Andreas Krennmair:
[apps/madmutt.git] / po / ru.po
1 # This file was prepared by (in alphabetical order):
2 #
3 #   Alexey Vyskubov (alexey@pepper.spb.ru)
4 #   Andrew W. Nosenko (awn@bcs.zp.ua)
5 #   Michael Sobolev (mss@transas.com)
6 #   Vsevolod Volkov (vvv@mutt.org.ua)
7 #
8 # To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
9 #   http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: mutt-1.5.8i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-02-12 21:58+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 11:51+0200\n"
17 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
18 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: account.c:148
24 #, c-format
25 msgid "Username at %s: "
26 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s: "
27
28 #: account.c:176
29 #, c-format
30 msgid "Password for %s@%s: "
31 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
32
33 #: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
34 #: recvattach.c:54
35 msgid "Exit"
36 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
37
38 #: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
39 msgid "Del"
40 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
41
42 #: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
43 msgid "Undel"
44 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
45
46 #: addrbook.c:40
47 msgid "Select"
48 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
49
50 #. __STRCAT_CHECKED__
51 #: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
52 #: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
53 #: smime.c:436
54 msgid "Help"
55 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
56
57 #: addrbook.c:145
58 msgid "You have no aliases!"
59 msgstr "óÐÉÓÏË ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ× ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
60
61 #: addrbook.c:156
62 msgid "Aliases"
63 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍÙ"
64
65 #. add a new alias
66 #: alias.c:246
67 msgid "Alias as: "
68 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ: "
69
70 #: alias.c:252
71 msgid "You already have an alias defined with that name!"
72 msgstr "ôÁËÏÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÕÖÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
73
74 #: alias.c:258
75 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
76 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: üÔÏÔ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÔØ. éÓÐÒÁ×ÉÔØ?"
77
78 #: alias.c:283
79 msgid "Address: "
80 msgstr "áÄÒÅÓ: "
81
82 #: alias.c:293 send.c:206
83 #, c-format
84 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
85 msgstr "ïÛÉÂËÁ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
86
87 #: alias.c:305
88 msgid "Personal name: "
89 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
90
91 #: alias.c:314
92 #, c-format
93 msgid "[%s = %s] Accept?"
94 msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
95
96 #: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
97 #: recvattach.c:443 recvattach.c:471
98 msgid "Save to file: "
99 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
100
101 #: alias.c:346
102 msgid "Alias added."
103 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
104
105 #: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
106 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
107 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
108
109 #. For now, editing requires a file, no piping
110 #: attach.c:125
111 #, c-format
112 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
113 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
114
115 #: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
116 #: curs_lib.c:428
117 #, c-format
118 msgid "Error running \"%s\"!"
119 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"!"
120
121 #: attach.c:143
122 msgid "Failure to open file to parse headers."
123 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
124
125 #: attach.c:174
126 msgid "Failure to open file to strip headers."
127 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
128
129 #: attach.c:183
130 msgid "Failure to rename file."
131 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ."
132
133 #: attach.c:196
134 #, c-format
135 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
136 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÄÌÑ %s; ÓÏÚÄÁΠÐÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ."
137
138 #. For now, editing requires a file, no piping
139 #: attach.c:257
140 #, c-format
141 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
142 msgstr ""
143 "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
144
145 #: attach.c:275
146 #, c-format
147 msgid "No mailcap edit entry for %s"
148 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ %s"
149
150 #: attach.c:438
151 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
152 msgstr "ðÏÄÈÏÄÑÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ × mailcap ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ; ÐÒÏÓÍÏÔÒ ËÁË ÔÅËÓÔÁ."
153
154 #: attach.c:451
155 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
156 msgstr "MIME-ÔÉРÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
157
158 #: attach.c:541
159 msgid "Cannot create filter"
160 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
161
162 #: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
163 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
164 msgid "Can't create filter"
165 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
166
167 #: attach.c:835
168 msgid "Write fault!"
169 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!"
170
171 #: attach.c:1077
172 msgid "I don't know how to print that!"
173 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
174
175 #: browser.c:45
176 msgid "Chdir"
177 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
178
179 #: browser.c:46
180 msgid "Mask"
181 msgstr "íÁÓËÁ"
182
183 #: browser.c:381 browser.c:989
184 #, c-format
185 msgid "%s is not a directory."
186 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
187
188 #: browser.c:501
189 #, c-format
190 msgid "Mailboxes [%d]"
191 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ [%d]"
192
193 #: browser.c:508
194 #, c-format
195 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
196 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
197
198 #: browser.c:512
199 #, c-format
200 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
201 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
202
203 #: browser.c:524
204 msgid "Can't attach a directory!"
205 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ!"
206
207 #: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153
208 msgid "No files match the file mask"
209 msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
210
211 #: browser.c:860
212 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
213 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
214
215 #: browser.c:880
216 #, fuzzy
217 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
218 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
219
220 #: browser.c:901
221 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
222 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
223
224 #: browser.c:909
225 #, c-format
226 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
227 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
228
229 #: browser.c:923
230 msgid "Mailbox deleted."
231 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
232
233 #: browser.c:929
234 msgid "Mailbox not deleted."
235 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
236
237 #: browser.c:948
238 msgid "Chdir to: "
239 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
240
241 #: browser.c:977 browser.c:1049
242 msgid "Error scanning directory."
243 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
244
245 #: browser.c:1000
246 msgid "File Mask: "
247 msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
248
249 #: browser.c:1072
250 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
251 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
252
253 #: browser.c:1073
254 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
255 msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
256
257 #: browser.c:1074
258 msgid "dazn"
259 msgstr "dazn"
260
261 #: browser.c:1140
262 msgid "New file name: "
263 msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
264
265 #: browser.c:1171
266 msgid "Can't view a directory"
267 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
268
269 #: browser.c:1188
270 msgid "Error trying to view file"
271 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
272
273 #: buffy.c:446
274 msgid "New mail in "
275 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × "
276
277 #: color.c:326
278 #, c-format
279 msgid "%s: color not supported by term"
280 msgstr "%s: Ã×ÅÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏÍ"
281
282 #: color.c:332
283 #, c-format
284 msgid "%s: no such color"
285 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ Ã×ÅÔÁ"
286
287 #: color.c:378 color.c:579 color.c:590
288 #, c-format
289 msgid "%s: no such object"
290 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ"
291
292 #: color.c:385
293 #, c-format
294 msgid "%s: command valid only for index object"
295 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÁ"
296
297 #: color.c:393
298 #, c-format
299 msgid "%s: too few arguments"
300 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
301
302 #: color.c:567
303 msgid "Missing arguments."
304 msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
305
306 #: color.c:606 color.c:617
307 msgid "color: too few arguments"
308 msgstr "color: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
309
310 #: color.c:640
311 msgid "mono: too few arguments"
312 msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
313
314 #: color.c:660
315 #, c-format
316 msgid "%s: no such attribute"
317 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒÉÂÕÔÁ"
318
319 #: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
320 msgid "too few arguments"
321 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
322
323 #: color.c:709 hook.c:83
324 msgid "too many arguments"
325 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
326
327 #: color.c:725
328 msgid "default colors not supported"
329 msgstr "Ã×ÅÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
330
331 #. find out whether or not the verify signature
332 #: commands.c:92
333 msgid "Verify PGP signature?"
334 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
335
336 #: commands.c:117 mbox.c:737
337 msgid "Could not create temporary file!"
338 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
339
340 #: commands.c:130
341 msgid "Cannot create display filter"
342 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
343
344 #: commands.c:150
345 msgid "Could not copy message"
346 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
347
348 #: commands.c:186
349 msgid "S/MIME signature successfully verified."
350 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
351
352 #: commands.c:188
353 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
354 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ."
355
356 #: commands.c:191 commands.c:202
357 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
358 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÁÓÔØ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎÁ."
359
360 #: commands.c:193
361 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
362 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
363
364 #: commands.c:200
365 msgid "PGP signature successfully verified."
366 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
367
368 #: commands.c:204
369 msgid "PGP signature could NOT be verified."
370 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
371
372 #: commands.c:227
373 msgid "Command: "
374 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
375
376 #: commands.c:246 recvcmd.c:147
377 msgid "Bounce message to: "
378 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: "
379
380 #: commands.c:248 recvcmd.c:149
381 msgid "Bounce tagged messages to: "
382 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
383
384 #: commands.c:263 recvcmd.c:158
385 msgid "Error parsing address!"
386 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
387
388 #: commands.c:271 recvcmd.c:166
389 #, c-format
390 msgid "Bad IDN: '%s'"
391 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN: '%s'"
392
393 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
394 #, c-format
395 msgid "Bounce message to %s"
396 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
397
398 #: commands.c:282 recvcmd.c:180
399 #, c-format
400 msgid "Bounce messages to %s"
401 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s"
402
403 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
404 msgid "Message not bounced."
405 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
406
407 #: commands.c:298 recvcmd.c:196
408 msgid "Messages not bounced."
409 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
410
411 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
412 msgid "Message bounced."
413 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
414
415 #: commands.c:308 recvcmd.c:215
416 msgid "Messages bounced."
417 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
418
419 #: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
420 msgid "Can't create filter process"
421 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÆÉÌØÔÒÁ"
422
423 #: commands.c:465
424 msgid "Pipe to command: "
425 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
426
427 #: commands.c:482
428 msgid "No printing command has been defined."
429 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
430
431 #: commands.c:487
432 msgid "Print message?"
433 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
434
435 #: commands.c:487
436 msgid "Print tagged messages?"
437 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
438
439 #: commands.c:496
440 msgid "Message printed"
441 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÏ"
442
443 #: commands.c:496
444 msgid "Messages printed"
445 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
446
447 #: commands.c:498
448 msgid "Message could not be printed"
449 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
450
451 #: commands.c:499
452 msgid "Messages could not be printed"
453 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
454
455 #: commands.c:508
456 msgid ""
457 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
458 "(p)am?: "
459 msgstr ""
460 "ïÂÒ.ÐÏÒ.:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
461 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
462
463 #: commands.c:509
464 msgid ""
465 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
466 "am?: "
467 msgstr ""
468 "ðÏÒÑÄÏË:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
469 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
470
471 #: commands.c:510
472 msgid "dfrsotuzcp"
473 msgstr "dfrsotuzcp"
474
475 #: commands.c:567
476 msgid "Shell command: "
477 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ: "
478
479 #: commands.c:709
480 #, c-format
481 msgid "Decode-save%s to mailbox"
482 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
483
484 #: commands.c:710
485 #, c-format
486 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
487 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
488
489 #: commands.c:711
490 #, c-format
491 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
492 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
493
494 #: commands.c:712
495 #, c-format
496 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
497 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
498
499 #: commands.c:713
500 #, c-format
501 msgid "Save%s to mailbox"
502 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
503
504 #: commands.c:713
505 #, c-format
506 msgid "Copy%s to mailbox"
507 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
508
509 #: commands.c:714
510 msgid " tagged"
511 msgstr " ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
512
513 #: commands.c:787
514 #, c-format
515 msgid "Copying to %s..."
516 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
517
518 #: commands.c:909
519 #, c-format
520 msgid "Convert to %s upon sending?"
521 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ × %s ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ?"
522
523 #: commands.c:919
524 #, c-format
525 msgid "Content-Type changed to %s."
526 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ Content-Type ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÎÁ %s."
527
528 #: commands.c:924
529 #, c-format
530 msgid "Character set changed to %s; %s."
531 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÎÏ×ÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s; %s."
532
533 #: commands.c:926
534 msgid "not converting"
535 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
536
537 #: commands.c:926
538 msgid "converting"
539 msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
540
541 #: compose.c:47
542 msgid "There are no attachments."
543 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅÔ."
544
545 #: compose.c:89
546 msgid "Send"
547 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
548
549 #: compose.c:90 remailer.c:487
550 msgid "Abort"
551 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
552
553 #: compose.c:94 compose.c:668
554 msgid "Attach file"
555 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
556
557 #: compose.c:95
558 msgid "Descrip"
559 msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
560
561 #: compose.c:132
562 msgid "Sign, Encrypt"
563 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
564
565 #: compose.c:134
566 msgid "Encrypt"
567 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
568
569 #: compose.c:136
570 msgid "Sign"
571 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ"
572
573 #: compose.c:138
574 msgid "Clear"
575 msgstr "îÅ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ"
576
577 #: compose.c:145
578 msgid " (inline)"
579 msgstr "(PGP/ÔÅËÓÔ)"
580
581 #: compose.c:147
582 msgid " (PGP/MIME)"
583 msgstr " (PGP/MIME)"
584
585 #: compose.c:155 compose.c:159
586 msgid " sign as: "
587 msgstr " ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
588
589 #: compose.c:155 compose.c:159
590 msgid "<default>"
591 msgstr "<ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ>"
592
593 #: compose.c:167
594 msgid "Encrypt with: "
595 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: "
596
597 #: compose.c:221
598 #, c-format
599 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
600 msgstr "%s [#%d] ÕÖÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
601
602 #: compose.c:229
603 #, c-format
604 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
605 msgstr "%s [#%d] ÉÚÍÅÎÅÎ.  ïÂÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ?"
