compose.c:946
2286 msgid "Rename to: "
2287 msgstr "이름 바꾸기: "
2288
2289 #: lib-mx/mbox.c:674
2290 msgid "Reopening mailbox..."
2291 msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
2292
2293 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2294 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: send.c:540
2298 #, c-format
2299 msgid "Reply to %s%s?"
2300 msgstr "%s%s에게 답장?"
2301
2302 #: commands.c:403
2303 #, fuzzy
2304 msgid ""
2305 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2306 "(p)am?: "
2307 msgstr ""
2308 "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2309
2310 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2311 msgid "Reverse search for: "
2312 msgstr "반대 방향으로 찾아보기: "
2313
2314 #: pager.c:1739
2315 msgid "Reverse search: "
2316 msgstr "거꾸로 찾기: "
2317
2318 #: browser.c:1173
2319 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2320 msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?"
2321
2322 #: crypt.cpkg:3527
2323 #, fuzzy
2324 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2325 msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? "
2326
2327 #: compose.c:1144
2328 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2329 msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? "
2330
2331 #: commands.c:137
2332 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2333 msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음."
2334
2335 #: crypt.cpkg:3106
2336 #, fuzzy
2337 msgid "S/MIME keys matching"
2338 msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치."
2339
2340 #: lib-mime/crypt.c:180
2341 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2342 msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음."
2343
2344 #: commands.c:143
2345 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2346 msgstr "S/MIME 서명 검증에 실패함."
2347
2348 #: commands.c:135
2349 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2350 msgstr "S/MIME 서명 확인에 성공함."
2351
2352 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2353 msgid "SASL authentication failed."
2354 msgstr "SASL 인증에 실패함."
2355
2356 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2359 msgstr "Fingerprint: %s"
2360
2361 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2364 msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)"
2365
2366 #: compose.c:898
2367 msgid "Save a copy of this message?"
2368 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
2369
2370 #: recvattach.c:347
2371 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2372 msgstr ""
2373
2374 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2375 #: recvattach.c:425
2376 msgid "Save to file: "
2377 msgstr "파일로 저장: "
2378
2379 #: commands.c:600
2380 #, c-format
2381 msgid "Save%s to mailbox"
2382 msgstr "저장%s 메일함으로"
2383
2384 #: imap/imap.c:910
2385 #, c-format
2386 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2387 msgstr "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]"
2388
2389 #: recvattach.c:392
2390 msgid "Saving..."
2391 msgstr "저장중..."
2392
2393 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2394 msgid "Search for: "
2395 msgstr "찾아보기: "
2396
2397 #: pattern.c:1287
2398 msgid "Search hit bottom without finding match"
2399 msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음"
2400
2401 #: pattern.c:1298
2402 msgid "Search hit top without finding match"
2403 msgstr "일치하는 결과가 위에 없음"
2404
2405 #: pattern.c:1320
2406 msgid "Search interrupted."
2407 msgstr "찾는 도중 중단됨."
2408
2409 #: lib-ui/menu.c:815
2410 msgid "Search is not implemented for this menu."
2411 msgstr "이 메뉴에는 검색 기능이 없습니다."
2412
2413 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2414 msgid "Search wrapped to bottom."
2415 msgstr "아래부터 다시 검색."
2416
2417 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2418 msgid "Search wrapped to top."
2419 msgstr "위부터 다시 검색."
2420
2421 #: pager.c:1740
2422 msgid "Search: "
2423 msgstr "찾기: "
2424
2425 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2426 #, c-format
2427 msgid "Selecting %s..."
2428 msgstr "%s 선택 중..."
2429
2430 #: send.c:1738
2431 msgid "Sending in background."
2432 msgstr "백그라운드로 보냄."
2433
2434 #: send.c:1611
2435 msgid "Sending message..."
2436 msgstr "메일 보내는 중..."
2437
2438 #: crypt.cpkg:2760
2439 #, c-format
2440 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: nntp.c:2318
2444 #, c-format
2445 msgid "Server %s does not support this operation!"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2449 msgid "Server closed connection!"
2450 msgstr "서버와 연결이 끊어짐!"
2451
2452 #: flags.c:335
2453 msgid "Set flag"
2454 msgstr "플래그 설정"
2455
2456 #: commands.c:463
2457 msgid "Shell command: "
2458 msgstr "쉘 명령어: "
2459
2460 #: compose.c:108
2461 msgid "Sign"
2462 msgstr "서명"
2463
2464 #: crypt.cpkg:3544
2465 msgid "Sign as: "
2466 msgstr "사용 서명: "
2467
2468 #: compose.c:104
2469 msgid "Sign, Encrypt"
2470 msgstr "서명, 암호화"
2471
2472 #: commands.c:406
2473 #, fuzzy
2474 msgid ""
2475 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2476 "am?: "
2477 msgstr ""
2478 "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
2479
2480 #: browser.c:1176
2481 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2482 msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?"
2483
2484 #: sort.c:269
2485 msgid "Sorting mailbox..."
2486 msgstr "메일함 정렬 중..."
2487
2488 #: crypt.cpkg:2782
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2491 msgstr "열쇠 ID: 0x%s"
2492
2493 #: browser.c:1348
2494 #, c-format
2495 msgid "Subscribe pattern: "
2496 msgstr ""
2497
2498 #: browser.c:655
2499 #, c-format
2500 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2501 msgstr "가입 [%s], 파일 매스크: %s"
2502
2503 #: browser.c:642
2504 msgid "Subscribed newsgroups"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: imap/imap.c:1358
2508 #, c-format
2509 msgid "Subscribing to %s..."
2510 msgstr "%s에 가입 중..."
2511
2512 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2513 #, fuzzy
2514 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2515 msgstr "SSL 인증서 검사"
2516
2517 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2518 msgid "Tag messages matching: "
2519 msgstr "일치하는 메일에 표시함: "
2520
2521 #: compose.c:725
2522 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2523 msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요."
2524
2525 #: lib-ui/menu.c:858
2526 msgid "Tagging is not supported."
2527 msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음."
2528
2529 #: lib-ui/curs_main.c:816
2530 msgid "That message is not visible."
2531 msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임."
2532
2533 #: crypt.cpkg:940
2534 #, fuzzy
2535 msgid "The CRL is not available\n"
2536 msgstr "SSL 사용 불가."
2537
2538 #: compose.c:810
2539 msgid "The current attachment will be converted."
2540 msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함."
