Use p_new instead of xmalloc()
[apps/madmutt.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
12 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
18 #: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
19 msgid "Exit"
20 msgstr "÷ÉȦÄ"
21
22 #: browser.c:35
23 msgid "Chdir"
24 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
25
26 #: browser.c:36 browser.c:48
27 msgid "Mask"
28 msgstr "íÁÓËÁ"
29
30 #: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
31 #: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
32 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
33 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
34 #: lib-ui/query.c:40
35 msgid "Help"
36 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
37
38 #: browser.c:44
39 msgid "List"
40 msgstr ""
41
42 #: browser.c:45
43 msgid "Subscribe"
44 msgstr ""
45
46 #: browser.c:46
47 #, fuzzy
48 msgid "Unsubscribe"
49 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
50
51 #: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
52 msgid "Catchup"
53 msgstr ""
54
55 #: browser.c:501 browser.c:1139
56 #, c-format
57 msgid "%s is not a directory."
58 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
59
60 #: browser.c:675
61 msgid "Subscribed newsgroups"
62 msgstr ""
63
64 #: browser.c:677
65 #, c-format
66 msgid "Newsgroups on server [%s]"
67 msgstr ""
68
69 #: browser.c:683
70 #, c-format
71 msgid "Mailboxes [%d]"
72 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
73
74 #: browser.c:688
75 #, c-format
76 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
77 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
78
79 #: browser.c:691
80 #, c-format
81 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
82 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
83
84 #: browser.c:704
85 msgid "Can't attach a directory!"
86 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
87
88 #: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
89 msgid "No files match the file mask"
90 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
91
92 #: browser.c:1014
93 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
94 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
95
96 #: browser.c:1034
97 #, fuzzy
98 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
99 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
100
101 #: browser.c:1055
102 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
103 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
104
105 #: browser.c:1062
106 #, c-format
107 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
108 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
109
110 #: browser.c:1075
111 msgid "Mailbox deleted."
112 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
113
114 #: browser.c:1082
115 msgid "Mailbox not deleted."
116 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
117
118 #: browser.c:1104
119 msgid "Chdir to: "
120 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
121
122 #: browser.c:1127 browser.c:1191
123 msgid "Error scanning directory."
124 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
125
126 #: browser.c:1150
127 msgid "File Mask: "
128 msgstr "íÁÓËÁ: "
129
130 #: browser.c:1216
131 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
132 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
133
134 #: browser.c:1219
135 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
136 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
137
138 #: browser.c:1220
139 msgid "dazn"
140 msgstr ""
141
142 #: browser.c:1283
143 msgid "New file name: "
144 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
145
146 #: browser.c:1310
147 msgid "Can't view a directory"
148 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
149
150 #: browser.c:1327
151 msgid "Error trying to view file"
152 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
153
154 #: browser.c:1393
155 #, c-format
156 msgid "Subscribe pattern: "
157 msgstr ""
158
159 #: browser.c:1395
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Unsubscribe pattern: "
162 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
163
164 #: browser.c:1412
165 #, fuzzy
166 msgid "No newsgroups match the mask"
167 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
168
169 #: account.c:142
170 #, c-format
171 msgid "Username at %s: "
172 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
173
174 #: account.c:193
175 #, c-format
176 msgid "Password for %s@%s: "
177 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
178
179 #: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
180 #: lib-ui/curs_main.c:372
181 msgid "Del"
182 msgstr "÷ÉÄ."
183
184 #: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
185 msgid "Undel"
186 msgstr "÷¦ÄÎ."
187
188 #: alias.c:51
189 msgid "Select"
190 msgstr "÷ɦÒ"
191
192 #: alias.c:220
193 msgid "Alias as: "
194 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÑË: "
195
196 #: alias.c:225
197 msgid "You already have an alias defined with that name!"
198 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏΦ͠ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
199
200 #: alias.c:245
201 msgid "Address: "
202 msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
203
204 #: alias.c:255 send.c:173
205 #, c-format
206 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
207 msgstr ""
208
209 #: alias.c:268
210 msgid "Personal name: "
211 msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
212
213 #: alias.c:276
214 #, c-format
215 msgid "[%s = %s] Accept?"
216 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
217
218 #: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
219 #: recvattach.c:473 recvattach.c:498
220 msgid "Save to file: "
221 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
222
223 #: alias.c:304
224 msgid "Alias added."
225 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÄÏÄÁÎÏ."
226
227 #: alias.c:582
228 msgid "You have no aliases!"
229 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
230
231 #: alias.c:594
232 msgid "Aliases"
233 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦÍÉ"
234
235 #: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
236 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
237 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
238
239 #: attach.c:100
240 #, c-format
241 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
242 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
243
244 #: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
245 #: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
246 #, c-format
247 msgid "Error running \"%s\"!"
248 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
249
250 #: attach.c:114
251 msgid "Failure to open file to parse headers."
252 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
253
254 #: attach.c:144
255 msgid "Failure to open file to strip headers."
256 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
257
258 #: attach.c:152
259 #, fuzzy
260 msgid "Failure to rename file."
261 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
262
263 #: attach.c:165
264 #, c-format
265 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
266 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖΦʠÆÁÊÌ."
267
268 #: attach.c:220
269 #, c-format
270 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
271 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
272
273 #: attach.c:238
274 #, c-format
275 msgid "No mailcap edit entry for %s"
276 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
277
278 #: attach.c:392
279 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
280 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠצÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
281
282 #: attach.c:404
283 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
284 msgstr "ôÉРMIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
285
286 #: attach.c:482
287 msgid "Cannot create filter"
288 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
289
290 #: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
291 #: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
292 msgid "Can't create filter"
293 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
294
295 #: attach.c:760
296 msgid "Write fault!"
297 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ!"
298
299 #: attach.c:977
300 msgid "I don't know how to print that!"
301 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
302
303 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
304 msgid "Could not create temporary file!"
305 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
306
307 #: commands.c:71
308 msgid "Cannot create display filter"
309 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔҠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
310
311 #: commands.c:102
312 msgid "Verify PGP signature?"
313 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔɠЦÄÐÉÓ PGP?"
314
315 #: commands.c:132
316 msgid "Could not copy message"
317 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
318
319 #: commands.c:159
320 #, fuzzy
321 msgid "S/MIME signature successfully verified."
322 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
323
324 #: commands.c:161
325 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
326 msgstr ""
327
328 #: commands.c:165 commands.c:175
329 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
330 msgstr ""
331
332 #: commands.c:167
333 #, fuzzy
334 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
335 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
336
337 #: commands.c:172
338 msgid "PGP signature successfully verified."
339 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
340
341 #: commands.c:177
342 msgid "PGP signature could NOT be verified."
343 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
344
345 #: commands.c:198
346 msgid "Command: "
347 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
348
349 #: commands.c:217 recvcmd.c:131
350 msgid "Bounce message to: "
351 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
352
353 #: commands.c:219 recvcmd.c:133
354 msgid "Bounce tagged messages to: "
355 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
356
357 #: commands.c:232 recvcmd.c:141
358 msgid "Error parsing address!"
359 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
360
361 #: commands.c:240 recvcmd.c:149
362 #, c-format
363 msgid "Bad IDN: '%s'"
364 msgstr ""
365
366 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
367 #, c-format
368 msgid "Bounce message to %s"
369 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
370
371 #: commands.c:251 recvcmd.c:163
372 #, c-format
373 msgid "Bounce messages to %s"
374 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓԦנ%s"
375
376 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
377 #, fuzzy
378 msgid "Message not bounced."
379 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
380
381 #: commands.c:265 recvcmd.c:178
382 #, fuzzy
383 msgid "Messages not bounced."
384 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
385
386 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
387 msgid "Message bounced."
388 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
389
390 #: commands.c:275 recvcmd.c:195
391 msgid "Messages bounced."
392 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
393
394 #: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
395 msgid "Can't create filter process"
396 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅӠƦÌØÔÒÕ"
397
398 #: commands.c:421
399 msgid "Pipe to command: "
400 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
401
402 #: commands.c:435
403 msgid "No printing command has been defined."
404 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
405
406 #: commands.c:440
407 msgid "Print message?"
408 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
409
410 #: commands.c:440
411 msgid "Print tagged messages?"
412 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
413
414 #: commands.c:447
415 msgid "Message printed"
416 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
417
418 #: commands.c:447
419 msgid "Messages printed"
420 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
421
422 #: commands.c:449
423 msgid "Message could not be printed"
424 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
425
426 #: commands.c:450
427 msgid "Messages could not be printed"
428 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
429
430 #: commands.c:460
431 msgid ""
432 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
433 "(p)am?: "
434 msgstr ""
435
436 #: commands.c:463
437 msgid ""
438 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
439 "am?: "
440 msgstr ""
441
442 #: commands.c:464
443 msgid "dfrsotuzcp"
444 msgstr ""
445
446 #: commands.c:520
447 msgid "Shell command: "
448 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
449
450 #: commands.c:653
451 #, c-format
452 msgid "Decode-save%s to mailbox"
453 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
454
455 #: commands.c:654
456 #, c-format
457 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
458 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
459
460 #: commands.c:655
461 #, c-format
462 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
463 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
464
465 #: commands.c:656
466 #, c-format
467 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
468 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
469
470 #: commands.c:657
471 #, c-format
472 msgid "Save%s to mailbox"
473 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
474
475 #: commands.c:657
476 #, c-format
477 msgid "Copy%s to mailbox"
478 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
479
480 #: commands.c:658
481 msgid " tagged"
482 msgstr " ×ÉĦÌÅΦ"
483
484 #: commands.c:719
485 #, c-format
486 msgid "Copying to %s..."
487 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
488
489 #: commands.c:833
490 #, c-format
491 msgid "Convert to %s upon sending?"
492 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
493
494 #: commands.c:843
495 #, c-format
496 msgid "Content-Type changed to %s."
497 msgstr "ôÉРÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
498
499 #: commands.c:847
500 #, c-format
501 msgid "Character set changed to %s; %s."
502 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
503
504 #: commands.c:849
505 msgid "not converting"
506 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
507
508 #: commands.c:849
509 msgid "converting"
510 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
511
512 #: buffy.c:324
513 #, fuzzy
514 msgid "New mail in "
515 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
516
517 #: compose.c:39
518 msgid "There are no attachments."
519 msgstr "äÏÄÁÔ˦נÎÅÍÁ¤."
520
521 #: compose.c:91 compose.c:104
522 msgid "Send"
523 msgstr "óÌÁÔÉ"
524
525 #: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
526 msgid "Abort"
527 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
528
529 #: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
530 msgid "Attach file"
531 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
532
533 #: compose.c:97 compose.c:109
534 msgid "Descrip"
535 msgstr "ðÏÑÓÎ."
536
537 #: compose.c:137
538 msgid "Sign, Encrypt"
539 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
540
541 #: compose.c:139
542 msgid "Encrypt"
543 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
544
545 #: compose.c:141
546 msgid "Sign"
547 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ"
548
549 #: compose.c:143
550 msgid "Clear"
551 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
552
553 #: compose.c:148
554 #, fuzzy
555 msgid " (inline)"
556 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
557
558 #: compose.c:150
559 msgid " (PGP/MIME)"
560 msgstr ""
561
562 #: compose.c:157 compose.c:161
563 #, fuzzy
564 msgid "     sign as: "
565 msgstr " Ð¦ÄÐÉÓ ÑË:"
566
567 #: compose.c:158 compose.c:162
568 msgid "<default>"
569 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
570
571 #: compose.c:168
572 #, fuzzy
573 msgid "Encrypt with: "
574 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
575
576 #: compose.c:213
577 #, c-format
578 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
579 msgstr "%s [#%d] Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
580
581 #: compose.c:219
582 #, c-format
583 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
584 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
585
586 #: compose.c:274
587 msgid "-- Attachments"
588 msgstr "-- äÏÄÁÔËÉ"
589
590 #: compose.c:301
591 #, c-format
592 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
593 msgstr ""
594
595 #: compose.c:323
596 msgid "You may not delete the only attachment."
597 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
598
599 #: compose.c:682 send.c:1516
600 #, c-format
601 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
602 msgstr ""
603
604 #: compose.c:754
605 msgid "Attaching selected files..."
606 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
607
608 #: compose.c:766
609 #, c-format
610 msgid "Unable to attach %s!"
611 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
612
613 #: compose.c:789
614 msgid "Open mailbox to attach message from"
615 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
616
617 #: compose.c:797
618 #, fuzzy
619 msgid "Open newsgroup to attach message from"
620 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
621
622 #: compose.c:844
623 msgid "No messages in that folder."
