Use p_new instead of xmalloc()
[apps/madmutt.git] / po / ru.po
1 # This file was prepared by (in alphabetical order):
2 #
3 #   Alexey Vyskubov (alexey@pepper.spb.ru)
4 #   Andrew W. Nosenko (awn@bcs.zp.ua)
5 #   Michael Sobolev (mss@transas.com)
6 #   Vsevolod Volkov (vvv@mutt.org.ua)
7 #
8 # To contact translators, please use mutt-ru mailing list:
9 #   http://woe.spb.ru/mailman/listinfo/mutt-ru
10 #
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: mutt-1.5.10i\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-13 11:51+0200\n"
17 "Last-Translator: mutt-ru@woe.spb.ru\n"
18 "Language-Team: RUSSIAN <mutt-ru@woe.spb.ru>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
24 #: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
25 msgid "Exit"
26 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
27
28 #: browser.c:35
29 msgid "Chdir"
30 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
31
32 #: browser.c:36 browser.c:48
33 msgid "Mask"
34 msgstr "íÁÓËÁ"
35
36 #: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
37 #: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
38 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
39 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
40 #: lib-ui/query.c:40
41 msgid "Help"
42 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
43
44 #: browser.c:44
45 msgid "List"
46 msgstr ""
47
48 #: browser.c:45
49 msgid "Subscribe"
50 msgstr ""
51
52 #: browser.c:46
53 #, fuzzy
54 msgid "Unsubscribe"
55 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
56
57 #: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
58 msgid "Catchup"
59 msgstr ""
60
61 #: browser.c:501 browser.c:1139
62 #, c-format
63 msgid "%s is not a directory."
64 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
65
66 #: browser.c:675
67 msgid "Subscribed newsgroups"
68 msgstr ""
69
70 #: browser.c:677
71 #, c-format
72 msgid "Newsgroups on server [%s]"
73 msgstr ""
74
75 #: browser.c:683
76 #, c-format
77 msgid "Mailboxes [%d]"
78 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ [%d]"
79
80 #: browser.c:688
81 #, c-format
82 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
83 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
84
85 #: browser.c:691
86 #, c-format
87 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
88 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s], ÍÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: %s"
89
90 #: browser.c:704
91 msgid "Can't attach a directory!"
92 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ!"
93
94 #: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
95 msgid "No files match the file mask"
96 msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
97
98 #: browser.c:1014
99 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
100 msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
101
102 #: browser.c:1034
103 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
104 msgstr ""
105 "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
106
107 #: browser.c:1055
108 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
109 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× ÎÁ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁÈ"
110
111 #: browser.c:1062
112 #, c-format
113 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
114 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË \"%s\"?"
115
116 #: browser.c:1075
117 msgid "Mailbox deleted."
118 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÕÄÁÌÅÎ."
119
120 #: browser.c:1082
121 msgid "Mailbox not deleted."
122 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ."
123
124 #: browser.c:1104
125 msgid "Chdir to: "
126 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×: "
127
128 #: browser.c:1127 browser.c:1191
129 msgid "Error scanning directory."
130 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ."
131
132 #: browser.c:1150
133 msgid "File Mask: "
134 msgstr "íÁÓËÁ ÆÁÊÌÁ: "
135
136 #: browser.c:1216
137 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
138 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÒÑÄÏË ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
139
140 #: browser.c:1219
141 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
142 msgstr "õÐÏÒÑÄÏÞÉÔØ ÐÏ (d)ÄÁÔÅ, (a)ÉÍÅÎÉ, (z)ÒÁÚÍÅÒÕ ÉÌÉ (n)ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ?"
143
144 #: browser.c:1220
145 msgid "dazn"
146 msgstr "dazn"
147
148 #: browser.c:1283
149 msgid "New file name: "
150 msgstr "îÏ×ÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
151
152 #: browser.c:1310
153 msgid "Can't view a directory"
154 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
155
156 #: browser.c:1327
157 msgid "Error trying to view file"
158 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÏÐÙÔËÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ"
159
160 #: browser.c:1393
161 #, c-format
162 msgid "Subscribe pattern: "
163 msgstr ""
164
165 #: browser.c:1395
166 #, fuzzy, c-format
167 msgid "Unsubscribe pattern: "
168 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
169
170 #: browser.c:1412
171 #, fuzzy
172 msgid "No newsgroups match the mask"
173 msgstr "îÅÔ ÆÁÊÌÏ×, ÕÄÏ×ÌÅÔ×ÏÒÑÀÝÉÈ ÄÁÎÎÏÊ ÍÁÓËÅ"
174
175 #: account.c:142
176 #, c-format
177 msgid "Username at %s: "
178 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ %s: "
179
180 #: account.c:193
181 #, c-format
182 msgid "Password for %s@%s: "
183 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
184
185 #: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
186 #: lib-ui/curs_main.c:372
187 msgid "Del"
188 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
189
190 #: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
191 msgid "Undel"
192 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
193
194 #: alias.c:51
195 msgid "Select"
196 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ"
197
198 #: alias.c:220
199 msgid "Alias as: "
200 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ: "
201
202 #: alias.c:225
203 msgid "You already have an alias defined with that name!"
204 msgstr "ôÁËÏÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÕÖÅ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
205
206 #: alias.c:245
207 msgid "Address: "
208 msgstr "áÄÒÅÓ: "
209
210 #: alias.c:255 send.c:173
211 #, c-format
212 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
213 msgstr "ïÛÉÂËÁ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
214
215 #: alias.c:268
216 msgid "Personal name: "
217 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
218
219 #: alias.c:276
220 #, c-format
221 msgid "[%s = %s] Accept?"
222 msgstr "[%s = %s] ðÒÉÎÑÔØ?"
223
224 #: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
225 #: recvattach.c:473 recvattach.c:498
226 msgid "Save to file: "
227 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ: "
228
229 #: alias.c:304
230 msgid "Alias added."
231 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÓÏÚÄÁÎ."
232
233 #: alias.c:582
234 msgid "You have no aliases!"
235 msgstr "óÐÉÓÏË ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÏ× ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
236
237 #: alias.c:594
238 msgid "Aliases"
239 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÎÉÍÙ"
240
241 #: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
242 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
243 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÚÏÂÒÁÔØ ÉÍÑ. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
244
245 #: attach.c:100
246 #, c-format
247 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
248 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
249
250 #: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
251 #: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
252 #, c-format
253 msgid "Error running \"%s\"!"
254 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ \"%s\"!"
255
256 #: attach.c:114
257 msgid "Failure to open file to parse headers."
258 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
259
260 #: attach.c:144
261 msgid "Failure to open file to strip headers."
262 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×."
263
264 #: attach.c:152
265 msgid "Failure to rename file."
266 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ."
267
268 #: attach.c:165
269 #, c-format
270 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
271 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÄÌÑ %s; ÓÏÚÄÁΠÐÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ."
272
273 #: attach.c:220
274 #, c-format
275 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
276 msgstr ""
277 "õËÁÚÁÎÎÙÊ × mailcap ÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ %%s"
278
279 #: attach.c:238
280 #, c-format
281 msgid "No mailcap edit entry for %s"
282 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÓÐÏÓÏ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÌÑ %s"
283
284 #: attach.c:392
285 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
286 msgstr "ðÏÄÈÏÄÑÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ × mailcap ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ; ÐÒÏÓÍÏÔÒ ËÁË ÔÅËÓÔÁ."
287
288 #: attach.c:404
289 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
290 msgstr "MIME-ÔÉРÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.  îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
291
292 #: attach.c:482
293 msgid "Cannot create filter"
294 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
295
296 #: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
297 #: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
298 msgid "Can't create filter"
299 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
300
301 #: attach.c:760
302 msgid "Write fault!"
303 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ!"
304
305 #: attach.c:977
306 msgid "I don't know how to print that!"
307 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ, ËÁË ÜÔÏ ÐÅÞÁÔÁÔØ!"
308
309 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
310 msgid "Could not create temporary file!"
311 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
312
313 #: commands.c:71
314 msgid "Cannot create display filter"
315 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
316
317 #: commands.c:102
318 msgid "Verify PGP signature?"
319 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÐÏÄÐÉÓØ?"
320
321 #: commands.c:132
322 msgid "Could not copy message"
323 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
324
325 #: commands.c:159
326 msgid "S/MIME signature successfully verified."
327 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
328
329 #: commands.c:161
330 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
331 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔÅÌØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÅÍ S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ."
332
333 #: commands.c:165 commands.c:175
334 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
335 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÁÓÔØ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎÁ."
336
337 #: commands.c:167
338 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
339 msgstr "S/MIME-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
340
341 #: commands.c:172
342 msgid "PGP signature successfully verified."
343 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
344
345 #: commands.c:177
346 msgid "PGP signature could NOT be verified."
347 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ îå ÕÄÁÌÏÓØ."
348
349 #: commands.c:198
350 msgid "Command: "
351 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
352
353 #: commands.c:217 recvcmd.c:131
354 msgid "Bounce message to: "
355 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ: "
356
357 #: commands.c:219 recvcmd.c:133
358 msgid "Bounce tagged messages to: "
359 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
360
361 #: commands.c:232 recvcmd.c:141
362 msgid "Error parsing address!"
363 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÒÁÚÂÏÒÁ ÁÄÒÅÓÁ!"
364
365 #: commands.c:240 recvcmd.c:149
366 #, c-format
367 msgid "Bad IDN: '%s'"
368 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN: '%s'"
369
370 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
371 #, c-format
372 msgid "Bounce message to %s"
373 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
374
375 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
376 #, c-format
377 msgid "Bounce messages to %s"
378 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ %s"
379
380 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
381 msgid "Message not bounced."
382 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
383
384 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
385 msgid "Messages not bounced."
386 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
387
388 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
389 msgid "Message bounced."
390 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
391
392 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
393 msgid "Messages bounced."
394 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
395
396 #: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
397 msgid "Can't create filter process"
398 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÐÒÏÃÅÓÓ ÆÉÌØÔÒÁ"
399
400 #: commands.c:421
401 msgid "Pipe to command: "
402 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
403
404 #: commands.c:435
405 msgid "No printing command has been defined."
406 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÅÞÁÔÉ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
407
408 #: commands.c:440
409 msgid "Print message?"
410 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
411
412 #: commands.c:440
413 msgid "Print tagged messages?"
414 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
415
416 #: commands.c:447
417 msgid "Message printed"
418 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÏ"
419
420 #: commands.c:447
421 msgid "Messages printed"
422 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁÐÅÞÁÔÁÎÙ"
423
424 #: commands.c:449
425 msgid "Message could not be printed"
426 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
427
428 #: commands.c:450
429 msgid "Messages could not be printed"
430 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
431
432 #: commands.c:460
433 msgid ""
434 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
435 "(p)am?: "
436 msgstr ""
437 "ïÂÒ.ÐÏÒ.:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
438 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
439
440 #: commands.c:463
441 msgid ""
442 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
443 "am?: "
444 msgstr ""
445 "ðÏÒÑÄÏË:(d)ÄÁÔÁ/(f)ÏÔ/(r)ÐÏÌÕÞ/(s)ÔÅÍÁ/(o)ËÏÍÕ/(t)ÄÉÓË/(u)ÂÅÚ/(z)ÒÁÚÍ/(c)"
446 "ËÏÎÔ/(p)ÓÐÁÍ?"
447
448 #: commands.c:464
449 msgid "dfrsotuzcp"
450 msgstr "dfrsotuzcp"
451
452 #: commands.c:520
453 msgid "Shell command: "
454 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ: "
455
456 #: commands.c:653
457 #, c-format
458 msgid "Decode-save%s to mailbox"
459 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
460
461 #: commands.c:654
462 #, c-format
463 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
464 msgstr "äÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
465
466 #: commands.c:655
467 #, c-format
468 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
469 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
470
471 #: commands.c:656
472 #, c-format
473 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
474 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ É ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
475
476 #: commands.c:657
477 #, c-format
478 msgid "Save%s to mailbox"
479 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
480
481 #: commands.c:657
482 #, c-format
483 msgid "Copy%s to mailbox"
484 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ%s × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
485
486 #: commands.c:658
487 msgid " tagged"
488 msgstr " ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
489
490 #: commands.c:719
491 #, c-format
492 msgid "Copying to %s..."
493 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
494
495 #: commands.c:833
496 #, c-format
497 msgid "Convert to %s upon sending?"
498 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ × %s ÐÒÉ ÏÔÐÒÁ×ËÅ?"
499
500 #: commands.c:843
501 #, c-format
502 msgid "Content-Type changed to %s."
503 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÅ Content-Type ÉÚÍÅÎÅÎÏ ÎÁ %s."
504
505 #: commands.c:847
506 #, c-format
507 msgid "Character set changed to %s; %s."
508 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ ÎÏ×ÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s; %s."
509
510 #: commands.c:849
511 msgid "not converting"
512 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
513
514 #: commands.c:849
515 msgid "converting"
516 msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ"
517
518 #: buffy.c:324
519 msgid "New mail in "
520 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × "
521
522 #: compose.c:39
523 msgid "There are no attachments."
524 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅÔ."
525
526 #: compose.c:91 compose.c:104
527 msgid "Send"
528 msgstr "ïÔÐÒÁ×ÉÔØ"
529
530 #: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
531 msgid "Abort"
532 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
533
534 #: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
535 msgid "Attach file"
536 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
537
538 #: compose.c:97 compose.c:109
539 msgid "Descrip"
540 msgstr "ïÐÉÓÁÎÉÅ"
541
542 #: compose.c:137
543 msgid "Sign, Encrypt"
544 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ É ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
545
546 #: compose.c:139
547 msgid "Encrypt"
548 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
549
550 #: compose.c:141
551 msgid "Sign"
552 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ"
553
554 #: compose.c:143
555 msgid "Clear"
556 msgstr "îÅ ÐÒÉÍÅÎÑÔØ"
557
558 #: compose.c:148
559 msgid " (inline)"
560 msgstr "(PGP/ÔÅËÓÔ)"
561
562 #: compose.c:150
563 msgid " (PGP/MIME)"
564 msgstr " (PGP/MIME)"
565
566 #: compose.c:157 compose.c:161
567 #, fuzzy
568 msgid "     sign as: "
569 msgstr " ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
570
571 #: compose.c:158 compose.c:162
572 msgid "<default>"
573 msgstr "<ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ>"
574
575 #: compose.c:168
576 msgid "Encrypt with: "
577 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ: "
578
579 #: compose.c:213
580 #, c-format
581 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
582 msgstr "%s [#%d] ÕÖÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
583
584 #: compose.c:219
585 #, c-format
586 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
587 msgstr "%s [#%d] ÉÚÍÅÎÅÎ.  ïÂÎÏ×ÉÔØ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ?"
588
589 #: compose.c:274
590 msgid "-- Attachments"
591 msgstr "-- ÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
592
593 #: compose.c:301
594 #, c-format
595 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
596 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: '%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÏÒÒÅËÔÎÙÍ IDN."
597
598 #: compose.c:323
599 msgid "You may not delete the only attachment."
600 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ ÅÄÉÎÓÔ×ÅÎÎÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ."
601
602 #: compose.c:682 send.c:1516
603 #, c-format
604 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
605 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × \"%s\": '%s'."
606
607 #: compose.c:754
608 msgid "Attaching selected files..."
609 msgstr "÷ËÌÁÄÙ×ÁÀÔÓÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ..."
610
611 #: compose.c:766
612 #, c-format
613 msgid "Unable to attach %s!"
614 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
615
616 #: compose.c:789
617 msgid "Open mailbox to attach message from"
618 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
619
620 #: compose.c:797
621 #, fuzzy
622 msgid "Open newsgroup to attach message from"
623 msgstr "÷ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÉÚ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
624
625 #: compose.c:844
626 msgid "No messages in that folder."
627 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ/ÆÁÊÌÅ ÎÅÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
628
629 #: compose.c:855
630 msgid "Tag the messages you want to attach!"
631 msgstr "ðÏÍÅÔØÔÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ×ÌÏÖÉÔØ!"
632
633 #: compose.c:883
634 msgid "Unable to attach!"
635 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ!"
636
637 #: compose.c:933
638 msgid "Recoding only affects text attachments."
639 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÔÅËÓÔÏ×ÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ."
640
641 #: compose.c:938
642 msgid "The current attachment won't be converted."
643 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
644
645 #: compose.c:940
646 msgid "The current attachment will be converted."
647 msgstr "ôÅËÕÝÅÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÏ."
648
649 #: compose.c:1010
650 msgid "Invalid encoding."
651 msgstr "îÅ×ÅÒÎÁÑ ËÏÄÉÒÏ×ËÁ."
652
653 #: compose.c:1031
654 msgid "Save a copy of this message?"
655 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÏÐÉÀ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
656
657 #: compose.c:1079
658 msgid "Rename to: "
659 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ×: "
660
661 #: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
662 #, c-format
663 msgid "Can't stat %s: %s"
664 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
665
666 #: compose.c:1109
667 msgid "New file: "
668 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ: "
669
670 #: compose.c:1121
671 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
672 msgstr "ðÏÌÅ Content-Type ÄÏÌÖÎÏ ÉÍÅÔØ ×ÉÄ ÔÉÐ/ÐÏÄÔÉÐ"
673
674 #: compose.c:1127
675 #, c-format
676 msgid "Unknown Content-Type %s"
677 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏÌÑ Content-Type: %s"
678
679 #: compose.c:1138
680 #, c-format
681 msgid "Can't create file %s"
682 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ÆÁÊÌ %s"
683
684 #: compose.c:1146
685 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
686 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ"
687
688 #: compose.c:1217
689 msgid "Postpone this message?"
690 msgstr "ïÔÌÏÖÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
691
692 #: compose.c:1273
693 msgid "Write message to mailbox"
694 msgstr "úÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
695
696 #: compose.c:1275
697 #, c-format
698 msgid "Writing message to %s ..."
699 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÙ×ÁÅÔÓÑ × %s..."
700
701 #: compose.c:1284
702 msgid "Message written."
703 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
704
705 #: compose.c:1292
706 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
707 msgstr "S/MIME ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
708
709 #: compose.c:1312
710 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
711 msgstr "PGP ÕÖÅ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ. ïÞÉÓÔÉÔØ É ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ? "
712
713 #: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
714 #, fuzzy, c-format
715 msgid "'%s' is invalid for $%s"
716 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
717
718 #: init.c:387
719 #, c-format
720 msgid "%s: Unknown type."
721 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ."
722
723 #: init.c:649
724 #, c-format
725 msgid "Bad regexp: %s"
726 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ: %s"
727
728 #: init.c:774
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "ifdef: too few arguments"
731 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
732
733 #: init.c:776
734 #, fuzzy, c-format
735 msgid "ifndef: too few arguments"
736 msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
737
738 #: init.c:894
739 msgid "spam: no matching pattern"
740 msgstr "ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
741
742 #: init.c:896
743 msgid "nospam: no matching pattern"
744 msgstr "ÎÅ ÓÐÁÍ: ÏÂÒÁÚÅàÎÅ ÎÁÊÄÅÎ"
745
746 #: init.c:1141
747 #, fuzzy
748 msgid "attachments: no disposition"
749 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
750
751 #: init.c:1178
752 #, fuzzy
753 msgid "attachments: invalid disposition"
754 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
755
756 #: init.c:1191
757 #, fuzzy
758 msgid "unattachments: no disposition"
759 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
760
761 #: init.c:1214
762 msgid "unattachments: invalid disposition"
763 msgstr ""
764
765 #: init.c:1326
766 msgid "alias: no address"
767 msgstr "ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ: ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÁÄÒÅÓ"
768
769 #: init.c:1363
770 #, c-format
771 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
772 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN '%s' × ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÅ '%s'.\n"
773
774 #: init.c:1425
775 msgid "invalid header field"
776 msgstr "ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÐÏÌÅ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÅ"
777
778 #: init.c:1578
779 #, c-format
780 msgid ""
781 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
782 "Please report this error: \"%s\"\n"
783 msgstr ""
784
785 #: init.c:1628
786 #, fuzzy, c-format
787 msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
788 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
789
790 #: init.c:1643
791 #, c-format
792 msgid "'%d' is invalid for $%s"
793 msgstr ""
794
795 #: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
796 #, c-format
797 msgid "Not available in this menu."
