New way to connect a job_t.
[apps/madmutt.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of mutt.
2 # (C) 2001 the Free Software Foundation.
3 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mutt 1.4i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:47+0200\n"
11 "Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: help.c:254
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Generic bindings:\n"
21 "\n"
22 msgstr ""
23
24 #: help.c:258
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Unbound functions:\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30
31 #: crypt.cpkg:4026
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "\n"
35 "[-- End of signed data --]\n"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "[-- Imzalanmış bilginin sonu --]\n"
39
40 #: crypt.cpkg:1141
41 msgid "                aka: "
42 msgstr ""
43
44 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
45 msgid "            created: "
46 msgstr ""
47
48 #: compose.c:106 compose.c:110
49 #, fuzzy
50 msgid "     sign as: "
51 msgstr " farklı imzala: "
52
53 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
54 #, c-format
55 msgid "     to %s"
56 msgstr "     %s'e"
57
58 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
59 #, c-format
60 msgid "   from %s"
61 msgstr "   %s'den"
62
63 #: main.c:81
64 msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
65 msgstr ""
66
67 #: main.c:82
68 msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
69 msgstr ""
70
71 #: main.c:86
72 #, fuzzy
73 msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
74 msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç"
75
76 #: main.c:91
77 msgid ""
78 "  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
79 "none"
80 msgstr ""
81
82 #: main.c:76
83 #, fuzzy
84 msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
85 msgstr "Bu iletinin bir kopyasını kaydedeyim mi?"
86
87 #: main.c:77
88 msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
89 msgstr ""
90
91 #: main.c:78
92 msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
93 msgstr ""
94
95 #: main.c:79
96 msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
97 msgstr ""
98
99 #: main.c:80
100 msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
101 msgstr ""
102
103 #: main.c:92
104 msgid "  -h            this help message"
105 msgstr ""
106
107 #: main.c:83
108 msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
109 msgstr ""
110
111 #: main.c:84
112 msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
113 msgstr ""
114
115 #: main.c:85
116 #, fuzzy
117 msgid "  -p            recall a postponed message"
118 msgstr "Kaydedilmiş ileti açılsın mı?"
119
120 #: main.c:87
121 msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
122 msgstr ""
123
124 #: main.c:88
125 msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
126 msgstr ""
127
128 #: main.c:89
129 msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
130 msgstr ""
131
132 #: main.c:90
133 msgid ""
134 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
135 msgstr ""
136
137 #: main.c:103
138 msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
139 msgstr ""
140
141 #: main.c:104
142 msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
143 msgstr ""
144
145 #: main.c:105
146 msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
147 msgstr ""
148
149 #: main.c:106
150 msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
151 msgstr ""
152
153 #: lib-mx/compress.c:428
154 #, c-format
155 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
156 msgstr ""
157
158 #: lib-ui/curs_lib.c:379
159 msgid " ('?' for list): "
160 msgstr " (sıralama için '?' iye bas): "
161
162 #: compose.c:99
163 msgid " (PGP/MIME)"
164 msgstr ""
165
166 #: compose.c:97
167 #, fuzzy
168 msgid " (inline)"
169 msgstr "(devam et)\n"
170
171 #: lib-mx/mx.c:854
172 #, c-format
173 msgid " Press '%s' to toggle write"
174 msgstr " Yazabilir yapmak icın '%s'e basılır"
175
176 #: crypt.cpkg:2665
177 msgid " aka ......: "
178 msgstr ""
179
180 #: lib-ui/curs_main.c:1359
181 msgid " in this limited view"
182 msgstr " bu sınırlandırılmış bakışta"
183
184 #: commands.c:591
185 msgid " tagged"
186 msgstr " işaretli "
187
188 #: pattern.c:713
189 #, c-format
190 msgid "%c: invalid command"
191 msgstr "%c : geçersiz komuta"
192
193 #: pattern.c:718
194 #, c-format
195 msgid "%c: not supported in this mode"
196 msgstr "%c : bu türde desteklenmiyor"
197
198 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
199 #, c-format
200 msgid "%d kept, %d deleted."
201 msgstr "%d kaldı, %d silindi."
202
203 #: lib-mx/mx.c:734
204 #, c-format
205 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
206 msgstr "%d kaldı, %d taşındı, %d silindi."
207
208 #: crypt.cpkg:3113
209 #, fuzzy, c-format
210 msgid "%s \"%s\"."
211 msgstr "%s [%s]\n"
212
213 #: crypt.cpkg:3111
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "%s <%s>."
216 msgstr "%s [%s]\n"
217
218 #: crypt.cpkg:3180
219 #, c-format
220 msgid "%s Do you really want to use the key?"
221 msgstr "%s Gerçekten bu anahtarı kullanmak ister misiniz?"
222
223 #: compose.c:139
224 #, c-format
225 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
226 msgstr "%s [#%d] değiştirildi. Şekillenmeyi yenileyim mi?"
227
228 #: compose.c:133
229 #, c-format
230 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
231 msgstr "%s [#%d] yok!"
232
233 #: pop.c:1323
234 #, c-format
235 msgid "%s [%d of %d messages read]"
236 msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
237
238 #: main.c:339
239 #, c-format
240 msgid "%s does not exist. Create it?"
241 msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
242
243 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
244 #, c-format
245 msgid "%s is an invalid IMAP path"
246 msgstr ""
247
248 #: pop.c:1034 pop.c:1231
249 #, c-format
250 msgid "%s is an invalid POP path"
251 msgstr ""
252
253 #: browser.c:340 browser.c:870
254 #, c-format
255 msgid "%s is not a directory."
256 msgstr "%s bir dizin değil."
257
258 #: muttlib.c:329
259 #, c-format
260 msgid "%s is not a mailbox!"
261 msgstr "%s bir eposta kutusu değil!"
262
263 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
264 #, c-format
265 msgid "%s is not a mailbox."
266 msgstr "%s bir eposta kutusu değildir!"
267
268 #: sendlib.c:744
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "%s isn't a regular file."
271 msgstr "%s bir eposta kutusu değildir!"
272
273 #: sendlib.c:368
274 #, c-format
275 msgid "%s no longer exists!"
276 msgstr "%s daha yok!"
277
278 #: lib-mx/mx.h:52
279 #, c-format
280 msgid "%s not permitted by ACL."
281 msgstr ""
282
283 #: lib-mx/compress.c:357
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
287 "kept!\n"
288 msgstr ""
289
290 #: init.c:247
291 #, fuzzy, c-format
292 msgid "%s: Unknown type."
293 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
294
295 #: lib-ui/color.c:227
296 #, c-format
297 msgid "%s: color not supported by term"
298 msgstr "%s : renk komuta tarafından desteklenmiyor"
299
300 #: lib-ui/color.c:276
301 #, c-format
302 msgid "%s: command valid only for index object"
303 msgstr "%s : komuta sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
304
305 #: lib-ui/color.c:508
306 #, c-format
307 msgid "%s: no such attribute"
308 msgstr "böyle bir ayar yok : %s"
309
310 #: lib-ui/color.c:233
311 #, c-format
312 msgid "%s: no such color"
313 msgstr "%s : böyle bir renk yok"
314
315 #: keymap.c:835
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "%s: no such function"
318 msgstr "%s: haritada öyle bir işlev yoktur"
319
320 #: keymap.c:749
321 #, c-format
322 msgid "%s: no such function in map"
323 msgstr "%s: haritada öyle bir işlev yoktur"
324
325 #: keymap.c:644
326 #, c-format
327 msgid "%s: no such menu"
328 msgstr "%s: böyle bir mönü yoktur"
329
330 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
331 #, c-format
332 msgid "%s: no such object"
333 msgstr "%s : böyle bir şey yok"
334
335 #: lib-ui/color.c:283
336 #, c-format
337 msgid "%s: too few arguments"
338 msgstr "%s : çok az argüman verilmiş"
339
340 #: headers.c:145
341 #, c-format
342 msgid "%s: unable to attach file"
343 msgstr "%s: dosyayı eklenemiyor"
344
345 #: main.c:458
346 #, c-format
347 msgid "%s: unable to attach file.\n"
348 msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
349
350 #: init.c:1312
351 #, c-format
352 msgid "%s: unknown command"
353 msgstr "%s: bilinmeyen komuta"
354
355 #: init.c:1168
356 #, c-format
357 msgid "%s: unknown type"
358 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
359
360 #: init.c:1040
361 #, c-format
362 msgid "%s: unknown variable"
363 msgstr "%s: bilinmeyen veri"
364
365 #: init.c:956
366 #, c-format
367 msgid "'%d' is invalid for $%s"
368 msgstr ""
369
370 #: init.c:138 init.c:867
371 #, c-format
372 msgid "'%s' is invalid for $%s"
373 msgstr ""
374
375 #: init.c:1152
376 #, c-format
377 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
378 msgstr ""
379
380 #: handler.c:1449
381 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
382 msgstr ""
383
384 #: lib-ui/status.c:111
385 msgid "(no mailbox)"
386 msgstr "(eposta kutusu yok)"
387
388 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
389 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
390 msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defalığına kabul et"
391
392 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
393 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
394 msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defa , (h)erzaman kabul et"
395
396 #: handler.c:1111
397 #, c-format
398 msgid "(size %s bytes) "
399 msgstr "(boyut %s bayt) "
400
401 #: handler.c:1447
402 #, c-format
403 msgid "(use '%s' to view this part)"
404 msgstr "('%s' ile bu bölüme bakabilirsiniz)"
405
406 #: crypt.cpkg:1153
407 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
408 msgstr ""
409
410 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
411 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
412 msgid ", "
413 msgstr ""
414
415 #: compose.c:177
416 msgid "-- Attachments"
417 msgstr "-- Eklentiler"
418
419 #: help.c:243
420 msgid "<UNKNOWN>"
421 msgstr "<BILINMIYOR>"
422
423 #: compose.c:107 compose.c:111
424 msgid "<default>"
425 msgstr "<varsayılan>"
426
427 #: crypt.cpkg:950
428 msgid "A policy requirement was not met\n"
429 msgstr ""
430
431 #: crypt.cpkg:958
432 msgid "A system error occurred"
433 msgstr ""
434
435 #: pop.c:325
436 msgid "APOP authentication failed."
437 msgstr "APOP doğrulaması başarısız oldu."
438
439 #: send.c:1322
440 msgid "Abort unmodified message?"
441 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edilsin mi?"
442
443 #: send.c:1323
444 msgid "Aborted unmodified message."
445 msgstr "Değiştirilmemiş ileti iptal edildi."
446
447 #: alias.cpkg:337
448 msgid "Address: "
449 msgstr "Adres:"
450
451 #: alias.cpkg:396
452 msgid "Alias added."
453 msgstr "Lakap eklendi."
454
455 #: alias.cpkg:312
456 msgid "Alias as: "
457 msgstr "Farklı lakap yarat: "
458
459 #: alias.cpkg:682
460 msgid "Aliases"
461 msgstr "Lakaplar"
462
463 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
464 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
465 msgstr ""
466
467 #: crypt.cpkg:3064
468 #, fuzzy
469 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
470 msgstr "Yekin uyan anahtarların süresi bitti yada geri alındı."
471
472 #: muttlib.c:319
473 #, c-format
474 msgid "Append messages to %s?"
475 msgstr "Iletiler %s'e eklensin mi?"
