Nico Golde:
[apps/madmutt.git] / po / ru.po
1 # This file was prepared by (in alphabetical order):
2 #
3 #   Alexey Vyskubov (alexey@pepper.spb.ru)
4 #   Andrew W. Nosenko (awn@bcs.zp.ua)
5 #   Michael Sobolev (mss@transas.com)
6 #   Vsevolod Volkov (vvv@mutt.org.ua)
7 #
8 # To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
9 #   http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: mutt-1.5.9i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 11:51+0200\n"
17 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
18 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: account.c:148
24 #, c-format
25 msgid "Username at %s: "
26 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s: "
27
28 #: account.c:176
29 #, c-format
30 msgid "Password for %s@%s: "
31 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
32
33 #: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
34 #: recvattach.c:54
35 msgid "Exit"
36 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
37
38 #: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
39 msgid "Del"
40 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
41
42 #: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
43 msgid "Undel"
44 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
45
46 #: addrbook.c:40
47 msgid "Select"
48 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
49
50 #. __STRCAT_CHECKED__
51 #: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
52 #: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
53 #: smime.c:436
54 msgid "Help"
55 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
56
57 #: addrbook.c:145
58 msgid "You have no aliases!"
59 msgstr "óÐÉÓÏË ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ× ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
60
61 #: addrbook.c:156
62 msgid "Aliases"
63 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍÙ"
64
65 #. add a new alias
66 #: alias.c:246
67 msgid "Alias as: "
68 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ: "
69
70 #: alias.c:252
71 msgid "You already have an alias defined with that name!"
72 msgstr "ôÁËÏÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÕÖÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
73
74 #: alias.c:258
75 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
76 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: üÔÏÔ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÔØ. éÓÐÒÁ×ÉÔØ?"
77
78 #: alias.c:283
79 msgid "Address: "
80 msgstr "áÄÒÅÓ: "
81
82 #: alias.c:293 send.c:206
83 #, c-format
84 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
85 msgstr "ïÛÉÂËÁ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
86
87 #: alias.c:305
88 msgid "Personal name: "
89 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
90
91 #: alias.c:314
92 #, c-format
93 msgid "[%s = %s] Accept?"
94 msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
95
96 #: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
97 #: recvattach.c:443 recvattach.c:471
98 msgid "Save to file: "
99 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
100
101 #: alias.c:346
102 msgid "Alias added."
103 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
104
105 #: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
106 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
107 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
108
109 #. For now, editing requires a file, no piping
110 #: attach.c:125
111 #, c-format
112 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
113 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
114
115 #: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
116 #: curs_lib.c:428
117 #, c-format
118 msgid "Error running \"%s\"!"
119 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"!"
120
121 #: attach.c:143
122 msgid "Failure to open file to parse headers."
123 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
124
125 #: attach.c:174
126 msgid "Failure to open file to strip headers."
127 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
128
129 #: attach.c:183
130 msgid "Failure to rename file."
131 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ."
132
133 #: attach.c:196
134 #, c-format
135 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
136 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÄÌÑ %s; ÓÏÚÄÁΠÐÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ."
137
138 #. For now, editing requires a file, no piping
139 #: attach.c:257
140 #, c-format
141 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
142 msgstr ""
143 "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
144
145 #: attach.c:275
146 #, c-format
147 msgid "No mailcap edit entry for %s"
148 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ %s"
149
150 #: attach.c:438
151 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
152 msgstr "ðÏÄÈÏÄÑÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ × mailcap ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ; ÐÒÏÓÍÏÔÒ ËÁË ÔÅËÓÔÁ."
153
154 #: attach.c:451
155 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
156 msgstr "MIME-ÔÉРÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
157
158 #: attach.c:541
159 msgid "Cannot create filter"
160 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
161
162 #: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
163 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
164 msgid "Can't create filter"
165 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
166
167 #: attach.c:835
168 msgid "Write fault!"
169 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!"
170
171 #: attach.c:1077
172 msgid "I don't know how to print that!"
173 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
174
175 #: browser.c:45
176 msgid "Chdir"
177 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
178
179 #: browser.c:46
180 msgid "Mask"
181 msgstr "íÁÓËÁ"
182
183 #: browser.c:381 browser.c:989
184 #, c-format
185 msgid "%s is not a directory."
186 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
187
188 #: browser.c:501
189 #, c-format
190 msgid "Mailboxes [%d]"
191 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ [%d]"
192
193 #: browser.c:508
194 #, c-format
195 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
196 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
197
198 #: browser.c:512
199 #, c-format
200 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
201 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
202
203 #: browser.c:524
204 msgid "Can't attach a directory!"
205 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ!"
206
207 #: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
208 msgid "No files match the file mask"
209 msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
210
211 #: browser.c:860
212 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
213 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
214
215 #: browser.c:880
216 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
217 msgstr ""
218 "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
219
220 #: browser.c:901
221 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
222 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
223
224 #: browser.c:909
225 #, c-format
226 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
227 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
228
229 #: browser.c:923
230 msgid "Mailbox deleted."
231 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
232
233 #: browser.c:929
234 msgid "Mailbox not deleted."
235 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
236
237 #: browser.c:948
238 msgid "Chdir to: "
239 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
240
241 #: browser.c:977 browser.c:1049
242 msgid "Error scanning directory."
243 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
244
245 #: browser.c:1000
246 msgid "File Mask: "
247 msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
248
249 #: browser.c:1072
250 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
251 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
252
253 #: browser.c:1073
254 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
255 msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
256
257 #: browser.c:1074
258 msgid "dazn"
259 msgstr "dazn"
260
261 #: browser.c:1140
262 msgid "New file name: "
263 msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
264
265 #: browser.c:1171
266 msgid "Can't view a directory"
267 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
268
269 #: browser.c:1188
270 msgid "Error trying to view file"
271 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
272
273 #: buffy.c:446
274 msgid "New mail in "
275 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × "
276
277 #: color.c:326
278 #, c-format
279 msgid "%s: color not supported by term"
280 msgstr "%s: Ã×ÅÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏÍ"
281
282 #: color.c:332
283 #, c-format
284 msgid "%s: no such color"
285 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ Ã×ÅÔÁ"
286
287 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
288 #, c-format
289 msgid "%s: no such object"
290 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ"
291
292 #: color.c:385
293 #, c-format
294 msgid "%s: command valid only for index object"
295 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÁ"
296
297 #: color.c:393
298 #, c-format
299 msgid "%s: too few arguments"
300 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
301
302 #: color.c:567
303 msgid "Missing arguments."
304 msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
305
306 #: color.c:606 color.c:617
307 msgid "color: too few arguments"
308 msgstr "color: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
309
310 #: color.c:640
311 msgid "mono: too few arguments"
312 msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
313
314 #: color.c:660
315 #, c-format
316 msgid "%s: no such attribute"
317 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒÉÂÕÔÁ"
318
319 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
320 msgid "too few arguments"
321 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
322
323 #: color.c:709 hook.c:83
324 msgid "too many arguments"
325 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
326
327 #: color.c:725
328 msgid "default colors not supported"
329 msgstr "Ã×ÅÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
330
331 #. find out whether or not the verify signature
332 #: commands.c:92
333 msgid "Verify PGP signature?"
334 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
335
336 #: commands.c:117 mbox.c:737
337 msgid "Could not create temporary file!"
338 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
339
340 #: commands.c:130
341 msgid "Cannot create display filter"
342 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
343
344 #: commands.c:150
345 msgid "Could not copy message"
346 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
347
348 #: commands.c:186
349 msgid "S/MIME signature successfully verified."
350 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
351
352 #: commands.c:188
353 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
354 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ."
355
356 #: commands.c:191 commands.c:202
357 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
358 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÁÓÔØ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎÁ."
359
360 #: commands.c:193
361 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
362 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
363
364 #: commands.c:200
365 msgid "PGP signature successfully verified."
366 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
367
368 #: commands.c:204
369 msgid "PGP signature could NOT be verified."
370 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
371
372 #: commands.c:227
373 msgid "Command: "
374 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
375
376 #: commands.c:246 recvcmd.c:147
377 msgid "Bounce message to: "
378 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: "
379
380 #: commands.c:248 recvcmd.c:149
381 msgid "Bounce tagged messages to: "
382 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
383
384 #: commands.c:263 recvcmd.c:158
385 msgid "Error parsing address!"
386 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
387
388 #: commands.c:271 recvcmd.c:166
389 #, c-format
390 msgid "Bad IDN: '%s'"
391 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN: '%s'"
392
393 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
394 #, c-format
395 msgid "Bounce message to %s"
396 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
397
398 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
399 #, c-format
400 msgid "Bounce messages to %s"
401 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s"
402
403 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
404 msgid "Message not bounced."
405 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
406
407 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
408 msgid "Messages not bounced."
409 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
410
411 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
412 msgid "Message bounced."
413 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
414
415 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
416 msgid "Messages bounced."
417 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
418
419 #: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
420 msgid "Can't create filter process"
421 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÆÉÌØÔÒÁ"
422
423 #: commands.c:465
424 msgid "Pipe to command: "
425 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
426
427 #: commands.c:482
428 msgid "No printing command has been defined."
429 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
430
431 #: commands.c:487
432 msgid "Print message?"
433 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
434
435 #: commands.c:487
436 msgid "Print tagged messages?"
437 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
438
439 #: commands.c:496
440 msgid "Message printed"
441 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÏ"
442
443 #: commands.c:496
444 msgid "Messages printed"
445 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
446
447 #: commands.c:498
448 msgid "Message could not be printed"
449 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
450
451 #: commands.c:499
452 msgid "Messages could not be printed"
453 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
454
455 #: commands.c:508
456 msgid ""
457 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
458 "(p)am?: "
459 msgstr ""
460 "ïÂÒ.ÐÏÒ.:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
461 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
462
463 #: commands.c:509
464 msgid ""
465 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
466 "am?: "
467 msgstr ""
468 "ðÏÒÑÄÏË:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
469 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
470
471 #: commands.c:510
472 msgid "dfrsotuzcp"
473 msgstr "dfrsotuzcp"
474
475 #: commands.c:567
476 msgid "Shell command: "
477 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ: "
478
479 #: commands.c:709
480 #, c-format
481 msgid "Decode-save%s to mailbox"
482 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
483
484 #: commands.c:710
485 #, c-format
486 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
487 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
488
489 #: commands.c:711
490 #, c-format
491 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
492 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
493
494 #: commands.c:712
495 #, c-format
496 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
497 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
498
499 #: commands.c:713
500 #, c-format
501 msgid "Save%s to mailbox"
502 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
503
504 #: commands.c:713
505 #, c-format
506 msgid "Copy%s to mailbox"
507 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
508
509 #: commands.c:714
510 msgid " tagged"
511 msgstr " ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
512
513 #: commands.c:787
514 #, c-format
515 msgid "Copying to %s..."
516 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
517
518 #: commands.c:909
519 #, c-format
520 msgid "Convert to %s upon sending?"
521 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ × %s ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ?"
522
523 #: commands.c:919
524 #, c-format
525 msgid "Content-Type changed to %s."
526 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ Content-Type ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÎÁ %s."
527
528 #: commands.c:924
529 #, c-format
530 msgid "Character set changed to %s; %s."
531 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÎÏ×ÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s; %s."
532
533 #: commands.c:926
534 msgid "not converting"
535 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
536
537 #: commands.c:926
538 msgid "converting"
539 msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
540
541 #: compose.c:47
542 msgid "There are no attachments."
543 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅÔ."
544
545 #: compose.c:89
546 msgid "Send"
547 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
548
549 #: compose.c:90 remailer.c:487
550 msgid "Abort"
551 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
552
553 #: compose.c:94 compose.c:668
554 msgid "Attach file"
555 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
556
557 #: compose.c:95
558 msgid "Descrip"
559 msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
560
561 #: compose.c:132
562 msgid "Sign, Encrypt"
563 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
564
565 #: compose.c:134
566 msgid "Encrypt"
567 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
568
569 #: compose.c:136
570 msgid "Sign"
571 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ"
572
573 #: compose.c:138
574 msgid "Clear"
575 msgstr "îÅ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ"
576
577 #: compose.c:145
578 msgid " (inline)"
579 msgstr "(PGP/ÔÅËÓÔ)"
580
581 #: compose.c:147
582 msgid " (PGP/MIME)"
583 msgstr " (PGP/MIME)"
584
585 #: compose.c:155 compose.c:159
586 msgid " sign as: "
587 msgstr " ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
588
589 #: compose.c:155 compose.c:159
590 msgid "<default>"
591 msgstr "<ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ>"
592
593 #: compose.c:167
594 msgid "Encrypt with: "
595 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: "
596
597 #: compose.c:221
598 #, c-format
599 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
600 msgstr "%s [#%d] ÕÖÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
601
602 #: compose.c:229
603 #, c-format
604 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
605 msgstr "%s [#%d] ÉÚÍÅÎÅÎ.  ïÂÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ?"