798 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
799
800 #: init.c:1760
801 #, c-format
802 msgid "%s: unknown variable"
803 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÐÅÒÅÍÅÎÎÁÑ"
804
805 #: init.c:1767
806 #, c-format
807 msgid "prefix is illegal with reset"
808 msgstr "ÐÒÅÆÉËÓ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
809
810 #: init.c:1772
811 #, c-format
812 msgid "value is illegal with reset"
813 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏ ÐÒÉ ÓÂÒÏÓÅ ÚÎÁÞÅÎÉÊ"
814
815 #: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid "$%s is read-only"
818 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
819
820 #: init.c:1909
821 #, fuzzy, c-format
822 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
823 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
824
825 #: init.c:1925
826 #, c-format
827 msgid "%s: unknown type"
828 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ"
829
830 #: init.c:1982
831 #, c-format
832 msgid "Error in %s, line %d: %s"
833 msgstr "ïÛÉÂËÁ × %s: ÓÔÒÏËÁ %d: %s"
834
835 #: init.c:2004
836 #, c-format
837 msgid "source: errors in %s"
838 msgstr "source: ÏÛÉÂËÉ × %s"
839
840 #: init.c:2005
841 #, c-format
842 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
843 msgstr "source: ÞÔÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÂÏÌØÛÏÇÏ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Á ÏÛÉÂÏË × %s"
844
845 #: init.c:2023
846 #, c-format
847 msgid "source: error at %s"
848 msgstr "source: ÏÛÉÂËÁ × %s"
849
850 #: init.c:2075
851 #, c-format
852 msgid "%s: unknown command"
853 msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
854
855 #: init.c:2417
856 #, c-format
857 msgid "Error in command line: %s\n"
858 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
859
860 #: init.c:2479
861 msgid "unable to determine home directory"
862 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
863
864 #: init.c:2486
865 msgid "unable to determine username"
866 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
867
868 #: init.c:2662
869 #, c-format
870 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
871 msgstr ""
872
873 #: init.c:2670
874 #, c-format
875 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: keymap_defs.h:5
879 msgid "null operation"
880 msgstr "ÐÕÓÔÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ"
881
882 #: keymap_defs.h:6
883 msgid "end of conditional execution (noop)"
884 msgstr "ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÐÏ ÕÓÌÏ×ÉÀ"
885
886 #: keymap_defs.h:7
887 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
888 msgstr "ÆÏÒÓÉÒÏ×ÁÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÂÁÚÙ mailcap ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
889
890 #: keymap_defs.h:8
891 msgid "view attachment as text"
892 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ËÁË ÔÅËÓÔ"
893
894 #: keymap_defs.h:9
895 msgid "Toggle display of subparts"
896 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÞÁÓÔÅÊ ÄÁÊÄÖÅÓÔÁ"
897
898 #: keymap_defs.h:10
899 msgid "move to the bottom of the page"
900 msgstr "ËÏÎÅàÓÔÒÁÎÉÃÙ"
901
902 #: keymap_defs.h:11
903 msgid "remail a message to another user"
904 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÒÕÇÏÍÕ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÀ"
905
906 #: keymap_defs.h:12
907 msgid "select a new file in this directory"
908 msgstr "ÕËÁÚÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
909
910 #: keymap_defs.h:13
911 msgid "view file"
912 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ÆÁÊÌ"
913
914 #: keymap_defs.h:14
915 msgid "display the currently selected file's name"
916 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÍÑ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ"
917
918 #: keymap_defs.h:15
919 #, fuzzy
920 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
921 msgstr "ÐÏÄËÌÀÞÉÔØÓÑ Ë ÔÅËÕÝÅÍÕ ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
922
923 #: keymap_defs.h:16
924 #, fuzzy
925 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
926 msgstr "ÏÔËÌÀÞÉÔØÓÑ ÏÔ ÔÅËÕÝÅÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
927
928 #: keymap_defs.h:17
929 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
930 msgstr ""
931 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ/ÐÏÄËÌÀÞÅÎÎÙÈ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× "
932 "(ÔÏÌØËÏ IMAP)"
933
934 #: keymap_defs.h:18
935 msgid "list mailboxes with new mail"
936 msgstr "ÓÐÉÓÏË ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ"
937
938 #: keymap_defs.h:19
939 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
940 msgstr ""
941
942 #: keymap_defs.h:20
943 msgid "change directories"
944 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
945
946 #: keymap_defs.h:21
947 msgid "check mailboxes for new mail"
948 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÅ ÑÝÉËÉ ÎÁ ÎÁÌÉÞÉÅ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ"
949
950 #: keymap_defs.h:22
951 msgid "attach a file(s) to this message"
952 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌÙ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
953
954 #: keymap_defs.h:23
955 msgid "attach message(s) to this message"
956 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
957
958 #: keymap_defs.h:24
959 #, fuzzy
960 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
961 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
962
963 #: keymap_defs.h:25
964 msgid "edit the BCC list"
965 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'BCC:'"
966
967 #: keymap_defs.h:26
968 msgid "edit the CC list"
969 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
970
971 #: keymap_defs.h:27
972 msgid "edit attachment description"
973 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
974
975 #: keymap_defs.h:28
976 msgid "edit attachment transfer-encoding"
977 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÒÁÎÓÐÏÒÔÎÕÀ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ÄÌÑ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
978
979 #: keymap_defs.h:29
980 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
981 msgstr "ÕËÁÖÉÔÅ ÆÁÊÌ, × ËÏÔÏÒÏÍ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎÁ ËÏÐÉÑ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
982
983 #: keymap_defs.h:30
984 msgid "edit the file to be attached"
985 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
986
987 #: keymap_defs.h:31
988 msgid "edit the from field"
989 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'From:'"
990
991 #: keymap_defs.h:32
992 msgid "edit the message with headers"
993 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
994
995 #: keymap_defs.h:33
996 msgid "edit the message"
997 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
998
999 #: keymap_defs.h:34
1000 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1001 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
1002
1003 #: keymap_defs.h:35
1004 #, fuzzy
1005 msgid "edit the newsgroups list"
1006 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'CC:'"
1007
1008 #: keymap_defs.h:36
1009 msgid "edit the Reply-To field"
1010 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
1011
1012 #: keymap_defs.h:37
1013 #, fuzzy
1014 msgid "edit the Followup-To field"
1015 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
1016
1017 #: keymap_defs.h:38
1018 #, fuzzy
1019 msgid "edit the X-Comment-To field"
1020 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÐÏÌÅ 'Reply-To:'"
1021
1022 #: keymap_defs.h:39
1023 msgid "edit the subject of this message"
1024 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1025
1026 #: keymap_defs.h:40
1027 msgid "edit the TO list"
1028 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÓÐÉÓÏË 'To:'"
1029
1030 #: keymap_defs.h:41
1031 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1032 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1033
1034 #: keymap_defs.h:42
1035 msgid "edit attachment content type"
1036 msgstr "ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÉР×ÌÏÖÅÎÉÑ (content-type)"
1037
1038 #: keymap_defs.h:43
1039 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1040 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1041
1042 #: keymap_defs.h:44
1043 msgid "run ispell on the message"
1044 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÐÒÁ×ÏÐÉÓÁÎÉÅ"
1045
1046 #: keymap_defs.h:45
1047 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1048 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÉÉ Ó ÚÁÐÉÓØÀ × mailcap"
1049
1050 #: keymap_defs.h:46
1051 msgid "toggle recoding of this attachment"
1052 msgstr "×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1053
1054 #: keymap_defs.h:47
1055 msgid "save this message to send later"
1056 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
1057
1058 #: keymap_defs.h:48
1059 msgid "rename/move an attached file"
1060 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ/ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÌÏÖÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
1061
1062 #: keymap_defs.h:49
1063 msgid "send the message"
1064 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1065
1066 #: keymap_defs.h:50
1067 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1068 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÌÅ disposition × inline/attachment"
1069
1070 #: keymap_defs.h:51
1071 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1072 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ/ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ ÐÏÓÌÅ ÏÔÐÒÁ×ËÉ"
1073
1074 #: keymap_defs.h:52
1075 msgid "update an attachment's encoding info"
1076 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï ËÏÄÉÒÏ×ËÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1077
1078 #: keymap_defs.h:53
1079 msgid "write the message to a folder"
1080 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1081
1082 #: keymap_defs.h:54
1083 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1084 msgstr "ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ/ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
1085
1086 #: keymap_defs.h:55
1087 msgid "create an alias from a message sender"
1088 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1089
1090 #: keymap_defs.h:56
1091 msgid "move entry to bottom of screen"
1092 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÎÉÚ ÜËÒÁÎÁ"
1093
1094 #: keymap_defs.h:57
1095 msgid "move entry to middle of screen"
1096 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÓÅÒÅÄÉÎÕ ÜËÒÁÎÁ"
1097
1098 #: keymap_defs.h:58
1099 msgid "move entry to top of screen"
1100 msgstr "ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ×ÅÒÈ ÜËÒÁÎÁ"
1101
1102 #: keymap_defs.h:59
1103 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1104 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ"
1105
1106 #: keymap_defs.h:60
1107 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1108 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÄÅËÏÄÉÒÏ×ÁÎÎÕÀ (text/plain) ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
1109
1110 #: keymap_defs.h:61
1111 msgid "delete the current entry"
1112 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
1113
1114 #: keymap_defs.h:62
1115 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1116 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1117
1118 #: keymap_defs.h:63
1119 msgid "delete all messages in subthread"
1120 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1121
1122 #: keymap_defs.h:64
1123 msgid "delete all messages in thread"
1124 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1125
1126 #: keymap_defs.h:65
1127 msgid "display full address of sender"
1128 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÐÏÌÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÏÔÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1129
1130 #: keymap_defs.h:66
1131 msgid "display message and toggle header weeding"
1132 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏ ×ÓÅÍÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
1133
1134 #: keymap_defs.h:67
1135 msgid "display a message"
1136 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1137
1138 #: keymap_defs.h:68
1139 msgid "edit the raw message"
1140 msgstr "\"ÎÉÚËÏÕÒÏ×ÎÅ×ÏÅ\" ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1141
1142 #: keymap_defs.h:69
1143 msgid "delete the char in front of the cursor"
1144 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1145
1146 #: keymap_defs.h:70
1147 msgid "move the cursor one character to the left"
1148 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ×ÌÅ×Ï ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ"
1149
1150 #: keymap_defs.h:71
1151 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1152 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÌÏ×Á"
1153
1154 #: keymap_defs.h:72
1155 msgid "jump to the beginning of the line"
1156 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÏËÉ"
1157
1158 #: keymap_defs.h:73
1159 msgid "cycle among incoming mailboxes"
1160 msgstr "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÐÏÞÔÏ×ÙÍÉ ÑÝÉËÁÍÉ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ"
1161
1162 #: keymap_defs.h:74
1163 msgid "complete filename or alias"
1164 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ ÉÌÉ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍÁ"
1165
1166 #: keymap_defs.h:75
1167 msgid "complete address with query"
1168 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ ÁÄÒÅÓ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
1169
1170 #: keymap_defs.h:76
1171 msgid "delete the char under the cursor"
1172 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1173
1174 #: keymap_defs.h:77
1175 msgid "jump to the end of the line"
1176 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÏÎÅàÓÔÒÏËÉ"
1177
1178 #: keymap_defs.h:78
1179 msgid "move the cursor one character to the right"
1180 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
1181
1182 #: keymap_defs.h:79
1183 msgid "move the cursor to the end of the word"
1184 msgstr "ÐÅÒÅÄ×ÉÎÕÔØ ËÕÒÓÏÒ × ËÏÎÅàÓÌÏ×Á"
1185
1186 #: keymap_defs.h:80
1187 msgid "scroll down through the history list"
1188 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ×ÎÉÚ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
1189
1190 #: keymap_defs.h:81
1191 msgid "scroll up through the history list"
1192 msgstr "ÐÒÏËÒÕÔÉÔØ ××ÅÒÈ ÓÐÉÓÏË ÉÓÔÏÒÉÉ"
1193
1194 #: keymap_defs.h:82
1195 msgid "delete chars from cursor to end of line"
1196 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÔÒÏËÉ"
1197
1198 #: keymap_defs.h:83
1199 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
1200 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÉÍ×ÏÌÙ ÏÔ ËÕÒÓÏÒÁ É ÄÏ ËÏÎÃÁ ÓÌÏ×Á"
1201
1202 #: keymap_defs.h:84
1203 msgid "delete all chars on the line"
1204 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ÓÉÍ×ÏÌÙ × ÓÔÒÏËÅ"
1205
1206 #: keymap_defs.h:85
1207 msgid "delete the word in front of the cursor"
1208 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1209
1210 #: keymap_defs.h:86
1211 msgid "quote the next typed key"
1212 msgstr "××ÅÓÔÉ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÎÁÖÁÔÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ \"ËÁË ÅÓÔØ\""
1213
1214 #: keymap_defs.h:87
1215 msgid "transpose character under cursor with previous"
1216 msgstr "ÐÏÍÅÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÏÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ Ó ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÍ"
1217
1218 #: keymap_defs.h:88
1219 msgid "capitalize the word"
1220 msgstr ""
1221 "ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÐÅÒ×ÕÀ ÂÕË×Õ ÓÌÏ×Á × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ, Á ÏÓÔÁÌØÎÙÅ -- × ÎÉÖÎÉÊ"
1222
1223 #: keymap_defs.h:89
1224 msgid "convert the word to lower case"
1225 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ÎÉÖÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
1226
1227 #: keymap_defs.h:90
1228 msgid "convert the word to upper case"
1229 msgstr "ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÌÏ×Ï × ×ÅÒÈÎÉÊ ÒÅÇÉÓÔÒ"
1230
1231 #: keymap_defs.h:91
1232 msgid "enter a muttrc command"
1233 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
1234
1235 #: keymap_defs.h:92
1236 msgid "enter a file mask"
1237 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊÌÁ"
1238
1239 #: keymap_defs.h:93
1240 msgid "exit this menu"
1241 msgstr "×ÙÊÔÉ ÉÚ ÜÔÏÇÏ ÍÅÎÀ"
1242
1243 #: keymap_defs.h:94
1244 msgid "filter attachment through a shell command"
1245 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
1246
1247 #: keymap_defs.h:95
1248 msgid "move to the first entry"
1249 msgstr "ÐÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
1250
1251 #: keymap_defs.h:96
1252 msgid "toggle a message's 'important' flag"
1253 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ '×ÁÖÎÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1254
1255 #: keymap_defs.h:97
1256 #, fuzzy
1257 msgid "followup to newsgroup"
1258 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
1259
1260 #: keymap_defs.h:98
1261 #, fuzzy
1262 msgid "forward to newsgroup"
1263 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
1264
1265 #: keymap_defs.h:99
1266 msgid "forward a message with comments"
1267 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ Ó ËÏÍÍÅÎÔÁÒÉÑÍÉ"
1268
1269 #: keymap_defs.h:100
1270 msgid "select the current entry"
1271 msgstr "×ÙÂÒÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
1272
1273 #: keymap_defs.h:101
1274 #, fuzzy
1275 msgid "get all children of the current message"
1276 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1277
1278 #: keymap_defs.h:102
1279 #, fuzzy
1280 msgid "get message with Message-Id"
1281 msgstr "ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ×ÍÅÓÔÅ Ó ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÍÉ"
1282
1283 #: keymap_defs.h:103
1284 #, fuzzy
1285 msgid "get parent of the current message"
1286 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
1287
1288 #: keymap_defs.h:104
1289 msgid "reply to all recipients"
1290 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ×ÓÅÍ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
1291
1292 #: keymap_defs.h:105
1293 msgid "scroll down 1/2 page"
1294 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
1295
1296 #: keymap_defs.h:106
1297 msgid "scroll up 1/2 page"
1298 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
1299
1300 #: keymap_defs.h:107
1301 msgid "this screen"
1302 msgstr "ÜÔÏÔ ÔÅËÓÔ"
1303
1304 #: keymap_defs.h:108
1305 msgid "jump to an index number"
1306 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÍÕ ÎÏÍÅÒÕ"
1307
1308 #: keymap_defs.h:109
1309 msgid "move to the last entry"
1310 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ"
1311
1312 #: keymap_defs.h:110
1313 msgid "reply to specified mailing list"
1314 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ÓÐÉÓÏË ÒÁÓÓÙÌËÉ"
1315
1316 #: keymap_defs.h:111
1317 #, fuzzy
1318 msgid "load active file from NNTP server"
1319 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
1320
1321 #: keymap_defs.h:112
1322 msgid "execute a macro"
1323 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
1324
1325 #: keymap_defs.h:113
1326 msgid "compose a new mail message"
1327 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1328
1329 #: keymap_defs.h:114
1330 msgid "break the thread in two"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: keymap_defs.h:115
1334 msgid "open a different folder"
1335 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
1336
1337 #: keymap_defs.h:116
1338 msgid "open a different folder in read only mode"
1339 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
1340
1341 #: keymap_defs.h:117
1342 #, fuzzy
1343 msgid "open a different newsgroup"
1344 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ"
1345
1346 #: keymap_defs.h:118
1347 #, fuzzy
1348 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
1349 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ ÄÒÕÇÏÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË/ÆÁÊÌ × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\""
1350
1351 #: keymap_defs.h:119
1352 msgid "clear a status flag from a message"
1353 msgstr "ÓÂÒÏÓÉÔØ Õ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ"
1354
1355 #: keymap_defs.h:120
1356 msgid "delete messages matching a pattern"
1357 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
1358
1359 #: keymap_defs.h:121
1360 msgid "rebuild header caching databases"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: keymap_defs.h:122
1364 #, fuzzy
1365 msgid "reconstruct thread containing current message"
1366 msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
1367
1368 #: keymap_defs.h:123
1369 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
1370 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
1371
1372 #: keymap_defs.h:124
1373 msgid "retrieve mail from POP server"
1374 msgstr "ÚÁÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÕ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÁ"
1375
1376 #: keymap_defs.h:125
1377 msgid "move to the first message"
1378 msgstr "ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1379
1380 #: keymap_defs.h:126
1381 msgid "move to the last message"
1382 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1383
1384 #: keymap_defs.h:127
1385 msgid "show only messages matching a pattern"
1386 msgstr "ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÔÏÌØËÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÏÂÒÁÚÃÕ"
1387
1388 #: keymap_defs.h:128
1389 #, fuzzy
1390 msgid "link tagged message to the current one"
1391 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: "
1392
1393 #: keymap_defs.h:129
1394 msgid "jump to the next new message"
1395 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1396
1397 #: keymap_defs.h:130
1398 msgid "jump to the next new or unread message"
1399 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1400
1401 #: keymap_defs.h:131
1402 msgid "jump to the next subthread"
1403 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1404
1405 #: keymap_defs.h:132
1406 msgid "jump to the next thread"
1407 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1408
1409 #: keymap_defs.h:133
1410 msgid "move to the next undeleted message"
1411 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1412
1413 #: keymap_defs.h:134
1414 msgid "jump to the next unread message"
1415 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1416
1417 #: keymap_defs.h:135
1418 msgid "jump to parent message in thread"
1419 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ Ë ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÏÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1420
1421 #: keymap_defs.h:136
1422 msgid "jump to previous thread"
1423 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1424
1425 #: keymap_defs.h:137
1426 msgid "jump to previous subthread"
1427 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
1428
1429 #: keymap_defs.h:138
1430 msgid "move to the previous undeleted message"
1431 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1432
1433 #: keymap_defs.h:139
1434 msgid "jump to the previous new message"
1435 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1436
1437 #: keymap_defs.h:140
1438 msgid "jump to the previous new or unread message"
1439 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1440
1441 #: keymap_defs.h:141
1442 msgid "jump to the previous unread message"
1443 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1444
1445 #: keymap_defs.h:142
1446 msgid "mark the current thread as read"
1447 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
1448
1449 #: keymap_defs.h:143
1450 msgid "mark the current subthread as read"
