Cleanse po/* directory a bit
[apps/madmutt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation of Mutt
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tadas <btadas@is.lt>, 2000
4 # Marius Gedminas <mgedmin@puni.osf.lt>
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: mutt 1.3.12i\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2000-11-29 21:22+0200\n"
13 "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: help.c:254
20 msgid ""
21 "\n"
22 "Generic bindings:\n"
23 "\n"
24 msgstr ""
25 "\n"
26 "Bendri susiejimai:\n"
27
28 #: help.c:258
29 msgid ""
30 "\n"
31 "Unbound functions:\n"
32 "\n"
33 msgstr ""
34 "\n"
35 "Nesusietos funkcijos:\n"
36
37 #: crypt.cpkg:4026
38 #, fuzzy
39 msgid ""
40 "\n"
41 "[-- End of signed data --]\n"
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
45
46 #: crypt.cpkg:1141
47 msgid "                aka: "
48 msgstr ""
49
50 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
51 msgid "            created: "
52 msgstr ""
53
54 #: main.c:87
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
58 "       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
59 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
60 "[ ... ]\n"
61 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
62 "       madmutt -v\n"
63 "\n"
64 "options:\n"
65 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
66 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
67 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
68 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
69 msgstr ""
70 "vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f "
71 "<byla> ]\n"
72 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H <byla> ] "
73 "[ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
74 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] -p\n"
75 "       mutt -v[v]\n"
76 "\n"
77 "parinktys:\n"
78 "  -a <byla>\tprisegti bylą prie laiško\n"
79 "  -b <adresas>\tnurodyti blind carbon-copy (BCC) adresą\n"
80 "  -c <adresas>\tnurodyti carbon-copy (CC) adresą\n"
81 "  -e <komanda>\tnurodyti komandą, kurią įvykdyti po inicializacijos\n"
82 "  -f <byla>\tnurodyti, kurią dėžutę perskaityti\n"
83 "  -F <byla>\tnurodyti alternatyvią muttrc bylą\n"
84 "  -H <byla>\tnurodyti juodraščio bylą, iš kurios skaityti antraštę\n"
85 "  -i <byla>\tnurodyti bylą, kurią Mutt turėtų įtraukti į atsakymą\n"
86 "  -m <tipas>\tnurodyti įprastą dėžutės tipą\n"
87 "  -n\t\tpriverčia Mutt neskaityti sistemos Muttrc\n"
88 "  -p\t\ttęsti atidėtą laišką\n"
89 "  -R\t\tatidaryti dėžutę tik skaitymo režime\n"
90 "  -s <tema>\tnurodyti temą (turi būti kabutėse, jei yra tarpų)\n"
91 "  -v\t\trodyti versiją ir kompiliavimo apibrėžimus\n"
92 "  -x\t\tsimuliuoti mailx siuntimo būdą\n"
93 "  -y\t\tpasirinkti dėžutę, nurodytą tavo 'mailboxes' sąraše\n"
94 "  -z\t\tiškart išeiti, jei dėžutėje nėra laiškų\n"
95 "  -Z\t\tatidaryti pirmą aplanką su naujais laiškais, iškart išeiti, jei "
96 "nėra\n"
97 "  -h\t\tši pagalbos žinutė"
98
99 #: compose.c:124 compose.c:128
100 #, fuzzy
101 msgid "     sign as: "
102 msgstr " pasirašyti kaip: "
103
104 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
105 #, c-format
106 msgid "     to %s"
107 msgstr "    iki %s"
108
109 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
110 #, c-format
111 msgid "   from %s"
112 msgstr "    nuo %s"
113
114 #: main.c:106
115 msgid ""
116 "  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
117 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
118 "  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
119 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
120 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
121 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
122 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
123 msgstr ""
124
125 #: main.c:98
126 msgid ""
127 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
128 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
129 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
130 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
131 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
132 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
133 "  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
134 msgstr ""
135
136 #: main.c:114
137 msgid ""
138 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
139 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
140 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
141 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
142 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
143 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
144 "  -h\t\tthis help message"
145 msgstr ""
146
147 #: lib-mx/compress.c:428
148 #, c-format
149 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
150 msgstr ""
151
152 #: lib-ui/curs_lib.c:365
153 msgid " ('?' for list): "
154 msgstr "('?' parodo sąrašą): "
155
156 #: compose.c:117
157 msgid " (PGP/MIME)"
158 msgstr ""
159
160 #: compose.c:115
161 #, fuzzy
162 msgid " (inline)"
163 msgstr "(tęsti)\n"
164
165 #: lib-mx/mx.c:912
166 #, c-format
167 msgid " Press '%s' to toggle write"
168 msgstr "Spausk '%s', kad perjungtum rašymą"
169
170 #: crypt.cpkg:2665
171 msgid " aka ......: "
172 msgstr ""
173
174 #: lib-ui/curs_main.c:1532
175 msgid " in this limited view"
176 msgstr " šiame apribotame vaizde"
177
178 #: commands.c:601
179 msgid " tagged"
180 msgstr " pažymėtus"
181
182 #: pattern.c:716
183 #, c-format
184 msgid "%c: invalid command"
185 msgstr "%c: bloga komanda"
186
187 #: pattern.c:721
188 #, c-format
189 msgid "%c: not supported in this mode"
190 msgstr "%c: nepalaikomas šiame režime"
191
192 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
193 #, c-format
194 msgid "%d kept, %d deleted."
195 msgstr "%d palikti, %d ištrinti."
196
197 #: lib-mx/mx.c:792
198 #, c-format
199 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
200 msgstr "%d palikti, %d perkelti, %d ištrinti."
201
202 #: crypt.cpkg:3113
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "%s \"%s\"."
205 msgstr "%s [%s]\n"
206
207 #: nntp.c:1336
208 #, c-format
209 msgid "%s (tagged: %d) %d"
210 msgstr ""
211
212 #: crypt.cpkg:3111
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "%s <%s>."
215 msgstr "%s [%s]\n"
216
217 #: crypt.cpkg:3180
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "%s Do you really want to use the key?"
220 msgstr "%s Ar tikrai nori jį naudoti?"
221
222 #: compose.c:157
223 #, c-format
224 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
225 msgstr "%s [#%d] pasikeitė. Atnaujinti koduotę?"
226
227 #: compose.c:151
228 #, c-format
229 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
230 msgstr "%s [#%d] nebeegzistuoja!"
231
232 #: pop.c:1323
233 #, c-format
234 msgid "%s [%d of %d messages read]"
235 msgstr "%s [%d iš %d laiškų perskaityti]"
236
237 #: main.c:470
238 #, c-format
239 msgid "%s does not exist. Create it?"
240 msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?"
241
242 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
243 #, c-format
244 msgid "%s is an invalid IMAP path"
245 msgstr ""
246
247 #: pop.c:1034 pop.c:1231
248 #, c-format
249 msgid "%s is an invalid POP path"
250 msgstr ""
251
252 #: nntp.c:1779
253 #, c-format
254 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
255 msgstr ""
256
257 #: nntp.c:373
258 #, c-format
259 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
260 msgstr ""
261
262 #: browser.c:471 browser.c:1096
263 #, c-format
264 msgid "%s is not a directory."
265 msgstr "%s nėra katalogas."
266
267 #: muttlib.c:337
268 #, c-format
269 msgid "%s is not a mailbox!"
270 msgstr "%s nėra pašto dėžutė!"
271
272 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
273 #, c-format
274 msgid "%s is not a mailbox."
275 msgstr "%s nėra pašto dėžutė."
276
277 #: sendlib.c:748
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "%s isn't a regular file."
280 msgstr "%s nėra pašto dėžutė."
281
282 #: sendlib.c:372
283 #, c-format
284 msgid "%s no longer exists!"
285 msgstr "%s nebeegzistuoja!"
286
287 #: lib-mx/mx.h:55
288 #, c-format
289 msgid "%s not permitted by ACL."
290 msgstr ""
291
292 #: lib-mx/compress.c:357
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
296 "kept!\n"
297 msgstr ""
298
299 #: init.c:247
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "%s: Unknown type."
302 msgstr "%s: nežinomas tipas"
303
304 #: lib-ui/color.c:227
305 #, c-format
306 msgid "%s: color not supported by term"
307 msgstr "%s: spalva nepalaikoma terminalo"
308
309 #: lib-ui/color.c:276
310 #, c-format
311 msgid "%s: command valid only for index object"
312 msgstr "%s: komanda teisinga tik indekso objektams"
313
314 #: lib-ui/color.c:508
315 #, c-format
316 msgid "%s: no such attribute"
317 msgstr "%s: tokio atributo nėra"
318
319 #: lib-ui/color.c:233
320 #, c-format
321 msgid "%s: no such color"
322 msgstr "%s: nėra tokios spalvos"
323
324 #: keymap.c:839
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid "%s: no such function"
327 msgstr "%s: čia nėra tokios funkcijos"
328
329 #: keymap.c:753
330 #, c-format
331 msgid "%s: no such function in map"
332 msgstr "%s: čia nėra tokios funkcijos"
333
334 #: keymap.c:648
335 #, c-format
336 msgid "%s: no such menu"
337 msgstr "%s: nėra tokio meniu"
338
339 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
340 #, c-format
341 msgid "%s: no such object"
342 msgstr "%s: nėra tokio objekto"
343
344 #: lib-ui/color.c:283
345 #, c-format
346 msgid "%s: too few arguments"
347 msgstr "%s: per mažai argumentų"
348
349 #: headers.c:148
350 #, c-format
351 msgid "%s: unable to attach file"
352 msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos"
353
354 #: main.c:589
355 #, c-format
356 msgid "%s: unable to attach file.\n"
357 msgstr "%s: negaliu prisegti bylos.\n"
358
359 #: init.c:1338
360 #, c-format
361 msgid "%s: unknown command"
362 msgstr "%s: nežinoma komanda"
363
364 #: init.c:1188
365 #, c-format
366 msgid "%s: unknown type"
367 msgstr "%s: nežinomas tipas"
368
369 #: init.c:1055
370 #, c-format
371 msgid "%s: unknown variable"
372 msgstr "%s: nežinomas kintamasis"
373
374 #: init.c:962
375 #, c-format
376 msgid "'%d' is invalid for $%s"
377 msgstr ""
378
379 #: init.c:138 init.c:867
380 #, c-format
381 msgid "'%s' is invalid for $%s"
382 msgstr ""
383
384 #: init.c:1172
385 #, c-format
386 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
387 msgstr ""
388
389 #: handler.c:1450
390 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
391 msgstr "('view-attachments' turi būti susietas su klavišu!)"
392
393 #: lib-ui/status.c:113
394 msgid "(no mailbox)"
395 msgstr "(nėra dėžutės)"
396
397 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
398 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
399 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart"
400
401 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
402 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
403 msgstr "(a)tmesti, (p)riimti šįkart, (v)isada priimti"
404
405 #: handler.c:1191
406 #, c-format
407 msgid "(size %s bytes) "
408 msgstr "(dydis %s baitų)"
409
410 #: handler.c:1448
411 #, c-format
412 msgid "(use '%s' to view this part)"
413 msgstr "(naudok '%s' šiai daliai peržiūrėti)"
414
415 #: crypt.cpkg:1153
416 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
417 msgstr ""
418
419 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
420 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
421 msgid ", "
422 msgstr ""
423
424 #: compose.c:206
425 msgid "-- Attachments"
426 msgstr "-- Priedai"
427
428 #: help.c:243
429 msgid "<UNKNOWN>"
430 msgstr "<NEŽINOMAS>"
431
432 #: compose.c:125 compose.c:129
433 msgid "<default>"
434 msgstr "<įprastas>"
435
436 #: crypt.cpkg:950
437 msgid "A policy requirement was not met\n"
438 msgstr ""
439
440 #: crypt.cpkg:958
441 msgid "A system error occurred"
442 msgstr ""
443
444 #: pop.c:325
445 msgid "APOP authentication failed."
446 msgstr "APOP autentikacija nepavyko."
447
448 #: send.c:1413
449 msgid "Abort unmodified message?"
450 msgstr "Nutraukti nepakeistą laišką?"
451
452 #: send.c:1414
453 msgid "Aborted unmodified message."
454 msgstr "Nutrauktas nepakeistas laiškas."
455
456 #: nntp.c:2192
457 msgid "Adding new newsgroups..."
458 msgstr ""
459
460 #: alias.cpkg:337
461 msgid "Address: "
462 msgstr "Adresas:"
463
464 #: alias.cpkg:396
465 msgid "Alias added."
466 msgstr "Aliasas įdėtas."
467
468 #: alias.cpkg:312
469 msgid "Alias as: "
470 msgstr "Aliase kaip:"
471
472 #: alias.cpkg:682
473 msgid "Aliases"
474 msgstr "Aliasai"
475
476 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
477 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
478 msgstr ""
479
480 #: crypt.cpkg:3064
481 #, fuzzy
482 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
483 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
484
485 #: muttlib.c:327
486 #, c-format
487 msgid "Append messages to %s?"
488 msgstr "Pridurti laiškus prie %s?"
489
490 #: lib-ui/curs_main.c:788
491 msgid "Argument must be a message number."
492 msgstr "Argumentas turi būti laiško numeris."
493
494 #: nntp.c:1903
495 #, c-format
496 msgid "Article %d not found on server"
497 msgstr ""
498
499 #: lib-ui/curs_main.c:719
500 #, c-format
501 msgid "Article %s not found on server"
502 msgstr ""
503
504 #: lib-ui/curs_main.c:689
505 msgid "Article has no parent reference!"
506 msgstr ""
507
508 #: send.c:1455
509 #, fuzzy
510 msgid "Article not posted."
511 msgstr "Priedas išsaugotas."
512
513 #: send.c:1740
514 msgid "Article posted."
515 msgstr ""
516
517 #: compose.c:608
518 msgid "Attach file"
519 msgstr "Prisegti bylą"
520
521 #: compose.c:624
522 msgid "Attaching selected files..."
523 msgstr "Prisegu parinktas bylas..."
524
525 #: recvattach.c:500
526 msgid "Attachment filtered."
527 msgstr "Priedas perfiltruotas."
528
529 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
530 msgid "Attachment saved."
531 msgstr "Priedas išsaugotas."
532
533 #: recvattach.c:858
534 msgid "Attachments"
535 msgstr "Priedai"
536
537 #: imap/auth.c:83
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Authenticating (%s)..."
540 msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..."