624 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ӧ͠ÐÏÒÏÖÎÑ."
625
626 #: compose.c:855
627 msgid "Tag the messages you want to attach!"
628 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
629
630 #: compose.c:883
631 msgid "Unable to attach!"
632 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
633
634 #: compose.c:933
635 msgid "Recoding only affects text attachments."
636 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
637
638 #: compose.c:938
639 msgid "The current attachment won't be converted."
640 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
641
642 #: compose.c:940
643 msgid "The current attachment will be converted."
644 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
645
646 #: compose.c:1010
647 msgid "Invalid encoding."
648 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
649
650 #: compose.c:1031
651 msgid "Save a copy of this message?"
652 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
653
654 #: compose.c:1079
655 msgid "Rename to: "
656 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
657
658 #: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
659 #, c-format
660 msgid "Can't stat %s: %s"
661 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
662
663 #: compose.c:1109
664 msgid "New file: "
665 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
666
667 #: compose.c:1121
668 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
669 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
670
671 #: compose.c:1127
672 #, c-format
673 msgid "Unknown Content-Type %s"
674 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
675
676 #: compose.c:1138
677 #, c-format
678 msgid "Can't create file %s"
679 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
680
681 #: compose.c:1146
682 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
683 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
684
685 #: compose.c:1217
686 msgid "Postpone this message?"
687 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ?"
688
689 #: compose.c:1273
690 msgid "Write message to mailbox"
691 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
692
693 #: compose.c:1275
694 #, c-format
695 msgid "Writing message to %s ..."
696 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
697
698 #: compose.c:1284
699 msgid "Message written."
700 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
701
702 #: compose.c:1292
703 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
704 msgstr ""
705
706 #: compose.c:1312
707 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
708 msgstr ""
709
710 #: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
711 #, fuzzy, c-format
712 msgid "'%s' is invalid for $%s"
713 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
714
715 #: init.c:387
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "%s: Unknown type."
718 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
719
720 #: init.c:649
721 #, c-format
722 msgid "Bad regexp: %s"
723 msgstr ""
724
725 #: init.c:774
726 #, fuzzy, c-format
727 msgid "ifdef: too few arguments"
728 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
729
730 #: init.c:776
731 #, fuzzy, c-format
732 msgid "ifndef: too few arguments"
733 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
734
735 #: init.c:894
736 #, fuzzy
737 msgid "spam: no matching pattern"
738 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
739
740 #: init.c:896
741 #, fuzzy
742 msgid "nospam: no matching pattern"
743 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
744
745 #: init.c:1141
746 #, fuzzy
747 msgid "attachments: no disposition"
748 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
749
750 #: init.c:1178
751 #, fuzzy
752 msgid "attachments: invalid disposition"
753 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
754
755 #: init.c:1191
756 #, fuzzy
757 msgid "unattachments: no disposition"
758 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
759
760 #: init.c:1214
761 msgid "unattachments: invalid disposition"
762 msgstr ""
763
764 #: init.c:1326
765 msgid "alias: no address"
766 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
767
768 #: init.c:1363
769 #, c-format
770 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
771 msgstr ""
772
773 #: init.c:1425
774 msgid "invalid header field"
775 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
776
777 #: init.c:1578
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
781 "Please report this error: \"%s\"\n"
782 msgstr ""
783
784 #: init.c:1628
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
787 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
788
789 #: init.c:1643
790 #, c-format
791 msgid "'%d' is invalid for $%s"
792 msgstr ""
793
794 #: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
795 #, c-format
796 msgid "Not available in this menu."
797 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
798
799 #: init.c:1760
800 #, c-format
801 msgid "%s: unknown variable"
802 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
803
804 #: init.c:1767
805 #, c-format
806 msgid "prefix is illegal with reset"
807 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
808
809 #: init.c:1772
810 #, c-format
811 msgid "value is illegal with reset"
812 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
813
814 #: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "$%s is read-only"
817 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
818
819 #: init.c:1909
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
822 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
823
824 #: init.c:1925
825 #, c-format
826 msgid "%s: unknown type"
827 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
828
829 #: init.c:1982
830 #, c-format
831 msgid "Error in %s, line %d: %s"
832 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
833
834 #: init.c:2004
835 #, c-format
836 msgid "source: errors in %s"
837 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
838
839 #: init.c:2005
840 #, c-format
841 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
842 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
843
844 #: init.c:2023
845 #, c-format
846 msgid "source: error at %s"
847 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
848
849 #: init.c:2075
850 #, c-format
851 msgid "%s: unknown command"
852 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
853
854 #: init.c:2417
855 #, c-format
856 msgid "Error in command line: %s\n"
857 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
858
859 #: init.c:2479
860 msgid "unable to determine home directory"
861 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
862
863 #: init.c:2486
864 msgid "unable to determine username"
865 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
866
867 #: init.c:2662
868 #, c-format
869 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
870 msgstr ""
871
872 #: init.c:2670
873 #, c-format
874 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
875 msgstr ""
876
877 #: keymap_defs.h:5
878 msgid "null operation"
879 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
880
881 #: keymap_defs.h:6
882 msgid "end of conditional execution (noop)"
883 msgstr ""
884
885 #: keymap_defs.h:7
886 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
887 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
888
889 #: keymap_defs.h:8
890 msgid "view attachment as text"
891 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
892
893 #: keymap_defs.h:9
894 msgid "Toggle display of subparts"
895 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠЦÄÞÁÓÔÉÎ"
896
897 #: keymap_defs.h:10
898 msgid "move to the bottom of the page"
899 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
900
901 #: keymap_defs.h:11
902 msgid "remail a message to another user"
903 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
904
905 #: keymap_defs.h:12
906 msgid "select a new file in this directory"
907 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
908
909 #: keymap_defs.h:13
910 msgid "view file"
911 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
912
913 #: keymap_defs.h:14
914 msgid "display the currently selected file's name"
915 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
916
917 #: keymap_defs.h:15
918 #, fuzzy
919 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
920 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄϠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
921
922 #: keymap_defs.h:16
923 #, fuzzy
924 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
925 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓؠצĠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
926
927 #: keymap_defs.h:17
928 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
929 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅ̦ˠ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
930
931 #: keymap_defs.h:18
932 #, fuzzy
933 msgid "list mailboxes with new mail"
934 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
935
936 #: keymap_defs.h:19
937 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
938 msgstr ""
939
940 #: keymap_defs.h:20
941 msgid "change directories"
942 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
943
944 #: keymap_defs.h:21
945 msgid "check mailboxes for new mail"
946 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
947
948 #: keymap_defs.h:22
949 msgid "attach a file(s) to this message"
950 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
951
952 #: keymap_defs.h:23
953 msgid "attach message(s) to this message"
954 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
955
956 #: keymap_defs.h:24
957 #, fuzzy
958 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
959 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
960
961 #: keymap_defs.h:25
962 msgid "edit the BCC list"
963 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠBcc"
964
965 #: keymap_defs.h:26
966 msgid "edit the CC list"
967 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
968
969 #: keymap_defs.h:27
970 msgid "edit attachment description"
971 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
972
973 #: keymap_defs.h:28
974 msgid "edit attachment transfer-encoding"
975 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
976
977 #: keymap_defs.h:29
978 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
979 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
980
981 #: keymap_defs.h:30
982 msgid "edit the file to be attached"
983 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
984
985 #: keymap_defs.h:31
986 msgid "edit the from field"
987 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
988
989 #: keymap_defs.h:32
990 msgid "edit the message with headers"
991 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
992
993 #: keymap_defs.h:33
994 msgid "edit the message"
995 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
996
997 #: keymap_defs.h:34
998 msgid "edit attachment using mailcap entry"
999 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
1000
1001 #: keymap_defs.h:35
1002 #, fuzzy
1003 msgid "edit the newsgroups list"
1004 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
1005
1006 #: keymap_defs.h:36
1007 msgid "edit the Reply-To field"
1008 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
1009
1010 #: keymap_defs.h:37
1011 #, fuzzy
1012 msgid "edit the Followup-To field"
1013 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
1014
1015 #: keymap_defs.h:38
1016 #, fuzzy
1017 msgid "edit the X-Comment-To field"
1018 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
1019
1020 #: keymap_defs.h:39
1021 msgid "edit the subject of this message"
1022 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1023
1024 #: keymap_defs.h:40
1025 msgid "edit the TO list"
1026 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠTo"
1027
1028 #: keymap_defs.h:41
1029 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1030 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1031
1032 #: keymap_defs.h:42
1033 msgid "edit attachment content type"
1034 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉРÄÏÄÁÔËÕ"
1035
1036 #: keymap_defs.h:43
1037 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1038 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
1039
1040 #: keymap_defs.h:44
1041 msgid "run ispell on the message"
1042 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
1043
1044 #: keymap_defs.h:45
1045 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1046 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
1047
1048 #: keymap_defs.h:46
1049 msgid "toggle recoding of this attachment"
1050 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1051
1052 #: keymap_defs.h:47
1053 msgid "save this message to send later"
1054 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
1055
1056 #: keymap_defs.h:48
1057 msgid "rename/move an attached file"
1058 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
1059
1060 #: keymap_defs.h:49
1061 msgid "send the message"
1062 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1063
1064 #: keymap_defs.h:50
1065 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1066 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
1067
1068 #: keymap_defs.h:51
1069 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1070 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊ̠ЦÓÌѠצÄÐÒ."