476
477 #: lib-ui/curs_main.c:668
478 msgid "Argument must be a message number."
479 msgstr "Argüman bir ileti numarası olmak zorunda."
480
481 #: compose.c:510
482 msgid "Attach file"
483 msgstr "Dosya ekle"
484
485 #: compose.c:526
486 msgid "Attaching selected files..."
487 msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
488
489 #: recvattach.c:498
490 msgid "Attachment filtered."
491 msgstr "Eklentiler filtra edildi."
492
493 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
494 msgid "Attachment saved."
495 msgstr "Eklenti kaydedildi."
496
497 #: recvattach.c:856
498 msgid "Attachments"
499 msgstr "Eklentiler"
500
501 #: imap/auth.c:83
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid "Authenticating (%s)..."
504 msgstr "Doğrulanıyor (APOP)..."
505
506 #: pop.c:304
507 msgid "Authenticating (APOP)..."
508 msgstr "Doğrulanıyor (APOP)..."
509
510 #: pop.c:221
511 msgid "Authenticating (SASL)..."
512 msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
513
514 #: pop.c:339
515 #, fuzzy
516 msgid "Authenticating (USER)..."
517 msgstr "Doğrulanıyor (SASL)..."
518
519 #: crypt.cpkg:945
520 msgid "Available CRL is too old\n"
521 msgstr ""
522
523 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
524 #, c-format
525 msgid "Bad IDN \"%s\"."
526 msgstr ""
527
528 #: sendlib.c:1977
529 #, c-format
530 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
531 msgstr ""
532
533 #: compose.c:481 send.c:1412
534 #, c-format
535 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
536 msgstr ""
537
538 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
539 #, c-format
540 msgid "Bad IDN: '%s'"
541 msgstr ""
542
543 #: imap/imap.c:1342
544 #, fuzzy
545 msgid "Bad mailbox name"
546 msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
547
548 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
549 msgid "Bottom of message is shown."
550 msgstr "Iletinin sonu gösteriliyor."
551
552 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
553 #, c-format
554 msgid "Bounce message to %s"
555 msgstr "Iletiyi %s'e ilet"
556
557 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
558 msgid "Bounce message to: "
559 msgstr "Iletiyi ilet:"
560
561 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
562 #, c-format
563 msgid "Bounce messages to %s"
564 msgstr "Iletileri %s'e ilet"
565
566 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
567 msgid "Bounce tagged messages to: "
568 msgstr "Işaretli iletileri ilet:"
569
570 #: main.c:155
571 msgid "Built-In Defaults:"
572 msgstr ""
573
574 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
575 msgid "CLOSE failed"
576 msgstr "CLOSE başarısız oldu"
577
578 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
579 msgid "Cache directory not created!"
580 msgstr ""
581
582 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
583 #, c-format
584 msgid "Can't append to folder: %s"
585 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
586
587 #: browser.c:475
588 msgid "Can't attach a directory!"
589 msgstr "Bir dizini topyekun ekleyenmiyor!"
590
591 #: main.c:343
592 #, c-format
593 msgid "Can't create %s: %s."
594 msgstr "%s: %s yaratılanamadı."
595
596 #: compose.c:880
597 #, c-format
598 msgid "Can't create file %s"
599 msgstr "Dosya %s yaratılamadı"
600
601 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
602 msgid "Can't create filter"
603 msgstr "Filtrayı yaratamadım"
604
605 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
606 msgid "Can't create filter process"
607 msgstr "Filtra işlemi yaratılamadı"
608
609 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
610 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
611 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
612 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
613 msgid "Can't create temporary file"
614 msgstr "Geçici dosyayı yaratamadım"
615
616 #: recvcmd.c:797
617 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
618 msgstr ""
619 "Yekin işaretlenmiş eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle "
620 "şekillendirilsin mi?"
621
622 #: recvcmd.c:473
623 #, fuzzy
624 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
625 msgstr ""
626 "Yekin işaretlenmiş eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle "
627 "şekillendirilsin mi?"
628
629 #: recvattach.c:844
630 #, fuzzy
631 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
632 msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
633
634 #: recvattach.c:963
635 msgid "Can't delete attachment from POP server."
636 msgstr "Eklenti POP sunucusundan silinemiyor."
637
638 #: lib-mx/mx.c:55
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "Can't dotlock %s.\n"
641 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
642
643 #: pop.c:894
644 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
645 msgstr ""
646
647 #: recvcmd.c:707
648 msgid "Can't find any tagged messages."
649 msgstr "Işaretli hıc bir ileti yok."
650
651 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
652 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
653 msgstr ""
654
655 #: editmsg.c:115
656 #, c-format
657 msgid "Can't open message file: %s"
658 msgstr "Ileti dosyası %s'yi açamadım"
659
660 #: lib-mx/mx.c:556
661 #, fuzzy
662 msgid "Can't open trash folder"
663 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
664
665 #: muttlib.c:310
666 msgid "Can't save message to POP mailbox."
667 msgstr "Ileti POP eposta kutusuna kaydedilmiyor."
668
669 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
670 #, fuzzy, c-format
671 msgid "Can't stat %s: %s"
672 msgstr "Stat edemedim : %s"
673
674 #: crypt.cpkg:936
675 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
676 msgstr ""
677
678 #: browser.c:1041
679 msgid "Can't view a directory"
680 msgstr "Bir dizini gösterilmiyor"
681
682 #: pop.c:888
683 msgid "Can't write header to temporary file!"
684 msgstr "Başlığı geçici bir dosyaya yazamadım!"
685
686 #: lib-mx/mbox.c:865
687 msgid "Can't write message"
688 msgstr "Iletiyi yazamadım"
689
690 #: pop.c:1420
691 msgid "Can't write message to temporary file!"
692 msgstr "iletiyi geçici bir dosyaya yazılamadı!"
693
694 #: commands.c:70
695 msgid "Cannot create display filter"
696 msgstr "Gösterim filtrasını yaratamadım"
697
698 #: attach.c:473
699 msgid "Cannot create filter"
700 msgstr "Filtrayı yaratamadım"
701
702 #: lib-ui/curs_main.c:216
703 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
704 msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazılabilir yapılamaz!"
705
706 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
707 #, c-format
708 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
709 msgstr "%s yakalınıyor... Çıkılıyor.\n"
710
711 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
712 #, fuzzy
713 msgid "Certificate is not X.509"
714 msgstr "Sunucu sertifikası daha geçerli değildir"
715
716 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
717 msgid "Certificate saved"
718 msgstr "Sertifika kaydedildi"
719
720 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
721 #, c-format
722 msgid "Certificate verification error (%s)"
723 msgstr ""
724
725 #: lib-ui/curs_main.c:223
726 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
727 msgstr "Klasöre olan değişiklikler çıkışta kaydedilecektir."
728
729 #: lib-ui/curs_main.c:227
730 msgid "Changes to folder will not be written."
731 msgstr "Klasöre olan değişiklikler kaydedilmeyecektir."
732
733 #: lib-ui/curs_lib.c:335
734 #, c-format
735 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
736 msgstr ""
737
738 #: commands.c:776
739 #, c-format
740 msgid "Character set changed to %s; %s."
741 msgstr "Karakter kümesi değiştirildi: %s -> %s"
742
743 #: browser.c:835
744 msgid "Chdir to: "
745 msgstr "Dizine geç: "
746
747 #: pop.c:1104 pop.c:1250
748 msgid "Checking for new messages..."
749 msgstr "Yeni ileti için bakılıyor..."
750
751 #: imap/imap.c:352
752 msgid "Checking mailbox subscriptions"
753 msgstr ""
754
755 #: compose.c:92
756 msgid "Clear"
757 msgstr "Temizle"
758
759 #: flags.c:335
760 msgid "Clear flag"
761 msgstr "Işareti temizle"
762
763 #: imap/imap.c:151
764 #, c-format
765 msgid "Closing connection to %s..."
766 msgstr "Bağlantı %s kapatılıyor..."
767
768 #: pop.c:170
769 msgid "Closing connection to POP server..."
770 msgstr "POP sunucuya varolan bağlantı kapatılıyor..."
771
772 #: crypt.cpkg:2877
773 #, fuzzy
774 msgid "Collecting data..."
775 msgstr "%s'e bağlanılıyor..."
776
777 #: pop.c:600 pop.c:863
778 #, c-format
779 msgid "Command TOP is not supported by server."
780 msgstr "TOP komutası sunucu tarafından desteklenmiyor."
781
782 #: pop.c:602 pop.c:966
783 #, c-format
784 msgid "Command UIDL is not supported by server."
785 msgstr "UIDL komutası sunucu tarafından desteklenmiyor."
786
787 #: lib-mx/mbox.c:548
788 #, fuzzy
789 msgid "Committing changes..."
790 msgstr "Arama tabiri denetleniyor..."
791
792 #: main.c:130
793 #, fuzzy
794 msgid "Compile Options:"
795 msgstr ""
796 "\n"
797 "Denetleme seçenekleri:"
798
799 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
800 msgid "Compiling search pattern..."
801 msgstr "Arama tabiri denetleniyor..."
802
803 #: lib-mx/compress.c:394
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Compressed-appending to %s..."
806 msgstr "%s'e kopyalanıyor..."
807
808 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
809 #, fuzzy, c-format
810 msgid "Compressing %s..."
811 msgstr "%s'e kopyalanıyor..."
812
813 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
814 #, c-format
815 msgid "Connecting to %s..."
816 msgstr "%s'e bağlanılıyor..."
817
818 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
819 #, fuzzy, c-format
820 msgid "Connecting with \"%s\"..."
821 msgstr "%s'e bağlanılıyor..."
822
823 #: imap/imap.c:1539
824 #, fuzzy
825 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
826 msgstr "Bağlantı kayboldu. Yeniden POP sunucusuna bağlanılsın mı?"
827
828 #: pop.c:808
829 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
830 msgstr "Bağlantı kayboldu. Yeniden POP sunucusuna bağlanılsın mı?"
831
832 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
833 #, c-format
834 msgid "Connection to %s closed"
835 msgstr "%s'ye varolan bağlantı kapatıldı"
836
837 #: commands.c:772
838 #, c-format
839 msgid "Content-Type changed to %s."
840 msgstr "Içerik tipi %s iye değiştirildi."
841
842 #: compose.c:863
843 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
844 msgstr "Içerik-tipi temel/altçeşit şeklindedir"
845
846 #: imap/util.c:135
847 msgid "Continue?"
848 msgstr "Devam edilsin mi?"
849
850 #: commands.c:762
851 #, c-format
852 msgid "Convert to %s upon sending?"
853 msgstr "Gönderirken %s'ye dönüştürülsün mü?"
854
855 #: commands.c:590
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Copy%s to mailbox"
858 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
859
860 #: imap/message.c:681
861 #, c-format
862 msgid "Copying %d messages to %s..."
863 msgstr "%d ileti %s'e kopyalanıyor..."
864
865 #: imap/message.c:684
866 #, c-format
867 msgid "Copying message %d to %s..."
868 msgstr "%d ileti %s'e kopyalanıyor..."
869
870 #: commands.c:648
871 #, c-format
872 msgid "Copying to %s..."
873 msgstr "%s'e kopyalanıyor..."
874
875 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
876 #, c-format
877 msgid "Could not connect to %s (%s)."
878 msgstr "%s (%s)'e bağlanılınamadı."
879
880 #: commands.c:110
881 msgid "Could not copy message"
882 msgstr "Iletiyi kopyalamayadım."