541
542 #: pop.c:304
543 msgid "Authenticating (APOP)..."
544 msgstr "Autentikuojuosi (APOP)..."
545
546 #: pop.c:221
547 msgid "Authenticating (SASL)..."
548 msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..."
549
550 #: pop.c:339
551 #, fuzzy
552 msgid "Authenticating (USER)..."
553 msgstr "Autentikuojuosi (SASL)..."
554
555 #: crypt.cpkg:945
556 msgid "Available CRL is too old\n"
557 msgstr ""
558
559 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
560 #, c-format
561 msgid "Bad IDN \"%s\"."
562 msgstr ""
563
564 #: sendlib.c:2028
565 #, c-format
566 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
567 msgstr ""
568
569 #: compose.c:579 send.c:1512
570 #, c-format
571 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
572 msgstr ""
573
574 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
575 #, c-format
576 msgid "Bad IDN: '%s'"
577 msgstr ""
578
579 #: imap/imap.c:1342
580 #, fuzzy
581 msgid "Bad mailbox name"
582 msgstr "Sukurti dėžutę: "
583
584 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
585 msgid "Bottom of message is shown."
586 msgstr "Rodoma laiško apačia."
587
588 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
589 #, c-format
590 msgid "Bounce message to %s"
591 msgstr "Nukreipti laišką į %s"
592
593 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
594 msgid "Bounce message to: "
595 msgstr "Nukreipti laišką kam: "
596
597 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
598 #, c-format
599 msgid "Bounce messages to %s"
600 msgstr "Nukreipti laiškus į %s"
601
602 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
603 msgid "Bounce tagged messages to: "
604 msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: "
605
606 #: main.c:206
607 msgid "Built-In Defaults:"
608 msgstr ""
609
610 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
611 #, fuzzy
612 msgid "CLOSE failed"
613 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
614
615 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
616 msgid "Cache directory not created!"
617 msgstr ""
618
619 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
620 #, c-format
621 msgid "Can't append to folder: %s"
622 msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
623
624 #: browser.c:671
625 msgid "Can't attach a directory!"
626 msgstr "Negaliu prisegti katalogo!"
627
628 #: main.c:474
629 #, c-format
630 msgid "Can't create %s: %s."
631 msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
632
633 #: compose.c:1005
634 #, c-format
635 msgid "Can't create file %s"
636 msgstr "Negaliu sukurti bylos %s"
637
638 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
639 msgid "Can't create filter"
640 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
641
642 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
643 #, fuzzy
644 msgid "Can't create filter process"
645 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
646
647 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
648 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
649 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
650 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
651 msgid "Can't create temporary file"
652 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos"
653
654 #: recvcmd.c:833
655 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
656 msgstr ""
657 "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Enkapsuliuoti kitus MIME formatu?"
658
659 #: recvcmd.c:489
660 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
661 msgstr "Negaliu dekoduoti visų pažymėtų priedų.  Persiųsti kitus MIME formatu?"
662
663 #: recvattach.c:846
664 #, fuzzy
665 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
666 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
667
668 #: recvattach.c:965
669 msgid "Can't delete attachment from POP server."
670 msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio."
671
672 #: recvattach.c:973
673 #, fuzzy
674 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
675 msgstr "Negaliu ištrinti priedo iš POP serverio."
676
677 #: lib-mx/mx.c:103
678 #, c-format
679 msgid "Can't dotlock %s.\n"
680 msgstr "Negaliu tašku užrakinti %s.\n"
681
682 #: pop.c:894
683 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
684 msgstr ""
685
686 #: recvcmd.c:724
687 msgid "Can't find any tagged messages."
688 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
689
690 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
691 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
692 msgstr "Negaliu rasti tinkančio vardo, tęsti?"
693
694 #: editmsg.c:115
695 #, c-format
696 msgid "Can't open message file: %s"
697 msgstr "Negaliu atidaryti laiško bylos: %s"
698
699 #: lib-mx/mx.c:605
700 #, fuzzy
701 msgid "Can't open trash folder"
702 msgstr "Negaliu pridurti laiško prie aplanko: %s"
703
704 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
705 #, fuzzy, c-format
706 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
707 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
708
709 #: nntp.c:1954
710 #, fuzzy
711 msgid "Can't post article. No connection to news server."
712 msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..."
713
714 #: nntp.c:1961
715 #, c-format
716 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
717 msgstr ""
718
719 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
720 #, fuzzy, c-format
721 msgid "Can't post article: %s"
722 msgstr "Negalėjau stat'inti: %s"
723
724 #: nntp.c:642
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Can't rename %s to %s"
727 msgstr "Negaliu sukurti %s: %s."
728
729 #: muttlib.c:310
730 msgid "Can't save message to POP mailbox."
731 msgstr "Negaliu išsaugoti laiško į POP dėžutę."
732
733 #: muttlib.c:317
734 #, fuzzy
735 msgid "Can't save message to newsserver."
736 msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje."
737
738 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "Can't stat %s: %s"
741 msgstr "Negalėjau stat'inti: %s"
742
743 #: crypt.cpkg:936
744 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
745 msgstr ""
746
747 #: browser.c:1267
748 msgid "Can't view a directory"
749 msgstr "Negaliu žiūrėti katalogo"
750
751 #: nntp.c:634
752 #, fuzzy, c-format
753 msgid "Can't write %s"
754 msgstr "Negaliu sukurti %s."
755
756 #: pop.c:888
757 msgid "Can't write header to temporary file!"
758 msgstr "Negaliu įrašyti antraštės į laikiną bylą!"
759
760 #: lib-mx/mbox.c:864
761 msgid "Can't write message"
762 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
763
764 #: pop.c:1420
765 msgid "Can't write message to temporary file!"
766 msgstr "Negaliu įrašyti laiško į laikiną bylą!"
767
768 #: commands.c:71
769 msgid "Cannot create display filter"
770 msgstr "Negaliu sukurti ekrano filtro"
771
772 #: attach.c:473
773 msgid "Cannot create filter"
774 msgstr "Negaliu sukurti filtro"
775
776 #: lib-ui/curs_main.c:221
777 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
778 msgstr "Negaliu perjungti tik skaitomos dėžutės rašomumo!"
779
780 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
781 #, c-format
782 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
783 msgstr "Sugavau %s...  Išeinu.\n"
784
785 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
786 #, fuzzy
787 msgid "Certificate is not X.509"
788 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
789
790 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
791 msgid "Certificate saved"
792 msgstr "Sertifikatas išsaugotas"
793
794 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
795 #, c-format
796 msgid "Certificate verification error (%s)"
797 msgstr ""
798
799 #: lib-ui/curs_main.c:228
800 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
801 msgstr "Aplanko pakeitimai bus įrašyti išeinant iš aplanko."
802
803 #: lib-ui/curs_main.c:232
804 msgid "Changes to folder will not be written."
805 msgstr "Aplanko pakeitimai nebus įrašyti."
806
807 #: lib-ui/curs_lib.c:321
808 #, c-format
809 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
810 msgstr ""
811
812 #: commands.c:786
813 #, fuzzy, c-format
814 msgid "Character set changed to %s; %s."
815 msgstr "Character set pakeistas į %s."
816
817 #: browser.c:1061
818 msgid "Chdir to: "
819 msgstr "Pereiti į katalogą: "
820
821 #: lib-ui/curs_main.c:752
822 #, fuzzy
823 msgid "Check for children of message..."
824 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
825
826 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
827 msgid "Checking for new messages..."
828 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
829
830 #: nntp.c:2177
831 #, fuzzy
832 msgid "Checking for new newsgroups..."
833 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
834
835 #: imap/imap.c:352
836 msgid "Checking mailbox subscriptions"
837 msgstr ""
838
839 #: compose.c:110
840 msgid "Clear"
841 msgstr "Išvalyti"
842
843 #: flags.c:335
844 msgid "Clear flag"
845 msgstr "Išvalyti flagą"
846
847 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
848 #, c-format
849 msgid "Closing connection to %s..."
850 msgstr "Uždarau jungtį su %s..."
851
852 #: pop.c:170
853 msgid "Closing connection to POP server..."
854 msgstr "Uždarau jungtį su POP serveriu..."
855
856 #: crypt.cpkg:2877
857 #, fuzzy
858 msgid "Collecting data..."
859 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
860
861 #: pop.c:600 pop.c:863
862 #, c-format
863 msgid "Command TOP is not supported by server."
864 msgstr "Serveris nepalaiko komandos TOP."
865
866 #: pop.c:602 pop.c:966
867 #, c-format
868 msgid "Command UIDL is not supported by server."
869 msgstr "Serveris nepalaiko komandos UIDL."
870
871 #: lib-mx/mbox.c:547
872 #, fuzzy
873 msgid "Committing changes..."
874 msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
875
876 #: main.c:169
877 #, fuzzy
878 msgid "Compile Options:"
879 msgstr ""
880 "\n"
881 "Kompiliavimo parinktys:"
882
883 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
884 msgid "Compiling search pattern..."
885 msgstr "Kompiliuoju paieškos pattern'ą..."
886
887 #: lib-mx/compress.c:394
888 #, fuzzy, c-format
889 msgid "Compressed-appending to %s..."
890 msgstr "Kopijuoju į %s..."
891
892 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
893 #, fuzzy, c-format
894 msgid "Compressing %s..."
895 msgstr "Kopijuoju į %s..."
896
897 #: nntp.c:1114
898 #, c-format
899 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
900 msgstr ""
901
902 #: nntp.c:1112
903 #, fuzzy, c-format
904 msgid "Connected to %s. Posting ok."
905 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
906
907 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
908 #, c-format
909 msgid "Connecting to %s..."
910 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
911
912 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
913 #, fuzzy, c-format
914 msgid "Connecting with \"%s\"..."
915 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
916
917 #: imap/imap.c:1539
918 #, fuzzy
919 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
920 msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?"
921
922 #: pop.c:808
923 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
924 msgstr "Jungtis prarasta. Vėl prisijungti prie POP serverio?"
925
926 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
927 #, fuzzy, c-format
928 msgid "Connection to %s closed"
929 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
930
931 #: nntp.c:1223
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
934 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
935
936 #: commands.c:782
937 #, c-format
938 msgid "Content-Type changed to %s."
939 msgstr "Content-Type pakeistas į %s."
940
941 #: compose.c:988
942 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
943 msgstr "Content-Type pavidalas yra rūšis/porūšis"
944
945 #: imap/util.c:135
946 msgid "Continue?"
947 msgstr "Tęsti?"
948
949 #: commands.c:772
950 #, c-format
951 msgid "Convert to %s upon sending?"
952 msgstr ""
953
954 #: commands.c:600
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "Copy%s to mailbox"
957 msgstr "%s%s į dėžutę"
958
959 #: imap/message.c:681
960 #, c-format
961 msgid "Copying %d messages to %s..."
962 msgstr "Kopijuoju %d laiškus į %s..."
963
964 #: imap/message.c:684
965 #, c-format
966 msgid "Copying message %d to %s..."
967 msgstr "Kopijuoju laišką %d į %s..."
968
969 #: commands.c:658
970 #, c-format
971 msgid "Copying to %s..."
972 msgstr "Kopijuoju į %s..."
973
974 #: main.c:63
975 msgid ""
976 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
977 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
978 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
979 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
980 "of\n"
981 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
982 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
983 msgstr ""
984
985 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
986 #, c-format
987 msgid "Could not connect to %s (%s)."
988 msgstr "Negalėjau prisijungti prie %s (%s)."
989
990 #: commands.c:111
991 msgid "Could not copy message"
992 msgstr "Negalėjau kopijuoti laiško"
993
994 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
995 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
996 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
997 #, fuzzy
998 msgid "Could not create temporary file"
999 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
1000
1001 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1002 msgid "Could not create temporary file!"
1003 msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
1004
1005 #: sort.c:301
1006 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1007 msgstr "Negalėjau rasti rikiavimo funkcijos! [pranešk šią klaidą]"
1008
1009 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1010 #, c-format
1011 msgid "Could not find the host \"%s\""
1012 msgstr "Negalėjau rasti hosto \"%s\""
1013
1014 #: send.c:810
1015 msgid "Could not include all requested messages!"
1016 msgstr "Negalėjau įtraukti visų prašytų laiškų!"
1017
1018 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1019 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: sendlib.c:908
1023 #, c-format
1024 msgid "Could not open %s"
1025 msgstr "Negalėjau atidaryti %s"
1026
1027 #: lib-mx/mbox.c:634
1028 msgid "Could not reopen mailbox!"
1029 msgstr "Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
1030
1031 #: send.c:1732
1032 msgid "Could not send the message."
1033 msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
1034
1035 #: lib-mx/mx.c:407
1036 #, c-format
1037 msgid "Couldn't lock %s\n"
1038 msgstr "Nepavyko užrakinti %s\n"
1039
1040 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1041 #, c-format
1042 msgid "Create %s?"
1043 msgstr "Sukurti %s?"
1044
1045 #: browser.c:971
1046 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1047 msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
1048
1049 #: imap/browse.c:249
1050 msgid "Create mailbox: "
1051 msgstr "Sukurti dėžutę: "
1052
1053 #: commands.c:597
1054 #, fuzzy, c-format
1055 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1056 msgstr "%s%s į dėžutę"
1057
1058 #: commands.c:596
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1061 msgstr "%s%s į dėžutę"
1062
1063 #: lib-mx/compress.c:212
1064 #, fuzzy, c-format
1065 msgid "Decompressing %s..."
1066 msgstr "Parenku %s..."
1067
1068 #: commands.c:599
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1071 msgstr "%s%s į dėžutę"
1072
1073 #: commands.c:598
1074 #, fuzzy, c-format
1075 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1076 msgstr "%s%s į dėžutę"
1077
1078 #: postpone.c:471
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Decrypting message..."
1081 msgstr "Paimu laišką..."
1082
1083 #: postpone.c:482
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Decryption failed."
1086 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
1087
1088 #: browser.c:1012
1089 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1090 msgstr "Kol kas ištrinti gali tik IMAP pašto dėžutes"
1091
1092 #: pop.c:1282
1093 msgid "Delete messages from server?"
1094 msgstr "Ištrinti laiškus iš serverio?"
1095
1096 #: lib-ui/curs_main.c:836
1097 msgid "Delete messages matching: "
1098 msgstr "Ištrinti laiškus, tenkinančius: "
1099
1100 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1101 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Deletion"
1104 msgstr "Trinti"
1105
1106 #: recvattach.c:981
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1109 msgstr "PGP laiškų priedų ištrynimas nepalaikomas."