606
607 #: compose.c:272
608 msgid "-- Attachments"
609 msgstr "-- ÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
610
611 #: compose.c:302
612 #, c-format
613 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
614 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
615
616 #: compose.c:325
617 msgid "You may not delete the only attachment."
618 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
619
620 #: compose.c:601 send.c:1486
621 #, c-format
622 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
623 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × \"%s\": '%s'."
624
625 #: compose.c:684
626 msgid "Attaching selected files..."
627 msgstr "÷ËÌÁÄÙ×ÁÀÔÓÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ..."
628
629 #: compose.c:695
630 #, c-format
631 msgid "Unable to attach %s!"
632 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
633
634 #: compose.c:714
635 msgid "Open mailbox to attach message from"
636 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
637
638 #: compose.c:752
639 msgid "No messages in that folder."
640 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ/ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
641
642 #: compose.c:761
643 msgid "Tag the messages you want to attach!"
644 msgstr "ðÏÍÅÔØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÌÏÖÉÔØ!"
645
646 #: compose.c:793
647 msgid "Unable to attach!"
648 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ!"
649
650 #: compose.c:842
651 msgid "Recoding only affects text attachments."
652 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ."
653
654 #: compose.c:847
655 msgid "The current attachment won't be converted."
656 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
657
658 #: compose.c:849
659 msgid "The current attachment will be converted."
660 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
661
662 #: compose.c:924
663 msgid "Invalid encoding."
664 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ."
665
666 #: compose.c:950
667 msgid "Save a copy of this message?"
668 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÐÉÀ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
669
670 #: compose.c:1006
671 msgid "Rename to: "
672 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
673
674 #: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
675 #, c-format
676 msgid "Can't stat %s: %s"
677 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
678
679 #: compose.c:1038
680 msgid "New file: "
681 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ: "
682
683 #: compose.c:1051
684 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
685 msgstr "ðÏÌÅ Content-Type ÄÏÌÖÎÏ ÉÍÅÔØ ×ÉÄ ÔÉÐ/ÐÏÄÔÉÐ"
686
687 #: compose.c:1057
688 #, c-format
689 msgid "Unknown Content-Type %s"
690 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ Content-Type: %s"
691
692 #: compose.c:1070
693 #, c-format
694 msgid "Can't create file %s"
695 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
696
697 #: compose.c:1078
698 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
699 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ"
700
701 #: compose.c:1139
702 msgid "Postpone this message?"
703 msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
704
705 #: compose.c:1196
706 msgid "Write message to mailbox"
707 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
708
709 #: compose.c:1199
710 #, c-format
711 msgid "Writing message to %s ..."
712 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ × %s..."
713
714 #: compose.c:1208
715 msgid "Message written."
716 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
717
718 #: compose.c:1220
719 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
720 msgstr "S/MIME ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
721
722 #: compose.c:1246
723 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
724 msgstr "PGP ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
725
726 #: crypt.c:69
727 #, c-format
728 msgid " (current time: %c)"
729 msgstr " (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c)"
730
731 #: crypt.c:75
732 #, c-format
733 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
734 msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s%s --]\n"
735
736 #: crypt.c:90
737 msgid "Passphrase(s) forgotten."
738 msgstr "æÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
739
740 #. they really want to send it inline... go for it
741 #: crypt.c:148 pgpkey.c:563
742 msgid "Invoking PGP..."
743 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
744
745 #. otherwise inline won't work...ask for revert
746 #: crypt.c:157
747 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
748 msgstr ""
749 "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ PGP/"
750 "MIME?"
751
752 #. abort
753 #: crypt.c:159 send.c:1438
754 msgid "Mail not sent."
755 msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
756
757 #: crypt.c:398
758 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
759 msgstr "S/MIME-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÉÐÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ."
760
761 #: crypt.c:617 crypt.c:661
762 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
763 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ PGP ËÌÀÞÉ...\n"
764
765 #: crypt.c:641 crypt.c:681
766 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
767 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ S/MIME ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ...\n"
768
769 #: crypt.c:802
770 msgid ""
771 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
774 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÁÒÕÛÅÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
775 "\n"
776
777 #: crypt.c:824
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
781 "\n"
782 msgstr ""
783 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ multipart/signed ÐÒÏÔÏËÏÌ %s! --]\n"
784 "\n"
785
786 #: crypt.c:864
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
790 "\n"
791 msgstr ""
792 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s/%s ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
793 "\n"
794
795 #. Now display the signed body
796 #: crypt.c:876
797 msgid ""
798 "[-- The following data is signed --]\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "[-- îÁÞÁÌÏ ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
802 "\n"
803
804 #: crypt.c:882
805 msgid ""
806 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
810 "\n"
811
812 #: crypt.c:888
813 msgid ""
814 "\n"
815 "[-- End of signed data --]\n"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 "[-- ëÏÎÅàÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
819
820 #: curs_lib.c:190
821 msgid "yes"
822 msgstr "ÄÁ"
823
824 #: curs_lib.c:191
825 msgid "no"
826 msgstr "ÎÅÔ"
827
828 #. restore blocking operation
829 #: curs_lib.c:287
830 msgid "Exit Mutt?"
831 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
832
833 #: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
834 msgid "unknown error"
835 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
836
837 #: curs_lib.c:400
838 msgid "Press any key to continue..."
839 msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
840
841 #: curs_lib.c:444
842 msgid " ('?' for list): "
843 msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
844
845 #: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
846 msgid "No mailbox is open."
847 msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
848
849 #: curs_main.c:52
850 msgid "There are no messages."
851 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
852
853 #: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
854 msgid "Mailbox is read-only."
855 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
856
857 #: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
858 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
859 msgstr "÷ ÒÅÖÉÍÅ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\" ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ."
860
861 #: curs_main.c:55
862 msgid "No visible messages."
863 msgstr "îÅÔ ×ÉÄÉÍÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
864
865 #: curs_main.c:248
866 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
867 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË, ÏÔËÒÙÔÙÊ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ!"
868
869 #: curs_main.c:255
870 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
871 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ ÐÒÉ ÅÇÏ ÚÁËÒÙÔÉÉ."
872
873 #: curs_main.c:260
874 msgid "Changes to folder will not be written."
875 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ."
876
877 #: curs_main.c:401
878 msgid "Quit"
879 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
880
881 #: curs_main.c:404 recvattach.c:55
882 msgid "Save"
883 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
884
885 #: curs_main.c:405 query.c:49
886 msgid "Mail"
887 msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
888
889 #: curs_main.c:406 pager.c:1457
890 msgid "Reply"
891 msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
892
893 #: curs_main.c:407
894 msgid "Group"
895 msgstr "÷ÓÅÍ"
896
897 #: curs_main.c:496
898 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
899 msgstr ""
900 "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ.  úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
901
902 #: curs_main.c:499
903 msgid "New mail in this mailbox."
904 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
905
906 #: curs_main.c:503
907 msgid "Mailbox was externally modified."
908 msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ."
909
910 #: curs_main.c:621
911 msgid "No tagged messages."
912 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
913
914 #: curs_main.c:657 menu.c:906
915 msgid "Nothing to do."
916 msgstr "îÅÔ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
917
918 #: curs_main.c:743
919 msgid "Jump to message: "
920 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
921
922 #: curs_main.c:749
923 msgid "Argument must be a message number."
924 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
925
926 #: curs_main.c:782
927 msgid "That message is not visible."
928 msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
929
930 #: curs_main.c:785
931 msgid "Invalid message number."
932 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
933
934 #: curs_main.c:804
935 msgid "Delete messages matching: "
936 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
937
938 #: curs_main.c:826
939 msgid "No limit pattern is in effect."
940 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
941
942 #. i18n: ask for a limit to apply
943 #: curs_main.c:831
944 #, c-format
945 msgid "Limit: %s"
946 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
947
948 #: curs_main.c:841
949 msgid "Limit to messages matching: "
950 msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
951
952 #: curs_main.c:873
953 msgid "Quit Mutt?"
954 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
955
956 #: curs_main.c:952
957 msgid "Tag messages matching: "
958 msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
959
960 #: curs_main.c:966
961 msgid "Undelete messages matching: "
962 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
963
964 #: curs_main.c:974
965 msgid "Untag messages matching: "
966 msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
967
968 #: curs_main.c:1053
969 msgid "Open mailbox in read-only mode"
970 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
971
972 #: curs_main.c:1055
973 msgid "Open mailbox"
974 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
975
976 #: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
977 #, c-format
978 msgid "%s is not a mailbox."
979 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
980
981 #: curs_main.c:1165
982 msgid "Exit Mutt without saving?"
983 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
984
985 #: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
986 msgid "You are on the last message."
987 msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
988
989 #: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
990 msgid "No undeleted messages."
991 msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
992
993 #: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
994 msgid "You are on the first message."
995 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
996
997 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
998 msgid "Search wrapped to top."
999 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
1000
1001 #: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
1002 msgid "Search wrapped to bottom."
1003 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
1004
1005 #: curs_main.c:1392
1006 msgid "No new messages"
1007 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1008
1009 #: curs_main.c:1392
1010 msgid "No unread messages"
1011 msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1012
1013 #: curs_main.c:1393
1014 msgid " in this limited view"
1015 msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
1016
1017 #: curs_main.c:1414 pager.c:2354
1018 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1019 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÁ '×ÁÖÎÏÅ' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1020
1021 #: curs_main.c:1538
1022 msgid "No more threads."
1023 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
1024
1025 #: curs_main.c:1540
1026 msgid "You are on the first thread."
1027 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1028
1029 #: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
1030 #: thread.c:1132
1031 msgid "Threading is not enabled."
1032 msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
1033
1034 #: curs_main.c:1624
1035 msgid "Thread contains unread messages."
1036 msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1037
1038 #: curs_main.c:1811
1039 msgid "Can't edit message on POP server."
1040 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1041
1042 #.
1043 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1044 #. * declared "static" (sigh)
1045 #.
1046 #: edit.c:41
1047 msgid ""
1048 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1049 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1050 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1051 "~f messages\tinclude messages\n"
1052 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1053 "~h\t\tedit the message header\n"
1054 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1055 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1056 "~p\t\tprint the message\n"
1057 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1058 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1059 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1060 "~u\t\trecall the previous line\n"
1061 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1062 "~w file\t\twrite message to file\n"
1063 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1064 "~?\t\tthis message\n"
1065 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1066 msgstr ""
1067 "~~\t\t\t××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÕ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÕÀÓÑ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁ ~\n"
1068 "~b ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ \"ÓÌÅÐÕÀ\" ËÏÐÉÀ\n"
1069 "~c ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ËÏÐÉÀ\n"
1070 "~f ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1071 "~F ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1072 "~h\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1073 "~m ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1074 "~M ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1075 "~p\t\t\tÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1076 "~q\t\t\tÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1077 "~r ÆÁÊÌ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
1078 "~t ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÁÄÒÅÓÁÔÏ×\n"
1079 "~u\t\t\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ\n"
1080 "~v\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1081 "~w ÆÁÊÌ\t\tÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÅ\n"
1082 "~x\t\t\tÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1083 "~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1084 ".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
1085
1086 #: edit.c:186
1087 #, c-format
1088 msgid "%d: invalid message number.\n"
1089 msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
1090
1091 #: edit.c:328
1092 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1093 msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
1094
1095 #: edit.c:386
1096 msgid "No mailbox.\n"
1097 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
1098
1099 #: edit.c:390
1100 msgid "Message contains:\n"
1101 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
1102
1103 #: edit.c:394 edit.c:451
1104 msgid "(continue)\n"
1105 msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
1106
1107 #: edit.c:407
1108 msgid "missing filename.\n"
1109 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
1110
1111 #: edit.c:427
1112 msgid "No lines in message.\n"
1113 msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
1114
1115 #: edit.c:444
1116 #, c-format
1117 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1118 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × %s: '%s'\n"
1119
1120 #: edit.c:462
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1123 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
1124
1125 #: editmsg.c:78
1126 #, c-format
1127 msgid "could not create temporary folder: %s"
1128 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1129
1130 #: editmsg.c:90
1131 #, c-format
1132 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1133 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1134
1135 #: editmsg.c:107
1136 #, c-format
1137 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1138 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÅÞØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1139
1140 #: editmsg.c:122
1141 msgid "Message file is empty!"
