Fix madmutt for stupid terms with only 64 colors.
[apps/madmutt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation of Mutt
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tadas <btadas@is.lt>, 2000
4 # Marius Gedminas <mgedmin@puni.osf.lt>
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mutt 1.3.12i\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
13 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: help.c:254
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Generic bindings:\n"
23 "\n"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Bendri susiejimai:\n"
27
28 #: help.c:258
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Unbound functions:\n"
32 "\n"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Nesusietos funkcijos:\n"
36
37 #: crypt.cpkg:4026
38 #, fuzzy
39 msgid ""
40 "\n"
41 "[-- End of signed data --]\n"
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
45
46 #: crypt.cpkg:1141
47 msgid "                aka: "
48 msgstr ""
49
50 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
51 msgid "            created: "
52 msgstr ""
53
54 #: compose.c:106 compose.c:110
55 #, fuzzy
56 msgid "     sign as: "
57 msgstr " pasirašyti kaip: "
58
59 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
60 #, c-format
61 msgid "     to %s"
62 msgstr "    iki %s"
63
64 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
65 #, c-format
66 msgid "   from %s"
67 msgstr "    nuo %s"
68
69 #: main.c:81
70 msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
71 msgstr ""
72
73 #: main.c:82
74 msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
75 msgstr ""
76
77 #: main.c:86
78 #, fuzzy
79 msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
80 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
81
82 #: main.c:91
83 msgid ""
84 "  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
85 "none"
86 msgstr ""
87
88 #: main.c:76
89 #, fuzzy
90 msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
91 msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?"
92
93 #: main.c:77
94 msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
95 msgstr ""
96
97 #: main.c:78
98 msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
99 msgstr ""
100
101 #: main.c:79
102 msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
103 msgstr ""
104
105 #: main.c:80
106 msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
107 msgstr ""
108
109 #: main.c:92
110 msgid "  -h            this help message"
111 msgstr ""
112
113 #: main.c:83
114 msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
115 msgstr ""
116
117 #: main.c:84
118 msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
119 msgstr ""
120
121 #: main.c:85
122 #, fuzzy
123 msgid "  -p            recall a postponed message"
124 msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
125
126 #: main.c:87
127 msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
128 msgstr ""
129
130 #: main.c:88
131 msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
132 msgstr ""
133
134 #: main.c:89
135 msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
136 msgstr ""
137
138 #: main.c:90
139 msgid ""
140 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
141 msgstr ""
142
143 #: main.c:103
144 msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
145 msgstr ""
146
147 #: main.c:104
148 msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
149 msgstr ""
150
151 #: main.c:105
152 msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
153 msgstr ""
154
155 #: main.c:106
156 msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
157 msgstr ""
158
159 #: lib-mx/compress.c:428
160 #, c-format
161 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
162 msgstr ""
163
164 #: lib-ui/curs_lib.c:379
165 msgid " ('?' for list): "
166 msgstr "('?' parodo sąrašą): "
167
168 #: compose.c:99
169 msgid " (PGP/MIME)"
170 msgstr ""
171
172 #: compose.c:97
173 #, fuzzy
174 msgid " (inline)"
175 msgstr "(tęsti)\n"
176
177 #: lib-mx/mx.c:854
178 #, c-format
179 msgid " Press '%s' to toggle write"
180 msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum rašymą"
181
182 #: crypt.cpkg:2665
183 msgid " aka ......: "
184 msgstr ""
185
186 #: lib-ui/curs_main.c:1359
187 msgid " in this limited view"
188 msgstr " šiame apribotame vaizde"
189
190 #: commands.c:591
191 msgid " tagged"
192 msgstr " pažymėtus"
193
194 #: pattern.c:713
195 #, c-format
196 msgid "%c: invalid command"
197 msgstr "%c: bloga komanda"
198
199 #: pattern.c:718
200 #, c-format
201 msgid "%c: not supported in this mode"
202 msgstr "%c: nepalaikomas šiame režime"
203
204 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
205 #, c-format
206 msgid "%d kept, %d deleted."
207 msgstr "%d palikti, %d ištrinti."
208
209 #: lib-mx/mx.c:734
210 #, c-format
211 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
212 msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti."
213
214 #: crypt.cpkg:3113
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "%s \"%s\"."
217 msgstr "%s [%s]\n"
218
219 #: crypt.cpkg:3111
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "%s <%s>."
222 msgstr "%s [%s]\n"
223
224 #: crypt.cpkg:3180
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "%s Do you really want to use the key?"
227 msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?"
228
229 #: compose.c:139
230 #, c-format
231 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
232 msgstr "%s [#%d] pasikeitė. Atnaujinti koduotę?"
233
234 #: compose.c:133
235 #, c-format
236 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
237 msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja!"
238
239 #: pop.c:1323
240 #, c-format
241 msgid "%s [%d of %d messages read]"
242 msgstr "%s [%d iš %d laiškų perskaityti]"
243
244 #: main.c:339
245 #, c-format
246 msgid "%s does not exist. Create it?"
247 msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?"
248
249 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
250 #, c-format
251 msgid "%s is an invalid IMAP path"
252 msgstr ""
253
254 #: pop.c:1034 pop.c:1231
255 #, c-format
256 msgid "%s is an invalid POP path"
257 msgstr ""
258
259 #: browser.c:340 browser.c:870
260 #, c-format
261 msgid "%s is not a directory."
262 msgstr "%s nėra katalogas."
263
264 #: muttlib.c:329
265 #, c-format
266 msgid "%s is not a mailbox!"
267 msgstr "%s nėra pašto dėžutė!"
268
269 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
270 #, c-format
271 msgid "%s is not a mailbox."
272 msgstr "%s nėra pašto dėžutė."
273
274 #: sendlib.c:744
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%s isn't a regular file."
277 msgstr "%s nėra pašto dėžutė."
278
279 #: sendlib.c:368
280 #, c-format
281 msgid "%s no longer exists!"
282 msgstr "%s nebeegzistuoja!"
283
284 #: lib-mx/mx.h:52
285 #, c-format
286 msgid "%s not permitted by ACL."
287 msgstr ""
288
289 #: lib-mx/compress.c:357
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
293 "kept!\n"
294 msgstr ""
295
296 #: init.c:247
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "%s: Unknown type."
299 msgstr "%s: nežinomas tipas"
300
301 #: lib-ui/color.c:227
302 #, c-format
303 msgid "%s: color not supported by term"
304 msgstr "%s: spalva nepalaikoma terminalo"
305
306 #: lib-ui/color.c:276
307 #, c-format
308 msgid "%s: command valid only for index object"
309 msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams"
310
311 #: lib-ui/color.c:508
312 #, c-format
313 msgid "%s: no such attribute"
314 msgstr "%s: tokio atributo nėra"
315
316 #: lib-ui/color.c:233
317 #, c-format
318 msgid "%s: no such color"
319 msgstr "%s: nėra tokios spalvos"
320
321 #: keymap.c:835
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "%s: no such function"
324 msgstr "%s: čia nėra tokios funkcijos"
325
326 #: keymap.c:749
327 #, c-format
328 msgid "%s: no such function in map"
329 msgstr "%s: čia nėra tokios funkcijos"
330
331 #: keymap.c:644
332 #, c-format
333 msgid "%s: no such menu"
334 msgstr "%s: nėra tokio meniu"
335
336 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
337 #, c-format
338 msgid "%s: no such object"
339 msgstr "%s: nėra tokio objekto"
340
341 #: lib-ui/color.c:283
342 #, c-format
343 msgid "%s: too few arguments"
344 msgstr "%s: per mažai argumentų"
345
346 #: headers.c:145
347 #, c-format
348 msgid "%s: unable to attach file"
349 msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos"
350
351 #: main.c:458
352 #, c-format
353 msgid "%s: unable to attach file.\n"
354 msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n"
355
356 #: init.c:1312
357 #, c-format
358 msgid "%s: unknown command"
359 msgstr "%s: nežinoma komanda"
360
361 #: init.c:1168
362 #, c-format
363 msgid "%s: unknown type"
364 msgstr "%s: nežinomas tipas"
365
366 #: init.c:1040
367 #, c-format
368 msgid "%s: unknown variable"
369 msgstr "%s: nežinomas kintamasis"
370
371 #: init.c:956
372 #, c-format
373 msgid "'%d' is invalid for $%s"
374 msgstr ""
375
376 #: init.c:138 init.c:867
377 #, c-format
378 msgid "'%s' is invalid for $%s"
379 msgstr ""
380
381 #: init.c:1152
382 #, c-format
383 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
384 msgstr ""
385
386 #: handler.c:1449
387 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
388 msgstr "('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!)"
389
390 #: lib-ui/status.c:111
391 msgid "(no mailbox)"
392 msgstr "(nėra dėžutės)"
393
394 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
395 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
396 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
397
398 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
399 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
400 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
401
402 #: handler.c:1111
403 #, c-format
404 msgid "(size %s bytes) "
405 msgstr "(dydis %s baitų)"
406
407 #: handler.c:1447
408 #, c-format
409 msgid "(use '%s' to view this part)"
410 msgstr "(naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti)"
411
412 #: crypt.cpkg:1153
413 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
414 msgstr ""
415
416 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
417 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
418 msgid ", "
419 msgstr ""
420
421 #: compose.c:177
422 msgid "-- Attachments"
423 msgstr "-- Priedai"
424
425 #: help.c:243
426 msgid "<UNKNOWN>"
427 msgstr "<NEŽINOMAS>"
428
429 #: compose.c:107 compose.c:111
430 msgid "<default>"
431 msgstr "<įprastas>"
432
433 #: crypt.cpkg:950
434 msgid "A policy requirement was not met\n"
435 msgstr ""
436
437 #: crypt.cpkg:958
438 msgid "A system error occurred"
439 msgstr ""
440
441 #: pop.c:325
442 msgid "APOP authentication failed."
443 msgstr "APOP autentikacija nepavyko."
444
445 #: send.c:1322
446 msgid "Abort unmodified message?"
447 msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?"
448
449 #: send.c:1323
450 msgid "Aborted unmodified message."
451 msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas."
