remove dead strings.
[apps/madmutt.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation of mutt.
2 # (C) 2001 the Free Software Foundation.
3 # Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>, 2001.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mutt 1.4i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-06-12 12:47+0200\n"
11 "Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: help.c:287
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Generic bindings:\n"
21 "\n"
22 msgstr ""
23
24 #: help.c:291
25 msgid ""
26 "\n"
27 "Unbound functions:\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30
31 #: crypt.cpkg:4040
32 #, fuzzy
33 msgid ""
34 "\n"
35 "[-- End of signed data --]\n"
36 msgstr ""
37 "\n"
38 "[-- Imzalanmýþ bilginin sonu --]\n"
39
40 #: crypt.cpkg:1141
41 msgid "                aka: "
42 msgstr ""
43
44 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
45 msgid "            created: "
46 msgstr ""
47
48 #: main.c:87
49 #, fuzzy
50 msgid ""
51 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
52 "       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
53 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
54 "[ ... ]\n"
55 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
56 "       madmutt -v\n"
57 "\n"
58 "options:\n"
59 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
60 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
61 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
62 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
63 msgstr ""
64 "yardým:mutt [ -nRyzZ ] [ -e <komuta> ] [ -F <dosya> ] [ -m <tip> ] [ -f "
65 "<dosya ]\n"
66 "\tmutt [ -nx ] [ -e <komuta> ] [ -a <dosya> ] [ -F <dosya> ] [ -H <dosya> ] "
67 "[-i <dosya> ] [ -s <konu> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n"
68 "\tmutt [ -n ] [ -e  <komuta> ] [ -F <dosya> ] -p\n"
69 "\tmutt -v[v]\n"
70 "\n"
71 "seçenekler:\n"
72 "  -a <dosya>\tiletiye bir dosya ekle\n"
73 "  -b <adres>\tbir görünmez kopya adresi (BCC) belirler\n"
74 "  -c <adres>\tbir kopya adresi (CC) belirler\n"
75 "  -e <komuta>\tbaþlangýçta çalýþtýrýlacak bir komuta belirler\n"
76 "  -f <dosya>\tokunacak eposta kutusunu belirler\n"
77 "  -F <dosya>\tvarsayýlan muttrc dosyasýna rakip bir dosya belirler\n"
78 "  -H <dosya>\tbaþlýðýn okunacak olduðu örnek bir dosya\n"
79 "  -i <dosya>\ther cevapta içerilecek bir eklentiyi belirler\n"
80 "  -m <tip>\teposta kutularýnýn varsayýlan tipini belirler\n"
81 "  -n\t\tMutt'ý sistemdeki Muttrc dosyasýný okumasýndan men eder\n"
82 "  -p\t\tbir kaydedilmiþ/býrakýlmýþ iletiyi belirtler\n"
83 "  -R\t\teposta kutusunu salt-okunur açar\n"
84 "  -s <konu>\tkonuyu belirler\n"
85 "  -v\t\tnesil ve denetleme bilgilerini gösterir\n"
86 "  -x\t\tmailx gönderme modüsünü taklit et\n"
87 "  -y\t\t'mailboxes' listesinde belirtilen bir eposta kutusunu belirler\n"
88 "  -z\t\teposta kutusunda ileti yoksa, hemen çýk\n"
89 "  -Z\t\tyeni ileti içeren ilk klasörü göster, yeni ileti yoksa hemen çýk\n"
90 "  -h\t\tbu yardým iletisini göster"
91
92 #: compose.c:152 compose.c:156
93 #, fuzzy
94 msgid "     sign as: "
95 msgstr " farklý imzala: "
96
97 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
98 #, c-format
99 msgid "     to %s"
100 msgstr "     %s'e"
101
102 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
103 #, c-format
104 msgid "   from %s"
105 msgstr "   %s'den"
106
107 #: main.c:106
108 msgid ""
109 "  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
110 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
111 "  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
112 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
113 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
114 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
115 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
116 msgstr ""
117
118 #: main.c:98
119 msgid ""
120 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
121 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
122 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
123 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
124 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
125 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
126 "  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
127 msgstr ""
128
129 #: main.c:114
130 msgid ""
131 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
132 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
133 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
134 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
135 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
136 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
137 "  -h\t\tthis help message"
138 msgstr ""
139
140 #: lib-mx/compress.c:428
141 #, c-format
142 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
143 msgstr ""
144
145 #: lib-ui/curs_lib.c:387
146 msgid " ('?' for list): "
147 msgstr " (sýralama için '?' iye bas): "
148
149 #: compose.c:145
150 msgid " (PGP/MIME)"
151 msgstr ""
152
153 #: compose.c:143
154 #, fuzzy
155 msgid " (inline)"
156 msgstr "(devam et)\n"
157
158 #: lib-mx/mx.c:912
159 #, c-format
160 msgid " Press '%s' to toggle write"
161 msgstr " Yazabilir yapmak icýn '%s'e basýlýr"
162
163 #: crypt.cpkg:2666
164 msgid " aka ......: "
165 msgstr ""
166
167 #: lib-ui/curs_main.c:1584
168 msgid " in this limited view"
169 msgstr " bu sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta"
170
171 #: commands.c:601
172 msgid " tagged"
173 msgstr " iþaretli "
174
175 #: pattern.c:716
176 #, c-format
177 msgid "%c: invalid command"
178 msgstr "%c : geçersiz komuta"
179
180 #: pattern.c:721
181 #, c-format
182 msgid "%c: not supported in this mode"
183 msgstr "%c : bu türde desteklenmiyor"
184
185 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
186 #, c-format
187 msgid "%d kept, %d deleted."
188 msgstr "%d kaldý, %d silindi."
189
190 #: lib-mx/mx.c:792
191 #, c-format
192 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
193 msgstr "%d kaldý, %d taþýndý, %d silindi."
194
195 #: crypt.cpkg:3127
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "%s \"%s\"."
198 msgstr "%s [%s]\n"
199
200 #: nntp.c:1334
201 #, c-format
202 msgid "%s (tagged: %d) %d"
203 msgstr ""
204
205 #: crypt.cpkg:3125
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "%s <%s>."
208 msgstr "%s [%s]\n"
209
210 #: crypt.cpkg:3194
211 #, c-format
212 msgid "%s Do you really want to use the key?"
213 msgstr "%s Gerçekten bu anahtarý kullanmak ister misiniz?"
214
215 #: compose.c:214
216 #, c-format
217 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
218 msgstr "%s [#%d] deðiþtirildi. Þekillenmeyi yenileyim mi?"
219
220 #: compose.c:208
221 #, c-format
222 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
223 msgstr "%s [#%d] yok!"
224
225 #: pop.c:1323
226 #, c-format
227 msgid "%s [%d of %d messages read]"
228 msgstr "%1$s [ %3$d iletiden %2$d ileti okundu]"
229
230 #: main.c:494
231 #, c-format
232 msgid "%s does not exist. Create it?"
233 msgstr "%s yok. Yaratýlsýn mý?"
234
235 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
236 #, c-format
237 msgid "%s is an invalid IMAP path"
238 msgstr ""
239
240 #: pop.c:1034 pop.c:1231
241 #, c-format
242 msgid "%s is an invalid POP path"
243 msgstr ""
244
245 #: nntp.c:1777
246 #, c-format
247 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
248 msgstr ""
249
250 #: nntp.c:371
251 #, c-format
252 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
253 msgstr ""
254
255 #: browser.c:492 browser.c:1125
256 #, c-format
257 msgid "%s is not a directory."
258 msgstr "%s bir dizin deðil."
259
260 #: muttlib.c:337
261 #, c-format
262 msgid "%s is not a mailbox!"
263 msgstr "%s bir eposta kutusu deðil!"
264
265 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
266 #, c-format
267 msgid "%s is not a mailbox."
268 msgstr "%s bir eposta kutusu deðildir!"
269
270 #: sendlib.c:748
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "%s isn't a regular file."
273 msgstr "%s bir eposta kutusu deðildir!"
274
275 #: sendlib.c:372
276 #, c-format
277 msgid "%s no longer exists!"
278 msgstr "%s daha yok!"
279
280 #: lib-mx/mx.h:55
281 #, c-format
282 msgid "%s not permitted by ACL."
283 msgstr ""
284
285 #: lib-mx/compress.c:357
286 #, c-format
287 msgid ""
288 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
289 "kept!\n"
290 msgstr ""
291
292 #: init.c:250
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "%s: Unknown type."
295 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
296
297 #: lib-ui/color.c:279
298 #, c-format
299 msgid "%s: color not supported by term"
300 msgstr "%s : renk komuta tarafýndan desteklenmiyor"
301
302 #: lib-ui/color.c:328
303 #, c-format
304 msgid "%s: command valid only for index object"
305 msgstr "%s : komuta sadece indeks nesneleri için geçerlidir"
306
307 #: lib-ui/color.c:560
308 #, c-format
309 msgid "%s: no such attribute"
310 msgstr "böyle bir ayar yok : %s"
311
312 #: lib-ui/color.c:285
313 #, c-format
314 msgid "%s: no such color"
315 msgstr "%s : böyle bir renk yok"
316
317 #: keymap.c:847
318 #, fuzzy, c-format
319 msgid "%s: no such function"
320 msgstr "%s: haritada öyle bir iþlev yoktur"
321
322 #: keymap.c:761
323 #, c-format
324 msgid "%s: no such function in map"
325 msgstr "%s: haritada öyle bir iþlev yoktur"
326
327 #: keymap.c:654
328 #, c-format
329 msgid "%s: no such menu"
330 msgstr "%s: böyle bir mönü yoktur"
331
332 #: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
333 #, c-format
334 msgid "%s: no such object"
335 msgstr "%s : böyle bir þey yok"
336
337 #: lib-ui/color.c:335
338 #, c-format
339 msgid "%s: too few arguments"
340 msgstr "%s : çok az argüman verilmiþ"
341
342 #: headers.c:148
343 #, c-format
344 msgid "%s: unable to attach file"
345 msgstr "%s: dosyayý eklenemiyor"
346
347 #: main.c:613
348 #, c-format
349 msgid "%s: unable to attach file.\n"
350 msgstr "%s: dosya eklenemedi.\n"
351
352 #: init.c:1341
353 #, c-format
354 msgid "%s: unknown command"
355 msgstr "%s: bilinmeyen komuta"
356
357 #: init.c:1191
358 #, c-format
359 msgid "%s: unknown type"
360 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
361
362 #: init.c:1058
363 #, c-format
364 msgid "%s: unknown variable"
365 msgstr "%s: bilinmeyen veri"
366
367 #: init.c:965
368 #, c-format
369 msgid "'%d' is invalid for $%s"
370 msgstr ""
371
372 #: init.c:141 init.c:870
373 #, c-format
374 msgid "'%s' is invalid for $%s"
375 msgstr ""
376
377 #: init.c:1175
378 #, c-format
379 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
380 msgstr ""
381
382 #: handler.c:1450
383 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
384 msgstr ""
385
386 #: lib-ui/status.c:114
387 msgid "(no mailbox)"
388 msgstr "(eposta kutusu yok)"
389
390 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
391 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
392 msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defalýðýna kabul et"
393
394 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
395 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
396 msgstr "(r)ed'et, (s)adece bu defa , (h)erzaman kabul et"
397
398 #: handler.c:1191
399 #, c-format
400 msgid "(size %s bytes) "
401 msgstr "(boyut %s bayt) "
402
403 #: handler.c:1448
404 #, c-format
405 msgid "(use '%s' to view this part)"
406 msgstr "('%s' ile bu bölüme bakabilirsiniz)"
407
408 #: crypt.cpkg:1153
409 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
410 msgstr ""
411
412 #: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
413 #: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
414 msgid ", "
415 msgstr ""
416
417 #: compose.c:264
418 msgid "-- Attachments"
419 msgstr "-- Eklentiler"
420
421 #: help.c:276
422 msgid "<UNKNOWN>"
423 msgstr "<BILINMIYOR>"
424
425 #: compose.c:153 compose.c:157
426 msgid "<default>"
427 msgstr "<varsayýlan>"
428
429 #: crypt.cpkg:950
430 msgid "A policy requirement was not met\n"
431 msgstr ""
432
433 #: crypt.cpkg:958
434 msgid "A system error occurred"
435 msgstr ""
436
437 #: pop.c:325
438 msgid "APOP authentication failed."
439 msgstr "APOP doðrulamasý baþarýsýz oldu."
440
441 #: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
442 msgid "Abort"
443 msgstr "Iptal"
444
445 #: send.c:1419
446 msgid "Abort unmodified message?"
447 msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edilsin mi?"
448
449 #: send.c:1420
450 msgid "Aborted unmodified message."
451 msgstr "Deðiþtirilmemiþ ileti iptal edildi."
452
453 #: nntp.c:2211
454 msgid "Adding new newsgroups..."
455 msgstr ""
456
457 #: alias.cpkg:346
458 msgid "Address: "
459 msgstr "Adres:"
460
461 #: alias.cpkg:405
462 msgid "Alias added."
463 msgstr "Lakap eklendi."
464
465 #: alias.cpkg:321
466 msgid "Alias as: "
467 msgstr "Farklý lakap yarat: "
468
469 #: alias.cpkg:692
470 msgid "Aliases"
471 msgstr "Lakaplar"
472
473 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
474 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
475 msgstr ""
476
477 #: crypt.cpkg:3065
478 #, fuzzy
479 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
480 msgstr "Yekin uyan anahtarlarýn süresi bitti yada geri alýndý."