1451 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ ËÁË ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÕÀ"
1452
1453 #: keymap_defs.h:144
1454 msgid "set a status flag on a message"
1455 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1456
1457 #: keymap_defs.h:145
1458 msgid "save changes to mailbox"
1459 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1460
1461 #: keymap_defs.h:146
1462 msgid "tag messages matching a pattern"
1463 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
1464
1465 #: keymap_defs.h:147
1466 msgid "undelete messages matching a pattern"
1467 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
1468
1469 #: keymap_defs.h:148
1470 msgid "untag messages matching a pattern"
1471 msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
1472
1473 #: keymap_defs.h:149
1474 msgid "move to the middle of the page"
1475 msgstr "ÓÅÒÅÄÉÎÁ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
1476
1477 #: keymap_defs.h:150
1478 msgid "move to the next entry"
1479 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
1480
1481 #: keymap_defs.h:151
1482 msgid "scroll down one line"
1483 msgstr "×ÎÉÚ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
1484
1485 #: keymap_defs.h:152
1486 msgid "move to the next page"
1487 msgstr "ÓÌÅÄÕÀÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
1488
1489 #: keymap_defs.h:153
1490 msgid "jump to the bottom of the message"
1491 msgstr "ËÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1492
1493 #: keymap_defs.h:154
1494 msgid "toggle display of quoted text"
1495 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ"
1496
1497 #: keymap_defs.h:155
1498 msgid "skip beyond quoted text"
1499 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÊ ÔÅËÓÔ"
1500
1501 #: keymap_defs.h:156
1502 msgid "jump to the top of the message"
1503 msgstr "× ÎÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1504
1505 #: keymap_defs.h:157
1506 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
1507 msgstr "ÐÅÒÅÄÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
1508
1509 #: keymap_defs.h:158
1510 #, fuzzy
1511 msgid "post message to newsgroup"
1512 msgstr "ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ %s"
1513
1514 #: keymap_defs.h:159
1515 msgid "move to the previous entry"
1516 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁÐÉÓØ"
1517
1518 #: keymap_defs.h:160
1519 msgid "scroll up one line"
1520 msgstr "××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÎÕ ÓÔÒÏËÕ"
1521
1522 #: keymap_defs.h:161
1523 msgid "move to the previous page"
1524 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÓÔÒÁÎÉÃÁ"
1525
1526 #: keymap_defs.h:162
1527 msgid "print the current entry"
1528 msgstr "ÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
1529
1530 #: keymap_defs.h:163
1531 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: keymap_defs.h:164
1535 msgid "query external program for addresses"
1536 msgstr "ÚÁÐÒÏÓÉÔØ ÁÄÒÅÓÁ Õ ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
1537
1538 #: keymap_defs.h:165
1539 msgid "append new query results to current results"
1540 msgstr "ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÙ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÒÏÓÁ Ë ÔÅËÕÝÉÍ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÁÍ"
1541
1542 #: keymap_defs.h:166
1543 msgid "save changes to mailbox and quit"
1544 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ É ×ÙÊÔÉ"
1545
1546 #: keymap_defs.h:167
1547 msgid "recall a postponed message"
1548 msgstr "ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1549
1550 #: keymap_defs.h:168
1551 msgid "clear and redraw the screen"
1552 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔØ É ÐÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ"
1553
1554 #: keymap_defs.h:169
1555 msgid "{internal}"
1556 msgstr "{×ÎÕÔÒÅÎÎÉÊ}"
1557
1558 #: keymap_defs.h:170
1559 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
1560 msgstr "ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË (ÔÏÌØËÏ IMAP)"
1561
1562 #: keymap_defs.h:171
1563 msgid "reply to a message"
1564 msgstr "ÏÔ×ÅÔÉÔØ ÎÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1565
1566 #: keymap_defs.h:172
1567 msgid "use the current message as a template for a new one"
1568 msgstr "ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅËÕÝÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ËÁÞÅÓÔ×Å ÛÁÂÌÏÎÁ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
1569
1570 #: keymap_defs.h:173
1571 msgid "save message/attachment to a file"
1572 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ/×ÌÏÖÅÎÉÅ × ÆÁÊÌ"
1573
1574 #: keymap_defs.h:174
1575 #, fuzzy
1576 msgid "search for a regular expression"
1577 msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
1578
1579 #: keymap_defs.h:175
1580 msgid "search backwards for a regular expression"
1581 msgstr "ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
1582
1583 #: keymap_defs.h:176
1584 msgid "search for next match"
1585 msgstr "ÐÏÉÓË ÓÌÅÄÕÀÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
1586
1587 #: keymap_defs.h:177
1588 msgid "search for next match in opposite direction"
1589 msgstr "ÐÏÉÓË ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÇÏ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÑ"
1590
1591 #: keymap_defs.h:178
1592 msgid "toggle search pattern coloring"
1593 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÒÅÖÉÍ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÏÂÒÁÚÃÁ Ã×ÅÔÏÍ"
1594
1595 #: keymap_defs.h:179
1596 msgid "invoke a command in a subshell"
1597 msgstr "ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ×ÎÅÛÎÀÀ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ"
1598
1599 #: keymap_defs.h:180
1600 msgid "sort messages"
1601 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1602
1603 #: keymap_defs.h:181
1604 msgid "sort messages in reverse order"
1605 msgstr "ÓÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÏÒÑÄËÅ"
1606
1607 #: keymap_defs.h:182
1608 #, fuzzy
1609 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
1610 msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
1611
1612 #: keymap_defs.h:183
1613 msgid "tag the current entry"
1614 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
1615
1616 #: keymap_defs.h:184
1617 msgid "apply next function to tagged messages"
1618 msgstr "ÐÒÉÍÅÎÉÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÕÀ ÆÕÎËÃÉÀ Ë ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍ"
1619
1620 #: keymap_defs.h:185
1621 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
1622 msgstr "×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ôïìøëï ÄÌÑ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
1623
1624 #: keymap_defs.h:186
1625 msgid "tag the current subthread"
1626 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
1627
1628 #: keymap_defs.h:187
1629 msgid "tag the current thread"
1630 msgstr "ÐÏÍÅÔÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
1631
1632 #: keymap_defs.h:188
1633 msgid "toggle a message's 'new' flag"
1634 msgstr "ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ/ÓÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ 'ÎÏ×ÏÅ' ÄÌÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
1635
1636 #: keymap_defs.h:189
1637 #, fuzzy
1638 msgid "toggle view of read messages"
1639 msgstr "ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÅ ÎÏ×ÏÅ ÉÌÉ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
1640
1641 #: keymap_defs.h:190
1642 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
1643 msgstr "ÒÁÚÒÅÛÉÔØ/ÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1644
1645 #: keymap_defs.h:191
1646 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
1647 msgstr ""
1648 "ÐÅÒÅËÌÀÞÉÔØÓÑ ÍÅÖÄÕ ÒÅÖÉÍÁÍÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ×ÓÅÈ ÆÁÊÌÏ× É ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ "
1649 "ÑÝÉËÏ×"
1650
1651 #: keymap_defs.h:192
1652 msgid "move to the top of the page"
1653 msgstr "ÎÁÞÁÌÏ ÓÔÒÁÎÉÃÙ"
1654
1655 #: keymap_defs.h:193
1656 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: keymap_defs.h:194
1660 msgid "undelete the current entry"
1661 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÚÁÐÉÓØ"
1662
1663 #: keymap_defs.h:195
1664 msgid "undelete all messages in thread"
1665 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1666
1667 #: keymap_defs.h:196
1668 msgid "undelete all messages in subthread"
1669 msgstr "×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÓÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÐÏÄÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1670
1671 #: keymap_defs.h:197
1672 #, fuzzy
1673 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
1674 msgstr "ÓÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
1675
1676 #: keymap_defs.h:198
1677 msgid "show the Mutt version number and date"
1678 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ Mutt É ÄÁÔÕ"
1679
1680 #: keymap_defs.h:199
1681 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
1682 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒÅÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÑ ÐÒÉ ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÏÓÔÉ mailcap"
1683
1684 #: keymap_defs.h:200
1685 msgid "show MIME attachments"
1686 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÑ"
1687
1688 #: keymap_defs.h:201
1689 msgid "display the keycode for a key press"
1690 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ËÏÄ ÎÁÖÁÔÏÊ ËÌÁ×ÉÛÉ"
1691
1692 #: keymap_defs.h:202
1693 msgid "show currently active limit pattern"
1694 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ"
1695
1696 #: keymap_defs.h:203
1697 msgid "collapse/uncollapse current thread"
1698 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ÄÉÓËÕÓÓÉÀ"
1699
1700 #: keymap_defs.h:204
1701 msgid "collapse/uncollapse all threads"
1702 msgstr "Ó×ÅÒÎÕÔØ/ÒÁÚ×ÅÒÎÕÔØ ×ÓÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ"
1703
1704 #: keymap_defs.h:205
1705 #, fuzzy
1706 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
1707 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ÎÁÚÁÄ"
1708
1709 #: keymap_defs.h:206
1710 #, fuzzy
1711 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
1712 msgstr "ÎÁ ÐÏÌÓÔÒÁÎÉÃÙ ×ÐÅÒÅÄ"
1713
1714 #: keymap_defs.h:207
1715 #, fuzzy
1716 msgid "go down to next mailbox"
1717 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
1718
1719 #: keymap_defs.h:208
1720 #, fuzzy
1721 msgid "go down to next mailbox with new mail"
1722 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
1723
1724 #: keymap_defs.h:209
1725 #, fuzzy
1726 msgid "go to previous mailbox"
1727 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
1728
1729 #: keymap_defs.h:210
1730 #, fuzzy
1731 msgid "go to previous mailbox with new mail"
1732 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
1733
1734 #: keymap_defs.h:211
1735 #, fuzzy
1736 msgid "open hilighted mailbox"
1737 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
1738
1739 #: keymap_defs.h:212
1740 msgid "attach a PGP public key"
1741 msgstr "×ÌÏÖÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
1742
1743 #: keymap_defs.h:213
1744 msgid "show PGP options"
1745 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ PGP"
1746
1747 #: keymap_defs.h:214
1748 msgid "mail a PGP public key"
1749 msgstr "ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
1750
1751 #: keymap_defs.h:215
1752 msgid "verify a PGP public key"
1753 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ ÏÔËÒÙÔÙÊ PGP-ËÌÀÞ"
1754
1755 #: keymap_defs.h:216
1756 msgid "view the key's user id"
1757 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ËÌÀÞÁ"
1758
1759 #: keymap_defs.h:217
1760 msgid "check for classic pgp"
1761 msgstr "ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ"
1762
1763 #: keymap_defs.h:218
1764 msgid "show S/MIME options"
1765 msgstr "×Ù×ÅÓÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ S/MIME"
1766
1767 #: keymap_defs.h:219
1768 msgid "make decrypted copy and delete"
1769 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ É ÕÄÁÌÉÔØ ÏÒÉÇÉÎÁÌ"
1770
1771 #: keymap_defs.h:220
1772 msgid "make decrypted copy"
1773 msgstr "ÓÏÚÄÁÔØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÕÀ ËÏÐÉÀ"
1774
1775 #: keymap_defs.h:221
1776 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
1777 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ÆÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ"
1778
1779 #: keymap_defs.h:222
1780 msgid "extract supported public keys"
1781 msgstr "ÉÚ×ÌÅÞØ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÍÙÅ ÏÔËÒÙÔÙÅ ËÌÀÞÉ"
1782
1783 #: keymap_defs.h:223
1784 msgid "Accept the chain constructed"
1785 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÏÚÄÁÎÎÕÀ ÃÅÐÏÞËÕ"
1786
1787 #: keymap_defs.h:224
1788 msgid "Append a remailer to the chain"
1789 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
1790
1791 #: keymap_defs.h:225
1792 msgid "Insert a remailer into the chain"
1793 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ remailer × ÃÅÐÏÞËÕ"
1794
1795 #: keymap_defs.h:226
1796 msgid "Delete a remailer from the chain"
1797 msgstr "õÄÁÌÉÔØ remailer ÉÚ ÃÅÐÏÞËÉ"
1798
1799 #: keymap_defs.h:227
1800 msgid "Select the previous element of the chain"
1801 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
1802
1803 #: keymap_defs.h:228
1804 msgid "Select the next element of the chain"
1805 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ × ÃÅÐÏÞËÅ"
1806
1807 #: keymap_defs.h:229
1808 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
1809 msgstr "ÐÏÓÌÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÞÅÒÅÚ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
1810
1811 #: keymap.c:407
1812 msgid "Macro loop detected."
1813 msgstr "ïÂÎÁÒÕÖÅΠÃÉËÌ × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÉ ÍÁËÒÏÓÁ."
1814
1815 #: keymap.c:606 keymap.c:614
1816 msgid "Key is not bound."
1817 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ."
1818
1819 #: keymap.c:619
1820 #, c-format
1821 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1822 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÅ ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉËÁËÁÑ ÆÕÎËÃÉÑ. äÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s'."
1823
1824 #: keymap.c:630
1825 msgid "push: too many arguments"
1826 msgstr "push: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1827
1828 #: keymap.c:658
1829 #, c-format
1830 msgid "%s: no such menu"
1831 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÍÅÎÀ"
1832
1833 #: keymap.c:672
1834 msgid "null key sequence"
1835 msgstr "ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ ÐÕÓÔÁ"
1836
1837 #: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
1838 msgid "too few arguments"
1839 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1840
1841 #: keymap.c:753
1842 msgid "bind: too many arguments"
1843 msgstr "bind: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1844
1845 #: keymap.c:770
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: no such function in map"
1848 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
1849
1850 #: keymap.c:798
1851 msgid "macro: empty key sequence"
1852 msgstr "macro: ÐÕÓÔÁÑ ÐÏÓÌÅÄÏ×ÁÔÅÌØÎÏÓÔØ ËÌÁ×ÉÛ"
1853
1854 #: keymap.c:806
1855 msgid "macro: too many arguments"
1856 msgstr "macro: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1857
1858 #: keymap.c:838
1859 msgid "exec: no arguments"
1860 msgstr "exec: ÎÅÔ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
1861
1862 #: keymap.c:856
1863 #, c-format
1864 msgid "%s: no such function"
1865 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÊ ÆÕÎËÃÉÉ"
1866
1867 #: keymap.c:877
1868 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1869 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÌÀÞÉ (^G - ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ××ÏÄÁ): "
1870
1871 #: keymap.c:881
1872 #, c-format
1873 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1874 msgstr "óÉÍ×ÏÌ = %s, ×ÏÓØÍÉÒÉÞÎÙÊ = %o, ÄÅÓÑÔÉÞÎÙÊ = %d"
1875
1876 #: handler.c:888
1877 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1878 msgstr ""
1879 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏËÁÚÁÔØ ÎÉ ÏÄÎÕ ÉÚ ÞÁÓÔÅÊ Multipart/Alternative! "
1880 "--]\n"
1881
1882 #: handler.c:998
1883 #, c-format
1884 msgid "[-- Attachment #%d"
1885 msgstr "[-- ÷ÌÏÖÅÎÉÅ #%d"
1886
1887 #: handler.c:1009
1888 #, c-format
1889 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1890 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÉÒÏ×ËÁ: %s, ÒÁÚÍÅÒ: %s --]\n"
1891
1892 #: handler.c:1073
1893 #, c-format
1894 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1895 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ; ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÓÑ %s --]\n"
1896
1897 #: handler.c:1074
1898 #, c-format
1899 msgid "Invoking autoview command: %s"
1900 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒÁ: %s"
1901
1902 #: handler.c:1102
1903 #, c-format
1904 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1905 msgstr "[-- îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ %s. --]\n"
1906
1907 #: handler.c:1117 handler.c:1134
1908 #, c-format
1909 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1910 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÓÍÏÔÒ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÇÏ ÐÏÔÏËÁ ÏÛÉÂÏË %s --]\n"
1911
1912 #: handler.c:1169
1913 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1914 msgstr ""
1915 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmessage/external ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ access-type --]\n"
1916
1917 #: handler.c:1186
1918 #, c-format
1919 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1920 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s "
1921
1922 #: handler.c:1192
1923 #, c-format
1924 msgid "(size %s bytes) "
1925 msgstr "(ÒÁÚÍÅÒ %s ÂÁÊÔÏ×) "
1926
1927 #: handler.c:1194
1928 msgid "has been deleted --]\n"
1929 msgstr "ÂÙÌÏ ÕÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1930
1931 #: handler.c:1198
1932 #, c-format
1933 msgid "[-- on %s --]\n"
1934 msgstr "[-- %s --]\n"
1935
1936 #: handler.c:1202
1937 #, c-format
1938 msgid "[-- name: %s --]\n"
1939 msgstr "[-- ÉÍÑ: %s --]\n"
1940
1941 #: handler.c:1213 handler.c:1227
1942 #, c-format
1943 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1944 msgstr "[-- üÔÏ ×ÌÏÖÅÎÉÅ ÔÉÐÁ %s/%s ÎÅ ÂÙÌÏ ×ËÌÀÞÅÎÏ --]\n"
1945
1946 #: handler.c:1215
1947 msgid ""
1948 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1949 "[-- expired. --]\n"
1950 msgstr ""
1951 "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÂÏÌÅÅ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔÓÑ × ÕËÁÚÁÎÎÏÍ --]\n"
1952 "[-- ×ÎÅÛÎÅÍ ÉÓÔÏÞÎÉËÅ. --]\n"
1953
1954 #: handler.c:1232
1955 #, c-format
1956 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1957 msgstr "[-- × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ, É ÚÎÁÞÅÎÉÅ access-type %s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ --]\n"
1958
1959 #: handler.c:1349
1960 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1961 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/signed ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol."
1962
1963 #: handler.c:1359
1964 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1965 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÔÉРmultipart/encrypted ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ protocol!"
1966
1967 #: handler.c:1393
1968 msgid "Unable to open temporary file!"
1969 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
1970
1971 #: handler.c:1450
1972 #, c-format
1973 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1974 msgstr "[-- ÔÉР%s/%s ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ "
1975
1976 #: handler.c:1455
1977 #, c-format
1978 msgid "(use '%s' to view this part)"
1979 msgstr "(ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÜÔÏÊ ÞÁÓÔÉ)"
1980
1981 #: handler.c:1457
1982 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1983 msgstr "(ÆÕÎËÃÉÑ 'view-attachments' ÎÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÁ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ËÌÁ×ÉÛÅ!)"
1984
1985 #: editmsg.c:59
1986 #, c-format
1987 msgid "could not create temporary folder: %s"
1988 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1989
1990 #: editmsg.c:71
1991 #, c-format
1992 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1993 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1994
1995 #: editmsg.c:90
1996 #, c-format
1997 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1998 msgstr "ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÅÞØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: %s"
1999
2000 #: editmsg.c:103
2001 msgid "Message file is empty!"
2002 msgstr "æÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÕÓÔ!"
2003
2004 #: editmsg.c:109
2005 msgid "Message not modified!"
2006 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ!"
2007
2008 #: editmsg.c:116
2009 #, c-format
2010 msgid "Can't open message file: %s"
2011 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ: %s"
2012
2013 #: editmsg.c:122 editmsg.c:150
2014 #, c-format
2015 msgid "Can't append to folder: %s"
2016 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ: %s"
2017
2018 #: editmsg.c:181
2019 #, c-format
2020 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2021 msgstr "ïÛÉÂËÁ. ÷ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ ÏÓÔÁ×ÌÅÎ: %s"
2022
2023 #: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
2024 msgid "too many arguments"
2025 msgstr "ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
2026
2027 #: hook.c:81
2028 msgid "bad formatted command string"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: hook.c:230
2032 #, c-format
2033 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2034 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ unhook * ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ hook."
2035
2036 #: hook.c:240
2037 #, c-format
2038 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2039 msgstr "unhook: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉРÓÏÂÙÔÉÑ: %s"
2040
2041 #: hook.c:245
2042 #, c-format
2043 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2044 msgstr "unhook: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s ÉÚ ËÏÍÁÎÄÙ %s."
2045
2046 #: muttlib.c:252
2047 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2048 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?[(y)ÄÁ, (n)ÎÅÔ, (a)×ÓÅ]"
2049
2050 #: muttlib.c:253
2051 msgid "yna"
2052 msgstr "yna"
2053
2054 #: muttlib.c:269
2055 msgid "File is a directory, save under it?"
2056 msgstr "õËÁÚÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ -- ÜÔÏ ËÁÔÁÌÏÇ. óÏÈÒÁÎÉÔØ × ÎÅÍ?"
2057
2058 #: muttlib.c:275
2059 msgid "File under directory: "
2060 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ × ËÁÔÁÌÏÇÅ: "
2061
2062 #: muttlib.c:286
2063 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2064 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ, (a)ÄÏÂÁ×ÉÔØ, (Ó)ÏÔËÁÚ?"
2065
2066 #: muttlib.c:286
2067 msgid "oac"
2068 msgstr "oac"
2069
2070 #: muttlib.c:547
2071 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2072 msgstr "úÁÐÉÓØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2073
2074 #: muttlib.c:554
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Can't save message to newsserver."
2077 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2078
2079 #: muttlib.c:564
2080 #, c-format
2081 msgid "Append messages to %s?"
2082 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ë %s?"
2083
2084 #: muttlib.c:574
2085 #, c-format
2086 msgid "%s is not a mailbox!"
2087 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ!"
2088
2089 #: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
2090 #, c-format
2091 msgid "Create %s?"
2092 msgstr "óÏÚÄÁÔØ %s?"