452
453 #: alias.cpkg:337
454 msgid "Address: "
455 msgstr "Adresas:"
456
457 #: alias.cpkg:396
458 msgid "Alias added."
459 msgstr "Aliasas įdėtas."
460
461 #: alias.cpkg:312
462 msgid "Alias as: "
463 msgstr "Aliase kaip:"
464
465 #: alias.cpkg:682
466 msgid "Aliases"
467 msgstr "Aliasai"
468
469 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
470 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
471 msgstr ""
472
473 #: crypt.cpkg:3064
474 #, fuzzy
475 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
476 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
477
478 #: muttlib.c:319
479 #, c-format
480 msgid "Append messages to %s?"
481 msgstr "Pridurti laiškus prie %s?"
482
483 #: lib-ui/curs_main.c:668
484 msgid "Argument must be a message number."
485 msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris."
486
487 #: compose.c:510
488 msgid "Attach file"
489 msgstr "Prisegti bylą"
490
491 #: compose.c:526
492 msgid "Attaching selected files..."
493 msgstr "Prisegu parinktas bylas..."
494
495 #: recvattach.c:498
496 msgid "Attachment filtered."
497 msgstr "Priedas perfiltruotas."
498
499 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
500 msgid "Attachment saved."
501 msgstr "Priedas išsaugotas."
502
503 #: recvattach.c:856
504 msgid "Attachments"
505 msgstr "Priedai"
506
507 #: imap/auth.c:83
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "Authenticating (%s)..."
510 msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..."
511
512 #: pop.c:304
513 msgid "Authenticating (APOP)..."
514 msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..."
515
516 #: pop.c:221
517 msgid "Authenticating (SASL)..."
518 msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..."
519
520 #: pop.c:339
521 #, fuzzy
522 msgid "Authenticating (USER)..."
523 msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..."
524
525 #: crypt.cpkg:945
526 msgid "Available CRL is too old\n"
527 msgstr ""
528
529 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
530 #, c-format
531 msgid "Bad IDN \"%s\"."
532 msgstr ""
533
534 #: sendlib.c:1977
535 #, c-format
536 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
537 msgstr ""
538
539 #: compose.c:481 send.c:1412
540 #, c-format
541 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
542 msgstr ""
543
544 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
545 #, c-format
546 msgid "Bad IDN: '%s'"
547 msgstr ""
548
549 #: imap/imap.c:1342
550 #, fuzzy
551 msgid "Bad mailbox name"
552 msgstr "Sukurti dėžutę: "
553
554 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
555 msgid "Bottom of message is shown."
556 msgstr "Rodoma laiško apačia."
557
558 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
559 #, c-format
560 msgid "Bounce message to %s"
561 msgstr "Nukreipti laišką į %s"
562
563 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
564 msgid "Bounce message to: "
565 msgstr "Nukreipti laišką kam: "
566
567 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
568 #, c-format
569 msgid "Bounce messages to %s"
570 msgstr "Nukreipti laiškus į %s"
571
572 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
573 msgid "Bounce tagged messages to: "
574 msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: "
575
576 #: main.c:155
577 msgid "Built-In Defaults:"
578 msgstr ""
579
580 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
581 #, fuzzy
582 msgid "CLOSE failed"
583 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
584
585 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
586 msgid "Cache directory not created!"
587 msgstr ""
588
589 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
590 #, c-format
591 msgid "Can't append to folder: %s"
592 msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
593
594 #: browser.c:475
595 msgid "Can't attach a directory!"
596 msgstr "Negaliu prisegti katalogo!"
597
598 #: main.c:343
599 #, c-format
600 msgid "Can't create %s: %s."
601 msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
602
603 #: compose.c:880
604 #, c-format
605 msgid "Can't create file %s"
606 msgstr "Negaliu sukurti bylos %s"
607
608 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
609 msgid "Can't create filter"
610 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
611
612 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
613 #, fuzzy
614 msgid "Can't create filter process"
615 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
616
617 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
618 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
619 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
620 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
621 msgid "Can't create temporary file"
622 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
623
624 #: recvcmd.c:797
625 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
626 msgstr ""
627 "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
628
629 #: recvcmd.c:473
630 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
631 msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Persiųsti kitus MIME formatu?"
632
633 #: recvattach.c:844
634 #, fuzzy
635 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
636 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
637
638 #: recvattach.c:963
639 msgid "Can't delete attachment from POP server."
640 msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio."
641
642 #: lib-mx/mx.c:55
643 #, c-format
644 msgid "Can't dotlock %s.\n"
645 msgstr "Negaliu tašku užrakinti %s.\n"
646
647 #: pop.c:894
648 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
649 msgstr ""
650
651 #: recvcmd.c:707
652 msgid "Can't find any tagged messages."
653 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
654
655 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
656 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
657 msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?"
658
659 #: editmsg.c:115
660 #, c-format
661 msgid "Can't open message file: %s"
662 msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s"
663
664 #: lib-mx/mx.c:556
665 #, fuzzy
666 msgid "Can't open trash folder"
667 msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
668
669 #: muttlib.c:310
670 msgid "Can't save message to POP mailbox."
671 msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę."
672
673 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
674 #, fuzzy, c-format
675 msgid "Can't stat %s: %s"
676 msgstr "Negalėjau stat'inti: %s"
677
678 #: crypt.cpkg:936
679 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
680 msgstr ""
681
682 #: browser.c:1041
683 msgid "Can't view a directory"
684 msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo"
685
686 #: pop.c:888
687 msgid "Can't write header to temporary file!"
688 msgstr "Negaliu įrašyti antraštės į laikiną bylą!"
689
690 #: lib-mx/mbox.c:865
691 msgid "Can't write message"
692 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
693
694 #: pop.c:1420
695 msgid "Can't write message to temporary file!"
696 msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą!"
697
698 #: commands.c:70
699 msgid "Cannot create display filter"
700 msgstr "Negaliu sukurti ekrano filtro"
701
702 #: attach.c:473
703 msgid "Cannot create filter"
704 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
705
706 #: lib-ui/curs_main.c:216
707 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
708 msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dėžutės rašomumo!"
709
710 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
711 #, c-format
712 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
713 msgstr "Sugavau %s...  Išeinu.\n"
714
715 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
716 #, fuzzy
717 msgid "Certificate is not X.509"
718 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
719
720 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
721 msgid "Certificate saved"
722 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
723
724 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
725 #, c-format
726 msgid "Certificate verification error (%s)"
727 msgstr ""
728
729 #: lib-ui/curs_main.c:223
730 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
731 msgstr "Aplanko pakeitimai bus įrašyti išeinant iš aplanko."
732
733 #: lib-ui/curs_main.c:227
734 msgid "Changes to folder will not be written."
735 msgstr "Aplanko pakeitimai nebus įrašyti."
736
737 #: lib-ui/curs_lib.c:335
738 #, c-format
739 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
740 msgstr ""
741
742 #: commands.c:776
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Character set changed to %s; %s."
745 msgstr "Character set pakeistas į %s."
746
747 #: browser.c:835
748 msgid "Chdir to: "
749 msgstr "Pereiti į katalogą: "
750
751 #: pop.c:1104 pop.c:1250
752 msgid "Checking for new messages..."
753 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
754
755 #: imap/imap.c:352
756 msgid "Checking mailbox subscriptions"
757 msgstr ""
758
759 #: compose.c:92
760 msgid "Clear"
761 msgstr "Išvalyti"
762
763 #: flags.c:335
764 msgid "Clear flag"
765 msgstr "Išvalyti flagą"
766
767 #: imap/imap.c:151
768 #, c-format
769 msgid "Closing connection to %s..."
770 msgstr "Uždarau jungtį su %s..."
771
772 #: pop.c:170
773 msgid "Closing connection to POP server..."
774 msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..."
775
776 #: crypt.cpkg:2877
777 #, fuzzy
778 msgid "Collecting data..."
779 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
780
781 #: pop.c:600 pop.c:863
782 #, c-format
783 msgid "Command TOP is not supported by server."
784 msgstr "Serveris nepalaiko komandos TOP."
785
786 #: pop.c:602 pop.c:966
787 #, c-format
788 msgid "Command UIDL is not supported by server."
789 msgstr "Serveris nepalaiko komandos UIDL."
790
791 #: lib-mx/mbox.c:548
792 #, fuzzy
793 msgid "Committing changes..."
794 msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
795
796 #: main.c:130
797 #, fuzzy
798 msgid "Compile Options:"
799 msgstr ""
800 "\n"
801 "Kompiliavimo parinktys:"
802
803 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
804 msgid "Compiling search pattern..."
805 msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
806
807 #: lib-mx/compress.c:394
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Compressed-appending to %s..."
810 msgstr "Kopijuoju į %s..."
811
812 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Compressing %s..."
815 msgstr "Kopijuoju į %s..."
816
817 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
818 #, c-format
819 msgid "Connecting to %s..."
820 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
821
822 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Connecting with \"%s\"..."
825 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
826
827 #: imap/imap.c:1539
828 #, fuzzy
829 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
830 msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?"
831
832 #: pop.c:808
833 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
834 msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?"
835
836 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Connection to %s closed"
839 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
840
841 #: commands.c:772
842 #, c-format
843 msgid "Content-Type changed to %s."
844 msgstr "Content-Type pakeistas į %s."
845
846 #: compose.c:863
847 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
848 msgstr "Content-Type pavidalas yra rūšis/porūšis"
849
850 #: imap/util.c:135
851 msgid "Continue?"
852 msgstr "Tęsti?"
853
854 #: commands.c:762
855 #, c-format
856 msgid "Convert to %s upon sending?"
857 msgstr ""
858
859 #: commands.c:590
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Copy%s to mailbox"
862 msgstr "%s%s į dėžutę"
863
864 #: imap/message.c:681
865 #, c-format
866 msgid "Copying %d messages to %s..."
867 msgstr "Kopijuoju %d laiškus į %s..."
868
869 #: imap/message.c:684
870 #, c-format
871 msgid "Copying message %d to %s..."
872 msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..."
873
874 #: commands.c:648
875 #, c-format
876 msgid "Copying to %s..."