2541
2542 #: compose.c:808
2543 msgid "The current attachment won't be converted."
2544 msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음."
2545
2546 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2547 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2548 msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도."
2549
2550 #: compose.c:40
2551 msgid "There are no attachments."
2552 msgstr "첨부물이 없음."
2553
2554 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2555 msgid "There are no messages."
2556 msgstr "메일이 없음."
2557
2558 #: recvattach.c:906
2559 msgid "There are no subparts to show!"
2560 msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다."
2561
2562 #: imap/imap.c:285
2563 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2564 msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 Mutt와 사용할 수 없습니다."
2565
2566 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2567 msgid "This certificate belongs to:"
2568 msgstr "이 인증서는 다음에 속함:"
2569
2570 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2571 #, c-format
2572 msgid "This certificate is valid"
2573 msgstr "이 인증서는 유효함"
2574
2575 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2576 msgid "This certificate was issued by:"
2577 msgstr "이 인증서의 발행인은:"
2578
2579 #: crypt.cpkg:3136
2580 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2581 msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨."
2582
2583 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2584 msgid "Thread broken"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2588 msgid "Thread contains unread messages."
2589 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
2590
2591 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2592 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2593 #: thread.c:1021
2594 msgid "Threading is not enabled."
2595 msgstr "글타래 모드가 아님."
2596
2597 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2598 msgid "Threads linked"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: lib-mx/mx.c:183
2602 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2603 msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!"
2604
2605 #: lib-mx/mx.c:217
2606 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2607 msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!"
2608
2609 #: lib-ui/curs_main.c:913
2610 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: keymap_defs.h:11
2614 msgid "Toggle display of subparts"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2618 msgid "Toggling"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2622 msgid "Top of message is shown."
2623 msgstr "메세지의 처음입니다."
2624
2625 #: crypt.cpkg:3872
2626 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2627 msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n"
2628
2629 #: crypt.cpkg:3883
2630 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2631 msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n"
2632
2633 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2636 msgstr "%s (%s) 오류"
2637
2638 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2639 #, c-format
2640 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: pop.c:361
2644 #, fuzzy
2645 msgid "USER authentication failed."
2646 msgstr "SASL 인증에 실패함."
2647
2648 #: compose.c:636
2649 #, c-format
2650 msgid "Unable to attach %s!"
2651 msgstr "%s를 첨부할 수 없음!"
2652
2653 #: compose.c:753
2654 msgid "Unable to attach!"
2655 msgstr "첨부할 수 없음!"
2656
2657 #: imap/message.c:74
2658 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2659 msgstr "이 버젼의 IAMP 서버에서 헤더를 가져올 수 없습니다."
2660
2661 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2662 msgid "Unable to get certificate from peer"
2663 msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음"
2664
2665 #: pop.c:598
2666 msgid "Unable to leave messages on server."
2667 msgstr "서버에 메일을 남겨 둘 수 없음."
2668
2669 #: nntp.c:556
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Unable to lock %s"
2672 msgstr "%s를 첨부할 수 없음!"
2673
2674 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2675 #: lib-mx/mbox.c:407
2676 msgid "Unable to lock mailbox!"
2677 msgstr "메일함을 잠글 수 없음!"
2678
2679 #: nntp.c:551
2680 #, fuzzy, c-format
2681 msgid "Unable to open %s for reading"
2682 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
2683
2684 #: nntp.c:569
2685 #, fuzzy, c-format
2686 msgid "Unable to open %s for writing"
2687 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
2688
2689 #: handler.c:1387
2690 msgid "Unable to open temporary file!"
2691 msgstr "임시 파일을 열 수 없음!"
2692
2693 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2694 msgid "Undelete messages matching: "
2695 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
2696
2697 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2698 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Undeletion"
2701 msgstr "복구"
2702
2703 #: compose.c:994
2704 #, c-format
2705 msgid "Unknown Content-Type %s"
2706 msgstr "알 수 없는 Content-Type %s"
2707
2708 #: browser.c:1350
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Unsubscribe pattern: "
2711 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
2712
2713 #: imap/imap.c:1360
2714 #, c-format
2715 msgid "Unsubscribing to %s..."
2716 msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..."
2717
2718 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2719 msgid "Untag messages matching: "
2720 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
2721
2722 #: imap/message.c:546
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Uploading message..."
2725 msgstr "메일을 업로드 하는 중..."
2726
2727 #: lib-mx/mx.c:914
2728 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2729 msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!"
2730
2731 #: crypt.cpkg:3432
2732 #, c-format
2733 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2734 msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?"
2735
2736 #: account.c:133
2737 #, c-format
2738 msgid "Username at %s: "
2739 msgstr "이름 바꾸기 (%s): "
2740
2741 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Valid From : %s\n"
2744 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
2745
2746 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Valid To ..: %s\n"
2749 msgstr "잘못된 달 입력: %s"
2750
2751 #: commands.c:89
2752 msgid "Verify PGP signature?"
2753 msgstr "PGP 서명을 확인할까요?"
2754
2755 #: pop.c:786
2756 msgid "Verifying message indexes..."
2757 msgstr "메일 인덱스를 확인중..."
2758
2759 #: recvattach.c:486
2760 #, c-format
2761 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2762 msgstr "주의! %s를 덮어 씌웁니다, 계속할까요?"
2763
2764 #: crypt.cpkg:1058
2765 msgid ""
2766 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2767 "above\n"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2771 #, fuzzy
2772 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2773 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2774
2775 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2776 #, fuzzy
2777 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2778 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2779
2780 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2781 #, fuzzy
2782 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2783 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
2784
2785 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2786 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2790 #, fuzzy
2791 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2792 msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 "
2793
2794 #: crypt.cpkg:1054
2795 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: crypt.cpkg:1048
2799 msgid ""
2800 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2801 "as shown above\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: lib-mx/mx.c:190
2805 #, c-format
2806 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2807 msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d"
2808
2809 #: lib-mx/mx.c:225
2810 #, c-format
2811 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2812 msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d"
2813
2814 #: lib-ui/query.c:74
2815 msgid "Waiting for response..."
2816 msgstr "응답을 기다리는 중..."
2817
2818 #: compose.c:233
2819 #, c-format
2820 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2821 msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN."