481
482 #: remailer.c:431
483 msgid "Append"
484 msgstr "Ekle"
485
486 #: muttlib.c:327
487 #, c-format
488 msgid "Append messages to %s?"
489 msgstr "Iletiler %s'e eklensin mi?"
490
491 #: lib-ui/curs_main.c:832
492 msgid "Argument must be a message number."
493 msgstr "Argüman bir ileti numarasý olmak zorunda."
494
495 #: nntp.c:1901
496 #, c-format
497 msgid "Article %d not found on server"
498 msgstr ""
499
500 #: lib-ui/curs_main.c:763
501 #, c-format
502 msgid "Article %s not found on server"
503 msgstr ""
504
505 #: lib-ui/curs_main.c:733
506 msgid "Article has no parent reference!"
507 msgstr ""
508
509 #: send.c:1461
510 #, fuzzy
511 msgid "Article not posted."
512 msgstr "Eklenti kaydedildi."
513
514 #: send.c:1746
515 msgid "Article posted."
516 msgstr ""
517
518 #: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
519 msgid "Attach file"
520 msgstr "Dosya ekle"
521
522 #: compose.c:691
523 msgid "Attaching selected files..."
524 msgstr "Seçili dosyalar ekleniyor..."
525
526 #: recvattach.c:509
527 msgid "Attachment filtered."
528 msgstr "Eklentiler filtra edildi."
529
530 #: recvattach.c:406 recvattach.c:483
531 msgid "Attachment saved."
532 msgstr "Eklenti kaydedildi."
533
534 #: recvattach.c:868
535 msgid "Attachments"
536 msgstr "Eklentiler"
537
538 #: imap/auth.c:83
539 #, fuzzy, c-format
540 msgid "Authenticating (%s)..."
541 msgstr "Doðrulanýyor (APOP)..."
542
543 #: pop.c:304
544 msgid "Authenticating (APOP)..."
545 msgstr "Doðrulanýyor (APOP)..."
546
547 #: pop.c:221
548 msgid "Authenticating (SASL)..."
549 msgstr "Doðrulanýyor (SASL)..."
550
551 #: pop.c:339
552 #, fuzzy
553 msgid "Authenticating (USER)..."
554 msgstr "Doðrulanýyor (SASL)..."
555
556 #: crypt.cpkg:945
557 msgid "Available CRL is too old\n"
558 msgstr ""
559
560 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
561 #, c-format
562 msgid "Bad IDN \"%s\"."
563 msgstr ""
564
565 #: sendlib.c:2035
566 #, c-format
567 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
568 msgstr ""
569
570 #: compose.c:646 send.c:1518
571 #, c-format
572 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
573 msgstr ""
574
575 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
576 #, c-format
577 msgid "Bad IDN: '%s'"
578 msgstr ""
579
580 #: imap/imap.c:1342
581 #, fuzzy
582 msgid "Bad mailbox name"
583 msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
584
585 #: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
586 msgid "Bottom of message is shown."
587 msgstr "Iletinin sonu gösteriliyor."
588
589 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
590 #, c-format
591 msgid "Bounce message to %s"
592 msgstr "Iletiyi %s'e ilet"
593
594 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
595 msgid "Bounce message to: "
596 msgstr "Iletiyi ilet:"
597
598 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
599 #, c-format
600 msgid "Bounce messages to %s"
601 msgstr "Iletileri %s'e ilet"
602
603 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
604 msgid "Bounce tagged messages to: "
605 msgstr "Iþaretli iletileri ilet:"
606
607 #: main.c:208
608 msgid "Built-In Defaults:"
609 msgstr ""
610
611 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
612 msgid "CLOSE failed"
613 msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
614
615 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
616 msgid "Cache directory not created!"
617 msgstr ""
618
619 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
620 #, c-format
621 msgid "Can't append to folder: %s"
622 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
623
624 #: browser.c:692
625 msgid "Can't attach a directory!"
626 msgstr "Bir dizini topyekun ekleyenmiyor!"
627
628 #: main.c:498
629 #, c-format
630 msgid "Can't create %s: %s."
631 msgstr "%s: %s yaratýlanamadý."
632
633 #: compose.c:1075
634 #, c-format
635 msgid "Can't create file %s"
636 msgstr "Dosya %s yaratýlamadý"
637
638 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
639 msgid "Can't create filter"
640 msgstr "Filtrayý yaratamadým"
641
642 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
643 msgid "Can't create filter process"
644 msgstr "Filtra iþlemi yaratýlamadý"
645
646 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
647 #: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
648 #: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
649 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
650 msgid "Can't create temporary file"
651 msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým"
652
653 #: recvcmd.c:833
654 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
655 msgstr ""
656 "Yekin iþaretlenmiþ eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle "
657 "þekillendirilsin mi?"
658
659 #: recvcmd.c:489
660 #, fuzzy
661 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
662 msgstr ""
663 "Yekin iþaretlenmiþ eklentiler çözülemiyor. Geriye kalanlar MIME'yle "
664 "þekillendirilsin mi?"
665
666 #: recvattach.c:856
667 #, fuzzy
668 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
669 msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok."
670
671 #: recvattach.c:977
672 msgid "Can't delete attachment from POP server."
673 msgstr "Eklenti POP sunucusundan silinemiyor."
674
675 #: recvattach.c:985
676 #, fuzzy
677 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
678 msgstr "Eklenti POP sunucusundan silinemiyor."
679
680 #: lib-mx/mx.c:103
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "Can't dotlock %s.\n"
683 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
684
685 #: pop.c:894
686 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
687 msgstr ""
688
689 #: recvcmd.c:724
690 msgid "Can't find any tagged messages."
691 msgstr "Iþaretli hýc bir ileti yok."
692
693 #: remailer.c:462
694 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
695 msgstr ""
696
697 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
698 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
699 msgstr ""
700
701 #: editmsg.c:115
702 #, c-format
703 msgid "Can't open message file: %s"
704 msgstr "Ileti dosyasý %s'yi açamadým"
705
706 #: lib-mx/mx.c:605
707 #, fuzzy
708 msgid "Can't open trash folder"
709 msgstr "%s dizinine eklenemiyor"
710
711 #: nntp.c:1965 nntp.c:1995
712 #, fuzzy, c-format
713 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
714 msgstr "%s'ye varolan baðlantý kapatýldý"
715
716 #: nntp.c:1952
717 #, fuzzy
718 msgid "Can't post article. No connection to news server."
719 msgstr "POP sunucuya varolan baðlantý kapatýlýyor..."
720
721 #: nntp.c:1959
722 #, c-format
723 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
724 msgstr ""
725
726 #: nntp.c:1970 nntp.c:2000
727 #, fuzzy, c-format
728 msgid "Can't post article: %s"
729 msgstr "Stat edemedim : %s"
730
731 #: nntp.c:640
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "Can't rename %s to %s"
734 msgstr "%s: %s yaratýlanamadý."
735
736 #: muttlib.c:310
737 msgid "Can't save message to POP mailbox."
738 msgstr "Ileti POP eposta kutusuna kaydedilmiyor."
739
740 #: muttlib.c:317
741 #, fuzzy
742 msgid "Can't save message to newsserver."
743 msgstr "Ileti POP sunucusunda deðiþtirilenemedi."
744
745 #: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
746 #, fuzzy, c-format
747 msgid "Can't stat %s: %s"
748 msgstr "Stat edemedim : %s"
749
750 #: crypt.cpkg:936
751 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
752 msgstr ""
753
754 #: browser.c:1296
755 msgid "Can't view a directory"
756 msgstr "Bir dizini gösterilmiyor"
757
758 #: nntp.c:632
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "Can't write %s"
761 msgstr "%s yaratýlamadý."
762
763 #: pop.c:888
764 msgid "Can't write header to temporary file!"
765 msgstr "Baþlýðý geçici bir dosyaya yazamadým!"
766
767 #: lib-mx/mbox.c:864
768 msgid "Can't write message"
769 msgstr "Iletiyi yazamadým"
770
771 #: pop.c:1420
772 msgid "Can't write message to temporary file!"
773 msgstr "iletiyi geçici bir dosyaya yazýlamadý!"
774
775 #: commands.c:71
776 msgid "Cannot create display filter"
777 msgstr "Gösterim filtrasýný yaratamadým"
778
779 #: attach.c:473
780 msgid "Cannot create filter"
781 msgstr "Filtrayý yaratamadým"
782
783 #: lib-ui/curs_main.c:222
784 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
785 msgstr "Salt-okunur bir eposta kutusu yazýlabilir yapýlamaz!"
786
787 #: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
788 msgid "Catchup"
789 msgstr ""
790
791 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
792 #, c-format
793 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
794 msgstr "%s yakalýnýyor... Çýkýlýyor.\n"
795
796 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
797 #, fuzzy
798 msgid "Certificate is not X.509"
799 msgstr "Sunucu sertifikasý daha geçerli deðildir"
800
801 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
802 msgid "Certificate saved"
803 msgstr "Sertifika kaydedildi"
804
805 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
806 #, c-format
807 msgid "Certificate verification error (%s)"
808 msgstr ""
809
810 #: lib-ui/curs_main.c:229
811 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
812 msgstr "Klasöre olan deðiþiklikler çýkýþta kaydedilecektir."
813
814 #: lib-ui/curs_main.c:233
815 msgid "Changes to folder will not be written."
816 msgstr "Klasöre olan deðiþiklikler kaydedilmeyecektir."
817
818 #: keymap.c:872
819 #, c-format
820 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
821 msgstr ""
822
823 #: commands.c:786
824 #, c-format
825 msgid "Character set changed to %s; %s."
826 msgstr "Karakter kümesi deðiþtirildi: %s -> %s"
827
828 #: browser.c:35
829 msgid "Chdir"
830 msgstr "Dizine geç"
831
832 #: browser.c:1090
833 msgid "Chdir to: "
834 msgstr "Dizine geç: "
835
836 #: lib-ui/curs_main.c:796
837 #, fuzzy
838 msgid "Check for children of message..."
839 msgstr "Yeni ileti için bakýlýyor..."
840
841 #: crypt.cpkg:3099
842 msgid "Check key  "
843 msgstr "Anahtarý kontrol et  "
844
845 #: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
846 msgid "Checking for new messages..."
847 msgstr "Yeni ileti için bakýlýyor..."
848
849 #: nntp.c:2196
850 #, fuzzy
851 msgid "Checking for new newsgroups..."
852 msgstr "Yeni ileti için bakýlýyor..."
853
854 #: imap/imap.c:352
855 msgid "Checking mailbox subscriptions"
856 msgstr ""
857
858 #: compose.c:138
859 msgid "Clear"
860 msgstr "Temizle"
861
862 #: flags.c:335
863 msgid "Clear flag"
864 msgstr "Iþareti temizle"
865
866 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
867 #, c-format
868 msgid "Closing connection to %s..."
869 msgstr "Baðlantý %s kapatýlýyor..."
870
871 #: pop.c:170
872 msgid "Closing connection to POP server..."
873 msgstr "POP sunucuya varolan baðlantý kapatýlýyor..."
874
875 #: crypt.cpkg:2878
876 #, fuzzy
877 msgid "Collecting data..."
878 msgstr "%s'e baðlanýlýyor..."
879
880 #: pop.c:600 pop.c:863
881 #, c-format
882 msgid "Command TOP is not supported by server."
883 msgstr "TOP komutasý sunucu tarafýndan desteklenmiyor."
884
885 #: pop.c:602 pop.c:966
886 #, c-format
887 msgid "Command UIDL is not supported by server."
888 msgstr "UIDL komutasý sunucu tarafýndan desteklenmiyor."
889
890 #: lib-mx/mbox.c:547
891 #, fuzzy
892 msgid "Committing changes..."
893 msgstr "Arama tabiri denetleniyor..."
894
895 #: main.c:171
896 #, fuzzy
897 msgid "Compile Options:"
898 msgstr ""
899 "\n"
900 "Denetleme seçenekleri:"
901
902 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
903 msgid "Compiling search pattern..."
904 msgstr "Arama tabiri denetleniyor..."
905
906 #: lib-mx/compress.c:394
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Compressed-appending to %s..."
909 msgstr "%s'e kopyalanýyor..."
910
911 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Compressing %s..."
914 msgstr "%s'e kopyalanýyor..."
915
916 #: nntp.c:1112
917 #, c-format
918 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
919 msgstr ""
920
921 #: nntp.c:1110
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Connected to %s. Posting ok."
924 msgstr "%s'e baðlanýlýyor..."
925
926 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
927 #, c-format
928 msgid "Connecting to %s..."
929 msgstr "%s'e baðlanýlýyor..."
930
931 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
932 #, fuzzy, c-format
933 msgid "Connecting with \"%s\"..."
934 msgstr "%s'e baðlanýlýyor..."
935
936 #: imap/imap.c:1539
937 #, fuzzy
938 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
939 msgstr "Baðlantý kayboldu. Yeniden POP sunucusuna baðlanýlsýn mý?"
940
941 #: pop.c:808
942 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
943 msgstr "Baðlantý kayboldu. Yeniden POP sunucusuna baðlanýlsýn mý?"
944
945 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
946 #, c-format
947 msgid "Connection to %s closed"
948 msgstr "%s'ye varolan baðlantý kapatýldý"
949
950 #: nntp.c:1221
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
953 msgstr "%s'ye varolan baðlantý kapatýldý"
954
955 #: commands.c:782
956 #, c-format
957 msgid "Content-Type changed to %s."
