Andreas Krennmair:
[apps/madmutt.git] / po / ru.po
1 # This file was prepared by (in alphabetical order):
2 #
3 #   Alexey Vyskubov (alexey@pepper.spb.ru)
4 #   Andrew W. Nosenko (awn@bcs.zp.ua)
5 #   Michael Sobolev (mss@transas.com)
6 #   Vsevolod Volkov (vvv@mutt.org.ua)
7 #
8 # To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
9 #   http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: mutt-1.5.5.1i\n"
14 "POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2003-11-06 12:34+0200\n"
16 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
17 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: account.c:144
23 #, c-format
24 msgid "Username at %s: "
25 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s: "
26
27 #: account.c:172
28 #, c-format
29 msgid "Password for %s@%s: "
30 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
31
32 #: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
33 #: recvattach.c:50
34 msgid "Exit"
35 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
36
37 #: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
38 msgid "Del"
39 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
40
41 #: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
42 msgid "Undel"
43 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
44
45 #: addrbook.c:36
46 msgid "Select"
47 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
48
49 #. __STRCAT_CHECKED__
50 #: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
51 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
52 #: smime.c:415
53 msgid "Help"
54 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
55
56 #: addrbook.c:141
57 msgid "You have no aliases!"
58 msgstr "óÐÉÓÏË ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ× ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
59
60 #: addrbook.c:152
61 msgid "Aliases"
62 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍÙ"
63
64 #. add a new alias
65 #: alias.c:242
66 msgid "Alias as: "
67 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ: "
68
69 #: alias.c:248
70 msgid "You already have an alias defined with that name!"
71 msgstr "ôÁËÏÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÕÖÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
72
73 #: alias.c:254
74 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
75 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: üÔÏÔ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÔØ. éÓÐÒÁ×ÉÔØ?"
76
77 #: alias.c:279
78 msgid "Address: "
79 msgstr "áÄÒÅÓ: "
80
81 #: alias.c:289 send.c:201
82 #, c-format
83 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
84 msgstr "ïÛÉÂËÁ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
85
86 #: alias.c:301
87 msgid "Personal name: "
88 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
89
90 #: alias.c:310
91 #, c-format
92 msgid "[%s = %s] Accept?"
93 msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
94
95 #: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
96 #: recvattach.c:439 recvattach.c:467
97 msgid "Save to file: "
98 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
99
100 #: alias.c:342
101 msgid "Alias added."
102 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
103
104 #: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
105 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
106 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
107
108 #. For now, editing requires a file, no piping
109 #: attach.c:120
110 #, c-format
111 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
112 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
113
114 #: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
115 #: curs_lib.c:395
116 #, c-format
117 msgid "Error running \"%s\"!"
118 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"!"
119
120 #: attach.c:138
121 msgid "Failure to open file to parse headers."
122 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
123
124 #: attach.c:169
125 msgid "Failure to open file to strip headers."
126 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
127
128 #: attach.c:187
129 #, c-format
130 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
131 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÄÌÑ %s; ÓÏÚÄÁΠÐÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ."
132
133 #. For now, editing requires a file, no piping
134 #: attach.c:247
135 #, c-format
136 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
137 msgstr ""
138 "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
139
140 #: attach.c:265
141 #, c-format
142 msgid "No mailcap edit entry for %s"
143 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ %s"
144
145 #: attach.c:428
146 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
147 msgstr "ðÏÄÈÏÄÑÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ × mailcap ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ; ÐÒÏÓÍÏÔÒ ËÁË ÔÅËÓÔÁ."
148
149 #: attach.c:441
150 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
151 msgstr "MIME-ÔÉРÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
152
153 #: attach.c:531
154 msgid "Cannot create filter"
155 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
156
157 #: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
158 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
159 msgid "Can't create filter"
160 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
161
162 #: attach.c:824
163 msgid "Write fault!"
164 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!"
165
166 #: attach.c:1066
167 msgid "I don't know how to print that!"
168 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
169
170 #: browser.c:41
171 msgid "Chdir"
172 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
173
174 #: browser.c:42
175 msgid "Mask"
176 msgstr "íÁÓËÁ"
177
178 #: browser.c:377 browser.c:964
179 #, c-format
180 msgid "%s is not a directory."
181 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
182
183 #: browser.c:497
184 #, c-format
185 msgid "Mailboxes [%d]"
186 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ [%d]"
187
188 #: browser.c:504
189 #, c-format
190 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
191 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
192
193 #: browser.c:508
194 #, c-format
195 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
196 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
197
198 #: browser.c:520
199 msgid "Can't attach a directory!"
200 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ!"
201
202 #: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
203 msgid "No files match the file mask"
204 msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
205
206 #: browser.c:856
207 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
208 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
209
210 #: browser.c:876
211 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
212 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
213
214 #: browser.c:884
215 #, c-format
216 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
217 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
218
219 #: browser.c:898
220 msgid "Mailbox deleted."
221 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
222
223 #: browser.c:904
224 msgid "Mailbox not deleted."
225 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
226
227 #: browser.c:923
228 msgid "Chdir to: "
229 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
230
231 #: browser.c:957 browser.c:1024
232 msgid "Error scanning directory."
233 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
234
235 #: browser.c:975
236 msgid "File Mask: "
237 msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
238
239 #: browser.c:1047
240 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
241 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
242
243 #: browser.c:1048
244 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
245 msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
246
247 #: browser.c:1049
248 msgid "dazn"
249 msgstr "dazn"
250
251 #: browser.c:1115
252 msgid "New file name: "
253 msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
254
255 #: browser.c:1146
256 msgid "Can't view a directory"
257 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
258
259 #: browser.c:1163
260 msgid "Error trying to view file"
261 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
262
263 #: buffy.c:442
264 msgid "New mail in "
265 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × "
266
267 #: color.c:322
268 #, c-format
269 msgid "%s: color not supported by term"
270 msgstr "%s: Ã×ÅÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏÍ"
271
272 #: color.c:328
273 #, c-format
274 msgid "%s: no such color"
275 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ Ã×ÅÔÁ"
276
277 #: color.c:374 color.c:575 color.c:586
278 #, c-format
279 msgid "%s: no such object"
280 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ"
281
282 #: color.c:381
283 #, c-format
284 msgid "%s: command valid only for index object"
285 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÁ"
286
287 #: color.c:389
288 #, c-format
289 msgid "%s: too few arguments"
290 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
291
292 #: color.c:563
293 msgid "Missing arguments."
294 msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
295
296 #: color.c:602 color.c:613
297 msgid "color: too few arguments"
298 msgstr "color: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
299
300 #: color.c:636
301 msgid "mono: too few arguments"
302 msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
303
304 #: color.c:656
305 #, c-format
306 msgid "%s: no such attribute"
307 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒÉÂÕÔÁ"
308
309 #: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
310 msgid "too few arguments"
311 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
312
313 #: color.c:705 hook.c:79
314 msgid "too many arguments"
315 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
316
317 #: color.c:721
318 msgid "default colors not supported"
319 msgstr "Ã×ÅÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
320
321 #. find out whether or not the verify signature
322 #: commands.c:88
323 msgid "Verify PGP signature?"
324 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
325
326 #: commands.c:113 mbox.c:733
327 msgid "Could not create temporary file!"
328 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
329
330 #: commands.c:126
331 msgid "Cannot create display filter"
332 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
333
334 #: commands.c:146
335 msgid "Could not copy message"
336 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
337
338 #: commands.c:182
339 msgid "S/MIME signature successfully verified."
340 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
341
342 #: commands.c:184
343 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
344 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ."
345
346 #: commands.c:187 commands.c:198
347 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
348 msgstr ""
349
350 #: commands.c:189
351 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
352 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
353
354 #: commands.c:196
355 msgid "PGP signature successfully verified."
356 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
357
358 #: commands.c:200
359 msgid "PGP signature could NOT be verified."
360 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
361
362 #: commands.c:223
363 msgid "Command: "
364 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
365
366 #: commands.c:242 recvcmd.c:143
367 msgid "Bounce message to: "
368 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: "
369
370 #: commands.c:244 recvcmd.c:145
371 msgid "Bounce tagged messages to: "
372 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
373
374 #: commands.c:259 recvcmd.c:154
375 msgid "Error parsing address!"
376 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
377
378 #: commands.c:267 recvcmd.c:162
379 #, c-format
380 msgid "Bad IDN: '%s'"
381 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN: '%s'"
382
383 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
384 #, c-format
385 msgid "Bounce message to %s"
386 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
387
388 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
389 #, c-format
390 msgid "Bounce messages to %s"
391 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s"
392
393 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
394 msgid "Message not bounced."
395 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
396
397 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
398 msgid "Messages not bounced."
399 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
400
401 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
402 msgid "Message bounced."
403 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
404
405 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
406 msgid "Messages bounced."
407 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
408
409 #: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
410 msgid "Can't create filter process"
411 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÆÉÌØÔÒÁ"
412
413 #: commands.c:461
414 msgid "Pipe to command: "
415 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
416
417 #: commands.c:478
418 msgid "No printing command has been defined."
419 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
420
421 #: commands.c:483
422 msgid "Print message?"
423 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
424
425 #: commands.c:483
426 msgid "Print tagged messages?"
427 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
428
429 #: commands.c:492
430 msgid "Message printed"
431 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÏ"
432
433 #: commands.c:492
434 msgid "Messages printed"
435 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
436
437 #: commands.c:494
438 msgid "Message could not be printed"
439 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
440
441 #: commands.c:495
442 msgid "Messages could not be printed"
443 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
444
445 #: commands.c:504
446 msgid ""
447 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
448 msgstr ""
449 "ïÂÒ.ÐÏÒ.:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
450 "ËÏÎÔ?"
451
452 #: commands.c:505
453 msgid ""
454 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
455 msgstr ""
456 "ðÏÒÑÄÏË:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
457 "ËÏÎÔ?"
458
459 #: commands.c:506
460 msgid "dfrsotuzc"
461 msgstr "dfrsotuzc"
462
463 #: commands.c:559
464 msgid "Shell command: "
465 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ: "
466
467 #: commands.c:701
468 #, c-format
469 msgid "Decode-save%s to mailbox"
470 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
471
472 #: commands.c:702
473 #, c-format
474 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
475 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
476
477 #: commands.c:703
478 #, c-format
479 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
480 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
481
482 #: commands.c:704
483 #, c-format
484 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
485 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
486
487 #: commands.c:705
488 #, c-format
489 msgid "Save%s to mailbox"
490 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
491
492 #: commands.c:705
493 #, c-format
494 msgid "Copy%s to mailbox"
495 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
496
497 #: commands.c:706
498 msgid " tagged"
499 msgstr " ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
500
501 #: commands.c:779
502 #, c-format
503 msgid "Copying to %s..."
504 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
505
506 #: commands.c:901
507 #, c-format
508 msgid "Convert to %s upon sending?"
509 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ × %s ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ?"
510
511 #: commands.c:910
512 #, c-format
513 msgid "Content-Type changed to %s."
514 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ Content-Type ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÎÁ %s."
515
516 #: commands.c:912
517 #, c-format
518 msgid "Character set changed to %s; %s."
519 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÎÏ×ÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s; %s."
520
521 #: commands.c:914
522 msgid "not converting"
523 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
524
525 #: commands.c:914
526 msgid "converting"
527 msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
528
529 #: compose.c:42
530 msgid "There are no attachments."
531 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅÔ."
532
533 #: compose.c:84
534 msgid "Send"
535 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
536
537 #: compose.c:85 remailer.c:483
538 msgid "Abort"
539 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
540
541 #: compose.c:89 compose.c:787
542 msgid "Attach file"
543 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
544
545 #: compose.c:90
546 msgid "Descrip"
547 msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
548
549 #: compose.c:127
550 msgid "Sign, Encrypt"
551 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
552
553 #: compose.c:129
554 msgid "Encrypt"
555 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
556
557 #: compose.c:131
558 msgid "Sign"
559 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ"
560
561 #: compose.c:133
562 msgid "Clear"
563 msgstr "îÅ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ"
564
565 #: compose.c:140 compose.c:144
566 msgid " sign as: "
567 msgstr " ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
568
569 #: compose.c:140 compose.c:144
570 msgid "<default>"
571 msgstr "<ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ>"
572
573 #: compose.c:149
574 msgid "Encrypt with: "
575 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: "
576
577 #: compose.c:165
578 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
579 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (f)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
580
581 #: compose.c:166
582 msgid "esabf"
583 msgstr "esabf"
584
585 #. sign (a)s
586 #: compose.c:179 compose.c:269
587 msgid "Sign as: "
588 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
589
590 #: compose.c:227
591 msgid ""
592 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
593 msgstr ""
594 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (w)ÛÉÆÒ ËÁË, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (f)ÏÔËÁÚ? "
595
596 #: compose.c:228
597 msgid "eswabf"
598 msgstr "eswabf"
599
600 #: compose.c:236
601 msgid ""
602 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
603 msgstr ""
604 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (f)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
605
606 #: compose.c:238
607 msgid "12345f"
608 msgstr "12345f"
609
610 #: compose.c:351
611 #, c-format
612 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
613 msgstr "%s [#%d] ÕÖÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
614
615 #: compose.c:359
616 #, c-format
617 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
618 msgstr "%s [#%d] ÉÚÍÅÎÅÎ.  ïÂÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ?"