877 msgstr "Kopijuoju į %s..."
878
879 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
880 #, c-format
881 msgid "Could not connect to %s (%s)."
882 msgstr "Negalėjau prisijungti prie %s (%s)."
883
884 #: commands.c:110
885 msgid "Could not copy message"
886 msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško"
887
888 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
889 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
890 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
891 #, fuzzy
892 msgid "Could not create temporary file"
893 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
894
895 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
896 msgid "Could not create temporary file!"
897 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
898
899 #: sort.c:291
900 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
901 msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos! [pranešk šią klaidą]"
902
903 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
904 #, c-format
905 msgid "Could not find the host \"%s\""
906 msgstr "Negalėjau rasti hosto \"%s\""
907
908 #: send.c:754
909 msgid "Could not include all requested messages!"
910 msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!"
911
912 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
913 msgid "Could not negotiate TLS connection"
914 msgstr ""
915
916 #: sendlib.c:904
917 #, c-format
918 msgid "Could not open %s"
919 msgstr "Negalėjau atidaryti %s"
920
921 #: lib-mx/mbox.c:635
922 msgid "Could not reopen mailbox!"
923 msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
924
925 #: send.c:1619
926 msgid "Could not send the message."
927 msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
928
929 #: lib-mx/mx.c:358
930 #, c-format
931 msgid "Couldn't lock %s\n"
932 msgstr "Nepavyko užrakinti %s\n"
933
934 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
935 #, c-format
936 msgid "Create %s?"
937 msgstr "Sukurti %s?"
938
939 #: browser.c:751
940 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
941 msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
942
943 #: imap/browse.c:249
944 msgid "Create mailbox: "
945 msgstr "Sukurti dėžutę: "
946
947 #: commands.c:587
948 #, fuzzy, c-format
949 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
950 msgstr "%s%s į dėžutę"
951
952 #: commands.c:586
953 #, fuzzy, c-format
954 msgid "Decode-save%s to mailbox"
955 msgstr "%s%s į dėžutę"
956
957 #: lib-mx/compress.c:212
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid "Decompressing %s..."
960 msgstr "Parenku %s..."
961
962 #: commands.c:589
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
965 msgstr "%s%s į dėžutę"
966
967 #: commands.c:588
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
970 msgstr "%s%s į dėžutę"
971
972 #: postpone.c:460
973 #, fuzzy
974 msgid "Decrypting message..."
975 msgstr "Paimu laišką..."
976
977 #: postpone.c:471
978 #, fuzzy
979 msgid "Decryption failed."
980 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
981
982 #: browser.c:792
983 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
984 msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
985
986 #: pop.c:1282
987 msgid "Delete messages from server?"
988 msgstr "Ištrinti laiškus iš serverio?"
989
990 #: lib-ui/curs_main.c:715
991 msgid "Delete messages matching: "
992 msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: "
993
994 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
995 #: pager.c:1880 pager.c:1899
996 #, fuzzy
997 msgid "Deletion"
998 msgstr "Trinti"
999
1000 #: recvattach.c:970
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1003 msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
1004
1005 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1006 #, c-format
1007 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1011 #, fuzzy, c-format
1012 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1013 msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?"
1014
1015 #: browser.c:462
1016 #, c-format
1017 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1018 msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s"
1019
1020 #: help.c:205
1021 msgid "ERROR: please report this bug"
1022 msgstr "KLAIDA: prašau pranešti šią klaidą"
1023
1024 #: send.c:1290
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Edit forwarded message?"
1027 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
1028
1029 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1030 msgid "Editing"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: pattern.c:219
1034 #, fuzzy, c-format
1035 msgid "Empty expression"
1036 msgstr "klaida išraiškoje"
1037
1038 #: compose.c:88
1039 msgid "Encrypt"
1040 msgstr "Užšifruoti"
1041
1042 #: compose.c:117
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Encrypt with: "
1045 msgstr "Užšifruoti"
1046
1047 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1048 msgid "Encrypted connection unavailable"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: crypt.cpkg:3461
1052 #, c-format
1053 msgid "Enter keyID for %s: "
1054 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
1055
1056 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1059 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
1060
1061 #: recvcmd.c:184
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Error bouncing message!"
1064 msgstr "Klaida siunčiant laišką."
1065
1066 #: recvcmd.c:185
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Error bouncing messages!"
1069 msgstr "Klaida siunčiant laišką."
1070
1071 #: crypt.cpkg:1175
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Error checking signature"
1074 msgstr "Klaida siunčiant laišką."
1075
1076 #: pop.c:142
1077 #, c-format
1078 msgid "Error connecting to server: %s"
1079 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
1080
1081 #: lib-mx/compress.c:246
1082 #, c-format
1083 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: crypt.cpkg:2900
1087 #, fuzzy, c-format
1088 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1089 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
1090
1091 #: crypt.cpkg:1126
1092 msgid "Error getting key information: "
1093 msgstr ""
1094
1095 #: init.c:1219
1096 #, c-format
1097 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1098 msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
1099
1100 #: init.c:1617
1101 #, c-format
1102 msgid "Error in command line: %s\n"
1103 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
1104
1105 #: pattern.c:214
1106 #, c-format
1107 msgid "Error in expression: %s"
1108 msgstr "Klaida išraiškoje: %s"
1109
1110 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1111 #, fuzzy
1112 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1113 msgstr "Klaida inicializuojant terminalą."
1114
1115 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1116 msgid "Error initializing terminal."
1117 msgstr "Klaida inicializuojant terminalą."
1118
1119 #: imap/imap.c:620
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Error opening mailbox"
1122 msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!"
1123
1124 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1125 msgid "Error parsing address!"
1126 msgstr "Klaida nagrinėjant adresą!"
1127
1128 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1129 msgid "Error processing certificate data"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1133 #, c-format
1134 msgid "Error running \"%s\"!"
1135 msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!"
1136
1137 #: browser.c:858 browser.c:922
1138 msgid "Error scanning directory."
1139 msgstr "Klaida skaitant katalogą."
1140
1141 #: sendlib.c:1831
1142 #, c-format
1143 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1144 msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)."
1145
1146 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Error talking to %s (%s)"
1149 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
1150
1151 #: browser.c:1058
1152 msgid "Error trying to view file"
1153 msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
1154
1155 #: pop.c:1318
1156 msgid "Error while writing mailbox!"
1157 msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!"
1158
1159 #: editmsg.c:180
1160 #, c-format
1161 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1162 msgstr "Klaida. Išsaugau laikiną bylą: %s"
1163
1164 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1165 #, c-format
1166 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: crypt.cpkg:2908
1170 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: crypt.cpkg:1843
1174 msgid "Error: copy data failed\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: crypt.cpkg:1800
1178 #, c-format
1179 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: handler.c:1355
1183 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1184 msgstr "Klaida: multipart/encrypted neturi protocol parametro!"
1185
1186 #: handler.c:1346
1187 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1188 msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo."
1189
1190 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1191 msgid "Error: no TLS socket open"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: crypt.cpkg:1224
1195 #, fuzzy, c-format
1196 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1197 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
1198
1199 #: imap/message.c:109
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1202 msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
1203
1204 #: pattern.c:1136
1205 msgid "Executing command on matching messages..."
1206 msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..."
1207
1208 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1211 msgstr "Išeiti iš Mutt neišsaugojus pakeitimų?"
1212
1213 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1214 #, fuzzy
1215 msgid "Exit Madmutt?"
1216 msgstr "Išeiti iš Mutt?"
1217
1218 #: imap/imap.c:898
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Expunge failed"
1221 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
1222
1223 #: imap/imap.c:936
1224 msgid "Expunging messages from server..."
1225 msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..."
1226
1227 #: attach.c:113
1228 msgid "Failure to open file to parse headers."
1229 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
1230
1231 #: attach.c:143
1232 msgid "Failure to open file to strip headers."
1233 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms išmesti."
1234
1235 #: attach.c:151
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Failure to rename file."
1238 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
1239
1240 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1241 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1242 msgstr "Baisi klaida!  Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
1243
1244 #: imap/command.c:274
1245 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1246 msgstr "Mirtina klaida.  Nesutampa laiškų skaičius!"
1247
1248 #: pop.c:1062
1249 msgid "Fetching list of messages..."
1250 msgstr "Paimu laiškų sąrašą..."
1251
1252 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1253 #, c-format
1254 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1255 msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
1256
1257 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1258 msgid "Fetching message..."
1259 msgstr "Paimu laišką..."
1260
1261 #: browser.c:881
1262 msgid "File Mask: "
1263 msgstr "Bylų kaukė:"
1264
1265 #: muttlib.c:260
1266 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1267 msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?"
1268
1269 #: muttlib.c:243
1270 msgid "File is a directory, save under it?"
1271 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
1272
1273 #: muttlib.c:226
1274 #, fuzzy
1275 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1276 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
1277
1278 #: muttlib.c:249
1279 msgid "File under directory: "
1280 msgstr "Byla kataloge: "
1281
1282 #: recvattach.c:557
1283 msgid "Filter through: "
1284 msgstr "Filtruoti per: "
1285
1286 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Fingerprint: "
1289 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
1290
1291 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1292 #, fuzzy
1293 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1294 msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui"
1295
1296 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1297 msgid "Flagging"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: send.c:523
1301 #, c-format
1302 msgid "Follow-up to %s%s?"
1303 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
1304
1305 #: recvcmd.c:586
1306 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1307 msgstr "Persiųsti MIME enkapsuliuotą?"
1308
1309 #: send.c:770
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Forward as attachment?"
1312 msgstr "Spausdinti priedą?"
1313
1314 #: recvcmd.c:459
1315 #, fuzzy
1316 msgid "Forward as attachments?"
1317 msgstr "rodyti MIME priedus"
1318
1319 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1320 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1321 msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime."
1322
1323 #: imap/browse.c:85
1324 msgid "Getting folder list..."
1325 msgstr "Gaunu aplankų sąrašą..."
1326
1327 #: imap/browse.c:75
1328 msgid "Getting namespaces..."
1329 msgstr "Gaunu vardų erdves..."