2093
2094 #: headers.c:149
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: unable to attach file"
2097 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
2098
2099 #: help.c:246
2100 msgid "ERROR: please report this bug"
2101 msgstr "ïûéâëá: ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ. ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ"
2102
2103 #: help.c:284
2104 msgid "<UNKNOWN>"
2105 msgstr "<îåéú÷åóôîï>"
2106
2107 #: help.c:295
2108 msgid ""
2109 "\n"
2110 "Generic bindings:\n"
2111 "\n"
2112 msgstr ""
2113 "\n"
2114 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ:\n"
2115 "\n"
2116
2117 #: help.c:299
2118 msgid ""
2119 "\n"
2120 "Unbound functions:\n"
2121 "\n"
2122 msgstr ""
2123 "\n"
2124 "îÅÎÁÚÎÁÞÅÎÎÙÅ ÆÕÎËÃÉÉ:\n"
2125 "\n"
2126
2127 #: help.c:308
2128 #, c-format
2129 msgid "Help for %s"
2130 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ ÄÌÑ %s"
2131
2132 #: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
2133 msgid "No authenticators available"
2134 msgstr "îÅÔ ÄÏÓÔÕÐÎÙÈ ÍÅÔÏÄÏ× ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2135
2136 #: imap/auth_anon.c:32
2137 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2138 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÁÎÏÎÉÍÎÁÑ)..."
2139
2140 #: imap/auth_anon.c:58
2141 msgid "Anonymous authentication failed."
2142 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÁÎÏÎÉÍÎÏÊ ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2143
2144 #: imap/auth_cram.c:38
2145 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2146 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ CRAM-MD5)..."
2147
2148 #: imap/auth_cram.c:112
2149 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2150 msgstr "ïÛÉÂËÁ CRAM-MD5-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2151
2152 #: imap/auth_gss.c:84
2153 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2154 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ GSSAPI)..."
2155
2156 #: imap/auth_gss.c:219
2157 msgid "GSSAPI authentication failed."
2158 msgstr "ïÛÉÂËÁ GSSAPI-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2159
2160 #: imap/auth_login.c:26
2161 msgid "LOGIN disabled on this server."
2162 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ LOGIN ÚÁÐÒÅÝÅÎÁ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
2163
2164 #: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
2165 msgid "Logging in..."
2166 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
2167
2168 #: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
2169 msgid "Login failed."
2170 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
2171
2172 #: imap/auth_sasl.c:76
2173 #, c-format
2174 msgid "Authenticating (%s)..."
2175 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (%s)..."
2176
2177 #: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
2178 msgid "SASL authentication failed."
2179 msgstr "ïÛÉÂËÁ SASL-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
2180
2181 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
2182 #, c-format
2183 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2184 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ IMAP-ÑÝÉËÁ: %s"
2185
2186 #: imap/browse.c:76
2187 msgid "Getting namespaces..."
2188 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÉÍÅÎ..."
2189
2190 #: imap/browse.c:86
2191 msgid "Getting folder list..."
2192 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ×..."
2193
2194 #: imap/browse.c:194
2195 msgid "No such folder"
2196 msgstr "îÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2197
2198 #: imap/browse.c:250
2199 msgid "Create mailbox: "
2200 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË: "
2201
2202 #: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
2203 msgid "Mailbox must have a name."
2204 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÏÌÖÅΠÉÍÅÔØ ÉÍÑ."
2205
2206 #: imap/browse.c:262
2207 msgid "Mailbox created."
2208 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÚÄÁÎ."
2209
2210 #: imap/browse.c:289
2211 #, c-format
2212 msgid "Rename mailbox %s to: "
2213 msgstr "ðÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s ×: "
2214
2215 #: imap/browse.c:301
2216 #, c-format
2217 msgid "Rename failed: %s"
2218 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ: %s"
2219
2220 #: imap/browse.c:306
2221 msgid "Mailbox renamed."
2222 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÎ."
2223
2224 #: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
2225 #: lib-ui/curs_main.c:627
2226 msgid "No mailbox is open."
2227 msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ."
2228
2229 #: imap/command.c:260
2230 msgid "Mailbox closed"
2231 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÚÁËÒÙÔ"
2232
2233 #: imap/command.c:299
2234 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2235 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ.  óÂÏÊ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÁÃÉÉ ÓÞÅÔÞÉËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
2236
2237 #: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
2238 #, c-format
2239 msgid "Closing connection to %s..."
2240 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s..."
2241
2242 # "mutt ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ×ÅÒÓÉÀ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ, ÉÓÐÏÌØÚÕÅÍÙÊ ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ"
2243 #: imap/imap.c:287
2244 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2245 msgstr ""
2246 "üÔÏÔ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒ ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔ ÕÓÔÁÒÅ×ÛÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ. Mutt ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÒÁÂÏÔÁÔØ Ó "
2247 "ÎÉÍ."
2248
2249 #: imap/imap.c:358
2250 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
2254 msgid "Secure connection with TLS?"
2255 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÅ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ?"
2256
2257 #: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
2258 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2259 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ TLS-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2260
2261 #: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
2262 msgid "Encrypted connection unavailable"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
2266 #, c-format
2267 msgid "Selecting %s..."
2268 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
2269
2270 #: imap/imap.c:632
2271 msgid "Error opening mailbox"
2272 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2273
2274 #: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
2275 #, c-format
2276 msgid "Marking %d messages deleted..."
2277 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏÍÅÞÁÀÔÓÑ ËÁË ÕÄÁÌÅÎÎÙÅ..."
2278
2279 #: imap/imap.c:927
2280 msgid "Expunge failed"
2281 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
2282
2283 #: imap/imap.c:939
2284 #, c-format
2285 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2286 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÏ× ÓÏÓÔÏÑÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d ÉÚ %d]"
2287
2288 #: imap/imap.c:965
2289 msgid "Expunging messages from server..."
2290 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
2291
2292 #: imap/imap.c:970
2293 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2294 msgstr "imap_sync_mailbox: ÏÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ EXPUNGE"
2295
2296 #: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
2297 msgid "CLOSE failed"
2298 msgstr "ïÛÉÂËÁ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ËÏÍÁÎÄÙ CLOSE"
2299
2300 #: imap/imap.c:1230
2301 #, c-format
2302 msgid "Header search without header name: %s"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: imap/imap.c:1373
2306 msgid "Bad mailbox name"
2307 msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
2308
2309 #: imap/imap.c:1395
2310 #, c-format
2311 msgid "Subscribing to %s..."
2312 msgstr "ðÏÄËÌÀÞÅÎÉÅ Ë %s..."
2313
2314 #: imap/imap.c:1397
2315 #, c-format
2316 msgid "Unsubscribing to %s..."
2317 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎÉÅ ÏÔ %s..."
2318
2319 #: imap/imap.c:1576
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2322 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ?"
2323
2324 #: imap/message.c:78
2325 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2326 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÜÔÉÍ IMAP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2327
2328 #: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
2329 #: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
2330 #: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Could not create temporary file"
2333 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
2334
2335 #: imap/message.c:113
2336 #, c-format
2337 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2338 msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ ËÜÛÁ... [%d/%d]"
2339
2340 #: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
2341 #, c-format
2342 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2343 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
2344
2345 #: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
2346 msgid "Fetching message..."
2347 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
2348
2349 #: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
2350 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2351 msgstr ""
2352 "îÕÍÅÒÁÃÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÉÚÍÅÎÉÌÁÓØ. ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË."
2353
2354 # ÉÌÉ "ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ" ÕÂÒÁÔØ??
2355 #: imap/message.c:551
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Uploading message..."
2358 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÚÁÇÒÕÖÁÅÔÓÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ..."
2359
2360 #: imap/message.c:686
2361 #, c-format
2362 msgid "Copying %d messages to %s..."
2363 msgstr "%d ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ËÏÐÉÒÕÀÔÓÑ × %s..."
2364
2365 #: imap/message.c:689
2366 #, c-format
2367 msgid "Copying message %d to %s..."
2368 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ %d ËÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
2369
2370 #: imap/util.c:136
2371 msgid "Continue?"
2372 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
2373
2374 #: main.c:76
2375 msgid ""
2376 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2377 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
2378 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
2379 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
2380 "of\n"
2381 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
2382 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: main.c:95
2386 msgid ""
2387 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2388 "<file> ]\n"
2389 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2390 "[...]\n"
2391 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2392 "[...]\n"
2393 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: main.c:100
2397 #, fuzzy
2398 msgid ""
2399 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
2400 "       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
2401 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
2402 "[ ... ]\n"
2403 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2404 "       madmutt -v\n"
2405 "\n"
2406 "options:\n"
2407 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2408 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2409 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2410 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
2411 msgstr ""
2412 "ÚÁÐÕÓË: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2413 "<file> ]\n"
2414 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2415 "[...]\n"
2416 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2417 "[...]\n"
2418 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2419 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2420 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2421 "       mutt -v[v]\n"
2422 "\n"
2423 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n"
2424 "  -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
2425 "  -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2426 "  -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
2427 "  -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
2428 "  -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
2429 "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
2430 "  -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
2431 "  -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
2432 "  -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n"
2433 "  -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
2434 "  -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
2435 "  -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
2436 "  -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
2437 "  -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
2438 "  -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
2439 "  -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
2440 "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
2441 "  -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
2442 "  -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
2443 "  -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
2444 "  -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
2445 "  -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ "
2446 "ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
2447 "  -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2448
2449 #: main.c:111
2450 msgid ""
2451 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2452 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2453 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
2454 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
2455 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
2456 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2457 "  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: main.c:119
2461 msgid ""
2462 "  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
2463 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2464 "  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
2465 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2466 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2467 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2468 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: main.c:127
2472 msgid ""
2473 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
2474 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
2475 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2476 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2477 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2478 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2479 "  -h\t\tthis help message"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: main.c:205
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Compile Options:"
2485 msgstr ""
2486 "\n"
2487 "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ:"
2488
2489 #: main.c:360
2490 msgid "Built-In Defaults:"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: main.c:375
2494 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: main.c:394
2498 msgid "Error initializing terminal."
2499 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
2500
2501 #: main.c:650
2502 #, c-format
2503 msgid "%s does not exist. Create it?"
2504 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.  óÏÚÄÁÔØ?"
2505
2506 #: main.c:654
2507 #, c-format
2508 msgid "Can't create %s: %s."
2509 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
2510
2511 #: main.c:695
2512 msgid "No recipients specified.\n"
2513 msgstr "áÄÒÅÓÁÔÙ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÙ.\n"
2514
2515 #: main.c:769
2516 #, c-format
2517 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2518 msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ.\n"
2519
2520 #: main.c:786
2521 msgid "No mailbox with new mail."
2522 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
2523
2524 #: main.c:804
2525 msgid "No incoming mailboxes defined."
2526 msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
2527
2528 #: main.c:838
2529 msgid "Mailbox is empty."
2530 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÕÓÔ."
2531
2532 #: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
2533 #: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
2534 msgid "Threading is not enabled."
2535 msgstr "çÒÕÐÐÉÒÏ×ËÁ ÐÏ ÄÉÓËÕÓÓÉÑÍ ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÁ."
2536
2537 #: flags.c:327
2538 msgid "Set flag"
2539 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÌÁÇ"
2540
2541 #: flags.c:327
2542 msgid "Clear flag"
2543 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÆÌÁÇ"
2544
2545 #: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
2546 msgid "Mailbox is read-only."
2547 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅÍÏÄÉÆÉÃÉÒÕÅÍ."
2548
2549 #: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
2550 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
2551 msgstr "÷ ÒÅÖÉÍÅ \"×ÌÏÖÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\" ÆÕÎËÃÉÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÁ."
2552
2553 #: pager.c:1347
2554 msgid "PrevPg"
2555 msgstr "îÁÚÁÄ"
2556
2557 #: pager.c:1348
2558 msgid "NextPg"
2559 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
2560
2561 #: pager.c:1352
2562 msgid "View Attachm."
2563 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
2564
2565 #: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
2566 msgid "Reply"
2567 msgstr "ïÔ×ÅÔÉÔØ"
2568
2569 #: pager.c:1355 pager.c:1364
2570 msgid "Next"
2571 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÉÊ"
2572
2573 #: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
2574 msgid "Post"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Followup"
2580 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
2581
2582 #: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
2583 msgid "Bottom of message is shown."
2584 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
2585
2586 #: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
2587 msgid "Top of message is shown."
2588 msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
2589
2590 #: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
2591 msgid "Not found."
2592 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ."
2593
2594 #: pager.c:1863
2595 msgid "Reverse search: "
2596 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
2597
2598 #: pager.c:1864
2599 msgid "Search: "
2600 msgstr "ðÏÉÓË: "
2601
2602 #: pager.c:1976
2603 msgid "Help is currently being shown."
2604 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ ÕÖÅ ÐÅÒÅÄ ×ÁÍÉ."
2605
2606 #: pager.c:2006
2607 msgid "No more quoted text."
2608 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
2609
2610 #: pager.c:2023
2611 msgid "No more unquoted text after quoted text."
2612 msgstr "úÁ ÃÉÔÉÒÕÅÍÙÍ ÔÅËÓÔÏÍ ÂÏÌØÛÅ ÎÅÔ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÁ."
2613
2614 #: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
2615 #: lib-ui/curs_main.c:1920
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Deletion"
2618 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
2619
2620 #: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
2621 msgid "Flagging"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
2625 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
2629 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
2633 msgid "Toggling"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
2637 #: lib-ui/curs_main.c:2250
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Undeletion"
2640 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2641
2642 #: thread.c:980
2643 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2644 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
2645
2646 #: thread.c:987
2647 msgid "Parent message is not available."
2648 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÏ."
2649
2650 #: send.c:259
2651 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: send.c:268
2655 msgid "No subject, abort?"
2656 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ?"
2657
2658 #: send.c:270
2659 msgid "No subject, aborting."
2660 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÐÉÓØÍÁ, ÏÔËÁÚ."
2661
2662 #: send.c:467
2663 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: send.c:504
2667 #, c-format
2668 msgid "Reply to %s%s?"
2669 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
2670
2671 #: send.c:534
2672 #, c-format
2673 msgid "Follow-up to %s%s?"
2674 msgstr "ïÔ×ÅÞÁÔØ ÐÏ %s%s?"
2675
2676 #: send.c:710
2677 msgid "No tagged messages are visible!"
2678 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ×ÉÄÉÍÙÍ!"
2679
2680 #: send.c:741 recvcmd.c:754
2681 msgid "No mailing lists found!"
2682 msgstr "óÐÉÓËÏ× ÒÁÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ!"
2683
2684 #: send.c:768
2685 msgid "Include message in reply?"
2686 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÏÔ×ÅÔ?"
2687
2688 #: send.c:772
2689 msgid "Including quoted message..."
2690 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔÓÑ ÃÉÔÉÒÕÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ..."
2691
2692 #: send.c:779
2693 msgid "Could not include all requested messages!"
2694 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÓÔÁ×ÉÔØ ×ÓÅ ÚÁÔÒÅÂÏ×ÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
2695
2696 #: send.c:795
2697 msgid "Forward as attachment?"
2698 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
2699
2700 #: send.c:798
2701 msgid "Preparing forwarded message..."
2702 msgstr "ðÏÄÇÏÔÏ×ËÁ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
2703
2704 #: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
2705 #: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
2706 #: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
2707 #: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
2708 #: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
2709 #: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
2710 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
2711 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
2712 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
2713 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
2714 msgid "Can't create temporary file"
2715 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
2716
2717 #: send.c:1089
2718 msgid "Recall postponed message?"
2719 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
2720
2721 #: send.c:1385
2722 msgid "Edit forwarded message?"
2723 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅÓÙÌÁÅÍÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
2724
2725 #: send.c:1417
2726 msgid "Abort unmodified message?"
2727 msgstr "ïÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÎÅÉÚÍÅÎÅÎÎÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ?"
2728
2729 #: send.c:1418
2730 msgid "Aborted unmodified message."
2731 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÏÓØ, ÏÔËÁÚ."
2732
2733 #: send.c:1459
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Article not posted."
2736 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
2737
2738 #: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
2739 msgid "Mail not sent."
2740 msgstr "ðÉÓØÍÏ ÎÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
2741
2742 #: send.c:1493
2743 msgid "Message postponed."
2744 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÌÏÖÅÎÏ."
2745
2746 #: send.c:1504
2747 msgid "No recipients are specified!"
2748 msgstr "îÅ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ!"
2749
2750 #: send.c:1509
2751 msgid "No recipients were specified."
2752 msgstr "îÅ ÂÙÌÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁÔÁ."
2753
2754 #: send.c:1527
2755 msgid "No subject, abort sending?"
2756 msgstr "îÅÔ ÔÅÍÙ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÔÐÒÁ×ËÕ?"
2757
2758 #: send.c:1530 send.c:1536
2759 msgid "No subject specified."
2760 msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
2761
2762 #: send.c:1542
2763 #, fuzzy
2764 msgid "No newsgroup specified."
2765 msgstr "ôÅÍÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÕËÁÚÁÎÁ."
2766
2767 #: send.c:1554
2768 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: send.c:1557
2772 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: send.c:1615
2776 msgid "Sending message..."
2777 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ..."
2778
2779 #: send.c:1736
2780 msgid "Could not send the message."
2781 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ."
2782
2783 #: send.c:1742
2784 msgid "Sending in background."
2785 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ."
2786
2787 #: send.c:1744
2788 msgid "Article posted."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: send.c:1745 send.c:1747
2792 msgid "Mail sent."
2793 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
2794
2795 #: pattern.c:220
2796 #, c-format
2797 msgid "Error in expression: %s"
2798 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s"
2799
2800 #: pattern.c:225
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "Empty expression"
2803 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
2804
2805 #: pattern.c:334
2806 #, c-format
2807 msgid "Invalid day of month: %s"
2808 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÄÅÎØ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
2809
2810 #: pattern.c:346
2811 #, c-format
2812 msgid "Invalid month: %s"
2813 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
2814
2815 #: pattern.c:489
2816 #, c-format
2817 msgid "Invalid relative date: %s"
2818 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
2819
2820 #: pattern.c:502
2821 msgid "error in expression"
2822 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ"
2823
2824 #: pattern.c:693 pattern.c:797
2825 #, c-format
2826 msgid "error in pattern at: %s"
2827 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
2828
2829 #: pattern.c:742
2830 #, c-format
2831 msgid "%c: invalid command"
2832 msgstr "%c: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
2833
2834 #: pattern.c:747
2835 #, c-format
2836 msgid "%c: not supported in this mode"
2837 msgstr "%c: × ÜÔÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ"
2838
2839 #: pattern.c:758
2840 #, c-format
2841 msgid "missing parameter"
2842 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅΠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
2843
2844 #: pattern.c:772
2845 #, c-format
2846 msgid "mismatched parenthesis: %s"
2847 msgstr "ÐÒÏÐÕÝÅÎÁ ÓËÏÂËÁ: %s"
2848
2849 #: pattern.c:803
2850 msgid "empty pattern"
2851 msgstr "ÐÕÓÔÏÊ ÏÂÒÁÚÅÃ"
2852
2853 #: pattern.c:1089
2854 #, c-format
2855 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
2856 msgstr "ÏÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ %d (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)."
2857
2858 #: pattern.c:1155 pattern.c:1275
2859 msgid "Compiling search pattern..."
2860 msgstr "ïÂÒÁÚÅàÐÏÉÓËÁ ËÏÍÐÉÌÉÒÕÅÔÓÑ..."
2861
2862 #: pattern.c:1171
2863 msgid "Executing command on matching messages..."
2864 msgstr "éÓÐÏÌÎÑÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÄÌÑ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
2865
2866 #: pattern.c:1230
2867 msgid "No messages matched criteria."
2868 msgstr "îÉ ÏÄÎÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ÐÏÄÈÏÄÉÔ ÐÏÄ ËÒÉÔÅÒÉÊ."
2869
2870 #: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
2871 msgid "Search for: "
2872 msgstr "ðÏÉÓË: "
2873
2874 #: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
2875 msgid "Reverse search for: "
2876 msgstr "ïÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË: "
2877
2878 #: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
2879 msgid "No search pattern."
2880 msgstr "îÅÔ ÏÂÒÁÚÃÁ ÐÏÉÓËÁ."
2881
2882 #: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
2883 msgid "Search wrapped to top."
2884 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔ ËÏÎÅÃ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ÎÁÞÁÌÁ."
2885
2886 #: pattern.c:1313
2887 msgid "Search hit bottom without finding match"
2888 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ËÏÎÃÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
2889
2890 #: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
2891 msgid "Search wrapped to bottom."
2892 msgstr "äÏÓÔÉÇÎÕÔÏ ÎÁÞÁÌÏ; ÐÒÏÄÏÌÖÁÅÍ ÐÏÉÓË Ó ËÏÎÃÁ."