619
620 #: compose.c:402
621 msgid "-- Attachments"
622 msgstr "-- ÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
623
624 #: compose.c:432
625 #, c-format
626 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
627 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
628
629 #: compose.c:455
630 msgid "You may not delete the only attachment."
631 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
632
633 #: compose.c:722 send.c:1451
634 #, c-format
635 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
636 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × \"%s\": '%s'."
637
638 #: compose.c:803
639 msgid "Attaching selected files..."
640 msgstr "÷ËÌÁÄÙ×ÁÀÔÓÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ..."
641
642 #: compose.c:814
643 #, c-format
644 msgid "Unable to attach %s!"
645 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
646
647 #: compose.c:832
648 msgid "Open mailbox to attach message from"
649 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
650
651 #: compose.c:870
652 msgid "No messages in that folder."
653 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ/ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
654
655 #: compose.c:879
656 msgid "Tag the messages you want to attach!"
657 msgstr "ðÏÍÅÔØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÌÏÖÉÔØ!"
658
659 #: compose.c:911
660 msgid "Unable to attach!"
661 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ!"
662
663 #: compose.c:958
664 msgid "Recoding only affects text attachments."
665 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ."
666
667 #: compose.c:963
668 msgid "The current attachment won't be converted."
669 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
670
671 #: compose.c:965
672 msgid "The current attachment will be converted."
673 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
674
675 #: compose.c:1036
676 msgid "Invalid encoding."
677 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ."
678
679 #: compose.c:1057
680 msgid "Save a copy of this message?"
681 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÐÉÀ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
682
683 #: compose.c:1110
684 msgid "Rename to: "
685 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
686
687 #: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
688 #, c-format
689 msgid "Can't stat %s: %s"
690 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
691
692 #: compose.c:1141
693 msgid "New file: "
694 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ: "
695
696 #: compose.c:1154
697 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
698 msgstr "ðÏÌÅ Content-Type ÄÏÌÖÎÏ ÉÍÅÔØ ×ÉÄ ÔÉÐ/ÐÏÄÔÉÐ"
699
700 #: compose.c:1160
701 #, c-format
702 msgid "Unknown Content-Type %s"
703 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ Content-Type: %s"
704
705 #: compose.c:1173
706 #, c-format
707 msgid "Can't create file %s"
708 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
709
710 #: compose.c:1181
711 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
712 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ"
713
714 #: compose.c:1236
715 msgid "Postpone this message?"
716 msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
717
718 #: compose.c:1293
719 msgid "Write message to mailbox"
720 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
721
722 #: compose.c:1296
723 #, c-format
724 msgid "Writing message to %s ..."
725 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ × %s..."
726
727 #: compose.c:1305
728 msgid "Message written."
729 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
730
731 #: compose.c:1317
732 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
733 msgstr "S/MIME ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
734
735 #: compose.c:1342
736 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
737 msgstr "PGP ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
738
739 #: crypt.c:65
740 #, c-format
741 msgid " (current time: %c)"
742 msgstr " (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c)"
743
744 #: crypt.c:71
745 #, c-format
746 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
747 msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s%s --]\n"
748
749 #: crypt.c:86
750 msgid "Passphrase(s) forgotten."
751 msgstr "æÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
752
753 #: crypt.c:129
754 msgid "Enter PGP passphrase:"
755 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
756
757 #: crypt.c:147
758 msgid "Enter SMIME passphrase:"
759 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ S/MIME ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
760
761 #: crypt.c:192
762 msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
763 msgstr "óÏÚÄÁÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ?"
764
765 #: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
766 msgid "Invoking PGP..."
767 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
768
769 #: crypt.c:434
770 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
771 msgstr "S/MIME-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÉÐÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ."
772
773 #: crypt.c:653 crypt.c:697
774 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
775 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ PGP ËÌÀÞÉ...\n"
776
777 #: crypt.c:677 crypt.c:717
778 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
779 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ S/MIME ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ...\n"
780
781 #: crypt.c:838
782 msgid ""
783 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
784 "\n"
785 msgstr ""
786 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÁÒÕÛÅÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
787 "\n"
788
789 #: crypt.c:860
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
793 "\n"
794 msgstr ""
795 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ multipart/signed ÐÒÏÔÏËÏÌ %s! --]\n"
796 "\n"
797
798 #: crypt.c:900
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s/%s ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
805 "\n"
806
807 #. Now display the signed body
808 #: crypt.c:912
809 msgid ""
810 "[-- The following data is signed --]\n"
811 "\n"
812 msgstr ""
813 "[-- îÁÞÁÌÏ ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
814 "\n"
815
816 #: crypt.c:918
817 msgid ""
818 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
819 "\n"
820 msgstr ""
821 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
822 "\n"
823
824 #: crypt.c:924
825 msgid ""
826 "\n"
827 "[-- End of signed data --]\n"
828 msgstr ""
829 "\n"
830 "[-- ëÏÎÅàÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
831
832 #: curs_lib.c:157
833 msgid "yes"
834 msgstr "ÄÁ"
835
836 #: curs_lib.c:158
837 msgid "no"
838 msgstr "ÎÅÔ"
839
840 #. restore blocking operation
841 #: curs_lib.c:254
842 msgid "Exit Mutt?"
843 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
844
845 #: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
846 msgid "unknown error"
847 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
848
849 #: curs_lib.c:367
850 msgid "Press any key to continue..."
851 msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
852
853 #: curs_lib.c:411
854 msgid " ('?' for list): "
855 msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
856
857 #: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
858 msgid "No mailbox is open."
859 msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
860
861 #: curs_main.c:48
862 msgid "There are no messages."
863 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
864
865 #: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
866 msgid "Mailbox is read-only."
867 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
868
869 #: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
870 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
871 msgstr "÷ ÒÅÖÉÍÅ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\" ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ."
872
873 #: curs_main.c:51
874 msgid "No visible messages."
875 msgstr "îÅÔ ×ÉÄÉÍÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
876
877 #: curs_main.c:244
878 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
879 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË, ÏÔËÒÙÔÙÊ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ!"
880
881 #: curs_main.c:251
882 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
883 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ ÐÒÉ ÅÇÏ ÚÁËÒÙÔÉÉ."
884
885 #: curs_main.c:256
886 msgid "Changes to folder will not be written."
887 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ."
888
889 #: curs_main.c:397
890 msgid "Quit"
891 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
892
893 #: curs_main.c:400 recvattach.c:51
894 msgid "Save"
895 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
896
897 #: curs_main.c:401 query.c:45
898 msgid "Mail"
899 msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
900
901 #: curs_main.c:402 pager.c:1453
902 msgid "Reply"
903 msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
904
905 #: curs_main.c:403
906 msgid "Group"
907 msgstr "÷ÓÅÍ"
908
909 #: curs_main.c:492
910 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
911 msgstr ""
912 "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ.  úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
913
914 #: curs_main.c:495
915 msgid "New mail in this mailbox."
916 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
917
918 #: curs_main.c:499
919 msgid "Mailbox was externally modified."
920 msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ."
921
922 #: curs_main.c:617
923 msgid "No tagged messages."
924 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
925
926 #: curs_main.c:653 menu.c:896
927 msgid "Nothing to do."
928 msgstr "îÅÔ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
929
930 #: curs_main.c:739
931 msgid "Jump to message: "
932 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
933
934 #: curs_main.c:745
935 msgid "Argument must be a message number."
936 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
937
938 #: curs_main.c:778
939 msgid "That message is not visible."
940 msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
941
942 #: curs_main.c:781
943 msgid "Invalid message number."
944 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
945
946 #: curs_main.c:800
947 msgid "Delete messages matching: "
948 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
949
950 #: curs_main.c:822
951 msgid "No limit pattern is in effect."
952 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
953
954 #. i18n: ask for a limit to apply
955 #: curs_main.c:827
956 #, c-format
957 msgid "Limit: %s"
958 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
959
960 #: curs_main.c:837
961 msgid "Limit to messages matching: "
962 msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
963
964 #: curs_main.c:869
965 msgid "Quit Mutt?"
966 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
967
968 #: curs_main.c:948
969 msgid "Tag messages matching: "
970 msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
971
972 #: curs_main.c:962
973 msgid "Undelete messages matching: "
974 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
975
976 #: curs_main.c:970
977 msgid "Untag messages matching: "
978 msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
979
980 #: curs_main.c:1046
981 msgid "Open mailbox in read-only mode"
982 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
983
984 #: curs_main.c:1048
985 msgid "Open mailbox"
986 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
987
988 #: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
989 #, c-format
990 msgid "%s is not a mailbox."
991 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
992
993 #: curs_main.c:1156
994 msgid "Exit Mutt without saving?"
995 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
996
997 #: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
998 msgid "You are on the last message."
999 msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1000
1001 #: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
1002 msgid "No undeleted messages."
1003 msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
1004
1005 #: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
1006 msgid "You are on the first message."
1007 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1008
1009 #: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
1010 msgid "Search wrapped to top."
1011 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
1012
1013 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
1014 msgid "Search wrapped to bottom."
1015 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
1016
1017 #: curs_main.c:1383
1018 msgid "No new messages"
1019 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1020
1021 #: curs_main.c:1383
1022 msgid "No unread messages"
1023 msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1024
1025 #: curs_main.c:1384
1026 msgid " in this limited view"
1027 msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
1028
1029 #: curs_main.c:1405 pager.c:2337
1030 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1031 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÁ '×ÁÖÎÏÅ' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1032
1033 #: curs_main.c:1529
1034 msgid "No more threads."
1035 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
1036
1037 #: curs_main.c:1531
1038 msgid "You are on the first thread."
1039 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1040
1041 #: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
1042 #: thread.c:1124
1043 msgid "Threading is not enabled."
1044 msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
1045
1046 #: curs_main.c:1615
1047 msgid "Thread contains unread messages."
1048 msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1049
1050 #: curs_main.c:1802
1051 msgid "Can't edit message on POP server."
1052 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1053
1054 #.
1055 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1056 #. * declared "static" (sigh)
1057 #.
1058 #: edit.c:37
1059 msgid ""
1060 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1061 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1062 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1063 "~f messages\tinclude messages\n"
1064 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1065 "~h\t\tedit the message header\n"
1066 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1067 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1068 "~p\t\tprint the message\n"
1069 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1070 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1071 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1072 "~u\t\trecall the previous line\n"
1073 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1074 "~w file\t\twrite message to file\n"
1075 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1076 "~?\t\tthis message\n"
1077 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1078 msgstr ""
1079 "~~\t\t\t××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÕ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÕÀÓÑ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁ ~\n"
1080 "~b ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ \"ÓÌÅÐÕÀ\" ËÏÐÉÀ\n"
1081 "~c ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ËÏÐÉÀ\n"
1082 "~f ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1083 "~F ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1084 "~h\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1085 "~m ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1086 "~M ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1087 "~p\t\t\tÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1088 "~q\t\t\tÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1089 "~r ÆÁÊÌ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
1090 "~t ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÁÄÒÅÓÁÔÏ×\n"
1091 "~u\t\t\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ\n"
1092 "~v\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1093 "~w ÆÁÊÌ\t\tÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÅ\n"
1094 "~x\t\t\tÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1095 "~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1096 ".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
1097
1098 #: edit.c:182
1099 #, c-format
1100 msgid "%d: invalid message number.\n"
1101 msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
1102
1103 #: edit.c:324
1104 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1105 msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
1106
1107 #: edit.c:382
1108 msgid "No mailbox.\n"
1109 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
1110
1111 #: edit.c:386
1112 msgid "Message contains:\n"
1113 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
1114
1115 #: edit.c:390 edit.c:447
1116 msgid "(continue)\n"
1117 msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
1118
1119 #: edit.c:403
1120 msgid "missing filename.\n"
1121 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
1122
1123 #: edit.c:423
1124 msgid "No lines in message.\n"
1125 msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
1126
1127 #: edit.c:440
1128 #, c-format
1129 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1130 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × %s: '%s'\n"
1131
1132 #: edit.c:458
1133 #, c-format
1134 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1135 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
1136
1137 #: editmsg.c:74
1138 #, c-format
1139 msgid "could not create temporary folder: %s"
1140 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1141
1142 #: editmsg.c:84
1143 #, c-format
1144 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1145 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1146
1147 #: editmsg.c:101
1148 #, c-format
1149 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1150 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÅÞØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1151
1152 #: editmsg.c:116
1153 msgid "Message file is empty!"