958 msgstr "Içerik tipi %s iye deðiþtirildi."
959
960 #: compose.c:1058
961 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
962 msgstr "Içerik-tipi temel/altçeþit þeklindedir"
963
964 #: imap/util.c:135
965 msgid "Continue?"
966 msgstr "Devam edilsin mi?"
967
968 #: commands.c:772
969 #, c-format
970 msgid "Convert to %s upon sending?"
971 msgstr "Gönderirken %s'ye dönüþtürülsün mü?"
972
973 #: commands.c:600
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "Copy%s to mailbox"
976 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
977
978 #: imap/message.c:681
979 #, c-format
980 msgid "Copying %d messages to %s..."
981 msgstr "%d ileti %s'e kopyalanýyor..."
982
983 #: imap/message.c:684
984 #, c-format
985 msgid "Copying message %d to %s..."
986 msgstr "%d ileti %s'e kopyalanýyor..."
987
988 #: commands.c:658
989 #, c-format
990 msgid "Copying to %s..."
991 msgstr "%s'e kopyalanýyor..."
992
993 #: main.c:63
994 msgid ""
995 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
996 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
997 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
998 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
999 "of\n"
1000 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1001 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
1005 #, c-format
1006 msgid "Could not connect to %s (%s)."
1007 msgstr "%s (%s)'e baðlanýlýnamadý."
1008
1009 #: commands.c:111
1010 msgid "Could not copy message"
1011 msgstr "Iletiyi kopyalamayadým."
1012
1013 #: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
1014 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
1015 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Could not create temporary file"
1018 msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým!"
1019
1020 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1021 msgid "Could not create temporary file!"
1022 msgstr "Geçici dosyayý yaratamadým!"
1023
1024 #: sort.c:301
1025 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1026 msgstr "Sýralama iþlevi bulunamadý! [hata raporu yaz]"
1027
1028 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1029 #, c-format
1030 msgid "Could not find the host \"%s\""
1031 msgstr "Sunucu \"%s\" bulunamýyor."
1032
1033 #: send.c:812
1034 msgid "Could not include all requested messages!"
1035 msgstr "Istenilen her ileti içerilenemedi!"
1036
1037 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1038 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1039 msgstr "TLS baðlantýsý kurulamadý"
1040
1041 #: sendlib.c:908
1042 #, c-format
1043 msgid "Could not open %s"
1044 msgstr "%s açýlanamadý"
1045
1046 #: lib-mx/mbox.c:634
1047 msgid "Could not reopen mailbox!"
1048 msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlanamadý!"
1049
1050 #: send.c:1738
1051 msgid "Could not send the message."
1052 msgstr "Ileti gönderilemedi."
1053
1054 #: lib-mx/mx.c:407
1055 #, c-format
1056 msgid "Couldn't lock %s\n"
1057 msgstr "%s kilitlenemedi\n"
1058
1059 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1060 #, c-format
1061 msgid "Create %s?"
1062 msgstr "%s yaratýlsýn mý?"
1063
1064 #: browser.c:1000
1065 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1066 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutularý için destekleniyor"
1067
1068 #: imap/browse.c:249
1069 msgid "Create mailbox: "
1070 msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
1071
1072 #: commands.c:597
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1075 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
1076
1077 #: commands.c:596
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1080 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
1081
1082 #: lib-mx/compress.c:212
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Decompressing %s..."
1085 msgstr "%s seçiliyor..."
1086
1087 #: commands.c:599
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1090 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
1091
1092 #: commands.c:598
1093 #, fuzzy, c-format
1094 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1095 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
1096
1097 #: postpone.c:506
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Decrypting message..."
1100 msgstr "Ileti alýnýyor..."
1101
1102 #: postpone.c:517
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Decryption failed."
1105 msgstr "Giriþ baþarýsýz oldu."
1106
1107 #: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
1108 #: pager.c:1319 postpone.c:32
1109 msgid "Del"
1110 msgstr "Sil"
1111
1112 #: remailer.c:433
1113 msgid "Delete"
1114 msgstr "Sil"
1115
1116 #: browser.c:1041
1117 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1118 msgstr "Silme sadece IMAP eposta kutularý için destekleniyor"
1119
1120 #: pop.c:1282
1121 msgid "Delete messages from server?"
1122 msgstr "Iletiler sunucudan silinsin mi?"
1123
1124 #: lib-ui/curs_main.c:880
1125 msgid "Delete messages matching: "
1126 msgstr "Tabire uyan iletileri sil: "
1127
1128 #: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
1129 #: pager.c:2054 pager.c:2073
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Deletion"
1132 msgstr "Sil"
1133
1134 #: recvattach.c:993
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1137 msgstr "PGP iletilerinin eklentilerinin silinmesi desteklenmiyor."
1138
1139 #: compose.c:96 compose.c:108
1140 msgid "Descrip"
1141 msgstr "Anlatým"
1142
1143 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1144 #, c-format
1145 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1149 #, fuzzy, c-format
1150 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1151 msgstr "%s yok. Yaratýlsýn mý?"
1152
1153 #: browser.c:679
1154 #, c-format
1155 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1156 msgstr "Dizin [%s], Dosya maskesi: %s"
1157
1158 #: help.c:238
1159 msgid "ERROR: please report this bug"
1160 msgstr "HATA: bu hatayý lütfen rapor edin"
1161
1162 #: send.c:1387
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Edit forwarded message?"
1165 msgstr "Iletilmiþ ileti hazýrlanýyor..."
1166
1167 #: lib-ui/curs_main.c:1963
1168 msgid "Editing"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: pattern.c:222
1172 #, fuzzy, c-format
1173 msgid "Empty expression"
1174 msgstr "tabirde hata var"
1175
1176 #: compose.c:134
1177 msgid "Encrypt"
1178 msgstr "Þifrele"
1179
1180 #: compose.c:163
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Encrypt with: "
1183 msgstr "Þifrele"
1184
1185 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1186 msgid "Encrypted connection unavailable"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: lib-ui/curs_main.c:725
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Enter Message-ID: "
1192 msgstr "%s için anahtar numarasýný belirleyin: "
1193
1194 #: crypt.cpkg:3475
1195 #, c-format
1196 msgid "Enter keyID for %s: "
1197 msgstr "%s için anahtar numarasýný belirleyin: "
1198
1199 #: keymap.c:868
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1202 msgstr "%s için anahtar numarasýný belirleyin: "
1203
1204 #: recvcmd.c:198
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Error bouncing message!"
1207 msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
1208
1209 #: recvcmd.c:199
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Error bouncing messages!"
1212 msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
1213
1214 #: crypt.cpkg:1175
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Error checking signature"
1217 msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
1218
1219 #: pop.c:142
1220 #, c-format
1221 msgid "Error connecting to server: %s"
1222 msgstr "%s'e baðlanýlýrken hata oldu"
1223
1224 #: lib-mx/compress.c:246
1225 #, c-format
1226 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: crypt.cpkg:2901
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1232 msgstr "%s'e baðlanýlýrken hata oldu"
1233
1234 #: crypt.cpkg:1126
1235 msgid "Error getting key information: "
1236 msgstr ""
1237
1238 #: init.c:1248
1239 #, c-format
1240 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1241 msgstr "%s'de hata var, satýr %d: %s"
1242
1243 #: init.c:1676
1244 #, c-format
1245 msgid "Error in command line: %s\n"
1246 msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n"
1247
1248 #: pattern.c:217
1249 #, c-format
1250 msgid "Error in expression: %s"
1251 msgstr "Tabirde hata var: %s"
1252
1253 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1256 msgstr "Komutayý baþlatýrken hata oldu."
1257
1258 #: main.c:235
1259 msgid "Error initializing terminal."
1260 msgstr "Komutayý baþlatýrken hata oldu."
1261
1262 #: imap/imap.c:620
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Error opening mailbox"
1265 msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
1266
1267 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1268 msgid "Error parsing address!"
1269 msgstr "Adresi tararken hata oldu!"
1270
1271 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1272 msgid "Error processing certificate data"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
1276 #, c-format
1277 msgid "Error running \"%s\"!"
1278 msgstr "\"%s\" çalýþtýrýlýrken bir hata oluþtu!"
1279
1280 #: browser.c:1113 browser.c:1177
1281 msgid "Error scanning directory."
1282 msgstr "Dizin taranýrken hata oldu."
1283
1284 #: sendlib.c:1889
1285 #, c-format
1286 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1287 msgstr "Ileti gönderilirken hata oldu, altiþlem %d ile iptal bitirildi (%s)."
1288
1289 #: remailer.c:703
1290 #, c-format
1291 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
1292 msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu, altiþlem %d ile bitirildi.\n"
1293
1294 #: remailer.c:706
1295 msgid "Error sending message."
1296 msgstr "Iletiyi gönderirken hata oldu."
1297
1298 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1299 #, c-format
1300 msgid "Error talking to %s (%s)"
1301 msgstr "%s'le konuþurken hata oldu (%s)"
1302
1303 #: browser.c:1313
1304 msgid "Error trying to view file"
1305 msgstr "Dosyayý göstermeye uðraþýrken hata oldu"
1306
1307 #: pop.c:1318
1308 msgid "Error while writing mailbox!"
1309 msgstr "Eposta kutusunu yazarken hata oldu!"
1310
1311 #: editmsg.c:180
1312 #, c-format
1313 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1314 msgstr "Hata. Geçici dosya %s korunmaya alýndý"
1315
1316 #: remailer.c:544
1317 #, c-format
1318 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: alias.cpkg:356 send.c:232
1322 #, c-format
1323 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1324 msgstr ""
1325
1326 #: crypt.cpkg:2909
1327 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: crypt.cpkg:1844
1331 msgid "Error: copy data failed\n"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: crypt.cpkg:1801
1335 #, c-format
1336 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: handler.c:1356
1340 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1341 msgstr "Hata: multipart/encrypted protokol verisi yok!"
1342
1343 #: handler.c:1347
1344 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1345 msgstr "Hata: multipart/signed protokolu yok."
1346
1347 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1348 msgid "Error: no TLS socket open"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: crypt.cpkg:1225
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1354 msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n"
1355
1356 #: imap/message.c:109
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1359 msgstr "Ileti baþlýklarýný alýnýyor... [%d/%d]"
1360
1361 #: pattern.c:1145
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Executing command on matching messages..."
1364 msgstr "Yeni ileti için bakýlýyor..."
1365
1366 #: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
1367 #: postpone.c:31 recvattach.c:31
1368 msgid "Exit"
1369 msgstr "Çýk"
1370
1371 #: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
1372 msgid "Exit  "
1373 msgstr "Çýk  "
1374
1375 #: lib-ui/curs_main.c:1296
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1378 msgstr "Mutt'tan kaydedilmeden çýkýlsýn mý?"
1379
1380 #: lib-ui/curs_lib.c:233
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Exit Madmutt?"
1383 msgstr "Mutt'tan çýkýlsýn mý?"
1384
1385 #: imap/imap.c:898
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Expunge failed"
1388 msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
1389
1390 #: imap/imap.c:936
1391 msgid "Expunging messages from server..."
1392 msgstr "Iletileri sunucudan sil..."
1393
1394 #: attach.c:113
1395 msgid "Failure to open file to parse headers."
1396 msgstr "Dosyayý baþlýklarýný taramak için açamadým."
1397
1398 #: attach.c:143
1399 msgid "Failure to open file to strip headers."
1400 msgstr "Dosyayý baþlýklarýný ayýrmak için açamadým."
1401
1402 #: attach.c:151
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Failure to rename file."
1405 msgstr "Dosyayý baþlýklarýný taramak için açamadým."
1406
1407 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1408 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1409 msgstr "Aðýr hata! Eposta kutusunu yeniden açamadým!"
1410
1411 #: imap/command.c:274
1412 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1413 msgstr "Aðýr hata. Ileti sayýlarý karýþtý!"
1414
1415 #: nntp.c:2286
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Fetching %s from server..."
1418 msgstr "Iletileri sunucudan sil..."
1419
1420 #: nntp.c:1633
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Fetching headers from cache..."
1423 msgstr "Ileti alýnýyor..."
1424
1425 #: nntp.c:1644
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Fetching list of articles..."
1428 msgstr "Ileti listesi alýnýyor..."
1429
1430 #: pop.c:1062
1431 msgid "Fetching list of messages..."
1432 msgstr "Ileti listesi alýnýyor..."
1433
1434 #: nntp.c:1632
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Fetching message headers..."
1437 msgstr "Ileti baþlýklarýný alýnýyor... [%d/%d]"
1438
1439 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1440 #, c-format
1441 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1442 msgstr "Ileti baþlýklarýný alýnýyor... [%d/%d]"
1443
1444 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
1445 msgid "Fetching message..."
1446 msgstr "Ileti alýnýyor..."
1447
1448 #: browser.c:1136
1449 msgid "File Mask: "
1450 msgstr "Dosya aðý: "
1451
1452 #: muttlib.c:260
1453 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1454 msgstr "Dosya zaten var, ü(s)tüne yaz, (e)kle yoksa i(p)tal mý?"
1455
1456 #: muttlib.c:243
1457 msgid "File is a directory, save under it?"
1458 msgstr "Dosya bir dizin, dizin altýnda kaydedilsin mi?"
1459
1460 #: muttlib.c:226
1461 #, fuzzy
1462 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1463 msgstr "Dosya bir dizin, dizin altýnda kaydedilsin mi?"