1110
1111 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1112 #, c-format
1113 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1117 #, fuzzy, c-format
1118 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1119 msgstr "%s neegzistuoja. Sukurti ją?"
1120
1121 #: browser.c:658
1122 #, c-format
1123 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1124 msgstr "Katalogas [%s], Bylų kaukė: %s"
1125
1126 #: help.c:205
1127 msgid "ERROR: please report this bug"
1128 msgstr "KLAIDA: prašau pranešti šią klaidą"
1129
1130 #: send.c:1381
1131 #, fuzzy
1132 msgid "Edit forwarded message?"
1133 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
1134
1135 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1136 msgid "Editing"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: pattern.c:222
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "Empty expression"
1142 msgstr "klaida išraiškoje"
1143
1144 #: compose.c:106
1145 msgid "Encrypt"
1146 msgstr "Užšifruoti"
1147
1148 #: compose.c:135
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Encrypt with: "
1151 msgstr "Užšifruoti"
1152
1153 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1154 msgid "Encrypted connection unavailable"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: lib-ui/curs_main.c:681
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Enter Message-ID: "
1160 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
1161
1162 #: crypt.cpkg:3461
1163 #, c-format
1164 msgid "Enter keyID for %s: "
1165 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
1166
1167 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1170 msgstr "Įvesk rakto ID, skirtą %s: "
1171
1172 #: recvcmd.c:198
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Error bouncing message!"
1175 msgstr "Klaida siunčiant laišką."
1176
1177 #: recvcmd.c:199
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Error bouncing messages!"
1180 msgstr "Klaida siunčiant laišką."
1181
1182 #: crypt.cpkg:1175
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Error checking signature"
1185 msgstr "Klaida siunčiant laišką."
1186
1187 #: pop.c:142
1188 #, c-format
1189 msgid "Error connecting to server: %s"
1190 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
1191
1192 #: lib-mx/compress.c:246
1193 #, c-format
1194 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: crypt.cpkg:2900
1198 #, fuzzy, c-format
1199 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1200 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
1201
1202 #: crypt.cpkg:1126
1203 msgid "Error getting key information: "
1204 msgstr ""
1205
1206 #: init.c:1245
1207 #, c-format
1208 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1209 msgstr "Klaida %s, eilutė %d: %s"
1210
1211 #: init.c:1673
1212 #, c-format
1213 msgid "Error in command line: %s\n"
1214 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
1215
1216 #: pattern.c:217
1217 #, c-format
1218 msgid "Error in expression: %s"
1219 msgstr "Klaida išraiškoje: %s"
1220
1221 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1224 msgstr "Klaida inicializuojant terminalą."
1225
1226 #: main.c:223
1227 msgid "Error initializing terminal."
1228 msgstr "Klaida inicializuojant terminalą."
1229
1230 #: imap/imap.c:620
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Error opening mailbox"
1233 msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!"
1234
1235 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1236 msgid "Error parsing address!"
1237 msgstr "Klaida nagrinėjant adresą!"
1238
1239 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1240 msgid "Error processing certificate data"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1244 #, c-format
1245 msgid "Error running \"%s\"!"
1246 msgstr "Klaida vykdant \"%s\"!"
1247
1248 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1249 msgid "Error scanning directory."
1250 msgstr "Klaida skaitant katalogą."
1251
1252 #: sendlib.c:1882
1253 #, c-format
1254 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1255 msgstr "Klaida siunčiant laišką, klaidos kodas %d (%s)."
1256
1257 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Error talking to %s (%s)"
1260 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
1261
1262 #: browser.c:1284
1263 msgid "Error trying to view file"
1264 msgstr "Klaida bandant žiūrėti bylą"
1265
1266 #: pop.c:1318
1267 msgid "Error while writing mailbox!"
1268 msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!"
1269
1270 #: editmsg.c:180
1271 #, c-format
1272 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1273 msgstr "Klaida. Išsaugau laikiną bylą: %s"
1274
1275 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1276 #, c-format
1277 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: crypt.cpkg:2908
1281 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: crypt.cpkg:1843
1285 msgid "Error: copy data failed\n"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: crypt.cpkg:1800
1289 #, c-format
1290 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: handler.c:1356
1294 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1295 msgstr "Klaida: multipart/encrypted neturi protocol parametro!"
1296
1297 #: handler.c:1347
1298 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1299 msgstr "Klaida: multipart/signed neturi protokolo."
1300
1301 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1302 msgid "Error: no TLS socket open"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: crypt.cpkg:1224
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1308 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
1309
1310 #: imap/message.c:109
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1313 msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
1314
1315 #: pattern.c:1145
1316 msgid "Executing command on matching messages..."
1317 msgstr "Vykdau komandą tinkantiems laiškams..."
1318
1319 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1320 #, fuzzy
1321 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1322 msgstr "Išeiti iš Mutt neišsaugojus pakeitimų?"
1323
1324 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Exit Madmutt?"
1327 msgstr "Išeiti iš Mutt?"
1328
1329 #: imap/imap.c:898
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Expunge failed"
1332 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
1333
1334 #: imap/imap.c:936
1335 msgid "Expunging messages from server..."
1336 msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..."
1337
1338 #: attach.c:113
1339 msgid "Failure to open file to parse headers."
1340 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
1341
1342 #: attach.c:143
1343 msgid "Failure to open file to strip headers."
1344 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms išmesti."
1345
1346 #: attach.c:151
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Failure to rename file."
1349 msgstr "Nepavyko atidaryti bylos antraštėms nuskaityti."
1350
1351 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1352 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1353 msgstr "Baisi klaida!  Negaliu vėl atidaryti dėžutės!"
1354
1355 #: imap/command.c:274
1356 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1357 msgstr "Mirtina klaida.  Nesutampa laiškų skaičius!"
1358
1359 #: nntp.c:2267
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Fetching %s from server..."
1362 msgstr "Ištuštinu laiškus iš serverio..."
1363
1364 #: nntp.c:1635
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Fetching headers from cache..."
1367 msgstr "Paimu laišką..."
1368
1369 #: nntp.c:1646
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Fetching list of articles..."
1372 msgstr "Paimu laiškų sąrašą..."
1373
1374 #: pop.c:1062
1375 msgid "Fetching list of messages..."
1376 msgstr "Paimu laiškų sąrašą..."
1377
1378 #: nntp.c:1634
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Fetching message headers..."
1381 msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
1382
1383 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1384 #, c-format
1385 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1386 msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
1387
1388 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1389 msgid "Fetching message..."
1390 msgstr "Paimu laišką..."
1391
1392 #: browser.c:1107
1393 msgid "File Mask: "
1394 msgstr "Bylų kaukė:"
1395
1396 #: muttlib.c:260
1397 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1398 msgstr "Byla egzistuoja, (u)žrašyti, (p)ridurti, arba (n)utraukti?"
1399
1400 #: muttlib.c:243
1401 msgid "File is a directory, save under it?"
1402 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
1403
1404 #: muttlib.c:226
1405 #, fuzzy
1406 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1407 msgstr "Byla yra katalogas, saugoti joje?"
1408
1409 #: muttlib.c:249
1410 msgid "File under directory: "
1411 msgstr "Byla kataloge: "
1412
1413 #: recvattach.c:559
1414 msgid "Filter through: "
1415 msgstr "Filtruoti per: "
1416
1417 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Fingerprint: "
1420 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
1421
1422 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1423 #, fuzzy
1424 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1425 msgstr "išsaugoti šį laišką vėlesniam siuntimui"
1426
1427 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1428 msgid "Flagging"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: send.c:570
1432 #, c-format
1433 msgid "Follow-up to %s%s?"
1434 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
1435
1436 #: recvcmd.c:602
1437 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1438 msgstr "Persiųsti MIME enkapsuliuotą?"
1439
1440 #: send.c:826
1441 #, fuzzy
1442 msgid "Forward as attachment?"
1443 msgstr "Spausdinti priedą?"
1444
1445 #: recvcmd.c:475
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Forward as attachments?"
1448 msgstr "rodyti MIME priedus"
1449
1450 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1451 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1452 msgstr "Funkcija neleistina laiško prisegimo režime."
1453
1454 #: imap/browse.c:85
1455 msgid "Getting folder list..."
1456 msgstr "Gaunu aplankų sąrašą..."
1457
1458 #: imap/browse.c:75
1459 msgid "Getting namespaces..."
1460 msgstr "Gaunu vardų erdves..."
1461
1462 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1463 msgid "Good signature from: "
1464 msgstr ""
1465
1466 #: imap/imap.c:1201
1467 #, c-format
1468 msgid "Header search without header name: %s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: help.c:267
1472 #, c-format
1473 msgid "Help for %s"
1474 msgstr "Pagalba apie %s"
1475
1476 #: pager.c:1850
1477 msgid "Help is currently being shown."
1478 msgstr "Šiuo metu rodoma pagalba."
1479
1480 #: attach.c:944
1481 msgid "I don't know how to print that!"
1482 msgstr "Aš nežinau, kaip tai atspausdinti!"
1483
1484 #: recvattach.c:591
1485 #, c-format
1486 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1487 msgstr "Aš nežinau kaip spausdinti %s priedus!"
1488
1489 #: crypt.cpkg:3166
1490 msgid "ID has undefined validity."
1491 msgstr ""
1492
1493 #: crypt.cpkg:3149
1494 #, fuzzy
1495 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1496 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
1497
1498 #: crypt.cpkg:3169
1499 #, fuzzy
1500 msgid "ID is not valid."
1501 msgstr "Šis ID yra nepatikimas."
1502
1503 #: crypt.cpkg:3172
1504 #, fuzzy
1505 msgid "ID is only marginally valid."
1506 msgstr "Šis ID yra tik vos vos patikimas."
1507
1508 #: send.c:305
1509 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1513 msgid "Illegal PGP header"
1514 msgstr "Neleistina PGP antraštė"
1515
1516 #: postpone.c:399
1517 #, fuzzy
1518 msgid "Illegal S/MIME header"
1519 msgstr "Neleistina PGP antraštė"
1520
1521 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1522 #, c-format
1523 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1524 msgstr "Blogai suformuotas tipo %s įrašas \"%s\" %d eilutėje"
1525
1526 #: send.c:799
1527 msgid "Include message in reply?"
1528 msgstr "Įtraukti laišką į atsakymą?"
1529
1530 #: send.c:803
1531 msgid "Including quoted message..."
1532 msgstr "Įtraukiu cituojamą laišką..."
1533
1534 #: pattern.c:331
1535 #, c-format
1536 msgid "Invalid day of month: %s"
1537 msgstr "Bloga mėnesio diena: %s"
1538
1539 #: init.c:936
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1543 "Please report this error: \"%s\"\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: compose.c:880
1547 msgid "Invalid encoding."
1548 msgstr "Bloga koduotė."
1549
1550 #: lib-ui/menu.c:298
1551 msgid "Invalid index number."
1552 msgstr "Blogas indekso numeris."
1553
1554 #: lib-ui/curs_main.c:819
1555 msgid "Invalid message number."
1556 msgstr "Blogas laiško numeris."
1557
1558 #: pattern.c:343
1559 #, c-format
1560 msgid "Invalid month: %s"
1561 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
1562
1563 #: pattern.c:486
1564 #, fuzzy, c-format
1565 msgid "Invalid relative date: %s"
1566 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
1567
1568 #: crypt.cpkg:3690
1569 msgid "Invoking PGP..."
1570 msgstr "Kviečiu PGP..."
1571
1572 #: crypt.cpkg:3693
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Invoking S/MIME..."
1575 msgstr "Kviečiu PGP..."
1576
1577 #: handler.c:1075
1578 #, c-format
1579 msgid "Invoking autoview command: %s"
1580 msgstr "Kviečiu autom. peržiūros komandą: %s"
1581
1582 #: crypt.cpkg:2766
1583 #, c-format
1584 msgid "Issued By .: "
1585 msgstr ""
1586
1587 #: lib-ui/curs_main.c:783
1588 msgid "Jump to message: "
1589 msgstr "Šokti į laišką: "
1590
1591 #: lib-ui/menu.c:291
1592 msgid "Jump to: "
1593 msgstr "Šokti į: "
1594
1595 #: lib-ui/menu.c:820
1596 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1597 msgstr "Šokinėjimas dialoguose neįgyvendintas."
1598
1599 #: crypt.cpkg:2918
1600 #, c-format
1601 msgid "Key ID: 0x%s"
1602 msgstr "Rakto ID: ox%s"
1603
1604 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1605 #, c-format
1606 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1610 #, c-format
1611 msgid "Key Usage .: "
1612 msgstr ""
1613
1614 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1615 msgid "Key is not bound."
1616 msgstr "Klavišas nėra susietas."
1617
1618 #: keymap.c:609
1619 #, c-format
1620 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1621 msgstr "Klavišas nėra susietas.  Spausk '%s' dėl pagalbos."
1622
1623 #: nntp.c:1716
1624 #, c-format
1625 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: lib-ui/curs_main.c:892
1629 msgid "Limit to messages matching: "
1630 msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: "
1631
1632 #: lib-ui/curs_main.c:862
1633 #, c-format
1634 msgid "Limit: %s"
1635 msgstr "Riba: %s"
1636
1637 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Loading descriptions..."
1640 msgstr "Pasisveikinu..."
1641
1642 #: nntp.c:324
1643 #, c-format
1644 msgid "Loading list from cache... %d"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: nntp.c:2219
1648 #, c-format
1649 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: lib-mx/mx.c:94
1653 #, c-format
1654 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1655 msgstr "Užraktų skaičius viršytas, pašalinti užraktą nuo %s?"
1656
1657 #: nntp.c:1060
1658 msgid "Logging in..."
1659 msgstr "Pasisveikinu..."
1660
1661 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1662 msgid "Login failed."
1663 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
1664
1665 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1666 #, c-format
1667 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1668 msgstr "Ieškau raktų, tenkinančių \"%s\"..."
1669
1670 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1671 #, c-format
1672 msgid "Looking up %s..."
1673 msgstr "Ieškau %s..."
1674
1675 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1676 #, fuzzy, c-format
1677 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1678 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
1679
1680 #: attach.c:395
1681 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1682 msgstr "MIME tipas neapibrėžtas.  Negaliu parodyti priedo."