883
884 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
885 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
886 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
887 #, fuzzy
888 msgid "Could not create temporary file"
889 msgstr "Geçici dosyayı yaratamadım!"
890
891 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
892 msgid "Could not create temporary file!"
893 msgstr "Geçici dosyayı yaratamadım!"
894
895 #: sort.c:291
896 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
897 msgstr "Sıralama işlevi bulunamadı! [hata raporu yaz]"
898
899 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
900 #, c-format
901 msgid "Could not find the host \"%s\""
902 msgstr "Sunucu \"%s\" bulunamıyor."
903
904 #: send.c:754
905 msgid "Could not include all requested messages!"
906 msgstr "Istenilen her ileti içerilenemedi!"
907
908 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
909 msgid "Could not negotiate TLS connection"
910 msgstr "TLS bağlantısı kurulamadı"
911
912 #: sendlib.c:904
913 #, c-format
914 msgid "Could not open %s"
915 msgstr "%s açılanamadı"
916
917 #: lib-mx/mbox.c:635
918 msgid "Could not reopen mailbox!"
919 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılanamadı!"
920
921 #: send.c:1619
922 msgid "Could not send the message."
923 msgstr "Ileti gönderilemedi."
924
925 #: lib-mx/mx.c:358
926 #, c-format
927 msgid "Couldn't lock %s\n"
928 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
929
930 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
931 #, c-format
932 msgid "Create %s?"
933 msgstr "%s yaratılsın mı?"
934
935 #: browser.c:751
936 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
937 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
938
939 #: imap/browse.c:249
940 msgid "Create mailbox: "
941 msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
942
943 #: commands.c:587
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
946 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
947
948 #: commands.c:586
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "Decode-save%s to mailbox"
951 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
952
953 #: lib-mx/compress.c:212
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "Decompressing %s..."
956 msgstr "%s seçiliyor..."
957
958 #: commands.c:589
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
961 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
962
963 #: commands.c:588
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
966 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
967
968 #: postpone.c:460
969 #, fuzzy
970 msgid "Decrypting message..."
971 msgstr "Ileti alınıyor..."
972
973 #: postpone.c:471
974 #, fuzzy
975 msgid "Decryption failed."
976 msgstr "Giriş başarısız oldu."
977
978 #: browser.c:792
979 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
980 msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
981
982 #: pop.c:1282
983 msgid "Delete messages from server?"
984 msgstr "Iletiler sunucudan silinsin mi?"
985
986 #: lib-ui/curs_main.c:715
987 msgid "Delete messages matching: "
988 msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
989
990 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
991 #: pager.c:1880 pager.c:1899
992 #, fuzzy
993 msgid "Deletion"
994 msgstr "Sil"
995
996 #: recvattach.c:970
997 #, fuzzy
998 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
999 msgstr "PGP iletilerinin eklentilerinin silinmesi desteklenmiyor."
1000
1001 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1002 #, c-format
1003 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1009 msgstr "%s yok. Yaratılsın mı?"
1010
1011 #: browser.c:462
1012 #, c-format
1013 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1014 msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
1015
1016 #: help.c:205
1017 msgid "ERROR: please report this bug"
1018 msgstr "HATA: bu hatayı lütfen rapor edin"
1019
1020 #: send.c:1290
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Edit forwarded message?"
1023 msgstr "Iletilmiş ileti hazırlanıyor..."
1024
1025 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1026 msgid "Editing"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: pattern.c:219
1030 #, fuzzy, c-format
1031 msgid "Empty expression"
1032 msgstr "tabirde hata var"
1033
1034 #: compose.c:88
1035 msgid "Encrypt"
1036 msgstr "Şifrele"
1037
1038 #: compose.c:117
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Encrypt with: "
1041 msgstr "Şifrele"
1042
1043 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1044 msgid "Encrypted connection unavailable"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: crypt.cpkg:3461
1048 #, c-format
1049 msgid "Enter keyID for %s: "
1050 msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
1051
1052 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1055 msgstr "%s için anahtar numarasını belirleyin: "
1056
1057 #: recvcmd.c:184
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Error bouncing message!"
1060 msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
1061
1062 #: recvcmd.c:185
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Error bouncing messages!"
1065 msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
1066
1067 #: crypt.cpkg:1175
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Error checking signature"
1070 msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
1071
1072 #: pop.c:142
1073 #, c-format
1074 msgid "Error connecting to server: %s"
1075 msgstr "%s'e bağlanılırken hata oldu"
1076
1077 #: lib-mx/compress.c:246
1078 #, c-format
1079 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: crypt.cpkg:2900
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1085 msgstr "%s'e bağlanılırken hata oldu"
1086
1087 #: crypt.cpkg:1126
1088 msgid "Error getting key information: "
1089 msgstr ""
1090
1091 #: init.c:1219
1092 #, c-format
1093 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1094 msgstr "%s'de hata var, satır %d: %s"
1095
1096 #: init.c:1617
1097 #, c-format
1098 msgid "Error in command line: %s\n"
1099 msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
1100
1101 #: pattern.c:214
1102 #, c-format
1103 msgid "Error in expression: %s"
1104 msgstr "Tabirde hata var: %s"
1105
1106 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1109 msgstr "Komutayı başlatırken hata oldu."
1110
1111 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1112 msgid "Error initializing terminal."
1113 msgstr "Komutayı başlatırken hata oldu."
1114
1115 #: imap/imap.c:620
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Error opening mailbox"
1118 msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
1119
1120 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1121 msgid "Error parsing address!"
1122 msgstr "Adresi tararken hata oldu!"
1123
1124 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1125 msgid "Error processing certificate data"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1129 #, c-format
1130 msgid "Error running \"%s\"!"
1131 msgstr "\"%s\" çalıştırılırken bir hata oluştu!"
1132
1133 #: browser.c:858 browser.c:922
1134 msgid "Error scanning directory."
1135 msgstr "Dizin taranırken hata oldu."
1136
1137 #: sendlib.c:1831
1138 #, c-format
1139 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1140 msgstr "Ileti gönderilirken hata oldu, altişlem %d ile iptal bitirildi (%s)."
1141
1142 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1143 #, c-format
1144 msgid "Error talking to %s (%s)"
1145 msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
1146
1147 #: browser.c:1058
1148 msgid "Error trying to view file"
1149 msgstr "Dosyayı göstermeye uğraşırken hata oldu"
1150
1151 #: pop.c:1318
1152 msgid "Error while writing mailbox!"
1153 msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
1154
1155 #: editmsg.c:180
1156 #, c-format
1157 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1158 msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alındı"
1159
1160 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1161 #, c-format
1162 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: crypt.cpkg:2908
1166 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: crypt.cpkg:1843
1170 msgid "Error: copy data failed\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: crypt.cpkg:1800
1174 #, c-format
1175 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: handler.c:1355
1179 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1180 msgstr "Hata: multipart/encrypted protokol verisi yok!"
1181
1182 #: handler.c:1346
1183 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1184 msgstr "Hata: multipart/signed protokolu yok."
1185
1186 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1187 msgid "Error: no TLS socket open"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: crypt.cpkg:1224
1191 #, fuzzy, c-format
1192 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1193 msgstr "Komuta satrında hata: %s\n"
1194
1195 #: imap/message.c:109
1196 #, fuzzy, c-format
1197 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1198 msgstr "Ileti başlıklarını alınıyor... [%d/%d]"
1199
1200 #: pattern.c:1136
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Executing command on matching messages..."
1203 msgstr "Yeni ileti için bakılıyor..."
1204
1205 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1208 msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çıkılsın mı?"
1209
1210 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Exit Madmutt?"
1213 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
1214
1215 #: imap/imap.c:898
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Expunge failed"
1218 msgstr "CLOSE başarısız oldu"
1219
1220 #: imap/imap.c:936
1221 msgid "Expunging messages from server..."
1222 msgstr "Iletileri sunucudan sil..."
1223
1224 #: attach.c:113
1225 msgid "Failure to open file to parse headers."
1226 msgstr "Dosyayı başlıklarını taramak için açamadım."
1227
1228 #: attach.c:143
1229 msgid "Failure to open file to strip headers."
1230 msgstr "Dosyayı başlıklarını ayırmak için açamadım."
1231
1232 #: attach.c:151
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Failure to rename file."
1235 msgstr "Dosyayı başlıklarını taramak için açamadım."
1236
1237 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1238 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1239 msgstr "Ağır hata! Eposta kutusunu yeniden açamadım!"
1240
1241 #: imap/command.c:274
1242 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1243 msgstr "Ağır hata. Ileti sayıları karıştı!"
1244
1245 #: pop.c:1062
1246 msgid "Fetching list of messages..."
1247 msgstr "Ileti listesi alınıyor..."
1248
1249 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1250 #, c-format
1251 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1252 msgstr "Ileti başlıklarını alınıyor... [%d/%d]"
1253
1254 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1255 msgid "Fetching message..."
1256 msgstr "Ileti alınıyor..."
1257
1258 #: browser.c:881
1259 msgid "File Mask: "
1260 msgstr "Dosya ağı: "
1261
1262 #: muttlib.c:260
1263 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1264 msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle yoksa i(p)tal mı?"
1265
1266 #: muttlib.c:243
1267 msgid "File is a directory, save under it?"
1268 msgstr "Dosya bir dizin, dizin altında kaydedilsin mi?"
1269
1270 #: muttlib.c:226
1271 #, fuzzy
1272 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1273 msgstr "Dosya bir dizin, dizin altında kaydedilsin mi?"
1274
1275 #: muttlib.c:249
1276 msgid "File under directory: "
1277 msgstr "Dosyayı dizin altında kaydet: "
1278
1279 #: recvattach.c:557
1280 msgid "Filter through: "
1281 msgstr "Filtra: "
1282
1283 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Fingerprint: "
1286 msgstr "Parmak izi: %s"
1287
1288 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1289 #, fuzzy
1290 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1291 msgstr "bu iletiyi sonra göndermek üzere kaydet"
1292
1293 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1294 msgid "Flagging"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: send.c:523
1298 #, c-format
1299 msgid "Follow-up to %s%s?"
1300 msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?"
1301
1302 #: recvcmd.c:586
1303 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: send.c:770
1307 msgid "Forward as attachment?"
1308 msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
1309
1310 #: recvcmd.c:459
1311 msgid "Forward as attachments?"
1312 msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
1313
1314 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1315 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1316 msgstr "Işlev ileti eklentie mödüsünde yasaktır."
1317
1318 #: imap/browse.c:85
1319 msgid "Getting folder list..."
1320 msgstr "Dizin listesi alınıyor..."
1321
1322 #: imap/browse.c:75
1323 msgid "Getting namespaces..."
1324 msgstr "Isim yüzeyleri alınıyor..."
1325
1326 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1327 msgid "Good signature from: "
1328 msgstr ""
1329
1330 #: imap/imap.c:1201
1331 #, c-format
1332 msgid "Header search without header name: %s"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: help.c:267
1336 #, c-format
1337 msgid "Help for %s"
1338 msgstr "%s yardımı"
1339
1340 #: pager.c:1751
1341 msgid "Help is currently being shown."
1342 msgstr "Yardım şu an gösteriliyor."
1343
1344 #: attach.c:944
1345 msgid "I don't know how to print that!"
1346 msgstr "Bunu nasıl yazdıracağımı bilinmiyor!"