1071
1072 #: keymap_defs.h:52
1073 msgid "update an attachment's encoding info"
1074 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔɠצÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1075
1076 #: keymap_defs.h:53
1077 msgid "write the message to a folder"
1078 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
1079
1080 #: keymap_defs.h:54
1081 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1082 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1083
1084 #: keymap_defs.h:55
1085 msgid "create an alias from a message sender"
1086 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
1087
1088 #: keymap_defs.h:56
1089 msgid "move entry to bottom of screen"
1090 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
1091
1092 #: keymap_defs.h:57
1093 msgid "move entry to middle of screen"
1094 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
1095
1096 #: keymap_defs.h:58
1097 msgid "move entry to top of screen"
1098 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
1099
1100 #: keymap_defs.h:59
1101 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1102 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
1103
1104 #: keymap_defs.h:60
1105 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1106 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
1107
1108 #: keymap_defs.h:61
1109 msgid "delete the current entry"
1110 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
1111
1112 #: keymap_defs.h:62
1113 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1114 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1115
1116 #: keymap_defs.h:63
1117 msgid "delete all messages in subthread"
1118 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
1119
1120 #: keymap_defs.h:64
1121 msgid "delete all messages in thread"
1122 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
1123
1124 #: keymap_defs.h:65
1125 msgid "display full address of sender"
1126 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓՠצÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1127
1128 #: keymap_defs.h:66
1129 msgid "display message and toggle header weeding"
1130 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
1131
1132 #: keymap_defs.h:67
1133 msgid "display a message"
1134 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1135
1136 #: keymap_defs.h:68
1137 msgid "edit the raw message"
1138 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1139
1140 #: keymap_defs.h:69
1141 msgid "delete the char in front of the cursor"
1142 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1143
1144 #: keymap_defs.h:70
1145 msgid "move the cursor one character to the left"
1146 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
1147
1148 #: keymap_defs.h:71
1149 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1150 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
1151
1152 #: keymap_defs.h:72
1153 msgid "jump to the beginning of the line"
1154 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
1155
1156 #: keymap_defs.h:73
1157 msgid "cycle among incoming mailboxes"
1158 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
1159
1160 #: keymap_defs.h:74
1161 msgid "complete filename or alias"
1162 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
1163
1164 #: keymap_defs.h:75
1165 msgid "complete address with query"
1166 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
1167
1168 #: keymap_defs.h:76
1169 msgid "delete the char under the cursor"
1170 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ Í¦Óæ ËÕÒÓÏÒÕ"
1171
1172 #: keymap_defs.h:77
1173 msgid "jump to the end of the line"
1174 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
1175
1176 #: keymap_defs.h:78
1177 msgid "move the cursor one character to the right"
1178 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
1179
1180 #: keymap_defs.h:79
1181 msgid "move the cursor to the end of the word"
1182 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
1183
1184 #: keymap_defs.h:80
1185 msgid "scroll down through the history list"
1186 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
1187
1188 #: keymap_defs.h:81
1189 msgid "scroll up through the history list"
1190 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
1191
1192 #: keymap_defs.h:82
1193 msgid "delete chars from cursor to end of line"
1194 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
1195
1196 #: keymap_defs.h:83
1197 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
1198 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
1199
1200 #: keymap_defs.h:84
1201 msgid "delete all chars on the line"
1202 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
1203
1204 #: keymap_defs.h:85
1205 msgid "delete the word in front of the cursor"
1206 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1207
1208 #: keymap_defs.h:86
1209 msgid "quote the next typed key"
1210 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
1211
1212 #: keymap_defs.h:87
1213 msgid "transpose character under cursor with previous"
1214 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
1215
1216 #: keymap_defs.h:88
1217 msgid "capitalize the word"
1218 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ Ì¦ÔÅÒÉ"
1219
1220 #: keymap_defs.h:89
1221 msgid "convert the word to lower case"
1222 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
1223
1224 #: keymap_defs.h:90
1225 msgid "convert the word to upper case"
1226 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
1227
1228 #: keymap_defs.h:91
1229 msgid "enter a muttrc command"
1230 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
1231
1232 #: keymap_defs.h:92
1233 msgid "enter a file mask"
1234 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
1235
1236 #: keymap_defs.h:93
1237 msgid "exit this menu"
1238 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
1239
1240 #: keymap_defs.h:94
1241 msgid "filter attachment through a shell command"
1242 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
1243
1244 #: keymap_defs.h:95
1245 msgid "move to the first entry"
1246 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
1247
1248 #: keymap_defs.h:96
1249 msgid "toggle a message's 'important' flag"
1250 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
1251
1252 #: keymap_defs.h:97
1253 #, fuzzy
1254 msgid "followup to newsgroup"
1255 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
1256
1257 #: keymap_defs.h:98
1258 #, fuzzy
1259 msgid "forward to newsgroup"
1260 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
1261
1262 #: keymap_defs.h:99
1263 msgid "forward a message with comments"
1264 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
1265
1266 #: keymap_defs.h:100
1267 msgid "select the current entry"
1268 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
1269
1270 #: keymap_defs.h:101
1271 #, fuzzy
1272 msgid "get all children of the current message"
1273 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1274
1275 #: keymap_defs.h:102
1276 #, fuzzy
1277 msgid "get message with Message-Id"
1278 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
1279
1280 #: keymap_defs.h:103
1281 #, fuzzy
1282 msgid "get parent of the current message"
1283 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1284
1285 #: keymap_defs.h:104
1286 msgid "reply to all recipients"
1287 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ӧ͠ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
1288
1289 #: keymap_defs.h:105
1290 msgid "scroll down 1/2 page"
1291 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
1292
1293 #: keymap_defs.h:106
1294 msgid "scroll up 1/2 page"
1295 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
1296
1297 #: keymap_defs.h:107
1298 msgid "this screen"
1299 msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
1300
1301 #: keymap_defs.h:108
1302 msgid "jump to an index number"
1303 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉ槠ڠÎÏÍÅÒÏÍ"
1304
1305 #: keymap_defs.h:109
1306 msgid "move to the last entry"
1307 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
1308
1309 #: keymap_defs.h:110
1310 msgid "reply to specified mailing list"
1311 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
1312
1313 #: keymap_defs.h:111
1314 #, fuzzy
1315 msgid "load active file from NNTP server"
1316 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
1317
1318 #: keymap_defs.h:112
1319 msgid "execute a macro"
1320 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
1321
1322 #: keymap_defs.h:113
1323 msgid "compose a new mail message"
1324 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
1325
1326 #: keymap_defs.h:114
1327 msgid "break the thread in two"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: keymap_defs.h:115
1331 msgid "open a different folder"
1332 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
1333
1334 #: keymap_defs.h:116
1335 msgid "open a different folder in read only mode"
1336 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1337
1338 #: keymap_defs.h:117
1339 #, fuzzy
1340 msgid "open a different newsgroup"
1341 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
1342
1343 #: keymap_defs.h:118
1344 #, fuzzy
1345 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
1346 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1347
1348 #: keymap_defs.h:119
1349 msgid "clear a status flag from a message"
1350 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
1351
1352 #: keymap_defs.h:120
1353 msgid "delete messages matching a pattern"
1354 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1355
1356 #: keymap_defs.h:121
1357 msgid "rebuild header caching databases"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: keymap_defs.h:122
1361 #, fuzzy
1362 msgid "reconstruct thread containing current message"
1363 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1364
1365 #: keymap_defs.h:123
1366 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
1367 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
1368
1369 #: keymap_defs.h:124
1370 msgid "retrieve mail from POP server"
1371 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
1372
1373 #: keymap_defs.h:125
1374 msgid "move to the first message"
1375 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1376
1377 #: keymap_defs.h:126
1378 msgid "move to the last message"
1379 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1380
1381 #: keymap_defs.h:127
1382 msgid "show only messages matching a pattern"
1383 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1384
1385 #: keymap_defs.h:128
1386 #, fuzzy
1387 msgid "link tagged message to the current one"
1388 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
1389
1390 #: keymap_defs.h:129
1391 msgid "jump to the next new message"
1392 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1393
1394 #: keymap_defs.h:130
1395 #, fuzzy
1396 msgid "jump to the next new or unread message"
1397 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1398
1399 #: keymap_defs.h:131
1400 msgid "jump to the next subthread"
1401 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
1402
1403 #: keymap_defs.h:132
1404 msgid "jump to the next thread"
1405 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
1406
1407 #: keymap_defs.h:133
1408 msgid "move to the next undeleted message"
1409 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1410
1411 #: keymap_defs.h:134
1412 msgid "jump to the next unread message"
1413 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1414
1415 #: keymap_defs.h:135
1416 msgid "jump to parent message in thread"
1417 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
1418
1419 #: keymap_defs.h:136
1420 msgid "jump to previous thread"
1421 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
1422
1423 #: keymap_defs.h:137
1424 msgid "jump to previous subthread"
1425 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
1426
1427 #: keymap_defs.h:138
1428 msgid "move to the previous undeleted message"
1429 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1430
1431 #: keymap_defs.h:139
1432 msgid "jump to the previous new message"
1433 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1434
1435 #: keymap_defs.h:140
1436 #, fuzzy
1437 msgid "jump to the previous new or unread message"
1438 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1439
1440 #: keymap_defs.h:141
1441 msgid "jump to the previous unread message"
1442 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1443
1444 #: keymap_defs.h:142
1445 msgid "mark the current thread as read"
1446 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
1447
1448 #: keymap_defs.h:143
1449 msgid "mark the current subthread as read"
1450 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
1451
1452 #: keymap_defs.h:144
1453 msgid "set a status flag on a message"
1454 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
1455
1456 #: keymap_defs.h:145
1457 msgid "save changes to mailbox"
1458 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1459
1460 #: keymap_defs.h:146
1461 msgid "tag messages matching a pattern"
1462 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1463
1464 #: keymap_defs.h:147
1465 msgid "undelete messages matching a pattern"
1466 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1467
1468 #: keymap_defs.h:148
1469 msgid "untag messages matching a pattern"
1470 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1471
1472 #: keymap_defs.h:149
1473 msgid "move to the middle of the page"
1474 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
1475
1476 #: keymap_defs.h:150
1477 msgid "move to the next entry"
1478 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
1479
1480 #: keymap_defs.h:151
1481 msgid "scroll down one line"
1482 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
1483
1484 #: keymap_defs.h:152
1485 msgid "move to the next page"
1486 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
1487
1488 #: keymap_defs.h:153
1489 msgid "jump to the bottom of the message"
1490 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
1491
1492 #: keymap_defs.h:154
1493 msgid "toggle display of quoted text"
1494 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
1495
1496 #: keymap_defs.h:155
1497 msgid "skip beyond quoted text"
1498 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓԠæÌËÏÍ"
1499
1500 #: keymap_defs.h:156
1501 msgid "jump to the top of the message"
1502 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
1503
1504 #: keymap_defs.h:157
1505 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
1506 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ shell"
1507
1508 #: keymap_defs.h:158
1509 #, fuzzy
1510 msgid "post message to newsgroup"
1511 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
1512
1513 #: keymap_defs.h:159
1514 msgid "move to the previous entry"
1515 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
1516
1517 #: keymap_defs.h:160
1518 msgid "scroll up one line"
1519 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
1520
1521 #: keymap_defs.h:161
1522 msgid "move to the previous page"
1523 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
1524
1525 #: keymap_defs.h:162
1526 msgid "print the current entry"
1527 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
1528
1529 #: keymap_defs.h:163
1530 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: keymap_defs.h:164
1534 msgid "query external program for addresses"
1535 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
1536
1537 #: keymap_defs.h:165
1538 msgid "append new query results to current results"
1539 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
1540
1541 #: keymap_defs.h:166
1542 msgid "save changes to mailbox and quit"
1543 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
1544
1545 #: keymap_defs.h:167
1546 msgid "recall a postponed message"
1547 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
1548
1549 #: keymap_defs.h:168
1550 msgid "clear and redraw the screen"
1551 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
1552
1553 #: keymap_defs.h:169
1554 msgid "{internal}"
1555 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
1556
1557 #: keymap_defs.h:170
1558 #, fuzzy
1559 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
1560 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1561
1562 #: keymap_defs.h:171
1563 msgid "reply to a message"
1564 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
1565
1566 #: keymap_defs.h:172
1567 msgid "use the current message as a template for a new one"
1568 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
1569
1570 #: keymap_defs.h:173
1571 msgid "save message/attachment to a file"
1572 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
1573
1574 #: keymap_defs.h:174
1575 #, fuzzy
1576 msgid "search for a regular expression"
1577 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
1578
1579 #: keymap_defs.h:175
1580 msgid "search backwards for a regular expression"
1581 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
1582
1583 #: keymap_defs.h:176
1584 msgid "search for next match"
1585 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
1586
1587 #: keymap_defs.h:177
1588 msgid "search for next match in opposite direction"
1589 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
1590
1591 #: keymap_defs.h:178
1592 msgid "toggle search pattern coloring"
1593 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
1594
1595 #: keymap_defs.h:179
1596 msgid "invoke a command in a subshell"
1597 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
1598
1599 #: keymap_defs.h:180
1600 msgid "sort messages"
1601 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
1602
1603 #: keymap_defs.h:181
1604 msgid "sort messages in reverse order"
1605 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
1606
1607 #: keymap_defs.h:182
1608 #, fuzzy
1609 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
1610 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1611
1612 #: keymap_defs.h:183
1613 msgid "tag the current entry"
1614 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
1615
1616 #: keymap_defs.h:184
1617 msgid "apply next function to tagged messages"
1618 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
1619
1620 #: keymap_defs.h:185
1621 #, fuzzy
1622 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
1623 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
1624
1625 #: keymap_defs.h:186
1626 msgid "tag the current subthread"
1627 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ"
1628
1629 #: keymap_defs.h:187
1630 msgid "tag the current thread"
1631 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
1632
1633 #: keymap_defs.h:188
1634 msgid "toggle a message's 'new' flag"
1635 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1636
1637 #: keymap_defs.h:189
1638 #, fuzzy
1639 msgid "toggle view of read messages"
1640 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1641
1642 #: keymap_defs.h:190
1643 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
1644 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
1645
1646 #: keymap_defs.h:191
1647 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
1648 msgstr "×ɦҠÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×ӦȠÆÁÊ̦×"
1649
1650 #: keymap_defs.h:192
1651 msgid "move to the top of the page"
1652 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
1653
1654 #: keymap_defs.h:193
1655 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: keymap_defs.h:194
1659 msgid "undelete the current entry"
1660 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
1661
1662 #: keymap_defs.h:195
1663 msgid "undelete all messages in thread"
1664 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
1665
1666 #: keymap_defs.h:196
1667 msgid "undelete all messages in subthread"
1668 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
1669
1670 #: keymap_defs.h:197
1671 #, fuzzy
1672 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
1673 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
1674
1675 #: keymap_defs.h:198
1676 msgid "show the Mutt version number and date"
1677 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
1678
1679 #: keymap_defs.h:199
1680 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
1681 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
1682
1683 #: keymap_defs.h:200
1684 msgid "show MIME attachments"
1685 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
1686
1687 #: keymap_defs.h:201
1688 msgid "display the keycode for a key press"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: keymap_defs.h:202
1692 msgid "show currently active limit pattern"
1693 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
1694
1695 #: keymap_defs.h:203
1696 msgid "collapse/uncollapse current thread"
1697 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
1698
1699 #: keymap_defs.h:204
1700 msgid "collapse/uncollapse all threads"
1701 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
1702
1703 #: keymap_defs.h:205
1704 #, fuzzy
1705 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
1706 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
1707
1708 #: keymap_defs.h:206
1709 #, fuzzy
1710 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
1711 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
1712
1713 #: keymap_defs.h:207
1714 #, fuzzy
1715 msgid "go down to next mailbox"
1716 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
1717
1718 #: keymap_defs.h:208
1719 #, fuzzy
1720 msgid "go down to next mailbox with new mail"
1721 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
1722
1723 #: keymap_defs.h:209
1724 #, fuzzy
1725 msgid "go to previous mailbox"
1726 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1727
1728 #: keymap_defs.h:210
1729 #, fuzzy
1730 msgid "go to previous mailbox with new mail"
1731 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
1732
1733 #: keymap_defs.h:211
1734 #, fuzzy
1735 msgid "open hilighted mailbox"
1736 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
1737
1738 #: keymap_defs.h:212
1739 msgid "attach a PGP public key"
1740 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
1741
1742 #: keymap_defs.h:213
1743 msgid "show PGP options"
1744 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
1745
1746 #: keymap_defs.h:214
1747 msgid "mail a PGP public key"
1748 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
1749
1750 #: keymap_defs.h:215
1751 msgid "verify a PGP public key"
1752 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
1753
1754 #: keymap_defs.h:216
1755 msgid "view the key's user id"
1756 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
1757
1758 #: keymap_defs.h:217
1759 msgid "check for classic pgp"
1760 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
1761
1762 #: keymap_defs.h:218
1763 #, fuzzy
1764 msgid "show S/MIME options"
1765 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
1766
1767 #: keymap_defs.h:219
1768 msgid "make decrypted copy and delete"
1769 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
1770
1771 #: keymap_defs.h:220
1772 msgid "make decrypted copy"
1773 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
1774
1775 #: keymap_defs.h:221
1776 #, fuzzy
1777 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
1778 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
1779
1780 #: keymap_defs.h:222
1781 #, fuzzy
1782 msgid "extract supported public keys"
1783 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
1784
1785 #: keymap_defs.h:223
1786 msgid "Accept the chain constructed"
1787 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
1788
1789 #: keymap_defs.h:224
1790 msgid "Append a remailer to the chain"
1791 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
1792
1793 #: keymap_defs.h:225
1794 msgid "Insert a remailer into the chain"
1795 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
1796
1797 #: keymap_defs.h:226
1798 msgid "Delete a remailer from the chain"
1799 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
1800
1801 #: keymap_defs.h:227
1802 msgid "Select the previous element of the chain"
1803 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
1804
1805 #: keymap_defs.h:228
1806 msgid "Select the next element of the chain"
1807 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
1808
1809 #: keymap_defs.h:229
1810 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
1811 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
1812
1813 #: keymap.c:407
1814 msgid "Macro loop detected."