606
607 #: compose.c:272
608 msgid "-- Attachments"
609 msgstr "-- ÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
610
611 #: compose.c:302
612 #, c-format
613 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
614 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
615
616 #: compose.c:325
617 msgid "You may not delete the only attachment."
618 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
619
620 #: compose.c:601 send.c:1486
621 #, c-format
622 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
623 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × \"%s\": '%s'."
624
625 #: compose.c:684
626 msgid "Attaching selected files..."
627 msgstr "÷ËÌÁÄÙ×ÁÀÔÓÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ..."
628
629 #: compose.c:695
630 #, c-format
631 msgid "Unable to attach %s!"
632 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
633
634 #: compose.c:714
635 msgid "Open mailbox to attach message from"
636 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
637
638 #: compose.c:752
639 msgid "No messages in that folder."
640 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ/ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
641
642 #: compose.c:761
643 msgid "Tag the messages you want to attach!"
644 msgstr "ðÏÍÅÔØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÌÏÖÉÔØ!"
645
646 #: compose.c:793
647 msgid "Unable to attach!"
648 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ!"
649
650 #: compose.c:842
651 msgid "Recoding only affects text attachments."
652 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ."
653
654 #: compose.c:847
655 msgid "The current attachment won't be converted."
656 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
657
658 #: compose.c:849
659 msgid "The current attachment will be converted."
660 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
661
662 #: compose.c:924
663 msgid "Invalid encoding."
664 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ."
665
666 #: compose.c:950
667 msgid "Save a copy of this message?"
668 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÐÉÀ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
669
670 #: compose.c:1006
671 msgid "Rename to: "
672 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
673
674 #: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
675 #, c-format
676 msgid "Can't stat %s: %s"
677 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
678
679 #: compose.c:1038
680 msgid "New file: "
681 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ: "
682
683 #: compose.c:1051
684 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
685 msgstr "ðÏÌÅ Content-Type ÄÏÌÖÎÏ ÉÍÅÔØ ×ÉÄ ÔÉÐ/ÐÏÄÔÉÐ"
686
687 #: compose.c:1057
688 #, c-format
689 msgid "Unknown Content-Type %s"
690 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ Content-Type: %s"
691
692 #: compose.c:1070
693 #, c-format
694 msgid "Can't create file %s"
695 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
696
697 #: compose.c:1078
698 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
699 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ"
700
701 #: compose.c:1139
702 msgid "Postpone this message?"
703 msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
704
705 #: compose.c:1196
706 msgid "Write message to mailbox"
707 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
708
709 #: compose.c:1199
710 #, c-format
711 msgid "Writing message to %s ..."
712 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ × %s..."
713
714 #: compose.c:1208
715 msgid "Message written."
716 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
717
718 #: compose.c:1220
719 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
720 msgstr "S/MIME ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
721
722 #: compose.c:1246
723 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
724 msgstr "PGP ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
725
726 #: crypt.c:69
727 #, c-format
728 msgid " (current time: %c)"
729 msgstr " (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c)"
730
731 #: crypt.c:75
732 #, c-format
733 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
734 msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s%s --]\n"
735
736 #: crypt.c:90
737 msgid "Passphrase(s) forgotten."
738 msgstr "æÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
739
740 #. they really want to send it inline... go for it
741 #: crypt.c:148 pgpkey.c:563
742 msgid "Invoking PGP..."
743 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
744
745 #. otherwise inline won't work...ask for revert
746 #: crypt.c:157
747 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
748 msgstr ""
749 "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ PGP/"
750 "MIME?"
751
752 #. abort
753 #: crypt.c:159 send.c:1438
754 msgid "Mail not sent."
755 msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
756
757 #: crypt.c:398
758 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
759 msgstr "S/MIME-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÉÐÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ."
760
761 #: crypt.c:617 crypt.c:661
762 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
763 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ PGP ËÌÀÞÉ...\n"
764
765 #: crypt.c:641 crypt.c:681
766 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
767 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ S/MIME ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ...\n"
768
769 #: crypt.c:802
770 msgid ""
771 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
774 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÁÒÕÛÅÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
775 "\n"
776
777 #: crypt.c:824
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
781 "\n"
782 msgstr ""
783 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ multipart/signed ÐÒÏÔÏËÏÌ %s! --]\n"
784 "\n"
785
786 #: crypt.c:864
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
790 "\n"
791 msgstr ""
792 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s/%s ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
793 "\n"
794
795 #. Now display the signed body
796 #: crypt.c:876
797 msgid ""
798 "[-- The following data is signed --]\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "[-- îÁÞÁÌÏ ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
802 "\n"
803
804 #: crypt.c:882
805 msgid ""
806 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
807 "\n"
808 msgstr ""
809 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
810 "\n"
811
812 #: crypt.c:888
813 msgid ""
814 "\n"
815 "[-- End of signed data --]\n"
816 msgstr ""
817 "\n"
818 "[-- ëÏÎÅàÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
819
820 #: curs_lib.c:190
821 msgid "yes"
822 msgstr "ÄÁ"
823
824 #: curs_lib.c:191
825 msgid "no"
826 msgstr "ÎÅÔ"
827
828 #. restore blocking operation
829 #: curs_lib.c:287
830 msgid "Exit Mutt?"
831 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
832
833 #: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
834 msgid "unknown error"
835 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
836
837 #: curs_lib.c:400
838 msgid "Press any key to continue..."
839 msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
840
841 #: curs_lib.c:444
842 msgid " ('?' for list): "
843 msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
844
845 #: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
846 msgid "No mailbox is open."
847 msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
848
849 #: curs_main.c:52
850 msgid "There are no messages."
851 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
852
853 #: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
854 msgid "Mailbox is read-only."
855 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
856
857 #: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
858 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
859 msgstr "÷ ÒÅÖÉÍÅ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\" ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ."
860
861 #: curs_main.c:55
862 msgid "No visible messages."
863 msgstr "îÅÔ ×ÉÄÉÍÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
864
865 #: curs_main.c:248
866 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
867 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË, ÏÔËÒÙÔÙÊ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ!"
868
869 #: curs_main.c:255
870 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
871 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ ÐÒÉ ÅÇÏ ÚÁËÒÙÔÉÉ."
872
873 #: curs_main.c:260
874 msgid "Changes to folder will not be written."
875 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ."
876
877 #: curs_main.c:401
878 msgid "Quit"
879 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
880
881 #: curs_main.c:404 recvattach.c:55
882 msgid "Save"
883 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
884
885 #: curs_main.c:405 query.c:49
886 msgid "Mail"
887 msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
888
889 #: curs_main.c:406 pager.c:1457
890 msgid "Reply"
891 msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
892
893 #: curs_main.c:407
894 msgid "Group"
895 msgstr "÷ÓÅÍ"
896
897 #: curs_main.c:496
898 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
899 msgstr ""
900 "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ.  úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
901
902 #: curs_main.c:499
903 msgid "New mail in this mailbox."
904 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
905
906 #: curs_main.c:503
907 msgid "Mailbox was externally modified."
908 msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ."
909
910 #: curs_main.c:621
911 msgid "No tagged messages."
912 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
913
914 #: curs_main.c:657 menu.c:906
915 msgid "Nothing to do."
916 msgstr "îÅÔ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
917
918 #: curs_main.c:743
919 msgid "Jump to message: "
920 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
921
922 #: curs_main.c:749
923 msgid "Argument must be a message number."
924 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
925
926 #: curs_main.c:782
927 msgid "That message is not visible."
928 msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
929
930 #: curs_main.c:785
931 msgid "Invalid message number."
932 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
933
934 #: curs_main.c:804
935 msgid "Delete messages matching: "
936 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
937
938 #: curs_main.c:826
939 msgid "No limit pattern is in effect."
940 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
941
942 #. i18n: ask for a limit to apply
943 #: curs_main.c:831
944 #, c-format
945 msgid "Limit: %s"
946 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
947
948 #: curs_main.c:841
949 msgid "Limit to messages matching: "
950 msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
951
952 #: curs_main.c:873
953 msgid "Quit Mutt?"
954 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
955
956 #: curs_main.c:952
957 msgid "Tag messages matching: "
958 msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
959
960 #: curs_main.c:966
961 msgid "Undelete messages matching: "
962 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
963
964 #: curs_main.c:974
965 msgid "Untag messages matching: "
966 msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
967
968 #: curs_main.c:1053
969 msgid "Open mailbox in read-only mode"
970 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
971
972 #: curs_main.c:1055
973 msgid "Open mailbox"
974 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
975
976 #: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
977 #, c-format
978 msgid "%s is not a mailbox."
979 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
980
981 #: curs_main.c:1165
982 msgid "Exit Mutt without saving?"
983 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
984
985 #: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
986 msgid "You are on the last message."
987 msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
988
989 #: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
990 msgid "No undeleted messages."
991 msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
992
993 #: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
994 msgid "You are on the first message."
995 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
996
997 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
998 msgid "Search wrapped to top."
999 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
1000
1001 #: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
1002 msgid "Search wrapped to bottom."
1003 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
1004
1005 #: curs_main.c:1392
1006 msgid "No new messages"
1007 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1008
1009 #: curs_main.c:1392
1010 msgid "No unread messages"
1011 msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1012
1013 #: curs_main.c:1393
1014 msgid " in this limited view"
1015 msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
1016
1017 #: curs_main.c:1414 pager.c:2354
1018 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1019 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÁ '×ÁÖÎÏÅ' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1020
1021 #: curs_main.c:1538
1022 msgid "No more threads."
1023 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
1024
1025 #: curs_main.c:1540
1026 msgid "You are on the first thread."
1027 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1028
1029 #: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
1030 #: thread.c:1132
1031 msgid "Threading is not enabled."
1032 msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
1033
1034 #: curs_main.c:1624
1035 msgid "Thread contains unread messages."
1036 msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1037
1038 #: curs_main.c:1811
1039 msgid "Can't edit message on POP server."
1040 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1041
1042 #.
1043 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1044 #. * declared "static" (sigh)
1045 #.
1046 #: edit.c:41
1047 msgid ""
1048 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1049 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1050 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1051 "~f messages\tinclude messages\n"
1052 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1053 "~h\t\tedit the message header\n"
1054 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1055 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1056 "~p\t\tprint the message\n"
1057 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1058 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1059 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1060 "~u\t\trecall the previous line\n"
1061 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1062 "~w file\t\twrite message to file\n"
1063 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1064 "~?\t\tthis message\n"
1065 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1066 msgstr ""
1067 "~~\t\t\t××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÕ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÕÀÓÑ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁ ~\n"
1068 "~b ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ \"ÓÌÅÐÕÀ\" ËÏÐÉÀ\n"
1069 "~c ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ËÏÐÉÀ\n"
1070 "~f ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1071 "~F ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1072 "~h\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1073 "~m ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
1074 "~M ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
1075 "~p\t\t\tÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1076 "~q\t\t\tÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1077 "~r ÆÁÊÌ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
1078 "~t ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÁÄÒÅÓÁÔÏ×\n"
1079 "~u\t\t\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ\n"
1080 "~v\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1081 "~w ÆÁÊÌ\t\tÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÅ\n"
1082 "~x\t\t\tÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1083 "~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
1084 ".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
1085
1086 #: edit.c:186
1087 #, c-format
1088 msgid "%d: invalid message number.\n"
1089 msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
1090
1091 #: edit.c:328
1092 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1093 msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
1094
1095 #: edit.c:386
1096 msgid "No mailbox.\n"
1097 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
1098
1099 #: edit.c:390
1100 msgid "Message contains:\n"
1101 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
1102
1103 #: edit.c:394 edit.c:451
1104 msgid "(continue)\n"
1105 msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
1106
1107 #: edit.c:407
1108 msgid "missing filename.\n"
1109 msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
1110
1111 #: edit.c:427
1112 msgid "No lines in message.\n"
1113 msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
1114
1115 #: edit.c:444
1116 #, c-format
1117 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1118 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × %s: '%s'\n"
1119
1120 #: edit.c:462
1121 #, c-format
1122 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1123 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
1124
1125 #: editmsg.c:78
1126 #, c-format
1127 msgid "could not create temporary folder: %s"
1128 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1129
1130 #: editmsg.c:90
1131 #, c-format
1132 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1133 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1134
1135 #: editmsg.c:107
1136 #, c-format
1137 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1138 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÅÞØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1139
1140 #: editmsg.c:122
1141 msgid "Message file is empty!"