1347
1348 #: recvattach.c:589
1349 #, c-format
1350 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1351 msgstr "%s eklentilerinin nasıl yazdırılacağı bilinmiyor!"
1352
1353 #: crypt.cpkg:3166
1354 msgid "ID has undefined validity."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: crypt.cpkg:3149
1358 #, fuzzy
1359 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1360 msgstr "Bu anahtarın süresi bitti/kapalı/geriye alındı."
1361
1362 #: crypt.cpkg:3169
1363 #, fuzzy
1364 msgid "ID is not valid."
1365 msgstr "Bu anahtar numarasına güvenilmiyor."
1366
1367 #: crypt.cpkg:3172
1368 #, fuzzy
1369 msgid "ID is only marginally valid."
1370 msgstr "Bu anahtar numarasına çok az güveniliyor."
1371
1372 #: send.c:277
1373 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1377 msgid "Illegal PGP header"
1378 msgstr "Geçersiz PGP başlığı"
1379
1380 #: postpone.c:388
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Illegal S/MIME header"
1383 msgstr "Geçersiz PGP başlığı"
1384
1385 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1386 #, c-format
1387 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1388 msgstr "\"%2$s\"'de satır %3$d'de tip %1$s için hatalı birim vardır"
1389
1390 #: send.c:743
1391 msgid "Include message in reply?"
1392 msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
1393
1394 #: send.c:747
1395 msgid "Including quoted message..."
1396 msgstr "Esas metin cevap bazı olarak kullanılıyor..."
1397
1398 #: pattern.c:328
1399 #, c-format
1400 msgid "Invalid day of month: %s"
1401 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
1402
1403 #: init.c:936
1404 #, c-format
1405 msgid ""
1406 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1407 "Please report this error: \"%s\"\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: compose.c:755
1411 msgid "Invalid encoding."
1412 msgstr "Geçersiz şekillendirme."
1413
1414 #: lib-ui/menu.c:287
1415 msgid "Invalid index number."
1416 msgstr "Geçersiz sıralama numarası."
1417
1418 #: lib-ui/curs_main.c:699
1419 msgid "Invalid message number."
1420 msgstr "Geçersiz ileti numarası."
1421
1422 #: pattern.c:340
1423 #, c-format
1424 msgid "Invalid month: %s"
1425 msgstr "Geçersiz ay : %s"
1426
1427 #: pattern.c:483
1428 #, c-format
1429 msgid "Invalid relative date: %s"
1430 msgstr "Geçersiz rölatif tarih: %s"
1431
1432 #: crypt.cpkg:3690
1433 msgid "Invoking PGP..."
1434 msgstr "PGP'yi çağırılıyor..."
1435
1436 #: crypt.cpkg:3693
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Invoking S/MIME..."
1439 msgstr "PGP'yi çağırılıyor..."
1440
1441 #: handler.c:995
1442 #, c-format
1443 msgid "Invoking autoview command: %s"
1444 msgstr "Otomatik gösterme komuatası: %s"
1445
1446 #: crypt.cpkg:2766
1447 #, c-format
1448 msgid "Issued By .: "
1449 msgstr ""
1450
1451 #: lib-ui/curs_main.c:663
1452 msgid "Jump to message: "
1453 msgstr "Iletiye geç: "
1454
1455 #: lib-ui/menu.c:280
1456 msgid "Jump to: "
1457 msgstr "Geç: "
1458
1459 #: lib-ui/menu.c:799
1460 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1461 msgstr "Diyaloklar için hızlı geçiş şimdilik mümkün değildir."
1462
1463 #: crypt.cpkg:2918
1464 #, c-format
1465 msgid "Key ID: 0x%s"
1466 msgstr "Anahtar numara: 0x%s"
1467
1468 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1469 #, c-format
1470 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1474 #, c-format
1475 msgid "Key Usage .: "
1476 msgstr ""
1477
1478 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1479 msgid "Key is not bound."
1480 msgstr "Tuş ayarlanmamış."
1481
1482 #: keymap.c:605
1483 #, c-format
1484 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1485 msgstr "Tuş ayarlanmamış. Yardım için lütfen '%s' basınız."
1486
1487 #: lib-ui/curs_main.c:768
1488 msgid "Limit to messages matching: "
1489 msgstr "Tabire uyan iletilere sınırla: "
1490
1491 #: lib-ui/curs_main.c:739
1492 #, c-format
1493 msgid "Limit: %s"
1494 msgstr "Sınır : %s"
1495
1496 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1497 #, c-format
1498 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1499 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranıyor..."
1500
1501 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1502 #, c-format
1503 msgid "Looking up %s..."
1504 msgstr "%s aranıyor..."
1505
1506 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1509 msgstr "Parmak izi: %s"
1510
1511 #: attach.c:395
1512 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1513 msgstr "MIME tipi belirlenmemiş. Eklenti gösterilemiyor."
1514
1515 #: keymap.c:402
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Macro loop detected."
1518 msgstr "eposta kutusu silindi."
1519
1520 #: send.c:1362 send.c:1444
1521 msgid "Mail not sent."
1522 msgstr "eposta gönderilmedi."
1523
1524 #: send.c:1625
1525 msgid "Mail sent."
1526 msgstr "eposta gönderildi."
1527
1528 #: lib-mx/mx.c:912
1529 msgid "Mailbox checkpointed."
1530 msgstr "Eposta kutusu kontrol edildi."
1531
1532 #: imap/command.c:235
1533 msgid "Mailbox closed"
1534 msgstr "Eposta kutusu kapatıldı"
1535
1536 #: imap/browse.c:261
1537 msgid "Mailbox created."
1538 msgstr "Eposta kutusu yaratıldı."
1539
1540 #: browser.c:812
1541 msgid "Mailbox deleted."
1542 msgstr "eposta kutusu silindi."
1543
1544 #: main.c:511
1545 msgid "Mailbox is empty."
1546 msgstr "Eposta kutusu boştur."
1547
1548 #: lib-mx/mx.c:858
1549 #, c-format
1550 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1551 msgstr "eposta kutusu yazılamayabilir yapıldı. %s"
1552
1553 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1554 msgid "Mailbox is read-only."
1555 msgstr "eposta kutusu salt-okunur."
1556
1557 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1558 msgid "Mailbox is unchanged."
1559 msgstr "eposta kutusu değiştirilmedi."
1560
1561 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1562 msgid "Mailbox must have a name."
1563 msgstr "Her eposta kutusunun ismi olmak zorunda."
1564
1565 #: browser.c:819
1566 msgid "Mailbox not deleted."
1567 msgstr "eposta kutusu silinmedi."
1568
1569 #: imap/browse.c:306
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Mailbox renamed."
1572 msgstr "Eposta kutusu yaratıldı."
1573
1574 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1575 msgid "Mailbox was corrupted!"
1576 msgstr "Eposta kutusu bozulmuştur!"
1577
1578 #: lib-ui/curs_main.c:440
1579 msgid "Mailbox was externally modified."
1580 msgstr "Eposta kutusu değiştirilmiş."
1581
1582 #: lib-ui/curs_main.c:430
1583 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1584 msgstr "Eposta kutusu değiştirilmiş. Bazı işaretlet hatalı olabilir."
1585
1586 #: browser.c:454
1587 #, c-format
1588 msgid "Mailboxes [%d]"
1589 msgstr "%d eposta kutusu "
1590
1591 #: attach.c:218
1592 #, c-format
1593 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1594 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
1595
1596 #: attach.c:100
1597 #, c-format
1598 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1599 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
1600
1601 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1602 #, c-format
1603 msgid "Marking %d messages deleted..."
1604 msgstr "%d ileti silinmek için işaretlenmiş..."
1605
1606 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1607 msgid "Marking as read"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1611 msgid "Message bounced."
1612 msgstr "Ileti iletildi."
1613
1614 #: send.c:456
1615 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: commands.c:382
1619 msgid "Message could not be printed"
1620 msgstr "Ileti yazdırılımadı"
1621
1622 #: editmsg.c:102
1623 msgid "Message file is empty!"
1624 msgstr "Ileti dosyası boş!"
1625
1626 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Message not bounced."
1629 msgstr "Ileti iletildi."
1630
1631 #: editmsg.c:108
1632 msgid "Message not modified!"
1633 msgstr "Ileti değiştirilmedi!"
1634
1635 #: send.c:1392
1636 msgid "Message postponed."
1637 msgstr "Ileti kaydedildi."
1638
1639 #: commands.c:380
1640 msgid "Message printed"
1641 msgstr "Ileti yazdırıldi"
1642
1643 #: compose.c:1013
1644 msgid "Message written."
1645 msgstr "Ileti yazıldı."
1646
1647 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1648 msgid "Messages bounced."
1649 msgstr "Iletiler iletildi."
1650
1651 #: commands.c:383
1652 msgid "Messages could not be printed"
1653 msgstr "Iletiler yazdırılımadı"
1654
1655 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Messages not bounced."
1658 msgstr "Iletiler iletildi."
1659
1660 #: commands.c:380
1661 msgid "Messages printed"
1662 msgstr "Iletiler yazdırıldi"
1663
1664 #: lib-ui/color.c:422
1665 msgid "Missing arguments."
1666 msgstr "Eksik argümanlar."
1667
1668 #: lib-mx/mx.c:614
1669 #, c-format
1670 msgid "Move read messages to %s?"
1671 msgstr "Okunan iletiler %s'e taşınsın mı?"
1672
1673 #: lib-mx/mx.c:646
1674 #, c-format
1675 msgid "Moving read messages to %s..."
1676 msgstr "Okunan iletiler %s'e taşınıyor..."
1677
1678 #: crypt.cpkg:2665
1679 msgid "Name ......: "
1680 msgstr ""
1681
1682 #: browser.c:1014
1683 msgid "New file name: "
1684 msgstr "Yeni dosya ismi: "
1685
1686 #: compose.c:851
1687 msgid "New file: "
1688 msgstr "Yeni dosya: "
1689
1690 #: buffy.cpkg:328
1691 #, fuzzy
1692 msgid "New mail in "
1693 msgstr "%s'de yeni eposta var."
1694
1695 #: lib-ui/curs_main.c:434
1696 msgid "New mail in this mailbox."
1697 msgstr "Yeni eposta var!"
1698
1699 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1700 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: send.c:1440
1704 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: send.c:1437
1708 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1712 msgid "No authenticators available"
1713 msgstr "Doğrulamacılar erişilir değil"
1714
1715 #: sendlib.c:343
1716 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1717 msgstr "Sınırlandırma verisi bulunamadı! [bu hata rapor edilmesi gerek]"
1718
1719 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1720 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1721 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1722 msgid "No entries."
1723 msgstr "Birim yok."
1724
1725 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1726 msgid "No files match the file mask"
1727 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
1728
1729 #: main.c:484
1730 msgid "No incoming mailboxes defined."
1731 msgstr "Gelen kutuları belirlenmedi."
1732
1733 #: lib-ui/curs_main.c:733
1734 msgid "No limit pattern is in effect."
1735 msgstr "Sınırlandırma tabiri kullanımda değildir."
1736
1737 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1738 #: lib-ui/curs_main.c:567
1739 msgid "No mailbox is open."
1740 msgstr "Hiç bir eposta kutusu açık değil."
1741
1742 #: main.c:475
1743 msgid "No mailbox with new mail."
1744 msgstr "Yeni epostalı eposta kutusu yoktur."