1683
1684 #: keymap.c:406
1685 msgid "Macro loop detected."
1686 msgstr "Rastas ciklas makrokomandoje."
1687
1688 #: main.c:213
1689 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: send.c:1459 send.c:1557
1693 msgid "Mail not sent."
1694 msgstr "Laiškas neišsiųstas."
1695
1696 #: send.c:1741 send.c:1743
1697 msgid "Mail sent."
1698 msgstr "Laiškas išsiųstas."
1699
1700 #: lib-mx/mx.c:970
1701 msgid "Mailbox checkpointed."
1702 msgstr "Dėžutė sutikrinta."
1703
1704 #: imap/command.c:235
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Mailbox closed"
1707 msgstr "Pašto dėžutė ištrinta."
1708
1709 #: imap/browse.c:261
1710 msgid "Mailbox created."
1711 msgstr "Dėžutė sukurta."
1712
1713 #: browser.c:1032
1714 msgid "Mailbox deleted."
1715 msgstr "Pašto dėžutė ištrinta."
1716
1717 #: main.c:659
1718 msgid "Mailbox is empty."
1719 msgstr "Dėžutė yra tuščia."
1720
1721 #: lib-mx/mx.c:916
1722 #, c-format
1723 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1724 msgstr "Dėžutė yra padaryta neįrašoma. %s"
1725
1726 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1727 msgid "Mailbox is read-only."
1728 msgstr "Dėžutė yra tik skaitoma."
1729
1730 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1731 msgid "Mailbox is unchanged."
1732 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
1733
1734 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Mailbox must have a name."
1737 msgstr "Dėžutė yra nepakeista."
1738
1739 #: browser.c:1039
1740 msgid "Mailbox not deleted."
1741 msgstr "Pašto dėžutė neištrinta."
1742
1743 #: imap/browse.c:306
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Mailbox renamed."
1746 msgstr "Dėžutė sukurta."
1747
1748 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1749 msgid "Mailbox was corrupted!"
1750 msgstr "Dėžutė buvo sugadinta!"
1751
1752 #: lib-ui/curs_main.c:445
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Mailbox was externally modified."
1755 msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista.  Flagai gali būti neteisingi."
1756
1757 #: lib-ui/curs_main.c:435
1758 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1759 msgstr "Dėžutė buvo išoriškai pakeista.  Flagai gali būti neteisingi."
1760
1761 #: browser.c:650
1762 #, c-format
1763 msgid "Mailboxes [%d]"
1764 msgstr "Pašto dėžutės [%d]"
1765
1766 #: attach.c:218
1767 #, c-format
1768 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1769 msgstr "Mailcap Taisymo įrašui reikia %%s"
1770
1771 #: attach.c:100
1772 #, c-format
1773 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1774 msgstr "Mailcap kūrimo įrašui reikia %%s"
1775
1776 #: nntp.c:2071
1777 msgid "Mark all articles read?"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1781 #, c-format
1782 msgid "Marking %d messages deleted..."
1783 msgstr "Pažymiu %d laiškus ištrintais..."
1784
1785 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1786 msgid "Marking as read"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1790 msgid "Message bounced."
1791 msgstr "Laiškas nukreiptas."
1792
1793 #: send.c:503
1794 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: commands.c:392
1798 msgid "Message could not be printed"
1799 msgstr "Laiškas negalėjo būti atspausdintas"
1800
1801 #: editmsg.c:102
1802 msgid "Message file is empty!"
1803 msgstr "Laiškų byla yra tuščia!"
1804
1805 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Message not bounced."
1808 msgstr "Laiškas nukreiptas."
1809
1810 #: editmsg.c:108
1811 msgid "Message not modified!"
1812 msgstr "Laiškas nepakeistas!"
1813
1814 #: lib-ui/curs_main.c:709
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Message not visible in limited view."
1817 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
1818
1819 #: send.c:1489
1820 msgid "Message postponed."
1821 msgstr "Laiškas atidėtas."
1822
1823 #: commands.c:390
1824 msgid "Message printed"
1825 msgstr "Laiškas atspausdintas"
1826
1827 #: compose.c:1138
1828 msgid "Message written."
1829 msgstr "Laiškas įrašytas."
1830
1831 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1832 msgid "Messages bounced."
1833 msgstr "Laiškai nukreipti."
1834
1835 #: commands.c:393
1836 msgid "Messages could not be printed"
1837 msgstr "Laiškai negalėjo būti atspausdinti"
1838
1839 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Messages not bounced."
1842 msgstr "Laiškai nukreipti."
1843
1844 #: commands.c:390
1845 msgid "Messages printed"
1846 msgstr "Laiškai atspausdinti"
1847
1848 #: lib-ui/color.c:422
1849 msgid "Missing arguments."
1850 msgstr "Trūksta argumentų."
1851
1852 #: lib-mx/mx.c:672
1853 #, c-format
1854 msgid "Move read messages to %s?"
1855 msgstr "Perkelti skaitytus laiškus į %s?"
1856
1857 #: lib-mx/mx.c:704
1858 #, c-format
1859 msgid "Moving read messages to %s..."
1860 msgstr "Perkeliu skaitytus laiškus į %s..."
1861
1862 #: crypt.cpkg:2665
1863 msgid "Name ......: "
1864 msgstr ""
1865
1866 #: browser.c:1240
1867 msgid "New file name: "
1868 msgstr "Naujos bylos vardas: "
1869
1870 #: compose.c:976
1871 msgid "New file: "
1872 msgstr "Nauja byla:"
1873
1874 #: buffy.cpkg:330
1875 #, fuzzy
1876 msgid "New mail in "
1877 msgstr "Naujas paštas dėžutėje %s."
1878
1879 #: lib-ui/curs_main.c:439
1880 msgid "New mail in this mailbox."
1881 msgstr "Naujas paštas šioje dėžutėje."
1882
1883 #: nntp.c:1819
1884 #, c-format
1885 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: browser.c:644
1889 #, c-format
1890 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: lib-ui/curs_main.c:732
1894 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1898 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: send.c:1553
1902 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: send.c:1550
1906 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1910 #, fuzzy
1911 msgid "No authenticators available"
1912 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
1913
1914 #: sendlib.c:347
1915 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1916 msgstr "Trūksta boundary parametro! [pranešk šią klaidą]"
1917
1918 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1919 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1920 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1921 msgid "No entries."
1922 msgstr "Nėra įrašų."
1923
1924 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1925 msgid "No files match the file mask"
1926 msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
1927
1928 #: main.c:624
1929 msgid "No incoming mailboxes defined."
1930 msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė."
1931
1932 #: lib-ui/curs_main.c:856
1933 msgid "No limit pattern is in effect."
1934 msgstr "Joks ribojimo pattern'as nėra naudojamas."
1935
1936 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1937 #: lib-ui/curs_main.c:577
1938 msgid "No mailbox is open."
1939 msgstr "Jokia dėžutė neatidaryta."
1940
1941 #: main.c:606
1942 msgid "No mailbox with new mail."
1943 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
1944
1945 #: attach.c:163
1946 #, c-format
1947 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1948 msgstr "Nėra mailcap kūrimo įrašo %s, sukuriu tuščią bylą."
1949
1950 #: attach.c:234
1951 #, c-format
1952 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1953 msgstr "Nėra mailcap taisymo įrašo tipui %s"
1954
1955 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1956 msgid "No mailing lists found!"
1957 msgstr "Nerasta jokia konferencija!"
1958
1959 #: attach.c:383
1960 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1961 msgstr "Neradau tinkamo mailcap įrašo.  Rodau kaip tekstą."
1962
1963 #: compose.c:714
1964 msgid "No messages in that folder."
1965 msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
1966
1967 #: pattern.c:1204
1968 msgid "No messages matched criteria."
1969 msgstr "Jokie laiškai netenkina kriterijaus."
1970
1971 #: pager.c:1880
1972 msgid "No more quoted text."
1973 msgstr "Cituojamo teksto nebėra."
1974
1975 #: lib-ui/curs_main.c:1652
1976 msgid "No more threads."
1977 msgstr "Daugiau gijų nėra."
1978
1979 #: pager.c:1897
1980 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1981 msgstr "Nėra daugiau necituojamo teksto už cituojamo."
1982
1983 #: pop.c:1273
1984 msgid "No new mail in POP mailbox."
1985 msgstr "Nėra naujų laiškų POP dėžutėje."
1986
1987 #: lib-ui/curs_main.c:1530
1988 msgid "No new messages"
1989 msgstr "Nėra naujų laiškų"
1990
1991 #: send.c:1538
1992 #, fuzzy
1993 msgid "No newsgroup specified."
1994 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
1995
1996 #: browser.c:1367
1997 #, fuzzy
1998 msgid "No newsgroups match the mask"
1999 msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
2000
2001 #: nntp.c:360
2002 msgid "No newsserver defined!"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: postpone.c:215 postpone.c:224
2006 msgid "No postponed messages."
2007 msgstr "Nėra atidėtų laiškų."
2008
2009 #: commands.c:378
2010 msgid "No printing command has been defined."
2011 msgstr "Spausdinimo komanda nebuvo apibrėžta."
2012
2013 #: send.c:1500
2014 msgid "No recipients are specified!"
2015 msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai!"
2016
2017 #: main.c:515
2018 msgid "No recipients specified.\n"
2019 msgstr "Nenurodyti jokie gavėjai.\n"
2020
2021 #: send.c:1505
2022 msgid "No recipients were specified."
2023 msgstr "Nebuvo nurodyti jokie gavėjai."
2024
2025 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2026 msgid "No search pattern."
2027 msgstr "Jokio paieškos pattern'o."
2028
2029 #: send.c:1526 send.c:1532
2030 msgid "No subject specified."
2031 msgstr "Nenurodyta jokia tema."
2032
2033 #: send.c:1523
2034 msgid "No subject, abort sending?"
2035 msgstr "Nėra temos, nutraukti siuntimą?"
2036
2037 #: send.c:314
2038 msgid "No subject, abort?"
2039 msgstr "Nėra temos, nutraukti?"
2040
2041 #: send.c:316
2042 msgid "No subject, aborting."
2043 msgstr "Nėra temos, nutraukiu."
2044
2045 #: imap/browse.c:193
2046 #, fuzzy
2047 msgid "No such folder"
2048 msgstr "%s: nėra tokios spalvos"
2049
2050 #: lib-ui/menu.c:714
2051 msgid "No tagged entries."
2052 msgstr "Nėra pažymėtų įrašų."
2053
2054 #: send.c:741
2055 msgid "No tagged messages are visible!"
2056 msgstr "Nė vienas pažymėtas laiškas nėra matomas!"
2057
2058 #: lib-ui/curs_main.c:555
2059 msgid "No tagged messages."
2060 msgstr "Nėra pažymėtų laiškų."
2061
2062 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2063 msgid "No thread linked"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2067 msgid "No undeleted messages."
2068 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
2069
2070 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2071 msgid "No unread messages"
2072 msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
2073
2074 #: lib-ui/curs_main.c:42
2075 #, fuzzy
2076 msgid "No visible messages."
2077 msgstr "Nėra naujų laiškų"
2078
2079 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2080 #, c-format
2081 msgid "Not available in this menu."
2082 msgstr "Neprieinama šiame meniu."
2083
2084 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2085 msgid "Not found."
2086 msgstr "Nerasta."
2087
2088 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2089 #, fuzzy
2090 msgid "Nothing to do."
2091 msgstr "Jungiuosi prie %s..."
2092
2093 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2094 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2095 msgstr "Palaikomas trynimas tik iš keleto dalių priedų."
2096
2097 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2098 msgid "Open mailbox"
2099 msgstr "Atidaryti dėžutę"
2100
2101 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2102 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2103 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
2104
2105 #: compose.c:659
2106 msgid "Open mailbox to attach message from"
2107 msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką"
2108
2109 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2110 msgid "Open newsgroup"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2116 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
2117
2118 #: compose.c:667
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2121 msgstr "Atidaryti dėžutę, iš kurios prisegti laišką"
2122
2123 #: sendlib.c:1888
2124 msgid "Output of the delivery process"
2125 msgstr "Pristatymo proceso išvestis"
2126
2127 #: crypt.cpkg:3529
2128 #, fuzzy
2129 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2130 msgstr ""
2131 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
2132
2133 #: compose.c:1158
2134 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2135 msgstr ""
2136
2137 #: crypt.cpkg:3102
2138 #, fuzzy
2139 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2140 msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>."
2141
2142 #: crypt.cpkg:3104
2143 #, fuzzy
2144 msgid "PGP keys matching"
2145 msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>."
2146
2147 #: commands.c:153
2148 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2149 msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas."
2150
2151 #: commands.c:148
2152 msgid "PGP signature successfully verified."
2153 msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai."
2154
2155 #: pop.c:1216
2156 msgid "POP host is not defined."
2157 msgstr "POP hostas nenurodytas."
2158
2159 #: thread.c:983
2160 msgid "Parent message is not available."
2161 msgstr "Nėra prieinamo tėvinio laiško."
2162
2163 #: thread.c:976
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2166 msgstr "Tėvinis laiškas nematomas ribotame vaizde"
2167
2168 #: account.c:184
2169 #, c-format
2170 msgid "Password for %s@%s: "
2171 msgstr "%s@%s slaptažodis: "
2172
2173 #: alias.cpkg:360
2174 msgid "Personal name: "
2175 msgstr "Asmens vardas:"
2176
2177 #: commands.c:364
2178 msgid "Pipe to command: "
2179 msgstr "Filtruoti per komandą: "
2180
2181 #: recvattach.c:559
2182 msgid "Pipe to: "
2183 msgstr "Pipe į: "
2184
2185 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2186 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: compose.c:1084
2190 msgid "Postpone this message?"
2191 msgstr "Atidėti šį laišką?"
2192
2193 #: postpone.c:139
2194 msgid "Postponed Messages"
2195 msgstr "Atidėti laiškai"
2196
2197 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2198 msgid "Preconnect command failed."
2199 msgstr "Nepavyko komanda prieš jungimąsi"
2200
2201 #: send.c:829
2202 msgid "Preparing forwarded message..."
2203 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
2204
2205 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2206 msgid "Press any key to continue..."
2207 msgstr "Spausk bet kokį klavišą..."
2208
2209 #: recvattach.c:655
2210 msgid "Print attachment?"
2211 msgstr "Spausdinti priedą?"