1142 msgstr "æÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÕÓÔ!"
1143
1144 #: editmsg.c:129
1145 msgid "Message not modified!"
1146 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ!"
1147
1148 #: editmsg.c:137
1149 #, c-format
1150 msgid "Can't open message file: %s"
1151 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: %s"
1152
1153 #: editmsg.c:144 editmsg.c:172
1154 #, c-format
1155 msgid "Can't append to folder: %s"
1156 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ: %s"
1157
1158 #: editmsg.c:203
1159 #, c-format
1160 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1161 msgstr "ïÛÉÂËÁ. ÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁ×ÌÅÎ: %s"
1162
1163 #: flags.c:336
1164 msgid "Set flag"
1165 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ"
1166
1167 #: flags.c:336
1168 msgid "Clear flag"
1169 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ"
1170
1171 #: handler.c:1349
1172 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1173 msgstr ""
1174 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÉ ÏÄÎÕ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ Multipart/Alternative! "
1175 "--]\n"
1176
1177 #: handler.c:1459
1178 #, c-format
1179 msgid "[-- Attachment #%d"
1180 msgstr "[-- ÷ÌÏÖÅÎÉÅ #%d"
1181
1182 #: handler.c:1471
1183 #, c-format
1184 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1185 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ: %s --]\n"
1186
1187 #: handler.c:1534
1188 #, c-format
1189 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1190 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s --]\n"
1191
1192 #: handler.c:1535
1193 #, c-format
1194 msgid "Invoking autoview command: %s"
1195 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒÁ: %s"
1196
1197 #: handler.c:1567
1198 #, c-format
1199 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1200 msgstr "[-- îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s. --]\n"
1201
1202 #: handler.c:1585 handler.c:1606
1203 #, c-format
1204 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1205 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ÏÛÉÂÏË %s --]\n"
1206
1207 #: handler.c:1643
1208 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1209 msgstr ""
1210 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmessage/external ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ access-type --]\n"
1211
1212 #: handler.c:1662
1213 #, c-format
1214 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1215 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
1216
1217 #: handler.c:1669
1218 #, c-format
1219 msgid "(size %s bytes) "
1220 msgstr "(ÒÁÚÍÅÒ %s ÂÁÊÔÏ×) "
1221
1222 #: handler.c:1671
1223 msgid "has been deleted --]\n"
1224 msgstr "ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1225
1226 #: handler.c:1676
1227 #, c-format
1228 msgid "[-- on %s --]\n"
1229 msgstr "[-- %s --]\n"
1230
1231 #: handler.c:1681
1232 #, c-format
1233 msgid "[-- name: %s --]\n"
1234 msgstr "[-- ÉÍÑ: %s --]\n"
1235
1236 #: handler.c:1694 handler.c:1710
1237 #, c-format
1238 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1239 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s ÎÅ ÂÙÌÏ ×ËÌÀÞÅÎÏ --]\n"
1240
1241 #: handler.c:1696
1242 msgid ""
1243 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1244 "[-- expired. --]\n"
1245 msgstr ""
1246 "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÂÏÌÅÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ --]\n"
1247 "[-- ×ÎÅÛÎÅÍ ÉÓÔÏÞÎÉËÅ. --]\n"
1248
1249 #: handler.c:1714
1250 #, c-format
1251 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1252 msgstr "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÚÎÁÞÅÎÉÅ access-type %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ --]\n"
1253
1254 #: handler.c:1822
1255 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1256 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
1257
1258 #: handler.c:1832
1259 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1260 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
1261
1262 #: handler.c:1872
1263 msgid "Unable to open temporary file!"
1264 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
1265
1266 #: handler.c:1933
1267 #, c-format
1268 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1269 msgstr "[-- ÔÉР%s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
1270
1271 #: handler.c:1938
1272 #, c-format
1273 msgid "(use '%s' to view this part)"
1274 msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
1275
1276 #: handler.c:1940
1277 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1278 msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
1279
1280 #: headers.c:177
1281 #, c-format
1282 msgid "%s: unable to attach file"
1283 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
1284
1285 #: help.c:282
1286 msgid "ERROR: please report this bug"
1287 msgstr "ïûéâëá: ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ. ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ"
1288
1289 #: help.c:324
1290 msgid "<UNKNOWN>"
1291 msgstr "<îåéú÷åóôîï>"
1292
1293 #: help.c:336
1294 msgid ""
1295 "\n"
1296 "Generic bindings:\n"
1297 "\n"
1298 msgstr ""
1299 "\n"
1300 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:\n"
1301 "\n"
1302
1303 #: help.c:340
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "Unbound functions:\n"
1307 "\n"
1308 msgstr ""
1309 "\n"
1310 "îÅÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ:\n"
1311 "\n"
1312
1313 #: help.c:348
1314 #, c-format
1315 msgid "Help for %s"
1316 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
1317
1318 #: hook.c:246
1319 #, c-format
1320 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1321 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ unhook * ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ hook."
1322
1323 #: hook.c:258
1324 #, c-format
1325 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1326 msgstr "unhook: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÓÏÂÙÔÉÑ: %s"
1327
1328 #: hook.c:264
1329 #, c-format
1330 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1331 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ %s."
1332
1333 #: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
1334 msgid "No authenticators available"
1335 msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÍÅÔÏÄÏ× ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1336
1337 #: imap/auth_anon.c:43
1338 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1339 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..."
1340
1341 #: imap/auth_anon.c:73
1342 msgid "Anonymous authentication failed."
1343 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÏÎÉÍÎÏÊ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1344
1345 #: imap/auth_cram.c:48
1346 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1347 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..."
1348
1349 #: imap/auth_cram.c:128
1350 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1351 msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1352
1353 #. now begin login
1354 #: imap/auth_gss.c:105
1355 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1356 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
1357
1358 #: imap/auth_gss.c:268
1359 msgid "GSSAPI authentication failed."
1360 msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1361
1362 #: imap/auth_login.c:38
1363 msgid "LOGIN disabled on this server."
1364 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
1365
1366 #: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
1367 msgid "Logging in..."
1368 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
1369
1370 #: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
1371 msgid "Login failed."
1372 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
1373
1374 #: imap/auth_sasl.c:116
1375 #, c-format
1376 msgid "Authenticating (%s)..."
1377 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (%s)..."
1378
1379 #: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
1380 msgid "SASL authentication failed."
1381 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
1382
1383 #: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559
1384 #, c-format
1385 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1386 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ IMAP-ÑÝÉËÁ: %s"
1387
1388 #: imap/browse.c:85
1389 msgid "Getting namespaces..."
1390 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÉÍÅÎ..."
1391
1392 #: imap/browse.c:94
1393 msgid "Getting folder list..."
1394 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
1395
1396 #: imap/browse.c:223
1397 msgid "No such folder"
1398 msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1399
1400 #: imap/browse.c:281
1401 msgid "Create mailbox: "
1402 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: "
1403
1404 #: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332
1405 msgid "Mailbox must have a name."
1406 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÉÍÑ."
1407
1408 #: imap/browse.c:294
1409 msgid "Mailbox created."
1410 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÚÄÁÎ."
1411
1412 #: imap/browse.c:325
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Rename mailbox %s to: "
1415 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: "
1416
1417 #: imap/browse.c:338
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "Rename failed: %s"
1420 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
1421
1422 #: imap/browse.c:343
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Mailbox renamed."
1425 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÚÄÁÎ."
1426
1427 #: imap/command.c:294
1428 msgid "Mailbox closed"
1429 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÚÁËÒÙÔ"
1430
1431 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1432 #. * than we previously saw
1433 #.
1434 #: imap/command.c:336
1435 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1436 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ.  óÂÏÊ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÓÞÅÔÞÉËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
1437
1438 #: imap/imap.c:168
1439 #, c-format
1440 msgid "Closing connection to %s..."
1441 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
1442
1443 # "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
1444 #: imap/imap.c:328
1445 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1446 msgstr ""
1447 "üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
1448 "ÎÉÍ."
1449
1450 #: imap/imap.c:419
1451 #, c-format
1452 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1453 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
1454
1455 #: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284
1456 msgid "Secure connection with TLS?"
1457 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?"
1458
1459 #: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308
1460 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1461 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
1462
1463 #: imap/imap.c:590
1464 #, c-format
1465 msgid "Selecting %s..."
1466 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
1467
1468 #: imap/imap.c:726
1469 msgid "Error opening mailbox"
1470 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1471
1472 #. STATUS not supported
1473 #: imap/imap.c:780
1474 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1475 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
1476
1477 #. command failed cause folder doesn't exist
1478 #: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234
1479 #, c-format
1480 msgid "Create %s?"
1481 msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
1482
1483 #: imap/imap.c:975 pop.c:465
1484 #, c-format
1485 msgid "Marking %d messages deleted..."
1486 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
1487
1488 #: imap/imap.c:984
1489 msgid "Expunge failed"
1490 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1491
1492 #: imap/imap.c:999
1493 #, c-format
1494 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1495 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
1496
1497 #: imap/imap.c:1083
1498 msgid "Expunging messages from server..."
1499 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
1500
1501 #: imap/imap.c:1088
1502 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1503 msgstr "imap_sync_mailbox: ÏÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ EXPUNGE"
1504
1505 #: imap/imap.c:1122
1506 msgid "CLOSE failed"
1507 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ CLOSE"
1508
1509 #: imap/imap.c:1365
1510 msgid "Bad mailbox name"
1511 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1512
1513 #: imap/imap.c:1377
1514 #, c-format
1515 msgid "Subscribing to %s..."
1516 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
1517
1518 #: imap/imap.c:1379
1519 #, c-format
1520 msgid "Unsubscribing to %s..."
1521 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
1522
1523 #. Unable to fetch headers for lower versions
1524 #: imap/message.c:94
1525 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1526 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
1527
1528 #: imap/message.c:107
1529 #, c-format
1530 msgid "Could not create temporary file %s"
1531 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s"
1532
1533 #: imap/message.c:134
1534 #, c-format
1535 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1536 msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ËÜÛÁ... [%d/%d]"
1537
1538 #: imap/message.c:202 pop.c:210
1539 #, c-format
1540 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1541 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
1542
1543 #: imap/message.c:367 pop.c:344
1544 msgid "Fetching message..."
1545 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
1546
1547 #: imap/message.c:410 pop.c:381
1548 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1549 msgstr ""
1550 "îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
1551
1552 # ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
1553 #: imap/message.c:589
1554 msgid "Uploading message ..."
1555 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
1556
1557 #: imap/message.c:699
1558 #, c-format
1559 msgid "Copying %d messages to %s..."
1560 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
1561
1562 #: imap/message.c:703
1563 #, c-format
1564 msgid "Copying message %d to %s..."
1565 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
1566
1567 #: imap/util.c:241
1568 msgid "Continue?"
1569 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
1570
1571 #: init.c:385
1572 #, c-format
1573 msgid "Bad regexp: %s"
1574 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ: %s"
1575
1576 #: init.c:678
1577 msgid "spam: no matching pattern"
1578 msgstr "ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
1579
1580 #: init.c:680
1581 msgid "nospam: no matching pattern"
1582 msgstr "ÎÅ ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
1583
1584 #: init.c:883
1585 msgid "alias: no address"
1586 msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
1587
1588 #: init.c:928
1589 #, c-format
1590 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1591 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s' × ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÅ '%s'.\n"
1592
1593 #: init.c:1006
1594 msgid "invalid header field"
1595 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
1596
1597 #: init.c:1059
1598 #, c-format
1599 msgid "%s: unknown sorting method"
1600 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1601
1602 #: init.c:1169
1603 #, c-format
1604 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1605 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
1606
1607 #: init.c:1234
1608 #, c-format
1609 msgid "%s: unknown variable"
1610 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
1611
1612 #: init.c:1243
1613 #, c-format
1614 msgid "prefix is illegal with reset"
1615 msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
1616
1617 #: init.c:1249
1618 #, c-format
1619 msgid "value is illegal with reset"
1620 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
1621
1622 #: init.c:1288
1623 #, c-format
1624 msgid "%s is set"
1625 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1626
1627 #: init.c:1288
1628 #, c-format
1629 msgid "%s is unset"
1630 msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
1631
1632 #: init.c:1478
1633 #, c-format
1634 msgid "%s: invalid mailbox type"
1635 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1636
1637 #: init.c:1503 init.c:1548
1638 #, c-format
1639 msgid "%s: invalid value"
1640 msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
1641
1642 #: init.c:1589
1643 #, c-format
1644 msgid "%s: Unknown type."