1464
1465 #: muttlib.c:249
1466 msgid "File under directory: "
1467 msgstr "Dosyayý dizin altýnda kaydet: "
1468
1469 #: recvattach.c:568
1470 msgid "Filter through: "
1471 msgstr "Filtra: "
1472
1473 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Fingerprint: "
1476 msgstr "Parmak izi: %s"
1477
1478 #: lib-ui/curs_main.c:1364
1479 #, fuzzy
1480 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1481 msgstr "bu iletiyi sonra göndermek üzere kaydet"
1482
1483 #: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
1484 msgid "Flagging"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: send.c:572
1488 #, c-format
1489 msgid "Follow-up to %s%s?"
1490 msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?"
1491
1492 #: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
1493 #, fuzzy
1494 msgid "Followup"
1495 msgstr "%s%s iye cevap gönderilsin mi?"
1496
1497 #: recvcmd.c:602
1498 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: send.c:828
1502 msgid "Forward as attachment?"
1503 msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
1504
1505 #: recvcmd.c:475
1506 msgid "Forward as attachments?"
1507 msgstr "Eklenti olarak iletilsin mi?"
1508
1509 #: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
1510 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1511 msgstr "Iþlev ileti eklentie mödüsünde yasaktýr."
1512
1513 #: imap/browse.c:85
1514 msgid "Getting folder list..."
1515 msgstr "Dizin listesi alýnýyor..."
1516
1517 #: imap/browse.c:75
1518 msgid "Getting namespaces..."
1519 msgstr "Isim yüzeyleri alýnýyor..."
1520
1521 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1522 msgid "Good signature from: "
1523 msgstr ""
1524
1525 #: lib-ui/curs_main.c:360
1526 msgid "Group"
1527 msgstr "K. Cevap"
1528
1529 #: imap/imap.c:1201
1530 #, c-format
1531 msgid "Header search without header name: %s"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
1535 #: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
1536 #: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
1537 #: recvattach.c:35
1538 msgid "Help"
1539 msgstr "Yardým"
1540
1541 #: help.c:300
1542 #, c-format
1543 msgid "Help for %s"
1544 msgstr "%s yardýmý"
1545
1546 #: pager.c:1925
1547 msgid "Help is currently being shown."
1548 msgstr "Yardým þu an gösteriliyor."
1549
1550 #: attach.c:944
1551 msgid "I don't know how to print that!"
1552 msgstr "Bunu nasýl yazdýracaðýmý bilinmiyor!"
1553
1554 #: recvattach.c:600
1555 #, c-format
1556 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1557 msgstr "%s eklentilerinin nasýl yazdýrýlacaðý bilinmiyor!"
1558
1559 #: crypt.cpkg:3180
1560 msgid "ID has undefined validity."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: crypt.cpkg:3163
1564 #, fuzzy
1565 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1566 msgstr "Bu anahtarýn süresi bitti/kapalý/geriye alýndý."
1567
1568 #: crypt.cpkg:3183
1569 #, fuzzy
1570 msgid "ID is not valid."
1571 msgstr "Bu anahtar numarasýna güvenilmiyor."
1572
1573 #: crypt.cpkg:3186
1574 #, fuzzy
1575 msgid "ID is only marginally valid."
1576 msgstr "Bu anahtar numarasýna çok az güveniliyor."
1577
1578 #: send.c:307
1579 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
1583 msgid "Illegal PGP header"
1584 msgstr "Geçersiz PGP baþlýðý"
1585
1586 #: postpone.c:434
1587 #, fuzzy
1588 msgid "Illegal S/MIME header"
1589 msgstr "Geçersiz PGP baþlýðý"
1590
1591 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1592 #, c-format
1593 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1594 msgstr "\"%2$s\"'de satýr %3$d'de tip %1$s için hatalý birim vardýr"
1595
1596 #: send.c:801
1597 msgid "Include message in reply?"
1598 msgstr "Ileti cevap da içerilsin mi?"
1599
1600 #: send.c:805
1601 msgid "Including quoted message..."
1602 msgstr "Esas metin cevap bazý olarak kullanýlýyor..."
1603
1604 #: remailer.c:432
1605 msgid "Insert"
1606 msgstr "Içer"
1607
1608 #: pattern.c:331
1609 #, c-format
1610 msgid "Invalid day of month: %s"
1611 msgstr "Geçersiz ay günü: %s"
1612
1613 #: init.c:939
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1617 "Please report this error: \"%s\"\n"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: compose.c:947
1621 msgid "Invalid encoding."
1622 msgstr "Geçersiz þekillendirme."
1623
1624 #: lib-ui/menu.c:344
1625 msgid "Invalid index number."
1626 msgstr "Geçersiz sýralama numarasý."
1627
1628 #: lib-ui/curs_main.c:863
1629 msgid "Invalid message number."
1630 msgstr "Geçersiz ileti numarasý."
1631
1632 #: pattern.c:343
1633 #, c-format
1634 msgid "Invalid month: %s"
1635 msgstr "Geçersiz ay : %s"
1636
1637 #: pattern.c:486
1638 #, c-format
1639 msgid "Invalid relative date: %s"
1640 msgstr "Geçersiz rölatif tarih: %s"
1641
1642 #: crypt.cpkg:3704
1643 msgid "Invoking PGP..."
1644 msgstr "PGP'yi çaðýrýlýyor..."
1645
1646 #: crypt.cpkg:3707
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Invoking S/MIME..."
1649 msgstr "PGP'yi çaðýrýlýyor..."
1650
1651 #: handler.c:1075
1652 #, c-format
1653 msgid "Invoking autoview command: %s"
1654 msgstr "Otomatik gösterme komuatasý: %s"
1655
1656 #: crypt.cpkg:2767
1657 #, c-format
1658 msgid "Issued By .: "
1659 msgstr ""
1660
1661 #: lib-ui/curs_main.c:827
1662 msgid "Jump to message: "
1663 msgstr "Iletiye geç: "
1664
1665 #: lib-ui/menu.c:337
1666 msgid "Jump to: "
1667 msgstr "Geç: "
1668
1669 #: lib-ui/menu.c:870
1670 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1671 msgstr "Diyaloklar için hýzlý geçiþ þimdilik mümkün deðildir."
1672
1673 #: crypt.cpkg:2919
1674 #, c-format
1675 msgid "Key ID: 0x%s"
1676 msgstr "Anahtar numara: 0x%s"
1677
1678 #: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
1679 #, c-format
1680 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
1684 #, c-format
1685 msgid "Key Usage .: "
1686 msgstr ""
1687
1688 #: keymap.c:602 keymap.c:610
1689 msgid "Key is not bound."
1690 msgstr "Tuþ ayarlanmamýþ."
1691
1692 #: keymap.c:615
1693 #, c-format
1694 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1695 msgstr "Tuþ ayarlanmamýþ. Yardým için lütfen '%s' basýnýz."
1696
1697 #: nntp.c:1714
1698 #, c-format
1699 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: lib-ui/curs_main.c:936
1703 msgid "Limit to messages matching: "
1704 msgstr "Tabire uyan iletilere sýnýrla: "
1705
1706 #: lib-ui/curs_main.c:906
1707 #, c-format
1708 msgid "Limit: %s"
1709 msgstr "Sýnýr : %s"
1710
1711 #: browser.c:44
1712 msgid "List"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: nntp.c:2216 nntp.c:2249
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Loading descriptions..."
1718 msgstr "Giriþ yapýlýyor..."
1719
1720 #: nntp.c:320
1721 #, c-format
1722 msgid "Loading list from cache... %d"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: nntp.c:2238
1726 #, c-format
1727 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: lib-mx/mx.c:94
1731 #, c-format
1732 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1733 msgstr "Kilit sýnýrlandýrmasý aþýldý, %s için varolan kilit silinsin mi?"
1734
1735 #: nntp.c:1058
1736 msgid "Logging in..."
1737 msgstr "Giriþ yapýlýyor..."
1738
1739 #: nntp.c:1076 nntp.c:1146
1740 msgid "Login failed."
1741 msgstr "Giriþ baþarýsýz oldu."
1742
1743 #: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
1744 #, c-format
1745 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1746 msgstr "\"%s\" tabirine uyan anahtarlar aranýyor..."
1747
1748 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1749 #, c-format
1750 msgid "Looking up %s..."
1751 msgstr "%s aranýyor..."
1752
1753 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1756 msgstr "Parmak izi: %s"
1757
1758 #: attach.c:395
1759 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1760 msgstr "MIME tipi belirlenmemiþ. Eklenti gösterilemiyor."
1761
1762 #: keymap.c:407
1763 #, fuzzy
1764 msgid "Macro loop detected."
1765 msgstr "eposta kutusu silindi."
1766
1767 #: main.c:216
1768 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
1772 msgid "Mail"
1773 msgstr "Gönder"
1774
1775 #: send.c:1465 send.c:1563
1776 msgid "Mail not sent."
1777 msgstr "eposta gönderilmedi."
1778
1779 #: send.c:1747 send.c:1749
1780 msgid "Mail sent."
1781 msgstr "eposta gönderildi."
1782
1783 #: lib-mx/mx.c:970
1784 msgid "Mailbox checkpointed."
1785 msgstr "Eposta kutusu kontrol edildi."
1786
1787 #: imap/command.c:235
1788 msgid "Mailbox closed"
1789 msgstr "Eposta kutusu kapatýldý"
1790
1791 #: imap/browse.c:261
1792 msgid "Mailbox created."
1793 msgstr "Eposta kutusu yaratýldý."
1794
1795 #: browser.c:1061
1796 msgid "Mailbox deleted."
1797 msgstr "eposta kutusu silindi."
1798
1799 #: main.c:683
1800 msgid "Mailbox is empty."
1801 msgstr "Eposta kutusu boþtur."
1802
1803 #: lib-mx/mx.c:916
1804 #, c-format
1805 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1806 msgstr "eposta kutusu yazýlamayabilir yapýldý. %s"
1807
1808 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
1809 msgid "Mailbox is read-only."
1810 msgstr "eposta kutusu salt-okunur."
1811
1812 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1813 msgid "Mailbox is unchanged."
1814 msgstr "eposta kutusu deðiþtirilmedi."
1815
1816 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1817 msgid "Mailbox must have a name."
1818 msgstr "Her eposta kutusunun ismi olmak zorunda."
1819
1820 #: browser.c:1068
1821 msgid "Mailbox not deleted."
1822 msgstr "eposta kutusu silinmedi."
1823
1824 #: imap/browse.c:306
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Mailbox renamed."
1827 msgstr "Eposta kutusu yaratýldý."
1828
1829 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1830 msgid "Mailbox was corrupted!"
1831 msgstr "Eposta kutusu bozulmuþtur!"
1832
1833 #: lib-ui/curs_main.c:479
1834 msgid "Mailbox was externally modified."
1835 msgstr "Eposta kutusu deðiþtirilmiþ."
1836
1837 #: lib-ui/curs_main.c:469
1838 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1839 msgstr "Eposta kutusu deðiþtirilmiþ. Bazý iþaretlet hatalý olabilir."
1840
1841 #: browser.c:671
1842 #, c-format
1843 msgid "Mailboxes [%d]"
1844 msgstr "%d eposta kutusu "
1845
1846 #: attach.c:218
1847 #, c-format
1848 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1849 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
1850
1851 #: attach.c:100
1852 #, c-format
1853 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1854 msgstr "Mailcap düzenleme birimi %%s gerektiriyor"
1855
1856 #: lib-ui/query.c:38
1857 msgid "Make Alias"
1858 msgstr "Lakap yarat"
1859
1860 #: nntp.c:2090
1861 msgid "Mark all articles read?"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1865 #, c-format
1866 msgid "Marking %d messages deleted..."
1867 msgstr "%d ileti silinmek için iþaretlenmiþ..."
1868
1869 #: lib-ui/curs_main.c:2058
1870 msgid "Marking as read"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: browser.c:36 browser.c:48
1874 msgid "Mask"
1875 msgstr "Maske"
1876
1877 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1878 msgid "Message bounced."
1879 msgstr "Ileti iletildi."
1880
1881 #: send.c:505
1882 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: commands.c:392
1886 msgid "Message could not be printed"
1887 msgstr "Ileti yazdýrýlýmadý"
1888
1889 #: editmsg.c:102
1890 msgid "Message file is empty!"
1891 msgstr "Ileti dosyasý boþ!"
1892
1893 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Message not bounced."
1896 msgstr "Ileti iletildi."
1897
1898 #: editmsg.c:108
1899 msgid "Message not modified!"
1900 msgstr "Ileti deðiþtirilmedi!"
1901
1902 #: lib-ui/curs_main.c:753
1903 #, fuzzy
1904 msgid "Message not visible in limited view."
1905 msgstr "Sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta ana ileti görünemez."
1906
1907 #: send.c:1495
1908 msgid "Message postponed."
1909 msgstr "Ileti kaydedildi."
1910
1911 #: commands.c:390
1912 msgid "Message printed"
1913 msgstr "Ileti yazdýrýldi"
1914
1915 #: compose.c:1208
1916 msgid "Message written."
1917 msgstr "Ileti yazýldý."
1918
1919 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1920 msgid "Messages bounced."
1921 msgstr "Iletiler iletildi."
1922
1923 #: commands.c:393
1924 msgid "Messages could not be printed"
1925 msgstr "Iletiler yazdýrýlýmadý"
1926
1927 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Messages not bounced."
1930 msgstr "Iletiler iletildi."