1745
1746 #: attach.c:163
1747 #, c-format
1748 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1749 msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boş dosya yaratılıyor."
1750
1751 #: attach.c:234
1752 #, c-format
1753 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1754 msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok"
1755
1756 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1757 msgid "No mailing lists found!"
1758 msgstr "Eposta listesi bulunamadı!"
1759
1760 #: attach.c:383
1761 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1762 msgstr "Uyan mailcap birimi bulunamadı. Metin olarak gösteriliyor."
1763
1764 #: compose.c:591
1765 msgid "No messages in that folder."
1766 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
1767
1768 #: pattern.c:1195
1769 msgid "No messages matched criteria."
1770 msgstr "Tabire uygun ileti yok."
1771
1772 #: pager.c:1781
1773 #, fuzzy
1774 msgid "No more quoted text."
1775 msgstr "Daha fazla konum yok."
1776
1777 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1778 msgid "No more threads."
1779 msgstr "Daha fazla konum yok."
1780
1781 #: pager.c:1798
1782 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1783 msgstr ""
1784
1785 #: pop.c:1273
1786 msgid "No new mail in POP mailbox."
1787 msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok."
1788
1789 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1790 msgid "No new messages"
1791 msgstr "Yeni ileti yok"
1792
1793 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1794 msgid "No postponed messages."
1795 msgstr "Kaydedilmiş ileti yok."
1796
1797 #: commands.c:368
1798 msgid "No printing command has been defined."
1799 msgstr "Yazdırma komutası belirlenmemiş."
1800
1801 #: send.c:1400
1802 msgid "No recipients are specified!"
1803 msgstr "Alıcı belirlenmemiş!"
1804
1805 #: main.c:384
1806 msgid "No recipients specified.\n"
1807 msgstr "Alıcılar belirlenmedi.\n"
1808
1809 #: send.c:1405
1810 msgid "No recipients were specified."
1811 msgstr "Alıcılar belirlenmemiş."
1812
1813 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1814 msgid "No search pattern."
1815 msgstr "Arama tabiri yok."
1816
1817 #: send.c:1426
1818 msgid "No subject specified."
1819 msgstr "Konu belirlenmemiş."
1820
1821 #: send.c:1423
1822 msgid "No subject, abort sending?"
1823 msgstr "Konu yok, gönderme iptal edilsin mi?"
1824
1825 #: send.c:286
1826 msgid "No subject, abort?"
1827 msgstr "Konu yok, iptal edilsin mi?"
1828
1829 #: send.c:288
1830 msgid "No subject, aborting."
1831 msgstr "Konu yok, iptal ediliyor."
1832
1833 #: imap/browse.c:193
1834 #, fuzzy
1835 msgid "No such folder"
1836 msgstr "%s : böyle bir renk yok"
1837
1838 #: lib-ui/menu.c:693
1839 msgid "No tagged entries."
1840 msgstr "Işaretlenmiş birim yok."
1841
1842 #: send.c:694
1843 msgid "No tagged messages are visible!"
1844 msgstr "Hiç bir işaretlenmiş ileti gözükmüyor ki!"
1845
1846 #: lib-ui/curs_main.c:545
1847 msgid "No tagged messages."
1848 msgstr "Işaretli ileti yok."
1849
1850 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1851 msgid "No thread linked"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1855 msgid "No undeleted messages."
1856 msgstr "Kurtarılan ileti yok."
1857
1858 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1859 msgid "No unread messages"
1860 msgstr "Okunmamış ileti yok"
1861
1862 #: lib-ui/curs_main.c:38
1863 msgid "No visible messages."
1864 msgstr "Görünebilir ileti yok."
1865
1866 #: init.c:1058 pager.c:50
1867 #, c-format
1868 msgid "Not available in this menu."
1869 msgstr "Bu mönüde yoktur."
1870
1871 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1872 msgid "Not found."
1873 msgstr "Bulunmadı."
1874
1875 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Nothing to do."
1878 msgstr "%s'e bağlanılıyor..."
1879
1880 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1881 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1882 msgstr ""
1883 "Sadece birden fazla bölümden oluşan eklentilerin silinmesi destekleniyor."
1884
1885 #: lib-ui/curs_main.c:963
1886 msgid "Open mailbox"
1887 msgstr "eposta kutusunu aç"
1888
1889 #: lib-ui/curs_main.c:961
1890 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1891 msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç"
1892
1893 #: compose.c:558
1894 msgid "Open mailbox to attach message from"
1895 msgstr "Iletiye eklenecek iletiyi seçilecek eposta kutusunu seç"
1896
1897 #: main.c:75
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Options:"
1900 msgstr ""
1901 "\n"
1902 "Denetleme seçenekleri:"
1903
1904 #: sendlib.c:1837
1905 msgid "Output of the delivery process"
1906 msgstr "Gönderme işleminin geri verisi"
1907
1908 #: crypt.cpkg:3529
1909 #, fuzzy
1910 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1911 msgstr ""
1912 "ş(i)frele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)talmı? "
1913
1914 #: compose.c:1033
1915 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1916 msgstr ""
1917
1918 #: crypt.cpkg:3102
1919 #, fuzzy
1920 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1921 msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarları."
1922
1923 #: crypt.cpkg:3104
1924 #, fuzzy
1925 msgid "PGP keys matching"
1926 msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarları."
1927
1928 #: commands.c:152
1929 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1930 msgstr "PGP imzası doğrulanamadı."
1931
1932 #: commands.c:147
1933 msgid "PGP signature successfully verified."
1934 msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı."
1935
1936 #: pop.c:1216
1937 msgid "POP host is not defined."
1938 msgstr "POP sunucusu belirlenmedi."
1939
1940 #: thread.c:983
1941 msgid "Parent message is not available."
1942 msgstr "Kök iletisi yok."
1943
1944 #: thread.c:976
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1947 msgstr "Sınırlandırılmış bakışta ana ileti görünemez."
1948
1949 #: account.c:156
1950 #, c-format
1951 msgid "Password for %s@%s: "
1952 msgstr "%s@%s için parola: "
1953
1954 #: alias.cpkg:360
1955 msgid "Personal name: "
1956 msgstr "Şahsi isim: "
1957
1958 #: commands.c:354
1959 msgid "Pipe to command: "
1960 msgstr "Komutaya ver: "
1961
1962 #: recvattach.c:557
1963 msgid "Pipe to: "
1964 msgstr "Borula: "
1965
1966 #: compose.c:959
1967 msgid "Postpone this message?"
1968 msgstr "Iletiyi kaydediyem mi?"
1969
1970 #: postpone.c:128
1971 msgid "Postponed Messages"
1972 msgstr "Kaydedilmiş iletiler"
1973
1974 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
1975 msgid "Preconnect command failed."
1976 msgstr "Önceden bağlanma komutası başarısız oldu."
1977
1978 #: send.c:773
1979 msgid "Preparing forwarded message..."
1980 msgstr "Iletilmiş ileti hazırlanıyor..."
1981
1982 #: lib-ui/curs_lib.c:361
1983 msgid "Press any key to continue..."
1984 msgstr "Devam etmek için bir tuşa bas..."
1985
1986 #: recvattach.c:653
1987 msgid "Print attachment?"
1988 msgstr "Eklenti yazdırılsın mı?"
1989
1990 #: commands.c:373
1991 msgid "Print message?"
1992 msgstr "Ileti yazdırılsın mı?"
1993
1994 #: recvattach.c:653
1995 msgid "Print tagged attachment(s)?"
1996 msgstr "Işaretli ileti(leri) yazılsın mı?"
1997
1998 #: commands.c:373
1999 msgid "Print tagged messages?"
2000 msgstr "Işaretli iletiler yazdırılsın mı?"
2001
2002 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
2003 #, c-format
2004 msgid "Purge %d deleted message?"
2005 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
2006
2007 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
2008 #, c-format
2009 msgid "Purge %d deleted messages?"
2010 msgstr "Silmek için işaretlenmiş %d ileti silinsin mi?"
2011
2012 #: lib-ui/query.c:244
2013 #, c-format
2014 msgid "Query"
2015 msgstr "Sorgula"
2016
2017 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2018 #, c-format
2019 msgid "Query '%s'"
2020 msgstr "Sorgulama '%s'"
2021
2022 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2023 msgid "Query command not defined."
2024 msgstr "Sorgulama komutası belirlenmedi."
2025
2026 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2027 msgid "Query: "
2028 msgstr "Sorgulama: "
2029
2030 #: lib-ui/curs_main.c:799
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Quit Madmutt?"
2033 msgstr "Mutt'tan çıkılsın mı?"
2034
2035 #: lib-mx/mx.c:445
2036 #, c-format
2037 msgid "Reading %s..."
2038 msgstr "%s okunuyor..."
2039
2040 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2041 #, c-format
2042 msgid "Reading %s... %d"
2043 msgstr "%s okunuyor... %d"
2044
2045 #: lib-mx/mbox.c:124
2046 #, c-format
2047 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2048 msgstr "%s okunuyor... %d (%%%d)"
2049
2050 #: pop.c:1284
2051 #, c-format
2052 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2053 msgstr "Yeni iletileri okunuyor (%d bayt)..."
2054
2055 #: browser.c:799
2056 #, c-format
2057 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2058 msgstr "Vallahi mi eposta kutusu \"%s\"'yi sileyim mi?"
2059
2060 #: send.c:1033
2061 msgid "Recall postponed message?"
2062 msgstr "Kaydedilmiş ileti açılsın mı?"
2063
2064 #: compose.c:678
2065 msgid "Recoding only affects text attachments."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: imap/browse.c:300
2069 #, fuzzy, c-format
2070 msgid "Rename failed: %s"
2071 msgstr "CLOSE başarısız oldu"
2072
2073 #: browser.c:771
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2076 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutuları için destekleniyor"
2077
2078 #: imap/browse.c:288
2079 #, fuzzy, c-format
2080 msgid "Rename mailbox %s to: "
2081 msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
2082
2083 #: compose.c:821
2084 msgid "Rename to: "
2085 msgstr "Adını değiştir: "
2086
2087 #: lib-mx/mbox.c:675
2088 msgid "Reopening mailbox..."
2089 msgstr "Eposta kutusu yeniden açılıyor..."
2090
2091 #: send.c:493
2092 #, c-format
2093 msgid "Reply to %s%s?"
2094 msgstr "%s%s iye cevap verilsin mi?"
2095
2096 #: commands.c:393
2097 #, fuzzy
2098 msgid ""
2099 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2100 "(p)am?: "
2101 msgstr ""
2102 "Ters sıralama tipi: (t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü"
2103 "(z)enmemiş/(b)oyut/(p)uan: "
2104
2105 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2106 msgid "Reverse search for: "
2107 msgstr "Ters ara: "
2108
2109 #: pager.c:1640
2110 msgid "Reverse search: "
2111 msgstr "Geriye dönük ara: "
2112
2113 #: browser.c:947
2114 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2115 msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi terse sıralayım?"
2116
2117 #: crypt.cpkg:3527
2118 #, fuzzy
2119 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2120 msgstr ""
2121 "ş(i)frele, i(m)zala, (f)arklı imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)talmı? "
2122
2123 #: compose.c:1019
2124 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2125 msgstr ""
2126
2127 #: commands.c:136
2128 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: crypt.cpkg:3106
2132 #, fuzzy
2133 msgid "S/MIME keys matching"
2134 msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarları."