1645 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ."
1646
1647 #: init.c:1615
1648 #, c-format
1649 msgid "%s: unknown type"
1650 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
1651
1652 #: init.c:1674
1653 #, c-format
1654 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1655 msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
1656
1657 #. the muttrc source keyword
1658 #: init.c:1697
1659 #, c-format
1660 msgid "source: errors in %s"
1661 msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
1662
1663 #: init.c:1698
1664 #, c-format
1665 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1666 msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
1667
1668 #: init.c:1712
1669 #, c-format
1670 msgid "source: error at %s"
1671 msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
1672
1673 #: init.c:1717
1674 msgid "source: too many arguments"
1675 msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1676
1677 #: init.c:1768
1678 #, c-format
1679 msgid "%s: unknown command"
1680 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
1681
1682 #: init.c:2157
1683 #, c-format
1684 msgid "Error in command line: %s\n"
1685 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
1686
1687 #: init.c:2206
1688 msgid "unable to determine home directory"
1689 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1690
1691 #: init.c:2214
1692 msgid "unable to determine username"
1693 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
1694
1695 #: keymap.c:463
1696 msgid "Macro loop detected."
1697 msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅΠÃÉËÌ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÍÁËÒÏÓÁ."
1698
1699 #: keymap.c:673 keymap.c:681
1700 msgid "Key is not bound."
1701 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ."
1702
1703 #: keymap.c:685
1704 #, c-format
1705 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1706 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ. äÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s'."
1707
1708 #: keymap.c:696
1709 msgid "push: too many arguments"
1710 msgstr "push: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1711
1712 #: keymap.c:726
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: no such menu"
1715 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÍÅÎÀ"
1716
1717 #: keymap.c:741
1718 msgid "null key sequence"
1719 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ ÐÕÓÔÁ"
1720
1721 #: keymap.c:828
1722 msgid "bind: too many arguments"
1723 msgstr "bind: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1724
1725 #: keymap.c:851
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: no such function in map"
1728 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
1729
1730 #: keymap.c:875
1731 msgid "macro: empty key sequence"
1732 msgstr "macro: ÐÕÓÔÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ"
1733
1734 #: keymap.c:886
1735 msgid "macro: too many arguments"
1736 msgstr "macro: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1737
1738 #: keymap.c:922
1739 msgid "exec: no arguments"
1740 msgstr "exec: ÎÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1741
1742 #: keymap.c:942
1743 #, c-format
1744 msgid "%s: no such function"
1745 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
1746
1747 #: keymap.c:963
1748 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1749 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÌÀÞÉ (^G - ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ××ÏÄÁ): "
1750
1751 #: keymap.c:968
1752 #, c-format
1753 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1754 msgstr "óÉÍ×ÏÌ = %s, ×ÏÓØÍÉÒÉÞÎÙÊ = %o, ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÊ = %d"
1755
1756 #: keymap_alldefs.h:5
1757 msgid "null operation"
1758 msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
1759
1760 #: keymap_alldefs.h:6
1761 msgid "end of conditional execution (noop)"
1762 msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏ ÕÓÌÏ×ÉÀ"
1763
1764 #: keymap_alldefs.h:7
1765 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1766 msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1767
1768 #: keymap_alldefs.h:8
1769 msgid "view attachment as text"
1770 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
1771
1772 #: keymap_alldefs.h:9
1773 msgid "Toggle display of subparts"
1774 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÁÓÔÅÊ ÄÁÊÄÖÅÓÔÁ"
1775
1776 #: keymap_alldefs.h:10
1777 msgid "move to the bottom of the page"
1778 msgstr "ËÏÎÅàÓÔÒÁÎÉÃÙ"
1779
1780 #: keymap_alldefs.h:11
1781 msgid "remail a message to another user"
1782 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
1783
1784 #: keymap_alldefs.h:12
1785 msgid "select a new file in this directory"
1786 msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
1787
1788 #: keymap_alldefs.h:13
1789 msgid "view file"
1790 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
1791
1792 #: keymap_alldefs.h:14
1793 msgid "display the currently selected file's name"
1794 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
1795
1796 #: keymap_alldefs.h:15
1797 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
1798 msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1799
1800 #: keymap_alldefs.h:16
1801 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
1802 msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1803
1804 #: keymap_alldefs.h:17
1805 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1806 msgstr ""
1807 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
1808 "(ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1809
1810 #: keymap_alldefs.h:18
1811 msgid "list mailboxes with new mail"
1812 msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
1813
1814 #: keymap_alldefs.h:19
1815 msgid "change directories"
1816 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1817
1818 #: keymap_alldefs.h:20
1819 msgid "check mailboxes for new mail"
1820 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
1821
1822 #: keymap_alldefs.h:21
1823 msgid "attach a file(s) to this message"
1824 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1825
1826 #: keymap_alldefs.h:22
1827 msgid "attach message(s) to this message"
1828 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1829
1830 #: keymap_alldefs.h:23
1831 msgid "edit the BCC list"
1832 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
1833
1834 #: keymap_alldefs.h:24
1835 msgid "edit the CC list"
1836 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
1837
1838 #: keymap_alldefs.h:25
1839 msgid "edit attachment description"
1840 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1841
1842 #: keymap_alldefs.h:26
1843 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1844 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1845
1846 #: keymap_alldefs.h:27
1847 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1848 msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1849
1850 #: keymap_alldefs.h:28
1851 msgid "edit the file to be attached"
1852 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1853
1854 #: keymap_alldefs.h:29
1855 msgid "edit the from field"
1856 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
1857
1858 #: keymap_alldefs.h:30
1859 msgid "edit the message with headers"
1860 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
1861
1862 #: keymap_alldefs.h:31
1863 msgid "edit the message"
1864 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1865
1866 #: keymap_alldefs.h:32
1867 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1868 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
1869
1870 #: keymap_alldefs.h:33
1871 msgid "edit the Reply-To field"
1872 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
1873
1874 #: keymap_alldefs.h:34
1875 msgid "edit the subject of this message"
1876 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1877
1878 #: keymap_alldefs.h:35
1879 msgid "edit the TO list"
1880 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
1881
1882 #: keymap_alldefs.h:36
1883 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1884 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1885
1886 #: keymap_alldefs.h:37
1887 msgid "edit attachment content type"
1888 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉР×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
1889
1890 #: keymap_alldefs.h:38
1891 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1892 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1893
1894 #: keymap_alldefs.h:39
1895 msgid "run ispell on the message"
1896 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
1897
1898 #: keymap_alldefs.h:40
1899 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1900 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
1901
1902 #: keymap_alldefs.h:41
1903 msgid "toggle recoding of this attachment"
1904 msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1905
1906 #: keymap_alldefs.h:42
1907 msgid "save this message to send later"
1908 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
1909
1910 #: keymap_alldefs.h:43
1911 msgid "rename/move an attached file"
1912 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1913
1914 #: keymap_alldefs.h:44
1915 msgid "send the message"
1916 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1917
1918 #: keymap_alldefs.h:45
1919 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1920 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment"
1921
1922 #: keymap_alldefs.h:46
1923 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1924 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
1925
1926 #: keymap_alldefs.h:47
1927 msgid "update an attachment's encoding info"
1928 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1929
1930 #: keymap_alldefs.h:48
1931 msgid "write the message to a folder"
1932 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1933
1934 #: keymap_alldefs.h:49
1935 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1936 msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1937
1938 #: keymap_alldefs.h:50
1939 msgid "create an alias from a message sender"
1940 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1941
1942 #: keymap_alldefs.h:51
1943 msgid "move entry to bottom of screen"
1944 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
1945
1946 #: keymap_alldefs.h:52
1947 msgid "move entry to middle of screen"
1948 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
1949
1950 #: keymap_alldefs.h:53
1951 msgid "move entry to top of screen"
1952 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
1953
1954 #: keymap_alldefs.h:54
1955 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1956 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
1957
1958 #: keymap_alldefs.h:55
1959 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1960 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
1961
1962 #: keymap_alldefs.h:56
1963 msgid "delete the current entry"
1964 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
1965
1966 #: keymap_alldefs.h:57
1967 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1968 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1969
1970 #: keymap_alldefs.h:58
1971 msgid "delete all messages in subthread"
1972 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1973
1974 #: keymap_alldefs.h:59
1975 msgid "delete all messages in thread"
1976 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1977
1978 #: keymap_alldefs.h:60
1979 msgid "display full address of sender"
1980 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1981
1982 #: keymap_alldefs.h:61
1983 msgid "display message and toggle header weeding"
1984 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
1985
1986 #: keymap_alldefs.h:62
1987 msgid "display a message"
1988 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1989
1990 #: keymap_alldefs.h:63
1991 msgid "edit the raw message"
1992 msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1993
1994 #: keymap_alldefs.h:64
1995 msgid "delete the char in front of the cursor"
1996 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1997
1998 #: keymap_alldefs.h:65
1999 msgid "move the cursor one character to the left"
2000 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
2001
2002 #: keymap_alldefs.h:66
2003 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2004 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á"
2005
2006 #: keymap_alldefs.h:67
2007 msgid "jump to the beginning of the line"
2008 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
2009
2010 #: keymap_alldefs.h:68
2011 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2012 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
2013
2014 #: keymap_alldefs.h:69
2015 msgid "complete filename or alias"
2016 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
2017
2018 #: keymap_alldefs.h:70
2019 msgid "complete address with query"
2020 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
2021
2022 #: keymap_alldefs.h:71
2023 msgid "delete the char under the cursor"
2024 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2025
2026 #: keymap_alldefs.h:72
2027 msgid "jump to the end of the line"
2028 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅàÓÔÒÏËÉ"
2029
2030 #: keymap_alldefs.h:73
2031 msgid "move the cursor one character to the right"
2032 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2033
2034 #: keymap_alldefs.h:74
2035 msgid "move the cursor to the end of the word"
2036 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅàÓÌÏ×Á"
2037
2038 #: keymap_alldefs.h:75
2039 msgid "scroll down through the history list"
2040 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
2041
2042 #: keymap_alldefs.h:76
2043 msgid "scroll up through the history list"
2044 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
2045
2046 #: keymap_alldefs.h:77
2047 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2048 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
2049
2050 #: keymap_alldefs.h:78
2051 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2052 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á"
2053
2054 #: keymap_alldefs.h:79
2055 msgid "delete all chars on the line"
2056 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
2057
2058 #: keymap_alldefs.h:80
2059 msgid "delete the word in front of the cursor"
2060 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2061
2062 #: keymap_alldefs.h:81
2063 msgid "quote the next typed key"
2064 msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
2065
2066 #: keymap_alldefs.h:82
2067 msgid "transpose character under cursor with previous"
2068 msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ"
2069
2070 #: keymap_alldefs.h:83
2071 msgid "capitalize the word"
2072 msgstr ""
2073 "ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÐÅÒ×ÕÀ ÂÕË×Õ ÓÌÏ×Á × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ, Á ÏÓÔÁÌØÎÙÅ -- × ÎÉÖÎÉÊ"
2074
2075 #: keymap_alldefs.h:84
2076 msgid "convert the word to lower case"
2077 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
2078
2079 #: keymap_alldefs.h:85
2080 msgid "convert the word to upper case"
2081 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
2082
2083 #: keymap_alldefs.h:86
2084 msgid "enter a muttrc command"
2085 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2086
2087 #: keymap_alldefs.h:87
2088 msgid "enter a file mask"
2089 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
2090
2091 #: keymap_alldefs.h:88
2092 msgid "exit this menu"
2093 msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2094
2095 #: keymap_alldefs.h:89
2096 msgid "filter attachment through a shell command"
2097 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
2098
2099 #: keymap_alldefs.h:90
2100 msgid "move to the first entry"
2101 msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2102
2103 #: keymap_alldefs.h:91
2104 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2105 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2106
2107 #: keymap_alldefs.h:92
2108 msgid "forward a message with comments"
2109 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
2110
2111 #: keymap_alldefs.h:93
2112 msgid "select the current entry"
2113 msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2114
2115 #: keymap_alldefs.h:94
2116 msgid "reply to all recipients"
2117 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2118
2119 #: keymap_alldefs.h:95
2120 msgid "scroll down 1/2 page"
2121 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
2122
2123 #: keymap_alldefs.h:96
2124 msgid "scroll up 1/2 page"
2125 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
2126
2127 #: keymap_alldefs.h:97
2128 msgid "this screen"
2129 msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
2130
2131 #: keymap_alldefs.h:98
2132 msgid "jump to an index number"
2133 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
2134
2135 #: keymap_alldefs.h:99
2136 msgid "move to the last entry"
2137 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
2138
2139 #: keymap_alldefs.h:100
2140 msgid "reply to specified mailing list"
2141 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
2142
2143 #: keymap_alldefs.h:101
2144 msgid "execute a macro"
2145 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
2146
2147 #: keymap_alldefs.h:102
2148 msgid "compose a new mail message"
2149 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2150
2151 #: keymap_alldefs.h:103
2152 msgid "open a different folder"
2153 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
2154
2155 #: keymap_alldefs.h:104
2156 msgid "open a different folder in read only mode"
2157 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
2158
2159 #: keymap_alldefs.h:105
2160 msgid "clear a status flag from a message"
2161 msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
2162
2163 #: keymap_alldefs.h:106
2164 msgid "delete messages matching a pattern"
2165 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2166
2167 #: keymap_alldefs.h:107
2168 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2169 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2170
2171 #: keymap_alldefs.h:108
2172 msgid "retrieve mail from POP server"
2173 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
2174
2175 #: keymap_alldefs.h:109
2176 msgid "move to the first message"
2177 msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2178
2179 #: keymap_alldefs.h:110
2180 msgid "move to the last message"
2181 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2182
2183 #: keymap_alldefs.h:111
2184 msgid "show only messages matching a pattern"
2185 msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2186
2187 #: keymap_alldefs.h:112
2188 msgid "jump to the next new message"
2189 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2190
2191 #: keymap_alldefs.h:113
2192 msgid "jump to the next new or unread message"
2193 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2194
2195 #: keymap_alldefs.h:114
2196 msgid "jump to the next subthread"
2197 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2198
2199 #: keymap_alldefs.h:115
2200 msgid "jump to the next thread"
2201 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2202
2203 #: keymap_alldefs.h:116
2204 msgid "move to the next undeleted message"
2205 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2206
2207 #: keymap_alldefs.h:117
2208 msgid "jump to the next unread message"
2209 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2210
2211 #: keymap_alldefs.h:118
2212 msgid "jump to parent message in thread"
2213 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2214
2215 #: keymap_alldefs.h:119