2893
2894 #: pattern.c:1324
2895 msgid "Search hit top without finding match"
2896 msgstr "ðÏÉÓË ÄÏÛÅÌ ÄÏ ÎÁÞÁÌÁ, ÎÅ ÎÁÊÄÑ ÎÉÞÅÇÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÅÇÏ"
2897
2898 #: pattern.c:1346
2899 msgid "Search interrupted."
2900 msgstr "ðÏÉÓË ÐÒÅÒ×ÁÎ."
2901
2902 #: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
2903 msgid "Save"
2904 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ"
2905
2906 #: recvattach.c:45
2907 msgid "Pipe"
2908 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
2909
2910 #: recvattach.c:46
2911 msgid "Print"
2912 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ"
2913
2914 #: recvattach.c:408
2915 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2916 msgstr ""
2917
2918 #: recvattach.c:463
2919 msgid "Saving..."
2920 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÅÔÓÑ..."
2921
2922 #: recvattach.c:468 recvattach.c:548
2923 msgid "Attachment saved."
2924 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÏ."
2925
2926 #: recvattach.c:559
2927 #, c-format
2928 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2929 msgstr "ðòåäõðòåöäåîéå: ×Ù ÓÏÂÉÒÁÅÔÅÓØ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÁÔØ %s. ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ?"
2930
2931 #: recvattach.c:575
2932 msgid "Attachment filtered."
2933 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÅ ÏÂÒÁÂÏÔÁÎÏ."
2934
2935 #: recvattach.c:636
2936 msgid "Filter through: "
2937 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ ÞÅÒÅÚ: "
2938
2939 #: recvattach.c:636
2940 msgid "Pipe to: "
2941 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ: "
2942
2943 #: recvattach.c:665
2944 #, c-format
2945 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
2946 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ ËÁË ÐÅÞÁÔÁÔØ %s ×ÌÏÖÅÎÉÑ!"
2947
2948 #: recvattach.c:730
2949 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2950 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
2951
2952 #: recvattach.c:730
2953 msgid "Print attachment?"
2954 msgstr "îÁÐÅÞÁÔÁÔØ ×ÌÏÖÅÎÉÅ?"
2955
2956 #: recvattach.c:946
2957 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
2958 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÒÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ!"
2959
2960 #: recvattach.c:959
2961 msgid "Attachments"
2962 msgstr "÷ÌÏÖÅÎÉÑ"
2963
2964 #: recvattach.c:995
2965 msgid "There are no subparts to show!"
2966 msgstr "äÁÊÄÖÅÓÔ ÎÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÞÁÓÔÉ!"
2967
2968 #: recvattach.c:1058
2969 msgid "Can't delete attachment from POP server."
2970 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2971
2972 #: recvattach.c:1066
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
2975 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
2976
2977 #: recvattach.c:1074
2978 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
2979 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÉÚ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
2980
2981 #: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
2982 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2983 msgstr "äÌÑ ÓÏÓÔÁ×ÎÙÈ ×ÌÏÖÅÎÉÊ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÏÌØËÏ ÕÄÁÌÅÎÉÅ."
2984
2985 #: mutt_libesmtp.c:50
2986 #, fuzzy, c-format
2987 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
2988 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
2989
2990 #: mutt_libesmtp.c:173
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "Error verifying certificate: %s"
2993 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
2994
2995 #: mutt_libesmtp.c:176
2996 #, c-format
2997 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: mutt_libesmtp.c:198
3001 #, c-format
3002 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: mutt_libesmtp.c:203
3006 msgid "Using TLS"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: mutt_libesmtp.c:215
3010 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: mutt_libesmtp.c:221
3014 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: mutt_libesmtp.c:227
3018 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: mutt_libesmtp.c:241
3022 #, c-format
3023 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: mutt_libesmtp.c:287
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "'%s' is invalid for %s"
3029 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3030
3031 #: lib-mx/mx.c:98
3032 #, c-format
3033 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3034 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ, ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÄÌÑ %s?"
3035
3036 #: lib-mx/mx.c:107
3037 #, c-format
3038 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3039 msgstr "dotlock: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s.\n"
3040
3041 #: lib-mx/mx.c:187
3042 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3043 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3044
3045 #: lib-mx/mx.c:194
3046 #, c-format
3047 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3048 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ fcntl-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3049
3050 #: lib-mx/mx.c:221
3051 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3052 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ!"
3053
3054 #: lib-mx/mx.c:229
3055 #, c-format
3056 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3057 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ flock-ÂÌÏËÉÒÏ×ËÉ ÆÁÊÌÁ... %d"
3058
3059 #: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
3060 #, c-format
3061 msgid "%s is not a mailbox."
3062 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÐÏÞÔÏ×ÙÍ ÑÝÉËÏÍ."
3063
3064 #: lib-mx/mx.c:432
3065 #, c-format
3066 msgid "Couldn't lock %s\n"
3067 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ %s\n"
3068
3069 #: lib-mx/mx.c:519
3070 #, c-format
3071 msgid "Reading %s..."
3072 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s..."
3073
3074 #: lib-mx/mx.c:581
3075 #, c-format
3076 msgid "Writing %s..."
3077 msgstr "ðÉÛÅÔÓÑ %s..."
3078
3079 #: lib-mx/mx.c:610
3080 #, fuzzy
3081 msgid "message(s) not deleted"
3082 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÙ."
3083
3084 #: lib-mx/mx.c:631
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Can't open trash folder"
3087 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ Ë ÐÏÞÔÏ×ÏÍÕ ÑÝÉËÕ: %s"
3088
3089 #: lib-mx/mx.c:698
3090 #, c-format
3091 msgid "Move read messages to %s?"
3092 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × %s?"
3093
3094 #: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
3095 #, c-format
3096 msgid "Purge %d deleted message?"
3097 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ?"
3098
3099 #: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
3100 #, c-format
3101 msgid "Purge %d deleted messages?"
3102 msgstr "÷ÙÞÉÓÔÉÔØ %d ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ?"
3103
3104 #: lib-mx/mx.c:730
3105 #, c-format
3106 msgid "Moving read messages to %s..."
3107 msgstr "ðÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÅÒÅÍÅÝÁÀÔÓÑ × %s..."
3108
3109 #: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
3110 msgid "Mailbox is unchanged."
3111 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÎÅ ÉÚÍÅÎÉÌÓÑ."
3112
3113 #: lib-mx/mx.c:818
3114 #, c-format
3115 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3116 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3117
3118 #: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
3119 #, c-format
3120 msgid "%d kept, %d deleted."
3121 msgstr "ïÓÔÁ×ÌÅÎÏ: %d, ÕÄÁÌÅÎÏ: %d."
3122
3123 #: lib-mx/mx.c:943
3124 #, c-format
3125 msgid " Press '%s' to toggle write"
3126 msgstr " éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ '%s' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ/ÚÁÐÒÅÝÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ"
3127
3128 #: lib-mx/mx.c:945
3129 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3130 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ 'toggle-write' ÄÌÑ ÒÁÚÒÅÛÅÎÉÑ ÚÁÐÉÓÉ!"
3131
3132 #: lib-mx/mx.c:947
3133 #, c-format
3134 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3135 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÔÁÌ ÄÏÓÔÕÐÅΠÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ. %s"
3136
3137 #: lib-mx/mx.c:1001
3138 msgid "Mailbox checkpointed."
3139 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÏÂÎÏ×ÌÅÎ."
3140
3141 #: lib-mx/mx.c:1213
3142 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3143 msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ."
3144
3145 #: lib-mx/mx.c:1324
3146 msgid "Support for header caching was not build in."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: lib-mx/mx.c:1332
3150 #, fuzzy
3151 msgid "No mailboxes defined."
3152 msgstr "îÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÇÏ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÓÏ ×ÈÏÄÑÝÉÍÉ ÐÉÓØÍÁÍÉ."
3153
3154 #: lib-mx/mx.h:56
3155 #, c-format
3156 msgid "%s not permitted by ACL."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
3160 msgid "Mailbox was corrupted!"
3161 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÂÙÌ ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
3162
3163 #: lib-mx/compress.c:211
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "Decompressing %s..."
3166 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
3167
3168 #: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
3169 #: lib-mx/mbox.c:531
3170 msgid "Unable to lock mailbox!"
3171 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÂÌÏËÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
3172
3173 #: lib-mx/compress.c:234
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "echo Decompressing %s..."
3176 msgstr "÷ÙÂÉÒÁÅÔÓÑ %s..."
3177
3178 #: lib-mx/compress.c:245
3179 #, c-format
3180 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
3184 #, fuzzy, c-format
3185 msgid "Compressing %s..."
3186 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
3187
3188 #: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "echo Compressing %s..."
3191 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
3192
3193 #: lib-mx/compress.c:354
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
3197 "kept!\n"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: lib-mx/compress.c:391
3201 #, fuzzy, c-format
3202 msgid "Compressed-appending to %s..."
3203 msgstr "ëÏÐÉÒÕÅÔÓÑ × %s..."
3204
3205 #: lib-mx/compress.c:419
3206 #, c-format
3207 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: lib-mx/compress.c:425
3211 #, c-format
3212 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
3216 #, c-format
3217 msgid "Reading %s... %d"
3218 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d"
3219
3220 #: lib-mx/mh.c:1016
3221 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3222 msgstr "maildir_commit_message(): ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÆÁÊÌÁ"
3223
3224 #: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
3225 #, c-format
3226 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3227 msgstr "þÉÔÁÅÔÓÑ %s... %d (%d%%)"
3228
3229 #: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
3230 msgid "Mailbox is corrupt!"
3231 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÐÏ×ÒÅÖÄÅÎ!"
3232
3233 #: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
3234 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3235 msgstr "ëÒÉÔÉÞÅÓËÁÑ ÏÛÉÂËÁ!  îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
3236
3237 #: lib-mx/mbox.c:567
3238 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3239 msgstr "sync: ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚÍÅÎÅÎ, ÎÏ ÉÚÍÅÎÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ!"
3240
3241 #: lib-mx/mbox.c:603
3242 #, c-format
3243 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3244 msgstr "úÁÐÉÓØ... %d (%d%%)"
3245
3246 #: lib-mx/mbox.c:697
3247 msgid "Committing changes..."
3248 msgstr "óÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ..."
3249
3250 #: lib-mx/mbox.c:726
3251 #, c-format
3252 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3253 msgstr "úÁÐÉÓØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ!  îÅÐÏÌÎÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÈÒÁÎÅΠנ%s"
3254
3255 #: lib-mx/mbox.c:784
3256 msgid "Could not reopen mailbox!"
3257 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÎÏ×Ï ÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË!"
3258
3259 #: lib-mx/mbox.c:824
3260 msgid "Reopening mailbox..."
3261 msgstr "ðÏ×ÔÏÒÎÏÅ ÏÔËÒÙÔÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ..."
3262
3263 #: lib-mx/mbox.c:1033
3264 msgid "Can't write message"
3265 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3266
3267 #: sendlib.c:351
3268 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3269 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒ boundary ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ! (óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
3270
3271 #: sendlib.c:376
3272 #, c-format
3273 msgid "%s no longer exists!"
3274 msgstr "%s ÂÏÌØÛÅ ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
3275
3276 #: sendlib.c:756
3277 #, c-format
3278 msgid "%s isn't a regular file."
3279 msgstr "%s ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌÏÍ."
3280
3281 #: sendlib.c:915
3282 #, c-format
3283 msgid "Could not open %s"
3284 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ %s"
3285
3286 #: sendlib.c:1924
3287 #, c-format
3288 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3289 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d (%s)."
3290
3291 #: sendlib.c:1930
3292 msgid "Output of the delivery process"
3293 msgstr "òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÄÏÓÔÁ×ËÉ ÐÏÞÔÙ"
3294
3295 #: sendlib.c:2102
3296 #, c-format
3297 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
3298 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN %s ÐÒÉ ÐÏÄÇÏÔÏ×ËÅ Resent-From."
3299
3300 #: recvcmd.c:37
3301 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3302 msgstr "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉ ÔÉÐÁ message/rfc822."
3303
3304 #: recvcmd.c:197
3305 msgid "Error bouncing message!"
3306 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ!"
3307
3308 #: recvcmd.c:198
3309 msgid "Error bouncing messages!"
3310 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ!"
3311
3312 #: recvcmd.c:476
3313 msgid "Forward as attachments?"
3314 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ËÁË ×ÌÏÖÅÎÉÑ?"
3315
3316 #: recvcmd.c:490
3317 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3318 msgstr ""
3319 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × ×ÉÄÅ MIME?"
3320
3321 #: recvcmd.c:603
3322 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3323 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÉÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÎÎÙÍ × MIME?"
3324
3325 #: recvcmd.c:725
3326 msgid "Can't find any tagged messages."
3327 msgstr "ðÏÍÅÞÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
3328
3329 #: recvcmd.c:835
3330 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3331 msgstr ""
3332 "õÄÁÌÏÓØ ÒÁÓËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ×ÓÅ ×ÌÏÖÅÎÉÑ. éÎËÁÐÓÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÏÓÔÁÌØÎÙÅ × MIME?"
3333
3334 #: score.c:59
3335 msgid "score: too few arguments"
3336 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3337
3338 #: score.c:67
3339 msgid "score: too many arguments"
3340 msgstr "score: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
3341
3342 #: remailer.c:437
3343 msgid "Append"
3344 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
3345
3346 #: remailer.c:438
3347 msgid "Insert"
3348 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ"
3349
3350 #: remailer.c:439
3351 msgid "Delete"
3352 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
3353
3354 #: remailer.c:441
3355 msgid "OK"
3356 msgstr "OK"
3357
3358 #: remailer.c:468
3359 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3360 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ type2.list mixmaster!"
3361
3362 #: remailer.c:494
3363 msgid "Select a remailer chain."
3364 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÃÅÐÏÞËÕ remailer"
3365
3366 #: remailer.c:550
3367 #, c-format
3368 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3369 msgstr "ïÛÉÂËÁ: %s ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠËÁË ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ remailer"
3370
3371 #: remailer.c:578
3372 #, c-format
3373 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3374 msgstr "ãÅÐÏÞËÉ mixmaster ÉÍÅÀÔ ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÎÏÅ ËÏÌÉÞÅÓÔ×Ï ÜÌÅÍÅÎÔÏ×: %d"
3375
3376 #: remailer.c:599
3377 msgid "The remailer chain is already empty."
3378 msgstr "ãÅÐÏÞËÁ remailer ÕÖÅ ÐÕÓÔÁÑ."
3379
3380 #: remailer.c:609
3381 msgid "You already have the first chain element selected."
3382 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÅÒ×ÙÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3383
3384 #: remailer.c:619
3385 msgid "You already have the last chain element selected."
3386 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÐÏÍÅÔÉÌÉ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÜÌÅÍÅÎÔ ÃÅÐÏÞËÉ."
3387
3388 #: remailer.c:655
3389 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3390 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc É Bcc."
3391
3392 #: remailer.c:678
3393 msgid ""
3394 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3395 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ hostname ÄÌÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÑ mixmaster!"
3396
3397 #: remailer.c:710
3398 #, c-format
3399 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3400 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ, ÐÒÏÃÅÓÓ-ÐÏÔÏÍÏË ×ÅÒÎÕÌ %d.\n"
3401
3402 #: remailer.c:713
3403 msgid "Error sending message."
3404 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
3405
3406 #: nntp/newsrc.c:172
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
3409 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ %s ÎÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.  óÏÚÄÁÔØ?"
3410
3411 #: nntp/newsrc.c:176
3412 msgid "Cache directory not created!"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: nntp/newsrc.c:324
3416 msgid "No newsserver defined!"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: nntp/newsrc.c:338
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
3422 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3423
3424 #: nntp/newsrc.c:612
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Unable to open %s for reading"
3427 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3428
3429 #: nntp/newsrc.c:617
3430 #, fuzzy, c-format
3431 msgid "Unable to lock %s"
3432 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
3433
3434 #: nntp/newsrc.c:630
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Unable to open %s for writing"
3437 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3438
3439 #: nntp/newsrc.c:695
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "Can't write %s"
3442 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
3443
3444 #: nntp/newsrc.c:703
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Can't rename %s to %s"
3447 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s: %s"
3448
3449 #: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
3450 msgid "Server closed connection!"
3451 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÙÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ!"
3452
3453 #: nntp/nntp.c:133
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Connected to %s. Posting ok."
3456 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
3457
3458 #: nntp/nntp.c:135
3459 #, c-format
3460 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: nntp/nntp.c:244
3464 #, fuzzy, c-format
3465 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
3466 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
3467
3468 #: nntp/nntp.c:356
3469 #, c-format
3470 msgid "%s (tagged: %d) %d"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: nntp/nntp.c:664
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Fetching message headers..."
3476 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ... [%d/%d]"
3477
3478 #: nntp/nntp.c:665
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Fetching headers from cache..."
3481 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3482
3483 #: nntp/nntp.c:679
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Fetching list of articles..."
3486 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3487
3488 #: nntp/nntp.c:690
3489 #, c-format
3490 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: nntp/nntp.c:758
3494 #, fuzzy, c-format
3495 msgid "XOVER command failed: %s"
3496 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
3497
3498 #: nntp/nntp.c:817
3499 #, fuzzy, c-format
3500 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
3501 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3502
3503 #: nntp/nntp.c:858
3504 #, c-format
3505 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: nntp/nntp.c:938
3509 #, c-format
3510 msgid "Article %d not found on server"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: nntp/nntp.c:988
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Can't post article. No connection to news server."
3516 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ..."
3517
3518 #: nntp/nntp.c:995
3519 #, c-format
3520 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
3526 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
3527
3528 #: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
3529 #, fuzzy, c-format
3530 msgid "Can't post article: %s"
3531 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ Ï %s: %s"
3532
3533 #: nntp/nntp.c:1125
3534 #, fuzzy
3535 msgid "Quitting newsgroup..."
3536 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ× ÉÍÅÎ..."
3537
3538 #: nntp/nntp.c:1132
3539 msgid "Mark all articles read?"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
3543 msgid "Checking for new messages..."
3544 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3545
3546 #: nntp/nntp.c:1292
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Checking for new newsgroups..."
3549 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3550
3551 #: nntp/nntp.c:1306
3552 msgid "Adding new newsgroups..."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Loading descriptions..."
3558 msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ..."
3559
3560 #: nntp/nntp.c:1342
3561 #, c-format
3562 msgid "Loading list from cache... %d"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: nntp/nntp.c:1368
3566 #, c-format
3567 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: nntp/nntp.c:1414
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "Fetching %s from server..."
3573 msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ..."
3574
3575 #: nntp/nntp.c:1466
3576 #, c-format
3577 msgid "Server %s does not support this operation!"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: postpone.c:152
3581 msgid "Postponed Messages"
3582 msgstr "ïÔÌÏÖÅÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ"
3583
3584 #: postpone.c:230 postpone.c:239
3585 msgid "No postponed messages."
3586 msgstr "îÅÔ ÏÔÌÏÖÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
3587
3588 #: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
3589 msgid "Illegal PGP header"
3590 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ PGP-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3591
3592 #: postpone.c:439
3593 msgid "Illegal S/MIME header"
3594 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ S/MIME-ÚÁÇÏÌÏ×ÏË"
3595
3596 #: postpone.c:514
3597 msgid "Decrypting message..."
3598 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ..."
3599
3600 #: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
3601 msgid "Decryption failed."
3602 msgstr "òÁÓÛÉÆÒÏ×ÁÔØ ÎÅ ÕÄÁÌÁÓØ."
3603
3604 #: sort.c:268
3605 msgid "Sorting mailbox..."
3606 msgstr "ðÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÓÏÒÔÉÒÕÅÔÓÑ..."
3607
3608 #: sort.c:300
3609 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
3610 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÆÕÎËÃÉÀ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ! (ÓÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÜÔÏÊ ÏÛÉÂËÅ)"
3611
3612 #: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
3613 #, c-format
3614 msgid "Command TOP is not supported by server."
3615 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3616
3617 #: pop/pop.c:95
3618 msgid "Can't write header to temporary file!"
3619 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3620
3621 #: pop/pop.c:101
3622 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
3626 #, c-format
3627 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3628 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3629
3630 #: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
3631 #, c-format
3632 msgid "%s is an invalid POP path"
3633 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÏ ÉÍÑ POP-ÑÝÉËÁ: %s"
3634
3635 #: pop/pop.c:249
3636 msgid "Fetching list of messages..."
3637 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÐÉÓËÁ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3638
3639 #: pop/pop.c:375
3640 msgid "Can't write message to temporary file!"
3641 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ!"
3642
3643 #: pop/pop.c:504
3644 msgid "POP host is not defined."
3645 msgstr "POP-ÓÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ."
3646
3647 #: pop/pop.c:563
3648 msgid "No new mail in POP mailbox."
3649 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÙ × POP-ÑÝÉËÅ."