2212
2213 #: commands.c:383
2214 msgid "Print message?"
2215 msgstr "Spausdinti laišką?"
2216
2217 #: recvattach.c:655
2218 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2219 msgstr "Spausdinti pažymėtus priedus?"
2220
2221 #: commands.c:383
2222 msgid "Print tagged messages?"
2223 msgstr "Spausdinti pažymėtus laiškus?"
2224
2225 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2226 #, c-format
2227 msgid "Purge %d deleted message?"
2228 msgstr "Sunaikinti %d ištrintą laišką?"
2229
2230 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2231 #, c-format
2232 msgid "Purge %d deleted messages?"
2233 msgstr "Sunaikinti %d ištrintus laiškus?"
2234
2235 #: lib-ui/query.c:244
2236 #, c-format
2237 msgid "Query"
2238 msgstr "Užklausa"
2239
2240 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2241 #, c-format
2242 msgid "Query '%s'"
2243 msgstr "Užklausa '%s''"
2244
2245 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2246 msgid "Query command not defined."
2247 msgstr "Užklausos komanda nenurodyta."
2248
2249 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2250 msgid "Query: "
2251 msgstr "Užklausa: "
2252
2253 #: lib-ui/curs_main.c:924
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Quit Madmutt?"
2256 msgstr "Išeiti iš Mutt?"
2257
2258 #: nntp.c:2064
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Quitting newsgroup..."
2261 msgstr "Gaunu vardų erdves..."
2262
2263 #: lib-mx/mx.c:494
2264 #, c-format
2265 msgid "Reading %s..."
2266 msgstr "Skaitau %s..."
2267
2268 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2269 #, c-format
2270 msgid "Reading %s... %d"
2271 msgstr "Skaitau %s... %d"
2272
2273 #: lib-mx/mbox.c:123
2274 #, c-format
2275 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2276 msgstr "Skaitau %s... %d (%d%%)"
2277
2278 #: pop.c:1284
2279 #, c-format
2280 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2281 msgstr "Skaitau naujus laiškus (%d baitų)..."
2282
2283 #: browser.c:1019
2284 #, c-format
2285 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2286 msgstr "Tikrai ištrinti pašto dėžutę \"%s\"?"
2287
2288 #: send.c:1104
2289 msgid "Recall postponed message?"
2290 msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
2291
2292 #: compose.c:803
2293 msgid "Recoding only affects text attachments."
2294 msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus."
2295
2296 #: imap/browse.c:300
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "Rename failed: %s"
2299 msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
2300
2301 #: browser.c:991
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2304 msgstr "Kol kas sukurti gali tik IMAP pašto dėžutes"
2305
2306 #: imap/browse.c:288
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "Rename mailbox %s to: "
2309 msgstr "Sukurti dėžutę: "
2310
2311 #: compose.c:946
2312 msgid "Rename to: "
2313 msgstr "Pervadinti į:"
2314
2315 #: lib-mx/mbox.c:674
2316 msgid "Reopening mailbox..."
2317 msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
2318
2319 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2320 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: send.c:540
2324 #, c-format
2325 msgid "Reply to %s%s?"
2326 msgstr "Atsakyti %s%s?"
2327
2328 #: commands.c:403
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2332 "(p)am?: "
2333 msgstr ""
2334 "Atv-Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
2335
2336 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2337 msgid "Reverse search for: "
2338 msgstr "Atgal ieškoti ko: "
2339
2340 #: pager.c:1739
2341 msgid "Reverse search: "
2342 msgstr "Atvirkščia paieška: "
2343
2344 #: browser.c:1173
2345 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2346 msgstr "Atvirkščiai rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti?"
2347
2348 #: crypt.cpkg:3527
2349 #, fuzzy
2350 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2351 msgstr ""
2352 "(u)žšifruot, pa(s)irašyt, pasirašyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiške, ar (p)amiršti?"
2353
2354 #: compose.c:1144
2355 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2356 msgstr ""
2357
2358 #: commands.c:137
2359 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: crypt.cpkg:3106
2363 #, fuzzy
2364 msgid "S/MIME keys matching"
2365 msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
2366
2367 #: lib-mime/crypt.c:180
2368 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: commands.c:143
2372 #, fuzzy
2373 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2374 msgstr "PGP parašas NEGALI būti patikrintas."
2375
2376 #: commands.c:135
2377 #, fuzzy
2378 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2379 msgstr "PGP parašas patikrintas sėkmingai."
2380
2381 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2382 msgid "SASL authentication failed."
2383 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
2384
2385 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2388 msgstr "Pirštų antspaudas: %s"
2389
2390 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2393 msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
2394
2395 #: compose.c:898
2396 msgid "Save a copy of this message?"
2397 msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?"
2398
2399 #: recvattach.c:347
2400 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2401 msgstr ""
2402
2403 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2404 #: recvattach.c:425
2405 msgid "Save to file: "
2406 msgstr "Išsaugoti į bylą:"
2407
2408 #: commands.c:600
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "Save%s to mailbox"
2411 msgstr "%s%s į dėžutę"
2412
2413 #: imap/imap.c:910
2414 #, c-format
2415 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2416 msgstr "Išsaugau laiško būsenos flagus... [%d/%d]"
2417
2418 #: recvattach.c:392
2419 msgid "Saving..."
2420 msgstr "Išsaugau..."
2421
2422 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2423 msgid "Search for: "
2424 msgstr "Ieškoti ko: "
2425
2426 #: pattern.c:1287
2427 msgid "Search hit bottom without finding match"
2428 msgstr "Paieška pasiekė apačią nieko neradusi"
2429
2430 #: pattern.c:1298
2431 msgid "Search hit top without finding match"
2432 msgstr "Paieška pasiekė viršų nieko neradusi"
2433
2434 #: pattern.c:1320
2435 msgid "Search interrupted."
2436 msgstr "Paieška pertraukta."
2437
2438 #: lib-ui/menu.c:815
2439 msgid "Search is not implemented for this menu."
2440 msgstr "Paieška šiam meniu neįgyvendinta."
2441
2442 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2443 msgid "Search wrapped to bottom."
2444 msgstr "Paieška peršoko į apačią."
2445
2446 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2447 msgid "Search wrapped to top."
2448 msgstr "Paieška peršoko į viršų."
2449
2450 #: pager.c:1740
2451 msgid "Search: "
2452 msgstr "Paieška: "
2453
2454 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2455 #, c-format
2456 msgid "Selecting %s..."
2457 msgstr "Parenku %s..."
2458
2459 #: send.c:1738
2460 msgid "Sending in background."
2461 msgstr "Siunčiu fone."
2462
2463 #: send.c:1611
2464 msgid "Sending message..."
2465 msgstr "Siunčiu laišką..."
2466
2467 #: crypt.cpkg:2760
2468 #, c-format
2469 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: nntp.c:2318
2473 #, c-format
2474 msgid "Server %s does not support this operation!"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2478 msgid "Server closed connection!"
2479 msgstr "Serveris uždarė jungtį!"
2480
2481 #: flags.c:335
2482 msgid "Set flag"
2483 msgstr "Uždėti flagą"
2484
2485 #: commands.c:463
2486 msgid "Shell command: "
2487 msgstr "Shell komanda: "
2488
2489 #: compose.c:108
2490 msgid "Sign"
2491 msgstr "Pasirašyti"
2492
2493 #: crypt.cpkg:3544
2494 msgid "Sign as: "
2495 msgstr "Pasirašyti kaip: "
2496
2497 #: compose.c:104
2498 msgid "Sign, Encrypt"
2499 msgstr "Pasirašyti, Užšifruoti"
2500
2501 #: commands.c:406
2502 #, fuzzy
2503 msgid ""
2504 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2505 "am?: "
2506 msgstr ""
2507 "Rik (d)ata/n(u)o/g(a)uta/(t)ema/(k)am/(g)ija/(n)erik/d(y)dis/(v)ertė?: "
2508
2509 #: browser.c:1176
2510 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2511 msgstr "Rikiuoti pagal (d)atą, (v)ardą, d(y)dį ar (n)erikiuoti? "
2512
2513 #: sort.c:269
2514 msgid "Sorting mailbox..."
2515 msgstr "Rikiuoju dėžutę..."
2516
2517 #: crypt.cpkg:2782
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2520 msgstr "Rakto ID: ox%s"
2521
2522 #: browser.c:1348
2523 #, c-format
2524 msgid "Subscribe pattern: "
2525 msgstr ""
2526
2527 #: browser.c:655
2528 #, c-format
2529 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2530 msgstr "Užsakytos [%s], Bylų kaukė: %s"
2531
2532 #: browser.c:642
2533 msgid "Subscribed newsgroups"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: imap/imap.c:1358
2537 #, c-format
2538 msgid "Subscribing to %s..."
2539 msgstr "Užsakau %s..."
2540
2541 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2542 #, fuzzy
2543 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2544 msgstr "SSL sertifikato patikrinimas"
2545
2546 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2547 msgid "Tag messages matching: "
2548 msgstr "Pažymėti laiškus, tenkinančius: "
2549
2550 #: compose.c:725
2551 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2552 msgstr "Pažymėk laiškus, kuriuos nori prisegti!"
2553
2554 #: lib-ui/menu.c:858
2555 msgid "Tagging is not supported."
2556 msgstr "Žymėjimas nepalaikomas."
2557
2558 #: lib-ui/curs_main.c:816
2559 msgid "That message is not visible."
2560 msgstr "Tas laiškas yra nematomas."
2561
2562 #: crypt.cpkg:940
2563 #, fuzzy
2564 msgid "The CRL is not available\n"
2565 msgstr "SSL nepasiekiamas."
2566
2567 #: compose.c:810
2568 msgid "The current attachment will be converted."
2569 msgstr "Esamas priedas bus konvertuotas."
2570
2571 #: compose.c:808
2572 msgid "The current attachment won't be converted."
2573 msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas."
2574
2575 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2576 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2577 msgstr "Laiškų indeksas yra neteisingas. Bandyk iš naujo atidaryti dėžutę."
2578
2579 #: compose.c:40
2580 msgid "There are no attachments."
2581 msgstr "Nėra jokių priedų."
2582
2583 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2584 msgid "There are no messages."
2585 msgstr "Ten nėra laiškų."
2586
2587 #: recvattach.c:906
2588 #, fuzzy
2589 msgid "There are no subparts to show!"
2590 msgstr "Nėra jokių priedų."
2591
2592 #: imap/imap.c:285
2593 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2594 msgstr "Šis IMAP serveris yra senoviškas. Mutt su juo neveikia."
2595
2596 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2597 msgid "This certificate belongs to:"
2598 msgstr "Šis sertifikatas priklauso: "
2599
2600 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2601 #, c-format
2602 msgid "This certificate is valid"
2603 msgstr "Šis sertifikatas galioja"
2604
2605 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2606 msgid "This certificate was issued by:"
2607 msgstr "Šis sertifikatas buvo išduotas:"
2608
2609 #: crypt.cpkg:3136
2610 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2611 msgstr "Šis raktas negali būti naudojamas: jis pasenęs/uždraustas/atšauktas."
2612
2613 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2614 msgid "Thread broken"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2618 msgid "Thread contains unread messages."
2619 msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
2620
2621 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2622 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2623 #: thread.c:1021
2624 msgid "Threading is not enabled."
2625 msgstr "Skirstymas gijomis neleidžiamas."
2626
2627 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2628 msgid "Threads linked"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: lib-mx/mx.c:183
2632 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2633 msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant fcntl užrakto!"
2634
2635 #: lib-mx/mx.c:217
2636 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2637 msgstr "Viršytas leistinas laikas siekiant flock užrakto!"
2638
2639 #: lib-ui/curs_main.c:913
2640 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: keymap_defs.h:11
2644 msgid "Toggle display of subparts"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2648 msgid "Toggling"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2652 msgid "Top of message is shown."
2653 msgstr "Rodomas laiško viršus."
2654
2655 #: crypt.cpkg:3872
2656 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: crypt.cpkg:3883
2660 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2664 #, fuzzy, c-format
2665 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2666 msgstr "Klaida jungiantis prie IMAP serverio: %s"
2667
2668 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2669 #, c-format
2670 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: pop.c:361
2674 #, fuzzy
2675 msgid "USER authentication failed."
2676 msgstr "SASL autentikacija nepavyko."
2677
2678 #: compose.c:636
2679 #, c-format
2680 msgid "Unable to attach %s!"
2681 msgstr "Negaliu prisegti %s!"
2682
2683 #: compose.c:753
2684 msgid "Unable to attach!"
2685 msgstr "Negaliu prisegti!"
2686
2687 #: imap/message.c:74
2688 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2689 msgstr "Negaliu paimti antraščių iš šios IMAP serverio versijos."
2690
2691 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2692 msgid "Unable to get certificate from peer"
2693 msgstr "Nepavyko gauti sertifikato iš peer'o"
2694
2695 #: pop.c:598
2696 msgid "Unable to leave messages on server."
2697 msgstr "Negaliu palikti laiškų serveryje."
2698
2699 #: nntp.c:556
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Unable to lock %s"
2702 msgstr "Negaliu prisegti %s!"
2703
2704 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2705 #: lib-mx/mbox.c:407
2706 msgid "Unable to lock mailbox!"
2707 msgstr "Negaliu užrakinti dėžutės!"
2708
2709 #: nntp.c:551
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid "Unable to open %s for reading"
2712 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
2713
2714 #: nntp.c:569
2715 #, fuzzy, c-format
2716 msgid "Unable to open %s for writing"
2717 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
2718
2719 #: handler.c:1387
2720 msgid "Unable to open temporary file!"
2721 msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos!"
2722
2723 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2724 msgid "Undelete messages matching: "
2725 msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
2726
2727 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2728 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Undeletion"
2731 msgstr "Grąžint"
2732
2733 #: compose.c:994
2734 #, c-format
2735 msgid "Unknown Content-Type %s"
2736 msgstr "Nežinomas Content-Type %s"
2737
2738 #: browser.c:1350
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "Unsubscribe pattern: "
2741 msgstr "Atsisakau %s..."
2742
2743 #: imap/imap.c:1360
2744 #, c-format
2745 msgid "Unsubscribing to %s..."
2746 msgstr "Atsisakau %s..."
2747
2748 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2749 msgid "Untag messages matching: "
2750 msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: "
2751
2752 #: imap/message.c:546
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Uploading message..."
2755 msgstr "Nusiunčiu laišką..."