2216 msgid "jump to previous thread"
2217 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2218
2219 #: keymap_alldefs.h:120
2220 msgid "jump to previous subthread"
2221 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
2222
2223 #: keymap_alldefs.h:121
2224 msgid "move to the previous undeleted message"
2225 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2226
2227 #: keymap_alldefs.h:122
2228 msgid "jump to the previous new message"
2229 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2230
2231 #: keymap_alldefs.h:123
2232 msgid "jump to the previous new or unread message"
2233 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2234
2235 #: keymap_alldefs.h:124
2236 msgid "jump to the previous unread message"
2237 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2238
2239 #: keymap_alldefs.h:125
2240 msgid "mark the current thread as read"
2241 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
2242
2243 #: keymap_alldefs.h:126
2244 msgid "mark the current subthread as read"
2245 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
2246
2247 #: keymap_alldefs.h:127
2248 msgid "set a status flag on a message"
2249 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2250
2251 #: keymap_alldefs.h:128
2252 msgid "save changes to mailbox"
2253 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2254
2255 #: keymap_alldefs.h:129
2256 msgid "tag messages matching a pattern"
2257 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2258
2259 #: keymap_alldefs.h:130
2260 msgid "undelete messages matching a pattern"
2261 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2262
2263 #: keymap_alldefs.h:131
2264 msgid "untag messages matching a pattern"
2265 msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2266
2267 #: keymap_alldefs.h:132
2268 msgid "move to the middle of the page"
2269 msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
2270
2271 #: keymap_alldefs.h:133
2272 msgid "move to the next entry"
2273 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2274
2275 #: keymap_alldefs.h:134
2276 msgid "scroll down one line"
2277 msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
2278
2279 #: keymap_alldefs.h:135
2280 msgid "move to the next page"
2281 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2282
2283 #: keymap_alldefs.h:136
2284 msgid "jump to the bottom of the message"
2285 msgstr "ËÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2286
2287 #: keymap_alldefs.h:137
2288 msgid "toggle display of quoted text"
2289 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
2290
2291 #: keymap_alldefs.h:138
2292 msgid "skip beyond quoted text"
2293 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
2294
2295 #: keymap_alldefs.h:139
2296 msgid "jump to the top of the message"
2297 msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2298
2299 #: keymap_alldefs.h:140
2300 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2301 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
2302
2303 #: keymap_alldefs.h:141
2304 msgid "move to the previous entry"
2305 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
2306
2307 #: keymap_alldefs.h:142
2308 msgid "scroll up one line"
2309 msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
2310
2311 #: keymap_alldefs.h:143
2312 msgid "move to the previous page"
2313 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
2314
2315 #: keymap_alldefs.h:144
2316 msgid "print the current entry"
2317 msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2318
2319 #: keymap_alldefs.h:145
2320 msgid "query external program for addresses"
2321 msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
2322
2323 #: keymap_alldefs.h:146
2324 msgid "append new query results to current results"
2325 msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
2326
2327 #: keymap_alldefs.h:147
2328 msgid "save changes to mailbox and quit"
2329 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
2330
2331 #: keymap_alldefs.h:148
2332 msgid "recall a postponed message"
2333 msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2334
2335 #: keymap_alldefs.h:149
2336 msgid "clear and redraw the screen"
2337 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
2338
2339 #: keymap_alldefs.h:150
2340 msgid "{internal}"
2341 msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
2342
2343 #: keymap_alldefs.h:151
2344 #, fuzzy
2345 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
2346 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
2347
2348 #: keymap_alldefs.h:152
2349 msgid "reply to a message"
2350 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
2351
2352 #: keymap_alldefs.h:153
2353 msgid "use the current message as a template for a new one"
2354 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
2355
2356 #: keymap_alldefs.h:154
2357 msgid "save message/attachment to a file"
2358 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
2359
2360 #: keymap_alldefs.h:155
2361 msgid "search for a regular expression"
2362 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2363
2364 #: keymap_alldefs.h:156
2365 msgid "search backwards for a regular expression"
2366 msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
2367
2368 #: keymap_alldefs.h:157
2369 msgid "search for next match"
2370 msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
2371
2372 #: keymap_alldefs.h:158
2373 msgid "search for next match in opposite direction"
2374 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
2375
2376 #: keymap_alldefs.h:159
2377 msgid "toggle search pattern coloring"
2378 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
2379
2380 #: keymap_alldefs.h:160
2381 msgid "invoke a command in a subshell"
2382 msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
2383
2384 #: keymap_alldefs.h:161
2385 msgid "sort messages"
2386 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2387
2388 #: keymap_alldefs.h:162
2389 msgid "sort messages in reverse order"
2390 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
2391
2392 #: keymap_alldefs.h:163
2393 msgid "tag the current entry"
2394 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2395
2396 #: keymap_alldefs.h:164
2397 msgid "apply next function to tagged messages"
2398 msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
2399
2400 #: keymap_alldefs.h:165
2401 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2402 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ôïìøëï ÄÌÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
2403
2404 #: keymap_alldefs.h:166
2405 msgid "tag the current subthread"
2406 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2407
2408 #: keymap_alldefs.h:167
2409 msgid "tag the current thread"
2410 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2411
2412 #: keymap_alldefs.h:168
2413 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2414 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
2415
2416 #: keymap_alldefs.h:169
2417 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2418 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2419
2420 #: keymap_alldefs.h:170
2421 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2422 msgstr ""
2423 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
2424 "ÑÝÉËÏ×"
2425
2426 #: keymap_alldefs.h:171
2427 msgid "move to the top of the page"
2428 msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
2429
2430 #: keymap_alldefs.h:172
2431 msgid "undelete the current entry"
2432 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
2433
2434 #: keymap_alldefs.h:173
2435 msgid "undelete all messages in thread"
2436 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2437
2438 #: keymap_alldefs.h:174
2439 msgid "undelete all messages in subthread"
2440 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2441
2442 #: keymap_alldefs.h:175
2443 msgid "show the Mutt version number and date"
2444 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
2445
2446 #: keymap_alldefs.h:176
2447 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2448 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
2449
2450 #: keymap_alldefs.h:177
2451 msgid "show MIME attachments"
2452 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
2453
2454 #: keymap_alldefs.h:178
2455 msgid "display the keycode for a key press"
2456 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
2457
2458 #: keymap_alldefs.h:179
2459 msgid "show currently active limit pattern"
2460 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
2461
2462 #: keymap_alldefs.h:180
2463 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2464 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
2465
2466 #: keymap_alldefs.h:181
2467 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2468 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
2469
2470 #: keymap_alldefs.h:182
2471 msgid "attach a PGP public key"
2472 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2473
2474 #: keymap_alldefs.h:183
2475 msgid "show PGP options"
2476 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
2477
2478 #: keymap_alldefs.h:184
2479 msgid "mail a PGP public key"
2480 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2481
2482 #: keymap_alldefs.h:185
2483 msgid "verify a PGP public key"
2484 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
2485
2486 #: keymap_alldefs.h:186
2487 msgid "view the key's user id"
2488 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
2489
2490 #: keymap_alldefs.h:187
2491 msgid "check for classic pgp"
2492 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ"
2493
2494 #: keymap_alldefs.h:188
2495 msgid "Accept the chain constructed"
2496 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
2497
2498 #: keymap_alldefs.h:189
2499 msgid "Append a remailer to the chain"
2500 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
2501
2502 #: keymap_alldefs.h:190
2503 msgid "Insert a remailer into the chain"
2504 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
2505
2506 #: keymap_alldefs.h:191
2507 msgid "Delete a remailer from the chain"
2508 msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
2509
2510 #: keymap_alldefs.h:192
2511 msgid "Select the previous element of the chain"
2512 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
2513
2514 #: keymap_alldefs.h:193
2515 msgid "Select the next element of the chain"
2516 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
2517
2518 #: keymap_alldefs.h:194
2519 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2520 msgstr "ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
2521
2522 #: keymap_alldefs.h:195
2523 msgid "make decrypted copy and delete"
2524 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
2525
2526 #: keymap_alldefs.h:196
2527 msgid "make decrypted copy"
2528 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
2529
2530 #: keymap_alldefs.h:197
2531 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2532 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÆÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
2533
2534 #: keymap_alldefs.h:198
2535 msgid "extract supported public keys"
2536 msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÔËÒÙÔÙÅ ËÌÀÞÉ"
2537
2538 #: keymap_alldefs.h:199
2539 msgid "show S/MIME options"
2540 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ S/MIME"
2541
2542 #: lib.c:64
2543 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2544 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ!"
2545
2546 #: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
2547 msgid "Out of memory!"
2548 msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
2549
2550 #: main.c:51
2551 msgid ""
2552 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2553 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
2554 msgstr ""
2555 "þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2556 "þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ Ï ÏÛÉÂËÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ flea(1).\n"
2557
2558 #: main.c:55
2559 msgid ""
2560 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2561 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2562 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2563 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2564 msgstr ""
2565 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins É ÄÒÕÇÉÅ.\n"
2566 "Mutt ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
2567 "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2568 "Mutt Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÍ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅÍ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2569 "ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
2570 "ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
2571
2572 #: main.c:61
2573 msgid ""
2574 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2575 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2576 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2577 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2578 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2579 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2580 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2581 "\n"
2582 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2583 "fixes, and suggestions.\n"
2584 "\n"
2585 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2586 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2587 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2588 "    (at your option) any later version.\n"
2589 "\n"
2590 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2591 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2592 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2593 "    GNU General Public License for more details.\n"
2594 "\n"
2595 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2596 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2597 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
2598 msgstr ""
2599 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
2600 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2601 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
2602 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2603 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2604 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2605 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2606 "\n"
2607 "íÎÏÇÉÅ ÞÁÓÔÉ ËÏÄÁ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ É ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÎÅÕÐÏÍÑÎÕÔÙÍÉ\n"
2608 "ÚÄÅÓØ ÌÀÄØÍÉ.\n"
2609 "\n"
2610 "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ -- Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
2611 "   ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ GNU General\n"
2612 "   Piblic License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ\n"
2613 "   (ÎÁ ×ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
2614 "\n"
2615 "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÏËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÏÊ,\n"
2616 "   ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê. ïÓÏÂÏ ÏÔÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ çáòáîôéñ\n"
2617 "   ðòéçïäîïóôé äìñ ÷ùðïìîåîéñ ïðòåäåìåîîùè úáäáþ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ\n"
2618 "   ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÊÔÉ × GNU General Public License.\n"
2619 "\n"
2620 "   ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ GNU General Public License ×ÍÅÓÔÅ Ó\n"
2621 "   ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. åÓÌÉ ×Ù ÅÅ ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ ×Ï Free Software\n"
2622 "   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
2623
2624 #: main.c:99
2625 msgid ""
2626 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2627 "<file> ]\n"
2628 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2629 "[...]\n"
2630 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2631 "[...]\n"
2632 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2633 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2634 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2635 "       mutt -v[v]\n"
2636 "\n"
2637 "options:\n"
2638 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2639 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2640 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2641 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2642 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2643 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2644 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2645 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2646 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n"
2647 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2648 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2649 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2650 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2651 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2652 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2653 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2654 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2655 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2656 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2657 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2658 "  -h\t\tthis help message"
2659 msgstr ""
2660 "ÚÁÐÕÓË: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2661 "<file> ]\n"
2662 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2663 "[...]\n"
2664 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2665 "[...]\n"
2666 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2667 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2668 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2669 "       mutt -v[v]\n"
2670 "\n"
2671 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n"
2672 "  -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
2673 "  -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2674 "  -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
2675 "  -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
2676 "  -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
2677 "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2678 "  -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
2679 "  -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
2680 "  -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n"
2681 "  -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
2682 "  -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2683 "  -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
2684 "  -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2685 "  -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
2686 "  -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
2687 "  -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
2688 "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
2689 "  -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
2690 "  -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
2691 "  -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
2692 "  -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
2693 "  -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ "
2694 "ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
2695 "  -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2696
2697 #: main.c:167
2698 msgid ""
2699 "\n"
2700 "Compile options:"
2701 msgstr ""
2702 "\n"
2703 "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
2704
2705 #: main.c:478
2706 msgid "Error initializing terminal."