1815 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
1816
1817 #: keymap.c:606 keymap.c:614
1818 msgid "Key is not bound."
1819 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
1820
1821 #: keymap.c:619
1822 #, c-format
1823 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1824 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌѠЦÄËÁÚËÉ."
1825
1826 #: keymap.c:630
1827 msgid "push: too many arguments"
1828 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1829
1830 #: keymap.c:658
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: no such menu"
1833 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1834
1835 #: keymap.c:672
1836 msgid "null key sequence"
1837 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1838
1839 #: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
1840 msgid "too few arguments"
1841 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1842
1843 #: keymap.c:753
1844 msgid "bind: too many arguments"
1845 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1846
1847 #: keymap.c:770
1848 #, c-format
1849 msgid "%s: no such function in map"
1850 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
1851
1852 #: keymap.c:798
1853 msgid "macro: empty key sequence"
1854 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1855
1856 #: keymap.c:806
1857 msgid "macro: too many arguments"
1858 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1859
1860 #: keymap.c:838
1861 msgid "exec: no arguments"
1862 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1863
1864 #: keymap.c:856
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: no such function"
1867 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1868
1869 #: keymap.c:877
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1872 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1873
1874 #: keymap.c:881
1875 #, c-format
1876 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: handler.c:888
1880 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1881 msgstr ""
1882 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1883
1884 #: handler.c:998
1885 #, c-format
1886 msgid "[-- Attachment #%d"
1887 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1888
1889 #: handler.c:1009
1890 #, c-format
1891 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1892 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1893
1894 #: handler.c:1073
1895 #, c-format
1896 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1897 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1898
1899 #: handler.c:1074
1900 #, c-format
1901 msgid "Invoking autoview command: %s"
1902 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1903
1904 #: handler.c:1102
1905 #, c-format
1906 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1907 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1908
1909 #: handler.c:1117 handler.c:1134
1910 #, c-format
1911 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1912 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1913
1914 #: handler.c:1169
1915 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1916 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1917
1918 #: handler.c:1186
1919 #, c-format
1920 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1921 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1922
1923 #: handler.c:1192
1924 #, c-format
1925 msgid "(size %s bytes) "
1926 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1927
1928 #: handler.c:1194
1929 msgid "has been deleted --]\n"
1930 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1931
1932 #: handler.c:1198
1933 #, c-format
1934 msgid "[-- on %s --]\n"
1935 msgstr "[-- %s --]\n"
1936
1937 #: handler.c:1202
1938 #, c-format
1939 msgid "[-- name: %s --]\n"
1940 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1941
1942 #: handler.c:1213 handler.c:1227
1943 #, c-format
1944 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1945 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1946
1947 #: handler.c:1215
1948 msgid ""
1949 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1950 "[-- expired. --]\n"
1951 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1952
1953 #: handler.c:1232
1954 #, c-format
1955 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1956 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉРÄÏÓÔÕÐÕ %s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1957
1958 #: handler.c:1349
1959 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1960 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1961
1962 #: handler.c:1359
1963 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1964 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1965
1966 #: handler.c:1393
1967 msgid "Unable to open temporary file!"
1968 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1969
1970 #: handler.c:1450
1971 #, c-format
1972 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1973 msgstr "[-- %s/%s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1974
1975 #: handler.c:1455
1976 #, c-format
1977 msgid "(use '%s' to view this part)"
1978 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌѠ椧 ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1979
1980 #: handler.c:1457
1981 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1982 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1983
1984 #: editmsg.c:59
1985 #, c-format
1986 msgid "could not create temporary folder: %s"
1987 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1988
1989 #: editmsg.c:71
1990 #, c-format
1991 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1992 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1993
1994 #: editmsg.c:90
1995 #, fuzzy, c-format
1996 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1997 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1998
1999 #: editmsg.c:103
2000 msgid "Message file is empty!"
2001 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
2002
2003 #: editmsg.c:109
2004 msgid "Message not modified!"
2005 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
2006
2007 #: editmsg.c:116
2008 #, c-format
2009 msgid "Can't open message file: %s"
2010 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
2011
2012 #: editmsg.c:122 editmsg.c:150
2013 #, c-format
2014 msgid "Can't append to folder: %s"
2015 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
2016
2017 #: editmsg.c:181
2018 #, c-format
2019 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
2020 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
2021
2022 #: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
2023 msgid "too many arguments"
2024 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2025
2026 #: hook.c:81
2027 msgid "bad formatted command string"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: hook.c:230
2031 #, c-format
2032 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2033 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
2034
2035 #: hook.c:240
2036 #, c-format
2037 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2038 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРhook: %s"
2039
2040 #: hook.c:245
2041 #, c-format
2042 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2043 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
2044
2045 #: muttlib.c:252
2046 #, fuzzy
2047 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2048 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2049
2050 #: muttlib.c:253
2051 msgid "yna"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: muttlib.c:269
2055 msgid "File is a directory, save under it?"
2056 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2057
2058 #: muttlib.c:275
2059 msgid "File under directory: "
2060 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
2061
2062 #: muttlib.c:286
2063 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2064 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
2065
2066 #: muttlib.c:286
2067 msgid "oac"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: muttlib.c:547
2071 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2072 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
2073
2074 #: muttlib.c:554
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Can't save message to newsserver."
2077 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2078
2079 #: muttlib.c:564
2080 #, c-format
2081 msgid "Append messages to %s?"
2082 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
2083
2084 #: muttlib.c:574
2085 #, c-format
2086 msgid "%s is not a mailbox!"
2087 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
2088
2089 #: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
2090 #, c-format
2091 msgid "Create %s?"
2092 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
2093
2094 #: headers.c:149
2095 #, c-format
2096 msgid "%s: unable to attach file"
2097 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
2098
2099 #: help.c:246
2100 msgid "ERROR: please report this bug"
2101 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
2102
2103 #: help.c:284
2104 msgid "<UNKNOWN>"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: help.c:295
2108 msgid ""
2109 "\n"
2110 "Generic bindings:\n"
2111 "\n"
2112 msgstr ""
2113 "\n"
2114 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
2115 "\n"
2116
2117 #: help.c:299
2118 msgid ""
2119 "\n"
2120 "Unbound functions:\n"
2121 "\n"
2122 msgstr ""
2123 "\n"
2124 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
2125 "\n"
2126
2127 #: help.c:308
2128 #, c-format
2129 msgid "Help for %s"
2130 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
2131
2132 #: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
2133 msgid "No authenticators available"
2134 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏҦנÎÅÍÁ¤."
2135
2136 #: imap/auth_anon.c:32
2137 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2138 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(anonymous)..."
2139
2140 #: imap/auth_anon.c:58
2141 msgid "Anonymous authentication failed."
2142 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
2143
2144 #: imap/auth_cram.c:38
2145 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2146 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(CRAM-MD5)..."
2147
2148 #: imap/auth_cram.c:112
2149 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2150 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠CRAM-MD5."
2151
2152 #: imap/auth_gss.c:84
2153 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2154 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(GSSAPI)..."
2155
2156 #: imap/auth_gss.c:219
2157 msgid "GSSAPI authentication failed."
2158 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
2159
2160 #: imap/auth_login.c:26
2161 msgid "LOGIN disabled on this server."
2162 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅΠÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2163
2164 #: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
2165 msgid "Logging in..."
2166 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
2167
2168 #: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
2169 msgid "Login failed."
2170 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
2171
2172 #: imap/auth_sasl.c:76
2173 #, fuzzy, c-format
2174 msgid "Authenticating (%s)..."
2175 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
2176
2177 #: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
2178 msgid "SASL authentication failed."
2179 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
2180
2181 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
2182 #, c-format
2183 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2184 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
2185
2186 #: imap/browse.c:76
2187 msgid "Getting namespaces..."
2188 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
2189
2190 #: imap/browse.c:86
2191 msgid "Getting folder list..."
2192 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
2193
2194 #: imap/browse.c:194
2195 msgid "No such folder"
2196 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
2197
2198 #: imap/browse.c:250
2199 msgid "Create mailbox: "
2200 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2201
2202 #: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
2203 msgid "Mailbox must have a name."
2204 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
2205
2206 #: imap/browse.c:262
2207 msgid "Mailbox created."
2208 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2209
2210 #: imap/browse.c:289
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Rename mailbox %s to: "
2213 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2214
2215 #: imap/browse.c:301
2216 #, fuzzy, c-format
2217 msgid "Rename failed: %s"
2218 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2219
2220 #: imap/browse.c:306
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Mailbox renamed."
2223 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2224
2225 #: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
2226 #: lib-ui/curs_main.c:627
2227 msgid "No mailbox is open."
2228 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
2229
2230 #: imap/command.c:260
2231 msgid "Mailbox closed"
2232 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
2233
2234 #: imap/command.c:299
2235 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2236 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓԦנÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
2237
2238 #: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
2239 #, c-format
2240 msgid "Closing connection to %s..."
2241 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2242
2243 #: imap/imap.c:287
2244 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2245 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
2246
2247 #: imap/imap.c:358
2248 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
2252 msgid "Secure connection with TLS?"
2253 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
2254
2255 #: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
2256 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2257 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2258
2259 #: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
2260 msgid "Encrypted connection unavailable"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
2264 #, c-format
2265 msgid "Selecting %s..."
2266 msgstr "÷ɦҠ%s..."
2267
2268 #: imap/imap.c:632
2269 msgid "Error opening mailbox"
2270 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2271
2272 #: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
2273 #, c-format
2274 msgid "Marking %d messages deleted..."
2275 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
2276
2277 #: imap/imap.c:927
2278 msgid "Expunge failed"
2279 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2280
2281 #: imap/imap.c:939
2282 #, c-format
2283 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2284 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁǦנÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
2285
2286 #: imap/imap.c:965
2287 msgid "Expunging messages from server..."