2135
2136 #: lib-mime/crypt.c:180
2137 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: commands.c:142
2141 #, fuzzy
2142 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2143 msgstr "PGP imzası doğrulanamadı."
2144
2145 #: commands.c:134
2146 #, fuzzy
2147 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2148 msgstr "PGP imzası başarıyla doğrulandı."
2149
2150 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2151 msgid "SASL authentication failed."
2152 msgstr "SASL doğrulaması başarasız oldu."
2153
2154 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2155 #, fuzzy, c-format
2156 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2157 msgstr "Parmak izi: %s"
2158
2159 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2160 #, fuzzy, c-format
2161 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2162 msgstr "%s (%s) kullanarak SSL bağlantısı kuruluyor"
2163
2164 #: compose.c:773
2165 msgid "Save a copy of this message?"
2166 msgstr "Bu iletinin bir kopyasını kaydedeyim mi?"
2167
2168 #: recvattach.c:345
2169 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2170 msgstr ""
2171
2172 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2173 #: recvattach.c:423
2174 msgid "Save to file: "
2175 msgstr "Dosyaya kaydet: "
2176
2177 #: commands.c:590
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Save%s to mailbox"
2180 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
2181
2182 #: imap/imap.c:910
2183 #, c-format
2184 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2185 msgstr "Ileti durum işaretleri kaydediliyor... [%d/%d]"
2186
2187 #: recvattach.c:390
2188 msgid "Saving..."
2189 msgstr "Kaydediliyor..."
2190
2191 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2192 msgid "Search for: "
2193 msgstr "Ara: "
2194
2195 #: pattern.c:1278
2196 msgid "Search hit bottom without finding match"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: pattern.c:1289
2200 msgid "Search hit top without finding match"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: pattern.c:1311
2204 msgid "Search interrupted."
2205 msgstr "Arama iptal edildi."
2206
2207 #: lib-ui/menu.c:794
2208 msgid "Search is not implemented for this menu."
2209 msgstr "Bu mönüde arama şimdilik mümkün değildir."
2210
2211 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2212 msgid "Search wrapped to bottom."
2213 msgstr "Arama sona ulaştı."
2214
2215 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2216 msgid "Search wrapped to top."
2217 msgstr "Arama başa döndü."
2218
2219 #: pager.c:1641
2220 msgid "Search: "
2221 msgstr "Ara: "
2222
2223 #: imap/imap.c:520
2224 #, c-format
2225 msgid "Selecting %s..."
2226 msgstr "%s seçiliyor..."
2227
2228 #: send.c:1625
2229 msgid "Sending in background."
2230 msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
2231
2232 #: send.c:1498
2233 msgid "Sending message..."
2234 msgstr "Ileti gönderiliyor..."
2235
2236 #: crypt.cpkg:2760
2237 #, c-format
2238 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: pop.c:744 pop.c:1344
2242 msgid "Server closed connection!"
2243 msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti!"
2244
2245 #: flags.c:335
2246 msgid "Set flag"
2247 msgstr "Işareti otur"
2248
2249 #: commands.c:453
2250 msgid "Shell command: "
2251 msgstr "Komuta komutası: "
2252
2253 #: compose.c:90
2254 msgid "Sign"
2255 msgstr "Imzala"
2256
2257 #: crypt.cpkg:3544
2258 msgid "Sign as: "
2259 msgstr "Farklı imzala: "
2260
2261 #: compose.c:86
2262 msgid "Sign, Encrypt"
2263 msgstr "Imzala ve şifrele"
2264
2265 #: commands.c:396
2266 #, fuzzy
2267 msgid ""
2268 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2269 "am?: "
2270 msgstr ""
2271 "Sıralama tipi: (t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü(z)"
2272 "enlenmemiş/(b)oyut/(p)uan?"
2273
2274 #: browser.c:950
2275 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2276 msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi sıralayım? "
2277
2278 #: sort.c:259
2279 msgid "Sorting mailbox..."
2280 msgstr "Eposta kutusu sıralanıyor..."
2281
2282 #: crypt.cpkg:2782
2283 #, fuzzy, c-format
2284 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2285 msgstr "Anahtar numara: 0x%s"
2286
2287 #: browser.c:459
2288 #, c-format
2289 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2290 msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"
2291
2292 #: imap/imap.c:1358
2293 #, c-format
2294 msgid "Subscribing to %s..."
2295 msgstr "%s'e abone olunuyor..."
2296
2297 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2298 #, fuzzy
2299 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2300 msgstr "SSL sertifika doğrulaması"
2301
2302 #: lib-ui/curs_main.c:870
2303 msgid "Tag messages matching: "
2304 msgstr "Tabire uyan iletileri işaretle: "
2305
2306 #: compose.c:601
2307 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2308 msgstr "Eklemek istediğin iletiler işaretlenecektir!"
2309
2310 #: lib-ui/menu.c:837
2311 msgid "Tagging is not supported."
2312 msgstr "Işaretleme desteklenmiyor."
2313
2314 #: lib-ui/curs_main.c:696
2315 msgid "That message is not visible."
2316 msgstr "Bu ileti görünemez."
2317
2318 #: crypt.cpkg:940
2319 #, fuzzy
2320 msgid "The CRL is not available\n"
2321 msgstr "SSL erişilir değil."
2322
2323 #: compose.c:685
2324 msgid "The current attachment will be converted."
2325 msgstr "Geçerli eklenti dönüştürülecektir."
2326
2327 #: compose.c:683
2328 msgid "The current attachment won't be converted."
2329 msgstr "Geçerli eklenti dönüştürülmeyecektir."
2330
2331 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2332 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2333 msgstr "Ileti sayısı yanlıştır. Eposta kutusu yeniden açilması denenebilir."
2334
2335 #: compose.c:36
2336 msgid "There are no attachments."
2337 msgstr "Eklemler yok."
2338
2339 #: lib-ui/curs_main.c:34
2340 msgid "There are no messages."
2341 msgstr "Ileti yok."
2342
2343 #: recvattach.c:904
2344 msgid "There are no subparts to show!"
2345 msgstr "Gösterilecek altbölümler yok!"
2346
2347 #: main.c:165
2348 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2349 msgstr ""
2350
2351 #: imap/imap.c:285
2352 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2353 msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalışmaz."
2354
2355 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2356 msgid "This certificate belongs to:"
2357 msgstr "Sertifikanın sahibi kuruluş:"
2358
2359 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2360 #, c-format
2361 msgid "This certificate is valid"
2362 msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
2363
2364 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2365 msgid "This certificate was issued by:"
2366 msgstr "Sertifikayı veren kuruluş:"
2367
2368 #: main.c:163
2369 msgid ""
2370 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: crypt.cpkg:3136
2374 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2375 msgstr "Bu anahtar kullanılamaz: süresi bitti/kapalı/geriye alındı."
2376
2377 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2378 msgid "Thread broken"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2382 msgid "Thread contains unread messages."
2383 msgstr "Konum okunmamış ileti içeriyor."
2384
2385 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2386 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2387 #: thread.c:1021
2388 msgid "Threading is not enabled."
2389 msgstr "Konumlaştırma kapalıdır."
2390
2391 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2392 msgid "Threads linked"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: lib-mx/mx.c:134
2396 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: lib-mx/mx.c:168
2400 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: lib-ui/curs_main.c:789
2404 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2408 msgid "Toggling"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2412 msgid "Top of message is shown."
2413 msgstr "Iletinin başı gösteriliyor."
2414
2415 #: crypt.cpkg:3872
2416 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: crypt.cpkg:3883
2420 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2426 msgstr "%s'le konuşurken hata oldu (%s)"
2427
2428 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2429 #, c-format
2430 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: pop.c:361
2434 #, fuzzy
2435 msgid "USER authentication failed."
2436 msgstr "SASL doğrulaması başarasız oldu."
2437
2438 #: compose.c:538
2439 #, c-format
2440 msgid "Unable to attach %s!"
2441 msgstr "%s'yi ekleyemedim!"
2442
2443 #: compose.c:629
2444 msgid "Unable to attach!"
2445 msgstr "Eklenemedi!"
2446
2447 #: imap/message.c:74
2448 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2449 msgstr "Bu IMAP sunucu neslinden başlıkları alınamıyor."
2450
2451 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Unable to get certificate from peer"
2454 msgstr "başlangıç dizini belirlenemedi"
2455
2456 #: pop.c:598
2457 msgid "Unable to leave messages on server."
2458 msgstr "Iletiler sunucuda bırakılamıyor."
2459
2460 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2461 #: lib-mx/mbox.c:408
2462 msgid "Unable to lock mailbox!"
2463 msgstr "Eposta kutusunu kilitleyemedim!"
2464
2465 #: handler.c:1386
2466 msgid "Unable to open temporary file!"
2467 msgstr "Geçici dosyayı açamadım!"
2468
2469 #: lib-ui/curs_main.c:881
2470 msgid "Undelete messages matching: "
2471 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
2472
2473 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2474 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Undeletion"
2477 msgstr "Kurtar"
2478
2479 #: compose.c:869
2480 #, c-format
2481 msgid "Unknown Content-Type %s"
2482 msgstr "Bilinmeyen içerik tipi %s"
2483
2484 #: imap/imap.c:1360
2485 #, c-format
2486 msgid "Unsubscribing to %s..."
2487 msgstr "%s'deki abonelik feshediliyor..."
2488
2489 #: lib-ui/curs_main.c:889
2490 msgid "Untag messages matching: "
2491 msgstr "Tabire uyan iletilerden işareti sil: "
2492
2493 #: imap/message.c:546
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Uploading message..."
2496 msgstr "Ileti yükleniyor..."
2497
2498 #: lib-mx/mx.c:856
2499 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2500 msgstr "'toggle-write' ile yeniden yazılabilir yapabilinir!"
2501
2502 #: crypt.cpkg:3432
2503 #, c-format
2504 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2505 msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanılsın mı?"
2506
2507 #: account.c:113
2508 #, c-format
2509 msgid "Username at %s: "
2510 msgstr "%s'deki kullanıcı adı: "
2511
2512 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "Valid From : %s\n"
2515 msgstr "Geçersiz ay : %s"
2516
2517 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2518 #, fuzzy, c-format
2519 msgid "Valid To ..: %s\n"
2520 msgstr "Geçersiz ay : %s"
2521
2522 #: commands.c:88
2523 msgid "Verify PGP signature?"
2524 msgstr "PGP imzası doğrulansın mı?"
2525
2526 #: pop.c:786
2527 msgid "Verifying message indexes..."
2528 msgstr "Ileti sayısını doğrula..."
2529
2530 #: recvattach.c:484
2531 #, c-format
2532 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2533 msgstr "IKAZ!   %s'nin üstüne yazmak üzeresin, devam edilsin mi?"
2534
2535 #: crypt.cpkg:1058
2536 msgid ""
2537 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2538 "above\n"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2542 #, fuzzy
2543 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2544 msgstr "Sunucu sertifikasının süresi bitmiştir"
2545
2546 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2547 #, fuzzy
2548 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2549 msgstr "Sunucu sertifikasının süresi bitmiştir"
2550
2551 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2552 #, fuzzy
2553 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2554 msgstr "Sunucu sertifikası daha geçerli değildir"
2555
2556 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2557 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2561 #, fuzzy
2562 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2563 msgstr "Sunucu sertifikası daha geçerli değildir"
2564
2565 #: crypt.cpkg:1054
2566 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: crypt.cpkg:1048
2570 msgid ""
2571 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2572 "as shown above\n"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: lib-mx/mx.c:141
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2578 msgstr "Cevap bekleniyor..."