1931
1932 #: commands.c:390
1933 msgid "Messages printed"
1934 msgstr "Iletiler yazdýrýldi"
1935
1936 #: lib-ui/color.c:474
1937 msgid "Missing arguments."
1938 msgstr "Eksik argümanlar."
1939
1940 #: remailer.c:572
1941 #, c-format
1942 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: remailer.c:649
1946 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
1947 msgstr "Mixmaster Cc yada Bcc baþlýklarý kabul etmez."
1948
1949 #: lib-mx/mx.c:672
1950 #, c-format
1951 msgid "Move read messages to %s?"
1952 msgstr "Okunan iletiler %s'e taþýnsýn mý?"
1953
1954 #: lib-mx/mx.c:704
1955 #, c-format
1956 msgid "Moving read messages to %s..."
1957 msgstr "Okunan iletiler %s'e taþýnýyor..."
1958
1959 #: crypt.cpkg:2666
1960 msgid "Name ......: "
1961 msgstr ""
1962
1963 #: lib-ui/query.c:37
1964 msgid "New Query"
1965 msgstr "Yeni sorgulama"
1966
1967 #: browser.c:1269
1968 msgid "New file name: "
1969 msgstr "Yeni dosya ismi: "
1970
1971 #: compose.c:1046
1972 msgid "New file: "
1973 msgstr "Yeni dosya: "
1974
1975 #: buffy.cpkg:330
1976 #, fuzzy
1977 msgid "New mail in "
1978 msgstr "%s'de yeni eposta var."
1979
1980 #: lib-ui/curs_main.c:473
1981 msgid "New mail in this mailbox."
1982 msgstr "Yeni eposta var!"
1983
1984 #: nntp.c:1817
1985 #, c-format
1986 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: browser.c:665
1990 #, c-format
1991 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: pager.c:1311 pager.c:1320
1995 msgid "Next"
1996 msgstr "Ileri"
1997
1998 #: pager.c:1304
1999 msgid "NextPg"
2000 msgstr "Sa. Ileri"
2001
2002 #: lib-ui/curs_main.c:776
2003 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: lib-ui/curs_main.c:1361
2007 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: send.c:1559
2011 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: send.c:1556
2015 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
2019 msgid "No authenticators available"
2020 msgstr "Doðrulamacýlar eriþilir deðil"
2021
2022 #: sendlib.c:347
2023 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
2024 msgstr "Sýnýrlandýrma verisi bulunamadý! [bu hata rapor edilmesi gerek]"
2025
2026 #: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
2027 #: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
2028 #: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
2029 msgid "No entries."
2030 msgstr "Birim yok."
2031
2032 #: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
2033 msgid "No files match the file mask"
2034 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
2035
2036 #: main.c:648
2037 msgid "No incoming mailboxes defined."
2038 msgstr "Gelen kutularý belirlenmedi."
2039
2040 #: lib-ui/curs_main.c:900
2041 msgid "No limit pattern is in effect."
2042 msgstr "Sýnýrlandýrma tabiri kullanýmda deðildir."
2043
2044 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
2045 #: lib-ui/curs_main.c:621
2046 msgid "No mailbox is open."
2047 msgstr "Hiç bir eposta kutusu açýk deðil."
2048
2049 #: main.c:630
2050 msgid "No mailbox with new mail."
2051 msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
2052
2053 #: attach.c:163
2054 #, c-format
2055 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
2056 msgstr "%s için mailcap yazma birimi yok, boþ dosya yaratýlýyor."
2057
2058 #: attach.c:234
2059 #, c-format
2060 msgid "No mailcap edit entry for %s"
2061 msgstr "%s için mailcap düzenleme birimi yok"
2062
2063 #: recvcmd.c:753 send.c:774
2064 msgid "No mailing lists found!"
2065 msgstr "Eposta listesi bulunamadý!"
2066
2067 #: attach.c:383
2068 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
2069 msgstr "Uyan mailcap birimi bulunamadý. Metin olarak gösteriliyor."
2070
2071 #: compose.c:781
2072 msgid "No messages in that folder."
2073 msgstr "Bu klasörde ileti yok."
2074
2075 #: pattern.c:1204
2076 msgid "No messages matched criteria."
2077 msgstr "Tabire uygun ileti yok."
2078
2079 #: pager.c:1955
2080 #, fuzzy
2081 msgid "No more quoted text."
2082 msgstr "Daha fazla konum yok."
2083
2084 #: lib-ui/curs_main.c:1704
2085 msgid "No more threads."
2086 msgstr "Daha fazla konum yok."
2087
2088 #: pager.c:1972
2089 msgid "No more unquoted text after quoted text."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: pop.c:1273
2093 msgid "No new mail in POP mailbox."
2094 msgstr "POP eposta kutusunda yeni eposta yok."
2095
2096 #: lib-ui/curs_main.c:1582
2097 msgid "No new messages"
2098 msgstr "Yeni ileti yok"
2099
2100 #: send.c:1544
2101 #, fuzzy
2102 msgid "No newsgroup specified."
2103 msgstr "Konu belirlenmemiþ."
2104
2105 #: browser.c:1396
2106 #, fuzzy
2107 msgid "No newsgroups match the mask"
2108 msgstr "Dosya maskesine uyan dosya yok"
2109
2110 #: nntp.c:357
2111 msgid "No newsserver defined!"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: lib-ui/sidebar.c:423
2115 #, fuzzy
2116 msgid "No next mailboxes with new mail."
2117 msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
2118
2119 #: postpone.c:228 postpone.c:237
2120 msgid "No postponed messages."
2121 msgstr "Kaydedilmiþ ileti yok."
2122
2123 #: lib-ui/sidebar.c:440
2124 #, fuzzy
2125 msgid "No previous mailbox with new mail."
2126 msgstr "Yeni epostalý eposta kutusu yoktur."
2127
2128 #: commands.c:378
2129 msgid "No printing command has been defined."
2130 msgstr "Yazdýrma komutasý belirlenmemiþ."
2131
2132 #: send.c:1506
2133 msgid "No recipients are specified!"
2134 msgstr "Alýcý belirlenmemiþ!"
2135
2136 #: main.c:539
2137 msgid "No recipients specified.\n"
2138 msgstr "Alýcýlar belirlenmedi.\n"
2139
2140 #: send.c:1511
2141 msgid "No recipients were specified."
2142 msgstr "Alýcýlar belirlenmemiþ."
2143
2144 #: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
2145 msgid "No search pattern."
2146 msgstr "Arama tabiri yok."
2147
2148 #: send.c:1532 send.c:1538
2149 msgid "No subject specified."
2150 msgstr "Konu belirlenmemiþ."
2151
2152 #: send.c:1529
2153 msgid "No subject, abort sending?"
2154 msgstr "Konu yok, gönderme iptal edilsin mi?"
2155
2156 #: send.c:316
2157 msgid "No subject, abort?"
2158 msgstr "Konu yok, iptal edilsin mi?"
2159
2160 #: send.c:318
2161 msgid "No subject, aborting."
2162 msgstr "Konu yok, iptal ediliyor."
2163
2164 #: imap/browse.c:193
2165 #, fuzzy
2166 msgid "No such folder"
2167 msgstr "%s : böyle bir renk yok"
2168
2169 #: lib-ui/menu.c:760
2170 msgid "No tagged entries."
2171 msgstr "Iþaretlenmiþ birim yok."
2172
2173 #: send.c:743
2174 msgid "No tagged messages are visible!"
2175 msgstr "Hiç bir iþaretlenmiþ ileti gözükmüyor ki!"
2176
2177 #: lib-ui/curs_main.c:599
2178 msgid "No tagged messages."
2179 msgstr "Iþaretli ileti yok."
2180
2181 #: lib-ui/curs_main.c:1378
2182 msgid "No thread linked"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
2186 msgid "No undeleted messages."
2187 msgstr "Kurtarýlan ileti yok."
2188
2189 #: lib-ui/curs_main.c:1583
2190 msgid "No unread messages"
2191 msgstr "Okunmamýþ ileti yok"
2192
2193 #: lib-ui/curs_main.c:43
2194 msgid "No visible messages."
2195 msgstr "Görünebilir ileti yok."
2196
2197 #: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
2198 #, c-format
2199 msgid "Not available in this menu."
2200 msgstr "Bu mönüde yoktur."
2201
2202 #: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
2203 msgid "Not found."
2204 msgstr "Bulunmadý."
2205
2206 #: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Nothing to do."
2209 msgstr "%s'e baðlanýlýyor..."
2210
2211 #: remailer.c:435
2212 msgid "OK"
2213 msgstr "Oldu"
2214
2215 #: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
2216 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2217 msgstr ""
2218 "Sadece birden fazla bölümden oluþan eklentilerin silinmesi destekleniyor."
2219
2220 #: lib-ui/curs_main.c:1148
2221 msgid "Open mailbox"
2222 msgstr "eposta kutusunu aç"
2223
2224 #: lib-ui/curs_main.c:1146
2225 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2226 msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç"
2227
2228 #: compose.c:726
2229 msgid "Open mailbox to attach message from"
2230 msgstr "Iletiye eklenecek iletiyi seçilecek eposta kutusunu seç"
2231
2232 #: lib-ui/curs_main.c:1160
2233 msgid "Open newsgroup"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: lib-ui/curs_main.c:1158
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2239 msgstr "Eposta kutusunu salt-okunur aç"
2240
2241 #: compose.c:734
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2244 msgstr "Iletiye eklenecek iletiyi seçilecek eposta kutusunu seç"
2245
2246 #: sendlib.c:1895
2247 msgid "Output of the delivery process"
2248 msgstr "Gönderme iþleminin geri verisi"
2249
2250 #: crypt.cpkg:3543
2251 #, fuzzy
2252 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2253 msgstr ""
2254 "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)talmý? "
2255
2256 #: compose.c:1228
2257 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2258 msgstr ""
2259
2260 #: crypt.cpkg:3116
2261 #, fuzzy
2262 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2263 msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarlarý."
2264
2265 #: crypt.cpkg:3118
2266 #, fuzzy
2267 msgid "PGP keys matching"
2268 msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarlarý."
2269
2270 #: commands.c:153
2271 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2272 msgstr "PGP imzasý doðrulanamadý."
2273
2274 #: commands.c:148
2275 msgid "PGP signature successfully verified."
2276 msgstr "PGP imzasý baþarýyla doðrulandý."
2277
2278 #: pop.c:1216
2279 msgid "POP host is not defined."
2280 msgstr "POP sunucusu belirlenmedi."
2281
2282 #: thread.c:987
2283 msgid "Parent message is not available."
2284 msgstr "Kök iletisi yok."
2285
2286 #: thread.c:980
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2289 msgstr "Sýnýrlandýrýlmýþ bakýþta ana ileti görünemez."
2290
2291 #: account.c:184
2292 #, c-format
2293 msgid "Password for %s@%s: "
2294 msgstr "%s@%s için parola: "
2295
2296 #: alias.cpkg:369
2297 msgid "Personal name: "
2298 msgstr "Þahsi isim: "
2299
2300 #: recvattach.c:33
2301 msgid "Pipe"
2302 msgstr "Boru"
2303
2304 #: commands.c:364
2305 msgid "Pipe to command: "
2306 msgstr "Komutaya ver: "
2307
2308 #: recvattach.c:568
2309 msgid "Pipe to: "
2310 msgstr "Borula: "
2311
2312 #: remailer.c:671
2313 msgid ""
2314 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
2315 msgstr "Mixmaster kullanýrken yerel makina adý doðru belirtilmesi lazým!"
2316
2317 #: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
2318 msgid "Post"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
2322 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: compose.c:1154
2326 msgid "Postpone this message?"
2327 msgstr "Iletiyi kaydediyem mi?"
2328
2329 #: postpone.c:150
2330 msgid "Postponed Messages"
2331 msgstr "Kaydedilmiþ iletiler"
2332
2333 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2334 msgid "Preconnect command failed."
2335 msgstr "Önceden baðlanma komutasý baþarýsýz oldu."
2336
2337 #: send.c:831
2338 msgid "Preparing forwarded message..."
2339 msgstr "Iletilmiþ ileti hazýrlanýyor..."
2340
2341 #: lib-ui/curs_lib.c:369
2342 msgid "Press any key to continue..."
2343 msgstr "Devam etmek için bir tuþa bas..."
2344
2345 #: pager.c:1303
2346 msgid "PrevPg"
2347 msgstr "Sa. Geri"
2348
2349 #: recvattach.c:34
2350 msgid "Print"
2351 msgstr "Yazdýr"
2352
2353 #: recvattach.c:664
2354 msgid "Print attachment?"
2355 msgstr "Eklenti yazdýrýlsýn mý?"
2356
2357 #: commands.c:383
2358 msgid "Print message?"
2359 msgstr "Ileti yazdýrýlsýn mý?"
2360
2361 #: recvattach.c:664
2362 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2363 msgstr "Iþaretli ileti(leri) yazýlsýn mý?"
2364
2365 #: commands.c:383
2366 msgid "Print tagged messages?"
2367 msgstr "Iþaretli iletiler yazdýrýlsýn mý?"
2368
2369 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2370 #, c-format
2371 msgid "Purge %d deleted message?"
2372 msgstr "Silmek için iþaretlenmiþ %d ileti silinsin mi?"
2373
2374 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2375 #, c-format
2376 msgid "Purge %d deleted messages?"
2377 msgstr "Silmek için iþaretlenmiþ %d ileti silinsin mi?"