2288 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
2289
2290 #: imap/imap.c:970
2291 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2292 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
2293
2294 #: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
2295 msgid "CLOSE failed"
2296 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
2297
2298 #: imap/imap.c:1230
2299 #, c-format
2300 msgid "Header search without header name: %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: imap/imap.c:1373
2304 msgid "Bad mailbox name"
2305 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2306
2307 #: imap/imap.c:1395
2308 #, c-format
2309 msgid "Subscribing to %s..."
2310 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2311
2312 #: imap/imap.c:1397
2313 #, c-format
2314 msgid "Unsubscribing to %s..."
2315 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
2316
2317 #: imap/imap.c:1576
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2320 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
2321
2322 #: imap/message.c:78
2323 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2324 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP Ã¦¤§ ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
2325
2326 #: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
2327 #: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
2328 #: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Could not create temporary file"
2331 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
2332
2333 #: imap/message.c:113
2334 #, fuzzy, c-format
2335 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2336 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2337
2338 #: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
2339 #, c-format
2340 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2341 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2342
2343 #: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
2344 msgid "Fetching message..."
2345 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2346
2347 #: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
2348 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2349 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
2350
2351 #: imap/message.c:551
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Uploading message..."
2354 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2355
2356 #: imap/message.c:686
2357 #, c-format
2358 msgid "Copying %d messages to %s..."
2359 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
2360
2361 #: imap/message.c:689
2362 #, c-format
2363 msgid "Copying message %d to %s..."
2364 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
2365
2366 #: imap/util.c:136
2367 msgid "Continue?"
2368 msgstr "äÁ̦?"
2369
2370 #: main.c:76
2371 msgid ""
2372 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2373 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
2374 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
2375 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
2376 "of\n"
2377 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
2378 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: main.c:95
2382 msgid ""
2383 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2384 "<file> ]\n"
2385 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2386 "[...]\n"
2387 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2388 "[...]\n"
2389 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: main.c:100
2393 #, fuzzy
2394 msgid ""
2395 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
2396 "       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
2397 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
2398 "[ ... ]\n"
2399 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2400 "       madmutt -v\n"
2401 "\n"
2402 "options:\n"
2403 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2404 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2405 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2406 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
2407 msgstr ""
2408 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2409 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
2410 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2411 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2412 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2413 "       mutt -v[v]\n"
2414 "\n"
2415 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
2416 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2417 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
2418 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
2419 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2420 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2421 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2422 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2423 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
2424 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2425 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2426 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2427 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2428 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2429 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2430 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2431 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2432 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2433 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2434 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
2435
2436 #: main.c:111
2437 msgid ""
2438 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2439 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2440 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
2441 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
2442 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
2443 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2444 "  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: main.c:119
2448 msgid ""
2449 "  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
2450 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2451 "  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
2452 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2453 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2454 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2455 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: main.c:127
2459 msgid ""
2460 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
2461 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
2462 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2463 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2464 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2465 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2466 "  -h\t\tthis help message"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: main.c:205
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Compile Options:"
2472 msgstr ""
2473 "\n"
2474 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
2475
2476 #: main.c:360
2477 msgid "Built-In Defaults:"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: main.c:375
2481 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: main.c:394
2485 msgid "Error initializing terminal."
2486 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
2487
2488 #: main.c:650
2489 #, c-format
2490 msgid "%s does not exist. Create it?"
2491 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
2492
2493 #: main.c:654
2494 #, c-format
2495 msgid "Can't create %s: %s."
2496 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
2497
2498 #: main.c:695
2499 msgid "No recipients specified.\n"
2500 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
2501
2502 #: main.c:769
2503 #, c-format
2504 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2505 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
2506
2507 #: main.c:786
2508 msgid "No mailbox with new mail."
2509 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2510
2511 #: main.c:804
2512 msgid "No incoming mailboxes defined."
2513 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2514
2515 #: main.c:838
2516 msgid "Mailbox is empty."
2517 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
2518
2519 #: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
2520 #: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
2521 msgid "Threading is not enabled."
2522 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
2523
2524 #: flags.c:327
2525 msgid "Set flag"
2526 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
2527
2528 #: flags.c:327
2529 msgid "Clear flag"
2530 msgstr "úÎÑÔÉ ÆÌÁÇ"
2531
2532 #: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
2533 msgid "Mailbox is read-only."
2534 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2535
2536 #: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
2537 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
2538 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
2539
2540 #: pager.c:1347
2541 msgid "PrevPg"
2542 msgstr "ðÏÐóÔ"
2543
2544 #: pager.c:1348
2545 msgid "NextPg"
2546 msgstr "îÁÓÔóÔ"
2547
2548 #: pager.c:1352
2549 msgid "View Attachm."
2550 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
2551
2552 #: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
2553 msgid "Reply"
2554 msgstr "÷¦ÄÐ."
2555
2556 #: pager.c:1355 pager.c:1364
2557 msgid "Next"
2558 msgstr "îÁÓÔ"
2559
2560 #: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
2561 msgid "Post"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
2565 #, fuzzy
2566 msgid "Followup"
2567 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
2568
2569 #: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
2570 msgid "Bottom of message is shown."
2571 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
2572
2573 #: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
2574 msgid "Top of message is shown."
2575 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
2576
2577 #: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
2578 msgid "Not found."
2579 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
2580
2581 #: pager.c:1863
2582 msgid "Reverse search: "
2583 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË: "
2584
2585 #: pager.c:1864
2586 msgid "Search: "
2587 msgstr "ðÏÛÕË: "
2588
2589 #: pager.c:1976
2590 msgid "Help is currently being shown."
2591 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
2592
2593 #: pager.c:2006
2594 msgid "No more quoted text."
2595 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
2596
2597 #: pager.c:2023
2598 msgid "No more unquoted text after quoted text."
2599 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
2600
2601 #: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
2602 #: lib-ui/curs_main.c:1920
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Deletion"
2605 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
2606
2607 #: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
2608 msgid "Flagging"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
2612 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
2616 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
2620 msgid "Toggling"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
2624 #: lib-ui/curs_main.c:2250
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Undeletion"
2627 msgstr "÷¦ÄÎ."
2628
2629 #: thread.c:980
2630 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2631 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
2632
2633 #: thread.c:987
2634 msgid "Parent message is not available."
2635 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
2636
2637 #: send.c:259
2638 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: send.c:268
2642 msgid "No subject, abort?"
2643 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔÉ?"
2644
2645 #: send.c:270
2646 msgid "No subject, aborting."
2647 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
2648
2649 #: send.c:467
2650 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: send.c:504
2654 #, c-format
2655 msgid "Reply to %s%s?"
2656 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
2657
2658 #: send.c:534
2659 #, c-format
2660 msgid "Follow-up to %s%s?"
2661 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
2662
2663 #: send.c:710
2664 msgid "No tagged messages are visible!"
2665 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
2666
2667 #: send.c:741 recvcmd.c:754
2668 msgid "No mailing lists found!"
2669 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓ˦נÒÏÚÓÉÌËÉ!"
2670
2671 #: send.c:768
2672 msgid "Include message in reply?"
2673 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄϠצÄÐÏצĦ?"
2674
2675 #: send.c:772
2676 msgid "Including quoted message..."
2677 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
2678
2679 #: send.c:779
2680 msgid "Could not include all requested messages!"
2681 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
2682
2683 #: send.c:795
2684 msgid "Forward as attachment?"
2685 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
2686
2687 #: send.c:798
2688 msgid "Preparing forwarded message..."
2689 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
2690
2691 #: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
2692 #: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
2693 #: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
2694 #: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
2695 #: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
2696 #: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
2697 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
2698 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
2699 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
2700 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
2701 msgid "Can't create temporary file"
2702 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
2703
2704 #: send.c:1089
2705 msgid "Recall postponed message?"
2706 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
2707
2708 #: send.c:1385
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Edit forwarded message?"
2711 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
2712
2713 #: send.c:1417
2714 msgid "Abort unmodified message?"
2715 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
2716
2717 #: send.c:1418
2718 msgid "Aborted unmodified message."
2719 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍՠצÄÐÒÁ×ËՠצÄͦÎÅÎÏ."
2720
2721 #: send.c:1459
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Article not posted."
2724 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
2725
2726 #: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
2727 msgid "Mail not sent."
2728 msgstr "ìÉÓԠΊצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
2729
2730 #: send.c:1493
2731 msgid "Message postponed."
2732 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ.."
2733
2734 #: send.c:1504
2735 msgid "No recipients are specified!"
2736 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
2737
2738 #: send.c:1509
2739 msgid "No recipients were specified."
2740 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
2741
2742 #: send.c:1527
2743 msgid "No subject, abort sending?"
2744 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ?"
2745
2746 #: send.c:1530 send.c:1536
2747 msgid "No subject specified."
2748 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2749
2750 #: send.c:1542
2751 #, fuzzy
2752 msgid "No newsgroup specified."
2753 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2754
2755 #: send.c:1554
2756 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: send.c:1557
2760 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: send.c:1615
2764 msgid "Sending message..."
2765 msgstr "ìÉÓԠצÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
2766
2767 #: send.c:1736
2768 msgid "Could not send the message."
2769 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
2770
2771 #: send.c:1742
2772 msgid "Sending in background."
2773 msgstr "æÏÎÏ×Á ×¦ÄÐÒÁ×ËÁ."
2774
2775 #: send.c:1744
2776 msgid "Article posted."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: send.c:1745 send.c:1747
2780 msgid "Mail sent."
2781 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
2782
2783 #: pattern.c:220
2784 #, c-format
2785 msgid "Error in expression: %s"
2786 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
2787
2788 #: pattern.c:225
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid "Empty expression"
2791 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
2792
2793 #: pattern.c:334
2794 #, c-format
2795 msgid "Invalid day of month: %s"
2796 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2797
2798 #: pattern.c:346
2799 #, c-format
2800 msgid "Invalid month: %s"
2801 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2802
2803 #: pattern.c:489
2804 #, c-format
2805 msgid "Invalid relative date: %s"
2806 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
2807
2808 #: pattern.c:502
2809 msgid "error in expression"
2810 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
2811
2812 #: pattern.c:693 pattern.c:797
2813 #, c-format
2814 msgid "error in pattern at: %s"
2815 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
2816
2817 #: pattern.c:742
2818 #, c-format
2819 msgid "%c: invalid command"
2820 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2821
2822 #: pattern.c:747
2823 #, c-format
2824 msgid "%c: not supported in this mode"
2825 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
2826
2827 #: pattern.c:758
2828 #, c-format
2829 msgid "missing parameter"
2830 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
2831
2832 #: pattern.c:772
2833 #, c-format
2834 msgid "mismatched parenthesis: %s"
2835 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
2836
2837 #: pattern.c:803
2838 msgid "empty pattern"
2839 msgstr "ÐÏÒÏÖΦʠ×ÉÒÁÚ"
2840
2841 #: pattern.c:1089
2842 #, c-format
2843 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
2844 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
2845
2846 #: pattern.c:1155 pattern.c:1275
2847 msgid "Compiling search pattern..."
2848 msgstr "ëÏÍЦÌÑæѠ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
2849
2850 #: pattern.c:1171
2851 msgid "Executing command on matching messages..."
2852 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄϠצÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
2853
2854 #: pattern.c:1230
2855 msgid "No messages matched criteria."
2856 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
2857
2858 #: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
2859 msgid "Search for: "
2860 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
2861
2862 #: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
2863 msgid "Reverse search for: "
2864 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
2865
2866 #: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
2867 msgid "No search pattern."
2868 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
2869
2870 #: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
2871 msgid "Search wrapped to top."
2872 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔϠ˦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
2873
2874 #: pattern.c:1313
2875 msgid "Search hit bottom without finding match"
2876 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄϠ˦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
2877
2878 #: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
2879 msgid "Search wrapped to bottom."
2880 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ."
2881
2882 #: pattern.c:1324
2883 msgid "Search hit top without finding match"
2884 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
2885
2886 #: pattern.c:1346
2887 msgid "Search interrupted."
2888 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
2889
2890 #: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
2891 msgid "Save"
2892 msgstr "úÂÅÒ."
2893
2894 #: recvattach.c:45
2895 msgid "Pipe"
2896 msgstr "ëÏÎ×."
2897
2898 #: recvattach.c:46
2899 msgid "Print"
2900 msgstr "äÒÕË"
2901
2902 #: recvattach.c:408
2903 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2904 msgstr ""
2905
2906 #: recvattach.c:463
2907 msgid "Saving..."
2908 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
2909
2910 #: recvattach.c:468 recvattach.c:548
2911 msgid "Attachment saved."