3650
3651 #: pop/pop.c:572
3652 msgid "Delete messages from server?"
3653 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ?"
3654
3655 #: pop/pop.c:574
3656 #, c-format
3657 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3658 msgstr "þÉÔÁÀÔÓÑ ÎÏ×ÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÂÁÊÔÏ×: %d)..."
3659
3660 #: pop/pop.c:610
3661 msgid "Error while writing mailbox!"
3662 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ!"
3663
3664 #: pop/pop.c:615
3665 #, c-format
3666 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3667 msgstr "%s [ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ: %d ÉÚ %d]"
3668
3669 #: pop/pop_auth.c:65
3670 msgid "Authenticating (SASL)..."
3671 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ SASL)..."
3672
3673 #: pop/pop_auth.c:171
3674 msgid "Authenticating (APOP)..."
3675 msgstr "áÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÑ (ÍÅÔÏÄ APOP)..."
3676
3677 #: pop/pop_auth.c:199
3678 msgid "APOP authentication failed."
3679 msgstr "ïÛÉÂËÁ APOP-ÁÕÔÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ."
3680
3681 #: pop/pop_auth.c:229
3682 #, c-format
3683 msgid "Command USER is not supported by server."
3684 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
3685
3686 #: pop/pop_lib.c:173
3687 msgid "Unable to leave messages on server."
3688 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÓÔÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ."
3689
3690 #: pop/pop_lib.c:201
3691 #, c-format
3692 msgid "Error connecting to server: %s"
3693 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s"
3694
3695 #: pop/pop_lib.c:346
3696 msgid "Closing connection to POP server..."
3697 msgstr "úÁËÒÙÔÉÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ..."
3698
3699 #: pop/pop_lib.c:494
3700 msgid "Verifying message indexes..."
3701 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÏÍÅÒÏ× ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
3702
3703 #: pop/pop_lib.c:516
3704 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3705 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏÔÅÒÑÎÏ. õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ?"
3706
3707 #: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
3708 #, c-format
3709 msgid "Connection to %s closed"
3710 msgstr "óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s ÚÁËÒÙÔÏ"
3711
3712 #: lib-sys/mutt_socket.c:221
3713 msgid "SSL is unavailable."
3714 msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
3715
3716 #: lib-sys/mutt_socket.c:248
3717 msgid "Preconnect command failed."
3718 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
3719
3720 #: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
3721 #, c-format
3722 msgid "Error talking to %s (%s)"
3723 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
3724
3725 #: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
3726 #, c-format
3727 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3728 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN \"%s\"."
3729
3730 #: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
3731 #, c-format
3732 msgid "Looking up %s..."
3733 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔÓÑ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ %s..."
3734
3735 #: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
3736 #, c-format
3737 msgid "Could not find the host \"%s\""
3738 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÁÄÒÅÓ ÓÅÒ×ÅÒÁ \"%s\""
3739
3740 #: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
3741 #, c-format
3742 msgid "Connecting to %s..."
3743 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
3744
3745 #: lib-sys/mutt_socket.c:460
3746 #, c-format
3747 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3748 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s (%s)."
3749
3750 #: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
3751 msgid "unknown error"
3752 msgstr "ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ"
3753
3754 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3757 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
3758
3759 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
3760 #, c-format
3761 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
3765 #, fuzzy, c-format
3766 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3767 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÚÁÉÍÏÄÅÊÓÔ×ÉÉ Ó %s (%s)"
3768
3769 #: lib-sys/mutt_ssl.c:155
3770 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3771 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
3772
3773 #: lib-sys/mutt_ssl.c:180
3774 #, c-format
3775 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3776 msgstr "îÁËÏÐÌÅÎÉÅ ÜÎÔÒÏÐÉÉ: %s...\n"
3777
3778 #: lib-sys/mutt_ssl.c:186
3779 #, c-format
3780 msgid "%s has insecure permissions!"
3781 msgstr "%s ÉÍÅÅÔ ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ!"
3782
3783 #: lib-sys/mutt_ssl.c:206
3784 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3785 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚ-ÚÁ ÎÅÄÏÓÔÁÔËÁ ÜÎÔÒÏÐÉÉ"
3786
3787 #: lib-sys/mutt_ssl.c:297
3788 msgid "I/O error"
3789 msgstr "ÏÛÉÂËÁ ××ÏÄÁ/×Ù×ÏÄÁ"
3790
3791 #: lib-sys/mutt_ssl.c:306
3792 #, c-format
3793 msgid "SSL failed: %s"
3794 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s"
3795
3796 #: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
3797 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
3798 msgid "Unable to get certificate from peer"
3799 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ"
3800
3801 #: lib-sys/mutt_ssl.c:322
3802 #, c-format
3803 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3804 msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
3805
3806 #: lib-sys/mutt_ssl.c:401
3807 msgid "Unknown"
3808 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ"
3809
3810 #: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
3811 #, c-format
3812 msgid "[unable to calculate]"
3813 msgstr "[ÏÛÉÂËÁ ×ÙÞÉÓÌÅÎÉÊ]"
3814
3815 #: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
3816 msgid "[invalid date]"
3817 msgstr "[ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ÄÁÔÁ]"
3818
3819 #: lib-sys/mutt_ssl.c:496
3820 msgid "Server certificate is not yet valid"
3821 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3822
3823 #: lib-sys/mutt_ssl.c:501
3824 msgid "Server certificate has expired"
3825 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3826
3827 #: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
3828 msgid "This certificate belongs to:"
3829 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ:"
3830
3831 #: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
3832 msgid "This certificate was issued by:"
3833 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÂÙÌ ×ÙÄÁÎ:"
3834
3835 #: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
3836 #, c-format
3837 msgid "This certificate is valid"
3838 msgstr "äÁÎÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3839
3840 #: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
3841 #, c-format
3842 msgid "   from %s"
3843 msgstr "   Ó %s"
3844
3845 #: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
3846 #, c-format
3847 msgid "     to %s"
3848 msgstr "     ÐÏ %s"
3849
3850 #: lib-sys/mutt_ssl.c:589
3851 #, c-format
3852 msgid "Fingerprint: %s"
3853 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3854
3855 #: lib-sys/mutt_ssl.c:591
3856 msgid "SSL Certificate check"
3857 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3858
3859 #: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
3860 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3861 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ, (a)ÐÒÉÎÑÔØ É ÓÏÈÒÁÎÉÔØ"
3862
3863 #: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
3864 msgid "roa"
3865 msgstr "roa"
3866
3867 #: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
3868 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3869 msgstr "(r)ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔØ, (o)ÐÒÉÎÑÔØ"
3870
3871 #: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
3872 msgid "ro"
3873 msgstr "ro"
3874
3875 #: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
3876 #: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
3877 msgid "Exit  "
3878 msgstr "÷ÙÈÏÄ "
3879
3880 #: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
3881 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3882 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ"
3883
3884 #: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
3885 msgid "Certificate saved"
3886 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ"
3887
3888 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
3889 #, c-format
3890 msgid "gnutls_global_init: %s"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
3894 msgid "Error: no TLS socket open"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
3898 #, c-format
3899 msgid "tls_socket_read (%s)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
3903 #, c-format
3904 msgid "tls_socket_write (%s)"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
3908 #, c-format
3909 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
3913 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
3917 #, c-format
3918 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
3922 #, c-format
3923 msgid "gnutls_handshake: %s"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
3927 #, fuzzy, c-format
3928 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3929 msgstr "SSL-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ; ÁÌÇÏÒÉÔÍ ÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÑ %s (%s)"
3930
3931 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
3932 #, c-format
3933 msgid "Certificate verification error (%s)"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Certificate is not X.509"
3939 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3940
3941 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3944 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁ."
3945
3946 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
3947 msgid "Error processing certificate data"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3953 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3954
3955 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3958 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
3959
3960 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
3961 #, fuzzy
3962 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3963 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3964
3965 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
3966 #, fuzzy
3967 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3968 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3969
3970 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
3971 #, fuzzy
3972 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3973 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
3974
3975 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
3976 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
3980 #, fuzzy
3981 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3982 msgstr "óÅÒÔÉÆÉËÁÔ ×ÓÅ ÅÝÅ ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ"
3983
3984 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
3985 #, fuzzy
3986 msgid "TLS/SSL Certificate check"
3987 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ SSL-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
3988
3989 #: lib-sys/mutt_signal.c:28
3990 #, c-format
3991 msgid "%s...  Exiting.\n"
3992 msgstr "%s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
3993
3994 #: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
3995 #, c-format
3996 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
3997 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %s...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
3998
3999 #: lib-sys/mutt_signal.c:36
4000 #, c-format
4001 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4002 msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÓÉÇÎÁÌ %d...  úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ.\n"
4003
4004 #: lib-crypt/crypt.c:46
4005 #, c-format
4006 msgid " (current time: %c)"
4007 msgstr " (ÔÅËÕÝÅÅ ×ÒÅÍÑ: %c)"
4008
4009 #: lib-crypt/crypt.c:52
4010 #, c-format
4011 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
4012 msgstr "[-- òÅÚÕÌØÔÁÔ ÒÁÂÏÔÙ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ %s%s --]\n"
4013
4014 #: lib-crypt/crypt.c:63
4015 msgid "Passphrase(s) forgotten."
4016 msgstr "æÒÁÚÙ-ÐÁÒÏÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
4017
4018 #: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
4019 msgid "Invoking PGP..."
4020 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
4021
4022 #: lib-crypt/crypt.c:126
4023 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
4024 msgstr ""
4025 "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔÐÒÁ×ÉÔØ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÍ ÆÏÒÍÁÔÅ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ PGP/"
4026 "MIME?"
4027
4028 #: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
4029 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
4030 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ PGP ËÌÀÞÉ...\n"
4031
4032 #: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
4033 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
4034 msgstr "ðÏÐÙÔËÁ ÉÚ×ÌÅÞØ S/MIME ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ...\n"
4035
4036 #: lib-crypt/crypt.c:520
4037 msgid ""
4038 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
4039 "\n"
4040 msgstr ""
4041 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÁÒÕÛÅÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
4042 "\n"
4043
4044 #: lib-crypt/crypt.c:535
4045 #, c-format
4046 msgid ""
4047 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
4048 "\n"
4049 msgstr ""
4050 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ multipart/signed ÐÒÏÔÏËÏÌ %s! --]\n"
4051 "\n"
4052
4053 #: lib-crypt/crypt.c:570
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
4057 "\n"
4058 msgstr ""
4059 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s/%s ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
4060 "\n"
4061
4062 #: lib-crypt/crypt.c:584
4063 msgid ""
4064 "[-- The following data is signed --]\n"
4065 "\n"
4066 msgstr ""
4067 "[-- îÁÞÁÌÏ ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
4068 "\n"
4069
4070 #: lib-crypt/crypt.c:590
4071 msgid ""
4072 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
4073 "\n"
4074 msgstr ""
4075 "[-- ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÎÉ ÏÄÎÏÊ ÐÏÄÐÉÓÉ. --]\n"
4076 "\n"
4077
4078 #: lib-crypt/crypt.c:597
4079 msgid ""
4080 "\n"
4081 "[-- End of signed data --]\n"
4082 msgstr ""
4083 "\n"
4084 "[-- ëÏÎÅàÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
4085
4086 #: lib-crypt/cryptglue.c:65
4087 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: lib-crypt/cryptglue.c:89
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Invoking S/MIME..."
4093 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
4094
4095 #: lib-crypt/pgp.c:66
4096 msgid "Enter PGP passphrase:"
4097 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ PGP ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
4098
4099 #: lib-crypt/pgp.c:80
4100 msgid "PGP passphrase forgotten."
4101 msgstr "PGP ÆÒÁÚÁ-ÐÁÒÏÌØ ÕÄÁÌÅÎÁ ÉÚ ÐÁÍÑÔÉ."
4102
4103 #: lib-crypt/pgp.c:312
4104 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4105 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
4106
4107 #: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
4108 msgid ""
4109 "[-- End of PGP output --]\n"
4110 "\n"
4111 msgstr ""
4112 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ PGP --]\n"
4113 "\n"
4114
4115 #: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Could not decrypt PGP message"
4118 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4119
4120 #: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
4121 msgid ""
4122 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
4123 "\n"
4124 msgstr ""
4125 "[-- îÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
4126 "\n"
4127
4128 #: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
4129 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4130 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
4131
4132 #: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
4133 msgid ""
4134 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4135 "\n"
4136 msgstr ""
4137 "[-- îÁÞÁÌÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
4138 "\n"
4139
4140 #: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
4141 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
4142 msgstr "[-- ëÏÎÅàPGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ --]\n"
4143
4144 #: lib-crypt/pgp.c:408
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Could not decrypt PGP message."
4147 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
4148
4149 #: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
4150 #, fuzzy
4151 msgid "PGP message successfully decrypted."
4152 msgstr "PGP-ÐÏÄÐÉÓØ ÐÒÏ×ÅÒÅÎÁ."
4153
4154 #: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
4155 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4156 msgstr "[-- ëÏÎÅàÂÌÏËÁ ÏÔËÒÙÔÏÇÏ PGP-ËÌÀÞÁ --]\n"
4157
4158 #: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
4159 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4160 msgstr "[-- ëÏÎÅàÓÏÏÂÝÅÎÉÑ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÏÇÏ PGP --]\n"
4161
4162 #: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
4163 msgid ""
4164 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
4165 "\n"
4166 msgstr ""
4167 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÎÁÊÔÉ ÎÁÞÁÌÏ PGP-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ! --]\n"
4168 "\n"
4169
4170 #: lib-crypt/pgp.c:620
4171 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4172 msgstr ""
4173 "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ. óÏÏÂÝÉÔÅ Ï ÎÅÊ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ <roessler@does-not-exist.org>."
4174
4175 #: lib-crypt/pgp.c:679
4176 msgid ""
4177 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4178 "\n"
4179 msgstr ""
4180 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
4181 "\n"
4182
4183 #: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
4184 msgid ""
4185 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
4186 "\n"
4187 msgstr ""
4188 "[-- ïÛÉÂËÁ: ÆÏÒÍÁÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÅÔ ÓÔÁÎÄÁÒÔÕ PGP/MIME --]\n"
4189 "\n"
4190
4191 #: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
4192 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
4193 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
4194 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
4195
4196 #: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
4197 msgid ""
4198 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4199 "\n"
4200 msgstr ""
4201 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
4202 "\n"
4203
4204 #: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
4205 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
4206 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
4207
4208 #: lib-crypt/pgp.c:890
4209 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4210 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ PGP-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4211
4212 #: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
4213 #, c-format
4214 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4215 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4216
4217 #: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
4218 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
4219 #, c-format
4220 msgid "Enter keyID for %s: "
4221 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ ÄÌÑ %s: "
4222
4223 #: lib-crypt/pgp.c:1314
4224 msgid "Can't invoke PGP"
4225 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ PGP"
4226
4227 #: lib-crypt/pgp.c:1401
4228 #, c-format
4229 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4230 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
4231
4232 #: lib-crypt/pgp.c:1402
4233 msgid "PGP/M(i)ME"
4234 msgstr "PGP/M(i)ME"
4235
4236 #: lib-crypt/pgp.c:1402
4237 msgid "(i)nline"
4238 msgstr "(i)PGP/ÔÅËÓÔ"
4239
4240 #: lib-crypt/pgp.c:1404
4241 msgid "esabifc"
4242 msgstr "esabifc"
4243
4244 #: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
4245 msgid "Sign as: "
4246 msgstr "ðÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË: "
4247
4248 #: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
4249 msgid "Fetching PGP key..."
4250 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ PGP-ËÌÀÞÁ..."
4251
4252 #: lib-crypt/pgpkey.c:444
4253 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4254 msgstr ""
4255 "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
4256
4257 #: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
4258 msgid "Select  "
4259 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ "
4260
4261 #: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
4262 msgid "Check key  "
4263 msgstr "ôÅÓÔ ËÌÀÞÁ "
4264
4265 #: lib-crypt/pgpkey.c:487
4266 #, c-format
4267 msgid "PGP keys matching <%s>."
4268 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
4269
4270 #: lib-crypt/pgpkey.c:489
4271 #, c-format
4272 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4273 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
4274
4275 #: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
4276 msgid "Can't open /dev/null"
4277 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ /dev/null"
4278
4279 #: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
4280 #, c-format
4281 msgid "Key ID: 0x%s"
4282 msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
4283
4284 #: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
4285 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
4286 msgstr "üÔÏÔ ËÌÀÞ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
4287
4288 #: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
4289 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
4290 msgstr "ID ÐÒÏÓÒÏÞÅÎ, ÚÁÐÒÅÝÅΠÉÌÉ ÏÔÏÚ×ÁÎ."
4291
4292 #: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
4293 msgid "ID has undefined validity."
4294 msgstr "óÔÅÐÅÎØ ÄÏ×ÅÒÉÑ ÄÌÑ ID ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
4295
4296 #: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
4297 msgid "ID is not valid."
4298 msgstr "ID ÎÅÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅÎ."
4299
4300 #: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
4301 msgid "ID is only marginally valid."
4302 msgstr "ID ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌÅΠÔÏÌØËÏ ÞÁÓÔÉÞÎÏ."
4303
4304 #: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
4305 #, c-format
4306 msgid "%s Do you really want to use the key?"
4307 msgstr "%s éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ËÌÀÞ?"
4308
4309 #: lib-crypt/pgpkey.c:677
4310 msgid "Please enter the key ID: "
4311 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ, ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
4312
4313 #: lib-crypt/pgpkey.c:706
4314 msgid "Invoking pgp..."
4315 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔÓÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ PGP..."
4316
4317 #: lib-crypt/pgpkey.c:731
4318 #, c-format
4319 msgid "PGP Key %s."
4320 msgstr "PGP-ËÌÀÞ %s."
4321
4322 #: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
4323 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
4324 #, c-format
4325 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
4326 msgstr "ðÏÉÓË ËÌÀÞÅÊ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÈ \"%s\"..."
4327
4328 #: lib-crypt/smime.c:97
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4331 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ S/MIME ÆÒÁÚÕ-ÐÁÒÏÌØ:"
4332
4333 #: lib-crypt/smime.c:293
4334 msgid "Trusted   "
4335 msgstr "äÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ    "
4336
4337 #: lib-crypt/smime.c:296
4338 msgid "Verified  "
4339 msgstr "ðÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ  "
4340
4341 #: lib-crypt/smime.c:299
4342 msgid "Unverified"
4343 msgstr "îÅÐÒÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ"
4344
4345 #: lib-crypt/smime.c:302
4346 msgid "Expired   "
4347 msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
4348
4349 #: lib-crypt/smime.c:305
4350 msgid "Revoked   "
4351 msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ   "
4352
4353 #: lib-crypt/smime.c:308
4354 msgid "Invalid   "
4355 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4356
4357 #: lib-crypt/smime.c:311
4358 msgid "Unknown   "
4359 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ  "
4360
4361 #: lib-crypt/smime.c:344
4362 msgid "Enter keyID: "
4363 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
4364
4365 #: lib-crypt/smime.c:366
4366 #, c-format
4367 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4368 msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
4369
4370 #: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
4371 #, c-format
4372 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4373 msgstr "ëÌÀÞ %s ÎÅ ÐÒÏ×ÅÒÅÎ. ÷Ù ÖÅÌÁÅÔÅ ÅÇÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ %s?"
4374
4375 #: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
4376 #, c-format
4377 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4378 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ (ÎÅÄÏ×ÅÒÅÎÎÙÊ!) ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4379
4380 #: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
4381 #, c-format
4382 msgid "Use ID %s for %s ?"
4383 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ËÌÀÞ %s ÄÌÑ %s?"
4384
4385 #: lib-crypt/smime.c:600
4386 #, c-format
4387 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4388 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÷Ù ÅÝ£ ÎÅ ÒÅÛÉÌÉ, ÄÏ×ÅÒÑÔØ ÌÉ ËÌÀÞÕ %s. (ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ)"
4389
4390 #: lib-crypt/smime.c:748
4391 #, c-format
4392 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4393 msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ (ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÇÏ) ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÄÌÑ %s."
4394
4395 #: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
4396 #: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
4397 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4398 msgstr "ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4399
4400 #: lib-crypt/smime.c:1126
4401 msgid "no certfile"
4402 msgstr "ÎÅÔ ÆÁÊÌÁ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ"
4403
4404 #: lib-crypt/smime.c:1129
4405 msgid "no mbox"
4406 msgstr "ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
4407
4408 #: lib-crypt/smime.c:1269
4409 msgid "No output from OpenSSL.."
4410 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL.."
4411
4412 #: lib-crypt/smime.c:1307
4413 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4414 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÙÊ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ."