2707 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
2708
2709 #: main.c:583
2710 #, c-format
2711 msgid "Debugging at level %d.\n"
2712 msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
2713
2714 #: main.c:585
2715 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2716 msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.  éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
2717
2718 #: main.c:733
2719 #, c-format
2720 msgid "%s does not exist. Create it?"
2721 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.  óÏÚÄÁÔØ?"
2722
2723 #: main.c:737
2724 #, c-format
2725 msgid "Can't create %s: %s."
2726 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
2727
2728 #: main.c:782
2729 msgid "No recipients specified.\n"
2730 msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
2731
2732 #: main.c:868
2733 #, c-format
2734 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2735 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
2736
2737 #: main.c:888
2738 msgid "No mailbox with new mail."
2739 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
2740
2741 #: main.c:897
2742 msgid "No incoming mailboxes defined."
2743 msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
2744
2745 #: main.c:924
2746 msgid "Mailbox is empty."
2747 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
2748
2749 #: mbox.c:129 mbox.c:288
2750 #, c-format
2751 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2752 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d (%d%%)"
2753
2754 #: mbox.c:153 mbox.c:210
2755 msgid "Mailbox is corrupt!"
2756 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2757
2758 #: mbox.c:662
2759 msgid "Mailbox was corrupted!"
2760 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
2761
2762 #: mbox.c:699 mbox.c:953
2763 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2764 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ!  îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2765
2766 #: mbox.c:708
2767 msgid "Unable to lock mailbox!"
2768 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2769
2770 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2771 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2772 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2773 #.
2774 #: mbox.c:754
2775 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2776 msgstr "sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ!"
2777
2778 #: mbox.c:793
2779 #, c-format
2780 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2781 msgstr "úÁÐÉÓØ... %d (%d%%)"
2782
2783 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2784 #. * change/deleted message
2785 #.
2786 #: mbox.c:906
2787 msgid "Committing changes..."
2788 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ..."
2789
2790 #: mbox.c:937
2791 #, c-format
2792 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2793 msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ!  îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅΠנ%s"
2794
2795 #: mbox.c:1003
2796 msgid "Could not reopen mailbox!"
2797 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
2798
2799 #: mbox.c:1041
2800 msgid "Reopening mailbox..."
2801 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
2802
2803 #: menu.c:416
2804 msgid "Jump to: "
2805 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
2806
2807 #: menu.c:425
2808 msgid "Invalid index number."
2809 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
2810
2811 #: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558
2812 #: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043
2813 msgid "No entries."
2814 msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
2815
2816 #: menu.c:447
2817 msgid "You cannot scroll down farther."
2818 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2819
2820 #: menu.c:465
2821 msgid "You cannot scroll up farther."
2822 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
2823
2824 #: menu.c:485
2825 msgid "You are on the last page."
2826 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2827
2828 #: menu.c:509
2829 msgid "You are on the first page."
2830 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
2831
2832 #: menu.c:588
2833 msgid "First entry is shown."
2834 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
2835
2836 #: menu.c:608
2837 msgid "Last entry is shown."
2838 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
2839
2840 #: menu.c:659
2841 msgid "You are on the last entry."
2842 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2843
2844 #: menu.c:670
2845 msgid "You are on the first entry."
2846 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
2847
2848 #: menu.c:730 pattern.c:1242
2849 msgid "Search for: "
2850 msgstr "ðÏÉÓË: "
2851
2852 #: menu.c:731 pattern.c:1243
2853 msgid "Reverse search for: "
2854 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
2855
2856 #: menu.c:741 pattern.c:1275
2857 msgid "No search pattern."
2858 msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
2859
2860 #: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
2861 msgid "Not found."
2862 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
2863
2864 #: menu.c:895
2865 msgid "No tagged entries."
2866 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
2867
2868 #: menu.c:1000
2869 msgid "Search is not implemented for this menu."
2870 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÐÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2871
2872 #: menu.c:1005
2873 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2874 msgstr "äÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ× ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
2875
2876 #: menu.c:1046
2877 msgid "Tagging is not supported."
2878 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
2879
2880 #: mh.c:663 mh.c:900
2881 #, c-format
2882 msgid "Reading %s... %d"
2883 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d"
2884
2885 #: mh.c:1151
2886 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2887 msgstr "maildir_commit_message(): ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÆÁÊÌÁ"
2888
2889 #: muttlib.c:846
2890 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2891 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?[(y)ÄÁ, (n)ÎÅÔ, (a)×ÓÅ]"
2892
2893 #: muttlib.c:846
2894 msgid "yna"
2895 msgstr "yna"
2896
2897 #: muttlib.c:862
2898 msgid "File is a directory, save under it?"
2899 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
2900
2901 #: muttlib.c:868
2902 msgid "File under directory: "
2903 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
2904
2905 #: muttlib.c:880
2906 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2907 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
2908
2909 #: muttlib.c:880
2910 msgid "oac"
2911 msgstr "oac"
2912
2913 #: muttlib.c:1199
2914 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2915 msgstr "úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2916
2917 #: muttlib.c:1208
2918 #, c-format
2919 msgid "%s is not a mailbox!"
2920 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
2921
2922 #: muttlib.c:1214
2923 #, c-format
2924 msgid "Append messages to %s?"
2925 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
2926
2927 #: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
2928 #, c-format
2929 msgid "Connection to %s closed"
2930 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
2931
2932 #: mutt_socket.c:271
2933 msgid "SSL is unavailable."
2934 msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
2935
2936 #: mutt_socket.c:302
2937 msgid "Preconnect command failed."
2938 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
2939
2940 #: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
2941 #, c-format
2942 msgid "Error talking to %s (%s)"
2943 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
2944
2945 #: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
2946 #, c-format
2947 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2948 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN \"%s\"."
2949
2950 #: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
2951 #, c-format
2952 msgid "Looking up %s..."
2953 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s..."
2954
2955 #: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
2956 #, c-format
2957 msgid "Could not find the host \"%s\""
2958 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\""
2959
2960 #: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
2961 #, c-format
2962 msgid "Connecting to %s..."
2963 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
2964
2965 #: mutt_socket.c:529
2966 #, c-format
2967 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2968 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s (%s)."
2969
2970 #: mutt_ssl.c:175
2971 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2972 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2973
2974 #: mutt_ssl.c:199
2975 #, c-format
2976 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2977 msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
2978
2979 #: mutt_ssl.c:207
2980 #, c-format
2981 msgid "%s has insecure permissions!"
2982 msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
2983
2984 #: mutt_ssl.c:226
2985 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2986 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
2987
2988 #: mutt_ssl.c:322
2989 msgid "I/O error"
2990 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
2991
2992 #: mutt_ssl.c:331
2993 #, c-format
2994 msgid "SSL failed: %s"
2995 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
2996
2997 #: mutt_ssl.c:340
2998 msgid "Unable to get certificate from peer"
2999 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
3000
3001 #: mutt_ssl.c:348
3002 #, c-format
3003 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3004 msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
3005
3006 #: mutt_ssl.c:388
3007 msgid "Unknown"
3008 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
3009
3010 #: mutt_ssl.c:413
3011 #, c-format
3012 msgid "[unable to calculate]"
3013 msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
3014
3015 #: mutt_ssl.c:431
3016 msgid "[invalid date]"
3017 msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
3018
3019 #: mutt_ssl.c:506
3020 msgid "Server certificate is not yet valid"
3021 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3022
3023 #: mutt_ssl.c:513
3024 msgid "Server certificate has expired"
3025 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3026
3027 #: mutt_ssl.c:586
3028 msgid "This certificate belongs to:"
3029 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
3030
3031 #: mutt_ssl.c:597
3032 msgid "This certificate was issued by:"
3033 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
3034
3035 #: mutt_ssl.c:608
3036 #, c-format
3037 msgid "This certificate is valid"
3038 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3039
3040 #: mutt_ssl.c:609
3041 #, c-format
3042 msgid "   from %s"
3043 msgstr "   Ó %s"
3044
3045 #: mutt_ssl.c:611
3046 #, c-format
3047 msgid "     to %s"
3048 msgstr "     ÐÏ %s"
3049
3050 #: mutt_ssl.c:617
3051 #, c-format
3052 msgid "Fingerprint: %s"
3053 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3054
3055 #: mutt_ssl.c:619
3056 msgid "SSL Certificate check"
3057 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3058
3059 #: mutt_ssl.c:622
3060 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3061 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
3062
3063 #: mutt_ssl.c:623
3064 msgid "roa"
3065 msgstr "roa"
3066
3067 #: mutt_ssl.c:627
3068 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3069 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
3070
3071 #: mutt_ssl.c:628
3072 msgid "ro"
3073 msgstr "ro"
3074
3075 #: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
3076 msgid "Exit  "
3077 msgstr "÷ÙÈÏÄ "
3078
3079 #: mutt_ssl.c:659
3080 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3081 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
3082
3083 #: mutt_ssl.c:664
3084 msgid "Certificate saved"
3085 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
3086
3087 #: mx.c:120
3088 #, c-format
3089 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3090 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ %s?"
3091
3092 #: mx.c:132
3093 #, c-format
3094 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3095 msgstr "dotlock: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s.\n"
3096
3097 #: mx.c:190
3098 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3099 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3100
3101 #: mx.c:196
3102 #, c-format
3103 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3104 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3105
3106 #: mx.c:224
3107 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3108 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3109
3110 #: mx.c:231
3111 #, c-format
3112 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3113 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3114
3115 #: mx.c:595
3116 #, c-format
3117 msgid "Couldn't lock %s\n"
3118 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
3119
3120 #: mx.c:679
3121 #, c-format
3122 msgid "Reading %s..."
3123 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s..."
3124
3125 #: mx.c:779
3126 #, c-format
3127 msgid "Writing %s..."
3128 msgstr "ðÉÛÅÔÓÑ %s..."
3129
3130 #: mx.c:812
3131 #, c-format
3132 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3133 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"
3134
3135 #: mx.c:878
3136 #, c-format
3137 msgid "Move read messages to %s?"
3138 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
3139
3140 #: mx.c:894 mx.c:1150
3141 #, c-format
3142 msgid "Purge %d deleted message?"
3143 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3144
3145 #: mx.c:894 mx.c:1150
3146 #, c-format
3147 msgid "Purge %d deleted messages?"
3148 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
3149
3150 #: mx.c:918
3151 #, c-format
3152 msgid "Moving read messages to %s..."
3153 msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ × %s..."
3154
3155 #: mx.c:977 mx.c:1141
3156 msgid "Mailbox is unchanged."
3157 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
3158
3159 #: mx.c:1013
3160 #, c-format
3161 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3162 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3163
3164 #: mx.c:1016 mx.c:1188
3165 #, c-format
3166 msgid "%d kept, %d deleted."
3167 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3168
3169 #: mx.c:1126
3170 #, c-format
3171 msgid " Press '%s' to toggle write"
3172 msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
3173
3174 #: mx.c:1128
3175 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3176 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
3177
3178 #: mx.c:1130
3179 #, c-format
3180 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3181 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅΠÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
3182
3183 #: mx.c:1185
3184 msgid "Mailbox checkpointed."