2378
2379 #: lib-ui/query.c:256
2380 #, c-format
2381 msgid "Query"
2382 msgstr "Sorgula"
2383
2384 #: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
2385 #, c-format
2386 msgid "Query '%s'"
2387 msgstr "Sorgulama '%s'"
2388
2389 #: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
2390 msgid "Query command not defined."
2391 msgstr "Sorgulama komutasý belirlenmedi."
2392
2393 #: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
2394 msgid "Query: "
2395 msgstr "Sorgulama: "
2396
2397 #: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
2398 msgid "Quit"
2399 msgstr "Çýk"
2400
2401 #: lib-ui/curs_main.c:968
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Quit Madmutt?"
2404 msgstr "Mutt'tan çýkýlsýn mý?"
2405
2406 #: nntp.c:2083
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Quitting newsgroup..."
2409 msgstr "Isim yüzeyleri alýnýyor..."
2410
2411 #: lib-mx/mx.c:494
2412 #, c-format
2413 msgid "Reading %s..."
2414 msgstr "%s okunuyor..."
2415
2416 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2417 #, c-format
2418 msgid "Reading %s... %d"
2419 msgstr "%s okunuyor... %d"
2420
2421 #: lib-mx/mbox.c:123
2422 #, c-format
2423 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2424 msgstr "%s okunuyor... %d (%%%d)"
2425
2426 #: pop.c:1284
2427 #, c-format
2428 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2429 msgstr "Yeni iletileri okunuyor (%d bayt)..."
2430
2431 #: browser.c:1048
2432 #, c-format
2433 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2434 msgstr "Vallahi mi eposta kutusu \"%s\"'yi sileyim mi?"
2435
2436 #: send.c:1110
2437 msgid "Recall postponed message?"
2438 msgstr "Kaydedilmiþ ileti açýlsýn mý?"
2439
2440 #: compose.c:870
2441 msgid "Recoding only affects text attachments."
2442 msgstr ""
2443
2444 #: imap/browse.c:300
2445 #, fuzzy, c-format
2446 msgid "Rename failed: %s"
2447 msgstr "CLOSE baþarýsýz oldu"
2448
2449 #: browser.c:1020
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2452 msgstr "Yaratma sadece IMAP eposta kutularý için destekleniyor"
2453
2454 #: imap/browse.c:288
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Rename mailbox %s to: "
2457 msgstr "Eposta kutusunu yarat:"
2458
2459 #: compose.c:1016
2460 msgid "Rename to: "
2461 msgstr "Adýný deðiþtir: "
2462
2463 #: lib-mx/mbox.c:674
2464 msgid "Reopening mailbox..."
2465 msgstr "Eposta kutusu yeniden açýlýyor..."
2466
2467 #: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
2468 msgid "Reply"
2469 msgstr "Cevap"
2470
2471 #: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
2472 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: send.c:542
2476 #, c-format
2477 msgid "Reply to %s%s?"
2478 msgstr "%s%s iye cevap verilsin mi?"
2479
2480 #: commands.c:403
2481 #, fuzzy
2482 msgid ""
2483 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2484 "(p)am?: "
2485 msgstr ""
2486 "Ters sýralama tipi: (t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü"
2487 "(z)enmemiþ/(b)oyut/(p)uan: "
2488
2489 #: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
2490 msgid "Reverse search for: "
2491 msgstr "Ters ara: "
2492
2493 #: pager.c:1814
2494 msgid "Reverse search: "
2495 msgstr "Geriye dönük ara: "
2496
2497 #: browser.c:1202
2498 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2499 msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi terse sýralayým?"
2500
2501 #: crypt.cpkg:3541
2502 #, fuzzy
2503 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2504 msgstr ""
2505 "þ(i)frele, i(m)zala, (f)arklý imzala, i(k)isi de, (i)nline, yoksa i(p)talmý? "
2506
2507 #: compose.c:1214
2508 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2509 msgstr ""
2510
2511 #: commands.c:137
2512 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: crypt.cpkg:3120
2516 #, fuzzy
2517 msgid "S/MIME keys matching"
2518 msgstr "\"%s\"'e uyan PGP anahtarlarý."
2519
2520 #: lib-mime/crypt.c:180
2521 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: commands.c:143
2525 #, fuzzy
2526 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2527 msgstr "PGP imzasý doðrulanamadý."
2528
2529 #: commands.c:135
2530 #, fuzzy
2531 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2532 msgstr "PGP imzasý baþarýyla doðrulandý."
2533
2534 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2535 msgid "SASL authentication failed."
2536 msgstr "SASL doðrulamasý baþarasýz oldu."
2537
2538 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2541 msgstr "Parmak izi: %s"
2542
2543 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2546 msgstr "%s (%s) kullanarak SSL baðlantýsý kuruluyor"
2547
2548 #: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
2549 msgid "Save"
2550 msgstr "Kaydet"
2551
2552 #: compose.c:968
2553 msgid "Save a copy of this message?"
2554 msgstr "Bu iletinin bir kopyasýný kaydedeyim mi?"
2555
2556 #: recvattach.c:356
2557 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2558 msgstr ""
2559
2560 #: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
2561 #: recvattach.c:434
2562 msgid "Save to file: "
2563 msgstr "Dosyaya kaydet: "
2564
2565 #: commands.c:600
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Save%s to mailbox"
2568 msgstr "eposta kutusuna %s%s"
2569
2570 #: imap/imap.c:910
2571 #, c-format
2572 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2573 msgstr "Ileti durum iþaretleri kaydediliyor... [%d/%d]"
2574
2575 #: recvattach.c:401
2576 msgid "Saving..."
2577 msgstr "Kaydediliyor..."
2578
2579 #: lib-ui/query.c:39
2580 msgid "Search"
2581 msgstr "Ara"
2582
2583 #: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
2584 msgid "Search for: "
2585 msgstr "Ara: "
2586
2587 #: pattern.c:1287
2588 msgid "Search hit bottom without finding match"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: pattern.c:1298
2592 msgid "Search hit top without finding match"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: pattern.c:1320
2596 msgid "Search interrupted."
2597 msgstr "Arama iptal edildi."
2598
2599 #: lib-ui/menu.c:865
2600 msgid "Search is not implemented for this menu."
2601 msgstr "Bu mönüde arama þimdilik mümkün deðildir."
2602
2603 #: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
2604 msgid "Search wrapped to bottom."
2605 msgstr "Arama sona ulaþtý."
2606
2607 #: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
2608 msgid "Search wrapped to top."
2609 msgstr "Arama baþa döndü."
2610
2611 #: pager.c:1815
2612 msgid "Search: "
2613 msgstr "Ara: "
2614
2615 #: alias.cpkg:151
2616 msgid "Select"
2617 msgstr "Seç"
2618
2619 #: crypt.cpkg:3096
2620 msgid "Select  "
2621 msgstr "Seç  "
2622
2623 #: remailer.c:488
2624 msgid "Select a remailer chain."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
2628 #, c-format
2629 msgid "Selecting %s..."
2630 msgstr "%s seçiliyor..."
2631
2632 #: compose.c:90 compose.c:103
2633 msgid "Send"
2634 msgstr "Gönder"
2635
2636 #: send.c:1744
2637 msgid "Sending in background."
2638 msgstr "Ardalanda gönderiliyor."
2639
2640 #: send.c:1617
2641 msgid "Sending message..."
2642 msgstr "Ileti gönderiliyor..."
2643
2644 #: crypt.cpkg:2761
2645 #, c-format
2646 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: nntp.c:2337
2650 #, c-format
2651 msgid "Server %s does not support this operation!"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
2655 msgid "Server closed connection!"
2656 msgstr "Sunucu baðlantýyý kesti!"
2657
2658 #: flags.c:335
2659 msgid "Set flag"
2660 msgstr "Iþareti otur"
2661
2662 #: commands.c:463
2663 msgid "Shell command: "
2664 msgstr "Komuta komutasý: "
2665
2666 #: compose.c:136
2667 msgid "Sign"
2668 msgstr "Imzala"
2669
2670 #: crypt.cpkg:3558
2671 msgid "Sign as: "
2672 msgstr "Farklý imzala: "
2673
2674 #: compose.c:132
2675 msgid "Sign, Encrypt"
2676 msgstr "Imzala ve þifrele"
2677
2678 #: commands.c:406
2679 #, fuzzy
2680 msgid ""
2681 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2682 "am?: "
2683 msgstr ""
2684 "Sýralama tipi: (t)arih/(g)önderen/(a)lan/(k)onu/gönder(i)len/k(o)num/dü(z)"
2685 "enlenmemiþ/(b)oyut/(p)uan?"
2686
2687 #: browser.c:1205
2688 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2689 msgstr "(t)arih, (a)lfabetik,(b)oyuta yada (h)iç mi sýralayým? "
2690
2691 #: sort.c:269
2692 msgid "Sorting mailbox..."
2693 msgstr "Eposta kutusu sýralanýyor..."
2694
2695 #: crypt.cpkg:2783
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2698 msgstr "Anahtar numara: 0x%s"
2699
2700 #: browser.c:45
2701 msgid "Subscribe"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: browser.c:1377
2705 #, c-format
2706 msgid "Subscribe pattern: "
2707 msgstr ""
2708
2709 #: browser.c:676
2710 #, c-format
2711 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2712 msgstr "Abone [%s], Dosya maskesi: %s"
2713
2714 #: browser.c:663
2715 msgid "Subscribed newsgroups"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: imap/imap.c:1358
2719 #, c-format
2720 msgid "Subscribing to %s..."
2721 msgstr "%s'e abone olunuyor..."
2722
2723 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2724 #, fuzzy
2725 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2726 msgstr "SSL sertifika doðrulamasý"
2727
2728 #: lib-ui/curs_main.c:1044
2729 msgid "Tag messages matching: "
2730 msgstr "Tabire uyan iletileri iþaretle: "
2731
2732 #: compose.c:792
2733 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2734 msgstr "Eklemek istediðin iletiler iþaretlenecektir!"
2735
2736 #: lib-ui/menu.c:908
2737 msgid "Tagging is not supported."
2738 msgstr "Iþaretleme desteklenmiyor."
2739
2740 #: lib-ui/curs_main.c:860
2741 msgid "That message is not visible."
2742 msgstr "Bu ileti görünemez."
2743
2744 #: crypt.cpkg:940
2745 #, fuzzy
2746 msgid "The CRL is not available\n"
2747 msgstr "SSL eriþilir deðil."
2748
2749 #: compose.c:877
2750 msgid "The current attachment will be converted."
2751 msgstr "Geçerli eklenti dönüþtürülecektir."
2752
2753 #: compose.c:875
2754 msgid "The current attachment won't be converted."
2755 msgstr "Geçerli eklenti dönüþtürülmeyecektir."
2756
2757 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2758 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2759 msgstr "Ileti sayýsý yanlýþtýr. Eposta kutusu yeniden açilmasý denenebilir."
2760
2761 #: remailer.c:593
2762 msgid "The remailer chain is already empty."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: compose.c:41
2766 msgid "There are no attachments."
2767 msgstr "Eklemler yok."
2768
2769 #: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
2770 msgid "There are no messages."
2771 msgstr "Ileti yok."
2772
2773 #: recvattach.c:918
2774 msgid "There are no subparts to show!"
2775 msgstr "Gösterilecek altbölümler yok!"
2776
2777 #: imap/imap.c:285
2778 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2779 msgstr "Bu IMAP sunucusu çok eski. Mutt bu sunucuyla çalýþmaz."
2780
2781 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2782 msgid "This certificate belongs to:"
2783 msgstr "Sertifikanýn sahibi kuruluþ:"
2784
2785 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2786 #, c-format
2787 msgid "This certificate is valid"
2788 msgstr "Bu sertifika geçerlidir"
2789
2790 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2791 msgid "This certificate was issued by:"
2792 msgstr "Sertifikayý veren kuruluþ:"
2793
2794 #: crypt.cpkg:3150
2795 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2796 msgstr "Bu anahtar kullanýlamaz: süresi bitti/kapalý/geriye alýndý."
2797
2798 #: lib-ui/curs_main.c:1340
2799 msgid "Thread broken"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: lib-ui/curs_main.c:1778
2803 msgid "Thread contains unread messages."
2804 msgstr "Konum okunmamýþ ileti içeriyor."
2805
2806 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
2807 #: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
2808 #: thread.c:1025
2809 msgid "Threading is not enabled."
2810 msgstr "Konumlaþtýrma kapalýdýr."
2811
2812 #: lib-ui/curs_main.c:1375
2813 msgid "Threads linked"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: lib-mx/mx.c:183
2817 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: lib-mx/mx.c:217
2821 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: lib-ui/curs_main.c:957
2825 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2826 msgstr ""
2827
2828 #: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
2829 msgid "Toggling"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
2833 msgid "Top of message is shown."
2834 msgstr "Iletinin baþý gösteriliyor."
2835
2836 #: crypt.cpkg:3886
2837 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: crypt.cpkg:3897
2841 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2847 msgstr "%s'le konuþurken hata oldu (%s)"
2848
2849 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2850 #, c-format
2851 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: pop.c:361
2855 #, fuzzy
2856 msgid "USER authentication failed."
2857 msgstr "SASL doðrulamasý baþarasýz oldu."
2858
2859 #: compose.c:703
2860 #, c-format
2861 msgid "Unable to attach %s!"
2862 msgstr "%s'yi ekleyemedim!"
2863
2864 #: compose.c:820
2865 msgid "Unable to attach!"
2866 msgstr "Eklenemedi!"