1154 msgstr "æÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÕÓÔ!"
1155
1156 #: editmsg.c:123
1157 msgid "Message not modified!"
1158 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ!"
1159
1160 #: editmsg.c:131
1161 #, c-format
1162 msgid "Can't open message file: %s"
1163 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: %s"
1164
1165 #: editmsg.c:138 editmsg.c:165
1166 #, c-format
1167 msgid "Can't append to folder: %s"
1168 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ: %s"
1169
1170 #: editmsg.c:196
1171 #, c-format
1172 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1173 msgstr "ïÛÉÂËÁ. ÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁ×ÌÅÎ: %s"
1174
1175 #: flags.c:332
1176 msgid "Set flag"
1177 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ"
1178
1179 #: flags.c:332
1180 msgid "Clear flag"
1181 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ"
1182
1183 #: handler.c:1345
1184 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1185 msgstr ""
1186 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÉ ÏÄÎÕ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ Multipart/Alternative! "
1187 "--]\n"
1188
1189 #: handler.c:1455
1190 #, c-format
1191 msgid "[-- Attachment #%d"
1192 msgstr "[-- ÷ÌÏÖÅÎÉÅ #%d"
1193
1194 #: handler.c:1467
1195 #, c-format
1196 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1197 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ: %s --]\n"
1198
1199 #: handler.c:1527
1200 #, c-format
1201 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1202 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s --]\n"
1203
1204 #: handler.c:1528
1205 #, c-format
1206 msgid "Invoking autoview command: %s"
1207 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒÁ: %s"
1208
1209 #: handler.c:1560
1210 #, c-format
1211 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1212 msgstr "[-- îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s. --]\n"
1213
1214 #: handler.c:1578 handler.c:1599
1215 #, c-format
1216 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1217 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ÏÛÉÂÏË %s --]\n"
1218
1219 #: handler.c:1636
1220 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1221 msgstr ""
1222 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmessage/external ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ access-type --]\n"
1223
1224 #: handler.c:1655
1225 #, c-format
1226 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1227 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
1228
1229 #: handler.c:1662
1230 #, c-format
1231 msgid "(size %s bytes) "
1232 msgstr "(ÒÁÚÍÅÒ %s ÂÁÊÔÏ×) "
1233
1234 #: handler.c:1664
1235 msgid "has been deleted --]\n"
1236 msgstr "ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1237
1238 #: handler.c:1669
1239 #, c-format
1240 msgid "[-- on %s --]\n"
1241 msgstr "[-- %s --]\n"
1242
1243 #: handler.c:1674
1244 #, c-format
1245 msgid "[-- name: %s --]\n"
1246 msgstr "[-- ÉÍÑ: %s --]\n"
1247
1248 #: handler.c:1687 handler.c:1703
1249 #, c-format
1250 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1251 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s ÎÅ ÂÙÌÏ ×ËÌÀÞÅÎÏ --]\n"
1252
1253 #: handler.c:1689
1254 msgid ""
1255 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1256 "[-- expired. --]\n"
1257 msgstr ""
1258 "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÂÏÌÅÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ --]\n"
1259 "[-- ×ÎÅÛÎÅÍ ÉÓÔÏÞÎÉËÅ. --]\n"
1260
1261 #: handler.c:1707
1262 #, c-format
1263 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1264 msgstr "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÚÎÁÞÅÎÉÅ access-type %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ --]\n"
1265
1266 #: handler.c:1815
1267 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1268 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
1269
1270 #: handler.c:1825
1271 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1272 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
1273
1274 #: handler.c:1865
1275 msgid "Unable to open temporary file!"
1276 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
1277
1278 #: handler.c:1925
1279 #, c-format
1280 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1281 msgstr "[-- ÔÉР%s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
1282
1283 #: handler.c:1930
1284 #, c-format
1285 msgid "(use '%s' to view this part)"
1286 msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
1287
1288 #: handler.c:1932
1289 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1290 msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
1291
1292 #: headers.c:173
1293 #, c-format
1294 msgid "%s: unable to attach file"
1295 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
1296
1297 #: help.c:278
1298 msgid "ERROR: please report this bug"
1299 msgstr "ïûéâëá: ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ. ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ"
1300
1301 #: help.c:320
1302 msgid "<UNKNOWN>"
1303 msgstr "<îåéú÷åóôîï>"
1304
1305 #: help.c:332
1306 msgid ""
1307 "\n"
1308 "Generic bindings:\n"
1309 "\n"
1310 msgstr ""
1311 "\n"
1312 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:\n"
1313 "\n"
1314
1315 #: help.c:336
1316 msgid ""
1317 "\n"
1318 "Unbound functions:\n"
1319 "\n"
1320 msgstr ""
1321 "\n"
1322 "îÅÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ:\n"
1323 "\n"
1324
1325 #: help.c:344
1326 #, c-format
1327 msgid "Help for %s"
1328 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
1329
1330 #: hook.c:242
1331 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1332 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ unhook * ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ hook."
1333
1334 #: hook.c:254
1335 #, c-format
1336 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1337 msgstr "unhook: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÓÏÂÙÔÉÑ: %s"
1338
1339 #: hook.c:260
1340 #, c-format
1341 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1342 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ %s."
1343
1344 #: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
1345 msgid "No authenticators available"
1346 msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÍÅÔÏÄÏ× ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1347
1348 #: imap/auth_anon.c:39
1349 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1350 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..."
1351
1352 #: imap/auth_anon.c:69
1353 msgid "Anonymous authentication failed."
1354 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÏÎÉÍÎÏÊ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1355
1356 #: imap/auth_cram.c:44
1357 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1358 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..."
1359
1360 #: imap/auth_cram.c:124
1361 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1362 msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1363
1364 #. now begin login
1365 #: imap/auth_gss.c:104
1366 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1367 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
1368
1369 #: imap/auth_gss.c:267
1370 msgid "GSSAPI authentication failed."
1371 msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1372
1373 #: imap/auth_login.c:34
1374 msgid "LOGIN disabled on this server."
1375 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
1376
1377 #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
1378 msgid "Logging in..."
1379 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
1380
1381 #: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
1382 msgid "Login failed."
1383 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
1384
1385 #: imap/auth_sasl.c:112
1386 #, c-format
1387 msgid "Authenticating (%s)..."
1388 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (%s)..."
1389
1390 #: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
1391 msgid "SASL authentication failed."
1392 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1393
1394 #: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
1395 #, c-format
1396 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1397 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ IMAP-ÑÝÉËÁ: %s"
1398
1399 #: imap/browse.c:81
1400 msgid "Getting namespaces..."
1401 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÉÍÅÎ..."
1402
1403 #: imap/browse.c:90
1404 msgid "Getting folder list..."
1405 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
1406
1407 #: imap/browse.c:219
1408 msgid "No such folder"
1409 msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1410
1411 #: imap/browse.c:277
1412 msgid "Create mailbox: "
1413 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: "
1414
1415 #: imap/browse.c:282
1416 msgid "Mailbox must have a name."
1417 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÉÍÑ."
1418
1419 #: imap/browse.c:290
1420 msgid "Mailbox created."
1421 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÚÄÁÎ."
1422
1423 #: imap/command.c:290
1424 msgid "Mailbox closed"
1425 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÚÁËÒÙÔ"
1426
1427 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1428 #. * than we previously saw
1429 #.
1430 #: imap/command.c:332
1431 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1432 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ.  óÂÏÊ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÓÞÅÔÞÉËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
1433
1434 #: imap/imap.c:147
1435 #, c-format
1436 msgid "Closing connection to %s..."
1437 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
1438
1439 # "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
1440 #: imap/imap.c:307
1441 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1442 msgstr ""
1443 "üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
1444 "ÎÉÍ."
1445
1446 #: imap/imap.c:398
1447 #, c-format
1448 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1449 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
1450
1451 #: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
1452 msgid "Secure connection with TLS?"
1453 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?"
1454
1455 #: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
1456 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1457 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
1458
1459 #: imap/imap.c:564
1460 #, c-format
1461 msgid "Selecting %s..."
1462 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
1463
1464 #: imap/imap.c:690
1465 msgid "Error opening mailbox"
1466 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1467
1468 #. STATUS not supported
1469 #: imap/imap.c:744
1470 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1471 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
1472
1473 #. command failed cause folder doesn't exist
1474 #: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
1475 #, c-format
1476 msgid "Create %s?"
1477 msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
1478
1479 #: imap/imap.c:789
1480 msgid "Closing connection to IMAP server..."
1481 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
1482
1483 #: imap/imap.c:952 pop.c:461
1484 #, c-format
1485 msgid "Marking %d messages deleted..."
1486 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
1487
1488 #: imap/imap.c:961
1489 msgid "Expunge failed"
1490 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1491
1492 #: imap/imap.c:976
1493 #, c-format
1494 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1495 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
1496
1497 #: imap/imap.c:1060
1498 msgid "Expunging messages from server..."
1499 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
1500
1501 #: imap/imap.c:1065
1502 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1503 msgstr "imap_sync_mailbox: ÏÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ EXPUNGE"
1504
1505 #: imap/imap.c:1099
1506 msgid "CLOSE failed"
1507 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ CLOSE"
1508
1509 #: imap/imap.c:1342
1510 msgid "Bad mailbox name"
1511 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1512
1513 #: imap/imap.c:1354
1514 #, c-format
1515 msgid "Subscribing to %s..."
1516 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
1517
1518 #: imap/imap.c:1356
1519 #, c-format
1520 msgid "Unsubscribing to %s..."
1521 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
1522
1523 #. Unable to fetch headers for lower versions
1524 #: imap/message.c:74
1525 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1526 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1527
1528 #: imap/message.c:84
1529 #, c-format
1530 msgid "Could not create temporary file %s"
1531 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s"
1532
1533 #: imap/message.c:101 pop.c:206
1534 #, c-format
1535 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1536 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
1537
1538 #: imap/message.c:250 pop.c:340
1539 msgid "Fetching message..."
1540 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
1541
1542 #: imap/message.c:293 pop.c:377
1543 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1544 msgstr ""
1545 "îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
1546
1547 # ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
1548 #: imap/message.c:466
1549 msgid "Uploading message ..."
1550 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
1551
1552 #: imap/message.c:576
1553 #, c-format
1554 msgid "Copying %d messages to %s..."
1555 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
1556
1557 #: imap/message.c:580
1558 #, c-format
1559 msgid "Copying message %d to %s..."
1560 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
1561
1562 #: imap/util.c:239
1563 msgid "Continue?"
1564 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
1565
1566 #: init.c:611
1567 msgid "alias: no address"
1568 msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
1569
1570 #: init.c:651
1571 #, c-format
1572 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1573 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s' × ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÅ '%s'.\n"
1574
1575 #: init.c:714
1576 msgid "invalid header field"
1577 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
1578
1579 #: init.c:767
1580 #, c-format
1581 msgid "%s: unknown sorting method"
1582 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1583
1584 #: init.c:879
1585 #, c-format
1586 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1587 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
1588
1589 #: init.c:944
1590 #, c-format
1591 msgid "%s: unknown variable"
1592 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
1593
1594 #: init.c:953
1595 msgid "prefix is illegal with reset"
1596 msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
1597
1598 #: init.c:959
1599 msgid "value is illegal with reset"
1600 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
1601
1602 #: init.c:998
1603 #, c-format
1604 msgid "%s is set"
1605 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1606
1607 #: init.c:998
1608 #, c-format
1609 msgid "%s is unset"
1610 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
1611
1612 #: init.c:1201
1613 #, c-format
1614 msgid "%s: invalid mailbox type"
1615 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1616
1617 #: init.c:1226 init.c:1271
1618 #, c-format
1619 msgid "%s: invalid value"
1620 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1621
1622 #: init.c:1312
1623 #, c-format
1624 msgid "%s: Unknown type."