1330
1331 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1332 msgid "Good signature from: "
1333 msgstr ""
1334
1335 #: imap/imap.c:1201
1336 #, c-format
1337 msgid "Header search without header name: %s"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: help.c:267
1341 #, c-format
1342 msgid "Help for %s"
1343 msgstr "Pagalba apie %s"
1344
1345 #: pager.c:1751
1346 msgid "Help is currently being shown."
1347 msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba."
1348
1349 #: attach.c:944
1350 msgid "I don't know how to print that!"
1351 msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti!"
1352
1353 #: recvattach.c:589
1354 #, c-format
1355 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1356 msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus!"
1357
1358 #: crypt.cpkg:3166
1359 msgid "ID has undefined validity."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: crypt.cpkg:3149
1363 #, fuzzy
1364 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1365 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
1366
1367 #: crypt.cpkg:3169
1368 #, fuzzy
1369 msgid "ID is not valid."
1370 msgstr "Šis ID yra nepatikimas."
1371
1372 #: crypt.cpkg:3172
1373 #, fuzzy
1374 msgid "ID is only marginally valid."
1375 msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas."
1376
1377 #: send.c:277
1378 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1382 msgid "Illegal PGP header"
1383 msgstr "Neleistina PGP antraštė"
1384
1385 #: postpone.c:388
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Illegal S/MIME header"
1388 msgstr "Neleistina PGP antraštė"
1389
1390 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1391 #, c-format
1392 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1393 msgstr "Blogai suformuotas tipo %s įrašas \"%s\" %d eilutėje"
1394
1395 #: send.c:743
1396 msgid "Include message in reply?"
1397 msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?"
1398
1399 #: send.c:747
1400 msgid "Including quoted message..."
1401 msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..."
1402
1403 #: pattern.c:328
1404 #, c-format
1405 msgid "Invalid day of month: %s"
1406 msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
1407
1408 #: init.c:936
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1412 "Please report this error: \"%s\"\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: compose.c:755
1416 msgid "Invalid encoding."
1417 msgstr "Bloga koduotė."
1418
1419 #: lib-ui/menu.c:287
1420 msgid "Invalid index number."
1421 msgstr "Blogas indekso numeris."
1422
1423 #: lib-ui/curs_main.c:699
1424 msgid "Invalid message number."
1425 msgstr "Blogas laiško numeris."
1426
1427 #: pattern.c:340
1428 #, c-format
1429 msgid "Invalid month: %s"
1430 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
1431
1432 #: pattern.c:483
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Invalid relative date: %s"
1435 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
1436
1437 #: crypt.cpkg:3690
1438 msgid "Invoking PGP..."
1439 msgstr "Kviečiu PGP..."
1440
1441 #: crypt.cpkg:3693
1442 #, fuzzy
1443 msgid "Invoking S/MIME..."
1444 msgstr "Kviečiu PGP..."
1445
1446 #: handler.c:995
1447 #, c-format
1448 msgid "Invoking autoview command: %s"
1449 msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s"
1450
1451 #: crypt.cpkg:2766
1452 #, c-format
1453 msgid "Issued By .: "
1454 msgstr ""
1455
1456 #: lib-ui/curs_main.c:663
1457 msgid "Jump to message: "
1458 msgstr "Šokti į laišką: "
1459
1460 #: lib-ui/menu.c:280
1461 msgid "Jump to: "
1462 msgstr "Šokti į: "
1463
1464 #: lib-ui/menu.c:799
1465 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1466 msgstr "Šokinėjimas dialoguose neįgyvendintas."
1467
1468 #: crypt.cpkg:2918
1469 #, c-format
1470 msgid "Key ID: 0x%s"
1471 msgstr "Rakto ID: ox%s"
1472
1473 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1474 #, c-format
1475 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1479 #, c-format
1480 msgid "Key Usage .: "
1481 msgstr ""
1482
1483 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1484 msgid "Key is not bound."
1485 msgstr "Klavišas nėra susietas."
1486
1487 #: keymap.c:605
1488 #, c-format
1489 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1490 msgstr "Klavišas nėra susietas.  Spausk '%s' dėl pagalbos."
1491
1492 #: lib-ui/curs_main.c:768
1493 msgid "Limit to messages matching: "
1494 msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: "
1495
1496 #: lib-ui/curs_main.c:739
1497 #, c-format
1498 msgid "Limit: %s"
1499 msgstr "Riba: %s"
1500
1501 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1502 #, c-format
1503 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1504 msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
1505
1506 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1507 #, c-format
1508 msgid "Looking up %s..."
1509 msgstr "Ieškau %s..."
1510
1511 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1514 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
1515
1516 #: attach.c:395
1517 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1518 msgstr "MIME tipas neapibrėžtas.  Negaliu parodyti priedo."
1519
1520 #: keymap.c:402
1521 msgid "Macro loop detected."
1522 msgstr "Rastas ciklas makrokomandoje."
1523
1524 #: send.c:1362 send.c:1444
1525 msgid "Mail not sent."
1526 msgstr "Laiškas neišsiųstas."
1527
1528 #: send.c:1625
1529 msgid "Mail sent."
1530 msgstr "Laiškas išsiųstas."
1531
1532 #: lib-mx/mx.c:912
1533 msgid "Mailbox checkpointed."
1534 msgstr "Dėžutė sutikrinta."
1535
1536 #: imap/command.c:235
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Mailbox closed"
1539 msgstr "Pašto dėžutė ištrinta."
1540
1541 #: imap/browse.c:261
1542 msgid "Mailbox created."
1543 msgstr "Dėžutė sukurta."
1544
1545 #: browser.c:812
1546 msgid "Mailbox deleted."
1547 msgstr "Pašto dėžutė ištrinta."
1548
1549 #: main.c:511
1550 msgid "Mailbox is empty."
1551 msgstr "Dėžutė yra tuščia."
1552
1553 #: lib-mx/mx.c:858
1554 #, c-format
1555 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1556 msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s"
1557
1558 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1559 msgid "Mailbox is read-only."
1560 msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma."
1561
1562 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1563 msgid "Mailbox is unchanged."
1564 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
1565
1566 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Mailbox must have a name."
1569 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
1570
1571 #: browser.c:819
1572 msgid "Mailbox not deleted."
1573 msgstr "Pašto dėžutė neištrinta."
1574
1575 #: imap/browse.c:306
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Mailbox renamed."
1578 msgstr "Dėžutė sukurta."
1579
1580 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1581 msgid "Mailbox was corrupted!"
1582 msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!"
1583
1584 #: lib-ui/curs_main.c:440
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Mailbox was externally modified."
1587 msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista.  Flagai gali būti neteisingi."
1588
1589 #: lib-ui/curs_main.c:430
1590 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1591 msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista.  Flagai gali būti neteisingi."
1592
1593 #: browser.c:454
1594 #, c-format
1595 msgid "Mailboxes [%d]"
1596 msgstr "Pašto dėžutės [%d]"
1597
1598 #: attach.c:218
1599 #, c-format
1600 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1601 msgstr "Mailcap Taisymo įrašui reikia %%s"
1602
1603 #: attach.c:100
1604 #, c-format
1605 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1606 msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s"
1607
1608 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1609 #, c-format
1610 msgid "Marking %d messages deleted..."
1611 msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..."
1612
1613 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1614 msgid "Marking as read"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1618 msgid "Message bounced."
1619 msgstr "Laiškas nukreiptas."
1620
1621 #: send.c:456
1622 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: commands.c:382
1626 msgid "Message could not be printed"
1627 msgstr "Laiškas negalėjo būti atspausdintas"
1628
1629 #: editmsg.c:102
1630 msgid "Message file is empty!"
1631 msgstr "Laiškų byla yra tuščia!"
1632
1633 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Message not bounced."
1636 msgstr "Laiškas nukreiptas."
1637
1638 #: editmsg.c:108
1639 msgid "Message not modified!"
1640 msgstr "Laiškas nepakeistas!"
1641
1642 #: send.c:1392
1643 msgid "Message postponed."
1644 msgstr "Laiškas atidėtas."
1645
1646 #: commands.c:380
1647 msgid "Message printed"
1648 msgstr "Laiškas atspausdintas"
1649
1650 #: compose.c:1013
1651 msgid "Message written."
1652 msgstr "Laiškas įrašytas."
1653
1654 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1655 msgid "Messages bounced."
1656 msgstr "Laiškai nukreipti."
1657
1658 #: commands.c:383
1659 msgid "Messages could not be printed"
1660 msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti"
1661
1662 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Messages not bounced."
1665 msgstr "Laiškai nukreipti."
1666
1667 #: commands.c:380
1668 msgid "Messages printed"
1669 msgstr "Laiškai atspausdinti"
1670
1671 #: lib-ui/color.c:422
1672 msgid "Missing arguments."
1673 msgstr "Trūksta argumentų."
1674
1675 #: lib-mx/mx.c:614
1676 #, c-format
1677 msgid "Move read messages to %s?"
1678 msgstr "Perkelti skaitytus laiškus į %s?"
1679
1680 #: lib-mx/mx.c:646
1681 #, c-format
1682 msgid "Moving read messages to %s..."
1683 msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
1684
1685 #: crypt.cpkg:2665
1686 msgid "Name ......: "
1687 msgstr ""
1688
1689 #: browser.c:1014
1690 msgid "New file name: "
1691 msgstr "Naujos bylos vardas: "
1692
1693 #: compose.c:851
1694 msgid "New file: "
1695 msgstr "Nauja byla:"
1696
1697 #: buffy.cpkg:328
1698 #, fuzzy
1699 msgid "New mail in "
1700 msgstr "Naujas paštas dėžutėje %s."
1701
1702 #: lib-ui/curs_main.c:434
1703 msgid "New mail in this mailbox."
1704 msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje."
1705
1706 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1707 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: send.c:1440
1711 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: send.c:1437
1715 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1719 #, fuzzy
1720 msgid "No authenticators available"
1721 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
1722
1723 #: sendlib.c:343
1724 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1725 msgstr "Trūksta boundary parametro! [pranešk šią klaidą]"
1726
1727 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1728 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1729 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1730 msgid "No entries."
1731 msgstr "Nėra įrašų."