3185 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
3186
3187 #: mx.c:1494
3188 msgid "Can't write message"
3189 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3190
3191 #: mx.c:1539
3192 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3193 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ."
3194
3195 #: pager.c:57
3196 msgid "Not available in this menu."
3197 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
3198
3199 #: pager.c:1450
3200 msgid "PrevPg"
3201 msgstr "îÁÚÁÄ"
3202
3203 #: pager.c:1451
3204 msgid "NextPg"
3205 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
3206
3207 #: pager.c:1455
3208 msgid "View Attachm."
3209 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3210
3211 #: pager.c:1458
3212 msgid "Next"
3213 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
3214
3215 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3216 #: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
3217 msgid "Bottom of message is shown."
3218 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3219
3220 #: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
3221 msgid "Top of message is shown."
3222 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
3223
3224 #: pager.c:1960
3225 msgid "Reverse search: "
3226 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
3227
3228 #: pager.c:1961
3229 msgid "Search: "
3230 msgstr "ðÏÉÓË: "
3231
3232 #: pager.c:2081
3233 msgid "Help is currently being shown."
3234 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÅÒÅÄ ×ÁÍÉ."
3235
3236 #: pager.c:2110
3237 msgid "No more quoted text."
3238 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3239
3240 #: pager.c:2123
3241 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3242 msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÓÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
3243
3244 #: parse.c:602
3245 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3246 msgstr "óÏÓÔÁ×ÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ boundary!"
3247
3248 #: pattern.c:244
3249 #, c-format
3250 msgid "Error in expression: %s"
3251 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s"
3252
3253 #: pattern.c:354
3254 #, c-format
3255 msgid "Invalid day of month: %s"
3256 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3257
3258 #: pattern.c:368
3259 #, c-format
3260 msgid "Invalid month: %s"
3261 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
3262
3263 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3264 #: pattern.c:520
3265 #, c-format
3266 msgid "Invalid relative date: %s"
3267 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
3268
3269 #: pattern.c:534
3270 msgid "error in expression"
3271 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
3272
3273 #: pattern.c:740 pattern.c:848
3274 #, c-format
3275 msgid "error in pattern at: %s"
3276 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
3277
3278 #: pattern.c:788
3279 #, c-format
3280 msgid "%c: invalid command"
3281 msgstr "%c: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3282
3283 #: pattern.c:794
3284 #, c-format
3285 msgid "%c: not supported in this mode"
3286 msgstr "%c: × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
3287
3288 #: pattern.c:807
3289 #, c-format
3290 msgid "missing parameter"
3291 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅΠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3292
3293 #: pattern.c:823
3294 #, c-format
3295 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3296 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
3297
3298 #: pattern.c:855
3299 msgid "empty pattern"
3300 msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ"
3301
3302 #: pattern.c:1061
3303 #, c-format
3304 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3305 msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)."
3306
3307 #: pattern.c:1130 pattern.c:1261
3308 msgid "Compiling search pattern..."
3309 msgstr "ïÂÒÁÚÅàÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
3310
3311 #: pattern.c:1144
3312 msgid "Executing command on matching messages..."
3313 msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3314
3315 #: pattern.c:1206
3316 msgid "No messages matched criteria."
3317 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ."
3318
3319 #: pattern.c:1299
3320 msgid "Search hit bottom without finding match"
3321 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3322
3323 #: pattern.c:1310
3324 msgid "Search hit top without finding match"
3325 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
3326
3327 #: pattern.c:1332
3328 msgid "Search interrupted."
3329 msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
3330
3331 #: pgp.c:90
3332 msgid "Enter PGP passphrase:"
3333 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
3334
3335 #: pgp.c:104
3336 msgid "PGP passphrase forgotten."
3337 msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
3338
3339 #: pgp.c:344
3340 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3341 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3342
3343 #: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
3344 msgid ""
3345 "[-- End of PGP output --]\n"
3346 "\n"
3347 msgstr ""
3348 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
3349 "\n"
3350
3351 #: pgp.c:394
3352 msgid ""
3353 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3354 "\n"
3355 msgstr ""
3356 "[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
3357 "\n"
3358
3359 #: pgp.c:396
3360 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3361 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
3362
3363 #: pgp.c:398
3364 msgid ""
3365 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3366 "\n"
3367 msgstr ""
3368 "[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
3369 "\n"
3370
3371 #: pgp.c:423
3372 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3373 msgstr "[-- ëÏÎÅàPGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
3374
3375 #: pgp.c:425
3376 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3377 msgstr "[-- ëÏÎÅàÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
3378
3379 #: pgp.c:427
3380 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3381 msgstr "[-- ëÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
3382
3383 #: pgp.c:454
3384 msgid ""
3385 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3386 "\n"
3387 msgstr ""
3388 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
3389 "\n"
3390
3391 #: pgp.c:704
3392 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3393 msgstr ""
3394 "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@does-not-exist.org>."
3395
3396 #: pgp.c:764
3397 msgid ""
3398 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3399 "\n"
3400 msgstr ""
3401 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
3402 "\n"
3403
3404 #: pgp.c:873
3405 msgid ""
3406 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3407 "\n"
3408 msgstr ""
3409 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
3410 "\n"
3411
3412 #: pgp.c:886
3413 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3414 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
3415
3416 #: pgp.c:895
3417 msgid ""
3418 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3419 "\n"
3420 msgstr ""
3421 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
3422 "\n"
3423
3424 #: pgp.c:915
3425 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3426 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
3427
3428 #: pgp.c:965
3429 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3430 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
3431
3432 #: pgp.c:1109
3433 #, c-format
3434 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
3435 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
3436
3437 #: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
3438 #, c-format
3439 msgid "Enter keyID for %s: "
3440 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
3441
3442 #: pgp.c:1397
3443 msgid "Can't invoke PGP"
3444 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
3445
3446 #: pgp.c:1496
3447 #, c-format
3448 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3449 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
3450
3451 #: pgp.c:1497
3452 msgid "PGP/M(i)ME"
3453 msgstr "PGP/M(i)ME"
3454
3455 #: pgp.c:1497
3456 msgid "(i)nline"
3457 msgstr "(i)PGP/ÔÅËÓÔ"
3458
3459 #: pgp.c:1499
3460 msgid "esabifc"
3461 msgstr "esabifc"
3462
3463 #. sign (a)s
3464 #: pgp.c:1514 smime.c:1981
3465 msgid "Sign as: "
3466 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
3467
3468 #: pgpinvoke.c:307
3469 msgid "Fetching PGP key..."
3470 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..."
3471
3472 #: pgpkey.c:490
3473 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3474 msgstr ""
3475 "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
3476
3477 #. __STRCAT_CHECKED__
3478 #: pgpkey.c:516 smime.c:433
3479 msgid "Select  "
3480 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ "
3481
3482 #. __STRCAT_CHECKED__
3483 #: pgpkey.c:519
3484 msgid "Check key  "
3485 msgstr "ôÅÓÔ ËÌÀÞÁ "
3486
3487 #: pgpkey.c:532
3488 #, c-format
3489 msgid "PGP keys matching <%s>."
3490 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
3491
3492 #: pgpkey.c:534
3493 #, c-format
3494 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3495 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
3496
3497 #: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
3498 msgid "Can't open /dev/null"
3499 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
3500
3501 #: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
3502 msgid "Can't create temporary file"
3503 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3504
3505 #: pgpkey.c:580
3506 #, c-format
3507 msgid "Key ID: 0x%s"
3508 msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
3509
3510 #: pgpkey.c:600
3511 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
3512 msgstr "üÔÏÔ ËÌÀÞ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
3513
3514 #: pgpkey.c:612
3515 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
3516 msgstr "ID ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
3517
3518 #: pgpkey.c:616
3519 msgid "ID has undefined validity."
3520 msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ID ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3521
3522 #: pgpkey.c:619
3523 msgid "ID is not valid."
3524 msgstr "ID ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ."
3525
3526 #: pgpkey.c:622
3527 msgid "ID is only marginally valid."
3528 msgstr "ID ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅΠÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉÞÎÏ."
3529
3530 #: pgpkey.c:626
3531 #, c-format
3532 msgid "%s Do you really want to use the key?"
3533 msgstr "%s éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÌÀÞ?"
3534
3535 #: pgpkey.c:724
3536 msgid "Please enter the key ID: "
3537 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
3538
3539 #: pgpkey.c:752
3540 msgid "Invoking pgp..."
3541 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
3542
3543 #: pgpkey.c:777
3544 #, c-format
3545 msgid "PGP Key %s."
3546 msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s."
3547
3548 #: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
3549 #, c-format
3550 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
3551 msgstr "ðÏÉÓË ËÌÀÞÅÊ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ \"%s\"..."
3552
3553 #: pop.c:90 pop_lib.c:201
3554 #, c-format
3555 msgid "Command TOP is not supported by server."
3556 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3557
3558 #: pop.c:117
3559 msgid "Can't write header to temporary file!"
3560 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3561
3562 #: pop.c:198 pop_lib.c:203
3563 #, c-format
3564 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3565 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3566
3567 #: pop.c:247 pop.c:562
3568 #, c-format
3569 msgid "%s is an invalid POP path"
3570 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3571
3572 #: pop.c:278
3573 msgid "Fetching list of messages..."
3574 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3575
3576 #: pop.c:415
3577 msgid "Can't write message to temporary file!"
3578 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3579
3580 #: pop.c:517 pop.c:582
3581 msgid "Checking for new messages..."
3582 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3583
3584 #: pop.c:546
3585 msgid "POP host is not defined."
3586 msgstr "POP-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ."
3587
3588 #: pop.c:610
3589 msgid "No new mail in POP mailbox."
3590 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ × POP-ÑÝÉËÅ."
3591
3592 #: pop.c:617
3593 msgid "Delete messages from server?"
3594 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ?"
3595
3596 #: pop.c:619
3597 #, c-format
3598 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3599 msgstr "þÉÔÁÀÔÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÂÁÊÔÏ×: %d)..."
3600
3601 #: pop.c:661
3602 msgid "Error while writing mailbox!"
3603 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
3604
3605 #: pop.c:665
3606 #, c-format
3607 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3608 msgstr "%s [ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ: %d ÉÚ %d]"
3609
3610 #: pop.c:688 pop_lib.c:364
3611 msgid "Server closed connection!"
3612 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
3613
3614 #: pop_auth.c:93
3615 msgid "Authenticating (SASL)..."
3616 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ SASL)..."
3617
3618 #: pop_auth.c:209
3619 msgid "Authenticating (APOP)..."
3620 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ APOP)..."
3621
3622 #: pop_auth.c:233
3623 msgid "APOP authentication failed."
3624 msgstr "ïÛÉÂËÁ APOP-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
3625
3626 #: pop_auth.c:268
3627 #, c-format
3628 msgid "Command USER is not supported by server."
3629 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3630
3631 #: pop_lib.c:199
3632 msgid "Unable to leave messages on server."
3633 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
3634
3635 #: pop_lib.c:229
3636 #, c-format
3637 msgid "Error connecting to server: %s"
3638 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s"
3639
3640 #: pop_lib.c:378
3641 msgid "Closing connection to POP server..."
3642 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ..."
3643
3644 #: pop_lib.c:544
3645 msgid "Verifying message indexes..."
3646 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÏÍÅÒÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3647
3648 #: pop_lib.c:568
3649 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3650 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ?"
3651
3652 #: postpone.c:167
3653 msgid "Postponed Messages"
3654 msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3655
3656 #: postpone.c:247 postpone.c:256
3657 msgid "No postponed messages."
3658 msgstr "îÅÔ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
3659
3660 #: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
3661 msgid "Illegal PGP header"
3662 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ PGP-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3663
3664 #: postpone.c:483
3665 msgid "Illegal S/MIME header"
3666 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ S/MIME-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3667
3668 #: postpone.c:556
3669 msgid "Decrypting message..."
3670 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3671
3672 #: postpone.c:565
3673 msgid "Decryption failed."
3674 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
3675
3676 #: query.c:50
3677 msgid "New Query"
3678 msgstr "îÏ×ÙÊ ÚÁÐÒÏÓ"
3679
3680 #: query.c:51
3681 msgid "Make Alias"
3682 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ"
3683
3684 #: query.c:52
3685 msgid "Search"
3686 msgstr "éÓËÁÔØ"
3687
3688 #: query.c:99
3689 msgid "Waiting for response..."
3690 msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
3691
3692 #: query.c:235 query.c:263
3693 msgid "Query command not defined."