2912 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
2913
2914 #: recvattach.c:559
2915 #, c-format
2916 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2917 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
2918
2919 #: recvattach.c:575
2920 msgid "Attachment filtered."
2921 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
2922
2923 #: recvattach.c:636
2924 msgid "Filter through: "
2925 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
2926
2927 #: recvattach.c:636
2928 msgid "Pipe to: "
2929 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ: "
2930
2931 #: recvattach.c:665
2932 #, c-format
2933 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
2934 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
2935
2936 #: recvattach.c:730
2937 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2938 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
2939
2940 #: recvattach.c:730
2941 msgid "Print attachment?"
2942 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
2943
2944 #: recvattach.c:946
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
2947 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
2948
2949 #: recvattach.c:959
2950 msgid "Attachments"
2951 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
2952
2953 #: recvattach.c:995
2954 msgid "There are no subparts to show!"
2955 msgstr "îÅÍÁ¤ Ð¦ÄÞÁÓÔÉΠÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
2956
2957 #: recvattach.c:1058
2958 msgid "Can't delete attachment from POP server."
2959 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
2960
2961 #: recvattach.c:1066
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
2964 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
2965
2966 #: recvattach.c:1074
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
2969 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נڠÌÉÓԦנڠPGP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2970
2971 #: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
2972 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2973 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
2974
2975 #: mutt_libesmtp.c:50
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
2978 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2979
2980 #: mutt_libesmtp.c:173
2981 #, fuzzy, c-format
2982 msgid "Error verifying certificate: %s"
2983 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2984
2985 #: mutt_libesmtp.c:176
2986 #, c-format
2987 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: mutt_libesmtp.c:198
2991 #, c-format
2992 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: mutt_libesmtp.c:203
2996 msgid "Using TLS"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: mutt_libesmtp.c:215
3000 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3001 msgstr ""
3002
3003 #: mutt_libesmtp.c:221
3004 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: mutt_libesmtp.c:227
3008 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: mutt_libesmtp.c:241
3012 #, c-format
3013 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: mutt_libesmtp.c:287
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "'%s' is invalid for %s"
3019 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3020
3021 #: lib-mx/mx.c:98
3022 #, c-format
3023 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3024 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
3025
3026 #: lib-mx/mx.c:107
3027 #, c-format
3028 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3029 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
3030
3031 #: lib-mx/mx.c:187
3032 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3033 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
3034
3035 #: lib-mx/mx.c:194
3036 #, c-format
3037 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3038 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
3039
3040 #: lib-mx/mx.c:221
3041 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3042 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
3043
3044 #: lib-mx/mx.c:229
3045 #, c-format
3046 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3047 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
3048
3049 #: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
3050 #, c-format
3051 msgid "%s is not a mailbox."
3052 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
3053
3054 #: lib-mx/mx.c:432
3055 #, c-format
3056 msgid "Couldn't lock %s\n"
3057 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
3058
3059 #: lib-mx/mx.c:519
3060 #, c-format
3061 msgid "Reading %s..."
3062 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
3063
3064 #: lib-mx/mx.c:581
3065 #, c-format
3066 msgid "Writing %s..."
3067 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
3068
3069 #: lib-mx/mx.c:610
3070 #, fuzzy
3071 msgid "message(s) not deleted"
3072 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
3073
3074 #: lib-mx/mx.c:631
3075 #, fuzzy
3076 msgid "Can't open trash folder"
3077 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
3078
3079 #: lib-mx/mx.c:698
3080 #, c-format
3081 msgid "Move read messages to %s?"
3082 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3083
3084 #: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
3085 #, c-format
3086 msgid "Purge %d deleted message?"
3087 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3088
3089 #: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
3090 #, c-format
3091 msgid "Purge %d deleted messages?"
3092 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
3093
3094 #: lib-mx/mx.c:730
3095 #, c-format
3096 msgid "Moving read messages to %s..."
3097 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
3098
3099 #: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
3100 msgid "Mailbox is unchanged."
3101 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
3102
3103 #: lib-mx/mx.c:818
3104 #, c-format
3105 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3106 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3107
3108 #: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
3109 #, c-format
3110 msgid "%d kept, %d deleted."
3111 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3112
3113 #: lib-mx/mx.c:943
3114 #, c-format
3115 msgid " Press '%s' to toggle write"
3116 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
3117
3118 #: lib-mx/mx.c:945
3119 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3120 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
3121
3122 #: lib-mx/mx.c:947
3123 #, c-format
3124 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3125 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
3126
3127 #: lib-mx/mx.c:1001
3128 msgid "Mailbox checkpointed."
3129 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3130
3131 #: lib-mx/mx.c:1213
3132 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: lib-mx/mx.c:1324
3136 msgid "Support for header caching was not build in."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: lib-mx/mx.c:1332
3140 #, fuzzy
3141 msgid "No mailboxes defined."
3142 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3143
3144 #: lib-mx/mx.h:56
3145 #, c-format
3146 msgid "%s not permitted by ACL."
3147 msgstr ""
3148
3149 #: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
3150 msgid "Mailbox was corrupted!"
3151 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
3152
3153 #: lib-mx/compress.c:211
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid "Decompressing %s..."
3156 msgstr "÷ɦҠ%s..."
3157
3158 #: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
3159 #: lib-mx/mbox.c:531
3160 msgid "Unable to lock mailbox!"
3161 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
3162
3163 #: lib-mx/compress.c:234
3164 #, fuzzy, c-format
3165 msgid "echo Decompressing %s..."
3166 msgstr "÷ɦҠ%s..."
3167
3168 #: lib-mx/compress.c:245
3169 #, c-format
3170 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
3174 #, fuzzy, c-format
3175 msgid "Compressing %s..."
3176 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
3177
3178 #: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "echo Compressing %s..."
3181 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
3182
3183 #: lib-mx/compress.c:354
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
3187 "kept!\n"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: lib-mx/compress.c:391
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Compressed-appending to %s..."
3193 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
3194
3195 #: lib-mx/compress.c:419
3196 #, c-format
3197 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: lib-mx/compress.c:425
3201 #, c-format
3202 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
3206 #, c-format
3207 msgid "Reading %s... %d"
3208 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
3209
3210 #: lib-mx/mh.c:1016
3211 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
3215 #, c-format
3216 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3217 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
3218
3219 #: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
3220 msgid "Mailbox is corrupt!"
3221 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
3222
3223 #: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
3224 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3225 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3226
3227 #: lib-mx/mbox.c:567
3228 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3229 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
3230
3231 #: lib-mx/mbox.c:603
3232 #, c-format
3233 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3234 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
3235
3236 #: lib-mx/mbox.c:697
3237 msgid "Committing changes..."
3238 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
3239
3240 #: lib-mx/mbox.c:726
3241 #, c-format
3242 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3243 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
3244
3245 #: lib-mx/mbox.c:784
3246 msgid "Could not reopen mailbox!"
3247 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3248
3249 #: lib-mx/mbox.c:824
3250 msgid "Reopening mailbox..."
3251 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3252
3253 #: lib-mx/mbox.c:1033
3254 msgid "Can't write message"
3255 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3256
3257 #: sendlib.c:351
3258 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3259 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
3260
3261 #: sendlib.c:376
3262 #, c-format
3263 msgid "%s no longer exists!"
3264 msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
3265
3266 #: sendlib.c:756
3267 #, c-format
3268 msgid "%s isn't a regular file."
3269 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
3270
3271 #: sendlib.c:915
3272 #, c-format
3273 msgid "Could not open %s"
3274 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s"
3275
3276 #: sendlib.c:1924
3277 #, c-format
3278 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3279 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
3280
3281 #: sendlib.c:1930
3282 msgid "Output of the delivery process"
3283 msgstr "÷ÉȦĠÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
3284
3285 #: sendlib.c:2102
3286 #, c-format
3287 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: recvcmd.c:37
3291 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3292 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉΠmessage/rfc822."
3293
3294 #: recvcmd.c:197
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Error bouncing message!"
3297 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3298
3299 #: recvcmd.c:198
3300 #, fuzzy
3301 msgid "Error bouncing messages!"
3302 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3303
3304 #: recvcmd.c:476
3305 msgid "Forward as attachments?"
3306 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
3307
3308 #: recvcmd.c:490
3309 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3310 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
3311
3312 #: recvcmd.c:603
3313 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3314 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉ͠ՠצÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
3315
3316 #: recvcmd.c:725
3317 msgid "Can't find any tagged messages."
3318 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3319
3320 #: recvcmd.c:835
3321 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3322 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
3323
3324 #: score.c:59
3325 msgid "score: too few arguments"
3326 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3327
3328 #: score.c:67
3329 msgid "score: too many arguments"
3330 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3331
3332 #: remailer.c:437
3333 msgid "Append"
3334 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
3335
3336 #: remailer.c:438
3337 msgid "Insert"
3338 msgstr "÷ÓÔÁ×."
3339
3340 #: remailer.c:439
3341 msgid "Delete"
3342 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
3343
3344 #: remailer.c:441
3345 msgid "OK"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: remailer.c:468
3349 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3350 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
3351
3352 #: remailer.c:494
3353 msgid "Select a remailer chain."
3354 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
3355
3356 #: remailer.c:550
3357 #, c-format
3358 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3359 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎΦʠremailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
3360
3361 #: remailer.c:578
3362 #, c-format
3363 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3364 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔɠ¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
3365
3366 #: remailer.c:599
3367 msgid "The remailer chain is already empty."
3368 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
3369
3370 #: remailer.c:609
3371 msgid "You already have the first chain element selected."
3372 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3373
3374 #: remailer.c:619
3375 msgid "You already have the last chain element selected."
3376 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3377
3378 #: remailer.c:655
3379 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3380 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
3381
3382 #: remailer.c:678
3383 msgid ""
3384 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3385 msgstr ""
3386 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
3387
3388 #: remailer.c:710
3389 #, c-format
3390 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3391 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
3392
3393 #: remailer.c:713
3394 msgid "Error sending message."
3395 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3396
3397 #: nntp/newsrc.c:172
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
3400 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
3401
3402 #: nntp/newsrc.c:176
3403 msgid "Cache directory not created!"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: nntp/newsrc.c:324
3407 #, fuzzy
3408 msgid "No newsserver defined!"
3409 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3410
3411 #: nntp/newsrc.c:338
3412 #, fuzzy, c-format
3413 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
3414 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3415
3416 #: nntp/newsrc.c:612
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "Unable to open %s for reading"
3419 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
3420
3421 #: nntp/newsrc.c:617
3422 #, fuzzy, c-format
3423 msgid "Unable to lock %s"
3424 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
3425
3426 #: nntp/newsrc.c:630
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Unable to open %s for writing"
3429 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
3430
3431 #: nntp/newsrc.c:695
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "Can't write %s"
3434 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
3435
3436 #: nntp/newsrc.c:703
3437 #, fuzzy, c-format
3438 msgid "Can't rename %s to %s"
3439 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
3440
3441 #: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
3442 msgid "Server closed connection!"
3443 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
3444
3445 #: nntp/nntp.c:133
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "Connected to %s. Posting ok."
3448 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3449
3450 #: nntp/nntp.c:135
3451 #, c-format
3452 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
3453 msgstr ""
3454
3455 #: nntp/nntp.c:244
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
3458 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3459
3460 #: nntp/nntp.c:356
3461 #, c-format
3462 msgid "%s (tagged: %d) %d"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: nntp/nntp.c:664
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Fetching message headers..."
3468 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
3469
3470 #: nntp/nntp.c:665
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Fetching headers from cache..."
3473 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
3474
3475 #: nntp/nntp.c:679
3476 #, fuzzy
3477 msgid "Fetching list of articles..."
3478 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3479
3480 #: nntp/nntp.c:690
3481 #, c-format
3482 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: nntp/nntp.c:758
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "XOVER command failed: %s"
3488 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
3489
3490 #: nntp/nntp.c:817
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
3493 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3494
3495 #: nntp/nntp.c:858
3496 #, c-format
3497 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: nntp/nntp.c:938
3501 #, c-format
3502 msgid "Article %d not found on server"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: nntp/nntp.c:988
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Can't post article. No connection to news server."
3508 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3509
3510 #: nntp/nntp.c:995
3511 #, c-format
3512 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
3516 #, fuzzy, c-format
3517 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
3518 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3519
3520 #: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
3521 #, fuzzy, c-format
3522 msgid "Can't post article: %s"
3523 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
3524
3525 #: nntp/nntp.c:1125
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Quitting newsgroup..."