1732
1733 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1734 msgid "No files match the file mask"
1735 msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
1736
1737 #: main.c:484
1738 msgid "No incoming mailboxes defined."
1739 msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė."
1740
1741 #: lib-ui/curs_main.c:733
1742 msgid "No limit pattern is in effect."
1743 msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas."
1744
1745 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1746 #: lib-ui/curs_main.c:567
1747 msgid "No mailbox is open."
1748 msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta."
1749
1750 #: main.c:475
1751 msgid "No mailbox with new mail."
1752 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
1753
1754 #: attach.c:163
1755 #, c-format
1756 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1757 msgstr "Nėra mailcap kūrimo įrašo %s, sukuriu tuščią bylą."
1758
1759 #: attach.c:234
1760 #, c-format
1761 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1762 msgstr "Nėra mailcap taisymo įrašo tipui %s"
1763
1764 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1765 msgid "No mailing lists found!"
1766 msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
1767
1768 #: attach.c:383
1769 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1770 msgstr "Neradau tinkamo mailcap įrašo.  Rodau kaip tekstą."
1771
1772 #: compose.c:591
1773 msgid "No messages in that folder."
1774 msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
1775
1776 #: pattern.c:1195
1777 msgid "No messages matched criteria."
1778 msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus."
1779
1780 #: pager.c:1781
1781 msgid "No more quoted text."
1782 msgstr "Cituojamo teksto nebėra."
1783
1784 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1785 msgid "No more threads."
1786 msgstr "Daugiau gijų nėra."
1787
1788 #: pager.c:1798
1789 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1790 msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo."
1791
1792 #: pop.c:1273
1793 msgid "No new mail in POP mailbox."
1794 msgstr "Nėra naujų laiškų POP dėžutėje."
1795
1796 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1797 msgid "No new messages"
1798 msgstr "Nėra naujų laiškų"
1799
1800 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1801 msgid "No postponed messages."
1802 msgstr "Nėra atidėtų laiškų."
1803
1804 #: commands.c:368
1805 msgid "No printing command has been defined."
1806 msgstr "Spausdinimo komanda nebuvo apibrėžta."
1807
1808 #: send.c:1400
1809 msgid "No recipients are specified!"
1810 msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai!"
1811
1812 #: main.c:384
1813 msgid "No recipients specified.\n"
1814 msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai.\n"
1815
1816 #: send.c:1405
1817 msgid "No recipients were specified."
1818 msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavėjai."
1819
1820 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1821 msgid "No search pattern."
1822 msgstr "Jokio paieškos pattern'o."
1823
1824 #: send.c:1426
1825 msgid "No subject specified."
1826 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
1827
1828 #: send.c:1423
1829 msgid "No subject, abort sending?"
1830 msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?"
1831
1832 #: send.c:286
1833 msgid "No subject, abort?"
1834 msgstr "Nėra temos, nutraukti?"
1835
1836 #: send.c:288
1837 msgid "No subject, aborting."
1838 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
1839
1840 #: imap/browse.c:193
1841 #, fuzzy
1842 msgid "No such folder"
1843 msgstr "%s: nėra tokios spalvos"
1844
1845 #: lib-ui/menu.c:693
1846 msgid "No tagged entries."
1847 msgstr "Nėra pažymėtų įrašų."
1848
1849 #: send.c:694
1850 msgid "No tagged messages are visible!"
1851 msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!"
1852
1853 #: lib-ui/curs_main.c:545
1854 msgid "No tagged messages."
1855 msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
1856
1857 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1858 msgid "No thread linked"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1862 msgid "No undeleted messages."
1863 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
1864
1865 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1866 msgid "No unread messages"
1867 msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
1868
1869 #: lib-ui/curs_main.c:38
1870 #, fuzzy
1871 msgid "No visible messages."
1872 msgstr "Nėra naujų laiškų"
1873
1874 #: init.c:1058 pager.c:50
1875 #, c-format
1876 msgid "Not available in this menu."
1877 msgstr "Neprieinama šiame meniu."
1878
1879 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1880 msgid "Not found."
1881 msgstr "Nerasta."
1882
1883 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Nothing to do."
1886 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
1887
1888 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1889 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1890 msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų."
1891
1892 #: lib-ui/curs_main.c:963
1893 msgid "Open mailbox"
1894 msgstr "Atidaryti dėžutę"
1895
1896 #: lib-ui/curs_main.c:961
1897 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1898 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
1899
1900 #: compose.c:558
1901 msgid "Open mailbox to attach message from"
1902 msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką"
1903
1904 #: main.c:75
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Options:"
1907 msgstr ""
1908 "\n"
1909 "Kompiliavimo parinktys:"
1910
1911 #: sendlib.c:1837
1912 msgid "Output of the delivery process"
1913 msgstr "Pristatymo proceso išvestis"
1914
1915 #: crypt.cpkg:3529
1916 #, fuzzy
1917 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1918 msgstr ""
1919 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
1920
1921 #: compose.c:1033
1922 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1923 msgstr ""
1924
1925 #: crypt.cpkg:3102
1926 #, fuzzy
1927 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1928 msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>."
1929
1930 #: crypt.cpkg:3104
1931 #, fuzzy
1932 msgid "PGP keys matching"
1933 msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>."
1934
1935 #: commands.c:152
1936 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1937 msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas."
1938
1939 #: commands.c:147
1940 msgid "PGP signature successfully verified."
1941 msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai."
1942
1943 #: pop.c:1216
1944 msgid "POP host is not defined."
1945 msgstr "POP hostas nenurodytas."
1946
1947 #: thread.c:983
1948 msgid "Parent message is not available."
1949 msgstr "Nėra prieinamo tėvinio laiško."
1950
1951 #: thread.c:976
1952 #, fuzzy
1953 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1954 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
1955
1956 #: account.c:156
1957 #, c-format
1958 msgid "Password for %s@%s: "
1959 msgstr "%s@%s slaptažodis: "
1960
1961 #: alias.cpkg:360
1962 msgid "Personal name: "
1963 msgstr "Asmens vardas:"
1964
1965 #: commands.c:354
1966 msgid "Pipe to command: "
1967 msgstr "Filtruoti per komandą: "
1968
1969 #: recvattach.c:557
1970 msgid "Pipe to: "
1971 msgstr "Pipe į: "
1972
1973 #: compose.c:959
1974 msgid "Postpone this message?"
1975 msgstr "Atidėti šį laišką?"
1976
1977 #: postpone.c:128
1978 msgid "Postponed Messages"
1979 msgstr "Atidėti laiškai"
1980
1981 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
1982 msgid "Preconnect command failed."
1983 msgstr "Nepavyko komanda prieš jungimąsi"
1984
1985 #: send.c:773
1986 msgid "Preparing forwarded message..."
1987 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
1988
1989 #: lib-ui/curs_lib.c:361
1990 msgid "Press any key to continue..."
1991 msgstr "Spausk bet kokį klavišą..."
1992
1993 #: recvattach.c:653
1994 msgid "Print attachment?"
1995 msgstr "Spausdinti priedą?"
1996
1997 #: commands.c:373
1998 msgid "Print message?"
1999 msgstr "Spausdinti laišką?"
2000
2001 #: recvattach.c:653
2002 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2003 msgstr "Spausdinti pažymėtus priedus?"
2004
2005 #: commands.c:373
2006 msgid "Print tagged messages?"
2007 msgstr "Spausdinti pažymėtus laiškus?"
2008
2009 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
2010 #, c-format
2011 msgid "Purge %d deleted message?"
2012 msgstr "Sunaikinti %d ištrintą laišką?"
2013
2014 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
2015 #, c-format
2016 msgid "Purge %d deleted messages?"
2017 msgstr "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?"
2018
2019 #: lib-ui/query.c:244
2020 #, c-format
2021 msgid "Query"
2022 msgstr "Užklausa"
2023
2024 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2025 #, c-format
2026 msgid "Query '%s'"
2027 msgstr "Užklausa '%s''"
2028
2029 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2030 msgid "Query command not defined."
2031 msgstr "Užklausos komanda nenurodyta."
2032
2033 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2034 msgid "Query: "
2035 msgstr "Užklausa: "
2036
2037 #: lib-ui/curs_main.c:799
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Quit Madmutt?"
2040 msgstr "Išeiti iš Mutt?"
2041
2042 #: lib-mx/mx.c:445
2043 #, c-format
2044 msgid "Reading %s..."
2045 msgstr "Skaitau %s..."
2046
2047 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2048 #, c-format
2049 msgid "Reading %s... %d"
2050 msgstr "Skaitau %s... %d"
2051
2052 #: lib-mx/mbox.c:124
2053 #, c-format
2054 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2055 msgstr "Skaitau %s... %d (%d%%)"
2056
2057 #: pop.c:1284
2058 #, c-format
2059 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2060 msgstr "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..."
2061
2062 #: browser.c:799
2063 #, c-format
2064 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2065 msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?"
2066
2067 #: send.c:1033
2068 msgid "Recall postponed message?"
2069 msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
2070
2071 #: compose.c:678
2072 msgid "Recoding only affects text attachments."
2073 msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus."
2074
2075 #: imap/browse.c:300
2076 #, fuzzy, c-format
2077 msgid "Rename failed: %s"
2078 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
2079
2080 #: browser.c:771
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2083 msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
2084
2085 #: imap/browse.c:288
2086 #, fuzzy, c-format
2087 msgid "Rename mailbox %s to: "
2088 msgstr "Sukurti dėžutę: "
2089
2090 #: compose.c:821
2091 msgid "Rename to: "
2092 msgstr "Pervadinti į:"
2093
2094 #: lib-mx/mbox.c:675
2095 msgid "Reopening mailbox..."
2096 msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
2097
2098 #: send.c:493
2099 #, c-format
2100 msgid "Reply to %s%s?"
2101 msgstr "Atsakyti %s%s?"
2102
2103 #: commands.c:393
2104 #, fuzzy
2105 msgid ""
2106 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2107 "(p)am?: "
2108 msgstr ""
2109 "Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
2110
2111 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2112 msgid "Reverse search for: "
2113 msgstr "Atgal ieškoti ko: "
2114
2115 #: pager.c:1640
2116 msgid "Reverse search: "
2117 msgstr "Atvirkščia paieška: "
2118
2119 #: browser.c:947
2120 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2121 msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?"