1142 msgstr "æÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÕÓÔ!"
1143
1144 #: editmsg.c:129
1145 msgid "Message not modified!"
1146 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ!"
1147
1148 #: editmsg.c:137
1149 #, c-format
1150 msgid "Can't open message file: %s"
1151 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: %s"
1152
1153 #: editmsg.c:144 editmsg.c:172
1154 #, c-format
1155 msgid "Can't append to folder: %s"
1156 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ: %s"
1157
1158 #: editmsg.c:203
1159 #, c-format
1160 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1161 msgstr "ïÛÉÂËÁ. ÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁ×ÌÅÎ: %s"
1162
1163 #: flags.c:336
1164 msgid "Set flag"
1165 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ"
1166
1167 #: flags.c:336
1168 msgid "Clear flag"
1169 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ"
1170
1171 #: handler.c:1349
1172 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1173 msgstr ""
1174 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÉ ÏÄÎÕ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ Multipart/Alternative! "
1175 "--]\n"
1176
1177 #: handler.c:1459
1178 #, c-format
1179 msgid "[-- Attachment #%d"
1180 msgstr "[-- ÷ÌÏÖÅÎÉÅ #%d"
1181
1182 #: handler.c:1471
1183 #, c-format
1184 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1185 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ: %s --]\n"
1186
1187 #: handler.c:1534
1188 #, c-format
1189 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1190 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s --]\n"
1191
1192 #: handler.c:1535
1193 #, c-format
1194 msgid "Invoking autoview command: %s"
1195 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒÁ: %s"
1196
1197 #: handler.c:1567
1198 #, c-format
1199 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1200 msgstr "[-- îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s. --]\n"
1201
1202 #: handler.c:1585 handler.c:1606
1203 #, c-format
1204 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1205 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ÏÛÉÂÏË %s --]\n"
1206
1207 #: handler.c:1643
1208 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1209 msgstr ""
1210 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmessage/external ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ access-type --]\n"
1211
1212 #: handler.c:1662
1213 #, c-format
1214 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1215 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
1216
1217 #: handler.c:1669
1218 #, c-format
1219 msgid "(size %s bytes) "
1220 msgstr "(ÒÁÚÍÅÒ %s ÂÁÊÔÏ×) "
1221
1222 #: handler.c:1671
1223 msgid "has been deleted --]\n"
1224 msgstr "ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1225
1226 #: handler.c:1676
1227 #, c-format
1228 msgid "[-- on %s --]\n"
1229 msgstr "[-- %s --]\n"
1230
1231 #: handler.c:1681
1232 #, c-format
1233 msgid "[-- name: %s --]\n"
1234 msgstr "[-- ÉÍÑ: %s --]\n"
1235
1236 #: handler.c:1694 handler.c:1710
1237 #, c-format
1238 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1239 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s ÎÅ ÂÙÌÏ ×ËÌÀÞÅÎÏ --]\n"
1240
1241 #: handler.c:1696
1242 msgid ""
1243 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1244 "[-- expired. --]\n"
1245 msgstr ""
1246 "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÂÏÌÅÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ --]\n"
1247 "[-- ×ÎÅÛÎÅÍ ÉÓÔÏÞÎÉËÅ. --]\n"
1248
1249 #: handler.c:1714
1250 #, c-format
1251 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1252 msgstr "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÚÎÁÞÅÎÉÅ access-type %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ --]\n"
1253
1254 #: handler.c:1822
1255 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1256 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
1257
1258 #: handler.c:1832
1259 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1260 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
1261
1262 #: handler.c:1872
1263 msgid "Unable to open temporary file!"
1264 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
1265
1266 #: handler.c:1933
1267 #, c-format
1268 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1269 msgstr "[-- ÔÉР%s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
1270
1271 #: handler.c:1938
1272 #, c-format
1273 msgid "(use '%s' to view this part)"
1274 msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
1275
1276 #: handler.c:1940
1277 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1278 msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
1279
1280 #: headers.c:177
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: unable to attach file"
1283 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
1284
1285 #: help.c:282
1286 msgid "ERROR: please report this bug"
1287 msgstr "ïûéâëá: ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ. ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ"
1288
1289 #: help.c:324
1290 msgid "<UNKNOWN>"
1291 msgstr "<îåéú÷åóôîï>"
1292
1293 #: help.c:336
1294 msgid ""
1295 "\n"
1296 "Generic bindings:\n"
1297 "\n"
1298 msgstr ""
1299 "\n"
1300 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:\n"
1301 "\n"
1302
1303 #: help.c:340
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "Unbound functions:\n"
1307 "\n"
1308 msgstr ""
1309 "\n"
1310 "îÅÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ:\n"
1311 "\n"
1312
1313 #: help.c:348
1314 #, c-format
1315 msgid "Help for %s"
1316 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
1317
1318 #: hook.c:246
1319 #, c-format
1320 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1321 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ unhook * ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ hook."
1322
1323 #: hook.c:258
1324 #, c-format
1325 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1326 msgstr "unhook: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÓÏÂÙÔÉÑ: %s"
1327
1328 #: hook.c:264
1329 #, c-format
1330 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1331 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ %s."
1332
1333 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
1334 msgid "No authenticators available"
1335 msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÍÅÔÏÄÏ× ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1336
1337 #: imap/auth_anon.c:43
1338 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1339 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..."
1340
1341 #: imap/auth_anon.c:73
1342 msgid "Anonymous authentication failed."
1343 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÏÎÉÍÎÏÊ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1344
1345 #: imap/auth_cram.c:48
1346 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1347 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..."
1348
1349 #: imap/auth_cram.c:128
1350 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1351 msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1352
1353 #. now begin login
1354 #: imap/auth_gss.c:105
1355 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1356 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
1357
1358 #: imap/auth_gss.c:268
1359 msgid "GSSAPI authentication failed."
1360 msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1361
1362 #: imap/auth_login.c:38
1363 msgid "LOGIN disabled on this server."
1364 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
1365
1366 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
1367 msgid "Logging in..."
1368 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
1369
1370 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
1371 msgid "Login failed."
1372 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
1373
1374 #: imap/auth_sasl.c:116
1375 #, c-format
1376 msgid "Authenticating (%s)..."
1377 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (%s)..."
1378
1379 #: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
1380 msgid "SASL authentication failed."
1381 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1382
1383 #: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
1384 #, c-format
1385 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1386 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ IMAP-ÑÝÉËÁ: %s"
1387
1388 #: imap/browse.c:85
1389 msgid "Getting namespaces..."
1390 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÉÍÅÎ..."
1391
1392 #: imap/browse.c:94
1393 msgid "Getting folder list..."
1394 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
1395
1396 #: imap/browse.c:223
1397 msgid "No such folder"
1398 msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1399
1400 #: imap/browse.c:281
1401 msgid "Create mailbox: "
1402 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: "
1403
1404 #: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
1405 msgid "Mailbox must have a name."
1406 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÉÍÑ."
1407
1408 #: imap/browse.c:294
1409 msgid "Mailbox created."
1410 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÚÄÁÎ."
1411
1412 #: imap/browse.c:325
1413 #, c-format
1414 msgid "Rename mailbox %s to: "
1415 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s ×: "
1416
1417 #: imap/browse.c:338
1418 #, c-format
1419 msgid "Rename failed: %s"
1420 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ: %s"
1421
1422 #: imap/browse.c:343
1423 msgid "Mailbox renamed."
1424 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎ."
1425
1426 #: imap/command.c:294
1427 msgid "Mailbox closed"
1428 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÚÁËÒÙÔ"
1429
1430 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1431 #. * than we previously saw
1432 #.
1433 #: imap/command.c:336
1434 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1435 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ.  óÂÏÊ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÓÞÅÔÞÉËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
1436
1437 #: imap/imap.c:168
1438 #, c-format
1439 msgid "Closing connection to %s..."
1440 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
1441
1442 # "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
1443 #: imap/imap.c:328
1444 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1445 msgstr ""
1446 "üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
1447 "ÎÉÍ."
1448
1449 #: imap/imap.c:419
1450 #, c-format
1451 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1452 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
1453
1454 #: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
1455 msgid "Secure connection with TLS?"
1456 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?"
1457
1458 #: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
1459 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1460 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
1461
1462 #: imap/imap.c:590
1463 #, c-format
1464 msgid "Selecting %s..."
1465 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
1466
1467 #: imap/imap.c:726
1468 msgid "Error opening mailbox"
1469 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1470
1471 #. STATUS not supported
1472 #: imap/imap.c:780
1473 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1474 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
1475
1476 #. command failed cause folder doesn't exist
1477 #: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
1478 #, c-format
1479 msgid "Create %s?"
1480 msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
1481
1482 #: imap/imap.c:975 pop.c:465
1483 #, c-format
1484 msgid "Marking %d messages deleted..."
1485 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
1486
1487 #: imap/imap.c:984
1488 msgid "Expunge failed"
1489 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1490
1491 #: imap/imap.c:999
1492 #, c-format
1493 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1494 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
1495
1496 #: imap/imap.c:1083
1497 msgid "Expunging messages from server..."
1498 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
1499
1500 #: imap/imap.c:1088
1501 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1502 msgstr "imap_sync_mailbox: ÏÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ EXPUNGE"
1503
1504 #: imap/imap.c:1122
1505 msgid "CLOSE failed"
1506 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ CLOSE"
1507
1508 #: imap/imap.c:1365
1509 msgid "Bad mailbox name"
1510 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1511
1512 #: imap/imap.c:1377
1513 #, c-format
1514 msgid "Subscribing to %s..."
1515 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
1516
1517 #: imap/imap.c:1379
1518 #, c-format
1519 msgid "Unsubscribing to %s..."
1520 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
1521
1522 #. Unable to fetch headers for lower versions
1523 #: imap/message.c:94
1524 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1525 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1526
1527 #: imap/message.c:107
1528 #, c-format
1529 msgid "Could not create temporary file %s"
1530 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s"
1531
1532 #: imap/message.c:134
1533 #, c-format
1534 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1535 msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ËÜÛÁ... [%d/%d]"
1536
1537 #: imap/message.c:202 pop.c:210
1538 #, c-format
1539 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1540 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
1541
1542 #: imap/message.c:367 pop.c:344
1543 msgid "Fetching message..."
1544 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
1545
1546 #: imap/message.c:410 pop.c:381
1547 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1548 msgstr ""
1549 "îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
1550
1551 # ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
1552 #: imap/message.c:589
1553 msgid "Uploading message ..."
1554 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
1555
1556 #: imap/message.c:699
1557 #, c-format
1558 msgid "Copying %d messages to %s..."
1559 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
1560
1561 #: imap/message.c:703
1562 #, c-format
1563 msgid "Copying message %d to %s..."
1564 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
1565
1566 #: imap/util.c:241
1567 msgid "Continue?"
1568 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
1569
1570 #: init.c:385
1571 #, c-format
1572 msgid "Bad regexp: %s"
1573 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ: %s"
1574
1575 #: init.c:678
1576 msgid "spam: no matching pattern"
1577 msgstr "ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
1578
1579 #: init.c:680
1580 msgid "nospam: no matching pattern"
1581 msgstr "ÎÅ ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
1582
1583 #: init.c:883
1584 msgid "alias: no address"
1585 msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
1586
1587 #: init.c:928
1588 #, c-format
1589 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1590 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s' × ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÅ '%s'.\n"
1591
1592 #: init.c:1006
1593 msgid "invalid header field"
1594 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
1595
1596 #: init.c:1059
1597 #, c-format
1598 msgid "%s: unknown sorting method"
1599 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1600
1601 #: init.c:1169
1602 #, c-format
1603 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1604 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
1605
1606 #: init.c:1234
1607 #, c-format
1608 msgid "%s: unknown variable"
1609 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
1610
1611 #: init.c:1243
1612 #, c-format
1613 msgid "prefix is illegal with reset"
1614 msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
1615
1616 #: init.c:1249
1617 #, c-format
1618 msgid "value is illegal with reset"
1619 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
1620
1621 #: init.c:1288
1622 #, c-format
1623 msgid "%s is set"
1624 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1625
1626 #: init.c:1288
1627 #, c-format
1628 msgid "%s is unset"
1629 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
1630
1631 #: init.c:1478
1632 #, c-format
1633 msgid "%s: invalid mailbox type"
1634 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1635
1636 #: init.c:1503 init.c:1548
1637 #, c-format
1638 msgid "%s: invalid value"
1639 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1640
1641 #: init.c:1589
1642 #, c-format
1643 msgid "%s: Unknown type."
1644 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ."