1625 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ."
1626
1627 #: init.c:1338
1628 #, c-format
1629 msgid "%s: unknown type"
1630 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
1631
1632 #: init.c:1375
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "%s: stat: %s"
1635 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
1636
1637 #: init.c:1380
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "%s: not a regular file"
1640 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ."
1641
1642 #: init.c:1395
1643 #, c-format
1644 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1645 msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
1646
1647 #. the muttrc source keyword
1648 #: init.c:1411
1649 #, c-format
1650 msgid "source: errors in %s"
1651 msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
1652
1653 #: init.c:1412
1654 #, c-format
1655 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1656 msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
1657
1658 #: init.c:1426
1659 #, c-format
1660 msgid "source: error at %s"
1661 msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
1662
1663 #: init.c:1431
1664 msgid "source: too many arguments"
1665 msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1666
1667 #: init.c:1482
1668 #, c-format
1669 msgid "%s: unknown command"
1670 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
1671
1672 #: init.c:1871
1673 #, c-format
1674 msgid "Error in command line: %s\n"
1675 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
1676
1677 #: init.c:1920
1678 msgid "unable to determine home directory"
1679 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1680
1681 #: init.c:1928
1682 msgid "unable to determine username"
1683 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
1684
1685 #: keymap.c:455
1686 msgid "Macro loop detected."
1687 msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅΠÃÉËÌ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÍÁËÒÏÓÁ."
1688
1689 #: keymap.c:660 keymap.c:668
1690 msgid "Key is not bound."
1691 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ."
1692
1693 #: keymap.c:672
1694 #, c-format
1695 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1696 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ. äÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s'."
1697
1698 #: keymap.c:683
1699 msgid "push: too many arguments"
1700 msgstr "push: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1701
1702 #: keymap.c:704
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: no such menu"
1705 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÍÅÎÀ"
1706
1707 #: keymap.c:713
1708 msgid "null key sequence"
1709 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ ÐÕÓÔÁ"
1710
1711 #: keymap.c:792
1712 msgid "bind: too many arguments"
1713 msgstr "bind: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1714
1715 #: keymap.c:807
1716 #, c-format
1717 msgid "%s: no such function in map"
1718 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
1719
1720 #: keymap.c:830
1721 msgid "macro: empty key sequence"
1722 msgstr "macro: ÐÕÓÔÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ"
1723
1724 #: keymap.c:841
1725 msgid "macro: too many arguments"
1726 msgstr "macro: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1727
1728 #: keymap.c:871
1729 msgid "exec: no arguments"
1730 msgstr "exec: ÎÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1731
1732 #: keymap.c:891
1733 #, c-format
1734 msgid "%s: no such function"
1735 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
1736
1737 #: keymap.c:912
1738 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1739 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÌÀÞÉ (^G - ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ××ÏÄÁ): "
1740
1741 #: keymap.c:917
1742 #, c-format
1743 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1744 msgstr "óÉÍ×ÏÌ = %s, ×ÏÓØÍÉÒÉÞÎÙÊ = %o, ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÊ = %d"
1745
1746 #: keymap_alldefs.h:5
1747 msgid "null operation"
1748 msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
1749
1750 #: keymap_alldefs.h:6
1751 msgid "end of conditional execution (noop)"
1752 msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏ ÕÓÌÏ×ÉÀ"
1753
1754 #: keymap_alldefs.h:7
1755 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1756 msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1757
1758 #: keymap_alldefs.h:8
1759 msgid "view attachment as text"
1760 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
1761
1762 #: keymap_alldefs.h:9
1763 msgid "Toggle display of subparts"
1764 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÁÓÔÅÊ ÄÁÊÄÖÅÓÔÁ"
1765
1766 #: keymap_alldefs.h:10
1767 msgid "move to the bottom of the page"
1768 msgstr "ËÏÎÅàÓÔÒÁÎÉÃÙ"
1769
1770 #: keymap_alldefs.h:11
1771 msgid "remail a message to another user"
1772 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
1773
1774 #: keymap_alldefs.h:12
1775 msgid "select a new file in this directory"
1776 msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
1777
1778 #: keymap_alldefs.h:13
1779 msgid "view file"
1780 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
1781
1782 #: keymap_alldefs.h:14
1783 msgid "display the currently selected file's name"
1784 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
1785
1786 #: keymap_alldefs.h:15
1787 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
1788 msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1789
1790 #: keymap_alldefs.h:16
1791 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
1792 msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1793
1794 #: keymap_alldefs.h:17
1795 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1796 msgstr ""
1797 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
1798 "(ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1799
1800 #: keymap_alldefs.h:18
1801 msgid "list mailboxes with new mail"
1802 msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
1803
1804 #: keymap_alldefs.h:19
1805 msgid "change directories"
1806 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1807
1808 #: keymap_alldefs.h:20
1809 msgid "check mailboxes for new mail"
1810 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
1811
1812 #: keymap_alldefs.h:21
1813 msgid "attach a file(s) to this message"
1814 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1815
1816 #: keymap_alldefs.h:22
1817 msgid "attach message(s) to this message"
1818 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1819
1820 #: keymap_alldefs.h:23
1821 msgid "edit the BCC list"
1822 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
1823
1824 #: keymap_alldefs.h:24
1825 msgid "edit the CC list"
1826 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
1827
1828 #: keymap_alldefs.h:25
1829 msgid "edit attachment description"
1830 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1831
1832 #: keymap_alldefs.h:26
1833 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1834 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1835
1836 #: keymap_alldefs.h:27
1837 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1838 msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1839
1840 #: keymap_alldefs.h:28
1841 msgid "edit the file to be attached"
1842 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1843
1844 #: keymap_alldefs.h:29
1845 msgid "edit the from field"
1846 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
1847
1848 #: keymap_alldefs.h:30
1849 msgid "edit the message with headers"
1850 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
1851
1852 #: keymap_alldefs.h:31
1853 msgid "edit the message"
1854 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1855
1856 #: keymap_alldefs.h:32
1857 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1858 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
1859
1860 #: keymap_alldefs.h:33
1861 msgid "edit the Reply-To field"
1862 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
1863
1864 #: keymap_alldefs.h:34
1865 msgid "edit the subject of this message"
1866 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1867
1868 #: keymap_alldefs.h:35
1869 msgid "edit the TO list"
1870 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
1871
1872 #: keymap_alldefs.h:36
1873 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1874 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1875
1876 #: keymap_alldefs.h:37
1877 msgid "edit attachment content type"
1878 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉР×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
1879
1880 #: keymap_alldefs.h:38
1881 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1882 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1883
1884 #: keymap_alldefs.h:39
1885 msgid "run ispell on the message"
1886 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
1887
1888 #: keymap_alldefs.h:40
1889 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1890 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
1891
1892 #: keymap_alldefs.h:41
1893 msgid "toggle recoding of this attachment"
1894 msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1895
1896 #: keymap_alldefs.h:42
1897 msgid "save this message to send later"
1898 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
1899
1900 #: keymap_alldefs.h:43
1901 msgid "rename/move an attached file"
1902 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1903
1904 #: keymap_alldefs.h:44
1905 msgid "send the message"
1906 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1907
1908 #: keymap_alldefs.h:45
1909 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1910 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment"
1911
1912 #: keymap_alldefs.h:46
1913 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1914 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
1915
1916 #: keymap_alldefs.h:47
1917 msgid "update an attachment's encoding info"
1918 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1919
1920 #: keymap_alldefs.h:48
1921 msgid "write the message to a folder"
1922 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1923
1924 #: keymap_alldefs.h:49
1925 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1926 msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1927
1928 #: keymap_alldefs.h:50
1929 msgid "create an alias from a message sender"
1930 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1931
1932 #: keymap_alldefs.h:51
1933 msgid "move entry to bottom of screen"
1934 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
1935
1936 #: keymap_alldefs.h:52
1937 msgid "move entry to middle of screen"
1938 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
1939
1940 #: keymap_alldefs.h:53
1941 msgid "move entry to top of screen"
1942 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
1943
1944 #: keymap_alldefs.h:54
1945 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1946 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
1947
1948 #: keymap_alldefs.h:55
1949 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1950 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
1951
1952 #: keymap_alldefs.h:56
1953 msgid "delete the current entry"
1954 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
1955
1956 #: keymap_alldefs.h:57
1957 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1958 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1959
1960 #: keymap_alldefs.h:58
1961 msgid "delete all messages in subthread"
1962 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1963
1964 #: keymap_alldefs.h:59
1965 msgid "delete all messages in thread"
1966 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1967
1968 #: keymap_alldefs.h:60
1969 msgid "display full address of sender"
1970 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1971
1972 #: keymap_alldefs.h:61
1973 msgid "display message and toggle header weeding"
1974 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
1975
1976 #: keymap_alldefs.h:62
1977 msgid "display a message"
1978 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1979
1980 #: keymap_alldefs.h:63
1981 msgid "edit the raw message"
1982 msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1983
1984 #: keymap_alldefs.h:64
1985 msgid "delete the char in front of the cursor"
1986 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1987
1988 #: keymap_alldefs.h:65
1989 msgid "move the cursor one character to the left"
1990 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
1991
1992 #: keymap_alldefs.h:66
1993 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1994 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á"
1995
1996 #: keymap_alldefs.h:67
1997 msgid "jump to the beginning of the line"
1998 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
1999
2000 #: keymap_alldefs.h:68
2001 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2002 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
2003
2004 #: keymap_alldefs.h:69
2005 msgid "complete filename or alias"
2006 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
2007
2008 #: keymap_alldefs.h:70
2009 msgid "complete address with query"
2010 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
2011
2012 #: keymap_alldefs.h:71
2013 msgid "delete the char under the cursor"
2014 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2015
2016 #: keymap_alldefs.h:72
2017 msgid "jump to the end of the line"
2018 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅàÓÔÒÏËÉ"
2019
2020 #: keymap_alldefs.h:73
2021 msgid "move the cursor one character to the right"
2022 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2023
2024 #: keymap_alldefs.h:74
2025 msgid "move the cursor to the end of the word"
2026 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅàÓÌÏ×Á"
2027
2028 #: keymap_alldefs.h:75
2029 msgid "scroll down through the history list"
2030 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
2031
2032 #: keymap_alldefs.h:76
2033 msgid "scroll up through the history list"
2034 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
2035
2036 #: keymap_alldefs.h:77
2037 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2038 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
2039
2040 #: keymap_alldefs.h:78
2041 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2042 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á"
2043
2044 #: keymap_alldefs.h:79
2045 msgid "delete all chars on the line"
2046 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
2047
2048 #: keymap_alldefs.h:80
2049 msgid "delete the word in front of the cursor"
2050 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2051
2052 #: keymap_alldefs.h:81
2053 msgid "quote the next typed key"
2054 msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
2055
2056 #: keymap_alldefs.h:82
2057 msgid "transpose character under cursor with previous"
2058 msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ"
2059
2060 #: keymap_alldefs.h:83
2061 msgid "capitalize the word"
2062 msgstr ""
2063 "ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÐÅÒ×ÕÀ ÂÕË×Õ ÓÌÏ×Á × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ, Á ÏÓÔÁÌØÎÙÅ -- × ÎÉÖÎÉÊ"
2064
2065 #: keymap_alldefs.h:84
2066 msgid "convert the word to lower case"
2067 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
2068
2069 #: keymap_alldefs.h:85
2070 msgid "convert the word to upper case"
2071 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
2072
2073 #: keymap_alldefs.h:86
2074 msgid "enter a muttrc command"
2075 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2076
2077 #: keymap_alldefs.h:87
2078 msgid "enter a file mask"