2122
2123 #: crypt.cpkg:3527
2124 #, fuzzy
2125 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2126 msgstr ""
2127 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
2128
2129 #: compose.c:1019
2130 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2131 msgstr ""
2132
2133 #: commands.c:136
2134 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: crypt.cpkg:3106
2138 #, fuzzy
2139 msgid "S/MIME keys matching"
2140 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
2141
2142 #: lib-mime/crypt.c:180
2143 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: commands.c:142
2147 #, fuzzy
2148 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2149 msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas."
2150
2151 #: commands.c:134
2152 #, fuzzy
2153 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2154 msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai."
2155
2156 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2157 msgid "SASL authentication failed."
2158 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
2159
2160 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2161 #, fuzzy, c-format
2162 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2163 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
2164
2165 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2166 #, fuzzy, c-format
2167 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2168 msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
2169
2170 #: compose.c:773
2171 msgid "Save a copy of this message?"
2172 msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?"
2173
2174 #: recvattach.c:345
2175 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2176 msgstr ""
2177
2178 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2179 #: recvattach.c:423
2180 msgid "Save to file: "
2181 msgstr "Išsaugoti į bylą:"
2182
2183 #: commands.c:590
2184 #, fuzzy, c-format
2185 msgid "Save%s to mailbox"
2186 msgstr "%s%s į dėžutę"
2187
2188 #: imap/imap.c:910
2189 #, c-format
2190 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2191 msgstr "Išsaugau laiško būsenos flagus... [%d/%d]"
2192
2193 #: recvattach.c:390
2194 msgid "Saving..."
2195 msgstr "Išsaugau..."
2196
2197 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2198 msgid "Search for: "
2199 msgstr "Ieškoti ko: "
2200
2201 #: pattern.c:1278
2202 msgid "Search hit bottom without finding match"
2203 msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi"
2204
2205 #: pattern.c:1289
2206 msgid "Search hit top without finding match"
2207 msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi"
2208
2209 #: pattern.c:1311
2210 msgid "Search interrupted."
2211 msgstr "Paieška pertraukta."
2212
2213 #: lib-ui/menu.c:794
2214 msgid "Search is not implemented for this menu."
2215 msgstr "Paieška šiam meniu neįgyvendinta."
2216
2217 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2218 msgid "Search wrapped to bottom."
2219 msgstr "Paieška peršoko į apačią."
2220
2221 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2222 msgid "Search wrapped to top."
2223 msgstr "Paieška peršoko į viršų."
2224
2225 #: pager.c:1641
2226 msgid "Search: "
2227 msgstr "Paieška: "
2228
2229 #: imap/imap.c:520
2230 #, c-format
2231 msgid "Selecting %s..."
2232 msgstr "Parenku %s..."
2233
2234 #: send.c:1625
2235 msgid "Sending in background."
2236 msgstr "Siunčiu fone."
2237
2238 #: send.c:1498
2239 msgid "Sending message..."
2240 msgstr "Siunčiu laišką..."
2241
2242 #: crypt.cpkg:2760
2243 #, c-format
2244 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: pop.c:744 pop.c:1344
2248 msgid "Server closed connection!"
2249 msgstr "Serveris uždarė jungtį!"
2250
2251 #: flags.c:335
2252 msgid "Set flag"
2253 msgstr "Uždėti flagą"
2254
2255 #: commands.c:453
2256 msgid "Shell command: "
2257 msgstr "Shell komanda: "
2258
2259 #: compose.c:90
2260 msgid "Sign"
2261 msgstr "Pasirašyti"
2262
2263 #: crypt.cpkg:3544
2264 msgid "Sign as: "
2265 msgstr "Pasirašyti kaip: "
2266
2267 #: compose.c:86
2268 msgid "Sign, Encrypt"
2269 msgstr "Pasirašyti, Užšifruoti"
2270
2271 #: commands.c:396
2272 #, fuzzy
2273 msgid ""
2274 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2275 "am?: "
2276 msgstr ""
2277 "Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
2278
2279 #: browser.c:950
2280 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2281 msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? "
2282
2283 #: sort.c:259
2284 msgid "Sorting mailbox..."
2285 msgstr "Rikiuoju dėžutę..."
2286
2287 #: crypt.cpkg:2782
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2290 msgstr "Rakto ID: ox%s"
2291
2292 #: browser.c:459
2293 #, c-format
2294 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2295 msgstr "Užsakytos [%s], Bylų kaukė: %s"
2296
2297 #: imap/imap.c:1358
2298 #, c-format
2299 msgid "Subscribing to %s..."
2300 msgstr "Užsakau %s..."
2301
2302 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2303 #, fuzzy
2304 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2305 msgstr "SSL sertifikato patikrinimas"
2306
2307 #: lib-ui/curs_main.c:870
2308 msgid "Tag messages matching: "
2309 msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
2310
2311 #: compose.c:601
2312 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2313 msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti!"
2314
2315 #: lib-ui/menu.c:837
2316 msgid "Tagging is not supported."
2317 msgstr "Žymėjimas nepalaikomas."
2318
2319 #: lib-ui/curs_main.c:696
2320 msgid "That message is not visible."
2321 msgstr "Tas laiškas yra nematomas."
2322
2323 #: crypt.cpkg:940
2324 #, fuzzy
2325 msgid "The CRL is not available\n"
2326 msgstr "SSL nepasiekiamas."
2327
2328 #: compose.c:685
2329 msgid "The current attachment will be converted."
2330 msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas."
2331
2332 #: compose.c:683
2333 msgid "The current attachment won't be converted."
2334 msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas."
2335
2336 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2337 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2338 msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę."
2339
2340 #: compose.c:36
2341 msgid "There are no attachments."
2342 msgstr "Nėra jokių priedų."
2343
2344 #: lib-ui/curs_main.c:34
2345 msgid "There are no messages."
2346 msgstr "Ten nėra laiškų."
2347
2348 #: recvattach.c:904
2349 #, fuzzy
2350 msgid "There are no subparts to show!"
2351 msgstr "Nėra jokių priedų."
2352
2353 #: main.c:165
2354 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: imap/imap.c:285
2358 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2359 msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. Mutt su juo neveikia."
2360
2361 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2362 msgid "This certificate belongs to:"
2363 msgstr "Šis sertifikatas priklauso: "
2364
2365 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2366 #, c-format
2367 msgid "This certificate is valid"
2368 msgstr "Šis sertifikatas galioja"
2369
2370 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2371 msgid "This certificate was issued by:"
2372 msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:"
2373
2374 #: main.c:163
2375 msgid ""
2376 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: crypt.cpkg:3136
2380 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2381 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
2382
2383 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2384 msgid "Thread broken"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2388 msgid "Thread contains unread messages."
2389 msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
2390
2391 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2392 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2393 #: thread.c:1021
2394 msgid "Threading is not enabled."
2395 msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas."
2396
2397 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2398 msgid "Threads linked"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: lib-mx/mx.c:134
2402 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2403 msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto!"
2404
2405 #: lib-mx/mx.c:168
2406 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2407 msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant flock užrakto!"
2408
2409 #: lib-ui/curs_main.c:789
2410 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2414 msgid "Toggling"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2418 msgid "Top of message is shown."
2419 msgstr "Rodomas laiško viršus."
2420
2421 #: crypt.cpkg:3872
2422 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: crypt.cpkg:3883
2426 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2432 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
2433
2434 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2435 #, c-format
2436 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: pop.c:361
2440 #, fuzzy
2441 msgid "USER authentication failed."
2442 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
2443
2444 #: compose.c:538
2445 #, c-format
2446 msgid "Unable to attach %s!"
2447 msgstr "Negaliu prisegti %s!"
2448
2449 #: compose.c:629
2450 msgid "Unable to attach!"
2451 msgstr "Negaliu prisegti!"
2452
2453 #: imap/message.c:74
2454 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2455 msgstr "Negaliu paimti antraščių iš šios IMAP serverio versijos."
2456
2457 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2458 msgid "Unable to get certificate from peer"
2459 msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
2460
2461 #: pop.c:598
2462 msgid "Unable to leave messages on server."
2463 msgstr "Negaliu palikti laiškų serveryje."
2464
2465 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2466 #: lib-mx/mbox.c:408
2467 msgid "Unable to lock mailbox!"
2468 msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
2469
2470 #: handler.c:1386
2471 msgid "Unable to open temporary file!"
2472 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
2473
2474 #: lib-ui/curs_main.c:881
2475 msgid "Undelete messages matching: "
2476 msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
2477
2478 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2479 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Undeletion"
2482 msgstr "Grąžint"
2483
2484 #: compose.c:869
2485 #, c-format
2486 msgid "Unknown Content-Type %s"
2487 msgstr "Nežinomas Content-Type %s"
2488
2489 #: imap/imap.c:1360
2490 #, c-format
2491 msgid "Unsubscribing to %s..."
2492 msgstr "Atsisakau %s..."
2493
2494 #: lib-ui/curs_main.c:889
2495 msgid "Untag messages matching: "
2496 msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: "
2497
2498 #: imap/message.c:546
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Uploading message..."
2501 msgstr "Nusiunčiu laišką..."
2502
2503 #: lib-mx/mx.c:856
2504 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2505 msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti!"
2506
2507 #: crypt.cpkg:3432
2508 #, c-format
2509 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2510 msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?"
2511
2512 #: account.c:113
2513 #, c-format
2514 msgid "Username at %s: "
2515 msgstr "%s vartotojo vardas: "
2516
2517 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Valid From : %s\n"
2520 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
2521
2522 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2523 #, fuzzy, c-format
2524 msgid "Valid To ..: %s\n"
2525 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
2526
2527 #: commands.c:88
2528 msgid "Verify PGP signature?"
2529 msgstr "Tikrinti PGP parašą?"
2530
2531 #: pop.c:786
2532 msgid "Verifying message indexes..."
2533 msgstr "Tikrinu laiškų indeksus..."