1645
1646 #: init.c:1615
1647 #, c-format
1648 msgid "%s: unknown type"
1649 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
1650
1651 #: init.c:1674
1652 #, c-format
1653 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1654 msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
1655
1656 #. the muttrc source keyword
1657 #: init.c:1697
1658 #, c-format
1659 msgid "source: errors in %s"
1660 msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
1661
1662 #: init.c:1698
1663 #, c-format
1664 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1665 msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
1666
1667 #: init.c:1712
1668 #, c-format
1669 msgid "source: error at %s"
1670 msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
1671
1672 #: init.c:1717
1673 msgid "source: too many arguments"
1674 msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1675
1676 #: init.c:1768
1677 #, c-format
1678 msgid "%s: unknown command"
1679 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
1680
1681 #: init.c:2157
1682 #, c-format
1683 msgid "Error in command line: %s\n"
1684 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
1685
1686 #: init.c:2206
1687 msgid "unable to determine home directory"
1688 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1689
1690 #: init.c:2214
1691 msgid "unable to determine username"
1692 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
1693
1694 #: keymap.c:463
1695 msgid "Macro loop detected."
1696 msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅΠÃÉËÌ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÍÁËÒÏÓÁ."
1697
1698 #: keymap.c:673 keymap.c:681
1699 msgid "Key is not bound."
1700 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ."
1701
1702 #: keymap.c:685
1703 #, c-format
1704 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1705 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ. äÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s'."
1706
1707 #: keymap.c:696
1708 msgid "push: too many arguments"
1709 msgstr "push: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1710
1711 #: keymap.c:726
1712 #, c-format
1713 msgid "%s: no such menu"
1714 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÍÅÎÀ"
1715
1716 #: keymap.c:741
1717 msgid "null key sequence"
1718 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ ÐÕÓÔÁ"
1719
1720 #: keymap.c:828
1721 msgid "bind: too many arguments"
1722 msgstr "bind: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1723
1724 #: keymap.c:851
1725 #, c-format
1726 msgid "%s: no such function in map"
1727 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
1728
1729 #: keymap.c:875
1730 msgid "macro: empty key sequence"
1731 msgstr "macro: ÐÕÓÔÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ"
1732
1733 #: keymap.c:886
1734 msgid "macro: too many arguments"
1735 msgstr "macro: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1736
1737 #: keymap.c:922
1738 msgid "exec: no arguments"
1739 msgstr "exec: ÎÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1740
1741 #: keymap.c:942
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: no such function"
1744 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
1745
1746 #: keymap.c:963
1747 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1748 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÌÀÞÉ (^G - ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ××ÏÄÁ): "
1749
1750 #: keymap.c:968
1751 #, c-format
1752 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1753 msgstr "óÉÍ×ÏÌ = %s, ×ÏÓØÍÉÒÉÞÎÙÊ = %o, ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÊ = %d"
1754
1755 #: keymap_alldefs.h:5
1756 msgid "null operation"
1757 msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
1758
1759 #: keymap_alldefs.h:6
1760 msgid "end of conditional execution (noop)"
1761 msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏ ÕÓÌÏ×ÉÀ"
1762
1763 #: keymap_alldefs.h:7
1764 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1765 msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1766
1767 #: keymap_alldefs.h:8
1768 msgid "view attachment as text"
1769 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
1770
1771 #: keymap_alldefs.h:9
1772 msgid "Toggle display of subparts"
1773 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÁÓÔÅÊ ÄÁÊÄÖÅÓÔÁ"
1774
1775 #: keymap_alldefs.h:10
1776 msgid "move to the bottom of the page"
1777 msgstr "ËÏÎÅàÓÔÒÁÎÉÃÙ"
1778
1779 #: keymap_alldefs.h:11
1780 msgid "remail a message to another user"
1781 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
1782
1783 #: keymap_alldefs.h:12
1784 msgid "select a new file in this directory"
1785 msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
1786
1787 #: keymap_alldefs.h:13
1788 msgid "view file"
1789 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
1790
1791 #: keymap_alldefs.h:14
1792 msgid "display the currently selected file's name"
1793 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
1794
1795 #: keymap_alldefs.h:15
1796 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
1797 msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1798
1799 #: keymap_alldefs.h:16
1800 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
1801 msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1802
1803 #: keymap_alldefs.h:17
1804 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1805 msgstr ""
1806 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
1807 "(ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1808
1809 #: keymap_alldefs.h:18
1810 msgid "list mailboxes with new mail"
1811 msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
1812
1813 #: keymap_alldefs.h:19
1814 msgid "change directories"
1815 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1816
1817 #: keymap_alldefs.h:20
1818 msgid "check mailboxes for new mail"
1819 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
1820
1821 #: keymap_alldefs.h:21
1822 msgid "attach a file(s) to this message"
1823 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1824
1825 #: keymap_alldefs.h:22
1826 msgid "attach message(s) to this message"
1827 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1828
1829 #: keymap_alldefs.h:23
1830 msgid "edit the BCC list"
1831 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
1832
1833 #: keymap_alldefs.h:24
1834 msgid "edit the CC list"
1835 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
1836
1837 #: keymap_alldefs.h:25
1838 msgid "edit attachment description"
1839 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1840
1841 #: keymap_alldefs.h:26
1842 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1843 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1844
1845 #: keymap_alldefs.h:27
1846 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1847 msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1848
1849 #: keymap_alldefs.h:28
1850 msgid "edit the file to be attached"
1851 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1852
1853 #: keymap_alldefs.h:29
1854 msgid "edit the from field"
1855 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
1856
1857 #: keymap_alldefs.h:30
1858 msgid "edit the message with headers"
1859 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
1860
1861 #: keymap_alldefs.h:31
1862 msgid "edit the message"
1863 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1864
1865 #: keymap_alldefs.h:32
1866 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1867 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
1868
1869 #: keymap_alldefs.h:33
1870 msgid "edit the Reply-To field"
1871 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
1872
1873 #: keymap_alldefs.h:34
1874 msgid "edit the subject of this message"
1875 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1876
1877 #: keymap_alldefs.h:35
1878 msgid "edit the TO list"
1879 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
1880
1881 #: keymap_alldefs.h:36
1882 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1883 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1884
1885 #: keymap_alldefs.h:37
1886 msgid "edit attachment content type"
1887 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉР×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
1888
1889 #: keymap_alldefs.h:38
1890 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1891 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1892
1893 #: keymap_alldefs.h:39
1894 msgid "run ispell on the message"
1895 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
1896
1897 #: keymap_alldefs.h:40
1898 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1899 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
1900
1901 #: keymap_alldefs.h:41
1902 msgid "toggle recoding of this attachment"
1903 msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1904
1905 #: keymap_alldefs.h:42
1906 msgid "save this message to send later"
1907 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
1908
1909 #: keymap_alldefs.h:43
1910 msgid "rename/move an attached file"
1911 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1912
1913 #: keymap_alldefs.h:44
1914 msgid "send the message"
1915 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1916
1917 #: keymap_alldefs.h:45
1918 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1919 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment"
1920
1921 #: keymap_alldefs.h:46
1922 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1923 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
1924
1925 #: keymap_alldefs.h:47
1926 msgid "update an attachment's encoding info"
1927 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1928
1929 #: keymap_alldefs.h:48
1930 msgid "write the message to a folder"
1931 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1932
1933 #: keymap_alldefs.h:49
1934 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1935 msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1936
1937 #: keymap_alldefs.h:50
1938 msgid "create an alias from a message sender"
1939 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1940
1941 #: keymap_alldefs.h:51
1942 msgid "move entry to bottom of screen"
1943 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
1944
1945 #: keymap_alldefs.h:52
1946 msgid "move entry to middle of screen"
1947 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
1948
1949 #: keymap_alldefs.h:53
1950 msgid "move entry to top of screen"
1951 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
1952
1953 #: keymap_alldefs.h:54
1954 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1955 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
1956
1957 #: keymap_alldefs.h:55
1958 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1959 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
1960
1961 #: keymap_alldefs.h:56
1962 msgid "delete the current entry"
1963 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
1964
1965 #: keymap_alldefs.h:57
1966 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1967 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1968
1969 #: keymap_alldefs.h:58
1970 msgid "delete all messages in subthread"
1971 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1972
1973 #: keymap_alldefs.h:59
1974 msgid "delete all messages in thread"
1975 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1976
1977 #: keymap_alldefs.h:60
1978 msgid "display full address of sender"
1979 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1980
1981 #: keymap_alldefs.h:61
1982 msgid "display message and toggle header weeding"
1983 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
1984
1985 #: keymap_alldefs.h:62
1986 msgid "display a message"
1987 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1988
1989 #: keymap_alldefs.h:63
1990 msgid "edit the raw message"
1991 msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1992
1993 #: keymap_alldefs.h:64
1994 msgid "delete the char in front of the cursor"
1995 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1996
1997 #: keymap_alldefs.h:65
1998 msgid "move the cursor one character to the left"
1999 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
2000
2001 #: keymap_alldefs.h:66
2002 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2003 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á"
2004
2005 #: keymap_alldefs.h:67
2006 msgid "jump to the beginning of the line"
2007 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
2008
2009 #: keymap_alldefs.h:68
2010 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2011 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
2012
2013 #: keymap_alldefs.h:69
2014 msgid "complete filename or alias"
2015 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
2016
2017 #: keymap_alldefs.h:70
2018 msgid "complete address with query"
2019 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
2020
2021 #: keymap_alldefs.h:71
2022 msgid "delete the char under the cursor"
2023 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2024
2025 #: keymap_alldefs.h:72
2026 msgid "jump to the end of the line"
2027 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅàÓÔÒÏËÉ"
2028
2029 #: keymap_alldefs.h:73
2030 msgid "move the cursor one character to the right"
2031 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2032
2033 #: keymap_alldefs.h:74
2034 msgid "move the cursor to the end of the word"
2035 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅàÓÌÏ×Á"
2036
2037 #: keymap_alldefs.h:75
2038 msgid "scroll down through the history list"
2039 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
2040
2041 #: keymap_alldefs.h:76
2042 msgid "scroll up through the history list"
2043 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
2044
2045 #: keymap_alldefs.h:77
2046 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2047 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
2048
2049 #: keymap_alldefs.h:78
2050 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2051 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á"
2052
2053 #: keymap_alldefs.h:79
2054 msgid "delete all chars on the line"
2055 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
2056
2057 #: keymap_alldefs.h:80
2058 msgid "delete the word in front of the cursor"
2059 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2060
2061 #: keymap_alldefs.h:81
2062 msgid "quote the next typed key"
2063 msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
2064
2065 #: keymap_alldefs.h:82
2066 msgid "transpose character under cursor with previous"
2067 msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ"
2068
2069 #: keymap_alldefs.h:83
2070 msgid "capitalize the word"
2071 msgstr ""
2072 "ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÐÅÒ×ÕÀ ÂÕË×Õ ÓÌÏ×Á × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ, Á ÏÓÔÁÌØÎÙÅ -- × ÎÉÖÎÉÊ"
2073
2074 #: keymap_alldefs.h:84
2075 msgid "convert the word to lower case"
2076 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
2077
2078 #: keymap_alldefs.h:85
2079 msgid "convert the word to upper case"
2080 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
2081
2082 #: keymap_alldefs.h:86
2083 msgid "enter a muttrc command"
2084 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2085
2086 #: keymap_alldefs.h:87
2087 msgid "enter a file mask"
2088 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
2089
2090 #: keymap_alldefs.h:88
2091 msgid "exit this menu"
2092 msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2093
2094 #: keymap_alldefs.h:89
2095 msgid "filter attachment through a shell command"
2096 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
2097
2098 #: keymap_alldefs.h:90
2099 msgid "move to the first entry"
2100 msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2101
2102 #: keymap_alldefs.h:91
2103 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2104 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2105
2106 #: keymap_alldefs.h:92
2107 msgid "forward a message with comments"
2108 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
2109
2110 #: keymap_alldefs.h:93
2111 msgid "select the current entry"
2112 msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2113
2114 #: keymap_alldefs.h:94
2115 msgid "reply to all recipients"
2116 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2117
2118 #: keymap_alldefs.h:95
2119 msgid "scroll down 1/2 page"
2120 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
2121
2122 #: keymap_alldefs.h:96
2123 msgid "scroll up 1/2 page"
2124 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
2125
2126 #: keymap_alldefs.h:97
2127 msgid "this screen"
2128 msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
2129
2130 #: keymap_alldefs.h:98
2131 msgid "jump to an index number"
2132 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
2133
2134 #: keymap_alldefs.h:99
2135 msgid "move to the last entry"
2136 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
2137
2138 #: keymap_alldefs.h:100
2139 msgid "reply to specified mailing list"
2140 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
2141
2142 #: keymap_alldefs.h:101
2143 msgid "execute a macro"
2144 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
2145
2146 #: keymap_alldefs.h:102
2147 msgid "compose a new mail message"
2148 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2149
2150 #: keymap_alldefs.h:103
2151 msgid "open a different folder"
2152 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
2153
2154 #: keymap_alldefs.h:104
2155 msgid "open a different folder in read only mode"
2156 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
2157
2158 #: keymap_alldefs.h:105
2159 msgid "clear a status flag from a message"
2160 msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
2161
2162 #: keymap_alldefs.h:106
2163 msgid "delete messages matching a pattern"
2164 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2165
2166 #: keymap_alldefs.h:107
2167 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2168 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2169
2170 #: keymap_alldefs.h:108
2171 msgid "retrieve mail from POP server"
2172 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2173
2174 #: keymap_alldefs.h:109
2175 msgid "move to the first message"
2176 msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2177
2178 #: keymap_alldefs.h:110
2179 msgid "move to the last message"
2180 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2181
2182 #: keymap_alldefs.h:111
2183 msgid "show only messages matching a pattern"
2184 msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2185
2186 #: keymap_alldefs.h:112
2187 msgid "jump to the next new message"
2188 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2189
2190 #: keymap_alldefs.h:113
2191 msgid "jump to the next new or unread message"
2192 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2193
2194 #: keymap_alldefs.h:114
2195 msgid "jump to the next subthread"
2196 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2197
2198 #: keymap_alldefs.h:115
2199 msgid "jump to the next thread"
2200 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2201
2202 #: keymap_alldefs.h:116
2203 msgid "move to the next undeleted message"
2204 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2205
2206 #: keymap_alldefs.h:117
2207 msgid "jump to the next unread message"
2208 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2209
2210 #: keymap_alldefs.h:118
2211 msgid "jump to parent message in thread"
2212 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2213
2214 #: keymap_alldefs.h:119
2215 msgid "jump to previous thread"