2079 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
2080
2081 #: keymap_alldefs.h:88
2082 msgid "exit this menu"
2083 msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2084
2085 #: keymap_alldefs.h:89
2086 msgid "filter attachment through a shell command"
2087 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
2088
2089 #: keymap_alldefs.h:90
2090 msgid "move to the first entry"
2091 msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2092
2093 #: keymap_alldefs.h:91
2094 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2095 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2096
2097 #: keymap_alldefs.h:92
2098 msgid "forward a message with comments"
2099 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
2100
2101 #: keymap_alldefs.h:93
2102 msgid "select the current entry"
2103 msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2104
2105 #: keymap_alldefs.h:94
2106 msgid "reply to all recipients"
2107 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2108
2109 #: keymap_alldefs.h:95
2110 msgid "scroll down 1/2 page"
2111 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
2112
2113 #: keymap_alldefs.h:96
2114 msgid "scroll up 1/2 page"
2115 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
2116
2117 #: keymap_alldefs.h:97
2118 msgid "this screen"
2119 msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
2120
2121 #: keymap_alldefs.h:98
2122 msgid "jump to an index number"
2123 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
2124
2125 #: keymap_alldefs.h:99
2126 msgid "move to the last entry"
2127 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
2128
2129 #: keymap_alldefs.h:100
2130 msgid "reply to specified mailing list"
2131 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
2132
2133 #: keymap_alldefs.h:101
2134 msgid "execute a macro"
2135 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
2136
2137 #: keymap_alldefs.h:102
2138 msgid "compose a new mail message"
2139 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2140
2141 #: keymap_alldefs.h:103
2142 msgid "open a different folder"
2143 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
2144
2145 #: keymap_alldefs.h:104
2146 msgid "open a different folder in read only mode"
2147 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
2148
2149 #: keymap_alldefs.h:105
2150 msgid "clear a status flag from a message"
2151 msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
2152
2153 #: keymap_alldefs.h:106
2154 msgid "delete messages matching a pattern"
2155 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2156
2157 #: keymap_alldefs.h:107
2158 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2159 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2160
2161 #: keymap_alldefs.h:108
2162 msgid "retrieve mail from POP server"
2163 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2164
2165 #: keymap_alldefs.h:109
2166 msgid "move to the first message"
2167 msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2168
2169 #: keymap_alldefs.h:110
2170 msgid "move to the last message"
2171 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2172
2173 #: keymap_alldefs.h:111
2174 msgid "show only messages matching a pattern"
2175 msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2176
2177 #: keymap_alldefs.h:112
2178 msgid "jump to the next new message"
2179 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2180
2181 #: keymap_alldefs.h:113
2182 msgid "jump to the next new or unread message"
2183 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2184
2185 #: keymap_alldefs.h:114
2186 msgid "jump to the next subthread"
2187 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2188
2189 #: keymap_alldefs.h:115
2190 msgid "jump to the next thread"
2191 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2192
2193 #: keymap_alldefs.h:116
2194 msgid "move to the next undeleted message"
2195 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2196
2197 #: keymap_alldefs.h:117
2198 msgid "jump to the next unread message"
2199 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2200
2201 #: keymap_alldefs.h:118
2202 msgid "jump to parent message in thread"
2203 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2204
2205 #: keymap_alldefs.h:119
2206 msgid "jump to previous thread"
2207 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2208
2209 #: keymap_alldefs.h:120
2210 msgid "jump to previous subthread"
2211 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2212
2213 #: keymap_alldefs.h:121
2214 msgid "move to the previous undeleted message"
2215 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2216
2217 #: keymap_alldefs.h:122
2218 msgid "jump to the previous new message"
2219 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2220
2221 #: keymap_alldefs.h:123
2222 msgid "jump to the previous new or unread message"
2223 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2224
2225 #: keymap_alldefs.h:124
2226 msgid "jump to the previous unread message"
2227 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2228
2229 #: keymap_alldefs.h:125
2230 msgid "mark the current thread as read"
2231 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
2232
2233 #: keymap_alldefs.h:126
2234 msgid "mark the current subthread as read"
2235 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
2236
2237 #: keymap_alldefs.h:127
2238 msgid "set a status flag on a message"
2239 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2240
2241 #: keymap_alldefs.h:128
2242 msgid "save changes to mailbox"
2243 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2244
2245 #: keymap_alldefs.h:129
2246 msgid "tag messages matching a pattern"
2247 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2248
2249 #: keymap_alldefs.h:130
2250 msgid "undelete messages matching a pattern"
2251 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2252
2253 #: keymap_alldefs.h:131
2254 msgid "untag messages matching a pattern"
2255 msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2256
2257 #: keymap_alldefs.h:132
2258 msgid "move to the middle of the page"
2259 msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
2260
2261 #: keymap_alldefs.h:133
2262 msgid "move to the next entry"
2263 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2264
2265 #: keymap_alldefs.h:134
2266 msgid "scroll down one line"
2267 msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
2268
2269 #: keymap_alldefs.h:135
2270 msgid "move to the next page"
2271 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2272
2273 #: keymap_alldefs.h:136
2274 msgid "jump to the bottom of the message"
2275 msgstr "ËÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2276
2277 #: keymap_alldefs.h:137
2278 msgid "toggle display of quoted text"
2279 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
2280
2281 #: keymap_alldefs.h:138
2282 msgid "skip beyond quoted text"
2283 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
2284
2285 #: keymap_alldefs.h:139
2286 msgid "jump to the top of the message"
2287 msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2288
2289 #: keymap_alldefs.h:140
2290 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2291 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
2292
2293 #: keymap_alldefs.h:141
2294 msgid "move to the previous entry"
2295 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2296
2297 #: keymap_alldefs.h:142
2298 msgid "scroll up one line"
2299 msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
2300
2301 #: keymap_alldefs.h:143
2302 msgid "move to the previous page"
2303 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2304
2305 #: keymap_alldefs.h:144
2306 msgid "print the current entry"
2307 msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2308
2309 #: keymap_alldefs.h:145
2310 msgid "query external program for addresses"
2311 msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
2312
2313 #: keymap_alldefs.h:146
2314 msgid "append new query results to current results"
2315 msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
2316
2317 #: keymap_alldefs.h:147
2318 msgid "save changes to mailbox and quit"
2319 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
2320
2321 #: keymap_alldefs.h:148
2322 msgid "recall a postponed message"
2323 msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2324
2325 #: keymap_alldefs.h:149
2326 msgid "clear and redraw the screen"
2327 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
2328
2329 #: keymap_alldefs.h:150
2330 msgid "{internal}"
2331 msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
2332
2333 #: keymap_alldefs.h:151
2334 msgid "reply to a message"
2335 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2336
2337 #: keymap_alldefs.h:152
2338 msgid "use the current message as a template for a new one"
2339 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
2340
2341 #: keymap_alldefs.h:153
2342 msgid "save message/attachment to a file"
2343 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
2344
2345 #: keymap_alldefs.h:154
2346 msgid "search for a regular expression"
2347 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2348
2349 #: keymap_alldefs.h:155
2350 msgid "search backwards for a regular expression"
2351 msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2352
2353 #: keymap_alldefs.h:156
2354 msgid "search for next match"
2355 msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
2356
2357 #: keymap_alldefs.h:157
2358 msgid "search for next match in opposite direction"
2359 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
2360
2361 #: keymap_alldefs.h:158
2362 msgid "toggle search pattern coloring"
2363 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
2364
2365 #: keymap_alldefs.h:159
2366 msgid "invoke a command in a subshell"
2367 msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
2368
2369 #: keymap_alldefs.h:160
2370 msgid "sort messages"
2371 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2372
2373 #: keymap_alldefs.h:161
2374 msgid "sort messages in reverse order"
2375 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
2376
2377 #: keymap_alldefs.h:162
2378 msgid "tag the current entry"
2379 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2380
2381 #: keymap_alldefs.h:163
2382 msgid "apply next function to tagged messages"
2383 msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
2384
2385 #: keymap_alldefs.h:164
2386 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2387 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ôïìøëï ÄÌÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
2388
2389 #: keymap_alldefs.h:165
2390 msgid "tag the current subthread"
2391 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2392
2393 #: keymap_alldefs.h:166
2394 msgid "tag the current thread"
2395 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2396
2397 #: keymap_alldefs.h:167
2398 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2399 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2400
2401 #: keymap_alldefs.h:168
2402 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2403 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2404
2405 #: keymap_alldefs.h:169
2406 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2407 msgstr ""
2408 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
2409 "ÑÝÉËÏ×"
2410
2411 #: keymap_alldefs.h:170
2412 msgid "move to the top of the page"
2413 msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
2414
2415 #: keymap_alldefs.h:171
2416 msgid "undelete the current entry"
2417 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2418
2419 #: keymap_alldefs.h:172
2420 msgid "undelete all messages in thread"
2421 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2422
2423 #: keymap_alldefs.h:173
2424 msgid "undelete all messages in subthread"
2425 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2426
2427 #: keymap_alldefs.h:174
2428 msgid "show the Mutt version number and date"
2429 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
2430
2431 #: keymap_alldefs.h:175
2432 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2433 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
2434
2435 #: keymap_alldefs.h:176
2436 msgid "show MIME attachments"
2437 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
2438
2439 #: keymap_alldefs.h:177
2440 msgid "display the keycode for a key press"
2441 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
2442
2443 #: keymap_alldefs.h:178
2444 msgid "show currently active limit pattern"
2445 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
2446
2447 #: keymap_alldefs.h:179
2448 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2449 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2450
2451 #: keymap_alldefs.h:180
2452 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2453 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2454
2455 #: keymap_alldefs.h:181
2456 msgid "attach a PGP public key"
2457 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2458
2459 #: keymap_alldefs.h:182
2460 msgid "show PGP options"
2461 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
2462
2463 #: keymap_alldefs.h:183
2464 msgid "mail a PGP public key"
2465 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2466
2467 #: keymap_alldefs.h:184
2468 msgid "verify a PGP public key"
2469 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2470
2471 #: keymap_alldefs.h:185
2472 msgid "view the key's user id"
2473 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
2474
2475 #: keymap_alldefs.h:186
2476 msgid "check for classic pgp"
2477 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ"
2478
2479 #: keymap_alldefs.h:187
2480 msgid "Accept the chain constructed"
2481 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
2482
2483 #: keymap_alldefs.h:188
2484 msgid "Append a remailer to the chain"
2485 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
2486
2487 #: keymap_alldefs.h:189
2488 msgid "Insert a remailer into the chain"
2489 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
2490
2491 #: keymap_alldefs.h:190
2492 msgid "Delete a remailer from the chain"
2493 msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
2494
2495 #: keymap_alldefs.h:191
2496 msgid "Select the previous element of the chain"
2497 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
2498
2499 #: keymap_alldefs.h:192
2500 msgid "Select the next element of the chain"
2501 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
2502
2503 #: keymap_alldefs.h:193
2504 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2505 msgstr "ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
2506
2507 #: keymap_alldefs.h:194
2508 msgid "make decrypted copy and delete"
2509 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
2510
2511 #: keymap_alldefs.h:195
2512 msgid "make decrypted copy"
2513 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
2514
2515 #: keymap_alldefs.h:196
2516 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2517 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÆÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
2518
2519 #: keymap_alldefs.h:197
2520 msgid "extract supported public keys"
2521 msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÔËÒÙÔÙÅ ËÌÀÞÉ"
2522
2523 #: keymap_alldefs.h:198
2524 msgid "show S/MIME options"
2525 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ S/MIME"
2526
2527 #: lib.c:60
2528 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2529 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ!"
2530
2531 #: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
2532 msgid "Out of memory!"