2534
2535 #: recvattach.c:484
2536 #, c-format
2537 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2538 msgstr "DĖMESIO!  Tu žadi užrašyti ant seno %s, tęsti"
2539
2540 #: crypt.cpkg:1058
2541 msgid ""
2542 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2543 "above\n"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2547 #, fuzzy
2548 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2549 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
2550
2551 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2552 #, fuzzy
2553 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2554 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
2555
2556 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2557 #, fuzzy
2558 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2559 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
2560
2561 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2562 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2566 #, fuzzy
2567 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2568 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
2569
2570 #: crypt.cpkg:1054
2571 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: crypt.cpkg:1048
2575 msgid ""
2576 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2577 "as shown above\n"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: lib-mx/mx.c:141
2581 #, c-format
2582 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2583 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
2584
2585 #: lib-mx/mx.c:176
2586 #, c-format
2587 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2588 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
2589
2590 #: lib-ui/query.c:74
2591 msgid "Waiting for response..."
2592 msgstr "Laukiu atsakymo..."
2593
2594 #: compose.c:204
2595 #, c-format
2596 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: crypt.cpkg:916
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2602 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
2603
2604 #: init.c:770
2605 #, c-format
2606 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2610 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2611 msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato"
2612
2613 #: crypt.cpkg:902
2614 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: commands.c:140 commands.c:150
2618 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: crypt.cpkg:910
2622 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2623 msgstr ""
2624
2625 #: crypt.cpkg:930
2626 msgid "Warning: The signature expired at: "
2627 msgstr ""
2628
2629 #: init.c:1764
2630 #, c-format
2631 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: init.c:1756
2635 #, c-format
2636 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: compose.c:888
2640 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2641 msgstr "Čia turėtų būti priedas, tačiau jo nepavyko padaryti"
2642
2643 #: lib-mx/mbox.c:577
2644 #, c-format
2645 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2646 msgstr "Įrašyti nepavyko!  Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
2647
2648 #: attach.c:731
2649 msgid "Write fault!"
2650 msgstr "Rašymo nesėkmė!"
2651
2652 #: compose.c:1002
2653 msgid "Write message to mailbox"
2654 msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę"
2655
2656 #: lib-mx/mx.c:506
2657 #, c-format
2658 msgid "Writing %s..."
2659 msgstr "Rašau %s..."
2660
2661 #: compose.c:1004
2662 #, c-format
2663 msgid "Writing message to %s ..."
2664 msgstr "Rašau laišką į %s ..."
2665
2666 #: lib-mx/mbox.c:474
2667 #, c-format
2668 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2669 msgstr "Rašau laiškus... %d (%d%%)"
2670
2671 #: alias.cpkg:317
2672 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2673 msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu!"
2674
2675 #: lib-ui/menu.c:488
2676 msgid "You are on the first entry."
2677 msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
2678
2679 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2680 msgid "You are on the first message."
2681 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
2682
2683 #: lib-ui/menu.c:360
2684 msgid "You are on the first page."
2685 msgstr "Tu esi pirmame puslapyje."
2686
2687 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2688 msgid "You are on the first thread."
2689 msgstr "Tu esi ties pirma gija."
2690
2691 #: lib-ui/menu.c:478
2692 msgid "You are on the last entry."
2693 msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu."
2694
2695 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2696 msgid "You are on the last message."
2697 msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku."
2698
2699 #: lib-ui/menu.c:361
2700 msgid "You are on the last page."
2701 msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje."
2702
2703 #: lib-ui/menu.c:305
2704 msgid "You cannot scroll down farther."
2705 msgstr "Tu negali slinkti žemyn daugiau."
2706
2707 #: lib-ui/menu.c:323
2708 msgid "You cannot scroll up farther."
2709 msgstr "Tu negali slinkti aukštyn daugiau."
2710
2711 #: alias.cpkg:670
2712 msgid "You have no aliases!"
2713 msgstr "Tu neturi aliasų!"
2714
2715 #: compose.c:226
2716 msgid "You may not delete the only attachment."
2717 msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo."
2718
2719 #: recvcmd.c:48
2720 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2721 msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus."
2722
2723 #: alias.cpkg:368
2724 #, c-format
2725 msgid "[%s = %s] Accept?"
2726 msgstr "[%s = %s] Tinka?"
2727
2728 #: handler.c:1442
2729 #, c-format
2730 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2731 msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas "
2732
2733 #: handler.c:920
2734 #, c-format
2735 msgid "[-- Attachment #%d"
2736 msgstr "[-- Priedas #%d"
2737
2738 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2739 #, c-format
2740 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2741 msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n"
2742
2743 #: handler.c:994
2744 #, c-format
2745 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2746 msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n"
2747
2748 #: crypt.cpkg:1861
2749 msgid ""
2750 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2751 "\n"
2752 msgstr ""
2753 "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
2754 "\n"
2755
2756 #: crypt.cpkg:1863
2757 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2758 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n"
2759
2760 #: crypt.cpkg:1865
2761 msgid ""
2762 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2763 "\n"
2764 msgstr ""
2765 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
2766 "\n"
2767
2768 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2769 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: handler.c:1022
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2775 msgstr "[-- %s --]\n"
2776
2777 #: crypt.cpkg:1888
2778 #, fuzzy
2779 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2780 msgstr ""
2781 "\n"
2782 "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n"
2783
2784 #: crypt.cpkg:1890
2785 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2786 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
2787
2788 #: crypt.cpkg:1892
2789 #, fuzzy
2790 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2791 msgstr ""
2792 "\n"
2793 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n"
2794
2795 #: crypt.cpkg:1980
2796 #, fuzzy
2797 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2798 msgstr ""
2799 "\n"
2800 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
2801
2802 #: crypt.cpkg:1979
2803 #, fuzzy
2804 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2805 msgstr ""
2806 "\n"
2807 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
2808
2809 #: crypt.cpkg:2044
2810 #, fuzzy
2811 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2812 msgstr ""
2813 "\n"
2814 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
2815
2816 #: crypt.cpkg:2043
2817 #, fuzzy
2818 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2819 msgstr ""
2820 "\n"
2821 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
2822
2823 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2824 #, fuzzy
2825 msgid ""
2826 "[-- End signature information --]\n"
2827 "\n"
2828 msgstr ""
2829 "\n"
2830 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
2831
2832 #: handler.c:811
2833 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2834 msgstr ""
2835 "[-- Klaida:  Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
2836
2837 #: crypt.cpkg:3967
2838 msgid ""
2839 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2840 "\n"
2841 msgstr ""
2842 "[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n"
2843 "\n"
2844
2845 #: crypt.cpkg:3957
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2849 "\n"
2850 msgstr ""
2851 "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n"
2852 "\n"
2853
2854 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2855 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2856 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
2857
2858 #: crypt.cpkg:1910
2859 msgid ""
2860 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2861 "\n"
2862 msgstr ""
2863 "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n"
2864 "\n"
2865
2866 #: crypt.cpkg:1354
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid ""
2869 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2870 "\n"
2871 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
2872
2873 #: crypt.cpkg:1933
2874 msgid ""
2875 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2876 "\n"
2877 msgstr ""
2878 "[-- Klaida: blogai suformuotas PGP/MIME laiškas! --]\n"
2879 "\n"
2880
2881 #: handler.c:1088
2882 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2883 msgstr ""
2884 "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
2885
2886 #: crypt.cpkg:1957
2887 msgid ""
2888 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2889 "\n"
2890 msgstr ""
2891 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
2892 "\n"
2893
2894 #: crypt.cpkg:1956
2895 #, fuzzy
2896 msgid ""
2897 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2898 "\n"
2899 msgstr ""
2900 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
2901 "\n"
2902
2903 #: crypt.cpkg:2016
2904 #, fuzzy
2905 msgid ""
2906 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2907 "\n"
2908 msgstr ""
2909 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
2910 "\n"
2911
2912 #: crypt.cpkg:2015
2913 #, fuzzy
2914 msgid ""
2915 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2916 "\n"
2917 msgstr ""
2918 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
2919 "\n"
2920
2921 #: crypt.cpkg:4014
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "[-- The following data is signed --]\n"
2925 "\n"
2926 msgstr ""
2927 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
2928 "\n"
2929
2930 #: handler.c:1105
2931 #, c-format
2932 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2933 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
2934
2935 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2936 #, fuzzy, c-format
2937 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2938 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
2939
2940 #: handler.c:931
2941 #, c-format
2942 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2943 msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n"
2944
2945 #: crypt.cpkg:4018
2946 msgid ""
2947 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2948 "\n"
2949 msgstr ""
2950 "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n"
2951 "\n"
2952
2953 #: crypt.cpkg:4004
2954 #, c-format
2955 msgid ""
2956 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2957 "\n"
2958 msgstr ""
2959 "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n"
2960 "\n"
2961
2962 #: handler.c:1150
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2965 msgstr ""
2966 "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
2967 "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n"
2968
2969 #: handler.c:1134
2970 #, fuzzy
2971 msgid ""
2972 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2973 "[-- expired. --]\n"
2974 msgstr ""
2975 "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
2976 "[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n"
2977
2978 #: handler.c:1121
2979 #, c-format
2980 msgid "[-- name: %s --]\n"
2981 msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
2982
2983 #: handler.c:1117
2984 #, c-format
2985 msgid "[-- on %s --]\n"
2986 msgstr "[-- %s --]\n"
2987
2988 #: crypt.cpkg:2593
2989 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: crypt.cpkg:2588
2993 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: crypt.cpkg:2586
2997 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: crypt.cpkg:2797
3001 msgid "[Disabled]"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: crypt.cpkg:2793
3005 #, fuzzy
3006 msgid "[Expired]"
3007 msgstr "Išeiti  "
3008
3009 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3010 #, fuzzy
3011 msgid "[Invalid]"
3012 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
3013
3014 #: crypt.cpkg:2785
3015 msgid "[Revoked]"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
3019 msgid "[invalid date]"
3020 msgstr "[bloga data]"
3021
3022 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3023 #, c-format
3024 msgid "[unable to calculate]"
3025 msgstr "[negaliu suskaičiuoti]"
3026
3027 #: init.c:740
3028 msgid "alias: no address"
3029 msgstr "alias: nėra adreso"
3030
3031 #: init.c:651
3032 #, fuzzy
3033 msgid "attachments: invalid disposition"
3034 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
3035
3036 #: init.c:614
3037 #, fuzzy
3038 msgid "attachments: no disposition"
3039 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
3040
3041 #: hook.c:87
3042 msgid "bad formatted command string"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: keymap.c:732
3046 msgid "bind: too many arguments"
3047 msgstr "bind: per daug argumentų"
3048
3049 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3050 msgid "certification"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3054 msgid "color: too few arguments"
3055 msgstr "color: per mažai argumentų"
3056
3057 #: commands.c:778
3058 msgid "converting"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: editmsg.c:59
3062 #, c-format
3063 msgid "could not create temporary folder: %s"
3064 msgstr "negalėjau sukurti laikino aplanko: %s"
3065
3066 #: editmsg.c:89
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3069 msgstr "negalėjau įrašyti laikino pašto aplanko: %s"
3070
3071 #: editmsg.c:70
3072 #, c-format
3073 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3074 msgstr "negalėjau įrašyti laikino pašto aplanko: %s"
3075
3076 #: browser.c:951
3077 msgid "dazn"
3078 msgstr "dvyn"
3079
3080 #: lib-ui/color.c:567
3081 msgid "default colors not supported"
3082 msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
3083
3084 #: commands.c:397
3085 #, fuzzy
3086 msgid "dfrsotuzcp"
3087 msgstr "duatkgnyv"
3088
3089 #: lib-mx/compress.c:422
3090 #, c-format
3091 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "echo Compressing %s..."