2216 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2217
2218 #: keymap_alldefs.h:120
2219 msgid "jump to previous subthread"
2220 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2221
2222 #: keymap_alldefs.h:121
2223 msgid "move to the previous undeleted message"
2224 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2225
2226 #: keymap_alldefs.h:122
2227 msgid "jump to the previous new message"
2228 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2229
2230 #: keymap_alldefs.h:123
2231 msgid "jump to the previous new or unread message"
2232 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2233
2234 #: keymap_alldefs.h:124
2235 msgid "jump to the previous unread message"
2236 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2237
2238 #: keymap_alldefs.h:125
2239 msgid "mark the current thread as read"
2240 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
2241
2242 #: keymap_alldefs.h:126
2243 msgid "mark the current subthread as read"
2244 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
2245
2246 #: keymap_alldefs.h:127
2247 msgid "set a status flag on a message"
2248 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2249
2250 #: keymap_alldefs.h:128
2251 msgid "save changes to mailbox"
2252 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2253
2254 #: keymap_alldefs.h:129
2255 msgid "tag messages matching a pattern"
2256 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2257
2258 #: keymap_alldefs.h:130
2259 msgid "undelete messages matching a pattern"
2260 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2261
2262 #: keymap_alldefs.h:131
2263 msgid "untag messages matching a pattern"
2264 msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2265
2266 #: keymap_alldefs.h:132
2267 msgid "move to the middle of the page"
2268 msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
2269
2270 #: keymap_alldefs.h:133
2271 msgid "move to the next entry"
2272 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2273
2274 #: keymap_alldefs.h:134
2275 msgid "scroll down one line"
2276 msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
2277
2278 #: keymap_alldefs.h:135
2279 msgid "move to the next page"
2280 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2281
2282 #: keymap_alldefs.h:136
2283 msgid "jump to the bottom of the message"
2284 msgstr "ËÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2285
2286 #: keymap_alldefs.h:137
2287 msgid "toggle display of quoted text"
2288 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
2289
2290 #: keymap_alldefs.h:138
2291 msgid "skip beyond quoted text"
2292 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
2293
2294 #: keymap_alldefs.h:139
2295 msgid "jump to the top of the message"
2296 msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2297
2298 #: keymap_alldefs.h:140
2299 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2300 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
2301
2302 #: keymap_alldefs.h:141
2303 msgid "move to the previous entry"
2304 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2305
2306 #: keymap_alldefs.h:142
2307 msgid "scroll up one line"
2308 msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
2309
2310 #: keymap_alldefs.h:143
2311 msgid "move to the previous page"
2312 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2313
2314 #: keymap_alldefs.h:144
2315 msgid "print the current entry"
2316 msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2317
2318 #: keymap_alldefs.h:145
2319 msgid "query external program for addresses"
2320 msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
2321
2322 #: keymap_alldefs.h:146
2323 msgid "append new query results to current results"
2324 msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
2325
2326 #: keymap_alldefs.h:147
2327 msgid "save changes to mailbox and quit"
2328 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
2329
2330 #: keymap_alldefs.h:148
2331 msgid "recall a postponed message"
2332 msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2333
2334 #: keymap_alldefs.h:149
2335 msgid "clear and redraw the screen"
2336 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
2337
2338 #: keymap_alldefs.h:150
2339 msgid "{internal}"
2340 msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
2341
2342 #: keymap_alldefs.h:151
2343 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
2344 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
2345
2346 #: keymap_alldefs.h:152
2347 msgid "reply to a message"
2348 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2349
2350 #: keymap_alldefs.h:153
2351 msgid "use the current message as a template for a new one"
2352 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
2353
2354 #: keymap_alldefs.h:154
2355 msgid "save message/attachment to a file"
2356 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
2357
2358 #: keymap_alldefs.h:155
2359 msgid "search for a regular expression"
2360 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2361
2362 #: keymap_alldefs.h:156
2363 msgid "search backwards for a regular expression"
2364 msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2365
2366 #: keymap_alldefs.h:157
2367 msgid "search for next match"
2368 msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
2369
2370 #: keymap_alldefs.h:158
2371 msgid "search for next match in opposite direction"
2372 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
2373
2374 #: keymap_alldefs.h:159
2375 msgid "toggle search pattern coloring"
2376 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
2377
2378 #: keymap_alldefs.h:160
2379 msgid "invoke a command in a subshell"
2380 msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
2381
2382 #: keymap_alldefs.h:161
2383 msgid "sort messages"
2384 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2385
2386 #: keymap_alldefs.h:162
2387 msgid "sort messages in reverse order"
2388 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
2389
2390 #: keymap_alldefs.h:163
2391 msgid "tag the current entry"
2392 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2393
2394 #: keymap_alldefs.h:164
2395 msgid "apply next function to tagged messages"
2396 msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
2397
2398 #: keymap_alldefs.h:165
2399 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2400 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ôïìøëï ÄÌÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
2401
2402 #: keymap_alldefs.h:166
2403 msgid "tag the current subthread"
2404 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2405
2406 #: keymap_alldefs.h:167
2407 msgid "tag the current thread"
2408 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2409
2410 #: keymap_alldefs.h:168
2411 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2412 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2413
2414 #: keymap_alldefs.h:169
2415 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2416 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2417
2418 #: keymap_alldefs.h:170
2419 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2420 msgstr ""
2421 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
2422 "ÑÝÉËÏ×"
2423
2424 #: keymap_alldefs.h:171
2425 msgid "move to the top of the page"
2426 msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
2427
2428 #: keymap_alldefs.h:172
2429 msgid "undelete the current entry"
2430 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2431
2432 #: keymap_alldefs.h:173
2433 msgid "undelete all messages in thread"
2434 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2435
2436 #: keymap_alldefs.h:174
2437 msgid "undelete all messages in subthread"
2438 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2439
2440 #: keymap_alldefs.h:175
2441 msgid "show the Mutt version number and date"
2442 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
2443
2444 #: keymap_alldefs.h:176
2445 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2446 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
2447
2448 #: keymap_alldefs.h:177
2449 msgid "show MIME attachments"
2450 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
2451
2452 #: keymap_alldefs.h:178
2453 msgid "display the keycode for a key press"
2454 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
2455
2456 #: keymap_alldefs.h:179
2457 msgid "show currently active limit pattern"
2458 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
2459
2460 #: keymap_alldefs.h:180
2461 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2462 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2463
2464 #: keymap_alldefs.h:181
2465 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2466 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2467
2468 #: keymap_alldefs.h:182
2469 msgid "attach a PGP public key"
2470 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2471
2472 #: keymap_alldefs.h:183
2473 msgid "show PGP options"
2474 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
2475
2476 #: keymap_alldefs.h:184
2477 msgid "mail a PGP public key"
2478 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2479
2480 #: keymap_alldefs.h:185
2481 msgid "verify a PGP public key"
2482 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2483
2484 #: keymap_alldefs.h:186
2485 msgid "view the key's user id"
2486 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
2487
2488 #: keymap_alldefs.h:187
2489 msgid "check for classic pgp"
2490 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ"
2491
2492 #: keymap_alldefs.h:188
2493 msgid "Accept the chain constructed"
2494 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
2495
2496 #: keymap_alldefs.h:189
2497 msgid "Append a remailer to the chain"
2498 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
2499
2500 #: keymap_alldefs.h:190
2501 msgid "Insert a remailer into the chain"
2502 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
2503
2504 #: keymap_alldefs.h:191
2505 msgid "Delete a remailer from the chain"
2506 msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
2507
2508 #: keymap_alldefs.h:192
2509 msgid "Select the previous element of the chain"
2510 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
2511
2512 #: keymap_alldefs.h:193
2513 msgid "Select the next element of the chain"
2514 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
2515
2516 #: keymap_alldefs.h:194
2517 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2518 msgstr "ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
2519
2520 #: keymap_alldefs.h:195
2521 msgid "make decrypted copy and delete"
2522 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
2523
2524 #: keymap_alldefs.h:196
2525 msgid "make decrypted copy"
2526 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
2527
2528 #: keymap_alldefs.h:197
2529 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2530 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÆÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
2531
2532 #: keymap_alldefs.h:198
2533 msgid "extract supported public keys"
2534 msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÔËÒÙÔÙÅ ËÌÀÞÉ"
2535
2536 #: keymap_alldefs.h:199
2537 msgid "show S/MIME options"
2538 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ S/MIME"
2539
2540 #: lib.c:64
2541 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2542 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ!"
2543
2544 #: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
2545 msgid "Out of memory!"
2546 msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
2547
2548 #: main.c:51
2549 msgid ""
2550 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2551 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
2552 msgstr ""
2553 "þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2554 "þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ Ï ÏÛÉÂËÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ flea(1).\n"
2555
2556 #: main.c:55
2557 msgid ""
2558 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2559 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2560 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2561 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2562 msgstr ""
2563 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins É ÄÒÕÇÉÅ.\n"
2564 "Mutt ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
2565 "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2566 "Mutt Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÍ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅÍ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2567 "ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
2568 "ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2569
2570 #: main.c:61
2571 msgid ""
2572 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2573 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2574 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2575 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2576 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2577 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2578 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2579 "\n"
2580 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2581 "fixes, and suggestions.\n"
2582 "\n"
2583 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2584 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2585 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2586 "    (at your option) any later version.\n"
2587 "\n"
2588 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2589 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2590 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2591 "    GNU General Public License for more details.\n"
2592 "\n"
2593 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2594 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2595 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
2596 msgstr ""
2597 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
2598 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2599 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
2600 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2601 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2602 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2603 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2604 "\n"
2605 "íÎÏÇÉÅ ÞÁÓÔÉ ËÏÄÁ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ É ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÎÅÕÐÏÍÑÎÕÔÙÍÉ\n"
2606 "ÚÄÅÓØ ÌÀÄØÍÉ.\n"
2607 "\n"
2608 "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ -- Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2609 "   ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ GNU General\n"
2610 "   Piblic License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ\n"
2611 "   (ÎÁ ×ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
2612 "\n"
2613 "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÏËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÏÊ,\n"
2614 "   ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê. ïÓÏÂÏ ÏÔÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ çáòáîôéñ\n"
2615 "   ðòéçïäîïóôé äìñ ÷ùðïìîåîéñ ïðòåäåìåîîùè úáäáþ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ\n"
2616 "   ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÊÔÉ × GNU General Public License.\n"
2617 "\n"
2618 "   ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ GNU General Public License ×ÍÅÓÔÅ Ó\n"
2619 "   ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. åÓÌÉ ×Ù ÅÅ ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ ×Ï Free Software\n"
2620 "   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
2621
2622 #: main.c:99
2623 msgid ""
2624 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2625 "<file> ]\n"
2626 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2627 "[...]\n"
2628 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2629 "[...]\n"
2630 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2631 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2632 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2633 "       mutt -v[v]\n"
2634 "\n"
2635 "options:\n"
2636 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2637 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2638 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2639 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2640 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2641 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2642 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2643 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2644 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2645 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2646 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2647 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2648 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2649 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2650 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2651 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2652 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2653 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2654 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2655 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2656 "  -h\t\tthis help message"
2657 msgstr ""
2658 "ÚÁÐÕÓË: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2659 "<file> ]\n"
2660 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2661 "[...]\n"
2662 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2663 "[...]\n"
2664 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2665 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2666 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2667 "       mutt -v[v]\n"
2668 "\n"
2669 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n"
2670 "  -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
2671 "  -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2672 "  -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
2673 "  -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
2674 "  -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
2675 "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2676 "  -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
2677 "  -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
2678 "  -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n"
2679 "  -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
2680 "  -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2681 "  -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
2682 "  -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2683 "  -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
2684 "  -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
2685 "  -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
2686 "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
2687 "  -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
2688 "  -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
2689 "  -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
2690 "  -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
2691 "  -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ "
2692 "ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
2693 "  -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2694
2695 #: main.c:167
2696 msgid ""
2697 "\n"
2698 "Compile options:"
2699 msgstr ""
2700 "\n"
2701 "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
2702
2703 #: main.c:478
2704 msgid "Error initializing terminal."