2533 msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
2534
2535 #: main.c:46
2536 msgid ""
2537 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2538 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
2539 msgstr ""
2540 "þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2541 "þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ Ï ÏÛÉÂËÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ flea(1).\n"
2542
2543 #: main.c:50
2544 msgid ""
2545 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2546 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2547 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2548 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2549 msgstr ""
2550 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins É ÄÒÕÇÉÅ.\n"
2551 "Mutt ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
2552 "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2553 "Mutt Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÍ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅÍ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2554 "ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
2555 "ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2556
2557 #: main.c:56
2558 msgid ""
2559 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2560 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2561 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2562 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2563 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2564 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2565 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2566 "\n"
2567 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2568 "fixes, and suggestions.\n"
2569 "\n"
2570 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2571 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2572 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2573 "    (at your option) any later version.\n"
2574 "\n"
2575 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2576 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2577 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2578 "    GNU General Public License for more details.\n"
2579 "\n"
2580 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2581 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2582 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
2583 msgstr ""
2584 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
2585 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2586 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
2587 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2588 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2589 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2590 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2591 "\n"
2592 "íÎÏÇÉÅ ÞÁÓÔÉ ËÏÄÁ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ É ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÎÅÕÐÏÍÑÎÕÔÙÍÉ\n"
2593 "ÚÄÅÓØ ÌÀÄØÍÉ.\n"
2594 "\n"
2595 "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ -- Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2596 "   ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ GNU General\n"
2597 "   Piblic License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ\n"
2598 "   (ÎÁ ×ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
2599 "\n"
2600 "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÏËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÏÊ,\n"
2601 "   ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê. ïÓÏÂÏ ÏÔÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ çáòáîôéñ\n"
2602 "   ðòéçïäîïóôé äìñ ÷ùðïìîåîéñ ïðòåäåìåîîùè úáäáþ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ\n"
2603 "   ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÊÔÉ × GNU General Public License.\n"
2604 "\n"
2605 "   ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ GNU General Public License ×ÍÅÓÔÅ Ó\n"
2606 "   ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. åÓÌÉ ×Ù ÅÅ ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ ×Ï Free Software\n"
2607 "   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
2608
2609 #: main.c:94
2610 msgid ""
2611 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2612 "<file> ]\n"
2613 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2614 "[...]\n"
2615 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2616 "[...]\n"
2617 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2618 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2619 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2620 "       mutt -v[v]\n"
2621 "\n"
2622 "options:\n"
2623 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2624 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2625 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2626 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2627 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2628 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2629 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2630 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
2631 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
2632 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2633 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2634 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2635 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2636 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2637 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2638 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2639 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2640 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2641 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2642 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2643 "  -h\t\tthis help message"
2644 msgstr ""
2645 "ÚÁÐÕÓË: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2646 "<file> ]\n"
2647 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2648 "[...]\n"
2649 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2650 "[...]\n"
2651 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2652 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2653 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2654 "       mutt -v[v]\n"
2655 "\n"
2656 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n"
2657 "  -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
2658 "  -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2659 "  -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
2660 "  -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
2661 "  -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
2662 "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2663 "  -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
2664 "  -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
2665 "  -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÁ\n"
2666 "  -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÏÔ×ÅÔ\n"
2667 "  -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2668 "  -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
2669 "  -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2670 "  -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
2671 "  -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
2672 "  -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
2673 "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
2674 "  -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
2675 "  -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
2676 "  -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
2677 "  -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
2678 "  -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ "
2679 "ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
2680 "  -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2681
2682 #: main.c:162
2683 msgid ""
2684 "\n"
2685 "Compile options:"
2686 msgstr ""
2687 "\n"
2688 "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
2689
2690 #: main.c:454
2691 msgid "Error initializing terminal."
2692 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
2693
2694 #: main.c:559
2695 #, c-format
2696 msgid "Debugging at level %d.\n"
2697 msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
2698
2699 #: main.c:561
2700 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2701 msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.  éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
2702
2703 #: main.c:706
2704 #, c-format
2705 msgid "%s does not exist. Create it?"
2706 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.  óÏÚÄÁÔØ?"
2707
2708 #: main.c:710
2709 #, c-format
2710 msgid "Can't create %s: %s."
2711 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
2712
2713 #: main.c:755
2714 msgid "No recipients specified.\n"
2715 msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
2716
2717 #: main.c:841
2718 #, c-format
2719 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2720 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
2721
2722 #: main.c:861
2723 msgid "No mailbox with new mail."
2724 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
2725
2726 #: main.c:870
2727 msgid "No incoming mailboxes defined."
2728 msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
2729
2730 #: main.c:897
2731 msgid "Mailbox is empty."
2732 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
2733
2734 #: mbox.c:125 mbox.c:284
2735 #, c-format
2736 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2737 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d (%d%%)"
2738
2739 #: mbox.c:149 mbox.c:206
2740 msgid "Mailbox is corrupt!"
2741 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2742
2743 #: mbox.c:658
2744 msgid "Mailbox was corrupted!"
2745 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2746
2747 #: mbox.c:695 mbox.c:949
2748 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2749 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ!  îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2750
2751 #: mbox.c:704
2752 msgid "Unable to lock mailbox!"
2753 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2754
2755 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2756 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2757 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2758 #.
2759 #: mbox.c:750
2760 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2761 msgstr "sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ!"
2762
2763 #: mbox.c:789
2764 #, c-format
2765 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2766 msgstr "úÁÐÉÓØ... %d (%d%%)"
2767
2768 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2769 #. * change/deleted message
2770 #.
2771 #: mbox.c:902
2772 msgid "Committing changes..."
2773 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ..."
2774
2775 #: mbox.c:933
2776 #, c-format
2777 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2778 msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ!  îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅΠנ%s"
2779
2780 #: mbox.c:999
2781 msgid "Could not reopen mailbox!"
2782 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2783
2784 #: mbox.c:1037
2785 msgid "Reopening mailbox..."
2786 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
2787
2788 #: menu.c:413
2789 msgid "Jump to: "
2790 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
2791
2792 #: menu.c:422
2793 msgid "Invalid index number."
2794 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
2795
2796 #: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
2797 #: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
2798 msgid "No entries."
2799 msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
2800
2801 #: menu.c:441
2802 msgid "You cannot scroll down farther."
2803 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2804
2805 #: menu.c:457
2806 msgid "You cannot scroll up farther."
2807 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2808
2809 #: menu.c:477
2810 msgid "You are on the last page."
2811 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2812
2813 #: menu.c:499
2814 msgid "You are on the first page."
2815 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2816
2817 #: menu.c:578
2818 msgid "First entry is shown."
2819 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
2820
2821 #: menu.c:598
2822 msgid "Last entry is shown."
2823 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
2824
2825 #: menu.c:649
2826 msgid "You are on the last entry."
2827 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2828
2829 #: menu.c:660
2830 msgid "You are on the first entry."
2831 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2832
2833 #: menu.c:720 pattern.c:1232
2834 msgid "Search for: "
2835 msgstr "ðÏÉÓË: "
2836
2837 #: menu.c:721 pattern.c:1233
2838 msgid "Reverse search for: "
2839 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
2840
2841 #: menu.c:731 pattern.c:1265
2842 msgid "No search pattern."
2843 msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
2844
2845 #: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
2846 msgid "Not found."
2847 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
2848
2849 #: menu.c:885
2850 msgid "No tagged entries."
2851 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
2852
2853 #: menu.c:990
2854 msgid "Search is not implemented for this menu."
2855 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÐÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2856
2857 #: menu.c:995
2858 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2859 msgstr "äÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ× ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2860
2861 #: menu.c:1036
2862 msgid "Tagging is not supported."
2863 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
2864
2865 #: mh.c:655
2866 #, c-format
2867 msgid "Reading %s... %d"
2868 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d"
2869
2870 #: mh.c:1041
2871 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2872 msgstr "maildir_commit_message(): ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÆÁÊÌÁ"
2873
2874 #: muttlib.c:835
2875 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2876 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?[(y)ÄÁ, (n)ÎÅÔ, (a)×ÓÅ]"
2877
2878 #: muttlib.c:835
2879 msgid "yna"
2880 msgstr "yna"
2881
2882 #: muttlib.c:851
2883 msgid "File is a directory, save under it?"
2884 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
2885
2886 #: muttlib.c:857
2887 msgid "File under directory: "
2888 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
2889
2890 #: muttlib.c:869
2891 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2892 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
2893
2894 #: muttlib.c:869
2895 msgid "oac"
2896 msgstr "oac"
2897
2898 #: muttlib.c:1171
2899 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2900 msgstr "úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2901
2902 #: muttlib.c:1180
2903 #, c-format
2904 msgid "%s is not a mailbox!"
2905 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
2906
2907 #: muttlib.c:1186
2908 #, c-format
2909 msgid "Append messages to %s?"
2910 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
2911
2912 #: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
2913 #, c-format
2914 msgid "Connection to %s closed"
2915 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
2916
2917 #: mutt_socket.c:261
2918 msgid "SSL is unavailable."
2919 msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
2920
2921 #: mutt_socket.c:292
2922 msgid "Preconnect command failed."
2923 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
2924
2925 #: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
2926 #, c-format
2927 msgid "Error talking to %s (%s)"
2928 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
2929
2930 #: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
2931 #, c-format
2932 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2933 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN \"%s\"."
2934
2935 #: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
2936 #, c-format
2937 msgid "Looking up %s..."
2938 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s..."
2939
2940 #: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
2941 #, c-format
2942 msgid "Could not find the host \"%s\""
2943 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\""
2944
2945 #: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
2946 #, c-format
2947 msgid "Connecting to %s..."
2948 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
2949
2950 #: mutt_socket.c:519
2951 #, c-format
2952 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2953 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s (%s)."
2954
2955 #: mutt_ssl.c:170
2956 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2957 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2958
2959 #: mutt_ssl.c:194
2960 #, c-format
2961 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2962 msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
2963
2964 #: mutt_ssl.c:202
2965 #, c-format
2966 msgid "%s has insecure permissions!"
2967 msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
2968
2969 #: mutt_ssl.c:221
2970 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2971 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2972
2973 #: mutt_ssl.c:315
2974 msgid "I/O error"
2975 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
2976
2977 #: mutt_ssl.c:318
2978 msgid "unspecified protocol error"
2979 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ"
2980
2981 #: mutt_ssl.c:324
2982 #, c-format
2983 msgid "SSL failed: %s"
2984 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
2985
2986 #: mutt_ssl.c:333
2987 msgid "Unable to get certificate from peer"
2988 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2989
2990 #: mutt_ssl.c:341
2991 #, c-format
2992 msgid "SSL connection using %s (%s)"
2993 msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
2994
2995 #: mutt_ssl.c:381
2996 msgid "Unknown"
2997 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
2998
2999 #: mutt_ssl.c:406
3000 msgid "[unable to calculate]"
3001 msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
3002
3003 #: mutt_ssl.c:424
3004 msgid "[invalid date]"
3005 msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
3006
3007 #: mutt_ssl.c:499
3008 msgid "Server certificate is not yet valid"
3009 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3010
3011 #: mutt_ssl.c:506
3012 msgid "Server certificate has expired"
3013 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3014
3015 #: mutt_ssl.c:579
3016 msgid "This certificate belongs to:"
3017 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
3018
3019 #: mutt_ssl.c:590
3020 msgid "This certificate was issued by:"
3021 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
3022
3023 #: mutt_ssl.c:601
3024 msgid "This certificate is valid"
3025 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3026
3027 #: mutt_ssl.c:602
3028 #, c-format
3029 msgid "   from %s"
3030 msgstr "   Ó %s"
3031
3032 #: mutt_ssl.c:604
3033 #, c-format
3034 msgid "     to %s"
3035 msgstr "     ÐÏ %s"
3036
3037 #: mutt_ssl.c:610
3038 #, c-format
3039 msgid "Fingerprint: %s"
3040 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3041
3042 #: mutt_ssl.c:612
3043 msgid "SSL Certificate check"
3044 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3045
3046 #: mutt_ssl.c:615
3047 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3048 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
3049
3050 #: mutt_ssl.c:616
3051 msgid "roa"
3052 msgstr "roa"
3053
3054 #: mutt_ssl.c:620
3055 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3056 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
3057
3058 #: mutt_ssl.c:621
3059 msgid "ro"
3060 msgstr "ro"
3061
3062 #: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
3063 msgid "Exit  "
3064 msgstr "÷ÙÈÏÄ "
3065
3066 #: mutt_ssl.c:652
3067 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3068 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
3069
3070 #: mutt_ssl.c:657
3071 msgid "Certificate saved"
3072 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
3073
3074 #: mx.c:116
3075 #, c-format
3076 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3077 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ %s?"
3078
3079 #: mx.c:128
3080 #, c-format
3081 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3082 msgstr "dotlock: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s.\n"
3083
3084 #: mx.c:186
3085 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3086 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3087
3088 #: mx.c:192
3089 #, c-format
3090 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3091 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3092
3093 #: mx.c:220
3094 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3095 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3096
3097 #: mx.c:227
3098 #, c-format
3099 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3100 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3101
3102 #: mx.c:591
3103 #, c-format
3104 msgid "Couldn't lock %s\n"
3105 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
3106
3107 #: mx.c:675
3108 #, c-format
3109 msgid "Reading %s..."
3110 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s..."
3111
3112 #: mx.c:775
3113 #, c-format
3114 msgid "Writing %s..."
3115 msgstr "ðÉÛÅÔÓÑ %s..."
3116
3117 #: mx.c:808
3118 #, c-format
3119 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3120 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
3121
3122 #: mx.c:874
3123 #, c-format
3124 msgid "Move read messages to %s?"