4415
4416 #: lib-crypt/smime.c:1348
4417 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4418 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ!"
4419
4420 #: lib-crypt/smime.c:1385
4421 msgid "No output from OpenSSL..."
4422 msgstr "îÅÔ ×Ù×ÏÄÁ ÏÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL..."
4423
4424 #: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
4425 msgid ""
4426 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4427 "\n"
4428 msgstr ""
4429 "[-- ëÏÎÅà×Ù×ÏÄÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ OpenSSL --]\n"
4430 "\n"
4431
4432 #: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
4433 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4434 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ OpenSSL-ÐÏÄÐÒÏÃÅÓÓ! --]\n"
4435
4436 #: lib-crypt/smime.c:1659
4437 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4438 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4439
4440 #: lib-crypt/smime.c:1662
4441 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4442 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4443
4444 #: lib-crypt/smime.c:1718
4445 msgid ""
4446 "\n"
4447 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4448 msgstr ""
4449 "\n"
4450 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4451
4452 #: lib-crypt/smime.c:1720
4453 msgid ""
4454 "\n"
4455 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4456 msgstr ""
4457 "\n"
4458 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4459
4460 #: lib-crypt/smime.c:1824
4461 msgid ""
4462 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4463 msgstr ""
4464 "S/MIME (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (w)ÛÉÆÒ ËÁË, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, (c)ÏÔËÁÚ? "
4465
4466 #: lib-crypt/smime.c:1825
4467 msgid "eswabfc"
4468 msgstr "eswabfc"
4469
4470 #: lib-crypt/smime.c:1838
4471 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4472 msgstr ""
4473
4474 #: lib-crypt/smime.c:1840
4475 msgid "drac"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: lib-crypt/smime.c:1842
4479 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4480 msgstr ""
4481
4482 #: lib-crypt/smime.c:1843
4483 msgid "dt"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: lib-crypt/smime.c:1854
4487 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4488 msgstr ""
4489
4490 #: lib-crypt/smime.c:1855
4491 msgid "468"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: lib-crypt/smime.c:1869
4495 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4496 msgstr ""
4497
4498 #: lib-crypt/smime.c:1870
4499 msgid "895"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: lib-crypt/smime.c:1897
4503 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4504 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÏÄÐÉÓÁÔØ: ÎÅ ÕËÁÚÁΠËÌÀÞ. éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ \"ÐÏÄÐÉÓÁÔØ ËÁË\"."
4505
4506 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
4507 #, fuzzy, c-format
4508 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
4509 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
4510
4511 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
4512 #, c-format
4513 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
4517 #, c-format
4518 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
4522 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
4523 #, fuzzy, c-format
4524 msgid "error allocating data object: %s\n"
4525 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
4526
4527 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "error rewinding data object: %s\n"
4530 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
4531
4532 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "error reading data object: %s\n"
4535 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
4536
4537 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
4538 #, fuzzy, c-format
4539 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
4540 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
4541
4542 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
4543 #, c-format
4544 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
4548 #, c-format
4549 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
4553 #, c-format
4554 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
4558 #, fuzzy, c-format
4559 msgid "error encrypting data: %s\n"
4560 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
4561
4562 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
4563 #, fuzzy, c-format
4564 msgid "error signing data: %s\n"
4565 msgstr "ÏÛÉÂËÁ × ÏÂÒÁÚÃÅ: %s"
4566
4567 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
4570 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÞÁÓÔØ ÜÔÏÇÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÐÏÄÐÉÓÁÎÁ."
4571
4572 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
4573 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
4574 msgstr ""
4575
4576 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
4579 msgstr "óÒÏË ÄÅÊÓÔ×ÉÑ ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÁ ÉÓÔÅË"
4580
4581 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
4582 msgid "Warning: The signature expired at: "
4583 msgstr ""
4584
4585 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
4586 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
4590 #, fuzzy
4591 msgid "The CRL is not available\n"
4592 msgstr "SSL-ÐÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÄÏÓÔÕÐÅÎ."
4593
4594 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
4595 msgid "Available CRL is too old\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
4599 msgid "A policy requirement was not met\n"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
4603 msgid "A system error occurred"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Fingerprint: "
4609 msgstr "ïÔÐÅÞÁÔÏË ÐÁÌØÃÁ: %s"
4610
4611 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
4612 msgid ""
4613 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
4614 "as shown above\n"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
4618 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
4622 msgid ""
4623 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
4624 "above\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
4628 msgid "Error getting key information: "
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
4632 msgid "Good signature from: "
4633 msgstr ""
4634
4635 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
4636 msgid "                aka: "
4637 msgstr ""
4638
4639 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
4640 msgid "            created: "
4641 msgstr ""
4642
4643 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
4644 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
4645 msgstr ""
4646
4647 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Error checking signature"
4650 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
4651
4652 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
4653 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
4654 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
4658 #, fuzzy, c-format
4659 msgid "Error: verification failed: %s\n"
4660 msgstr "ïÛÉÂËÁ × ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÅ: %s\n"
4661
4662 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
4663 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
4664 #, fuzzy
4665 msgid ""
4666 "[-- End signature information --]\n"
4667 "\n"
4668 msgstr ""
4669 "\n"
4670 "[-- ëÏÎÅàÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ ÄÁÎÎÙÈ --]\n"
4671
4672 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
4673 #, fuzzy, c-format
4674 msgid ""
4675 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
4676 "\n"
4677 msgstr "[-- ïÛÉÂËÁ: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
4678
4679 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
4680 #, c-format
4681 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
4685 msgid "Error: copy data failed\n"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
4689 #, fuzzy
4690 msgid ""
4691 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
4692 "\n"
4693 msgstr ""
4694 "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
4695 "\n"
4696
4697 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
4698 #, fuzzy
4699 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
4700 msgstr "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ PGP/MIME --]\n"
4701
4702 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
4703 #, fuzzy
4704 msgid ""
4705 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4706 "\n"
4707 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4708
4709 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
4710 #, fuzzy
4711 msgid ""
4712 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4713 "\n"
4714 msgstr "[-- îÁÞÁÌÏ ÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4715
4716 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
4717 #, fuzzy
4718 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
4719 msgstr ""
4720 "\n"
4721 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÐÏÄÐÉÓÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4722
4723 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
4724 #, fuzzy
4725 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
4726 msgstr ""
4727 "\n"
4728 "[-- ëÏÎÅàÄÁÎÎÙÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÎÙÈ × ÆÏÒÍÁÔÅ S/MIME --]\n"
4729
4730 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
4731 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
4735 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
4739 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
4743 msgid " aka ......: "
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
4747 msgid "Name ......: "
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
4751 #, fuzzy
4752 msgid "[Invalid]"
4753 msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
4754
4755 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
4756 #, fuzzy, c-format
4757 msgid "Valid From : %s\n"
4758 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
4759
4760 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
4761 #, fuzzy, c-format
4762 msgid "Valid To ..: %s\n"
4763 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ÍÅÓÑÃÁ: %s"
4764
4765 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
4766 #, c-format
4767 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
4771 #, c-format
4772 msgid "Key Usage .: "
4773 msgstr ""
4774
4775 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
4776 #, fuzzy
4777 msgid "encryption"
4778 msgstr "úÁÛÉÆÒÏ×ÁÔØ"
4779
4780 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
4781 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
4782 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
4783 msgid ", "
4784 msgstr ""
4785
4786 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
4787 msgid "signing"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
4791 msgid "certification"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
4795 #, c-format
4796 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
4800 #, c-format
4801 msgid "Issued By .: "
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
4805 #, fuzzy, c-format
4806 msgid "Subkey ....: 0x%s"
4807 msgstr "éÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: 0x%s"
4808
4809 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
4810 #, fuzzy
4811 msgid "[Revoked]"
4812 msgstr "ïÔÏÚ×ÁÎÎÙÊ   "
4813
4814 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
4815 #, fuzzy
4816 msgid "[Expired]"
4817 msgstr "ðÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÊ "
4818
4819 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
4820 msgid "[Disabled]"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Collecting data..."
4826 msgstr "õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s..."
4827
4828 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
4829 #, fuzzy, c-format
4830 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
4831 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ: %s"
4832
4833 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
4834 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "gpgme_new failed: %s"
4840 msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ: %s"
4841
4842 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
4843 #, c-format
4844 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
4848 #, c-format
4849 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
4853 #, fuzzy
4854 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
4855 msgstr ""
4856 "÷ÓÅ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÅ ËÌÀÞÉ ÐÏÍÅÞÅÎÙ ËÁË ÐÒÏÓÒÏÞÅÎÎÙÅ, ÏÔÏÚ×ÁÎÎÙÅ ÉÌÉ ÚÁÐÒÅÝ£ÎÎÙÅ."
4857
4858 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
4859 #, fuzzy
4860 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
4861 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
4862
4863 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
4864 #, fuzzy
4865 msgid "PGP keys matching"
4866 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
4867
4868 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
4869 #, fuzzy
4870 msgid "S/MIME keys matching"
4871 msgstr "S/MIME-ÓÅÒÔÉÆÉËÁÔÙ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ \"%s\"."
4872
4873 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
4874 #, fuzzy
4875 msgid "keys matching"
4876 msgstr "PGP-ËÌÀÞÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÅ <%s>."
4877
4878 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
4879 #, c-format
4880 msgid "%s <%s>."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
4884 #, c-format
4885 msgid "%s \"%s\"."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
4889 #, fuzzy
4890 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
4891 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
4892
4893 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
4894 #, fuzzy
4895 msgid "esabpfc"
4896 msgstr "esabifc"
4897
4898 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
4899 #, fuzzy
4900 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
4901 msgstr "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
4902
4903 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
4904 #, fuzzy
4905 msgid "esabmfc"
4906 msgstr "esabifc"
4907
4908 #: lib-mime/rfc822parse.c:522
4909 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4910 msgstr "óÏÓÔÁ×ÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÔÒÅÂÕÅÔ ÎÁÌÉÞÉÑ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ boundary!"
4911
4912 #: lib-mime/crypt.c:184
4913 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
4914 msgstr "S/MIME-ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÉÐÁ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ."
4915
4916 #: lib-mime/rfc1524.c:197
4917 #, c-format
4918 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4919 msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÏ ÏÔÆÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s × \"%s\", ÓÔÒÏËÁ %d"
4920
4921 #: lib-mime/rfc1524.c:372
4922 msgid "No mailcap path specified"
4923 msgstr "ðÕÔØ Ë ÆÁÊÌÕ mailcap ÎÅ ÕËÁÚÁÎ"
4924
4925 #: lib-mime/rfc1524.c:398
4926 #, c-format
4927 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4928 msgstr "ÄÌÑ ÔÉÐÁ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÐÉÓÉ × ÆÁÊÌÅ mailcap"
4929
4930 #: lib-ui/color.c:295
4931 #, c-format
4932 msgid "%s: color not supported by term"
4933 msgstr "%s: Ã×ÅÔ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏÍ"
4934
4935 #: lib-ui/color.c:301
4936 #, c-format
4937 msgid "%s: no such color"
4938 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ Ã×ÅÔÁ"
4939
4940 #: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
4941 #, c-format
4942 msgid "%s: no such object"
4943 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÏÂßÅËÔÁ"
4944
4945 #: lib-ui/color.c:352
4946 #, c-format
4947 msgid "%s: command valid only for index object"
4948 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÉÎÄÅËÓÁ"
4949
4950 #: lib-ui/color.c:359
4951 #, c-format
4952 msgid "%s: too few arguments"
4953 msgstr "%s: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
4954
4955 #: lib-ui/color.c:517
4956 msgid "Missing arguments."
4957 msgstr "îÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
4958
4959 #: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
4960 msgid "color: too few arguments"
4961 msgstr "color: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
4962
4963 #: lib-ui/color.c:588
4964 msgid "mono: too few arguments"
4965 msgstr "mono: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
4966
4967 #: lib-ui/color.c:607
4968 #, c-format
4969 msgid "%s: no such attribute"
4970 msgstr "%s: ÎÅÔ ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒÉÂÕÔÁ"
4971
4972 #: lib-ui/color.c:670
4973 msgid "default colors not supported"
4974 msgstr "Ã×ÅÔÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ"
4975
4976 #: lib-ui/curs_lib.c:158
4977 msgid "yes"
4978 msgstr "ÄÁ"
4979
4980 #: lib-ui/curs_lib.c:159
4981 msgid "no"
4982 msgstr "ÎÅÔ"
4983
4984 #: lib-ui/curs_lib.c:247
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Exit Madmutt?"
4987 msgstr "úÁ×ÅÒÛÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó Mutt?"
4988
4989 #: lib-ui/curs_lib.c:383
4990 msgid "Press any key to continue..."
4991 msgstr "þÔÏÂÙ ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ, ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
4992
4993 #: lib-ui/curs_lib.c:425
4994 msgid " ('?' for list): "
4995 msgstr " ('?' -- ÓÐÉÓÏË): "
4996
4997 #: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
4998 msgid "There are no messages."
4999 msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÊ ÎÅÔ."
5000
5001 #: lib-ui/curs_main.c:46
5002 msgid "No visible messages."
5003 msgstr "îÅÔ ×ÉÄÉÍÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
5004
5005 #: lib-ui/curs_main.c:226
5006 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
5007 msgstr "îÅ ÍÏÇÕ ÒÁÚÒÅÛÉÔØ ÚÁÐÉÓØ × ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË, ÏÔËÒÙÔÙÊ ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ!"
5008
5009 #: lib-ui/curs_main.c:233
5010 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
5011 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ ÐÒÉ ÅÇÏ ÚÁËÒÙÔÉÉ."
5012
5013 #: lib-ui/curs_main.c:237
5014 msgid "Changes to folder will not be written."
5015 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ × ÓÏÓÔÏÑÎÉÅ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ×ÎÅÓÅÎÙ."
5016
5017 #: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
5018 msgid "Quit"
5019 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
5020
5021 #: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
5022 msgid "Mail"
5023 msgstr "óÏÚÄÁÔØ"
5024
5025 #: lib-ui/curs_main.c:364
5026 msgid "Group"
5027 msgstr "÷ÓÅÍ"
5028
5029 #: lib-ui/curs_main.c:473
5030 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
5031 msgstr ""
5032 "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ.  úÎÁÞÅÎÉÑ ÆÌÁÇÏ× ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÎÅËÏÒÒÅËÔÎÙ."
5033
5034 #: lib-ui/curs_main.c:477
5035 msgid "New mail in this mailbox."
5036 msgstr "îÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ × ÜÔÏÍ ÑÝÉËÅ."
5037
5038 #: lib-ui/curs_main.c:483
5039 msgid "Mailbox was externally modified."
5040 msgstr "ñÝÉË ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅΠ×ÎÅÛÎÅÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ."
5041
5042 #: lib-ui/curs_main.c:605
5043 msgid "No tagged messages."
5044 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
5045
5046 #: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
5047 msgid "Nothing to do."
5048 msgstr "îÅÔ ÐÏÍÅÞÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
5049
5050 #: lib-ui/curs_main.c:731
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Enter Message-ID: "
5053 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ËÌÀÞÁ: "
5054
5055 #: lib-ui/curs_main.c:739
5056 msgid "Article has no parent reference!"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: lib-ui/curs_main.c:759
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Message not visible in limited view."
5062 msgstr "òÏÄÉÔÅÌØÓËÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ ×ÉÄÉÍÏ ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ."
5063
5064 #: lib-ui/curs_main.c:769
5065 #, c-format
5066 msgid "Article %s not found on server"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib-ui/curs_main.c:782
5070 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib-ui/curs_main.c:802
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Check for children of message..."
5076 msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÎÁÌÉÞÉÑ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ..."
5077
5078 #: lib-ui/curs_main.c:833
5079 msgid "Jump to message: "
5080 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÏÏÂÝÅÎÉÀ: "
5081
5082 #: lib-ui/curs_main.c:838
5083 msgid "Argument must be a message number."
5084 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÄÏÌÖÅΠÂÙÔØ ÎÏÍÅÒÏÍ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
5085
5086 #: lib-ui/curs_main.c:866
5087 msgid "That message is not visible."
5088 msgstr "üÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÎÅ×ÉÄÉÍÏ."
5089
5090 #: lib-ui/curs_main.c:869
5091 msgid "Invalid message number."
5092 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
5093
5094 #: lib-ui/curs_main.c:886
5095 msgid "Delete messages matching: "
5096 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
5097
5098 #: lib-ui/curs_main.c:906
5099 msgid "No limit pattern is in effect."
5100 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ ÓÐÉÓËÁ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ."
5101
5102 #: lib-ui/curs_main.c:912
5103 #, c-format
5104 msgid "Limit: %s"
5105 msgstr "ûÁÂÌÏΠÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÑ: %s"
5106
5107 #: lib-ui/curs_main.c:942
5108 msgid "Limit to messages matching: "
5109 msgstr "ïÇÒÁÎÉÞÉÔØÓÑ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑÍÉ, ÓÏÏÔ×ÅÔÓÔ×ÕÀÝÉÍÉ: "
5110
5111 #: lib-ui/curs_main.c:963
5112 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
5113 msgstr ""
5114
5115 #: lib-ui/curs_main.c:974
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Quit Madmutt?"
5118 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt?"
5119
5120 #: lib-ui/curs_main.c:1050
5121 msgid "Tag messages matching: "
5122 msgstr "ðÏÍÅÔÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
5123
5124 #: lib-ui/curs_main.c:1062
5125 msgid "Undelete messages matching: "
5126 msgstr "÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
5127
5128 #: lib-ui/curs_main.c:1071
5129 msgid "Untag messages matching: "
5130 msgstr "óÎÑÔØ ÐÏÍÅÔËÕ Ó ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ: "
5131
5132 #: lib-ui/curs_main.c:1152
5133 msgid "Open mailbox in read-only mode"
5134 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
5135
5136 #: lib-ui/curs_main.c:1154
5137 msgid "Open mailbox"
5138 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË"
5139
5140 #: lib-ui/curs_main.c:1164
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
5143 msgstr "ïÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ"
5144
5145 #: lib-ui/curs_main.c:1166
5146 msgid "Open newsgroup"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib-ui/curs_main.c:1303
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Exit Madmutt without saving?"
5152 msgstr "÷ÙÊÔÉ ÉÚ Mutt ÂÅÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ?"
5153
5154 #: lib-ui/curs_main.c:1347
5155 msgid "Thread broken"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib-ui/curs_main.c:1368
5159 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: lib-ui/curs_main.c:1371
5163 #, fuzzy
5164 msgid "First, please tag a message to be linked here"
5165 msgstr "ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÐÒÁ×ËÉ ÐÏÚÄÎÅÅ"
5166
5167 #: lib-ui/curs_main.c:1382
5168 msgid "Threads linked"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: lib-ui/curs_main.c:1385
5172 msgid "No thread linked"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
5176 msgid "You are on the last message."
5177 msgstr "üÔÏ ÐÏÓÌÅÄÎÅÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
5178
5179 #: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
5180 msgid "No undeleted messages."
5181 msgstr "îÅÔ ×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ."
5182
5183 #: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
5184 msgid "You are on the first message."
5185 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ."
5186
5187 #: lib-ui/curs_main.c:1589
5188 msgid "No new messages"
5189 msgstr "îÅÔ ÎÏ×ÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
5190
5191 #: lib-ui/curs_main.c:1590
5192 msgid "No unread messages"
5193 msgstr "îÅÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÈ ÓÏÏÂÝÅÎÉÊ"
5194
5195 #: lib-ui/curs_main.c:1591
5196 msgid " in this limited view"
5197 msgstr " ÐÒÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÅ Ó ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅÍ"
5198
5199 #: lib-ui/curs_main.c:1711
5200 msgid "No more threads."
5201 msgstr "îÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÄÉÓËÕÓÓÉÊ."
5202
5203 #: lib-ui/curs_main.c:1714
5204 msgid "You are on the first thread."
5205 msgstr "üÔÏ ÐÅÒ×ÁÑ ÄÉÓËÕÓÓÉÑ"
5206
5207 #: lib-ui/curs_main.c:1786
5208 msgid "Thread contains unread messages."
5209 msgstr "÷ ÄÉÓËÕÓÓÉÉ ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÎÅÐÒÏÞÉÔÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ."
5210
5211 #: lib-ui/curs_main.c:1971
5212 msgid "Editing"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: lib-ui/curs_main.c:2097
5216 msgid "Marking as read"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib-ui/menu.c:405
5220 msgid "Jump to: "
5221 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë: "
5222
5223 #: lib-ui/menu.c:412
5224 msgid "Invalid index number."
5225 msgstr "îÅ×ÅÒÎÙÊ ÉÎÄÅËÓ."