2822
2823 #: crypt.cpkg:916
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2826 msgstr "서버 인증서가 만기됨"
2827
2828 #: init.c:770
2829 #, c-format
2830 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2831 msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n"
2832
2833 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2834 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2835 msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함"
2836
2837 #: crypt.cpkg:902
2838 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: commands.c:141 commands.c:151
2842 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: crypt.cpkg:910
2846 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2847 msgstr ""
2848
2849 #: crypt.cpkg:930
2850 msgid "Warning: The signature expired at: "
2851 msgstr ""
2852
2853 #: init.c:1848
2854 #, c-format
2855 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: init.c:1840
2859 #, c-format
2860 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: compose.c:1013
2864 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2865 msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다."
2866
2867 #: lib-mx/mbox.c:576
2868 #, c-format
2869 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2870 msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음"
2871
2872 #: attach.c:731
2873 msgid "Write fault!"
2874 msgstr "쓰기 실패!"
2875
2876 #: compose.c:1127
2877 msgid "Write message to mailbox"
2878 msgstr "메일함에 메일 쓰기"
2879
2880 #: lib-mx/mx.c:555
2881 #, c-format
2882 msgid "Writing %s..."
2883 msgstr "%s 쓰는 중..."
2884
2885 #: compose.c:1129
2886 #, c-format
2887 msgid "Writing message to %s ..."
2888 msgstr "%s에 메일 쓰는중..."
2889
2890 #: lib-mx/mbox.c:473
2891 #, c-format
2892 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2893 msgstr "메일 쓰는 중... %d (%d%%)"
2894
2895 #: nntp.c:1705
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "XOVER command failed: %s"
2898 msgstr "명령어 오류: %s\n"
2899
2900 #: alias.cpkg:317
2901 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2902 msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음!"
2903
2904 #: lib-ui/menu.c:502
2905 msgid "You are on the first entry."
2906 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
2907
2908 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2909 msgid "You are on the first message."
2910 msgstr "첫번째 메세지입니다."
2911
2912 #: lib-ui/menu.c:374
2913 msgid "You are on the first page."
2914 msgstr "첫번째 페이지입니다."
2915
2916 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2917 msgid "You are on the first thread."
2918 msgstr "처음 글타래입니다."
2919
2920 #: lib-ui/menu.c:492
2921 msgid "You are on the last entry."
2922 msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
2923
2924 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2925 msgid "You are on the last message."
2926 msgstr "마지막 메세지입니다."
2927
2928 #: lib-ui/menu.c:375
2929 msgid "You are on the last page."
2930 msgstr "마지막 페이지입니다."
2931
2932 #: lib-ui/menu.c:320
2933 msgid "You cannot scroll down farther."
2934 msgstr "더 이상 내려갈 수 없음."
2935
2936 #: lib-ui/menu.c:337
2937 msgid "You cannot scroll up farther."
2938 msgstr "더 이상 올라갈 수 없음."
2939
2940 #: alias.cpkg:670
2941 msgid "You have no aliases!"
2942 msgstr "별칭이 없음!"
2943
2944 #: compose.c:255
2945 msgid "You may not delete the only attachment."
2946 msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다."
2947
2948 #: recvcmd.c:37
2949 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2950 msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다."
2951
2952 #: alias.cpkg:368
2953 #, c-format
2954 msgid "[%s = %s] Accept?"
2955 msgstr "[%s = %s] 추가할까요?"
2956
2957 #: handler.c:1443
2958 #, c-format
2959 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2960 msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 "
2961
2962 #: handler.c:1000
2963 #, c-format
2964 msgid "[-- Attachment #%d"
2965 msgstr "[-- 첨부물 #%d"
2966
2967 #: handler.c:1117 handler.c:1133
2968 #, c-format
2969 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2970 msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n"
2971
2972 #: handler.c:1074
2973 #, c-format
2974 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2975 msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n"
2976
2977 #: crypt.cpkg:1861
2978 msgid ""
2979 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2980 "\n"
2981 msgstr ""
2982 "[-- PGP 메일 시작 --]\n"
2983 "\n"
2984
2985 #: crypt.cpkg:1863
2986 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2987 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n"
2988
2989 #: crypt.cpkg:1865
2990 msgid ""
2991 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2992 "\n"
2993 msgstr ""
2994 "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n"
2995 "\n"
2996
2997 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2998 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: handler.c:1102
3002 #, c-format
3003 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3004 msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n"
3005
3006 #: crypt.cpkg:1888
3007 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3008 msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n"
3009
3010 #: crypt.cpkg:1890
3011 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3012 msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n"
3013
3014 #: crypt.cpkg:1892
3015 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3016 msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n"
3017
3018 #: crypt.cpkg:1980
3019 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3020 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
3021
3022 #: crypt.cpkg:1979
3023 #, fuzzy
3024 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3025 msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
3026
3027 #: crypt.cpkg:2044
3028 #, fuzzy
3029 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3030 msgstr ""
3031 "\n"
3032 "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n"
3033
3034 #: crypt.cpkg:2043
3035 #, fuzzy
3036 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3037 msgstr ""
3038 "\n"
3039 "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n"
3040
3041 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3042 #, fuzzy
3043 msgid ""
3044 "[-- End signature information --]\n"
3045 "\n"
3046 msgstr ""
3047 "\n"
3048 "[-- 서명 자료의 끝 --]\n"
3049
3050 #: handler.c:891
3051 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3052 msgstr "[-- 오류:  Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n"
3053
3054 #: crypt.cpkg:3967
3055 msgid ""
3056 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3057 "\n"
3058 msgstr ""
3059 "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n"
3060 "\n"
3061
3062 #: crypt.cpkg:3957
3063 #, c-format
3064 msgid ""
3065 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3066 "\n"
3067 msgstr ""
3068 "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n"
3069 "\n"
3070
3071 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3072 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3073 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
3074
3075 #: crypt.cpkg:1910
3076 msgid ""
3077 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3078 "\n"
3079 msgstr ""
3080 "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n"
3081 "\n"
3082
3083 #: crypt.cpkg:1354
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid ""
3086 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3087 "\n"
3088 msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n"
3089
3090 #: crypt.cpkg:1933
3091 msgid ""
3092 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3093 "\n"
3094 msgstr ""
3095 "[-- 오류: 잘못 만들어진 PGP/MIME 형식의 메일! --]\n"
3096 "\n"
3097
3098 #: handler.c:1168
3099 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3100 msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n"