2579
2580 #: lib-mx/mx.c:176
2581 #, fuzzy, c-format
2582 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2583 msgstr "Cevap bekleniyor..."
2584
2585 #: lib-ui/query.c:74
2586 msgid "Waiting for response..."
2587 msgstr "Cevap bekleniyor..."
2588
2589 #: compose.c:204
2590 #, c-format
2591 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: crypt.cpkg:916
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2597 msgstr "Sunucu sertifikasının süresi bitmiştir"
2598
2599 #: init.c:770
2600 #, c-format
2601 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2605 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2606 msgstr "Ikaz: Sertifika kaydedilemedi"
2607
2608 #: crypt.cpkg:902
2609 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: commands.c:140 commands.c:150
2613 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2614 msgstr ""
2615
2616 #: crypt.cpkg:910
2617 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2618 msgstr ""
2619
2620 #: crypt.cpkg:930
2621 msgid "Warning: The signature expired at: "
2622 msgstr ""
2623
2624 #: init.c:1764
2625 #, c-format
2626 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: init.c:1756
2630 #, c-format
2631 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: compose.c:888
2635 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2636 msgstr "Eklenti yaparak burada bir hata oluştu"
2637
2638 #: lib-mx/mbox.c:577
2639 #, c-format
2640 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2641 msgstr "Yazma başarısız oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s'ye yazılmıştır"
2642
2643 #: attach.c:731
2644 msgid "Write fault!"
2645 msgstr "Yazma hatası!"
2646
2647 #: compose.c:1002
2648 msgid "Write message to mailbox"
2649 msgstr "Iletiye eposta kutuma yaz"
2650
2651 #: lib-mx/mx.c:506
2652 #, c-format
2653 msgid "Writing %s..."
2654 msgstr "%s yazılıyor..."
2655
2656 #: compose.c:1004
2657 #, c-format
2658 msgid "Writing message to %s ..."
2659 msgstr "Ileti %s iye yazılıyor..."
2660
2661 #: lib-mx/mbox.c:474
2662 #, c-format
2663 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2664 msgstr "Iletiler yazılıyor... %d (%%%d)"
2665
2666 #: alias.cpkg:317
2667 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2668 msgstr "Bu isimli bir lakap zaten tanımlanmış!"
2669
2670 #: lib-ui/menu.c:488
2671 msgid "You are on the first entry."
2672 msgstr "Ilk birimdesiniz."
2673
2674 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2675 msgid "You are on the first message."
2676 msgstr "Ilk iletidesiniz."
2677
2678 #: lib-ui/menu.c:360
2679 msgid "You are on the first page."
2680 msgstr "Ilk sayfadasınız."
2681
2682 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2683 msgid "You are on the first thread."
2684 msgstr "Ilk konumdasınız."
2685
2686 #: lib-ui/menu.c:478
2687 msgid "You are on the last entry."
2688 msgstr "Son birimdesiniz."
2689
2690 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2691 msgid "You are on the last message."
2692 msgstr "Son iletidesiniz."
2693
2694 #: lib-ui/menu.c:361
2695 msgid "You are on the last page."
2696 msgstr "Son sayfadasınız."
2697
2698 #: lib-ui/menu.c:305
2699 msgid "You cannot scroll down farther."
2700 msgstr "Daha alta geçmek mümkün değildir."
2701
2702 #: lib-ui/menu.c:323
2703 msgid "You cannot scroll up farther."
2704 msgstr "Daga yukarıya geçmek mümkün değildir."
2705
2706 #: alias.cpkg:670
2707 msgid "You have no aliases!"
2708 msgstr "Hıc bir lakabın yok!"
2709
2710 #: compose.c:226
2711 msgid "You may not delete the only attachment."
2712 msgstr "Geriye kalan tek eklentii silemezsin."
2713
2714 #: recvcmd.c:48
2715 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2716 msgstr "Sadece ileti yada RFC822 bölümleri iletilebilir."
2717
2718 #: alias.cpkg:368
2719 #, c-format
2720 msgid "[%s = %s] Accept?"
2721 msgstr "[ %s = %s] Kabul ediliyor mu?"
2722
2723 #: handler.c:1442
2724 #, c-format
2725 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2726 msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
2727
2728 #: handler.c:920
2729 #, c-format
2730 msgid "[-- Attachment #%d"
2731 msgstr "[-- Eklenti #%d"
2732
2733 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2734 #, c-format
2735 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2736 msgstr "[-- %s ile otomatik gösterme hatası --]\n"
2737
2738 #: handler.c:994
2739 #, c-format
2740 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2741 msgstr "[-- %s ile gösteriliyor --]\n"
2742
2743 #: crypt.cpkg:1861
2744 msgid ""
2745 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2746 "\n"
2747 msgstr ""
2748 "[-- PGP ILETISI BAŞI --]\n"
2749 "\n"
2750
2751 #: crypt.cpkg:1863
2752 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2753 msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ BAŞI --]\n"
2754
2755 #: crypt.cpkg:1865
2756 msgid ""
2757 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2758 "\n"
2759 msgstr ""
2760 "[-- PGP IMZALANMIŞ ILETI BAŞI --]\n"
2761 "\n"
2762
2763 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2764 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: handler.c:1022
2768 #, c-format
2769 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2770 msgstr "[-- %s çalıştırılamadı --]\n"
2771
2772 #: crypt.cpkg:1888
2773 #, fuzzy
2774 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2775 msgstr ""
2776 "\n"
2777 "[-- PGP ILETI SONU --]\n"
2778
2779 #: crypt.cpkg:1890
2780 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2781 msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
2782
2783 #: crypt.cpkg:1892
2784 #, fuzzy
2785 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2786 msgstr ""
2787 "\n"
2788 "[-- PGP IMZALANMIŞ ILETI SONU --]\n"
2789
2790 #: crypt.cpkg:1980
2791 #, fuzzy
2792 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2793 msgstr ""
2794 "\n"
2795 "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilgi sonu --]\n"
2796
2797 #: crypt.cpkg:1979
2798 #, fuzzy
2799 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2800 msgstr ""
2801 "\n"
2802 "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilgi sonu --]\n"
2803
2804 #: crypt.cpkg:2044
2805 #, fuzzy
2806 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2807 msgstr ""
2808 "\n"
2809 "[-- PGP/MIME ile şifrelenmiş bilgi sonu --]\n"
2810
2811 #: crypt.cpkg:2043
2812 #, fuzzy
2813 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2814 msgstr ""
2815 "\n"
2816 "[-- Imzalanmış bilginin sonu --]\n"
2817
2818 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2819 #, fuzzy
2820 msgid ""
2821 "[-- End signature information --]\n"
2822 "\n"
2823 msgstr ""
2824 "\n"
2825 "[-- Imzalanmış bilginin sonu --]\n"
2826
2827 #: handler.c:811
2828 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2829 msgstr ""
2830 "[-- Hata:  Multipart/Alternative bölümlerinin hiç bir bölümü gösterilemiyor! "
2831 "--]\n"
2832
2833 #: crypt.cpkg:3967
2834 msgid ""
2835 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2836 "\n"
2837 msgstr ""
2838 "[-- Hata: Hatalı multipart/signed şekili! --]\n"
2839 "\n"
2840
2841 #: crypt.cpkg:3957
2842 #, c-format
2843 msgid ""
2844 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2845 "\n"
2846 msgstr ""
2847 "[-- Hata: Bilinmeyen multipart/signed protokolu %s! --]\n"
2848 "\n"
2849
2850 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2851 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2852 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamıyor! --]\n"
2853
2854 #: crypt.cpkg:1910
2855 msgid ""
2856 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2857 "\n"
2858 msgstr ""
2859 "[-- Hata: PGP iletisinin başını bulamadım! --]\n"
2860 "\n"
2861
2862 #: crypt.cpkg:1354
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid ""
2865 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2866 "\n"
2867 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratılamıyor! --]\n"
2868
2869 #: crypt.cpkg:1933
2870 msgid ""
2871 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2872 "\n"
2873 msgstr ""
2874 "[-- Hata: Hatalı PGP/MIME iletisi! --]\n"
2875 "\n"
2876
2877 #: handler.c:1088
2878 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2879 msgstr "[-- Hata: message/external-bods hiç bir erişim tipi belirlemiyor --]\n"
2880
2881 #: crypt.cpkg:1957
2882 msgid ""
2883 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2884 "\n"
2885 msgstr ""
2886 "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
2887 "\n"
2888
2889 #: crypt.cpkg:1956
2890 #, fuzzy
2891 msgid ""
2892 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2893 "\n"
2894 msgstr ""
2895 "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
2896 "\n"
2897
2898 #: crypt.cpkg:2016
2899 #, fuzzy
2900 msgid ""
2901 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2902 "\n"
2903 msgstr ""
2904 "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile şifrelenmiştir --]\n"
2905 "\n"
2906
2907 #: crypt.cpkg:2015
2908 #, fuzzy
2909 msgid ""
2910 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2911 "\n"
2912 msgstr ""
2913 "[-- Bu bilgi imzalanmıştır --]\n"
2914 "\n"
2915
2916 #: crypt.cpkg:4014
2917 #, fuzzy
2918 msgid ""
2919 "[-- The following data is signed --]\n"
2920 "\n"
2921 msgstr ""
2922 "[-- Bu bilgi imzalanmıştır --]\n"
2923 "\n"
2924
2925 #: handler.c:1105
2926 #, c-format
2927 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2928 msgstr "[-- Bu %s/%s eklentisi"
2929
2930 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2931 #, fuzzy, c-format
2932 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2933 msgstr "[-- Bu %s/%s eklentisi"
2934
2935 #: handler.c:931
2936 #, c-format
2937 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2938 msgstr "[-- Tip: %s/%s, Şekillendirme: %s, Boyut: %s --]\n"
2939
2940 #: crypt.cpkg:4018
2941 msgid ""
2942 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2943 "\n"
2944 msgstr ""
2945 "[-- Ikaz: Hiç bir imza bulunmamıştır. --]\n"
2946 "\n"
2947
2948 #: crypt.cpkg:4004
2949 #, c-format
2950 msgid ""
2951 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2952 "\n"
2953 msgstr ""
2954 "[-- Ikaz: %s/%s imzaları doğrulanamıyor. --]\n"
2955 "\n"
2956
2957 #: handler.c:1150
2958 #, fuzzy, c-format
2959 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2960 msgstr ""
2961 "[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n"
2962 "[-- ve ima edilen erişme tipi %s de desteklenmiyor --]\n"
2963
2964 #: handler.c:1134
2965 #, fuzzy
2966 msgid ""
2967 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2968 "[-- expired. --]\n"
2969 msgstr ""
2970 "[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n"
2971 "[-- ve ima edilen kaynağın geçerliliği --]\n"
2972 "[-- de bitti. --]\n"
2973
2974 #: handler.c:1121
2975 #, c-format
2976 msgid "[-- name: %s --]\n"
2977 msgstr "[-- isim: %s --]\n"
2978
2979 #: handler.c:1117
2980 #, c-format
2981 msgid "[-- on %s --]\n"
2982 msgstr "[-- %s'de --]\n"
2983
2984 #: crypt.cpkg:2593
2985 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: crypt.cpkg:2588
2989 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: crypt.cpkg:2586
2993 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: crypt.cpkg:2797
2997 msgid "[Disabled]"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: crypt.cpkg:2793
3001 #, fuzzy
3002 msgid "[Expired]"
3003 msgstr "Çık  "
3004
3005 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3006 #, fuzzy
3007 msgid "[Invalid]"
3008 msgstr "Geçersiz ay : %s"
3009
3010 #: crypt.cpkg:2785
3011 msgid "[Revoked]"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
3015 msgid "[invalid date]"
3016 msgstr "[geçersiz tarih]"
3017
3018 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3019 #, c-format
3020 msgid "[unable to calculate]"
3021 msgstr "[hesaplanamıyor]"
3022
3023 #: init.c:740
3024 msgid "alias: no address"
3025 msgstr "alias: adres yok"
3026
3027 #: init.c:651
3028 #, fuzzy
3029 msgid "attachments: invalid disposition"
3030 msgstr "eklenti anlatımını düzenle"
3031
3032 #: init.c:614
3033 #, fuzzy
3034 msgid "attachments: no disposition"
3035 msgstr "eklenti anlatımını düzenle"
3036
3037 #: hook.c:87
3038 msgid "bad formatted command string"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: keymap.c:732
3042 msgid "bind: too many arguments"
3043 msgstr "bind: çok fazla argüman"
3044
3045 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3046 msgid "certification"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3050 msgid "color: too few arguments"
3051 msgstr "renkli : eksik argüman"
3052
3053 #: commands.c:778
3054 msgid "converting"
3055 msgstr "dönüştürülüyor"
3056
3057 #: editmsg.c:59
3058 #, c-format
3059 msgid "could not create temporary folder: %s"
3060 msgstr "geçici dizini yaratamadım : %s"
3061
3062 #: editmsg.c:89
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3065 msgstr "geçici eposta dizinini yaratamadım : %s"
3066
3067 #: editmsg.c:70
3068 #, c-format
3069 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3070 msgstr "geçici eposta dizinini yaratamadım : %s"
3071
3072 #: browser.c:951
3073 msgid "dazn"
3074 msgstr "tabh"
3075
3076 #: lib-ui/color.c:567
3077 msgid "default colors not supported"
3078 msgstr "varsayılan renkler desteklenmiyor"
3079
3080 #: commands.c:397
3081 #, fuzzy
3082 msgid "dfrsotuzcp"
3083 msgstr "tgakiozbp"
3084
3085 #: lib-mx/compress.c:422
3086 #, c-format
3087 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3088 msgstr ""
3089
3090 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "echo Compressing %s..."