2705 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
2706
2707 #: main.c:583
2708 #, c-format
2709 msgid "Debugging at level %d.\n"
2710 msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
2711
2712 #: main.c:585
2713 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2714 msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.  éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
2715
2716 #: main.c:733
2717 #, c-format
2718 msgid "%s does not exist. Create it?"
2719 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.  óÏÚÄÁÔØ?"
2720
2721 #: main.c:737
2722 #, c-format
2723 msgid "Can't create %s: %s."
2724 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
2725
2726 #: main.c:782
2727 msgid "No recipients specified.\n"
2728 msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
2729
2730 #: main.c:868
2731 #, c-format
2732 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2733 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
2734
2735 #: main.c:888
2736 msgid "No mailbox with new mail."
2737 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
2738
2739 #: main.c:897
2740 msgid "No incoming mailboxes defined."
2741 msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
2742
2743 #: main.c:924
2744 msgid "Mailbox is empty."
2745 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
2746
2747 #: mbox.c:129 mbox.c:288
2748 #, c-format
2749 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2750 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d (%d%%)"
2751
2752 #: mbox.c:153 mbox.c:210
2753 msgid "Mailbox is corrupt!"
2754 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2755
2756 #: mbox.c:662
2757 msgid "Mailbox was corrupted!"
2758 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2759
2760 #: mbox.c:699 mbox.c:953
2761 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2762 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ!  îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2763
2764 #: mbox.c:708
2765 msgid "Unable to lock mailbox!"
2766 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2767
2768 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2769 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2770 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2771 #.
2772 #: mbox.c:754
2773 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2774 msgstr "sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ!"
2775
2776 #: mbox.c:793
2777 #, c-format
2778 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2779 msgstr "úÁÐÉÓØ... %d (%d%%)"
2780
2781 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2782 #. * change/deleted message
2783 #.
2784 #: mbox.c:906
2785 msgid "Committing changes..."
2786 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ..."
2787
2788 #: mbox.c:937
2789 #, c-format
2790 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2791 msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ!  îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅΠנ%s"
2792
2793 #: mbox.c:1003
2794 msgid "Could not reopen mailbox!"
2795 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2796
2797 #: mbox.c:1041
2798 msgid "Reopening mailbox..."
2799 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
2800
2801 #: menu.c:416
2802 msgid "Jump to: "
2803 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
2804
2805 #: menu.c:425
2806 msgid "Invalid index number."
2807 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
2808
2809 #: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
2810 #: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
2811 msgid "No entries."
2812 msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
2813
2814 #: menu.c:447
2815 msgid "You cannot scroll down farther."
2816 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2817
2818 #: menu.c:465
2819 msgid "You cannot scroll up farther."
2820 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2821
2822 #: menu.c:485
2823 msgid "You are on the last page."
2824 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2825
2826 #: menu.c:509
2827 msgid "You are on the first page."
2828 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2829
2830 #: menu.c:588
2831 msgid "First entry is shown."
2832 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
2833
2834 #: menu.c:608
2835 msgid "Last entry is shown."
2836 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
2837
2838 #: menu.c:659
2839 msgid "You are on the last entry."
2840 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2841
2842 #: menu.c:670
2843 msgid "You are on the first entry."
2844 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2845
2846 #: menu.c:730 pattern.c:1242
2847 msgid "Search for: "
2848 msgstr "ðÏÉÓË: "
2849
2850 #: menu.c:731 pattern.c:1243
2851 msgid "Reverse search for: "
2852 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
2853
2854 #: menu.c:741 pattern.c:1275
2855 msgid "No search pattern."
2856 msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
2857
2858 #: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
2859 msgid "Not found."
2860 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
2861
2862 #: menu.c:895
2863 msgid "No tagged entries."
2864 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
2865
2866 #: menu.c:1000
2867 msgid "Search is not implemented for this menu."
2868 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÐÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2869
2870 #: menu.c:1005
2871 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2872 msgstr "äÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ× ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2873
2874 #: menu.c:1046
2875 msgid "Tagging is not supported."
2876 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
2877
2878 #: mh.c:663 mh.c:900
2879 #, c-format
2880 msgid "Reading %s... %d"
2881 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d"
2882
2883 #: mh.c:1151
2884 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2885 msgstr "maildir_commit_message(): ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÆÁÊÌÁ"
2886
2887 #: muttlib.c:846
2888 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2889 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?[(y)ÄÁ, (n)ÎÅÔ, (a)×ÓÅ]"
2890
2891 #: muttlib.c:846
2892 msgid "yna"
2893 msgstr "yna"
2894
2895 #: muttlib.c:862
2896 msgid "File is a directory, save under it?"
2897 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
2898
2899 #: muttlib.c:868
2900 msgid "File under directory: "
2901 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
2902
2903 #: muttlib.c:880
2904 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2905 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
2906
2907 #: muttlib.c:880
2908 msgid "oac"
2909 msgstr "oac"
2910
2911 #: muttlib.c:1199
2912 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2913 msgstr "úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2914
2915 #: muttlib.c:1208
2916 #, c-format
2917 msgid "%s is not a mailbox!"
2918 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
2919
2920 #: muttlib.c:1214
2921 #, c-format
2922 msgid "Append messages to %s?"
2923 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
2924
2925 #: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
2926 #, c-format
2927 msgid "Connection to %s closed"
2928 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
2929
2930 #: mutt_socket.c:271
2931 msgid "SSL is unavailable."
2932 msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
2933
2934 #: mutt_socket.c:302
2935 msgid "Preconnect command failed."
2936 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
2937
2938 #: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
2939 #, c-format
2940 msgid "Error talking to %s (%s)"
2941 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
2942
2943 #: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
2944 #, c-format
2945 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2946 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN \"%s\"."
2947
2948 #: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
2949 #, c-format
2950 msgid "Looking up %s..."
2951 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s..."
2952
2953 #: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
2954 #, c-format
2955 msgid "Could not find the host \"%s\""
2956 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\""
2957
2958 #: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
2959 #, c-format
2960 msgid "Connecting to %s..."
2961 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
2962
2963 #: mutt_socket.c:529
2964 #, c-format
2965 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2966 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s (%s)."
2967
2968 #: mutt_ssl.c:175
2969 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2970 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2971
2972 #: mutt_ssl.c:199
2973 #, c-format
2974 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2975 msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
2976
2977 #: mutt_ssl.c:207
2978 #, c-format
2979 msgid "%s has insecure permissions!"
2980 msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
2981
2982 #: mutt_ssl.c:226
2983 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2984 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2985
2986 #: mutt_ssl.c:322
2987 msgid "I/O error"
2988 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
2989
2990 #: mutt_ssl.c:331
2991 #, c-format
2992 msgid "SSL failed: %s"
2993 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
2994
2995 #: mutt_ssl.c:340
2996 msgid "Unable to get certificate from peer"
2997 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2998
2999 #: mutt_ssl.c:348
3000 #, c-format
3001 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3002 msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
3003
3004 #: mutt_ssl.c:388
3005 msgid "Unknown"
3006 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
3007
3008 #: mutt_ssl.c:413
3009 #, c-format
3010 msgid "[unable to calculate]"
3011 msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
3012
3013 #: mutt_ssl.c:431
3014 msgid "[invalid date]"
3015 msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
3016
3017 #: mutt_ssl.c:506
3018 msgid "Server certificate is not yet valid"
3019 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3020
3021 #: mutt_ssl.c:513
3022 msgid "Server certificate has expired"
3023 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3024
3025 #: mutt_ssl.c:586
3026 msgid "This certificate belongs to:"
3027 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
3028
3029 #: mutt_ssl.c:597
3030 msgid "This certificate was issued by:"
3031 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
3032
3033 #: mutt_ssl.c:608
3034 #, c-format
3035 msgid "This certificate is valid"
3036 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3037
3038 #: mutt_ssl.c:609
3039 #, c-format
3040 msgid "   from %s"
3041 msgstr "   Ó %s"
3042
3043 #: mutt_ssl.c:611
3044 #, c-format
3045 msgid "     to %s"
3046 msgstr "     ÐÏ %s"
3047
3048 #: mutt_ssl.c:617
3049 #, c-format
3050 msgid "Fingerprint: %s"
3051 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3052
3053 #: mutt_ssl.c:619
3054 msgid "SSL Certificate check"
3055 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3056
3057 #: mutt_ssl.c:622
3058 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3059 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
3060
3061 #: mutt_ssl.c:623
3062 msgid "roa"
3063 msgstr "roa"
3064
3065 #: mutt_ssl.c:627
3066 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3067 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
3068
3069 #: mutt_ssl.c:628
3070 msgid "ro"
3071 msgstr "ro"
3072
3073 #: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
3074 msgid "Exit  "
3075 msgstr "÷ÙÈÏÄ "
3076
3077 #: mutt_ssl.c:659
3078 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3079 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
3080
3081 #: mutt_ssl.c:664
3082 msgid "Certificate saved"
3083 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
3084
3085 #: mx.c:120
3086 #, c-format
3087 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3088 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ %s?"
3089
3090 #: mx.c:132
3091 #, c-format
3092 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3093 msgstr "dotlock: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s.\n"
3094
3095 #: mx.c:190
3096 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3097 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3098
3099 #: mx.c:196
3100 #, c-format
3101 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3102 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3103
3104 #: mx.c:224
3105 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3106 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3107
3108 #: mx.c:231
3109 #, c-format
3110 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3111 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3112
3113 #: mx.c:595
3114 #, c-format
3115 msgid "Couldn't lock %s\n"
3116 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
3117
3118 #: mx.c:679
3119 #, c-format
3120 msgid "Reading %s..."
3121 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s..."
3122
3123 #: mx.c:779
3124 #, c-format
3125 msgid "Writing %s..."
3126 msgstr "ðÉÛÅÔÓÑ %s..."
3127
3128 #: mx.c:812
3129 #, c-format
3130 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3131 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
3132
3133 #: mx.c:878
3134 #, c-format
3135 msgid "Move read messages to %s?"
3136 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
3137
3138 #: mx.c:894 mx.c:1150
3139 #, c-format
3140 msgid "Purge %d deleted message?"
3141 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3142
3143 #: mx.c:894 mx.c:1150
3144 #, c-format
3145 msgid "Purge %d deleted messages?"
3146 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
3147
3148 #: mx.c:918
3149 #, c-format
3150 msgid "Moving read messages to %s..."
3151 msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ × %s..."
3152
3153 #: mx.c:977 mx.c:1141
3154 msgid "Mailbox is unchanged."
3155 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
3156
3157 #: mx.c:1013
3158 #, c-format
3159 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3160 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3161
3162 #: mx.c:1016 mx.c:1188
3163 #, c-format
3164 msgid "%d kept, %d deleted."
3165 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3166
3167 #: mx.c:1126
3168 #, c-format
3169 msgid " Press '%s' to toggle write"
3170 msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
3171
3172 #: mx.c:1128
3173 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3174 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
3175
3176 #: mx.c:1130
3177 #, c-format
3178 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3179 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅΠÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
3180
3181 #: mx.c:1185
3182 msgid "Mailbox checkpointed."
3183 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
3184
3185 #: mx.c:1494
3186 msgid "Can't write message"
3187 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3188
3189 #: mx.c:1539
3190 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3191 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ."