2756
2757 #: lib-mx/mx.c:914
2758 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2759 msgstr "Naudok 'toggle-write', kad vėl galėtum rašyti!"
2760
2761 #: crypt.cpkg:3432
2762 #, c-format
2763 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2764 msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtą %s?"
2765
2766 #: account.c:133
2767 #, c-format
2768 msgid "Username at %s: "
2769 msgstr "%s vartotojo vardas: "
2770
2771 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Valid From : %s\n"
2774 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
2775
2776 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2777 #, fuzzy, c-format
2778 msgid "Valid To ..: %s\n"
2779 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
2780
2781 #: commands.c:89
2782 msgid "Verify PGP signature?"
2783 msgstr "Tikrinti PGP parašą?"
2784
2785 #: pop.c:786
2786 msgid "Verifying message indexes..."
2787 msgstr "Tikrinu laiškų indeksus..."
2788
2789 #: recvattach.c:486
2790 #, c-format
2791 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2792 msgstr "DĖMESIO!  Tu žadi užrašyti ant seno %s, tęsti"
2793
2794 #: crypt.cpkg:1058
2795 msgid ""
2796 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2797 "above\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2801 #, fuzzy
2802 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2803 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
2804
2805 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2806 #, fuzzy
2807 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2808 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
2809
2810 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2811 #, fuzzy
2812 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2813 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
2814
2815 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2816 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2820 #, fuzzy
2821 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2822 msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
2823
2824 #: crypt.cpkg:1054
2825 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: crypt.cpkg:1048
2829 msgid ""
2830 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2831 "as shown above\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: lib-mx/mx.c:190
2835 #, c-format
2836 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2837 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
2838
2839 #: lib-mx/mx.c:225
2840 #, c-format
2841 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2842 msgstr "Laukiu fcntl užrakto... %d"
2843
2844 #: lib-ui/query.c:74
2845 msgid "Waiting for response..."
2846 msgstr "Laukiu atsakymo..."
2847
2848 #: compose.c:233
2849 #, c-format
2850 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: crypt.cpkg:916
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2856 msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
2857
2858 #: init.c:770
2859 #, c-format
2860 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2864 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2865 msgstr "Įspėju: Negalėjau išsaugoti sertifikato"
2866
2867 #: crypt.cpkg:902
2868 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: commands.c:141 commands.c:151
2872 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: crypt.cpkg:910
2876 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2877 msgstr ""
2878
2879 #: crypt.cpkg:930
2880 msgid "Warning: The signature expired at: "
2881 msgstr ""
2882
2883 #: init.c:1848
2884 #, c-format
2885 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: init.c:1840
2889 #, c-format
2890 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: compose.c:1013
2894 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2895 msgstr "Čia turėtų būti priedas, tačiau jo nepavyko padaryti"
2896
2897 #: lib-mx/mbox.c:576
2898 #, c-format
2899 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2900 msgstr "Įrašyti nepavyko!  Dėžutė dalinai išsaugota į %s"
2901
2902 #: attach.c:731
2903 msgid "Write fault!"
2904 msgstr "Rašymo nesėkmė!"
2905
2906 #: compose.c:1127
2907 msgid "Write message to mailbox"
2908 msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę"
2909
2910 #: lib-mx/mx.c:555
2911 #, c-format
2912 msgid "Writing %s..."
2913 msgstr "Rašau %s..."
2914
2915 #: compose.c:1129
2916 #, c-format
2917 msgid "Writing message to %s ..."
2918 msgstr "Rašau laišką į %s ..."
2919
2920 #: lib-mx/mbox.c:473
2921 #, c-format
2922 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2923 msgstr "Rašau laiškus... %d (%d%%)"
2924
2925 #: nntp.c:1705
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "XOVER command failed: %s"
2928 msgstr "Klaida komandinėje eilutėje: %s\n"
2929
2930 #: alias.cpkg:317
2931 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2932 msgstr "Tu jau apibrėžei aliasą tokiu vardu!"
2933
2934 #: lib-ui/menu.c:502
2935 msgid "You are on the first entry."
2936 msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
2937
2938 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2939 msgid "You are on the first message."
2940 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
2941
2942 #: lib-ui/menu.c:374
2943 msgid "You are on the first page."
2944 msgstr "Tu esi pirmame puslapyje."
2945
2946 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2947 msgid "You are on the first thread."
2948 msgstr "Tu esi ties pirma gija."
2949
2950 #: lib-ui/menu.c:492
2951 msgid "You are on the last entry."
2952 msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu."
2953
2954 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2955 msgid "You are on the last message."
2956 msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku."
2957
2958 #: lib-ui/menu.c:375
2959 msgid "You are on the last page."
2960 msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje."
2961
2962 #: lib-ui/menu.c:320
2963 msgid "You cannot scroll down farther."
2964 msgstr "Tu negali slinkti žemyn daugiau."
2965
2966 #: lib-ui/menu.c:337
2967 msgid "You cannot scroll up farther."
2968 msgstr "Tu negali slinkti aukštyn daugiau."
2969
2970 #: alias.cpkg:670
2971 msgid "You have no aliases!"
2972 msgstr "Tu neturi aliasų!"
2973
2974 #: compose.c:255
2975 msgid "You may not delete the only attachment."
2976 msgstr "Tu negali ištrinti vienintelio priedo."
2977
2978 #: recvcmd.c:37
2979 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2980 msgstr "Tu gali nukreipti tik message/rfc822 priedus."
2981
2982 #: alias.cpkg:368
2983 #, c-format
2984 msgid "[%s = %s] Accept?"
2985 msgstr "[%s = %s] Tinka?"
2986
2987 #: handler.c:1443
2988 #, c-format
2989 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2990 msgstr "[-- %s/%s yra nepalaikomas "
2991
2992 #: handler.c:1000
2993 #, c-format
2994 msgid "[-- Attachment #%d"
2995 msgstr "[-- Priedas #%d"
2996
2997 #: handler.c:1117 handler.c:1133
2998 #, c-format
2999 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
3000 msgstr "[-- Automatinės peržiūros %s klaidos --]\n"
3001
3002 #: handler.c:1074
3003 #, c-format
3004 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
3005 msgstr "[-- Automatinė peržiūra su %s --]\n"
3006
3007 #: crypt.cpkg:1861
3008 msgid ""
3009 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3010 "\n"
3011 msgstr ""
3012 "[-- PGP LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
3013 "\n"
3014
3015 #: crypt.cpkg:1863
3016 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3017 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PRADŽIA --]\n"
3018
3019 #: crypt.cpkg:1865
3020 msgid ""
3021 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3022 "\n"
3023 msgstr ""
3024 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PRADŽIA --]\n"
3025 "\n"
3026
3027 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
3028 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: handler.c:1102
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3034 msgstr "[-- %s --]\n"
3035
3036 #: crypt.cpkg:1888
3037 #, fuzzy
3038 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3039 msgstr ""
3040 "\n"
3041 "[-- PGP LAIŠKO PABAIGA --]\n"
3042
3043 #: crypt.cpkg:1890
3044 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3045 msgstr "[-- PGP VIEŠO RAKTO BLOKO PABAIGA --]\n"
3046
3047 #: crypt.cpkg:1892
3048 #, fuzzy
3049 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3050 msgstr ""
3051 "\n"
3052 "[-- PGP PASIRAŠYTO LAIŠKO PABAIGA --]\n"
3053
3054 #: crypt.cpkg:1980
3055 #, fuzzy
3056 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3057 msgstr ""
3058 "\n"
3059 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
3060
3061 #: crypt.cpkg:1979
3062 #, fuzzy
3063 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3064 msgstr ""
3065 "\n"
3066 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
3067
3068 #: crypt.cpkg:2044
3069 #, fuzzy
3070 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3071 msgstr ""
3072 "\n"
3073 "[-- PGP/MIME užšifruotų duomenų pabaiga --]\n"
3074
3075 #: crypt.cpkg:2043
3076 #, fuzzy
3077 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
3081
3082 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3083 #, fuzzy
3084 msgid ""
3085 "[-- End signature information --]\n"
3086 "\n"
3087 msgstr ""
3088 "\n"
3089 "[-- Pasirašytų duomenų pabaiga --]\n"
3090
3091 #: handler.c:891
3092 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3093 msgstr ""
3094 "[-- Klaida:  Nepavyko parodyti nė vienos Multipart/Alternative dalies! --]\n"
3095
3096 #: crypt.cpkg:3967
3097 msgid ""
3098 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3099 "\n"
3100 msgstr ""
3101 "[-- Klaida: Neteisinga multipart/signed struktūra! --]\n"
3102 "\n"
3103
3104 #: crypt.cpkg:3957
3105 #, c-format
3106 msgid ""
3107 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3108 "\n"
3109 msgstr ""
3110 "[-- Klaida: Nežinomas multipart/signed protokolas %s! --]\n"
3111 "\n"
3112
3113 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3114 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3115 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
3116
3117 #: crypt.cpkg:1910
3118 msgid ""
3119 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3120 "\n"
3121 msgstr ""
3122 "[-- Klaida: neradau PGP laiško pradžios! --]\n"
3123 "\n"
3124
3125 #: crypt.cpkg:1354
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid ""
3128 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3129 "\n"
3130 msgstr "[-- Klaida: negalėjau sukurti laikinos bylos! --]\n"
3131
3132 #: crypt.cpkg:1933
3133 msgid ""
3134 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3135 "\n"
3136 msgstr ""
3137 "[-- Klaida: blogai suformuotas PGP/MIME laiškas! --]\n"
3138 "\n"
3139
3140 #: handler.c:1168
3141 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3142 msgstr ""
3143 "[-- Klaida: message/external-body dalis neturi access-type parametro --]\n"
3144
3145 #: crypt.cpkg:1957
3146 msgid ""
3147 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3148 "\n"
3149 msgstr ""
3150 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
3151 "\n"
3152
3153 #: crypt.cpkg:1956
3154 #, fuzzy
3155 msgid ""
3156 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3157 "\n"
3158 msgstr ""
3159 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
3160 "\n"
3161
3162 #: crypt.cpkg:2016
3163 #, fuzzy
3164 msgid ""
3165 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3166 "\n"
3167 msgstr ""
3168 "[-- Toliau einantys duomenys yra užšifruoti su PGP/MIME --]\n"
3169 "\n"
3170
3171 #: crypt.cpkg:2015
3172 #, fuzzy
3173 msgid ""
3174 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3175 "\n"
3176 msgstr ""
3177 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
3178 "\n"
3179
3180 #: crypt.cpkg:4014
3181 #, fuzzy
3182 msgid ""
3183 "[-- The following data is signed --]\n"
3184 "\n"
3185 msgstr ""
3186 "[-- Toliau einantys duomenys yra pasirašyti --]\n"
3187 "\n"
3188
3189 #: handler.c:1185
3190 #, c-format
3191 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3192 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
3193
3194 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3195 #, fuzzy, c-format
3196 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3197 msgstr "[-- Šis %s/%s priedas "
3198
3199 #: handler.c:1011
3200 #, c-format
3201 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3202 msgstr "[-- Tipas: %s/%s, Koduotė: %s, Dydis: %s --]\n"
3203
3204 #: crypt.cpkg:4018
3205 msgid ""
3206 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3207 "\n"
3208 msgstr ""
3209 "[-- Dėmesio: Negaliu rasti jokių parašų --]\n"
3210 "\n"
3211
3212 #: crypt.cpkg:4004
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3216 "\n"
3217 msgstr ""
3218 "[-- Dėmesio: Negaliu patikrinti %s/%s parašo. --]\n"
3219 "\n"
3220
3221 #: handler.c:1230
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3224 msgstr ""
3225 "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
3226 "[-- o nurodytas pasiekimo tipas %s yra nepalaikomas. --]\n"
3227
3228 #: handler.c:1214
3229 #, fuzzy
3230 msgid ""
3231 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3232 "[-- expired. --]\n"
3233 msgstr ""
3234 "[-- Šis %s/%s priedas neįtrauktas, --]\n"
3235 "[-- o nurodytas išorinis šaltinis išseko. --]\n"
3236
3237 #: handler.c:1201
3238 #, c-format
3239 msgid "[-- name: %s --]\n"
3240 msgstr "[-- vardas: %s --]\n"
3241
3242 #: handler.c:1197
3243 #, c-format
3244 msgid "[-- on %s --]\n"
3245 msgstr "[-- %s --]\n"
3246
3247 #: crypt.cpkg:2593
3248 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: crypt.cpkg:2588
3252 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: crypt.cpkg:2586
3256 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: crypt.cpkg:2797
3260 msgid "[Disabled]"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: crypt.cpkg:2793
3264 #, fuzzy
3265 msgid "[Expired]"
3266 msgstr "Išeiti  "
3267
3268 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3269 #, fuzzy
3270 msgid "[Invalid]"
3271 msgstr "Blogas mėnuo: %s"
3272
3273 #: crypt.cpkg:2785
3274 msgid "[Revoked]"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3278 msgid "[invalid date]"
3279 msgstr "[bloga data]"
3280
3281 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3282 #, c-format
3283 msgid "[unable to calculate]"
3284 msgstr "[negaliu suskaičiuoti]"
3285
3286 #: init.c:740
3287 msgid "alias: no address"
3288 msgstr "alias: nėra adreso"
3289
3290 #: keymap_defs.h:164
3291 msgid "append new query results to current results"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: keymap_defs.h:184
3295 #, fuzzy
3296 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3297 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
3298
3299 #: keymap_defs.h:183
3300 #, fuzzy
3301 msgid "apply next function to tagged messages"
3302 msgstr "Negaliu rasti nė vieno pažymėto laiško."
3303
3304 #: keymap_defs.h:24
3305 #, fuzzy
3306 msgid "attach a file(s) to this message"
3307 msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?"
3308
3309 #: keymap_defs.h:25
3310 msgid "attach message(s) to this message"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: keymap_defs.h:26
3314 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: init.c:651
3318 #, fuzzy
3319 msgid "attachments: invalid disposition"
3320 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
3321
3322 #: init.c:614
3323 #, fuzzy
3324 msgid "attachments: no disposition"
3325 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
3326
3327 #: hook.c:87
3328 msgid "bad formatted command string"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: keymap.c:736
3332 msgid "bind: too many arguments"
3333 msgstr "bind: per daug argumentų"
3334
3335 #: keymap_defs.h:114
3336 msgid "break the thread in two"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: keymap_defs.h:88
3340 msgid "capitalize the word"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3344 msgid "certification"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: keymap_defs.h:22
3348 #, fuzzy
3349 msgid "change directories"
3350 msgstr "Klaida skaitant katalogą."