3101
3102 #: crypt.cpkg:1957
3103 msgid ""
3104 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3105 "\n"
3106 msgstr ""
3107 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
3108 "\n"
3109
3110 #: crypt.cpkg:1956
3111 #, fuzzy
3112 msgid ""
3113 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3114 "\n"
3115 msgstr ""
3116 "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n"
3117 "\n"
3118
3119 #: crypt.cpkg:2016
3120 #, fuzzy
3121 msgid ""
3122 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3123 "\n"
3124 msgstr ""
3125 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n"
3126 "\n"
3127
3128 #: crypt.cpkg:2015
3129 #, fuzzy
3130 msgid ""
3131 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3132 "\n"
3133 msgstr ""
3134 "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n"
3135 "\n"
3136
3137 #: crypt.cpkg:4014
3138 msgid ""
3139 "[-- The following data is signed --]\n"
3140 "\n"
3141 msgstr ""
3142 "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n"
3143 "\n"
3144
3145 #: handler.c:1185
3146 #, c-format
3147 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3148 msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 "
3149
3150 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3151 #, c-format
3152 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3153 msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n"
3154
3155 #: handler.c:1011
3156 #, c-format
3157 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3158 msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n"
3159
3160 #: crypt.cpkg:4018
3161 msgid ""
3162 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3163 "\n"
3164 msgstr ""
3165 "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n"
3166 "\n"
3167
3168 #: crypt.cpkg:4004
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3172 "\n"
3173 msgstr ""
3174 "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n"
3175 "\n"
3176
3177 #: handler.c:1230
3178 #, c-format
3179 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3180 msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n"
3181
3182 #: handler.c:1214
3183 msgid ""
3184 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3185 "[-- expired. --]\n"
3186 msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n"
3187
3188 #: handler.c:1201
3189 #, c-format
3190 msgid "[-- name: %s --]\n"
3191 msgstr "[-- 이름: %s --]\n"
3192
3193 #: handler.c:1197
3194 #, c-format
3195 msgid "[-- on %s --]\n"
3196 msgstr "[-- %s에 --]\n"
3197
3198 #: crypt.cpkg:2593
3199 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: crypt.cpkg:2588
3203 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: crypt.cpkg:2586
3207 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: crypt.cpkg:2797
3211 msgid "[Disabled]"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: crypt.cpkg:2793
3215 #, fuzzy
3216 msgid "[Expired]"
3217 msgstr "만기됨  "
3218
3219 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3220 #, fuzzy
3221 msgid "[Invalid]"
3222 msgstr "무효   "
3223
3224 #: crypt.cpkg:2785
3225 #, fuzzy
3226 msgid "[Revoked]"
3227 msgstr "취소됨   "
3228
3229 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3230 msgid "[invalid date]"
3231 msgstr "[잘못된 날짜]"
3232
3233 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3234 #, c-format
3235 msgid "[unable to calculate]"
3236 msgstr "[계산할 수 없음]"
3237
3238 #: init.c:740
3239 msgid "alias: no address"
3240 msgstr "별칭: 주소 없음"
3241
3242 #: keymap_defs.h:164
3243 msgid "append new query results to current results"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: keymap_defs.h:184
3247 #, fuzzy
3248 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3249 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
3250
3251 #: keymap_defs.h:183
3252 #, fuzzy
3253 msgid "apply next function to tagged messages"
3254 msgstr "표시된 메일이 없습니다."
3255
3256 #: keymap_defs.h:24
3257 #, fuzzy
3258 msgid "attach a file(s) to this message"
3259 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
3260
3261 #: keymap_defs.h:25
3262 msgid "attach message(s) to this message"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: keymap_defs.h:26
3266 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: init.c:651
3270 #, fuzzy
3271 msgid "attachments: invalid disposition"
3272 msgstr "첨부물 설명 편집"
3273
3274 #: init.c:614
3275 #, fuzzy
3276 msgid "attachments: no disposition"
3277 msgstr "첨부물 설명 편집"
3278
3279 #: hook.c:87
3280 msgid "bad formatted command string"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: keymap.c:736
3284 msgid "bind: too many arguments"
3285 msgstr "bind: 인수가 너무 많음"
3286
3287 #: keymap_defs.h:114
3288 msgid "break the thread in two"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: keymap_defs.h:88
3292 msgid "capitalize the word"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3296 msgid "certification"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: keymap_defs.h:22
3300 #, fuzzy
3301 msgid "change directories"
3302 msgstr "디렉토리 검사중 오류."
3303
3304 #: keymap_defs.h:215
3305 msgid "check for classic pgp"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: keymap_defs.h:23
3309 #, fuzzy
3310 msgid "check mailboxes for new mail"
3311 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
3312
3313 #: keymap_defs.h:119
3314 msgid "clear a status flag from a message"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: keymap_defs.h:167
3318 msgid "clear and redraw the screen"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: keymap_defs.h:203
3322 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: keymap_defs.h:202
3326 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3330 msgid "color: too few arguments"
3331 msgstr "color: 인수가 부족함"
3332
3333 #: keymap_defs.h:75
3334 msgid "complete address with query"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: keymap_defs.h:74
3338 msgid "complete filename or alias"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: keymap_defs.h:113
3342 #, fuzzy
3343 msgid "compose a new mail message"
3344 msgstr "새 메일 없음"
3345
3346 #: keymap_defs.h:45
3347 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: keymap_defs.h:89
3351 msgid "convert the word to lower case"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: keymap_defs.h:90
3355 msgid "convert the word to upper case"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: commands.c:788
3359 msgid "converting"
3360 msgstr "변환중"
3361
3362 #: keymap_defs.h:54
3363 #, fuzzy
3364 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3365 msgstr "메일함에 메일 쓰기"
3366
3367 #: editmsg.c:59
3368 #, c-format
3369 msgid "could not create temporary folder: %s"
3370 msgstr "임시 폴더를 만들 수 없음: %s"
3371
3372 #: editmsg.c:89
3373 #, c-format
3374 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3375 msgstr "임시 메일 폴더를 삭제 할 수 없음: %s"
3376
3377 #: editmsg.c:70
3378 #, c-format
3379 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3380 msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s"
3381
3382 #: keymap_defs.h:42
3383 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: keymap_defs.h:55
3387 msgid "create an alias from a message sender"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: keymap_defs.h:73
3391 #, fuzzy
3392 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3393 msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음."
3394
3395 #: browser.c:1177
3396 msgid "dazn"
3397 msgstr "dazn"
3398
3399 #: lib-ui/color.c:567
3400 msgid "default colors not supported"
3401 msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음"
3402
3403 #: keymap_defs.h:84
3404 msgid "delete all chars on the line"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: keymap_defs.h:63
3408 #, fuzzy
3409 msgid "delete all messages in subthread"
3410 msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?"