2867
2868 #: imap/message.c:74
2869 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2870 msgstr "Bu IMAP sunucu neslinden baþlýklarý alýnamýyor."
2871
2872 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Unable to get certificate from peer"
2875 msgstr "baþlangýç dizini belirlenemedi"
2876
2877 #: pop.c:598
2878 msgid "Unable to leave messages on server."
2879 msgstr "Iletiler sunucuda býrakýlamýyor."
2880
2881 #: nntp.c:554
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Unable to lock %s"
2884 msgstr "%s'yi ekleyemedim!"
2885
2886 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2887 #: lib-mx/mbox.c:407
2888 msgid "Unable to lock mailbox!"
2889 msgstr "Eposta kutusunu kilitleyemedim!"
2890
2891 #: nntp.c:549
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Unable to open %s for reading"
2894 msgstr "Geçici dosyayý açamadým!"
2895
2896 #: nntp.c:567
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Unable to open %s for writing"
2899 msgstr "Geçici dosyayý açamadým!"
2900
2901 #: handler.c:1387
2902 msgid "Unable to open temporary file!"
2903 msgstr "Geçici dosyayý açamadým!"
2904
2905 #: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
2906 msgid "Undel"
2907 msgstr "Kurtar"
2908
2909 #: lib-ui/curs_main.c:1056
2910 msgid "Undelete messages matching: "
2911 msgstr "Tabire uyan iletileri kurtar: "
2912
2913 #: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
2914 #: pager.c:2412 pager.c:2428
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Undeletion"
2917 msgstr "Kurtar"
2918
2919 #: compose.c:1064
2920 #, c-format
2921 msgid "Unknown Content-Type %s"
2922 msgstr "Bilinmeyen içerik tipi %s"
2923
2924 #: browser.c:46
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Unsubscribe"
2927 msgstr "%s'deki abonelik feshediliyor..."
2928
2929 #: browser.c:1379
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Unsubscribe pattern: "
2932 msgstr "%s'deki abonelik feshediliyor..."
2933
2934 #: imap/imap.c:1360
2935 #, c-format
2936 msgid "Unsubscribing to %s..."
2937 msgstr "%s'deki abonelik feshediliyor..."
2938
2939 #: lib-ui/curs_main.c:1065
2940 msgid "Untag messages matching: "
2941 msgstr "Tabire uyan iletilerden iþareti sil: "
2942
2943 #: imap/message.c:546
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Uploading message..."
2946 msgstr "Ileti yükleniyor..."
2947
2948 #: lib-mx/mx.c:914
2949 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2950 msgstr "'toggle-write' ile yeniden yazýlabilir yapabilinir!"
2951
2952 #: crypt.cpkg:3446
2953 #, c-format
2954 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2955 msgstr "%s için anahtar numara = \"%s\" kullanýlsýn mý?"
2956
2957 #: account.c:133
2958 #, c-format
2959 msgid "Username at %s: "
2960 msgstr "%s'deki kullanýcý adý: "
2961
2962 #: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "Valid From : %s\n"
2965 msgstr "Geçersiz ay : %s"
2966
2967 #: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
2968 #, fuzzy, c-format
2969 msgid "Valid To ..: %s\n"
2970 msgstr "Geçersiz ay : %s"
2971
2972 #: lib-ui/sidebar.c:339
2973 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: commands.c:89
2977 msgid "Verify PGP signature?"
2978 msgstr "PGP imzasý doðrulansýn mý?"
2979
2980 #: pop.c:786
2981 msgid "Verifying message indexes..."
2982 msgstr "Ileti sayýsýný doðrula..."
2983
2984 #: pager.c:1308
2985 msgid "View Attachm."
2986 msgstr "Eklenti göster"
2987
2988 #: recvattach.c:495
2989 #, c-format
2990 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2991 msgstr "IKAZ!   %s'nin üstüne yazmak üzeresin, devam edilsin mi?"
2992
2993 #: crypt.cpkg:1058
2994 msgid ""
2995 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2996 "above\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
3000 #, fuzzy
3001 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3002 msgstr "Sunucu sertifikasýnýn süresi bitmiþtir"
3003
3004 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
3005 #, fuzzy
3006 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3007 msgstr "Sunucu sertifikasýnýn süresi bitmiþtir"
3008
3009 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
3010 #, fuzzy
3011 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3012 msgstr "Sunucu sertifikasý daha geçerli deðildir"
3013
3014 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
3015 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
3019 #, fuzzy
3020 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3021 msgstr "Sunucu sertifikasý daha geçerli deðildir"
3022
3023 #: crypt.cpkg:1054
3024 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: crypt.cpkg:1048
3028 msgid ""
3029 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
3030 "as shown above\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: lib-mx/mx.c:190
3034 #, fuzzy, c-format
3035 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3036 msgstr "Cevap bekleniyor..."
3037
3038 #: lib-mx/mx.c:225
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3041 msgstr "Cevap bekleniyor..."
3042
3043 #: lib-ui/query.c:85
3044 msgid "Waiting for response..."
3045 msgstr "Cevap bekleniyor..."
3046
3047 #: compose.c:291
3048 #, c-format
3049 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
3050 msgstr ""
3051
3052 #: crypt.cpkg:916
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
3055 msgstr "Sunucu sertifikasýnýn süresi bitmiþtir"
3056
3057 #: init.c:773
3058 #, c-format
3059 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
3063 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3064 msgstr "Ikaz: Sertifika kaydedilemedi"
3065
3066 #: crypt.cpkg:902
3067 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: commands.c:141 commands.c:151
3071 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: crypt.cpkg:910
3075 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
3076 msgstr ""
3077
3078 #: crypt.cpkg:930
3079 msgid "Warning: The signature expired at: "
3080 msgstr ""
3081
3082 #: init.c:1851
3083 #, c-format
3084 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: init.c:1843
3088 #, c-format
3089 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: compose.c:1083
3093 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
3094 msgstr "Eklenti yaparak burada bir hata oluþtu"
3095
3096 #: lib-mx/mbox.c:576
3097 #, c-format
3098 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3099 msgstr "Yazma baþarýsýz oldu! Eposta kutusunun bir bölümü %s'ye yazýlmýþtýr"
3100
3101 #: attach.c:731
3102 msgid "Write fault!"
3103 msgstr "Yazma hatasý!"
3104
3105 #: compose.c:1197
3106 msgid "Write message to mailbox"
3107 msgstr "Iletiye eposta kutuma yaz"
3108
3109 #: lib-mx/mx.c:555
3110 #, c-format
3111 msgid "Writing %s..."
3112 msgstr "%s yazýlýyor..."
3113
3114 #: compose.c:1199
3115 #, c-format
3116 msgid "Writing message to %s ..."
3117 msgstr "Ileti %s iye yazýlýyor..."
3118
3119 #: lib-mx/mbox.c:473
3120 #, c-format
3121 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3122 msgstr "Iletiler yazýlýyor... %d (%%%d)"
3123
3124 #: nntp.c:1703
3125 #, fuzzy, c-format
3126 msgid "XOVER command failed: %s"
3127 msgstr "Komuta satrýnda hata: %s\n"
3128
3129 #: alias.cpkg:326
3130 msgid "You already have an alias defined with that name!"
3131 msgstr "Bu isimli bir lakap zaten tanýmlanmýþ!"
3132
3133 #: remailer.c:603
3134 #, fuzzy
3135 msgid "You already have the first chain element selected."
3136 msgstr "Ilk iletidesiniz."
3137
3138 #: remailer.c:613
3139 msgid "You already have the last chain element selected."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: lib-ui/menu.c:548
3143 msgid "You are on the first entry."
3144 msgstr "Ilk birimdesiniz."
3145
3146 #: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
3147 #, fuzzy
3148 msgid "You are on the first mailbox."
3149 msgstr "Ilk sayfadasýnýz."
3150
3151 #: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
3152 msgid "You are on the first message."
3153 msgstr "Ilk iletidesiniz."
3154
3155 #: lib-ui/menu.c:420
3156 msgid "You are on the first page."
3157 msgstr "Ilk sayfadasýnýz."
3158
3159 #: lib-ui/curs_main.c:1707
3160 msgid "You are on the first thread."
3161 msgstr "Ilk konumdasýnýz."
3162
3163 #: lib-ui/menu.c:538
3164 msgid "You are on the last entry."
3165 msgstr "Son birimdesiniz."
3166
3167 #: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
3168 #, fuzzy
3169 msgid "You are on the last mailbox."
3170 msgstr "Son sayfadasýnýz."
3171
3172 #: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
3173 msgid "You are on the last message."
3174 msgstr "Son iletidesiniz."
3175
3176 #: lib-ui/menu.c:421
3177 msgid "You are on the last page."
3178 msgstr "Son sayfadasýnýz."
3179
3180 #: lib-ui/menu.c:366
3181 msgid "You cannot scroll down farther."
3182 msgstr "Daha alta geçmek mümkün deðildir."
3183
3184 #: lib-ui/menu.c:383
3185 msgid "You cannot scroll up farther."
3186 msgstr "Daga yukarýya geçmek mümkün deðildir."
3187
3188 #: alias.cpkg:680
3189 msgid "You have no aliases!"
3190 msgstr "Hýc bir lakabýn yok!"
3191
3192 #: compose.c:313
3193 msgid "You may not delete the only attachment."
3194 msgstr "Geriye kalan tek eklentii silemezsin."
3195
3196 #: recvcmd.c:37
3197 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3198 msgstr "Sadece ileti yada RFC822 bölümleri iletilebilir."
3199
3200 #: alias.cpkg:377
3201 #, c-format
3202 msgid "[%s = %s] Accept?"
3203 msgstr "[ %s = %s] Kabul ediliyor mu?"