3528 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
3529
3530 #: nntp/nntp.c:1132
3531 msgid "Mark all articles read?"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
3535 msgid "Checking for new messages..."
3536 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3537
3538 #: nntp/nntp.c:1292
3539 #, fuzzy
3540 msgid "Checking for new newsgroups..."
3541 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3542
3543 #: nntp/nntp.c:1306
3544 msgid "Adding new newsgroups..."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
3548 #, fuzzy
3549 msgid "Loading descriptions..."
3550 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
3551
3552 #: nntp/nntp.c:1342
3553 #, c-format
3554 msgid "Loading list from cache... %d"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: nntp/nntp.c:1368
3558 #, c-format
3559 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: nntp/nntp.c:1414
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "Fetching %s from server..."
3565 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
3566
3567 #: nntp/nntp.c:1466
3568 #, c-format
3569 msgid "Server %s does not support this operation!"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: postpone.c:152
3573 msgid "Postponed Messages"
3574 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
3575
3576 #: postpone.c:230 postpone.c:239
3577 msgid "No postponed messages."
3578 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
3579
3580 #: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
3581 msgid "Illegal PGP header"
3582 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3583
3584 #: postpone.c:439
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Illegal S/MIME header"
3587 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3588
3589 #: postpone.c:514
3590 #, fuzzy
3591 msgid "Decrypting message..."
3592 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
3593
3594 #: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Decryption failed."
3597 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3598
3599 #: sort.c:268
3600 msgid "Sorting mailbox..."
3601 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3602
3603 #: sort.c:300
3604 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
3605 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
3606
3607 #: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
3608 #, c-format
3609 msgid "Command TOP is not supported by server."
3610 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3611
3612 #: pop/pop.c:95
3613 msgid "Can't write header to temporary file!"
3614 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3615
3616 #: pop/pop.c:101
3617 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
3621 #, c-format
3622 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3623 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3624
3625 #: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
3626 #, c-format
3627 msgid "%s is an invalid POP path"
3628 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3629
3630 #: pop/pop.c:249
3631 msgid "Fetching list of messages..."
3632 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3633
3634 #: pop/pop.c:375
3635 msgid "Can't write message to temporary file!"
3636 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3637
3638 #: pop/pop.c:504
3639 msgid "POP host is not defined."
3640 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3641
3642 #: pop/pop.c:563
3643 msgid "No new mail in POP mailbox."
3644 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3645
3646 #: pop/pop.c:572
3647 msgid "Delete messages from server?"
3648 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
3649
3650 #: pop/pop.c:574
3651 #, c-format
3652 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3653 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
3654
3655 #: pop/pop.c:610
3656 msgid "Error while writing mailbox!"
3657 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
3658
3659 #: pop/pop.c:615
3660 #, c-format
3661 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3662 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓԦנÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
3663
3664 #: pop/pop_auth.c:65
3665 msgid "Authenticating (SASL)..."
3666 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(SASL)..."
3667
3668 #: pop/pop_auth.c:171
3669 msgid "Authenticating (APOP)..."
3670 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
3671
3672 #: pop/pop_auth.c:199
3673 msgid "APOP authentication failed."
3674 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠APOP."
3675
3676 #: pop/pop_auth.c:229
3677 #, c-format
3678 msgid "Command USER is not supported by server."
3679 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3680
3681 #: pop/pop_lib.c:173
3682 msgid "Unable to leave messages on server."
3683 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3684
3685 #: pop/pop_lib.c:201
3686 #, c-format
3687 msgid "Error connecting to server: %s"
3688 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3689
3690 #: pop/pop_lib.c:346
3691 msgid "Closing connection to POP server..."
3692 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3693
3694 #: pop/pop_lib.c:494
3695 msgid "Verifying message indexes..."
3696 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËӦנÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3697
3698 #: pop/pop_lib.c:516
3699 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3700 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
3701
3702 #: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
3703 #, c-format
3704 msgid "Connection to %s closed"
3705 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3706
3707 #: lib-sys/mutt_socket.c:221
3708 msgid "SSL is unavailable."
3709 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
3710
3711 #: lib-sys/mutt_socket.c:248
3712 msgid "Preconnect command failed."
3713 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
3714
3715 #: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
3716 #, c-format
3717 msgid "Error talking to %s (%s)"
3718 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3719
3720 #: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
3721 #, c-format
3722 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
3726 #, c-format
3727 msgid "Looking up %s..."
3728 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
3729
3730 #: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
3731 #, c-format
3732 msgid "Could not find the host \"%s\""
3733 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
3734
3735 #: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
3736 #, c-format
3737 msgid "Connecting to %s..."
3738 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3739
3740 #: lib-sys/mutt_socket.c:460
3741 #, c-format
3742 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3743 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
3744
3745 #: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
3746 msgid "unknown error"
3747 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
3748
3749 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
3750 #, fuzzy, c-format
3751 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3752 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3753
3754 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
3755 #, c-format
3756 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3762 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3763
3764 #: lib-sys/mutt_ssl.c:155
3765 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3766 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁۦʠÓÉÓÔÅͦ"
3767
3768 #: lib-sys/mutt_ssl.c:180
3769 #, c-format
3770 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3771 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
3772
3773 #: lib-sys/mutt_ssl.c:186
3774 #, c-format
3775 msgid "%s has insecure permissions!"
3776 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
3777
3778 #: lib-sys/mutt_ssl.c:206
3779 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3780 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
3781
3782 #: lib-sys/mutt_ssl.c:297
3783 msgid "I/O error"
3784 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
3785
3786 #: lib-sys/mutt_ssl.c:306
3787 #, c-format
3788 msgid "SSL failed: %s"
3789 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
3790
3791 #: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
3792 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
3793 msgid "Unable to get certificate from peer"
3794 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3795
3796 #: lib-sys/mutt_ssl.c:322
3797 #, c-format
3798 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3799 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3800
3801 #: lib-sys/mutt_ssl.c:401
3802 msgid "Unknown"
3803 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
3804
3805 #: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
3806 #, c-format
3807 msgid "[unable to calculate]"
3808 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
3809
3810 #: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
3811 msgid "[invalid date]"
3812 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
3813
3814 #: lib-sys/mutt_ssl.c:496
3815 msgid "Server certificate is not yet valid"
3816 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3817
3818 #: lib-sys/mutt_ssl.c:501
3819 msgid "Server certificate has expired"
3820 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3821
3822 #: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
3823 msgid "This certificate belongs to:"
3824 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
3825
3826 #: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
3827 msgid "This certificate was issued by:"
3828 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
3829
3830 #: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
3831 #, c-format
3832 msgid "This certificate is valid"
3833 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁԠĦÊÓÎÉÊ"
3834
3835 #: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
3836 #, c-format
3837 msgid "   from %s"
3838 msgstr "   ×¦Ä %s"
3839
3840 #: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
3841 #, c-format
3842 msgid "     to %s"
3843 msgstr "     ÄÏ %s"
3844
3845 #: lib-sys/mutt_ssl.c:589
3846 #, c-format
3847 msgid "Fingerprint: %s"
3848 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3849
3850 #: lib-sys/mutt_ssl.c:591
3851 msgid "SSL Certificate check"
3852 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3853
3854 #: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
3855 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3856 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3857
3858 #: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
3859 msgid "roa"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
3863 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3864 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3865
3866 #: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
3867 msgid "ro"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
3871 #: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
3872 msgid "Exit  "
3873 msgstr "÷ÉȦĠ "
3874
3875 #: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
3876 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3877 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3878
3879 #: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
3880 msgid "Certificate saved"
3881 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3882
3883 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
3884 #, c-format
3885 msgid "gnutls_global_init: %s"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
3889 msgid "Error: no TLS socket open"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
3893 #, c-format
3894 msgid "tls_socket_read (%s)"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
3898 #, c-format
3899 msgid "tls_socket_write (%s)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
3903 #, c-format
3904 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
3908 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
3912 #, c-format
3913 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
3917 #, c-format
3918 msgid "gnutls_handshake: %s"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
3922 #, fuzzy, c-format
3923 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3924 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3925
3926 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
3927 #, c-format
3928 msgid "Certificate verification error (%s)"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Certificate is not X.509"
3934 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3935
3936 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3939 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3940
3941 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
3942 msgid "Error processing certificate data"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
3946 #, fuzzy, c-format
3947 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3948 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3949
3950 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
3951 #, fuzzy, c-format
3952 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3953 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3954
3955 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
3956 #, fuzzy
3957 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3958 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3959
3960 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
3961 #, fuzzy
3962 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3963 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3964
3965 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
3966 #, fuzzy
3967 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3968 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3969
3970 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
3971 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
3975 #, fuzzy
3976 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3977 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3978
3979 #: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
3980 #, fuzzy
3981 msgid "TLS/SSL Certificate check"
3982 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3983
3984 #: lib-sys/mutt_signal.c:28
3985 #, c-format
3986 msgid "%s...  Exiting.\n"
3987 msgstr "%s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
3988
3989 #: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
3990 #, c-format
3991 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
3992 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
3993
3994 #: lib-sys/mutt_signal.c:36
3995 #, c-format
3996 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
3997 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
3998
3999 #: lib-crypt/crypt.c:46
4000 #, c-format
4001 msgid " (current time: %c)"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: lib-crypt/crypt.c:52
4005 #, fuzzy, c-format
4006 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
4007 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
4008
4009 #: lib-crypt/crypt.c:63
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Passphrase(s) forgotten."
4012 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
4013
4014 #: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
4015 msgid "Invoking PGP..."
4016 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4017
4018 #: lib-crypt/crypt.c:126
4019 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
4023 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
4027 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: lib-crypt/crypt.c:520
4031 msgid ""
4032 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
4033 "\n"
4034 msgstr ""
4035 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
4036 "\n"
4037
4038 #: lib-crypt/crypt.c:535
4039 #, c-format
4040 msgid ""
4041 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
4042 "\n"
4043 msgstr ""
4044 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
4045 "\n"
4046
4047 #: lib-crypt/crypt.c:570
4048 #, c-format
4049 msgid ""
4050 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
4051 "\n"
4052 msgstr ""
4053 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s Ð¦ÄÐÉÓÉ. --]\n"
4054 "\n"
4055
4056 #: lib-crypt/crypt.c:584
4057 #, fuzzy
4058 msgid ""
4059 "[-- The following data is signed --]\n"
4060 "\n"
4061 msgstr ""
4062 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4063 "\n"
4064
4065 #: lib-crypt/crypt.c:590
4066 msgid ""
4067 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
4068 "\n"
4069 msgstr ""
4070 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇϠЦÄÐÉÓÕ. --]\n"
4071 "\n"
4072
4073 #: lib-crypt/crypt.c:597
4074 #, fuzzy
4075 msgid ""
4076 "\n"
4077 "[-- End of signed data --]\n"
4078 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4079
4080 #: lib-crypt/cryptglue.c:65
4081 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib-crypt/cryptglue.c:89
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Invoking S/MIME..."
4087 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4088
4089 #: lib-crypt/pgp.c:66
4090 msgid "Enter PGP passphrase:"
4091 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4092
4093 #: lib-crypt/pgp.c:80
4094 msgid "PGP passphrase forgotten."
4095 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
4096
4097 #: lib-crypt/pgp.c:312
4098 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4099 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4100
4101 #: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
4102 msgid ""
4103 "[-- End of PGP output --]\n"
4104 "\n"
4105 msgstr ""
4106 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4107 "\n"
4108
4109 #: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Could not decrypt PGP message"
4112 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
4113
4114 #: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
4115 msgid ""
4116 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
4117 "\n"
4118 msgstr ""
4119 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
4120 "\n"
4121
4122 #: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
4123 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4124 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
4125
4126 #: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
4127 msgid ""
4128 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4129 "\n"
4130 msgstr ""
4131 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
4132 "\n"
4133
4134 #: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
4135 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
4136 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
4137
4138 #: lib-crypt/pgp.c:408
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Could not decrypt PGP message."
4141 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
4142
4143 #: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
4144 #, fuzzy
4145 msgid "PGP message successfully decrypted."