3125 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
3126
3127 #: mx.c:890 mx.c:1146
3128 #, c-format
3129 msgid "Purge %d deleted message?"
3130 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3131
3132 #: mx.c:890 mx.c:1146
3133 #, c-format
3134 msgid "Purge %d deleted messages?"
3135 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
3136
3137 #: mx.c:914
3138 #, c-format
3139 msgid "Moving read messages to %s..."
3140 msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ × %s..."
3141
3142 #: mx.c:973 mx.c:1137
3143 msgid "Mailbox is unchanged."
3144 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
3145
3146 #: mx.c:1009
3147 #, c-format
3148 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3149 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3150
3151 #: mx.c:1012 mx.c:1184
3152 #, c-format
3153 msgid "%d kept, %d deleted."
3154 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3155
3156 #: mx.c:1122
3157 #, c-format
3158 msgid " Press '%s' to toggle write"
3159 msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
3160
3161 #: mx.c:1124
3162 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3163 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
3164
3165 #: mx.c:1126
3166 #, c-format
3167 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3168 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅΠÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
3169
3170 #: mx.c:1181
3171 msgid "Mailbox checkpointed."
3172 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
3173
3174 #: mx.c:1490
3175 msgid "Can't write message"
3176 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3177
3178 #: mx.c:1535
3179 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3180 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ."
3181
3182 #: pager.c:53
3183 msgid "Not available in this menu."
3184 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
3185
3186 #: pager.c:1446
3187 msgid "PrevPg"
3188 msgstr "îÁÚÁÄ"
3189
3190 #: pager.c:1447
3191 msgid "NextPg"
3192 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
3193
3194 #: pager.c:1451
3195 msgid "View Attachm."
3196 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3197
3198 #: pager.c:1454
3199 msgid "Next"
3200 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
3201
3202 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3203 #: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
3204 msgid "Bottom of message is shown."
3205 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3206
3207 #: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
3208 msgid "Top of message is shown."
3209 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3210
3211 #: pager.c:1954
3212 msgid "Reverse search: "
3213 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
3214
3215 #: pager.c:1955
3216 msgid "Search: "
3217 msgstr "ðÏÉÓË: "
3218
3219 #: pager.c:2075
3220 msgid "Help is currently being shown."
3221 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÅÒÅÄ ×ÁÍÉ."
3222
3223 #: pager.c:2104
3224 msgid "No more quoted text."
3225 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3226
3227 #: pager.c:2117
3228 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3229 msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÓÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3230
3231 #: parse.c:597
3232 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3233 msgstr "óÏÓÔÁ×ÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ boundary!"
3234
3235 #: pattern.c:238
3236 #, c-format
3237 msgid "Error in expression: %s"
3238 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s"
3239
3240 #: pattern.c:348
3241 #, c-format
3242 msgid "Invalid day of month: %s"
3243 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3244
3245 #: pattern.c:362
3246 #, c-format
3247 msgid "Invalid month: %s"
3248 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3249
3250 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3251 #: pattern.c:514
3252 #, c-format
3253 msgid "Invalid relative date: %s"
3254 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
3255
3256 #: pattern.c:528
3257 msgid "error in expression"
3258 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
3259
3260 #: pattern.c:734 pattern.c:842
3261 #, c-format
3262 msgid "error in pattern at: %s"
3263 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
3264
3265 #: pattern.c:782
3266 #, c-format
3267 msgid "%c: invalid command"
3268 msgstr "%c: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3269
3270 #: pattern.c:788
3271 #, c-format
3272 msgid "%c: not supported in this mode"
3273 msgstr "%c: × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
3274
3275 #: pattern.c:801
3276 msgid "missing parameter"
3277 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅΠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3278
3279 #: pattern.c:817
3280 #, c-format
3281 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3282 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
3283
3284 #: pattern.c:849
3285 msgid "empty pattern"
3286 msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ"
3287
3288 #: pattern.c:1051
3289 #, c-format
3290 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3291 msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)."
3292
3293 #: pattern.c:1120 pattern.c:1251
3294 msgid "Compiling search pattern..."
3295 msgstr "ïÂÒÁÚÅàÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
3296
3297 #: pattern.c:1134
3298 msgid "Executing command on matching messages..."
3299 msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3300
3301 #: pattern.c:1196
3302 msgid "No messages matched criteria."
3303 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ."
3304
3305 #: pattern.c:1289
3306 msgid "Search hit bottom without finding match"
3307 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3308
3309 #: pattern.c:1300
3310 msgid "Search hit top without finding match"
3311 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3312
3313 #: pattern.c:1322
3314 msgid "Search interrupted."
3315 msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
3316
3317 #: pgp.c:73
3318 msgid "PGP passphrase forgotten."
3319 msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
3320
3321 #: pgp.c:308
3322 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3323 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3324
3325 #: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
3326 msgid ""
3327 "[-- End of PGP output --]\n"
3328 "\n"
3329 msgstr ""
3330 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
3331 "\n"
3332
3333 #: pgp.c:352
3334 msgid ""
3335 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3336 "\n"
3337 msgstr ""
3338 "[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
3339 "\n"
3340
3341 #: pgp.c:354
3342 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3343 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
3344
3345 #: pgp.c:356
3346 msgid ""
3347 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3348 "\n"
3349 msgstr ""
3350 "[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
3351 "\n"
3352
3353 #: pgp.c:381
3354 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3355 msgstr "[-- ëÏÎÅàPGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
3356
3357 #: pgp.c:383
3358 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3359 msgstr "[-- ëÏÎÅàÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
3360
3361 #: pgp.c:385
3362 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3363 msgstr "[-- ëÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
3364
3365 #: pgp.c:412
3366 msgid ""
3367 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3368 "\n"
3369 msgstr ""
3370 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
3371 "\n"
3372
3373 #: pgp.c:662
3374 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3375 msgstr ""
3376 "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@does-not-exist.org>."
3377
3378 #: pgp.c:722
3379 msgid ""
3380 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3381 "\n"
3382 msgstr ""
3383 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3384 "\n"
3385
3386 #: pgp.c:821
3387 msgid ""
3388 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3389 "\n"
3390 msgstr ""
3391 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
3392 "\n"
3393
3394 #: pgp.c:834
3395 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3396 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
3397
3398 #: pgp.c:843
3399 msgid ""
3400 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3401 "\n"
3402 msgstr ""
3403 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
3404 "\n"
3405
3406 #: pgp.c:863
3407 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3408 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
3409
3410 #: pgp.c:913
3411 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3412 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
3413
3414 #: pgp.c:1057
3415 #, c-format
3416 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
3417 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
3418
3419 #: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
3420 #, c-format
3421 msgid "Enter keyID for %s: "
3422 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
3423
3424 #: pgp.c:1345
3425 msgid "Can't invoke PGP"
3426 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
3427
3428 #: pgpinvoke.c:303
3429 msgid "Fetching PGP key..."
3430 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..."
3431
3432 #: pgpkey.c:486
3433 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3434 msgstr ""
3435 "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
3436
3437 #. __STRCAT_CHECKED__
3438 #: pgpkey.c:512 smime.c:412
3439 msgid "Select  "
3440 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ "
3441
3442 #. __STRCAT_CHECKED__
3443 #: pgpkey.c:515
3444 msgid "Check key  "
3445 msgstr "ôÅÓÔ ËÌÀÞÁ "
3446
3447 #: pgpkey.c:528
3448 #, c-format
3449 msgid "PGP keys matching <%s>."
3450 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
3451
3452 #: pgpkey.c:530
3453 #, c-format
3454 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3455 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
3456
3457 #: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
3458 msgid "Can't open /dev/null"
3459 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
3460
3461 #: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
3462 msgid "Can't create temporary file"
3463 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3464
3465 #: pgpkey.c:576
3466 #, c-format
3467 msgid "Key ID: 0x%s"
3468 msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
3469
3470 #: pgpkey.c:596
3471 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
3472 msgstr "üÔÏÔ ËÌÀÞ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
3473
3474 #: pgpkey.c:608
3475 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
3476 msgstr "ID ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
3477
3478 #: pgpkey.c:612
3479 msgid "ID has undefined validity."
3480 msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ID ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3481
3482 #: pgpkey.c:615
3483 msgid "ID is not valid."
3484 msgstr "ID ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ."
3485
3486 #: pgpkey.c:618
3487 msgid "ID is only marginally valid."
3488 msgstr "ID ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅΠÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉÞÎÏ."
3489
3490 #: pgpkey.c:622
3491 #, c-format
3492 msgid "%s Do you really want to use the key?"
3493 msgstr "%s éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÌÀÞ?"
3494
3495 #: pgpkey.c:720
3496 msgid "Please enter the key ID: "
3497 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
3498
3499 #: pgpkey.c:748
3500 msgid "Invoking pgp..."
3501 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
3502
3503 #: pgpkey.c:773
3504 #, c-format
3505 msgid "PGP Key %s."
3506 msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s."
3507
3508 #: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
3509 #, c-format
3510 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
3511 msgstr "ðÏÉÓË ËÌÀÞÅÊ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ \"%s\"..."
3512
3513 #: pop.c:86 pop_lib.c:197
3514 msgid "Command TOP is not supported by server."
3515 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3516
3517 #: pop.c:113
3518 msgid "Can't write header to temporary file!"
3519 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3520
3521 #: pop.c:194 pop_lib.c:199
3522 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3523 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3524
3525 #: pop.c:243 pop.c:558
3526 #, c-format
3527 msgid "%s is an invalid POP path"
3528 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3529
3530 #: pop.c:274
3531 msgid "Fetching list of messages..."
3532 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3533
3534 #: pop.c:411
3535 msgid "Can't write message to temporary file!"
3536 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3537
3538 #: pop.c:513 pop.c:578
3539 msgid "Checking for new messages..."
3540 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3541
3542 #: pop.c:542
3543 msgid "POP host is not defined."
3544 msgstr "POP-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ."
3545
3546 #: pop.c:606
3547 msgid "No new mail in POP mailbox."
3548 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ × POP-ÑÝÉËÅ."
3549
3550 #: pop.c:613
3551 msgid "Delete messages from server?"
3552 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ?"
3553
3554 #: pop.c:615
3555 #, c-format
3556 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3557 msgstr "þÉÔÁÀÔÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÂÁÊÔÏ×: %d)..."
3558
3559 #: pop.c:657
3560 msgid "Error while writing mailbox!"
3561 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
3562
3563 #: pop.c:661
3564 #, c-format
3565 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3566 msgstr "%s [ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ: %d ÉÚ %d]"
3567
3568 #: pop.c:684 pop_lib.c:356
3569 msgid "Server closed connection!"
3570 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
3571
3572 #: pop_auth.c:89
3573 msgid "Authenticating (SASL)..."
3574 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ SASL)..."
3575
3576 #: pop_auth.c:205
3577 msgid "Authenticating (APOP)..."
3578 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ APOP)..."
3579
3580 #: pop_auth.c:229
3581 msgid "APOP authentication failed."
3582 msgstr "ïÛÉÂËÁ APOP-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
3583
3584 #: pop_auth.c:264
3585 msgid "Command USER is not supported by server."
3586 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3587
3588 #: pop_lib.c:195
3589 msgid "Unable to leave messages on server."
3590 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
3591
3592 #: pop_lib.c:225
3593 #, c-format
3594 msgid "Error connecting to server: %s"
3595 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s"
3596
3597 #: pop_lib.c:370
3598 msgid "Closing connection to POP server..."
3599 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ..."
3600
3601 #: pop_lib.c:536
3602 msgid "Verifying message indexes..."
3603 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÏÍÅÒÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3604
3605 #: pop_lib.c:560
3606 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3607 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ?"
3608
3609 #: postpone.c:163
3610 msgid "Postponed Messages"
3611 msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3612
3613 #: postpone.c:243 postpone.c:252
3614 msgid "No postponed messages."
3615 msgstr "îÅÔ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
3616
3617 #: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
3618 msgid "Illegal PGP header"
3619 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ PGP-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3620
3621 #: postpone.c:479
3622 msgid "Illegal S/MIME header"
3623 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ S/MIME-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3624
3625 #: postpone.c:554
3626 msgid "Decryption failed."
3627 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
3628
3629 #: query.c:46
3630 msgid "New Query"
3631 msgstr "îÏ×ÙÊ ÚÁÐÒÏÓ"
3632
3633 #: query.c:47
3634 msgid "Make Alias"
3635 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ"
3636
3637 #: query.c:48
3638 msgid "Search"
3639 msgstr "éÓËÁÔØ"
3640
3641 #: query.c:95
3642 msgid "Waiting for response..."