3411
3412 #: keymap_defs.h:64
3413 #, fuzzy
3414 msgid "delete all messages in thread"
3415 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
3416
3417 #: keymap_defs.h:82
3418 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: keymap_defs.h:83
3422 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: keymap_defs.h:120
3426 #, fuzzy
3427 msgid "delete messages matching a pattern"
3428 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
3429
3430 #: keymap_defs.h:69
3431 msgid "delete the char in front of the cursor"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: keymap_defs.h:76
3435 msgid "delete the char under the cursor"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: keymap_defs.h:61
3439 msgid "delete the current entry"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: keymap_defs.h:62
3443 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: keymap_defs.h:85
3447 msgid "delete the word in front of the cursor"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: commands.c:407
3451 #, fuzzy
3452 msgid "dfrsotuzcp"
3453 msgstr "dfrsotuzc"
3454
3455 #: keymap_defs.h:67
3456 #, fuzzy
3457 msgid "display a message"
3458 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
3459
3460 #: keymap_defs.h:65
3461 msgid "display full address of sender"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: keymap_defs.h:66
3465 msgid "display message and toggle header weeding"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: keymap_defs.h:16
3469 msgid "display the currently selected file's name"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: keymap_defs.h:200
3473 msgid "display the keycode for a key press"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: lib-mx/compress.c:422
3477 #, c-format
3478 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3482 #, fuzzy, c-format
3483 msgid "echo Compressing %s..."
3484 msgstr "%s로 복사..."
3485
3486 #: lib-mx/compress.c:235
3487 #, fuzzy, c-format
3488 msgid "echo Decompressing %s..."
3489 msgstr "%s 선택 중..."
3490
3491 #: keymap_defs.h:43
3492 #, fuzzy
3493 msgid "edit attachment content type"
3494 msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음."
3495
3496 #: keymap_defs.h:29
3497 #, fuzzy
3498 msgid "edit attachment description"
3499 msgstr "첨부물 설명 편집"
3500
3501 #: keymap_defs.h:30
3502 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: keymap_defs.h:36
3506 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: keymap_defs.h:27
3510 msgid "edit the BCC list"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: keymap_defs.h:28
3514 msgid "edit the CC list"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: keymap_defs.h:39
3518 msgid "edit the Followup-To field"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: keymap_defs.h:38
3522 msgid "edit the Reply-To field"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: keymap_defs.h:41
3526 msgid "edit the TO list"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: keymap_defs.h:32
3530 msgid "edit the file to be attached"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: keymap_defs.h:33
3534 msgid "edit the from field"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: keymap_defs.h:35
3538 #, fuzzy
3539 msgid "edit the message"
3540 msgstr "메일을 쓰지 못함"
3541
3542 #: keymap_defs.h:34
3543 #, fuzzy
3544 msgid "edit the message with headers"
3545 msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]"
3546
3547 #: keymap_defs.h:37
3548 msgid "edit the newsgroups list"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: keymap_defs.h:68
3552 #, fuzzy
3553 msgid "edit the raw message"
3554 msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?"
3555
3556 #: keymap_defs.h:40
3557 #, fuzzy
3558 msgid "edit the subject of this message"
3559 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
3560
3561 #: pattern.c:777
3562 msgid "empty pattern"
3563 msgstr "빈 패턴"
3564
3565 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3566 #, fuzzy
3567 msgid "encryption"
3568 msgstr "암호화"
3569
3570 #: keymap_defs.h:8
3571 msgid "end of conditional execution (noop)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: keymap_defs.h:92
3575 msgid "enter a file mask"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: keymap_defs.h:31
3579 #, fuzzy
3580 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3581 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
3582
3583 #: keymap_defs.h:91
3584 msgid "enter a muttrc command"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: crypt.cpkg:570
3588 #, fuzzy, c-format
3589 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3590 msgstr "패턴 오류: %s"
3591
3592 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3593 #, fuzzy, c-format
3594 msgid "error allocating data object: %s\n"
3595 msgstr "패턴 오류: %s"
3596
3597 #: crypt.cpkg:328
3598 #, fuzzy, c-format
3599 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3600 msgstr "패턴 오류: %s"
3601
3602 #: crypt.cpkg:354
3603 #, c-format
3604 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: crypt.cpkg:338
3608 #, c-format
3609 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: crypt.cpkg:655
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "error encrypting data: %s\n"
3615 msgstr "패턴 오류: %s"
3616
3617 #: crypt.cpkg:604
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3620 msgstr "패턴 오류: %s"
3621
3622 #: crypt.cpkg:3643
3623 #, fuzzy, c-format
3624 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3625 msgstr "패턴 오류: %s"
3626
3627 #: pattern.c:499
3628 msgid "error in expression"
3629 msgstr "표현식 오류"
3630
3631 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3632 #, c-format
3633 msgid "error in pattern at: %s"
3634 msgstr "패턴 오류: %s"
3635
3636 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "error reading data object: %s\n"
3639 msgstr "패턴 오류: %s"
3640
3641 #: crypt.cpkg:443
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3644 msgstr "패턴 오류: %s"
3645
3646 #: crypt.cpkg:613
3647 #, c-format
3648 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: crypt.cpkg:739
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "error signing data: %s\n"
3654 msgstr "패턴 오류: %s"
3655
3656 #: pattern.c:1063
3657 #, c-format
3658 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3659 msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)."
3660
3661 #: crypt.cpkg:3530
3662 #, fuzzy
3663 msgid "esabmc"
3664 msgstr "esabif"
3665
3666 #: crypt.cpkg:3528
3667 #, fuzzy
3668 msgid "esabpc"
3669 msgstr "esabif"
3670
3671 #: keymap.c:821
3672 msgid "exec: no arguments"
3673 msgstr "exec: 인수가 없음"
3674
3675 #: keymap_defs.h:112
3676 msgid "execute a macro"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: keymap_defs.h:93
3680 msgid "exit this menu"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: keymap_defs.h:219
3684 msgid "extract supported public keys"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: keymap_defs.h:94
3688 msgid "filter attachment through a shell command"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: keymap_defs.h:97
3692 #, fuzzy
3693 msgid "followup to newsgroup"
3694 msgstr "%s%s에게 댓글?"
3695
3696 #: keymap_defs.h:122
3697 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: keymap_defs.h:9
3701 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: keymap_defs.h:99
3705 #, fuzzy
3706 msgid "forward a message with comments"
3707 msgstr "첨부물로 포워딩?"