3694 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
3695
3696 #: query.c:290
3697 #, c-format
3698 msgid "Query"
3699 msgstr "úÁÐÒÏÓ"
3700
3701 #. Prompt for Query
3702 #: query.c:303 query.c:328
3703 msgid "Query: "
3704 msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
3705
3706 #: query.c:311 query.c:337
3707 #, c-format
3708 msgid "Query '%s'"
3709 msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
3710
3711 #: recvattach.c:56
3712 msgid "Pipe"
3713 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
3714
3715 #: recvattach.c:57
3716 msgid "Print"
3717 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
3718
3719 #: recvattach.c:435
3720 msgid "Saving..."
3721 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ..."
3722
3723 #: recvattach.c:438 recvattach.c:527
3724 msgid "Attachment saved."
3725 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
3726
3727 #: recvattach.c:539
3728 #, c-format
3729 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3730 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ %s. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
3731
3732 #: recvattach.c:557
3733 msgid "Attachment filtered."
3734 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÏ."
3735
3736 #: recvattach.c:624
3737 msgid "Filter through: "
3738 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÞÅÒÅÚ: "
3739
3740 #: recvattach.c:624
3741 msgid "Pipe to: "
3742 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
3743
3744 #: recvattach.c:659
3745 #, c-format
3746 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3747 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ËÁË ÐÅÞÁÔÁÔØ %s ×ÌÏÖÅÎÉÑ!"
3748
3749 #: recvattach.c:724
3750 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3751 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3752
3753 #: recvattach.c:724
3754 msgid "Print attachment?"
3755 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3756
3757 #: recvattach.c:957
3758 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3759 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ!"
3760
3761 #: recvattach.c:970
3762 msgid "Attachments"
3763 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
3764
3765 #: recvattach.c:1006
3766 msgid "There are no subparts to show!"
3767 msgstr "äÁÊÄÖÅÓÔ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÞÁÓÔÉ!"
3768
3769 #: recvattach.c:1067
3770 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3771 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3772
3773 #: recvattach.c:1075
3774 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3775 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÉÚ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3776
3777 #: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
3778 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3779 msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
3780
3781 #: recvcmd.c:47
3782 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3783 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ message/rfc822."
3784
3785 #: recvcmd.c:217
3786 msgid "Error bouncing message!"
3787 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3788
3789 #: recvcmd.c:217
3790 msgid "Error bouncing messages!"
3791 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
3792
3793 #: recvcmd.c:417
3794 #, c-format
3795 msgid "Can't open temporary file %s."
3796 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s."
3797
3798 #: recvcmd.c:448
3799 msgid "Forward as attachments?"
3800 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3801
3802 #: recvcmd.c:462
3803 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3804 msgstr ""
3805 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × ×ÉÄÅ MIME?"
3806
3807 #: recvcmd.c:587
3808 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3809 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
3810
3811 #: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
3812 #, c-format
3813 msgid "Can't create %s."
3814 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
3815
3816 #: recvcmd.c:728
3817 msgid "Can't find any tagged messages."
3818 msgstr "ðÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
3819
3820 #: recvcmd.c:749 send.c:715
3821 msgid "No mailing lists found!"
3822 msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
3823
3824 #: recvcmd.c:824
3825 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3826 msgstr ""
3827 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. éÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × MIME?"
3828
3829 #: remailer.c:484
3830 msgid "Append"
3831 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
3832
3833 #: remailer.c:485
3834 msgid "Insert"
3835 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
3836
3837 #: remailer.c:486
3838 msgid "Delete"
3839 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
3840
3841 #: remailer.c:488
3842 msgid "OK"
3843 msgstr "OK"
3844
3845 #: remailer.c:516
3846 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3847 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ type2.list mixmaster!"
3848
3849 #: remailer.c:542
3850 msgid "Select a remailer chain."
3851 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
3852
3853 #: remailer.c:602
3854 #, c-format
3855 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3856 msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ remailer"
3857
3858 #: remailer.c:632
3859 #, c-format
3860 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3861 msgstr "ãÅÐÏÞËÉ mixmaster ÉÍÅÀÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ×: %d"
3862
3863 #: remailer.c:655
3864 msgid "The remailer chain is already empty."
3865 msgstr "ãÅÐÏÞËÁ remailer ÕÖÅ ÐÕÓÔÁÑ."
3866
3867 #: remailer.c:665
3868 msgid "You already have the first chain element selected."
3869 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÅÒ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3870
3871 #: remailer.c:675
3872 msgid "You already have the last chain element selected."
3873 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3874
3875 #: remailer.c:714
3876 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3877 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc É Bcc."
3878
3879 #: remailer.c:738
3880 msgid ""
3881 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3882 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ hostname ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ mixmaster!"
3883
3884 #: remailer.c:772
3885 #, c-format
3886 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3887 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d.\n"
3888
3889 #: remailer.c:776
3890 msgid "Error sending message."
3891 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
3892
3893 #: rfc1524.c:163
3894 #, c-format
3895 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3896 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s × \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
3897
3898 #: rfc1524.c:395
3899 msgid "No mailcap path specified"
3900 msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
3901
3902 #: rfc1524.c:423
3903 #, c-format
3904 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3905 msgstr "ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌÅ mailcap"
3906
3907 #: score.c:75
3908 msgid "score: too few arguments"
3909 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3910
3911 #: score.c:84
3912 msgid "score: too many arguments"
3913 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3914
3915 #: send.c:252
3916 msgid "No subject, abort?"
3917 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
3918
3919 #: send.c:254
3920 msgid "No subject, aborting."
3921 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚ."
3922
3923 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3924 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3925 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
3926 #. * provides a way to do that.
3927 #.
3928 #: send.c:488
3929 #, c-format
3930 msgid "Reply to %s%s?"
3931 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3932
3933 #: send.c:522
3934 #, c-format
3935 msgid "Follow-up to %s%s?"
3936 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
3937
3938 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3939 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3940 #.
3941 #: send.c:690
3942 msgid "No tagged messages are visible!"
3943 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÉÄÉÍÙÍ!"
3944
3945 #: send.c:741
3946 msgid "Include message in reply?"
3947 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÏÔ×ÅÔ?"
3948
3949 #: send.c:746
3950 msgid "Including quoted message..."
3951 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ..."
3952
3953 #: send.c:756
3954 msgid "Could not include all requested messages!"
3955 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3956
3957 #: send.c:770
3958 msgid "Forward as attachment?"
3959 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
3960
3961 #: send.c:774
3962 msgid "Preparing forwarded message..."
3963 msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3964
3965 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3966 #. * are any postponed messages first.
3967 #.
3968 #: send.c:1070
3969 msgid "Recall postponed message?"
3970 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3971
3972 #: send.c:1369
3973 msgid "Edit forwarded message?"
3974 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3975
3976 #: send.c:1394
3977 msgid "Abort unmodified message?"
3978 msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
3979
3980 #: send.c:1396
3981 msgid "Aborted unmodified message."
3982 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
3983
3984 #: send.c:1465
3985 msgid "Message postponed."
3986 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
3987
3988 #: send.c:1474
3989 msgid "No recipients are specified!"
3990 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
3991
3992 #: send.c:1479
3993 msgid "No recipients were specified."
3994 msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
3995
3996 #: send.c:1495
3997 msgid "No subject, abort sending?"
3998 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ?"
3999
4000 #: send.c:1499
4001 msgid "No subject specified."
4002 msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
4003
4004 #: send.c:1561
4005 msgid "Sending message..."
4006 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ..."
4007
4008 #: send.c:1702
4009 msgid "Could not send the message."
4010 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ."
4011
4012 #: send.c:1707
4013 msgid "Mail sent."
4014 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
4015
4016 #: send.c:1707
4017 msgid "Sending in background."
4018 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
4019
4020 #: sendlib.c:468
4021 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4022 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ boundary ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ! (óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4023
4024 #: sendlib.c:498
4025 #, c-format
4026 msgid "%s no longer exists!"
4027 msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
4028
4029 #: sendlib.c:920
4030 #, c-format
4031 msgid "%s isn't a regular file."
4032 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ."
4033
4034 #: sendlib.c:1089
4035 #, c-format
4036 msgid "Could not open %s"
4037 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
4038
4039 #: sendlib.c:2060
4040 #, c-format
4041 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4042 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
4043
4044 #: sendlib.c:2066
4045 msgid "Output of the delivery process"
4046 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÓÔÁ×ËÉ ÐÏÞÔÙ"
4047
4048 #: sendlib.c:2272
4049 #, c-format
4050 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4051 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN %s ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ Resent-From."
4052
4053 #: signal.c:43
4054 #, c-format
4055 msgid "%s...  Exiting.\n"
4056 msgstr "%s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4057
4058 #: signal.c:46 signal.c:49
4059 #, c-format
4060 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4061 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4062
4063 #: signal.c:51
4064 #, c-format
4065 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4066 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %d...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4067
4068 #: smime.c:111
4069 msgid "Enter SMIME passphrase:"
4070 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ S/MIME ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
4071
4072 #: smime.c:321
4073 msgid "Trusted   "
4074 msgstr "äÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ    "
4075
4076 #: smime.c:324
4077 msgid "Verified  "
4078 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ  "
4079
4080 #: smime.c:327
4081 msgid "Unverified"
4082 msgstr "îÅÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ"
4083
4084 #: smime.c:330
4085 msgid "Expired   "
4086 msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
4087
4088 #: smime.c:333
4089 msgid "Revoked   "
4090 msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ   "
4091
4092 #: smime.c:336
4093 msgid "Invalid   "
4094 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4095
4096 #: smime.c:339
4097 msgid "Unknown   "
4098 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ  "
4099
4100 #: smime.c:368
4101 msgid "Enter keyID: "
4102 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
4103
4104 #: smime.c:391
4105 #, c-format
4106 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4107 msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
4108
4109 #: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
4110 #, c-format
4111 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4112 msgstr "ëÌÀÞ %s ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÅÎ. ÷Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÅÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ %s?"
4113
4114 #: smime.c:545 smime.c:615
4115 #, c-format
4116 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4117 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (ÎÅÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ!) ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4118
4119 #: smime.c:548 smime.c:618
4120 #, c-format
4121 msgid "Use ID %s for %s ?"
4122 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4123
4124 #: smime.c:637
4125 #, c-format
4126 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4127 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù ÅÝ£ ÎÅ ÒÅÛÉÌÉ, ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÌÉ ËÌÀÞÕ %s. (ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ)"
4128
4129 #: smime.c:796
4130 #, c-format
4131 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4132 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ (ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ) ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s."
4133
4134 #: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
4135 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4136 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4137
4138 #: smime.c:1206
4139 msgid "no certfile"
4140 msgstr "ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
4141
4142 #: smime.c:1209
4143 msgid "no mbox"
4144 msgstr "ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4145
4146 #. fatal error while trying to encrypt message
4147 #: smime.c:1352
4148 msgid "No output from OpenSSL.."
4149 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL.."
4150
4151 #: smime.c:1390
4152 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4153 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
4154
4155 #: smime.c:1433
4156 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4157 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4158
4159 #: smime.c:1471
4160 msgid "No output from OpenSSL..."
4161 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL..."
4162
4163 #: smime.c:1636 smime.c:1758
4164 msgid ""
4165 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4166 "\n"
4167 msgstr ""
4168 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL --]\n"
4169 "\n"
4170
4171 #: smime.c:1719 smime.c:1729
4172 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4173 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
4174
4175 #: smime.c:1762
4176 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4177 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4178
4179 #: smime.c:1765
4180 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4181 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4182
4183 #: smime.c:1829
4184 msgid ""
4185 "\n"
4186 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4187 msgstr ""
4188 "\n"
4189 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4190
4191 #: smime.c:1831
4192 msgid ""
4193 "\n"
4194 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4195 msgstr ""
4196 "\n"
4197 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4198
4199 #: smime.c:1935
4200 msgid ""
4201 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4202 msgstr ""
4203 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (w)ÛÉÆÒ ËÁË, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (c)ÏÔËÁÚ? "
4204
4205 #: smime.c:1936
4206 msgid "eswabfc"
4207 msgstr "eswabfc"
4208
4209 #: smime.c:1945
4210 msgid ""
4211 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
4212 msgstr ""
4213 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (f)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
4214
4215 #: smime.c:1947
4216 msgid "12345f"
4217 msgstr "12345f"
4218
4219 #: smime.c:1971
4220 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4221 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÐÉÓÁÔØ: ÎÅ ÕËÁÚÁΠËÌÀÞ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË\"."
4222
4223 #: sort.c:259
4224 msgid "Sorting mailbox..."
4225 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÒÔÉÒÕÅÔÓÑ..."
4226
4227 #: sort.c:296
4228 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4229 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
4230
4231 #: status.c:106
4232 msgid "(no mailbox)"
4233 msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
4234
4235 #: thread.c:1089
4236 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4237 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
4238
4239 #: thread.c:1095
4240 msgid "Parent message is not available."
4241 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."