3192
3193 #: pager.c:57
3194 msgid "Not available in this menu."
3195 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
3196
3197 #: pager.c:1450
3198 msgid "PrevPg"
3199 msgstr "îÁÚÁÄ"
3200
3201 #: pager.c:1451
3202 msgid "NextPg"
3203 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
3204
3205 #: pager.c:1455
3206 msgid "View Attachm."
3207 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3208
3209 #: pager.c:1458
3210 msgid "Next"
3211 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
3212
3213 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3214 #: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
3215 msgid "Bottom of message is shown."
3216 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3217
3218 #: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
3219 msgid "Top of message is shown."
3220 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3221
3222 #: pager.c:1960
3223 msgid "Reverse search: "
3224 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
3225
3226 #: pager.c:1961
3227 msgid "Search: "
3228 msgstr "ðÏÉÓË: "
3229
3230 #: pager.c:2081
3231 msgid "Help is currently being shown."
3232 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÅÒÅÄ ×ÁÍÉ."
3233
3234 #: pager.c:2110
3235 msgid "No more quoted text."
3236 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3237
3238 #: pager.c:2123
3239 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3240 msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÓÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3241
3242 #: parse.c:602
3243 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3244 msgstr "óÏÓÔÁ×ÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ boundary!"
3245
3246 #: pattern.c:244
3247 #, c-format
3248 msgid "Error in expression: %s"
3249 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s"
3250
3251 #: pattern.c:354
3252 #, c-format
3253 msgid "Invalid day of month: %s"
3254 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3255
3256 #: pattern.c:368
3257 #, c-format
3258 msgid "Invalid month: %s"
3259 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3260
3261 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3262 #: pattern.c:520
3263 #, c-format
3264 msgid "Invalid relative date: %s"
3265 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
3266
3267 #: pattern.c:534
3268 msgid "error in expression"
3269 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
3270
3271 #: pattern.c:740 pattern.c:848
3272 #, c-format
3273 msgid "error in pattern at: %s"
3274 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
3275
3276 #: pattern.c:788
3277 #, c-format
3278 msgid "%c: invalid command"
3279 msgstr "%c: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3280
3281 #: pattern.c:794
3282 #, c-format
3283 msgid "%c: not supported in this mode"
3284 msgstr "%c: × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
3285
3286 #: pattern.c:807
3287 #, c-format
3288 msgid "missing parameter"
3289 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅΠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3290
3291 #: pattern.c:823
3292 #, c-format
3293 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3294 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
3295
3296 #: pattern.c:855
3297 msgid "empty pattern"
3298 msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ"
3299
3300 #: pattern.c:1061
3301 #, c-format
3302 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3303 msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)."
3304
3305 #: pattern.c:1130 pattern.c:1261
3306 msgid "Compiling search pattern..."
3307 msgstr "ïÂÒÁÚÅàÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
3308
3309 #: pattern.c:1144
3310 msgid "Executing command on matching messages..."
3311 msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3312
3313 #: pattern.c:1206
3314 msgid "No messages matched criteria."
3315 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ."
3316
3317 #: pattern.c:1299
3318 msgid "Search hit bottom without finding match"
3319 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3320
3321 #: pattern.c:1310
3322 msgid "Search hit top without finding match"
3323 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3324
3325 #: pattern.c:1332
3326 msgid "Search interrupted."
3327 msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
3328
3329 #: pgp.c:90
3330 msgid "Enter PGP passphrase:"
3331 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
3332
3333 #: pgp.c:104
3334 msgid "PGP passphrase forgotten."
3335 msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
3336
3337 #: pgp.c:344
3338 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3339 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3340
3341 #: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
3342 msgid ""
3343 "[-- End of PGP output --]\n"
3344 "\n"
3345 msgstr ""
3346 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
3347 "\n"
3348
3349 #: pgp.c:394
3350 msgid ""
3351 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3352 "\n"
3353 msgstr ""
3354 "[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
3355 "\n"
3356
3357 #: pgp.c:396
3358 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3359 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
3360
3361 #: pgp.c:398
3362 msgid ""
3363 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3364 "\n"
3365 msgstr ""
3366 "[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
3367 "\n"
3368
3369 #: pgp.c:423
3370 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3371 msgstr "[-- ëÏÎÅàPGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
3372
3373 #: pgp.c:425
3374 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3375 msgstr "[-- ëÏÎÅàÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
3376
3377 #: pgp.c:427
3378 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3379 msgstr "[-- ëÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
3380
3381 #: pgp.c:454
3382 msgid ""
3383 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3384 "\n"
3385 msgstr ""
3386 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
3387 "\n"
3388
3389 #: pgp.c:704
3390 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3391 msgstr ""
3392 "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@does-not-exist.org>."
3393
3394 #: pgp.c:764
3395 msgid ""
3396 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3397 "\n"
3398 msgstr ""
3399 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3400 "\n"
3401
3402 #: pgp.c:873
3403 msgid ""
3404 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3405 "\n"
3406 msgstr ""
3407 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
3408 "\n"
3409
3410 #: pgp.c:886
3411 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3412 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
3413
3414 #: pgp.c:895
3415 msgid ""
3416 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3417 "\n"
3418 msgstr ""
3419 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
3420 "\n"
3421
3422 #: pgp.c:915
3423 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3424 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
3425
3426 #: pgp.c:965
3427 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3428 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
3429
3430 #: pgp.c:1109
3431 #, c-format
3432 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
3433 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
3434
3435 #: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
3436 #, c-format
3437 msgid "Enter keyID for %s: "
3438 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
3439
3440 #: pgp.c:1397
3441 msgid "Can't invoke PGP"
3442 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
3443
3444 #: pgp.c:1496
3445 #, c-format
3446 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3447 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
3448
3449 #: pgp.c:1497
3450 msgid "PGP/M(i)ME"
3451 msgstr "PGP/M(i)ME"
3452
3453 #: pgp.c:1497
3454 msgid "(i)nline"
3455 msgstr "(i)PGP/ÔÅËÓÔ"
3456
3457 #: pgp.c:1499
3458 msgid "esabifc"
3459 msgstr "esabifc"
3460
3461 #. sign (a)s
3462 #: pgp.c:1514 smime.c:1981
3463 msgid "Sign as: "
3464 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
3465
3466 #: pgpinvoke.c:307
3467 msgid "Fetching PGP key..."
3468 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..."
3469
3470 #: pgpkey.c:490
3471 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3472 msgstr ""
3473 "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
3474
3475 #. __STRCAT_CHECKED__
3476 #: pgpkey.c:516 smime.c:433
3477 msgid "Select  "
3478 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ "
3479
3480 #. __STRCAT_CHECKED__
3481 #: pgpkey.c:519
3482 msgid "Check key  "
3483 msgstr "ôÅÓÔ ËÌÀÞÁ "
3484
3485 #: pgpkey.c:532
3486 #, c-format
3487 msgid "PGP keys matching <%s>."
3488 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
3489
3490 #: pgpkey.c:534
3491 #, c-format
3492 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3493 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
3494
3495 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3496 msgid "Can't open /dev/null"
3497 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
3498
3499 #: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
3500 msgid "Can't create temporary file"
3501 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3502
3503 #: pgpkey.c:580
3504 #, c-format
3505 msgid "Key ID: 0x%s"
3506 msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
3507
3508 #: pgpkey.c:600
3509 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
3510 msgstr "üÔÏÔ ËÌÀÞ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
3511
3512 #: pgpkey.c:612
3513 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
3514 msgstr "ID ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
3515
3516 #: pgpkey.c:616
3517 msgid "ID has undefined validity."
3518 msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ID ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3519
3520 #: pgpkey.c:619
3521 msgid "ID is not valid."
3522 msgstr "ID ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ."
3523
3524 #: pgpkey.c:622
3525 msgid "ID is only marginally valid."
3526 msgstr "ID ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅΠÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉÞÎÏ."
3527
3528 #: pgpkey.c:626
3529 #, c-format
3530 msgid "%s Do you really want to use the key?"
3531 msgstr "%s éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÌÀÞ?"
3532
3533 #: pgpkey.c:724
3534 msgid "Please enter the key ID: "
3535 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
3536
3537 #: pgpkey.c:752
3538 msgid "Invoking pgp..."
3539 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
3540
3541 #: pgpkey.c:777
3542 #, c-format
3543 msgid "PGP Key %s."
3544 msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s."
3545
3546 #: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
3547 #, c-format
3548 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
3549 msgstr "ðÏÉÓË ËÌÀÞÅÊ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ \"%s\"..."
3550
3551 #: pop.c:90 pop_lib.c:201
3552 #, c-format
3553 msgid "Command TOP is not supported by server."
3554 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3555
3556 #: pop.c:117
3557 msgid "Can't write header to temporary file!"
3558 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3559
3560 #: pop.c:198 pop_lib.c:203
3561 #, c-format
3562 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3563 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3564
3565 #: pop.c:247 pop.c:562
3566 #, c-format
3567 msgid "%s is an invalid POP path"
3568 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3569
3570 #: pop.c:278
3571 msgid "Fetching list of messages..."
3572 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3573
3574 #: pop.c:415
3575 msgid "Can't write message to temporary file!"
3576 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3577
3578 #: pop.c:517 pop.c:582
3579 msgid "Checking for new messages..."
3580 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3581
3582 #: pop.c:546
3583 msgid "POP host is not defined."
3584 msgstr "POP-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ."
3585
3586 #: pop.c:610
3587 msgid "No new mail in POP mailbox."
3588 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ × POP-ÑÝÉËÅ."
3589
3590 #: pop.c:617
3591 msgid "Delete messages from server?"
3592 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ?"
3593
3594 #: pop.c:619
3595 #, c-format
3596 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3597 msgstr "þÉÔÁÀÔÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÂÁÊÔÏ×: %d)..."
3598
3599 #: pop.c:661
3600 msgid "Error while writing mailbox!"
3601 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
3602
3603 #: pop.c:665
3604 #, c-format
3605 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3606 msgstr "%s [ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ: %d ÉÚ %d]"
3607
3608 #: pop.c:688 pop_lib.c:364
3609 msgid "Server closed connection!"
3610 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
3611
3612 #: pop_auth.c:93
3613 msgid "Authenticating (SASL)..."
3614 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ SASL)..."
3615
3616 #: pop_auth.c:209
3617 msgid "Authenticating (APOP)..."
3618 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ APOP)..."
3619
3620 #: pop_auth.c:233
3621 msgid "APOP authentication failed."
3622 msgstr "ïÛÉÂËÁ APOP-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
3623
3624 #: pop_auth.c:268
3625 #, c-format
3626 msgid "Command USER is not supported by server."
3627 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3628
3629 #: pop_lib.c:199
3630 msgid "Unable to leave messages on server."
3631 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
3632
3633 #: pop_lib.c:229
3634 #, c-format
3635 msgid "Error connecting to server: %s"
3636 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s"
3637
3638 #: pop_lib.c:378
3639 msgid "Closing connection to POP server..."
3640 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ..."
3641
3642 #: pop_lib.c:544
3643 msgid "Verifying message indexes..."
3644 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÏÍÅÒÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3645
3646 #: pop_lib.c:568
3647 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3648 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ?"
3649
3650 #: postpone.c:167
3651 msgid "Postponed Messages"
3652 msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3653
3654 #: postpone.c:247 postpone.c:256
3655 msgid "No postponed messages."
3656 msgstr "îÅÔ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
3657
3658 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
3659 msgid "Illegal PGP header"
3660 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ PGP-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3661
3662 #: postpone.c:483
3663 msgid "Illegal S/MIME header"
3664 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ S/MIME-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3665
3666 #: postpone.c:556
3667 msgid "Decrypting message..."
3668 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3669
3670 #: postpone.c:565
3671 msgid "Decryption failed."
3672 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
3673
3674 #: query.c:50
3675 msgid "New Query"
3676 msgstr "îÏ×ÙÊ ÚÁÐÒÏÓ"
3677
3678 #: query.c:51
3679 msgid "Make Alias"
3680 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ"
3681
3682 #: query.c:52
3683 msgid "Search"
3684 msgstr "éÓËÁÔØ"
3685
3686 #: query.c:99
3687 msgid "Waiting for response..."
3688 msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
3689
3690 #: query.c:235 query.c:263
3691 msgid "Query command not defined."