3708
3709 #: keymap_defs.h:98
3710 msgid "forward to newsgroup"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: keymap_defs.h:44
3714 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: keymap_defs.h:101
3718 #, fuzzy
3719 msgid "get all children of the current message"
3720 msgstr "새 메일을 확인중..."
3721
3722 #: keymap_defs.h:102
3723 msgid "get message with Message-Id"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: keymap_defs.h:103
3727 #, fuzzy
3728 msgid "get parent of the current message"
3729 msgstr "첫번째 메세지입니다."
3730
3731 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3732 #, c-format
3733 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3737 #, c-format
3738 msgid "gnutls_global_init: %s"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3742 #, c-format
3743 msgid "gnutls_handshake: %s"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3747 #, c-format
3748 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: keymap_defs.h:206
3752 #, fuzzy
3753 msgid "go down to next mailbox"
3754 msgstr "마지막 페이지입니다."
3755
3756 #: keymap_defs.h:207
3757 #, fuzzy
3758 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3759 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
3760
3761 #: keymap_defs.h:208
3762 #, fuzzy
3763 msgid "go to previous mailbox"
3764 msgstr "메일함 여는중 오류"
3765
3766 #: keymap_defs.h:209
3767 #, fuzzy
3768 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3769 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
3770
3771 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3772 #, c-format
3773 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3777 #, c-format
3778 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: handler.c:1193
3782 msgid "has been deleted --]\n"
3783 msgstr "삭제 되었음 --]\n"
3784
3785 #: imap/imap.c:941
3786 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3787 msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패"
3788
3789 #: init.c:820
3790 msgid "invalid header field"
3791 msgstr "잘못된 헤더 필드"
3792
3793 #: keymap_defs.h:178
3794 msgid "invoke a command in a subshell"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: keymap_defs.h:108
3798 #, fuzzy
3799 msgid "jump to an index number"
3800 msgstr "잘못된 색인 번호."
3801
3802 #: keymap_defs.h:134
3803 #, fuzzy
3804 msgid "jump to parent message in thread"
3805 msgstr "이동: "
3806
3807 #: keymap_defs.h:136
3808 msgid "jump to previous subthread"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: keymap_defs.h:135
3812 msgid "jump to previous thread"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: keymap_defs.h:72
3816 msgid "jump to the beginning of the line"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: keymap_defs.h:152
3820 msgid "jump to the bottom of the message"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: keymap_defs.h:77
3824 msgid "jump to the end of the line"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: keymap_defs.h:128
3828 #, fuzzy
3829 msgid "jump to the next new message"
3830 msgstr "이동: "
3831
3832 #: keymap_defs.h:129
3833 #, fuzzy
3834 msgid "jump to the next new or unread message"
3835 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
3836
3837 #: keymap_defs.h:130
3838 msgid "jump to the next subthread"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: keymap_defs.h:131
3842 #, fuzzy
3843 msgid "jump to the next thread"
3844 msgstr "처음 글타래입니다."
3845
3846 #: keymap_defs.h:133
3847 #, fuzzy
3848 msgid "jump to the next unread message"
3849 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
3850
3851 #: keymap_defs.h:138
3852 msgid "jump to the previous new message"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: keymap_defs.h:139
3856 msgid "jump to the previous new or unread message"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: keymap_defs.h:140
3860 #, fuzzy
3861 msgid "jump to the previous unread message"
3862 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
3863
3864 #: keymap_defs.h:155
3865 #, fuzzy
3866 msgid "jump to the top of the message"
3867 msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?"
3868
3869 #: crypt.cpkg:3108
3870 #, fuzzy
3871 msgid "keys matching"
3872 msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함."
3873
3874 #: keymap_defs.h:127
3875 #, fuzzy
3876 msgid "link tagged message to the current one"
3877 msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: "
3878
3879 #: keymap_defs.h:20
3880 #, fuzzy
3881 msgid "list mailboxes with new mail"
3882 msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음."
3883
3884 #: keymap_defs.h:111
3885 msgid "load active file from NNTP server"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: keymap.c:781
3889 msgid "macro: empty key sequence"
3890 msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스"
3891
3892 #: keymap.c:789
3893 msgid "macro: too many arguments"
3894 msgstr "macro: 인수가 너무 많음"
3895
3896 #: keymap_defs.h:212
3897 msgid "mail a PGP public key"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3901 #, c-format
3902 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3903 msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음"
3904
3905 #: lib-mx/mh.c:995
3906 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3907 msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음"
3908
3909 #: keymap_defs.h:59
3910 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: keymap_defs.h:60
3914 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: keymap_defs.h:218
3918 msgid "make decrypted copy"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: keymap_defs.h:217
3922 msgid "make decrypted copy and delete"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: keymap_defs.h:21
3926 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: keymap_defs.h:192
3930 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: keymap_defs.h:142
3934 msgid "mark the current subthread as read"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: keymap_defs.h:141
3938 msgid "mark the current thread as read"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: lib-mx/mx.c:584
3942 #, fuzzy
3943 msgid "message(s) not deleted"
3944 msgstr "메일들이 전달 되지 않음."
3945
3946 #: pattern.c:746
3947 #, c-format
3948 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3949 msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s"
3950
3951 #: pattern.c:732
3952 #, c-format
3953 msgid "missing parameter"
3954 msgstr "변수가 빠짐"
3955
3956 #: lib-ui/color.c:489
3957 msgid "mono: too few arguments"
3958 msgstr "mono: 인수가 부족함"
3959
3960 #: keymap_defs.h:56
3961 msgid "move entry to bottom of screen"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: keymap_defs.h:57
3965 msgid "move entry to middle of screen"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: keymap_defs.h:58
3969 msgid "move entry to top of screen"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: keymap_defs.h:70
3973 msgid "move the cursor one character to the left"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: keymap_defs.h:78
3977 msgid "move the cursor one character to the right"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: keymap_defs.h:71
3981 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: keymap_defs.h:79
3985 msgid "move the cursor to the end of the word"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: keymap_defs.h:12
3989 msgid "move to the bottom of the page"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: keymap_defs.h:95
3993 #, fuzzy
3994 msgid "move to the first entry"
3995 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
3996
3997 #: keymap_defs.h:124
3998 #, fuzzy
3999 msgid "move to the first message"
4000 msgstr "첫번째 메세지입니다."