3204
3205 #: handler.c:1443
3206 #, c-format
3207 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
3208 msgstr "[-- %s/%s desteklenmiyor "
3209
3210 #: handler.c:1000
3211 #, c-format
3212 msgid "[-- Attachment #%d"
3213 msgstr "[-- Eklenti #%d"
3214
3215 #: handler.c:1117 handler.c:1133
3216 #, c-format
3217 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
3218 msgstr "[-- %s ile otomatik gösterme hatasý --]\n"
3219
3220 #: handler.c:1074
3221 #, c-format
3222 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
3223 msgstr "[-- %s ile gösteriliyor --]\n"
3224
3225 #: crypt.cpkg:1862
3226 msgid ""
3227 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3228 "\n"
3229 msgstr ""
3230 "[-- PGP ILETISI BAÞI --]\n"
3231 "\n"
3232
3233 #: crypt.cpkg:1864
3234 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3235 msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ BAÞI --]\n"
3236
3237 #: crypt.cpkg:1866
3238 msgid ""
3239 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3240 "\n"
3241 msgstr ""
3242 "[-- PGP IMZALANMIÞ ILETI BAÞI --]\n"
3243 "\n"
3244
3245 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
3246 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: handler.c:1102
3250 #, c-format
3251 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3252 msgstr "[-- %s çalýþtýrýlamadý --]\n"
3253
3254 #: crypt.cpkg:1889
3255 #, fuzzy
3256 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3257 msgstr ""
3258 "\n"
3259 "[-- PGP ILETI SONU --]\n"
3260
3261 #: crypt.cpkg:1891
3262 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3263 msgstr "[-- PGP RESMI ANAHTAR BÖLÜMÜ SONU --]\n"
3264
3265 #: crypt.cpkg:1893
3266 #, fuzzy
3267 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3268 msgstr ""
3269 "\n"
3270 "[-- PGP IMZALANMIÞ ILETI SONU --]\n"
3271
3272 #: crypt.cpkg:1981
3273 #, fuzzy
3274 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3275 msgstr ""
3276 "\n"
3277 "[-- PGP/MIME ile þifrelenmiþ bilgi sonu --]\n"
3278
3279 #: crypt.cpkg:1980
3280 #, fuzzy
3281 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3282 msgstr ""
3283 "\n"
3284 "[-- PGP/MIME ile þifrelenmiþ bilgi sonu --]\n"
3285
3286 #: crypt.cpkg:2045
3287 #, fuzzy
3288 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3289 msgstr ""
3290 "\n"
3291 "[-- PGP/MIME ile þifrelenmiþ bilgi sonu --]\n"
3292
3293 #: crypt.cpkg:2044
3294 #, fuzzy
3295 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3296 msgstr ""
3297 "\n"
3298 "[-- Imzalanmýþ bilginin sonu --]\n"
3299
3300 #: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
3301 #, fuzzy
3302 msgid ""
3303 "[-- End signature information --]\n"
3304 "\n"
3305 msgstr ""
3306 "\n"
3307 "[-- Imzalanmýþ bilginin sonu --]\n"
3308
3309 #: handler.c:891
3310 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3311 msgstr ""
3312 "[-- Hata:  Multipart/Alternative bölümlerinin hiç bir bölümü gösterilemiyor! "
3313 "--]\n"
3314
3315 #: crypt.cpkg:3981
3316 msgid ""
3317 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3318 "\n"
3319 msgstr ""
3320 "[-- Hata: Hatalý multipart/signed þekili! --]\n"
3321 "\n"
3322
3323 #: crypt.cpkg:3971
3324 #, c-format
3325 msgid ""
3326 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3327 "\n"
3328 msgstr ""
3329 "[-- Hata: Bilinmeyen multipart/signed protokolu %s! --]\n"
3330 "\n"
3331
3332 #: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
3333 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3334 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratýlamýyor! --]\n"
3335
3336 #: crypt.cpkg:1911
3337 msgid ""
3338 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3339 "\n"
3340 msgstr ""
3341 "[-- Hata: PGP iletisinin baþýný bulamadým! --]\n"
3342 "\n"
3343
3344 #: crypt.cpkg:1355
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid ""
3347 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3348 "\n"
3349 msgstr "[-- Hata: geçici dosya yaratýlamýyor! --]\n"
3350
3351 #: crypt.cpkg:1934
3352 msgid ""
3353 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3354 "\n"
3355 msgstr ""
3356 "[-- Hata: Hatalý PGP/MIME iletisi! --]\n"
3357 "\n"
3358
3359 #: handler.c:1168
3360 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3361 msgstr "[-- Hata: message/external-bods hiç bir eriþim tipi belirlemiyor --]\n"
3362
3363 #: crypt.cpkg:1958
3364 msgid ""
3365 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3366 "\n"
3367 msgstr ""
3368 "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile þifrelenmiþtir --]\n"
3369 "\n"
3370
3371 #: crypt.cpkg:1957
3372 #, fuzzy
3373 msgid ""
3374 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3375 "\n"
3376 msgstr ""
3377 "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile þifrelenmiþtir --]\n"
3378 "\n"
3379
3380 #: crypt.cpkg:2017
3381 #, fuzzy
3382 msgid ""
3383 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3384 "\n"
3385 msgstr ""
3386 "[-- Bu bilgi PGP/MIME ile þifrelenmiþtir --]\n"
3387 "\n"
3388
3389 #: crypt.cpkg:2016
3390 #, fuzzy
3391 msgid ""
3392 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3393 "\n"
3394 msgstr ""
3395 "[-- Bu bilgi imzalanmýþtýr --]\n"
3396 "\n"
3397
3398 #: crypt.cpkg:4028
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "[-- The following data is signed --]\n"
3402 "\n"
3403 msgstr ""
3404 "[-- Bu bilgi imzalanmýþtýr --]\n"
3405 "\n"
3406
3407 #: handler.c:1185
3408 #, c-format
3409 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3410 msgstr "[-- Bu %s/%s eklentisi"
3411
3412 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3413 #, fuzzy, c-format
3414 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3415 msgstr "[-- Bu %s/%s eklentisi"
3416
3417 #: handler.c:1011
3418 #, c-format
3419 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3420 msgstr "[-- Tip: %s/%s, Þekillendirme: %s, Boyut: %s --]\n"
3421
3422 #: crypt.cpkg:4032
3423 msgid ""
3424 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3425 "\n"
3426 msgstr ""
3427 "[-- Ikaz: Hiç bir imza bulunmamýþtýr. --]\n"
3428 "\n"
3429
3430 #: crypt.cpkg:4018
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3434 "\n"
3435 msgstr ""
3436 "[-- Ikaz: %s/%s imzalarý doðrulanamýyor. --]\n"
3437 "\n"
3438
3439 #: handler.c:1230
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3442 msgstr ""
3443 "[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n"
3444 "[-- ve ima edilen eriþme tipi %s de desteklenmiyor --]\n"
3445
3446 #: handler.c:1214
3447 #, fuzzy
3448 msgid ""
3449 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3450 "[-- expired. --]\n"
3451 msgstr ""
3452 "[-- Bu %s/%s eklentisi içerilmiyor, --]\n"
3453 "[-- ve ima edilen kaynaðýn geçerliliði --]\n"
3454 "[-- de bitti. --]\n"
3455
3456 #: handler.c:1201
3457 #, c-format
3458 msgid "[-- name: %s --]\n"
3459 msgstr "[-- isim: %s --]\n"
3460
3461 #: handler.c:1197
3462 #, c-format
3463 msgid "[-- on %s --]\n"
3464 msgstr "[-- %s'de --]\n"
3465
3466 #: crypt.cpkg:2594
3467 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: crypt.cpkg:2589
3471 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: crypt.cpkg:2587
3475 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: crypt.cpkg:2798
3479 msgid "[Disabled]"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: crypt.cpkg:2794
3483 #, fuzzy
3484 msgid "[Expired]"
3485 msgstr "Çýk  "
3486
3487 #: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
3488 #, fuzzy
3489 msgid "[Invalid]"
3490 msgstr "Geçersiz ay : %s"
3491
3492 #: crypt.cpkg:2786
3493 msgid "[Revoked]"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3497 msgid "[invalid date]"
3498 msgstr "[geçersiz tarih]"
3499
3500 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3501 #, c-format
3502 msgid "[unable to calculate]"
3503 msgstr "[hesaplanamýyor]"
3504
3505 #: init.c:743
3506 msgid "alias: no address"
3507 msgstr "alias: adres yok"
3508
3509 #: init.c:654
3510 #, fuzzy
3511 msgid "attachments: invalid disposition"
3512 msgstr "eklenti anlatýmýný düzenle"
3513
3514 #: init.c:617
3515 #, fuzzy
3516 msgid "attachments: no disposition"
3517 msgstr "eklenti anlatýmýný düzenle"
3518
3519 #: hook.c:87
3520 msgid "bad formatted command string"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: keymap.c:744
3524 msgid "bind: too many arguments"
3525 msgstr "bind: çok fazla argüman"
3526
3527 #: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
3528 msgid "certification"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
3532 msgid "color: too few arguments"
3533 msgstr "renkli : eksik argüman"
3534
3535 #: commands.c:788
3536 msgid "converting"
3537 msgstr "dönüþtürülüyor"
3538
3539 #: editmsg.c:59
3540 #, c-format
3541 msgid "could not create temporary folder: %s"
3542 msgstr "geçici dizini yaratamadým : %s"
3543
3544 #: editmsg.c:89
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3547 msgstr "geçici eposta dizinini yaratamadým : %s"
3548
3549 #: editmsg.c:70
3550 #, c-format
3551 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3552 msgstr "geçici eposta dizinini yaratamadým : %s"
3553
3554 #: browser.c:1206
3555 msgid "dazn"
3556 msgstr "tabh"
3557
3558 #: lib-ui/color.c:620
3559 msgid "default colors not supported"
3560 msgstr "varsayýlan renkler desteklenmiyor"
3561
3562 #: commands.c:407
3563 #, fuzzy
3564 msgid "dfrsotuzcp"
3565 msgstr "tgakiozbp"
3566
3567 #: lib-mx/compress.c:422
3568 #, c-format
3569 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "echo Compressing %s..."
3575 msgstr "%s'e kopyalanýyor..."
3576
3577 #: lib-mx/compress.c:235
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "echo Decompressing %s..."
3580 msgstr "%s seçiliyor..."
3581
3582 #: pattern.c:777
3583 msgid "empty pattern"
3584 msgstr "boþ tabir"
3585
3586 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
3587 #, fuzzy
3588 msgid "encryption"
3589 msgstr "Þifrele"
3590
3591 #: crypt.cpkg:570
3592 #, fuzzy, c-format
3593 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3594 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3595
3596 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
3597 #, fuzzy, c-format
3598 msgid "error allocating data object: %s\n"
3599 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3600
3601 #: crypt.cpkg:328
3602 #, fuzzy, c-format
3603 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3604 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3605
3606 #: crypt.cpkg:354
3607 #, c-format
3608 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: crypt.cpkg:338
3612 #, c-format
3613 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: crypt.cpkg:655
3617 #, fuzzy, c-format
3618 msgid "error encrypting data: %s\n"
3619 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3620
3621 #: crypt.cpkg:604
3622 #, fuzzy, c-format
3623 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3624 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3625
3626 #: crypt.cpkg:3657
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3629 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3630
3631 #: pattern.c:499
3632 msgid "error in expression"
3633 msgstr "tabirde hata var"
3634
3635 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3636 #, c-format
3637 msgid "error in pattern at: %s"
3638 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3639
3640 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3641 #, fuzzy, c-format
3642 msgid "error reading data object: %s\n"
3643 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3644
3645 #: crypt.cpkg:443
3646 #, fuzzy, c-format
3647 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3648 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3649
3650 #: crypt.cpkg:613
3651 #, c-format
3652 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: crypt.cpkg:739
3656 #, fuzzy, c-format
3657 msgid "error signing data: %s\n"
3658 msgstr "tabirde %s'de hata var"
3659
3660 #: pattern.c:1063
3661 #, c-format
3662 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3663 msgstr ""
3664
3665 #: crypt.cpkg:3544
3666 #, fuzzy
3667 msgid "esabmc"
3668 msgstr "imfkip"
3669
3670 #: crypt.cpkg:3542
3671 #, fuzzy
3672 msgid "esabpc"
3673 msgstr "imfkip"
3674
3675 #: keymap.c:829
3676 #, fuzzy
3677 msgid "exec: no arguments"
3678 msgstr "exec: yetersiz argüman sayýsý"
3679
3680 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3681 #, c-format
3682 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3686 #, c-format
3687 msgid "gnutls_global_init: %s"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3691 #, c-format
3692 msgid "gnutls_handshake: %s"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3696 #, c-format
3697 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
3701 #, c-format
3702 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
3706 #, c-format
3707 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: handler.c:1193
3711 msgid "has been deleted --]\n"
3712 msgstr "silinmiþtir --]\n"
3713
3714 #: imap/imap.c:941
3715 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: init.c:823
3719 msgid "invalid header field"
3720 msgstr "geçersiz baþlýk birimi"
3721
3722 #: crypt.cpkg:3122
3723 #, fuzzy
3724 msgid "keys matching"
3725 msgstr "<%s>'e uyan PGP anahtarlarý."
3726
3727 #: keymap.c:789
3728 msgid "macro: empty key sequence"
3729 msgstr "macro: boþ tuþ metni"
3730
3731 #: keymap.c:797
3732 msgid "macro: too many arguments"
3733 msgstr "macro: çok fazla argüman"
3734
3735 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3736 #, c-format
3737 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3738 msgstr "%s için mailcap birimi bulunamadý"
3739
3740 #: lib-mx/mh.c:995
3741 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: lib-mx/mx.c:584
3745 #, fuzzy
3746 msgid "message(s) not deleted"
3747 msgstr "Iletiler iletildi."
3748
3749 #: pattern.c:746
3750 #, c-format
3751 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3752 msgstr "hatalý parantez : %s"
3753
3754 #: pattern.c:732
3755 #, c-format
3756 msgid "missing parameter"
3757 msgstr "eksik argüman"
3758
3759 #: lib-ui/color.c:541
3760 msgid "mono: too few arguments"
3761 msgstr "siyah-beyaz : eksik argüman"
3762
3763 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3764 #, fuzzy
3765 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3766 msgstr "Hata: multipart/encrypted protokol verisi yok!"
3767
3768 #: lib-ui/curs_lib.c:156
3769 msgid "no"
3770 msgstr "hayýr"
3771
3772 #: lib-ui/status.c:86
3773 #, fuzzy
3774 msgid "no mailbox"
3775 msgstr "(eposta kutusu yok)"
3776
3777 #: commands.c:788
3778 msgid "not converting"
3779 msgstr "dönüþtürülmüyor"
3780
3781 #: keymap.c:668
3782 msgid "null key sequence"
3783 msgstr "boþ tuþ metni"
3784
3785 #: muttlib.c:260
3786 msgid "oac"
3787 msgstr "sep"
3788
3789 #: init.c:1065
3790 #, c-format
3791 msgid "prefix is illegal with reset"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: keymap.c:626
3795 msgid "push: too many arguments"
3796 msgstr "push: çok fazla argüman"
3797
3798 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3799 msgid "ro"
3800 msgstr "rs"
3801
3802 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3803 msgid "roa"
3804 msgstr "rsh"
3805
3806 #: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
3807 msgid "signing"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: init.c:1289
3811 #, c-format
3812 msgid "source: error at %s"
3813 msgstr "source: %s'de hata var"
3814
3815 #: init.c:1270
3816 #, c-format
3817 msgid "source: errors in %s"
3818 msgstr "source: %s'de hatalar var"
3819
3820 #: init.c:1271
3821 #, c-format
3822 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3823 msgstr "source: %s'de oluþan çok fazla hatadan dolayý okuma iptal edildi"
3824
3825 #: lib-mx/mbox.c:443
3826 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3830 #, c-format
3831 msgid "tls_socket_read (%s)"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3835 #, c-format
3836 msgid "tls_socket_write (%s)"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
3840 msgid "too few arguments"
3841 msgstr "çok az seçenek"
3842
3843 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
3844 msgid "too many arguments"
3845 msgstr "çok fazla seçenek"
3846
3847 #: init.c:690
3848 msgid "unattachments: invalid disposition"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: init.c:667
3852 #, fuzzy
3853 msgid "unattachments: no disposition"
3854 msgstr "eklenti anlatýmýný düzenle"
3855
3856 #: hook.c:218
3857 #, c-format
3858 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: hook.c:204
3862 #, c-format
3863 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: hook.c:213
3867 #, fuzzy, c-format
3868 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3869 msgstr "%s: bilinmeyen tip"
3870
3871 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
3872 msgid "unknown error"
3873 msgstr "bilinmeyen hata"
3874
3875 #: main.c:82
3876 msgid ""
3877 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3878 "<file> ]\n"
3879 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3880 "[...]\n"
3881 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3882 "[...]\n"
3883 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: init.c:1070
3887 #, c-format
3888 msgid "value is illegal with reset"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: lib-ui/curs_lib.c:155
3892 msgid "yes"
3893 msgstr "evet"
3894
3895 #: muttlib.c:227
3896 msgid "yna"
3897 msgstr ""
3898