3643 msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
3644
3645 #: query.c:231 query.c:259
3646 msgid "Query command not defined."
3647 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3648
3649 #: query.c:286
3650 msgid "Query"
3651 msgstr "úÁÐÒÏÓ"
3652
3653 #. Prompt for Query
3654 #: query.c:299 query.c:324
3655 msgid "Query: "
3656 msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
3657
3658 #: query.c:307 query.c:333
3659 #, c-format
3660 msgid "Query '%s'"
3661 msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
3662
3663 #: recvattach.c:52
3664 msgid "Pipe"
3665 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
3666
3667 #: recvattach.c:53
3668 msgid "Print"
3669 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
3670
3671 #: recvattach.c:431
3672 msgid "Saving..."
3673 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ..."
3674
3675 #: recvattach.c:434 recvattach.c:523
3676 msgid "Attachment saved."
3677 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
3678
3679 #: recvattach.c:535
3680 #, c-format
3681 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3682 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ %s. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
3683
3684 #: recvattach.c:553
3685 msgid "Attachment filtered."
3686 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÏ."
3687
3688 #: recvattach.c:620
3689 msgid "Filter through: "
3690 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÞÅÒÅÚ: "
3691
3692 #: recvattach.c:620
3693 msgid "Pipe to: "
3694 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
3695
3696 #: recvattach.c:655
3697 #, c-format
3698 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3699 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ËÁË ÐÅÞÁÔÁÔØ %s ×ÌÏÖÅÎÉÑ!"
3700
3701 #: recvattach.c:720
3702 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3703 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3704
3705 #: recvattach.c:720
3706 msgid "Print attachment?"
3707 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3708
3709 #: recvattach.c:938
3710 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3711 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ!"
3712
3713 #: recvattach.c:951
3714 msgid "Attachments"
3715 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3716
3717 #: recvattach.c:987
3718 msgid "There are no subparts to show!"
3719 msgstr "äÁÊÄÖÅÓÔ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÞÁÓÔÉ!"
3720
3721 #: recvattach.c:1048
3722 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3723 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3724
3725 #: recvattach.c:1056
3726 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3727 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÉÚ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3728
3729 #: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
3730 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3731 msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
3732
3733 #: recvcmd.c:43
3734 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3735 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ message/rfc822."
3736
3737 #: recvcmd.c:213
3738 msgid "Error bouncing message!"
3739 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3740
3741 #: recvcmd.c:213
3742 msgid "Error bouncing messages!"
3743 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
3744
3745 #: recvcmd.c:413
3746 #, c-format
3747 msgid "Can't open temporary file %s."
3748 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s."
3749
3750 #: recvcmd.c:444
3751 msgid "Forward as attachments?"
3752 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3753
3754 #: recvcmd.c:458
3755 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3756 msgstr ""
3757 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × ×ÉÄÅ MIME?"
3758
3759 #: recvcmd.c:583
3760 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3761 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
3762
3763 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
3764 #, c-format
3765 msgid "Can't create %s."
3766 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
3767
3768 #: recvcmd.c:724
3769 msgid "Can't find any tagged messages."
3770 msgstr "ðÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
3771
3772 #: recvcmd.c:745 send.c:707
3773 msgid "No mailing lists found!"
3774 msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
3775
3776 #: recvcmd.c:820
3777 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3778 msgstr ""
3779 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. éÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × MIME?"
3780
3781 #: remailer.c:480
3782 msgid "Append"
3783 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
3784
3785 #: remailer.c:481
3786 msgid "Insert"
3787 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
3788
3789 #: remailer.c:482
3790 msgid "Delete"
3791 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
3792
3793 #: remailer.c:484
3794 msgid "OK"
3795 msgstr "OK"
3796
3797 #: remailer.c:512
3798 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3799 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ type2.list mixmaster!"
3800
3801 #: remailer.c:538
3802 msgid "Select a remailer chain."
3803 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
3804
3805 #: remailer.c:598
3806 #, c-format
3807 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3808 msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ remailer"
3809
3810 #: remailer.c:628
3811 #, c-format
3812 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3813 msgstr "ãÅÐÏÞËÉ mixmaster ÉÍÅÀÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ×: %d"
3814
3815 #: remailer.c:651
3816 msgid "The remailer chain is already empty."
3817 msgstr "ãÅÐÏÞËÁ remailer ÕÖÅ ÐÕÓÔÁÑ."
3818
3819 #: remailer.c:661
3820 msgid "You already have the first chain element selected."
3821 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÅÒ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3822
3823 #: remailer.c:671
3824 msgid "You already have the last chain element selected."
3825 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3826
3827 #: remailer.c:710
3828 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3829 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc É Bcc."
3830
3831 #: remailer.c:734
3832 msgid ""
3833 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3834 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ hostname ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ mixmaster!"
3835
3836 #: remailer.c:768
3837 #, c-format
3838 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3839 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d.\n"
3840
3841 #: remailer.c:772
3842 msgid "Error sending message."
3843 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
3844
3845 #: rfc1524.c:159
3846 #, c-format
3847 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3848 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s × \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
3849
3850 #: rfc1524.c:391
3851 msgid "No mailcap path specified"
3852 msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
3853
3854 #: rfc1524.c:419
3855 #, c-format
3856 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3857 msgstr "ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌÅ mailcap"
3858
3859 #: score.c:71
3860 msgid "score: too few arguments"
3861 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3862
3863 #: score.c:80
3864 msgid "score: too many arguments"
3865 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3866
3867 #: send.c:247
3868 msgid "No subject, abort?"
3869 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
3870
3871 #: send.c:249
3872 msgid "No subject, aborting."
3873 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚ."
3874
3875 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3876 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3877 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
3878 #. * provides a way to do that.
3879 #.
3880 #: send.c:483
3881 #, c-format
3882 msgid "Reply to %s%s?"
3883 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3884
3885 #: send.c:517
3886 #, c-format
3887 msgid "Follow-up to %s%s?"
3888 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3889
3890 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3891 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3892 #.
3893 #: send.c:682
3894 msgid "No tagged messages are visible!"
3895 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÉÄÉÍÙÍ!"
3896
3897 #: send.c:733
3898 msgid "Include message in reply?"
3899 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÏÔ×ÅÔ?"
3900
3901 #: send.c:738
3902 msgid "Including quoted message..."
3903 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ..."
3904
3905 #: send.c:748
3906 msgid "Could not include all requested messages!"
3907 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3908
3909 #: send.c:762
3910 msgid "Forward as attachment?"
3911 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3912
3913 #: send.c:766
3914 msgid "Preparing forwarded message..."
3915 msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3916
3917 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3918 #. * are any postponed messages first.
3919 #.
3920 #: send.c:1062
3921 msgid "Recall postponed message?"
3922 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3923
3924 #: send.c:1336
3925 msgid "Edit forwarded message?"
3926 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3927
3928 #: send.c:1359
3929 msgid "Abort unmodified message?"
3930 msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
3931
3932 #: send.c:1361
3933 msgid "Aborted unmodified message."
3934 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
3935
3936 #. abort
3937 #: send.c:1403
3938 msgid "Mail not sent."
3939 msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
3940
3941 #: send.c:1430
3942 msgid "Message postponed."
3943 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
3944
3945 #: send.c:1439
3946 msgid "No recipients are specified!"
3947 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
3948
3949 #: send.c:1444
3950 msgid "No recipients were specified."
3951 msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
3952
3953 #: send.c:1460
3954 msgid "No subject, abort sending?"
3955 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ?"
3956
3957 #: send.c:1464
3958 msgid "No subject specified."
3959 msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
3960
3961 #: send.c:1526
3962 msgid "Sending message..."
3963 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ..."
3964
3965 #: send.c:1667
3966 msgid "Could not send the message."
3967 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ."
3968
3969 #: send.c:1672
3970 msgid "Mail sent."
3971 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
3972
3973 #: send.c:1672
3974 msgid "Sending in background."
3975 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
3976
3977 #: sendlib.c:464
3978 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3979 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ boundary ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ! (óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
3980
3981 #: sendlib.c:494
3982 #, c-format
3983 msgid "%s no longer exists!"
3984 msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
3985
3986 #: sendlib.c:916
3987 #, c-format
3988 msgid "%s isn't a regular file."
3989 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ."
3990
3991 #: sendlib.c:1085
3992 #, c-format
3993 msgid "Could not open %s"
3994 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
3995
3996 #: sendlib.c:2053
3997 #, c-format
3998 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3999 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
4000
4001 #: sendlib.c:2059
4002 msgid "Output of the delivery process"
4003 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÓÔÁ×ËÉ ÐÏÞÔÙ"
4004
4005 #: sendlib.c:2263
4006 #, c-format
4007 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4008 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN %s ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ Resent-From."
4009
4010 #: signal.c:39
4011 #, c-format
4012 msgid "%s...  Exiting.\n"
4013 msgstr "%s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4014
4015 #: signal.c:42 signal.c:45
4016 #, c-format
4017 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4018 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4019
4020 #: signal.c:47
4021 #, c-format
4022 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4023 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %d...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4024
4025 #: smime.c:300
4026 msgid "Trusted   "
4027 msgstr "äÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ    "
4028
4029 #: smime.c:303
4030 msgid "Verified  "
4031 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ  "
4032
4033 #: smime.c:306
4034 msgid "Unverified"
4035 msgstr "îÅÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ"
4036
4037 #: smime.c:309
4038 msgid "Expired   "
4039 msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
4040
4041 #: smime.c:312
4042 msgid "Revoked   "
4043 msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ   "
4044
4045 #: smime.c:315
4046 msgid "Invalid   "
4047 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4048
4049 #: smime.c:318
4050 msgid "Unknown   "
4051 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ  "
4052
4053 #: smime.c:347
4054 msgid "Enter keyID: "
4055 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
4056
4057 #: smime.c:370
4058 #, c-format
4059 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4060 msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
4061
4062 #: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
4063 #, c-format
4064 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4065 msgstr "ëÌÀÞ %s ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÅÎ. ÷Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÅÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ %s?"
4066
4067 #: smime.c:523 smime.c:592
4068 #, c-format
4069 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4070 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (ÎÅÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ!) ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4071
4072 #: smime.c:526 smime.c:595
4073 #, c-format
4074 msgid "Use ID %s for %s ?"
4075 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4076
4077 #: smime.c:621
4078 #, c-format
4079 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4080 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù ÅÝ£ ÎÅ ÒÅÛÉÌÉ, ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÌÉ ËÌÀÞÕ %s. (ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ)"
4081
4082 #: smime.c:787
4083 #, c-format
4084 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4085 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ (ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ) ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s."
4086
4087 #: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
4088 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4089 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4090
4091 #: smime.c:1197
4092 msgid "no certfile"
4093 msgstr "ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
4094
4095 #: smime.c:1200
4096 msgid "no mbox"
4097 msgstr "ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4098
4099 #. fatal error while trying to encrypt message
4100 #: smime.c:1343
4101 msgid "No output from OpenSSL.."
4102 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL.."
4103
4104 #: smime.c:1381
4105 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4106 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
4107
4108 #: smime.c:1426
4109 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4110 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4111
4112 #: smime.c:1464
4113 msgid "No output from OpenSSL..."
4114 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL..."
4115
4116 #: smime.c:1629 smime.c:1751
4117 msgid ""
4118 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4119 "\n"
4120 msgstr ""
4121 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL --]\n"
4122 "\n"
4123
4124 #: smime.c:1712 smime.c:1722
4125 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4126 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
4127
4128 #: smime.c:1755
4129 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4130 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4131
4132 #: smime.c:1758
4133 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4134 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4135
4136 #: smime.c:1822
4137 msgid ""
4138 "\n"
4139 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4140 msgstr ""
4141 "\n"
4142 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4143
4144 #: smime.c:1824
4145 msgid ""
4146 "\n"
4147 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4148 msgstr ""
4149 "\n"
4150 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4151
4152 #: sort.c:202
4153 msgid "Sorting mailbox..."
4154 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÒÔÉÒÕÅÔÓÑ..."
4155
4156 #: sort.c:239
4157 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4158 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4159
4160 #: status.c:102
4161 msgid "(no mailbox)"
4162 msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
4163
4164 #: thread.c:1081
4165 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4166 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
4167
4168 #: thread.c:1087
4169 msgid "Parent message is not available."
4170 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."