3093 msgstr "%s'e kopyalanıyor..."
3094
3095 #: lib-mx/compress.c:235
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "echo Decompressing %s..."
3098 msgstr "%s seçiliyor..."
3099
3100 #: pattern.c:774
3101 msgid "empty pattern"
3102 msgstr "boş tabir"
3103
3104 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3105 #, fuzzy
3106 msgid "encryption"
3107 msgstr "Şifrele"
3108
3109 #: crypt.cpkg:570
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3112 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3113
3114 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "error allocating data object: %s\n"
3117 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3118
3119 #: crypt.cpkg:328
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3122 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3123
3124 #: crypt.cpkg:354
3125 #, c-format
3126 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: crypt.cpkg:338
3130 #, c-format
3131 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: crypt.cpkg:655
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid "error encrypting data: %s\n"
3137 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3138
3139 #: crypt.cpkg:604
3140 #, fuzzy, c-format
3141 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3142 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3143
3144 #: crypt.cpkg:3643
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3147 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3148
3149 #: pattern.c:496
3150 msgid "error in expression"
3151 msgstr "tabirde hata var"
3152
3153 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3154 #, c-format
3155 msgid "error in pattern at: %s"
3156 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3157
3158 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3159 #, fuzzy, c-format
3160 msgid "error reading data object: %s\n"
3161 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3162
3163 #: crypt.cpkg:443
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3166 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3167
3168 #: crypt.cpkg:613
3169 #, c-format
3170 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: crypt.cpkg:739
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "error signing data: %s\n"
3176 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3177
3178 #: pattern.c:1054
3179 #, c-format
3180 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: crypt.cpkg:3530
3184 #, fuzzy
3185 msgid "esabmc"
3186 msgstr "imfkip"
3187
3188 #: crypt.cpkg:3528
3189 #, fuzzy
3190 msgid "esabpc"
3191 msgstr "imfkip"
3192
3193 #: keymap.c:817
3194 #, fuzzy
3195 msgid "exec: no arguments"
3196 msgstr "exec: yetersiz argüman sayısı"
3197
3198 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3199 #, c-format
3200 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3204 #, c-format
3205 msgid "gnutls_global_init: %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3209 #, c-format
3210 msgid "gnutls_handshake: %s"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3214 #, c-format
3215 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3219 #, c-format
3220 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3224 #, c-format
3225 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: handler.c:1113
3229 msgid "has been deleted --]\n"
3230 msgstr "silinmiştir --]\n"
3231
3232 #: imap/imap.c:941
3233 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: init.c:820
3237 msgid "invalid header field"
3238 msgstr "geçersiz başlık birimi"
3239
3240 #: crypt.cpkg:3108
3241 #, fuzzy
3242 msgid "keys matching"
3243 msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarları."
3244
3245 #: keymap.c:777
3246 msgid "macro: empty key sequence"
3247 msgstr "macro: boş tuş metni"
3248
3249 #: keymap.c:785
3250 msgid "macro: too many arguments"
3251 msgstr "macro: çok fazla argüman"
3252
3253 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3254 #, c-format
3255 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3256 msgstr "%s için mailcap birimi bulunamadı"
3257
3258 #: lib-mx/mh.c:995
3259 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: lib-mx/mx.c:535
3263 #, fuzzy
3264 msgid "message(s) not deleted"
3265 msgstr "Iletiler iletildi."
3266
3267 #: pattern.c:743
3268 #, c-format
3269 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3270 msgstr "hatalı parantez : %s"
3271
3272 #: pattern.c:729
3273 #, c-format
3274 msgid "missing parameter"
3275 msgstr "eksik argüman"
3276
3277 #: lib-ui/color.c:489
3278 msgid "mono: too few arguments"
3279 msgstr "siyah-beyaz : eksik argüman"
3280
3281 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3282 #, fuzzy
3283 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3284 msgstr "Hata: multipart/encrypted protokol verisi yok!"
3285
3286 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3287 msgid "no"
3288 msgstr "hayır"
3289
3290 #: lib-ui/status.c:83
3291 #, fuzzy
3292 msgid "no mailbox"
3293 msgstr "(eposta kutusu yok)"
3294
3295 #: commands.c:778
3296 msgid "not converting"
3297 msgstr "dönüştürülmüyor"
3298
3299 #: keymap.c:658
3300 msgid "null key sequence"
3301 msgstr "boş tuş metni"
3302
3303 #: muttlib.c:260
3304 msgid "oac"
3305 msgstr "sep"
3306
3307 #: init.c:1047
3308 #, c-format
3309 msgid "prefix is illegal with reset"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: keymap.c:616
3313 msgid "push: too many arguments"
3314 msgstr "push: çok fazla argüman"
3315
3316 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3317 msgid "ro"
3318 msgstr "rs"
3319
3320 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3321 msgid "roa"
3322 msgstr "rsh"
3323
3324 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3325 msgid "signing"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: init.c:1260
3329 #, c-format
3330 msgid "source: error at %s"
3331 msgstr "source: %s'de hata var"
3332
3333 #: init.c:1241
3334 #, c-format
3335 msgid "source: errors in %s"
3336 msgstr "source: %s'de hatalar var"
3337
3338 #: init.c:1242
3339 #, c-format
3340 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3341 msgstr "source: %s'de oluşan çok fazla hatadan dolayı okuma iptal edildi"
3342
3343 #: lib-mx/mbox.c:444
3344 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: main.c:164
3348 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3349 msgstr ""
3350
3351 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3352 #, c-format
3353 msgid "tls_socket_read (%s)"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3357 #, c-format
3358 msgid "tls_socket_write (%s)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3362 msgid "too few arguments"
3363 msgstr "çok az seçenek"
3364
3365 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3366 msgid "too many arguments"
3367 msgstr "çok fazla seçenek"
3368
3369 #: init.c:687
3370 msgid "unattachments: invalid disposition"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: init.c:664
3374 #, fuzzy
3375 msgid "unattachments: no disposition"
3376 msgstr "eklenti anlatımını düzenle"
3377
3378 #: hook.c:218
3379 #, c-format
3380 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: hook.c:204
3384 #, c-format
3385 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: hook.c:213
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3391 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
3392
3393 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3394 msgid "unknown error"
3395 msgstr "bilinmeyen hata"
3396
3397 #: main.c:69
3398 #, fuzzy
3399 msgid ""
3400 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3401 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3402 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3403 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3404 "       madmutt -v\n"
3405 msgstr ""
3406 "yardım:mutt [ -nRyzZ ] [ -e <komuta> ] [ -F <dosya> ] [ -m <tip> ] [ -f "
3407 "<dosya ]\n"
3408 "\tmutt [ -nx ] [ -e <komuta> ] [ -a <dosya> ] [ -F <dosya> ] [ -H <dosya> ] "
3409 "[-i <dosya> ] [ -s <konu> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
3410 "\tmutt [ -n ] [ -e  <komuta> ] [ -F <dosya> ] -p\n"
3411 "\tmutt -v[v]\n"
3412 "\n"
3413 "seçenekler:\n"
3414 "  -a <dosya>\tiletiye bir dosya ekle\n"
3415 "  -b <adres>\tbir görünmez kopya adresi (BCC) belirler\n"
3416 "  -c <adres>\tbir kopya adresi (CC) belirler\n"
3417 "  -e <komuta>\tbaşlangıçta çalıştırılacak bir komuta belirler\n"
3418 "  -f <dosya>\tokunacak eposta kutusunu belirler\n"
3419 "  -F <dosya>\tvarsayılan muttrc dosyasına rakip bir dosya belirler\n"
3420 "  -H <dosya>\tbaşlığın okunacak olduğu örnek bir dosya\n"
3421 "  -i <dosya>\ther cevapta içerilecek bir eklentiyi belirler\n"
3422 "  -m <tip>\teposta kutularının varsayılan tipini belirler\n"
3423 "  -n\t\tMutt'ı sistemdeki Muttrc dosyasını okumasından men eder\n"
3424 "  -p\t\tbir kaydedilmiş/bırakılmış iletiyi belirtler\n"
3425 "  -R\t\teposta kutusunu salt-okunur açar\n"
3426 "  -s <konu>\tkonuyu belirler\n"
3427 "  -v\t\tnesil ve denetleme bilgilerini gösterir\n"
3428 "  -x\t\tmailx gönderme modüsünü taklit et\n"
3429 "  -y\t\t'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu belirler\n"
3430 "  -z\t\teposta kutusunda ileti yoksa, hemen çık\n"
3431 "  -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çık\n"
3432 "  -h\t\tbu yardım iletisini göster"
3433
3434 #: init.c:1052
3435 #, c-format
3436 msgid "value is illegal with reset"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: lib-ui/curs_lib.c:134
3440 msgid "yes"
3441 msgstr "evet"
3442
3443 #: muttlib.c:227
3444 msgid "yna"
3445 msgstr ""