3097 msgstr "Kopijuoju į %s..."
3098
3099 #: lib-mx/compress.c:235
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "echo Decompressing %s..."
3102 msgstr "Parenku %s..."
3103
3104 #: pattern.c:774
3105 msgid "empty pattern"
3106 msgstr "tuščias pattern'as"
3107
3108 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3109 #, fuzzy
3110 msgid "encryption"
3111 msgstr "Užšifruoti"
3112
3113 #: crypt.cpkg:570
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3116 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3117
3118 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "error allocating data object: %s\n"
3121 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3122
3123 #: crypt.cpkg:328
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3126 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3127
3128 #: crypt.cpkg:354
3129 #, c-format
3130 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: crypt.cpkg:338
3134 #, c-format
3135 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: crypt.cpkg:655
3139 #, fuzzy, c-format
3140 msgid "error encrypting data: %s\n"
3141 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3142
3143 #: crypt.cpkg:604
3144 #, fuzzy, c-format
3145 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3146 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3147
3148 #: crypt.cpkg:3643
3149 #, fuzzy, c-format
3150 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3151 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3152
3153 #: pattern.c:496
3154 msgid "error in expression"
3155 msgstr "klaida išraiškoje"
3156
3157 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3158 #, c-format
3159 msgid "error in pattern at: %s"
3160 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3161
3162 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "error reading data object: %s\n"
3165 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3166
3167 #: crypt.cpkg:443
3168 #, fuzzy, c-format
3169 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3170 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3171
3172 #: crypt.cpkg:613
3173 #, c-format
3174 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: crypt.cpkg:739
3178 #, fuzzy, c-format
3179 msgid "error signing data: %s\n"
3180 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3181
3182 #: pattern.c:1054
3183 #, c-format
3184 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3185 msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)."
3186
3187 #: crypt.cpkg:3530
3188 #, fuzzy
3189 msgid "esabmc"
3190 msgstr "usablp"
3191
3192 #: crypt.cpkg:3528
3193 #, fuzzy
3194 msgid "esabpc"
3195 msgstr "usablp"
3196
3197 #: keymap.c:817
3198 #, fuzzy
3199 msgid "exec: no arguments"
3200 msgstr "exec: per mažai argumentų"
3201
3202 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3203 #, c-format
3204 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3208 #, c-format
3209 msgid "gnutls_global_init: %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3213 #, c-format
3214 msgid "gnutls_handshake: %s"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3218 #, c-format
3219 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3223 #, c-format
3224 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3228 #, c-format
3229 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: handler.c:1113
3233 msgid "has been deleted --]\n"
3234 msgstr "buvo ištrintas --]\n"
3235
3236 #: imap/imap.c:941
3237 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: init.c:820
3241 msgid "invalid header field"
3242 msgstr "blogas antraštės laukas"
3243
3244 #: crypt.cpkg:3108
3245 #, fuzzy
3246 msgid "keys matching"
3247 msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>."
3248
3249 #: keymap.c:777
3250 msgid "macro: empty key sequence"
3251 msgstr "macro: tuščia klavišų seka"
3252
3253 #: keymap.c:785
3254 msgid "macro: too many arguments"
3255 msgstr "macro: per daug argumentų"
3256
3257 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3258 #, c-format
3259 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3260 msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas"
3261
3262 #: lib-mx/mh.c:995
3263 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: lib-mx/mx.c:535
3267 #, fuzzy
3268 msgid "message(s) not deleted"
3269 msgstr "Laiškai nukreipti."
3270
3271 #: pattern.c:743
3272 #, c-format
3273 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3274 msgstr "trūkstami skliausteliai: %s"
3275
3276 #: pattern.c:729
3277 #, c-format
3278 msgid "missing parameter"
3279 msgstr "trūksta parametro"
3280
3281 #: lib-ui/color.c:489
3282 msgid "mono: too few arguments"
3283 msgstr "mono: per mažai argumentų"
3284
3285 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3286 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3287 msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!"
3288
3289 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3290 msgid "no"
3291 msgstr "ne"
3292
3293 #: lib-ui/status.c:83
3294 #, fuzzy
3295 msgid "no mailbox"
3296 msgstr "(nėra dėžutės)"
3297
3298 #: commands.c:778
3299 msgid "not converting"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: keymap.c:658
3303 msgid "null key sequence"
3304 msgstr "nulinė klavišų seka"
3305
3306 #: muttlib.c:260
3307 msgid "oac"
3308 msgstr "upn"
3309
3310 #: init.c:1047
3311 #, c-format
3312 msgid "prefix is illegal with reset"
3313 msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset"
3314
3315 #: keymap.c:616
3316 msgid "push: too many arguments"
3317 msgstr "push: per daug argumentų"
3318
3319 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3320 msgid "ro"
3321 msgstr "ap"
3322
3323 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3324 msgid "roa"
3325 msgstr "apv"
3326
3327 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3328 msgid "signing"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: init.c:1260
3332 #, c-format
3333 msgid "source: error at %s"
3334 msgstr "source: klaida %s"
3335
3336 #: init.c:1241
3337 #, c-format
3338 msgid "source: errors in %s"
3339 msgstr "source: klaidos %s"
3340
3341 #: init.c:1242
3342 #, c-format
3343 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3344 msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų."
3345
3346 #: lib-mx/mbox.c:444
3347 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3348 msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)"
3349
3350 #: main.c:164
3351 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3355 #, c-format
3356 msgid "tls_socket_read (%s)"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3360 #, c-format
3361 msgid "tls_socket_write (%s)"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3365 msgid "too few arguments"
3366 msgstr "per mažai argumentų"
3367
3368 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3369 msgid "too many arguments"
3370 msgstr "per daug argumentų"
3371
3372 #: init.c:687
3373 msgid "unattachments: invalid disposition"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: init.c:664
3377 #, fuzzy
3378 msgid "unattachments: no disposition"
3379 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
3380
3381 #: hook.c:218
3382 #, c-format
3383 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3384 msgstr ""
3385
3386 #: hook.c:204
3387 #, c-format
3388 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: hook.c:213
3392 #, c-format
3393 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3394 msgstr "unhook: nežinomas hook tipas: %s"
3395
3396 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3397 msgid "unknown error"
3398 msgstr "nežinoma klaida"
3399
3400 #: main.c:69
3401 #, fuzzy
3402 msgid ""
3403 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3404 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3405 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3406 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3407 "       madmutt -v\n"
3408 msgstr ""
3409 "vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f "
3410 "<byla> ]\n"
3411 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H <byla> ] "
3412 "[ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
3413 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] -p\n"
3414 "       mutt -v[v]\n"
3415 "\n"
3416 "parinktys:\n"
3417 "  -a <byla>\tprisegti bylą prie laiško\n"
3418 "  -b <adresas>\tnurodyti blind carbon-copy (BCC) adresą\n"
3419 "  -c <adresas>\tnurodyti carbon-copy (CC) adresą\n"
3420 "  -e <komanda>\tnurodyti komandą, kurią įvykdyti po inicializacijos\n"
3421 "  -f <byla>\tnurodyti, kurią dėžutę perskaityti\n"
3422 "  -F <byla>\tnurodyti alternatyvią muttrc bylą\n"
3423 "  -H <byla>\tnurodyti juodraščio bylą, iš kurios skaityti antraštę\n"
3424 "  -i <byla>\tnurodyti bylą, kurią Mutt turėtų įtraukti į atsakymą\n"
3425 "  -m <tipas>\tnurodyti įprastą dėžutės tipą\n"
3426 "  -n\t\tpriverčia Mutt neskaityti sistemos Muttrc\n"
3427 "  -p\t\ttęsti atidėtą laišką\n"
3428 "  -R\t\tatidaryti dėžutę tik skaitymo režime\n"
3429 "  -s <tema>\tnurodyti temą (turi būti kabutėse, jei yra tarpų)\n"
3430 "  -v\t\trodyti versiją ir kompiliavimo apibrėžimus\n"
3431 "  -x\t\tsimuliuoti mailx siuntimo būdą\n"
3432 "  -y\t\tpasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n"
3433 "  -z\t\tiškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n"
3434 "  -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei "
3435 "nėra\n"
3436 "  -h\t\tši pagalbos žinutė"
3437
3438 #: init.c:1052
3439 #, c-format
3440 msgid "value is illegal with reset"
3441 msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje"
3442
3443 #: lib-ui/curs_lib.c:134
3444 msgid "yes"
3445 msgstr "taip"
3446
3447 #: muttlib.c:227
3448 msgid "yna"
3449 msgstr ""