4001
4002 #: keymap_defs.h:109
4003 #, fuzzy
4004 msgid "move to the last entry"
4005 msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
4006
4007 #: keymap_defs.h:125
4008 #, fuzzy
4009 msgid "move to the last message"
4010 msgstr "마지막 메세지입니다."
4011
4012 #: keymap_defs.h:148
4013 msgid "move to the middle of the page"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: keymap_defs.h:149
4017 #, fuzzy
4018 msgid "move to the next entry"
4019 msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다."
4020
4021 #: keymap_defs.h:151
4022 #, fuzzy
4023 msgid "move to the next page"
4024 msgstr "마지막 페이지입니다."
4025
4026 #: keymap_defs.h:132
4027 #, fuzzy
4028 msgid "move to the next undeleted message"
4029 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
4030
4031 #: keymap_defs.h:158
4032 #, fuzzy
4033 msgid "move to the previous entry"
4034 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
4035
4036 #: keymap_defs.h:160
4037 #, fuzzy
4038 msgid "move to the previous page"
4039 msgstr "첫번째 페이지입니다."
4040
4041 #: keymap_defs.h:137
4042 #, fuzzy
4043 msgid "move to the previous undeleted message"
4044 msgstr "삭제 취소된 메일 없음."
4045
4046 #: keymap_defs.h:191
4047 #, fuzzy
4048 msgid "move to the top of the page"
4049 msgstr "첫번째 페이지입니다."
4050
4051 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4052 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4053 msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!"
4054
4055 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4056 msgid "no"
4057 msgstr "no"
4058
4059 #: lib-ui/status.c:85
4060 #, fuzzy
4061 msgid "no mailbox"
4062 msgstr "(메일함 없음)"
4063
4064 #: commands.c:788
4065 msgid "not converting"
4066 msgstr "변환하지 않음"
4067
4068 #: keymap.c:662
4069 msgid "null key sequence"
4070 msgstr "공백 글쇠 시퀀스"
4071
4072 #: keymap_defs.h:7
4073 msgid "null operation"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: muttlib.c:260
4077 msgid "oac"
4078 msgstr "oac"
4079
4080 #: keymap_defs.h:115
4081 msgid "open a different folder"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: keymap_defs.h:116
4085 #, fuzzy
4086 msgid "open a different folder in read only mode"
4087 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
4088
4089 #: keymap_defs.h:117
4090 msgid "open a different newsgroup"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: keymap_defs.h:118
4094 #, fuzzy
4095 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4096 msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기"
4097
4098 #: keymap_defs.h:210
4099 #, fuzzy
4100 msgid "open hilighted mailbox"
4101 msgstr "메일함을 다시 여는 중..."
4102
4103 #: keymap_defs.h:156
4104 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: keymap_defs.h:157
4108 #, fuzzy
4109 msgid "post message to newsgroup"
4110 msgstr "%s에게 메일 전달"
4111
4112 #: init.c:1062
4113 #, c-format
4114 msgid "prefix is illegal with reset"
4115 msgstr "잘못된 접두사"
4116
4117 #: keymap_defs.h:161
4118 #, fuzzy
4119 msgid "print the current entry"
4120 msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다."
4121
4122 #: keymap.c:620
4123 msgid "push: too many arguments"
4124 msgstr "push: 인수가 너무 많음"
4125
4126 #: keymap_defs.h:163
4127 msgid "query external program for addresses"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: keymap_defs.h:86
4131 msgid "quote the next typed key"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: keymap_defs.h:162
4135 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: keymap_defs.h:166
4139 #, fuzzy
4140 msgid "recall a postponed message"
4141 msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?"
4142
4143 #: keymap_defs.h:121
4144 #, fuzzy
4145 msgid "reconstruct thread containing current message"
4146 msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음."
4147
4148 #: keymap_defs.h:13
4149 #, fuzzy
4150 msgid "remail a message to another user"
4151 msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
4152
4153 #: keymap_defs.h:169
4154 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: keymap_defs.h:48
4158 #, fuzzy
4159 msgid "rename/move an attached file"
4160 msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음"
4161
4162 #: keymap_defs.h:170
4163 #, fuzzy
4164 msgid "reply to a message"
4165 msgstr "이동: "
4166
4167 #: keymap_defs.h:104
4168 msgid "reply to all recipients"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: keymap_defs.h:110
4172 msgid "reply to specified mailing list"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: keymap_defs.h:123
4176 #, fuzzy
4177 msgid "retrieve mail from POP server"
4178 msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?"
4179
4180 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4181 msgid "ro"
4182 msgstr "ro"
4183
4184 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4185 msgid "roa"
4186 msgstr "roa"
4187
4188 #: keymap_defs.h:144
4189 #, fuzzy
4190 msgid "save changes to mailbox"
4191 msgstr "저장%s 메일함으로"
4192
4193 #: keymap_defs.h:165
4194 #, fuzzy
4195 msgid "save changes to mailbox and quit"
4196 msgstr "저장%s 메일함으로"
4197
4198 #: keymap_defs.h:172
4199 msgid "save message/attachment to a file"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: keymap_defs.h:47
4203 #, fuzzy
4204 msgid "save this message to send later"
4205 msgstr "POP 서버의 메일을 수정할 수 없음."
4206
4207 #: keymap_defs.h:105
4208 msgid "scroll down 1/2 page"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: keymap_defs.h:150
4212 msgid "scroll down one line"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: keymap_defs.h:80
4216 msgid "scroll down through the history list"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: keymap_defs.h:205
4220 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: keymap_defs.h:204
4224 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: keymap_defs.h:106
4228 msgid "scroll up 1/2 page"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: keymap_defs.h:159
4232 msgid "scroll up one line"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: keymap_defs.h:81
4236 msgid "scroll up through the history list"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: keymap_defs.h:174
4240 msgid "search backwards for a regular expression"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: keymap_defs.h:173
4244 #, fuzzy
4245 msgid "search for a regular expression"
4246 msgstr "표현식 오류"
4247
4248 #: keymap_defs.h:175
4249 #, fuzzy
4250 msgid "search for next match"
4251 msgstr "찾아보기: "
4252
4253 #: keymap_defs.h:176
4254 msgid "search for next match in opposite direction"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: keymap_defs.h:14
4258 msgid "select a new file in this directory"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: keymap_defs.h:100
4262 msgid "select the current entry"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: keymap_defs.h:49
4266 #, fuzzy
4267 msgid "send the message"
4268 msgstr "메일을 보낼 수 없음."