3351
3352 #: keymap_defs.h:215
3353 msgid "check for classic pgp"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: keymap_defs.h:23
3357 #, fuzzy
3358 msgid "check mailboxes for new mail"
3359 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
3360
3361 #: keymap_defs.h:119
3362 msgid "clear a status flag from a message"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: keymap_defs.h:167
3366 msgid "clear and redraw the screen"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: keymap_defs.h:203
3370 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: keymap_defs.h:202
3374 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3378 msgid "color: too few arguments"
3379 msgstr "color: per mažai argumentų"
3380
3381 #: keymap_defs.h:75
3382 msgid "complete address with query"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: keymap_defs.h:74
3386 msgid "complete filename or alias"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: keymap_defs.h:113
3390 #, fuzzy
3391 msgid "compose a new mail message"
3392 msgstr "Nėra naujų laiškų"
3393
3394 #: keymap_defs.h:45
3395 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: keymap_defs.h:89
3399 msgid "convert the word to lower case"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: keymap_defs.h:90
3403 msgid "convert the word to upper case"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: commands.c:788
3407 msgid "converting"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: keymap_defs.h:54
3411 #, fuzzy
3412 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3413 msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę"
3414
3415 #: editmsg.c:59
3416 #, c-format
3417 msgid "could not create temporary folder: %s"
3418 msgstr "negalėjau sukurti laikino aplanko: %s"
3419
3420 #: editmsg.c:89
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3423 msgstr "negalėjau įrašyti laikino pašto aplanko: %s"
3424
3425 #: editmsg.c:70
3426 #, c-format
3427 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3428 msgstr "negalėjau įrašyti laikino pašto aplanko: %s"
3429
3430 #: keymap_defs.h:42
3431 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: keymap_defs.h:55
3435 msgid "create an alias from a message sender"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: keymap_defs.h:73
3439 #, fuzzy
3440 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3441 msgstr "Neapibrėžta nė viena paštą gaunanti dėžutė."
3442
3443 #: browser.c:1177
3444 msgid "dazn"
3445 msgstr "dvyn"
3446
3447 #: lib-ui/color.c:567
3448 msgid "default colors not supported"
3449 msgstr "įprastos spalvos nepalaikomos"
3450
3451 #: keymap_defs.h:84
3452 msgid "delete all chars on the line"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: keymap_defs.h:63
3456 #, fuzzy
3457 msgid "delete all messages in subthread"
3458 msgstr "Ištrinti laiškus iš serverio?"
3459
3460 #: keymap_defs.h:64
3461 #, fuzzy
3462 msgid "delete all messages in thread"
3463 msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
3464
3465 #: keymap_defs.h:82
3466 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: keymap_defs.h:83
3470 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: keymap_defs.h:120
3474 #, fuzzy
3475 msgid "delete messages matching a pattern"
3476 msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
3477
3478 #: keymap_defs.h:69
3479 msgid "delete the char in front of the cursor"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: keymap_defs.h:76
3483 msgid "delete the char under the cursor"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: keymap_defs.h:61
3487 msgid "delete the current entry"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: keymap_defs.h:62
3491 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: keymap_defs.h:85
3495 msgid "delete the word in front of the cursor"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: commands.c:407
3499 #, fuzzy
3500 msgid "dfrsotuzcp"
3501 msgstr "duatkgnyv"
3502
3503 #: keymap_defs.h:67
3504 #, fuzzy
3505 msgid "display a message"
3506 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
3507
3508 #: keymap_defs.h:65
3509 msgid "display full address of sender"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: keymap_defs.h:66
3513 msgid "display message and toggle header weeding"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: keymap_defs.h:16
3517 msgid "display the currently selected file's name"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: keymap_defs.h:200
3521 msgid "display the keycode for a key press"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: lib-mx/compress.c:422
3525 #, c-format
3526 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "echo Compressing %s..."
3532 msgstr "Kopijuoju į %s..."
3533
3534 #: lib-mx/compress.c:235
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "echo Decompressing %s..."
3537 msgstr "Parenku %s..."
3538
3539 #: keymap_defs.h:43
3540 #, fuzzy
3541 msgid "edit attachment content type"
3542 msgstr "Esamas priedas nebus konvertuotas."
3543
3544 #: keymap_defs.h:29
3545 #, fuzzy
3546 msgid "edit attachment description"
3547 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
3548
3549 #: keymap_defs.h:30
3550 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: keymap_defs.h:36
3554 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: keymap_defs.h:27
3558 msgid "edit the BCC list"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: keymap_defs.h:28
3562 msgid "edit the CC list"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: keymap_defs.h:39
3566 msgid "edit the Followup-To field"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: keymap_defs.h:38
3570 msgid "edit the Reply-To field"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: keymap_defs.h:41
3574 msgid "edit the TO list"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: keymap_defs.h:32
3578 msgid "edit the file to be attached"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: keymap_defs.h:33
3582 msgid "edit the from field"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: keymap_defs.h:35
3586 #, fuzzy
3587 msgid "edit the message"
3588 msgstr "Negaliu įrašyti laiško"
3589
3590 #: keymap_defs.h:34
3591 #, fuzzy
3592 msgid "edit the message with headers"
3593 msgstr "Paimu laiškų antraštes... [%d/%d]"
3594
3595 #: keymap_defs.h:37
3596 msgid "edit the newsgroups list"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: keymap_defs.h:68
3600 #, fuzzy
3601 msgid "edit the raw message"
3602 msgstr "Paruošiu persiunčiamą laišką..."
3603
3604 #: keymap_defs.h:40
3605 #, fuzzy
3606 msgid "edit the subject of this message"
3607 msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?"
3608
3609 #: pattern.c:777
3610 msgid "empty pattern"
3611 msgstr "tuščias pattern'as"
3612
3613 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3614 #, fuzzy
3615 msgid "encryption"
3616 msgstr "Užšifruoti"
3617
3618 #: keymap_defs.h:8
3619 msgid "end of conditional execution (noop)"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: keymap_defs.h:92
3623 msgid "enter a file mask"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: keymap_defs.h:31
3627 #, fuzzy
3628 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3629 msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?"
3630
3631 #: keymap_defs.h:91
3632 msgid "enter a muttrc command"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: crypt.cpkg:570
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3638 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3639
3640 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "error allocating data object: %s\n"
3643 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3644
3645 #: crypt.cpkg:328
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3648 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3649
3650 #: crypt.cpkg:354
3651 #, c-format
3652 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: crypt.cpkg:338
3656 #, c-format
3657 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: crypt.cpkg:655
3661 #, fuzzy, c-format
3662 msgid "error encrypting data: %s\n"
3663 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3664
3665 #: crypt.cpkg:604
3666 #, fuzzy, c-format
3667 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3668 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3669
3670 #: crypt.cpkg:3643
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3673 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3674
3675 #: pattern.c:499
3676 msgid "error in expression"
3677 msgstr "klaida išraiškoje"
3678
3679 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3680 #, c-format
3681 msgid "error in pattern at: %s"
3682 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3683
3684 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "error reading data object: %s\n"
3687 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3688
3689 #: crypt.cpkg:443
3690 #, fuzzy, c-format
3691 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3692 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3693
3694 #: crypt.cpkg:613
3695 #, c-format
3696 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: crypt.cpkg:739
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "error signing data: %s\n"
3702 msgstr "klaida pattern'e: %s"
3703
3704 #: pattern.c:1063
3705 #, c-format
3706 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3707 msgstr "klaida: nežinoma operacija %d (praneškite šią klaidą)."
3708
3709 #: crypt.cpkg:3530
3710 #, fuzzy
3711 msgid "esabmc"
3712 msgstr "usablp"
3713
3714 #: crypt.cpkg:3528
3715 #, fuzzy
3716 msgid "esabpc"
3717 msgstr "usablp"
3718
3719 #: keymap.c:821
3720 #, fuzzy
3721 msgid "exec: no arguments"
3722 msgstr "exec: per mažai argumentų"
3723
3724 #: keymap_defs.h:112
3725 msgid "execute a macro"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: keymap_defs.h:93
3729 msgid "exit this menu"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: keymap_defs.h:219
3733 msgid "extract supported public keys"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: keymap_defs.h:94
3737 msgid "filter attachment through a shell command"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: keymap_defs.h:97
3741 #, fuzzy
3742 msgid "followup to newsgroup"
3743 msgstr "Pratęsti-į %s%s?"
3744
3745 #: keymap_defs.h:122
3746 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: keymap_defs.h:9
3750 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: keymap_defs.h:99
3754 #, fuzzy
3755 msgid "forward a message with comments"
3756 msgstr "rodyti MIME priedus"
3757
3758 #: keymap_defs.h:98
3759 msgid "forward to newsgroup"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: keymap_defs.h:44
3763 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: keymap_defs.h:101
3767 #, fuzzy
3768 msgid "get all children of the current message"
3769 msgstr "Tikrinu, ar yra naujų laiškų..."
3770
3771 #: keymap_defs.h:102
3772 msgid "get message with Message-Id"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: keymap_defs.h:103
3776 #, fuzzy
3777 msgid "get parent of the current message"
3778 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
3779
3780 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3781 #, c-format
3782 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3786 #, c-format
3787 msgid "gnutls_global_init: %s"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3791 #, c-format
3792 msgid "gnutls_handshake: %s"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3796 #, c-format
3797 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: keymap_defs.h:206
3801 #, fuzzy
3802 msgid "go down to next mailbox"
3803 msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje."
3804
3805 #: keymap_defs.h:207
3806 #, fuzzy
3807 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3808 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
3809
3810 #: keymap_defs.h:208
3811 #, fuzzy
3812 msgid "go to previous mailbox"
3813 msgstr "Klaida rašant į pašto dėžutę!"
3814
3815 #: keymap_defs.h:209
3816 #, fuzzy
3817 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3818 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
3819
3820 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3821 #, c-format
3822 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3826 #, c-format
3827 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: handler.c:1193
3831 msgid "has been deleted --]\n"
3832 msgstr "buvo ištrintas --]\n"
3833
3834 #: imap/imap.c:941
3835 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: init.c:820
3839 msgid "invalid header field"
3840 msgstr "blogas antraštės laukas"
3841
3842 #: keymap_defs.h:178
3843 msgid "invoke a command in a subshell"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: keymap_defs.h:108
3847 #, fuzzy
3848 msgid "jump to an index number"
3849 msgstr "Blogas indekso numeris."
3850
3851 #: keymap_defs.h:134
3852 #, fuzzy
3853 msgid "jump to parent message in thread"
3854 msgstr "Šokti į laišką: "
3855
3856 #: keymap_defs.h:136
3857 msgid "jump to previous subthread"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: keymap_defs.h:135
3861 msgid "jump to previous thread"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: keymap_defs.h:72
3865 msgid "jump to the beginning of the line"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: keymap_defs.h:152
3869 msgid "jump to the bottom of the message"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: keymap_defs.h:77
3873 msgid "jump to the end of the line"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: keymap_defs.h:128
3877 #, fuzzy
3878 msgid "jump to the next new message"
3879 msgstr "Šokti į laišką: "
3880
3881 #: keymap_defs.h:129
3882 #, fuzzy
3883 msgid "jump to the next new or unread message"
3884 msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
3885
3886 #: keymap_defs.h:130
3887 msgid "jump to the next subthread"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: keymap_defs.h:131
3891 #, fuzzy
3892 msgid "jump to the next thread"
3893 msgstr "Tu esi ties pirma gija."
3894
3895 #: keymap_defs.h:133
3896 #, fuzzy
3897 msgid "jump to the next unread message"
3898 msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
3899
3900 #: keymap_defs.h:138
3901 msgid "jump to the previous new message"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: keymap_defs.h:139
3905 msgid "jump to the previous new or unread message"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: keymap_defs.h:140
3909 #, fuzzy
3910 msgid "jump to the previous unread message"
3911 msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
3912
3913 #: keymap_defs.h:155
3914 #, fuzzy
3915 msgid "jump to the top of the message"
3916 msgstr "Išsaugoti šio laiško kopiją?"
3917
3918 #: crypt.cpkg:3108
3919 #, fuzzy
3920 msgid "keys matching"
3921 msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>."
3922
3923 #: keymap_defs.h:127
3924 #, fuzzy
3925 msgid "link tagged message to the current one"
3926 msgstr "Nukreipti pažymėtus laiškus kam: "
3927
3928 #: keymap_defs.h:20
3929 #, fuzzy
3930 msgid "list mailboxes with new mail"
3931 msgstr "Nėra dėžutės su nauju paštu."
3932
3933 #: keymap_defs.h:111
3934 msgid "load active file from NNTP server"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: keymap.c:781
3938 msgid "macro: empty key sequence"
3939 msgstr "macro: tuščia klavišų seka"
3940
3941 #: keymap.c:789
3942 msgid "macro: too many arguments"
3943 msgstr "macro: per daug argumentų"
3944
3945 #: keymap_defs.h:212
3946 msgid "mail a PGP public key"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3950 #, c-format
3951 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3952 msgstr "mailcap įrašas tipui %s nerastas"
3953
3954 #: lib-mx/mh.c:995
3955 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: keymap_defs.h:59
3959 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: keymap_defs.h:60
3963 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: keymap_defs.h:218
3967 msgid "make decrypted copy"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: keymap_defs.h:217
3971 msgid "make decrypted copy and delete"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: keymap_defs.h:21
3975 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: keymap_defs.h:192
3979 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: keymap_defs.h:142
3983 msgid "mark the current subthread as read"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: keymap_defs.h:141
3987 msgid "mark the current thread as read"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: lib-mx/mx.c:584
3991 #, fuzzy
3992 msgid "message(s) not deleted"
3993 msgstr "Laiškai nukreipti."