5226
5227 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
5228 #: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
5229 #: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
5230 msgid "No entries."
5231 msgstr "úÁÐÉÓÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ."
5232
5233 #: lib-ui/menu.c:434
5234 msgid "You cannot scroll down farther."
5235 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
5236
5237 #: lib-ui/menu.c:451
5238 msgid "You cannot scroll up farther."
5239 msgstr "äÁÌØÎÅÊÛÁÑ ÐÒÏËÒÕÔËÁ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÁ."
5240
5241 #: lib-ui/menu.c:488
5242 msgid "You are on the first page."
5243 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
5244
5245 #: lib-ui/menu.c:489
5246 msgid "You are on the last page."
5247 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
5248
5249 #: lib-ui/menu.c:606
5250 msgid "You are on the last entry."
5251 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÚÁÐÉÓÉ."
5252
5253 #: lib-ui/menu.c:616
5254 msgid "You are on the first entry."
5255 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÚÁÐÉÓÉ."
5256
5257 #: lib-ui/menu.c:830
5258 msgid "No tagged entries."
5259 msgstr "îÅÔ ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÈ ÚÁÐÉÓÅÊ."
5260
5261 #: lib-ui/menu.c:935
5262 msgid "Search is not implemented for this menu."
5263 msgstr "÷ ÜÔÏÍ ÍÅÎÀ ÐÏÉÓË ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
5264
5265 #: lib-ui/menu.c:940
5266 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
5267 msgstr "äÌÑ ÄÉÁÌÏÇÏ× ÐÅÒÅÈÏÄ ÐÏ ÎÏÍÅÒÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÎÅ ÒÅÁÌÉÚÏ×ÁÎ."
5268
5269 #: lib-ui/menu.c:978
5270 msgid "Tagging is not supported."
5271 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÏÓÔØ ÐÏÍÅÔËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ."
5272
5273 #: lib-ui/sidebar.c:349
5274 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
5278 #, fuzzy
5279 msgid "You are on the last mailbox."
5280 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
5281
5282 #: lib-ui/sidebar.c:433
5283 #, fuzzy
5284 msgid "No next mailboxes with new mail."
5285 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
5286
5287 #: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
5288 #, fuzzy
5289 msgid "You are on the first mailbox."
5290 msgstr "÷Ù ÕÖÅ ÎÁ ÐÅÒ×ÏÊ ÓÔÒÁÎÉÃÅ."
5291
5292 #: lib-ui/sidebar.c:450
5293 #, fuzzy
5294 msgid "No previous mailbox with new mail."
5295 msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÙÈ ÑÝÉËÏ× Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ."
5296
5297 #: lib-ui/query.c:37
5298 msgid "New Query"
5299 msgstr "îÏ×ÙÊ ÚÁÐÒÏÓ"
5300
5301 #: lib-ui/query.c:38
5302 msgid "Make Alias"
5303 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ"
5304
5305 #: lib-ui/query.c:39
5306 msgid "Search"
5307 msgstr "éÓËÁÔØ"
5308
5309 #: lib-ui/query.c:85
5310 msgid "Waiting for response..."
5311 msgstr "ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÏÔ×ÅÔ..."
5312
5313 #: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
5314 msgid "Query command not defined."
5315 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÚÁÐÒÏÓÁ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ."
5316
5317 #: lib-ui/query.c:256
5318 #, c-format
5319 msgid "Query"
5320 msgstr "úÁÐÒÏÓ"
5321
5322 #: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
5323 msgid "Query: "
5324 msgstr "úÁÐÒÏÓ: "
5325
5326 #: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
5327 #, c-format
5328 msgid "Query '%s'"
5329 msgstr "úÁÐÒÏÓ '%s'"
5330
5331 #: lib-ui/status.c:87
5332 #, fuzzy
5333 msgid "no mailbox"
5334 msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
5335
5336 #: lib-ui/status.c:115
5337 msgid "(no mailbox)"
5338 msgstr "(ÎÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ)"
5339
5340 #~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
5341 #~ msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: üÔÏÔ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÒÁÂÏÔÁÔØ. éÓÐÒÁ×ÉÔØ?"
5342
5343 #~ msgid ""
5344 #~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
5345 #~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
5346 #~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
5347 #~ "~f messages\tinclude messages\n"
5348 #~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
5349 #~ "~h\t\tedit the message header\n"
5350 #~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
5351 #~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
5352 #~ "~p\t\tprint the message\n"
5353 #~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
5354 #~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
5355 #~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
5356 #~ "~u\t\trecall the previous line\n"
5357 #~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
5358 #~ "~w file\t\twrite message to file\n"
5359 #~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
5360 #~ "~?\t\tthis message\n"
5361 #~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
5362 #~ msgstr ""
5363 #~ "~~\t\t\t××ÅÓÔÉ ÓÔÒÏËÕ, ÎÁÞÉÎÁÀÝÕÀÓÑ Ó ÓÉÍ×ÏÌÁ ~\n"
5364 #~ "~b ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ \"ÓÌÅÐÕÀ\" ËÏÐÉÀ\n"
5365 #~ "~c ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÏÔÐÒÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑÍ ËÏÐÉÀ\n"
5366 #~ "~f ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
5367 #~ "~F ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
5368 #~ "~h\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
5369 #~ "~m ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\n"
5370 #~ "~M ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ\t\tÐÒÏÃÉÔÉÒÏ×ÁÔØ ÄÁÎÎÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ É ÉÈ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ\n"
5371 #~ "~p\t\t\tÎÁÐÅÞÁÔÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
5372 #~ "~q\t\t\tÚÁÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
5373 #~ "~r ÆÁÊÌ\t\t×ËÌÀÞÉÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÆÁÊÌ\n"
5374 #~ "~t ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÉ\tÄÏÂÁ×ÉÔØ ÄÁÎÎÙÈ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ × ÓÐÉÓÏË ÁÄÒÅÓÁÔÏ×\n"
5375 #~ "~u\t\t\tÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÒÅÄÙÄÕÝÕÀ ÓÔÒÏËÕ\n"
5376 #~ "~v\t\t\tÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ×ÎÅÛÎÅÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
5377 #~ "~w ÆÁÊÌ\t\tÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × ÆÁÊÌÅ\n"
5378 #~ "~x\t\t\tÏÔËÁÚÁÔØÓÑ ÏÔ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ É ×ÙÊÔÉ ÉÚ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
5379 #~ "~?\t\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
5380 #~ ".\t\t\tÓÔÒÏËÁ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÁÑ ÔÏÌØËÏ ÔÏÞËÕ, ÚÁËÁÎÞÉ×ÁÅÔ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ\n"
5381
5382 #~ msgid "%d: invalid message number.\n"
5383 #~ msgstr "%d: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÎÏÍÅÒ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ.\n"
5384
5385 #~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
5386 #~ msgstr "(äÌÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÑ ××ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÕÀ ÔÏÌØËÏ .)\n"
5387
5388 #~ msgid "No mailbox.\n"
5389 #~ msgstr "îÅÔ ÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ.\n"
5390
5391 #~ msgid "Message contains:\n"
5392 #~ msgstr "óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÓÏÄÅÒÖÉÔ:\n"
5393
5394 #~ msgid "(continue)\n"
5395 #~ msgstr "(ÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ)\n"
5396
5397 #~ msgid "missing filename.\n"
5398 #~ msgstr "ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ.\n"
5399
5400 #~ msgid "No lines in message.\n"
5401 #~ msgstr "ôÅËÓÔ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ.\n"
5402
5403 #~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
5404 #~ msgstr "îÅËÏÒÒÅËÔÎÙÊ IDN × %s: '%s'\n"
5405
5406 #~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
5407 #~ msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (××ÅÄÉÔÅ ~? ÄÌÑ ÓÐÒÁ×ËÉ)\n"
5408
5409 #~ msgid "Could not create temporary file %s"
5410 #~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~ msgid ""
5414 #~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
5415 #~ "de>.\n"
5416 #~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
5417 #~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
5418 #~ msgstr ""
5419 #~ "þÔÏÂÙ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÒÁÚÒÁÂÏÔÞÉËÁÍÉ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÁÄÒÅÓ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
5420 #~ "þÔÏÂÙ ÓÏÏÂÝÉÔØ Ï ÏÛÉÂËÅ, ÉÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ flea(1).\n"
5421
5422 #, fuzzy
5423 #~ msgid ""
5424 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
5425 #~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
5426 #~ "vv'.\n"
5427 #~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
5428 #~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
5429 #~ msgstr ""
5430 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins É ÄÒÕÇÉÅ.\n"
5431 #~ "Mutt ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n"
5432 #~ "ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
5433 #~ "Mutt Ñ×ÌÑÅÔÓÑ Ó×ÏÂÏÄÎÙÍ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÍ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅÍ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
5434 #~ "ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ ÅÇÏ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÈ ÕÓÌÏ×ÉÊ; ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
5435 #~ "ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ××ÅÄÉÔÅ `mutt -vv'.\n"
5436
5437 #~ msgid "Can't open temporary file %s."
5438 #~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÏÔËÒÙÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ %s."
5439
5440 #~ msgid "Can't create %s."
5441 #~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÏÚÄÁÔØ %s."
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~ msgid "Invalid regular expression"
5445 #~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~ msgid "Invalid collation character"
5449 #~ msgstr "îÅ×ÅÒÎÏ ÕËÁÚÁÎÁ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÄÁÔÁ: %s"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
5453 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~ msgid "Invalid range end"
5457 #~ msgstr "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ "
5458
5459 #, fuzzy
5460 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
5461 #~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5462
5463 #, fuzzy
5464 #~ msgid "Premature end of regular expression"
5465 #~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5466
5467 #, fuzzy
5468 #~ msgid "No previous regular expression"
5469 #~ msgstr "ÐÏÉÓË ÐÏ ÏÂÒÁÚÃÕ"
5470
5471 #, fuzzy
5472 #~ msgid ""
5473 #~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
5474 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5475 #~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5476 #~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5477 #~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5478 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5479 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5480 #~ "\n"
5481 #~ "Copyright (C) 2005:\n"
5482 #~ "  Parts were written/modified by:\n"
5483 #~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
5484 #~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
5485 #~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
5486 #~ "\n"
5487 #~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
5488 #~ "fixes, and suggestions.\n"
5489 #~ "\n"
5490 #~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
5491 #~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
5492 #~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
5493 #~ "    (at your option) any later version.\n"
5494 #~ "\n"
5495 #~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
5496 #~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
5497 #~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
5498 #~ "    GNU General Public License for more details.\n"
5499 #~ "\n"
5500 #~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
5501 #~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
5502 #~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
5503 #~ "1301, USA.\n"
5504 #~ msgstr ""
5505 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
5506 #~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
5507 #~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
5508 #~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
5509 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
5510 #~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
5511 #~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
5512 #~ "\n"
5513 #~ "íÎÏÇÉÅ ÞÁÓÔÉ ËÏÄÁ, ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ É ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÉÑ ÂÙÌÉ ÓÄÅÌÁÎÙ ÎÅÕÐÏÍÑÎÕÔÙÍÉ\n"
5514 #~ "ÚÄÅÓØ ÌÀÄØÍÉ.\n"
5515 #~ "\n"
5516 #~ "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ -- Ó×ÏÂÏÄÎÏÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÏÅ ÏÂÅÓÐÅÞÅÎÉÅ.  ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ\n"
5517 #~ "   ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÔØ É/ÉÌÉ ÉÚÍÅÎÑÔØ ÅÅ ÐÒÉ ÓÏÂÌÀÄÅÎÉÉ ÕÓÌÏ×ÉÊ GNU General\n"
5518 #~ "   Piblic License, ÏÐÕÂÌÉËÏ×ÁÎÎÏÊ Free Software Foundation, ×ÅÒÓÉÉ 2 ÉÌÉ\n"
5519 #~ "   (ÎÁ ×ÁÛÅ ÕÓÍÏÔÒÅÎÉÅ) ÌÀÂÏÊ ÂÏÌÅÅ ÐÏÚÄÎÅÊ ×ÅÒÓÉÉ.\n"
5520 #~ "\n"
5521 #~ "   üÔÁ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ Ó ÎÁÄÅÖÄÏÊ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÏËÁÖÅÔÓÑ ÐÏÌÅÚÎÏÊ,\n"
5522 #~ "   ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê. ïÓÏÂÏ ÏÔÍÅÔÉÍ, ÞÔÏ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ çáòáîôéñ\n"
5523 #~ "   ðòéçïäîïóôé äìñ ÷ùðïìîåîéñ ïðòåäåìåîîùè úáäáþ. âÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÕÀ\n"
5524 #~ "   ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÊÔÉ × GNU General Public License.\n"
5525 #~ "\n"
5526 #~ "   ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÌÉ ÐÏÌÕÞÉÔØ ËÏÐÉÀ GNU General Public License ×ÍÅÓÔÅ Ó\n"
5527 #~ "   ÜÔÏÊ ÐÒÏÇÒÁÍÍÏÊ. åÓÌÉ ×Ù ÅÅ ÎÅ ÐÏÌÕÞÉÌÉ, ÏÂÒÁÔÉÔÅÓØ ×Ï Free Software\n"
5528 #~ "   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
5529
5530 #, fuzzy
5531 #~ msgid ""
5532 #~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
5533 #~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
5534 #~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
5535 #~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
5536 #~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
5537 #~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
5538 #~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
5539 #~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
5540 #~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
5541 #~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
5542 #~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
5543 #~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
5544 #~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
5545 #~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
5546 #~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
5547 #~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
5548 #~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
5549 #~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
5550 #~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
5551 #~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
5552 #~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5553 #~ "  -h\t\tthis help message"
5554 #~ msgstr ""
5555 #~ "ÚÁÐÕÓË: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
5556 #~ "<file> ]\n"
5557 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
5558 #~ "[...]\n"
5559 #~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
5560 #~ "[...]\n"
5561 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
5562 #~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
5563 #~ "[ ... ]\n"
5564 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
5565 #~ "       mutt -v[v]\n"
5566 #~ "\n"
5567 #~ "ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ:\n"
5568 #~ "  -A <alias>\tÒÁÓËÒÙÔØ ÄÁÎÎÙÊ ÐÓÅ×ÄÏÎÉÍ\n"
5569 #~ "  -a <file>\t×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ × ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
5570 #~ "  -b <address>\tÕËÁÚÁÔØ blind carbon-copy (BCC) ÁÄÒÅÓ\n"
5571 #~ "  -c <address>\tÕËÁÚÁÔØ carbon-copy (CC) ÁÄÒÅÓ\n"
5572 #~ "  -e <command>\tÕËÁÚÁÔØ ËÏÍÁÎÄÕ, ËÏÔÏÒÁÑ ÂÕÄÅÔ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ ÐÏÓÌÅ "
5573 #~ "ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
5574 #~ "  -f <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÄÌÑ ÒÁÂÏÔÙ\n"
5575 #~ "  -F <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÙÊ muttrc\n"
5576 #~ "  -H <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ, ÓÏÄÅÒÖÁÝÉÊ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÁ É ÔÅÌÁ ÐÉÓØÍÁ\n"
5577 #~ "  -i <file>\tÕËÁÚÁÔØ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ×ÓÔÁ×ËÉ × ÔÅÌÏ ÐÉÓØÍÁ\n"
5578 #~ "  -m <ÔÉÐ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
5579 #~ "  -n\t\tÚÁÐÒÅÔÉÔØ ÞÔÅÎÉÅ ÓÉÓÔÅÍÎÏÇÏ Muttrc\n"
5580 #~ "  -p\t\tÐÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÏÔÌÏÖÅÎÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ\n"
5581 #~ "  -Q <ÉÍÑ>\t×Ù×ÅÓÔÉ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ\n"
5582 #~ "  -R\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË × ÒÅÖÉÍÅ \"ÔÏÌØËÏ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ\"\n"
5583 #~ "  -s <ÔÅÍÁ>\tÕËÁÚÁÔØ ÔÅÍÕ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ (ÄÏÌÖÎÁ ÂÙÔØ × ËÁ×ÙÞËÁÈ, ÅÓÌÉ "
5584 #~ "ÐÒÉÓÕÔÓÔ×ÕÀÔ ÐÒÏÂÅÌÙ)\n"
5585 #~ "  -v\t\t×Ù×ÅÓÔÉ ÎÏÍÅÒ ×ÅÒÓÉÉ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ\n"
5586 #~ "  -x\t\tÜÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÙÌËÉ ËÏÍÁÎÄÙ mailx\n"
5587 #~ "  -y\t\t×ÙÂÒÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË ÉÚ ÓÐÉÓËÁ `mailboxes'\n"
5588 #~ "  -z\t\t×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ ÅÓÌÉ × ÐÏÞÔÏ×ÏÍ ÑÝÉËÅ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÎÏ×ÁÑ ÐÏÞÔÁ\n"
5589 #~ "  -Z\t\tÏÔËÒÙÔØ ÐÅÒ×ÙÊ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË Ó ÎÏ×ÏÊ ÐÏÞÔÏÊ, ×ÙÊÔÉ ÎÅÍÅÄÌÅÎÎÏ "
5590 #~ "ÅÓÌÉ ÔÁËÏ×ÁÑ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ\n"
5591 #~ "  -h\t\tÔÅËÓÔ ÜÔÏÊ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
5592
5593 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
5594 #~ msgstr "óÉÍ×ÏÌ DEBUG ÎÅ ÂÙÌ ÏÐÒÅÄÅÌÅΠÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.  éÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ.\n"
5595
5596 #~ msgid ""
5597 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5598 #~ msgstr ""
5599 #~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (f)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
5600
5601 #~ msgid "12345f"
5602 #~ msgstr "12345f"
5603
5604 #~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5605 #~ msgstr "ðÅÒÅÐÏÌÎÅÎÉÅ -- ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÐÁÍÑÔØ!"
5606
5607 #~ msgid "Out of memory!"
5608 #~ msgstr "îÅÈ×ÁÔËÁ ÐÁÍÑÔÉ!"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~ msgid "Unable to create backup file"
5612 #~ msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ ÆÁÊÌ"
5613
5614 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5615 #~ msgstr "%s: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
5616
5617 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5618 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÏÛÉÂËÁ × ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍ ×ÙÒÁÖÅÎÉÉ: %s\n"
5619
5620 #~ msgid "%s is set"
5621 #~ msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5622
5623 #~ msgid "%s is unset"
5624 #~ msgstr "%s: ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÏ"
5625
5626 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5627 #~ msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ÔÉРÐÏÞÔÏ×ÏÇÏ ÑÝÉËÁ"
5628
5629 #~ msgid "%s: invalid value"
5630 #~ msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÚÎÁÞÅÎÉÅ"
5631
5632 #~ msgid "Debugging at level %d.\n"
5633 #~ msgstr "ïÔÌÁÄËÁ ÎÁ ÕÒÏ×ÎÅ %d.\n"
5634
5635 #~ msgid "First entry is shown."
5636 #~ msgstr "ðÅÒ×ÁÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
5637
5638 #~ msgid "Last entry is shown."
5639 #~ msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÑÑ ÚÁÐÉÓØ ÕÖÅ ÎÁ ÜËÒÁÎÅ."
5640
5641 #, fuzzy
5642 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5643 #~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ, ÐÒÅÄÛÅÓÔ×ÕÀÝÁÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÀ, ÚÁ×ÅÒÛÉÌÁÓØ Ó ÏÛÉÂËÏÊ."
5644
5645 #, fuzzy
5646 #~ msgid "esabtf"
5647 #~ msgstr "esabifc"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5651 #~ msgstr ""
5652 #~ "PGP (e)ÛÉÆÒ, (s)ÐÏÄÐÉÓØ, (a)ÐÏÄÐÉÓØ ËÁË, (b)ÏÂÁ, %s, (c)ÏÔËÁÚÁÔØÓÑ? "
5653
5654 #~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
5655 #~ msgstr "ðÏÌÕÞÅΠÎÅÐÒÅÄ×ÉÄÅÎÎÙÊ ÏÔ×ÅÔ Ó ÓÅÒ×ÅÒÁ: %s"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5659 #~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ×ÌÏÖÉÔØ %s!"
5660
5661 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5662 #~ msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÅ ÆÌÁÇÁ '×ÁÖÎÏÅ' ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ POP-ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
5663
5664 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5665 #~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ × IMAP-ÑÝÉË ÎÁ ÜÔÏÍ ÓÅÒ×ÅÒÅ!"
5666
5667 #~ msgid "source: too many arguments"
5668 #~ msgstr "source: ÓÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×"
5669
5670 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5671 #~ msgstr "îÅ ÕÄÁÌÏÓØ ÓÉÎÈÒÏÎÉÚÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÞÔÏ×ÙÊ ÑÝÉË %s!"