4269
4270 #: keymap_defs.h:143
4271 msgid "set a status flag on a message"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: keymap_defs.h:199
4275 #, fuzzy
4276 msgid "show MIME attachments"
4277 msgstr "첨부물로 포워딩?"
4278
4279 #: keymap_defs.h:211
4280 msgid "show PGP options"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: keymap_defs.h:216
4284 msgid "show S/MIME options"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: keymap_defs.h:201
4288 msgid "show currently active limit pattern"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: keymap_defs.h:126
4292 #, fuzzy
4293 msgid "show only messages matching a pattern"
4294 msgstr "패턴과 일치하는 메일: "
4295
4296 #: keymap_defs.h:197
4297 msgid "show the Mutt version number and date"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4301 msgid "signing"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: keymap_defs.h:154
4305 #, fuzzy
4306 msgid "skip beyond quoted text"
4307 msgstr "더 이상의 인용문 없음."
4308
4309 #: keymap_defs.h:179
4310 #, fuzzy
4311 msgid "sort messages"
4312 msgstr "메일을 프린트 할까요?"
4313
4314 #: keymap_defs.h:180
4315 #, fuzzy
4316 msgid "sort messages in reverse order"
4317 msgstr "폴더에 메일이 없음."
4318
4319 #: init.c:1286
4320 #, c-format
4321 msgid "source: error at %s"
4322 msgstr "source: %s에 오류"
4323
4324 #: init.c:1267
4325 #, c-format
4326 msgid "source: errors in %s"
4327 msgstr "source: %s에 오류"
4328
4329 #: init.c:1268
4330 #, c-format
4331 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4332 msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소"
4333
4334 #: keymap_defs.h:17
4335 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: keymap_defs.h:181
4339 #, fuzzy
4340 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4341 msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음."
4342
4343 #: lib-mx/mbox.c:443
4344 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4345 msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)"
4346
4347 #: keymap_defs.h:145
4348 #, fuzzy
4349 msgid "tag messages matching a pattern"
4350 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
4351
4352 #: keymap_defs.h:182
4353 msgid "tag the current entry"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: keymap_defs.h:185
4357 msgid "tag the current subthread"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: keymap_defs.h:186
4361 #, fuzzy
4362 msgid "tag the current thread"
4363 msgstr "처음 글타래입니다."
4364
4365 #: keymap_defs.h:107
4366 msgid "this screen"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4370 #, c-format
4371 msgid "tls_socket_read (%s)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4375 #, c-format
4376 msgid "tls_socket_write (%s)"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: keymap_defs.h:96
4380 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: keymap_defs.h:187
4384 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: keymap_defs.h:153
4388 #, fuzzy
4389 msgid "toggle display of quoted text"
4390 msgstr "더 이상의 인용문 없음."
4391
4392 #: keymap_defs.h:50
4393 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: keymap_defs.h:46
4397 #, fuzzy
4398 msgid "toggle recoding of this attachment"
4399 msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨."
4400
4401 #: keymap_defs.h:177
4402 #, fuzzy
4403 msgid "toggle search pattern coloring"
4404 msgstr "패턴을 찾을 수 없음."
4405
4406 #: keymap_defs.h:19
4407 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: keymap_defs.h:188
4411 #, fuzzy
4412 msgid "toggle view of read messages"
4413 msgstr "읽지 않은 메일 없음"
4414
4415 #: keymap_defs.h:189
4416 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: keymap_defs.h:190
4420 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: keymap_defs.h:51
4424 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4428 msgid "too few arguments"
4429 msgstr "인수가 부족함"
4430
4431 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4432 msgid "too many arguments"
4433 msgstr "인수가 너무 많음"
4434
4435 #: keymap_defs.h:87
4436 msgid "transpose character under cursor with previous"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: init.c:687
4440 msgid "unattachments: invalid disposition"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: init.c:664
4444 #, fuzzy
4445 msgid "unattachments: no disposition"
4446 msgstr "첨부물 설명 편집"
4447
4448 #: keymap_defs.h:195
4449 #, fuzzy
4450 msgid "undelete all messages in subthread"
4451 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
4452
4453 #: keymap_defs.h:194
4454 #, fuzzy
4455 msgid "undelete all messages in thread"
4456 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
4457
4458 #: keymap_defs.h:146
4459 #, fuzzy
4460 msgid "undelete messages matching a pattern"
4461 msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: "
4462
4463 #: keymap_defs.h:193
4464 msgid "undelete the current entry"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: hook.c:218
4468 #, c-format
4469 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4470 msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음."
4471
4472 #: hook.c:204
4473 #, c-format
4474 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4475 msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음."
4476
4477 #: hook.c:213
4478 #, c-format
4479 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4480 msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s"
4481
4482 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4483 msgid "unknown error"
4484 msgstr "알 수 없는 오류"
4485
4486 #: keymap_defs.h:196
4487 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: keymap_defs.h:18
4491 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: keymap_defs.h:147
4495 #, fuzzy
4496 msgid "untag messages matching a pattern"
4497 msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: "
4498
4499 #: keymap_defs.h:52
4500 #, fuzzy
4501 msgid "update an attachment's encoding info"
4502 msgstr "첨부물 설명 편집"
4503
4504 #: main.c:82
4505 msgid ""
4506 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4507 "<file> ]\n"
4508 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4509 "[...]\n"
4510 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4511 "[...]\n"
4512 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: keymap_defs.h:171
4516 msgid "use the current message as a template for a new one"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: init.c:1067
4520 #, c-format
4521 msgid "value is illegal with reset"
4522 msgstr "잘못된 변수값"
4523
4524 #: keymap_defs.h:213
4525 msgid "verify a PGP public key"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: keymap_defs.h:10
4529 #, fuzzy
4530 msgid "view attachment as text"
4531 msgstr "첨부물 저장됨."
4532
4533 #: keymap_defs.h:198
4534 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: keymap_defs.h:15
4538 #, fuzzy
4539 msgid "view file"
4540 msgstr "새 파일: "
4541
4542 #: keymap_defs.h:214
4543 msgid "view the key's user id"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: keymap_defs.h:53
4547 #, fuzzy
4548 msgid "write the message to a folder"
4549 msgstr "메일함에 메일 쓰기"
4550
4551 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4552 msgid "yes"
4553 msgstr "yes"
4554
4555 #: muttlib.c:227
4556 msgid "yna"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: keymap_defs.h:168
4560 msgid "{internal}"
4561 msgstr ""