3692 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3693
3694 #: query.c:290
3695 #, c-format
3696 msgid "Query"
3697 msgstr "úÁÐÒÏÓ"
3698
3699 #. Prompt for Query
3700 #: query.c:303 query.c:328
3701 msgid "Query: "
3702 msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
3703
3704 #: query.c:311 query.c:337
3705 #, c-format
3706 msgid "Query '%s'"
3707 msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
3708
3709 #: recvattach.c:56
3710 msgid "Pipe"
3711 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
3712
3713 #: recvattach.c:57
3714 msgid "Print"
3715 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
3716
3717 #: recvattach.c:435
3718 msgid "Saving..."
3719 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ..."
3720
3721 #: recvattach.c:438 recvattach.c:527
3722 msgid "Attachment saved."
3723 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
3724
3725 #: recvattach.c:539
3726 #, c-format
3727 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3728 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ %s. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
3729
3730 #: recvattach.c:557
3731 msgid "Attachment filtered."
3732 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÏ."
3733
3734 #: recvattach.c:624
3735 msgid "Filter through: "
3736 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÞÅÒÅÚ: "
3737
3738 #: recvattach.c:624
3739 msgid "Pipe to: "
3740 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
3741
3742 #: recvattach.c:659
3743 #, c-format
3744 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3745 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ËÁË ÐÅÞÁÔÁÔØ %s ×ÌÏÖÅÎÉÑ!"
3746
3747 #: recvattach.c:724
3748 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3749 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3750
3751 #: recvattach.c:724
3752 msgid "Print attachment?"
3753 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3754
3755 #: recvattach.c:957
3756 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3757 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ!"
3758
3759 #: recvattach.c:970
3760 msgid "Attachments"
3761 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3762
3763 #: recvattach.c:1006
3764 msgid "There are no subparts to show!"
3765 msgstr "äÁÊÄÖÅÓÔ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÞÁÓÔÉ!"
3766
3767 #: recvattach.c:1067
3768 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3769 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3770
3771 #: recvattach.c:1075
3772 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3773 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÉÚ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3774
3775 #: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
3776 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3777 msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
3778
3779 #: recvcmd.c:47
3780 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3781 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ message/rfc822."
3782
3783 #: recvcmd.c:217
3784 msgid "Error bouncing message!"
3785 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3786
3787 #: recvcmd.c:217
3788 msgid "Error bouncing messages!"
3789 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
3790
3791 #: recvcmd.c:417
3792 #, c-format
3793 msgid "Can't open temporary file %s."
3794 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s."
3795
3796 #: recvcmd.c:448
3797 msgid "Forward as attachments?"
3798 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3799
3800 #: recvcmd.c:462
3801 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3802 msgstr ""
3803 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × ×ÉÄÅ MIME?"
3804
3805 #: recvcmd.c:587
3806 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3807 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
3808
3809 #: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
3810 #, c-format
3811 msgid "Can't create %s."
3812 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
3813
3814 #: recvcmd.c:728
3815 msgid "Can't find any tagged messages."
3816 msgstr "ðÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
3817
3818 #: recvcmd.c:749 send.c:715
3819 msgid "No mailing lists found!"
3820 msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
3821
3822 #: recvcmd.c:824
3823 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3824 msgstr ""
3825 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. éÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × MIME?"
3826
3827 #: remailer.c:484
3828 msgid "Append"
3829 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
3830
3831 #: remailer.c:485
3832 msgid "Insert"
3833 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
3834
3835 #: remailer.c:486
3836 msgid "Delete"
3837 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
3838
3839 #: remailer.c:488
3840 msgid "OK"
3841 msgstr "OK"
3842
3843 #: remailer.c:516
3844 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3845 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ type2.list mixmaster!"
3846
3847 #: remailer.c:542
3848 msgid "Select a remailer chain."
3849 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
3850
3851 #: remailer.c:602
3852 #, c-format
3853 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3854 msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ remailer"
3855
3856 #: remailer.c:632
3857 #, c-format
3858 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3859 msgstr "ãÅÐÏÞËÉ mixmaster ÉÍÅÀÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ×: %d"
3860
3861 #: remailer.c:655
3862 msgid "The remailer chain is already empty."
3863 msgstr "ãÅÐÏÞËÁ remailer ÕÖÅ ÐÕÓÔÁÑ."
3864
3865 #: remailer.c:665
3866 msgid "You already have the first chain element selected."
3867 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÅÒ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3868
3869 #: remailer.c:675
3870 msgid "You already have the last chain element selected."
3871 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3872
3873 #: remailer.c:714
3874 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3875 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc É Bcc."
3876
3877 #: remailer.c:738
3878 msgid ""
3879 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3880 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ hostname ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ mixmaster!"
3881
3882 #: remailer.c:772
3883 #, c-format
3884 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3885 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d.\n"
3886
3887 #: remailer.c:776
3888 msgid "Error sending message."
3889 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
3890
3891 #: rfc1524.c:163
3892 #, c-format
3893 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3894 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s × \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
3895
3896 #: rfc1524.c:395
3897 msgid "No mailcap path specified"
3898 msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
3899
3900 #: rfc1524.c:423
3901 #, c-format
3902 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3903 msgstr "ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌÅ mailcap"
3904
3905 #: score.c:75
3906 msgid "score: too few arguments"
3907 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3908
3909 #: score.c:84
3910 msgid "score: too many arguments"
3911 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3912
3913 #: send.c:252
3914 msgid "No subject, abort?"
3915 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
3916
3917 #: send.c:254
3918 msgid "No subject, aborting."
3919 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚ."
3920
3921 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3922 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3923 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
3924 #. * provides a way to do that.
3925 #.
3926 #: send.c:488
3927 #, c-format
3928 msgid "Reply to %s%s?"
3929 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3930
3931 #: send.c:522
3932 #, c-format
3933 msgid "Follow-up to %s%s?"
3934 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3935
3936 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3937 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3938 #.
3939 #: send.c:690
3940 msgid "No tagged messages are visible!"
3941 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÉÄÉÍÙÍ!"
3942
3943 #: send.c:741
3944 msgid "Include message in reply?"
3945 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÏÔ×ÅÔ?"
3946
3947 #: send.c:746
3948 msgid "Including quoted message..."
3949 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ..."
3950
3951 #: send.c:756
3952 msgid "Could not include all requested messages!"
3953 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3954
3955 #: send.c:770
3956 msgid "Forward as attachment?"
3957 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3958
3959 #: send.c:774
3960 msgid "Preparing forwarded message..."
3961 msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3962
3963 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3964 #. * are any postponed messages first.
3965 #.
3966 #: send.c:1070
3967 msgid "Recall postponed message?"
3968 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3969
3970 #: send.c:1369
3971 msgid "Edit forwarded message?"
3972 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3973
3974 #: send.c:1394
3975 msgid "Abort unmodified message?"
3976 msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
3977
3978 #: send.c:1396
3979 msgid "Aborted unmodified message."
3980 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
3981
3982 #: send.c:1465
3983 msgid "Message postponed."
3984 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
3985
3986 #: send.c:1474
3987 msgid "No recipients are specified!"
3988 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
3989
3990 #: send.c:1479
3991 msgid "No recipients were specified."
3992 msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
3993
3994 #: send.c:1495
3995 msgid "No subject, abort sending?"
3996 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ?"
3997
3998 #: send.c:1499
3999 msgid "No subject specified."
4000 msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
4001
4002 #: send.c:1561
4003 msgid "Sending message..."
4004 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ..."
4005
4006 #: send.c:1702
4007 msgid "Could not send the message."
4008 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ."
4009
4010 #: send.c:1707
4011 msgid "Mail sent."
4012 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
4013
4014 #: send.c:1707
4015 msgid "Sending in background."
4016 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
4017
4018 #: sendlib.c:468
4019 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4020 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ boundary ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ! (óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4021
4022 #: sendlib.c:498
4023 #, c-format
4024 msgid "%s no longer exists!"
4025 msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
4026
4027 #: sendlib.c:920
4028 #, c-format
4029 msgid "%s isn't a regular file."
4030 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ."
4031
4032 #: sendlib.c:1089
4033 #, c-format
4034 msgid "Could not open %s"
4035 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
4036
4037 #: sendlib.c:2060
4038 #, c-format
4039 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4040 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
4041
4042 #: sendlib.c:2066
4043 msgid "Output of the delivery process"
4044 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÓÔÁ×ËÉ ÐÏÞÔÙ"
4045
4046 #: sendlib.c:2272
4047 #, c-format
4048 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4049 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN %s ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ Resent-From."
4050
4051 #: signal.c:43
4052 #, c-format
4053 msgid "%s...  Exiting.\n"
4054 msgstr "%s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4055
4056 #: signal.c:46 signal.c:49
4057 #, c-format
4058 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4059 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4060
4061 #: signal.c:51
4062 #, c-format
4063 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4064 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %d...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4065
4066 #: smime.c:111
4067 msgid "Enter SMIME passphrase:"
4068 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ S/MIME ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
4069
4070 #: smime.c:321
4071 msgid "Trusted   "
4072 msgstr "äÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ    "
4073
4074 #: smime.c:324
4075 msgid "Verified  "
4076 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ  "
4077
4078 #: smime.c:327
4079 msgid "Unverified"
4080 msgstr "îÅÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ"
4081
4082 #: smime.c:330
4083 msgid "Expired   "
4084 msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
4085
4086 #: smime.c:333
4087 msgid "Revoked   "
4088 msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ   "
4089
4090 #: smime.c:336
4091 msgid "Invalid   "
4092 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4093
4094 #: smime.c:339
4095 msgid "Unknown   "
4096 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ  "
4097
4098 #: smime.c:368
4099 msgid "Enter keyID: "
4100 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
4101
4102 #: smime.c:391
4103 #, c-format
4104 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4105 msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
4106
4107 #: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
4108 #, c-format
4109 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4110 msgstr "ëÌÀÞ %s ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÅÎ. ÷Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÅÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ %s?"
4111
4112 #: smime.c:545 smime.c:615
4113 #, c-format
4114 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4115 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (ÎÅÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ!) ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4116
4117 #: smime.c:548 smime.c:618
4118 #, c-format
4119 msgid "Use ID %s for %s ?"
4120 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4121
4122 #: smime.c:637
4123 #, c-format
4124 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4125 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù ÅÝ£ ÎÅ ÒÅÛÉÌÉ, ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÌÉ ËÌÀÞÕ %s. (ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ)"
4126
4127 #: smime.c:796
4128 #, c-format
4129 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4130 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ (ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ) ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s."
4131
4132 #: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
4133 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4134 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4135
4136 #: smime.c:1206
4137 msgid "no certfile"
4138 msgstr "ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
4139
4140 #: smime.c:1209
4141 msgid "no mbox"
4142 msgstr "ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4143
4144 #. fatal error while trying to encrypt message
4145 #: smime.c:1352
4146 msgid "No output from OpenSSL.."
4147 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL.."
4148
4149 #: smime.c:1390
4150 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4151 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
4152
4153 #: smime.c:1433
4154 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4155 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4156
4157 #: smime.c:1471
4158 msgid "No output from OpenSSL..."
4159 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL..."
4160
4161 #: smime.c:1636 smime.c:1758
4162 msgid ""
4163 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4164 "\n"
4165 msgstr ""
4166 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL --]\n"
4167 "\n"
4168
4169 #: smime.c:1719 smime.c:1729
4170 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4171 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
4172
4173 #: smime.c:1762
4174 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4175 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4176
4177 #: smime.c:1765
4178 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4179 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4180
4181 #: smime.c:1829
4182 msgid ""
4183 "\n"
4184 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4185 msgstr ""
4186 "\n"
4187 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4188
4189 #: smime.c:1831
4190 msgid ""
4191 "\n"
4192 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4193 msgstr ""
4194 "\n"
4195 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4196
4197 #: smime.c:1935
4198 msgid ""
4199 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4200 msgstr ""
4201 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (w)ÛÉÆÒ ËÁË, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (c)ÏÔËÁÚ? "
4202
4203 #: smime.c:1936
4204 msgid "eswabfc"
4205 msgstr "eswabfc"
4206
4207 #: smime.c:1945
4208 msgid ""
4209 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
4210 msgstr ""
4211 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (f)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
4212
4213 #: smime.c:1947
4214 msgid "12345f"
4215 msgstr "12345f"
4216
4217 #: smime.c:1971
4218 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4219 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÐÉÓÁÔØ: ÎÅ ÕËÁÚÁΠËÌÀÞ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË\"."
4220
4221 #: sort.c:259
4222 msgid "Sorting mailbox..."
4223 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÒÔÉÒÕÅÔÓÑ..."
4224
4225 #: sort.c:296
4226 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4227 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4228
4229 #: status.c:106
4230 msgid "(no mailbox)"
4231 msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
4232
4233 #: thread.c:1089
4234 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4235 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
4236
4237 #: thread.c:1095
4238 msgid "Parent message is not available."
4239 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."