3994
3995 #: pattern.c:746
3996 #, c-format
3997 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3998 msgstr "trūkstami skliausteliai: %s"
3999
4000 #: pattern.c:732
4001 #, c-format
4002 msgid "missing parameter"
4003 msgstr "trūksta parametro"
4004
4005 #: lib-ui/color.c:489
4006 msgid "mono: too few arguments"
4007 msgstr "mono: per mažai argumentų"
4008
4009 #: keymap_defs.h:56
4010 msgid "move entry to bottom of screen"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: keymap_defs.h:57
4014 msgid "move entry to middle of screen"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: keymap_defs.h:58
4018 msgid "move entry to top of screen"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: keymap_defs.h:70
4022 msgid "move the cursor one character to the left"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: keymap_defs.h:78
4026 msgid "move the cursor one character to the right"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: keymap_defs.h:71
4030 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: keymap_defs.h:79
4034 msgid "move the cursor to the end of the word"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: keymap_defs.h:12
4038 msgid "move to the bottom of the page"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: keymap_defs.h:95
4042 #, fuzzy
4043 msgid "move to the first entry"
4044 msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
4045
4046 #: keymap_defs.h:124
4047 #, fuzzy
4048 msgid "move to the first message"
4049 msgstr "Tu esi ties pirmu laišku."
4050
4051 #: keymap_defs.h:109
4052 #, fuzzy
4053 msgid "move to the last entry"
4054 msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu."
4055
4056 #: keymap_defs.h:125
4057 #, fuzzy
4058 msgid "move to the last message"
4059 msgstr "Tu esi ties paskutiniu laišku."
4060
4061 #: keymap_defs.h:148
4062 msgid "move to the middle of the page"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: keymap_defs.h:149
4066 #, fuzzy
4067 msgid "move to the next entry"
4068 msgstr "Tu esi ties paskutiniu įrašu."
4069
4070 #: keymap_defs.h:151
4071 #, fuzzy
4072 msgid "move to the next page"
4073 msgstr "Tu esi paskutiniame puslapyje."
4074
4075 #: keymap_defs.h:132
4076 #, fuzzy
4077 msgid "move to the next undeleted message"
4078 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
4079
4080 #: keymap_defs.h:158
4081 #, fuzzy
4082 msgid "move to the previous entry"
4083 msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
4084
4085 #: keymap_defs.h:160
4086 #, fuzzy
4087 msgid "move to the previous page"
4088 msgstr "Tu esi pirmame puslapyje."
4089
4090 #: keymap_defs.h:137
4091 #, fuzzy
4092 msgid "move to the previous undeleted message"
4093 msgstr "Nėra ištrintų laiškų."
4094
4095 #: keymap_defs.h:191
4096 #, fuzzy
4097 msgid "move to the top of the page"
4098 msgstr "Tu esi pirmame puslapyje."
4099
4100 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4101 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4102 msgstr "kelių dalių laiškas neturi boundary parametro!"
4103
4104 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4105 msgid "no"
4106 msgstr "ne"
4107
4108 #: lib-ui/status.c:85
4109 #, fuzzy
4110 msgid "no mailbox"
4111 msgstr "(nėra dėžutės)"
4112
4113 #: commands.c:788
4114 msgid "not converting"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: keymap.c:662
4118 msgid "null key sequence"
4119 msgstr "nulinė klavišų seka"
4120
4121 #: keymap_defs.h:7
4122 msgid "null operation"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: muttlib.c:260
4126 msgid "oac"
4127 msgstr "upn"
4128
4129 #: keymap_defs.h:115
4130 msgid "open a different folder"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: keymap_defs.h:116
4134 #, fuzzy
4135 msgid "open a different folder in read only mode"
4136 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
4137
4138 #: keymap_defs.h:117
4139 msgid "open a different newsgroup"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: keymap_defs.h:118
4143 #, fuzzy
4144 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4145 msgstr "Atidaryti dėžutę tik skaitymo režimu."
4146
4147 #: keymap_defs.h:210
4148 #, fuzzy
4149 msgid "open hilighted mailbox"
4150 msgstr "Vėl atidarau dėžutę..."
4151
4152 #: keymap_defs.h:156
4153 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: keymap_defs.h:157
4157 #, fuzzy
4158 msgid "post message to newsgroup"
4159 msgstr "Nukreipti laišką į %s"
4160
4161 #: init.c:1062
4162 #, c-format
4163 msgid "prefix is illegal with reset"
4164 msgstr "negalima vartoti priešdėlio su reset"
4165
4166 #: keymap_defs.h:161
4167 #, fuzzy
4168 msgid "print the current entry"
4169 msgstr "Tu esi ties pirmu įrašu."
4170
4171 #: keymap.c:620
4172 msgid "push: too many arguments"
4173 msgstr "push: per daug argumentų"
4174
4175 #: keymap_defs.h:163
4176 msgid "query external program for addresses"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: keymap_defs.h:86
4180 msgid "quote the next typed key"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: keymap_defs.h:162
4184 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: keymap_defs.h:166
4188 #, fuzzy
4189 msgid "recall a postponed message"
4190 msgstr "Tęsti atidėtą laišką?"
4191
4192 #: keymap_defs.h:121
4193 #, fuzzy
4194 msgid "reconstruct thread containing current message"
4195 msgstr "Gijoje yra neskaitytų laiškų."
4196
4197 #: keymap_defs.h:13
4198 #, fuzzy
4199 msgid "remail a message to another user"
4200 msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje."
4201
4202 #: keymap_defs.h:169
4203 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: keymap_defs.h:48
4207 #, fuzzy
4208 msgid "rename/move an attached file"
4209 msgstr "%s: negalėjau prisegti bylos"
4210
4211 #: keymap_defs.h:170
4212 #, fuzzy
4213 msgid "reply to a message"
4214 msgstr "Šokti į laišką: "
4215
4216 #: keymap_defs.h:104
4217 msgid "reply to all recipients"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: keymap_defs.h:110
4221 msgid "reply to specified mailing list"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: keymap_defs.h:123
4225 #, fuzzy
4226 msgid "retrieve mail from POP server"
4227 msgstr "Ištrinti laiškus iš serverio?"
4228
4229 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4230 msgid "ro"
4231 msgstr "ap"
4232
4233 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4234 msgid "roa"
4235 msgstr "apv"
4236
4237 #: keymap_defs.h:144
4238 #, fuzzy
4239 msgid "save changes to mailbox"
4240 msgstr "%s%s į dėžutę"
4241
4242 #: keymap_defs.h:165
4243 #, fuzzy
4244 msgid "save changes to mailbox and quit"
4245 msgstr "%s%s į dėžutę"
4246
4247 #: keymap_defs.h:172
4248 msgid "save message/attachment to a file"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: keymap_defs.h:47
4252 #, fuzzy
4253 msgid "save this message to send later"
4254 msgstr "Negaliu taisyti laiško POP serveryje."
4255
4256 #: keymap_defs.h:105
4257 msgid "scroll down 1/2 page"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: keymap_defs.h:150
4261 msgid "scroll down one line"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: keymap_defs.h:80
4265 msgid "scroll down through the history list"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: keymap_defs.h:205
4269 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: keymap_defs.h:204
4273 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4274 msgstr ""
4275
4276 #: keymap_defs.h:106
4277 msgid "scroll up 1/2 page"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: keymap_defs.h:159
4281 msgid "scroll up one line"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: keymap_defs.h:81
4285 msgid "scroll up through the history list"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: keymap_defs.h:174
4289 msgid "search backwards for a regular expression"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: keymap_defs.h:173
4293 #, fuzzy
4294 msgid "search for a regular expression"
4295 msgstr "klaida išraiškoje"
4296
4297 #: keymap_defs.h:175
4298 #, fuzzy
4299 msgid "search for next match"
4300 msgstr "Ieškoti ko: "
4301
4302 #: keymap_defs.h:176
4303 msgid "search for next match in opposite direction"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: keymap_defs.h:14
4307 msgid "select a new file in this directory"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: keymap_defs.h:100
4311 msgid "select the current entry"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: keymap_defs.h:49
4315 #, fuzzy
4316 msgid "send the message"
4317 msgstr "Negalėjau išsiųsti laiško."
4318
4319 #: keymap_defs.h:143
4320 msgid "set a status flag on a message"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: keymap_defs.h:199
4324 #, fuzzy
4325 msgid "show MIME attachments"
4326 msgstr "rodyti MIME priedus"
4327
4328 #: keymap_defs.h:211
4329 msgid "show PGP options"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: keymap_defs.h:216
4333 msgid "show S/MIME options"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: keymap_defs.h:201
4337 msgid "show currently active limit pattern"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: keymap_defs.h:126
4341 #, fuzzy
4342 msgid "show only messages matching a pattern"
4343 msgstr "Riboti iki laiškų, tenkinančių: "
4344
4345 #: keymap_defs.h:197
4346 msgid "show the Mutt version number and date"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4350 msgid "signing"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: keymap_defs.h:154
4354 #, fuzzy
4355 msgid "skip beyond quoted text"
4356 msgstr "Cituojamo teksto nebėra."
4357
4358 #: keymap_defs.h:179
4359 #, fuzzy
4360 msgid "sort messages"
4361 msgstr "Spausdinti laišką?"
4362
4363 #: keymap_defs.h:180
4364 #, fuzzy
4365 msgid "sort messages in reverse order"
4366 msgstr "Nėra laiškų tame aplanke."
4367
4368 #: init.c:1286
4369 #, c-format
4370 msgid "source: error at %s"
4371 msgstr "source: klaida %s"
4372
4373 #: init.c:1267
4374 #, c-format
4375 msgid "source: errors in %s"
4376 msgstr "source: klaidos %s"
4377
4378 #: init.c:1268
4379 #, c-format
4380 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4381 msgstr "source: skaitymas nutrauktas, nes %s yra per daug klaidų."
4382
4383 #: keymap_defs.h:17
4384 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: keymap_defs.h:181
4388 #, fuzzy
4389 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4390 msgstr "Nė viena byla netinka bylų kaukei"
4391
4392 #: lib-mx/mbox.c:443
4393 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4394 msgstr "sync: mbox pakeista, bet nėra pakeistų laiškų! (pranešk šią klaidą)"
4395
4396 #: keymap_defs.h:145
4397 #, fuzzy
4398 msgid "tag messages matching a pattern"
4399 msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: "
4400
4401 #: keymap_defs.h:182
4402 msgid "tag the current entry"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: keymap_defs.h:185
4406 msgid "tag the current subthread"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: keymap_defs.h:186
4410 #, fuzzy
4411 msgid "tag the current thread"
4412 msgstr "Tu esi ties pirma gija."
4413
4414 #: keymap_defs.h:107
4415 msgid "this screen"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4419 #, c-format
4420 msgid "tls_socket_read (%s)"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4424 #, c-format
4425 msgid "tls_socket_write (%s)"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: keymap_defs.h:96
4429 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: keymap_defs.h:187
4433 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: keymap_defs.h:153
4437 #, fuzzy
4438 msgid "toggle display of quoted text"
4439 msgstr "Cituojamo teksto nebėra."
4440
4441 #: keymap_defs.h:50
4442 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: keymap_defs.h:46
4446 #, fuzzy
4447 msgid "toggle recoding of this attachment"
4448 msgstr "Perkodavimas keičia tik tekstinius priedus."
4449
4450 #: keymap_defs.h:177
4451 #, fuzzy
4452 msgid "toggle search pattern coloring"
4453 msgstr "Jokio paieškos pattern'o."
4454
4455 #: keymap_defs.h:19
4456 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: keymap_defs.h:188
4460 #, fuzzy
4461 msgid "toggle view of read messages"
4462 msgstr "Nėra neskaitytų laiškų"
4463
4464 #: keymap_defs.h:189
4465 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: keymap_defs.h:190
4469 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: keymap_defs.h:51
4473 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4477 msgid "too few arguments"
4478 msgstr "per mažai argumentų"
4479
4480 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4481 msgid "too many arguments"
4482 msgstr "per daug argumentų"
4483
4484 #: keymap_defs.h:87
4485 msgid "transpose character under cursor with previous"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: init.c:687
4489 msgid "unattachments: invalid disposition"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: init.c:664
4493 #, fuzzy
4494 msgid "unattachments: no disposition"
4495 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
4496
4497 #: keymap_defs.h:195
4498 #, fuzzy
4499 msgid "undelete all messages in subthread"
4500 msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
4501
4502 #: keymap_defs.h:194
4503 #, fuzzy
4504 msgid "undelete all messages in thread"
4505 msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
4506
4507 #: keymap_defs.h:146
4508 #, fuzzy
4509 msgid "undelete messages matching a pattern"
4510 msgstr "Sugrąžinti laiškus, tenkinančius: "
4511
4512 #: keymap_defs.h:193
4513 msgid "undelete the current entry"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: hook.c:218
4517 #, c-format
4518 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: hook.c:204
4522 #, c-format
4523 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: hook.c:213
4527 #, c-format
4528 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4529 msgstr "unhook: nežinomas hook tipas: %s"
4530
4531 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4532 msgid "unknown error"
4533 msgstr "nežinoma klaida"
4534
4535 #: keymap_defs.h:196
4536 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: keymap_defs.h:18
4540 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: keymap_defs.h:147
4544 #, fuzzy
4545 msgid "untag messages matching a pattern"
4546 msgstr "Atžymėti laiškus, tenkinančius: "
4547
4548 #: keymap_defs.h:52
4549 #, fuzzy
4550 msgid "update an attachment's encoding info"
4551 msgstr "taisyti priedo aprašymą"
4552
4553 #: main.c:82
4554 msgid ""
4555 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4556 "<file> ]\n"
4557 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4558 "[...]\n"
4559 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4560 "[...]\n"
4561 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: keymap_defs.h:171
4565 msgid "use the current message as a template for a new one"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: init.c:1067
4569 #, c-format
4570 msgid "value is illegal with reset"
4571 msgstr "reikšmė neleistina reset komandoje"
4572
4573 #: keymap_defs.h:213
4574 msgid "verify a PGP public key"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: keymap_defs.h:10
4578 #, fuzzy
4579 msgid "view attachment as text"
4580 msgstr "Priedas išsaugotas."
4581
4582 #: keymap_defs.h:198
4583 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: keymap_defs.h:15
4587 #, fuzzy
4588 msgid "view file"
4589 msgstr "Nauja byla:"
4590
4591 #: keymap_defs.h:214
4592 msgid "view the key's user id"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: keymap_defs.h:53
4596 #, fuzzy
4597 msgid "write the message to a folder"
4598 msgstr "Įrašyti laišką į dėžutę"
4599
4600 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4601 msgid "yes"
4602 msgstr "taip"
4603
4604 #: muttlib.c:227
4605 msgid "yna"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: keymap_defs.h:168
4609 msgid "{internal}"
4610 msgstr ""