4146 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
4147
4148 #: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
4149 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
4150 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
4151
4152 #: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
4153 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
4154 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
4155
4156 #: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
4157 msgid ""
4158 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
4159 "\n"
4160 msgstr ""
4161 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
4162 "\n"
4163
4164 #: lib-crypt/pgp.c:620
4165 #, fuzzy
4166 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4167 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
4168
4169 #: lib-crypt/pgp.c:679
4170 msgid ""
4171 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4172 "\n"
4173 msgstr ""
4174 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4175 "\n"
4176
4177 #: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
4178 msgid ""
4179 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
4180 "\n"
4181 msgstr ""
4182 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
4183 "\n"
4184
4185 #: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
4186 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
4187 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
4188 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
4189
4190 #: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
4191 msgid ""
4192 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
4193 "\n"
4194 msgstr ""
4195 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
4196 "\n"
4197
4198 #: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
4199 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
4200 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
4201
4202 #: lib-crypt/pgp.c:890
4203 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4204 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4205
4206 #: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
4207 #, c-format
4208 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
4209 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4210
4211 #: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
4212 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
4213 #, c-format
4214 msgid "Enter keyID for %s: "
4215 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
4216
4217 #: lib-crypt/pgp.c:1314
4218 msgid "Can't invoke PGP"
4219 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
4220
4221 #: lib-crypt/pgp.c:1401
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4224 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
4225
4226 #: lib-crypt/pgp.c:1402
4227 msgid "PGP/M(i)ME"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: lib-crypt/pgp.c:1402
4231 msgid "(i)nline"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: lib-crypt/pgp.c:1404
4235 #, fuzzy
4236 msgid "esabifc"
4237 msgstr "esabif"
4238
4239 #: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
4240 msgid "Sign as: "
4241 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
4242
4243 #: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
4244 msgid "Fetching PGP key..."
4245 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
4246
4247 #: lib-crypt/pgpkey.c:444
4248 #, fuzzy
4249 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4250 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
4251
4252 #: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
4253 msgid "Select  "
4254 msgstr "÷ɦҠ "
4255
4256 #: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
4257 msgid "Check key  "
4258 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ  "
4259
4260 #: lib-crypt/pgpkey.c:487
4261 #, c-format
4262 msgid "PGP keys matching <%s>."
4263 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
4264
4265 #: lib-crypt/pgpkey.c:489
4266 #, c-format
4267 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4268 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4269
4270 #: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
4271 msgid "Can't open /dev/null"
4272 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ /dev/null"
4273
4274 #: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
4275 #, c-format
4276 msgid "Key ID: 0x%s"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
4280 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
4281 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
4282
4283 #: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
4284 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
4285 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
4286
4287 #: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
4288 msgid "ID has undefined validity."
4289 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
4290
4291 #: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
4292 msgid "ID is not valid."
4293 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
4294
4295 #: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
4296 msgid "ID is only marginally valid."
4297 msgstr "ID Ä¦ÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
4298
4299 #: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
4300 #, c-format
4301 msgid "%s Do you really want to use the key?"
4302 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
4303
4304 #: lib-crypt/pgpkey.c:677
4305 msgid "Please enter the key ID: "
4306 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
4307
4308 #: lib-crypt/pgpkey.c:706
4309 msgid "Invoking pgp..."
4310 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4311
4312 #: lib-crypt/pgpkey.c:731
4313 #, c-format
4314 msgid "PGP Key %s."
4315 msgstr ""
4316
4317 #: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
4318 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
4319 #, c-format
4320 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
4321 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
4322
4323 #: lib-crypt/smime.c:97
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4326 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4327
4328 #: lib-crypt/smime.c:293
4329 msgid "Trusted   "
4330 msgstr ""
4331
4332 #: lib-crypt/smime.c:296
4333 msgid "Verified  "
4334 msgstr ""
4335
4336 #: lib-crypt/smime.c:299
4337 msgid "Unverified"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: lib-crypt/smime.c:302
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Expired   "
4343 msgstr "÷ÉȦĠ "
4344
4345 #: lib-crypt/smime.c:305
4346 msgid "Revoked   "
4347 msgstr ""
4348
4349 #: lib-crypt/smime.c:308
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Invalid   "
4352 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4353
4354 #: lib-crypt/smime.c:311
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Unknown   "
4357 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
4358
4359 #: lib-crypt/smime.c:344
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Enter keyID: "
4362 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
4363
4364 #: lib-crypt/smime.c:366
4365 #, fuzzy, c-format
4366 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4367 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4368
4369 #: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
4370 #, c-format
4371 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
4375 #, fuzzy, c-format
4376 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4377 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4378
4379 #: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
4380 #, fuzzy, c-format
4381 msgid "Use ID %s for %s ?"
4382 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4383
4384 #: lib-crypt/smime.c:600
4385 #, c-format
4386 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: lib-crypt/smime.c:748
4390 #, c-format
4391 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
4395 #: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4398 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4399
4400 #: lib-crypt/smime.c:1126
4401 #, fuzzy
4402 msgid "no certfile"
4403 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
4404
4405 #: lib-crypt/smime.c:1129
4406 #, fuzzy
4407 msgid "no mbox"
4408 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4409
4410 #: lib-crypt/smime.c:1269
4411 msgid "No output from OpenSSL.."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib-crypt/smime.c:1307
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4417 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
4418
4419 #: lib-crypt/smime.c:1348
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4422 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4423
4424 #: lib-crypt/smime.c:1385
4425 msgid "No output from OpenSSL..."
4426 msgstr ""
4427
4428 #: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
4429 #, fuzzy
4430 msgid ""
4431 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4432 "\n"
4433 msgstr ""
4434 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4435 "\n"
4436
4437 #: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
4438 #, fuzzy
4439 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4440 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4441
4442 #: lib-crypt/smime.c:1659
4443 #, fuzzy
4444 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4445 msgstr ""
4446 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
4447 "\n"
4448
4449 #: lib-crypt/smime.c:1662
4450 #, fuzzy
4451 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4452 msgstr ""
4453 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4454 "\n"
4455
4456 #: lib-crypt/smime.c:1718
4457 #, fuzzy
4458 msgid ""
4459 "\n"
4460 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4461 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
4462
4463 #: lib-crypt/smime.c:1720
4464 #, fuzzy
4465 msgid ""
4466 "\n"
4467 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4468 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4469
4470 #: lib-crypt/smime.c:1824
4471 #, fuzzy
4472 msgid ""
4473 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4474 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
4475
4476 #: lib-crypt/smime.c:1825
4477 #, fuzzy
4478 msgid "eswabfc"
4479 msgstr "esabif"
4480
4481 #: lib-crypt/smime.c:1838
4482 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib-crypt/smime.c:1840
4486 msgid "drac"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib-crypt/smime.c:1842
4490 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib-crypt/smime.c:1843
4494 msgid "dt"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: lib-crypt/smime.c:1854
4498 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib-crypt/smime.c:1855
4502 msgid "468"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib-crypt/smime.c:1869
4506 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib-crypt/smime.c:1870
4510 msgid "895"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib-crypt/smime.c:1897
4514 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
4518 #, fuzzy, c-format
4519 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
4520 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4521
4522 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
4523 #, c-format
4524 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
4528 #, c-format
4529 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
4533 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
4534 #, fuzzy, c-format
4535 msgid "error allocating data object: %s\n"
4536 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4537
4538 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
4539 #, fuzzy, c-format
4540 msgid "error rewinding data object: %s\n"
4541 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4542
4543 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
4544 #, fuzzy, c-format
4545 msgid "error reading data object: %s\n"
4546 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4547
4548 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
4549 #, fuzzy, c-format
4550 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
4551 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4552
4553 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
4554 #, c-format
4555 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
4559 #, c-format
4560 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
4564 #, c-format
4565 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
4569 #, fuzzy, c-format
4570 msgid "error encrypting data: %s\n"
4571 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4572
4573 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
4574 #, fuzzy, c-format
4575 msgid "error signing data: %s\n"
4576 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4577
4578 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
4579 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
4583 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
4584 msgstr ""
4585
4586 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
4589 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4590
4591 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
4592 msgid "Warning: The signature expired at: "
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
4596 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
4600 #, fuzzy
4601 msgid "The CRL is not available\n"
4602 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
4603
4604 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
4605 msgid "Available CRL is too old\n"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
4609 msgid "A policy requirement was not met\n"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
4613 msgid "A system error occurred"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Fingerprint: "
4619 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
4620
4621 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
4622 msgid ""
4623 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
4624 "as shown above\n"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
4628 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
4632 msgid ""
4633 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
4634 "above\n"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
4638 msgid "Error getting key information: "
4639 msgstr ""
4640
4641 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
4642 msgid "Good signature from: "
4643 msgstr ""
4644
4645 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
4646 msgid "                aka: "
4647 msgstr ""
4648
4649 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
4650 msgid "            created: "
4651 msgstr ""
4652
4653 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
4654 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
4655 msgstr ""
4656
4657 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
4658 #, fuzzy
4659 msgid "Error checking signature"
4660 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
4661
4662 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
4663 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
4664 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
4668 #, fuzzy, c-format
4669 msgid "Error: verification failed: %s\n"
4670 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
4671
4672 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
4673 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
4674 #, fuzzy
4675 msgid ""
4676 "[-- End signature information --]\n"
4677 "\n"
4678 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4679
4680 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
4681 #, fuzzy, c-format
4682 msgid ""
4683 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
4684 "\n"
4685 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
4686
4687 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
4688 #, c-format
4689 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
4693 msgid "Error: copy data failed\n"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
4697 #, fuzzy
4698 msgid ""
4699 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
4700 "\n"
4701 msgstr ""
4702 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
4703 "\n"
4704
4705 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
4706 #, fuzzy
4707 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
4708 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
4709
4710 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
4711 #, fuzzy
4712 msgid ""
4713 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4714 "\n"
4715 msgstr ""
4716 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4717 "\n"
4718
4719 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
4720 #, fuzzy
4721 msgid ""
4722 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4723 "\n"
4724 msgstr ""
4725 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
4726 "\n"
4727
4728 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
4729 #, fuzzy
4730 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
4731 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4732
4733 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
4734 #, fuzzy
4735 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
4736 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
4737
4738 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
4739 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
4743 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
4747 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
4751 msgid " aka ......: "
4752 msgstr ""
4753
4754 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
4755 msgid "Name ......: "
4756 msgstr ""
4757
4758 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
4759 #, fuzzy
4760 msgid "[Invalid]"
4761 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4762
4763 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
4764 #, fuzzy, c-format
4765 msgid "Valid From : %s\n"
4766 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4767
4768 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "Valid To ..: %s\n"
4771 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4772
4773 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
4774 #, c-format
4775 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
4779 #, c-format
4780 msgid "Key Usage .: "
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
4784 #, fuzzy
4785 msgid "encryption"
4786 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
4787
4788 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
4789 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
4790 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
4791 msgid ", "
4792 msgstr ""
4793
4794 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
4795 msgid "signing"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
4799 msgid "certification"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
4803 #, c-format
4804 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
4808 #, c-format
4809 msgid "Issued By .: "
4810 msgstr ""
4811
4812 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
4813 #, c-format
4814 msgid "Subkey ....: 0x%s"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
4818 msgid "[Revoked]"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
4822 #, fuzzy
4823 msgid "[Expired]"
4824 msgstr "÷ÉȦĠ "
4825
4826 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
4827 msgid "[Disabled]"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Collecting data..."
4833 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4834
4835 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
4836 #, fuzzy, c-format
4837 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
4838 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4839
4840 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
4841 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "gpgme_new failed: %s"
4847 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
4848
4849 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
4850 #, c-format
4851 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
4855 #, c-format
4856 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
4860 #, fuzzy
4861 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
4862 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
4863
4864 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
4865 #, fuzzy
4866 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
4867 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
4868
4869 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
4870 #, fuzzy
4871 msgid "PGP keys matching"
4872 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
4873
4874 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
4875 #, fuzzy
4876 msgid "S/MIME keys matching"
4877 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4878
4879 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
4880 #, fuzzy
4881 msgid "keys matching"
4882 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
4883
4884 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
4885 #, c-format
4886 msgid "%s <%s>."
4887 msgstr ""
4888
4889 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
4890 #, c-format
4891 msgid "%s \"%s\"."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
4895 #, fuzzy
4896 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
4897 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
4898
4899 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
4900 #, fuzzy
4901 msgid "esabpfc"
4902 msgstr "esabif"
4903
4904 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
4905 #, fuzzy
4906 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
4907 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
4908
4909 #: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
4910 #, fuzzy
4911 msgid "esabmfc"
4912 msgstr "esabif"
4913
4914 #: lib-mime/rfc822parse.c:522
4915 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4916 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
4917
4918 #: lib-mime/crypt.c:184
4919 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
4920 msgstr ""
4921
4922 #: lib-mime/rfc1524.c:197
4923 #, c-format
4924 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4925 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
4926
4927 #: lib-mime/rfc1524.c:372
4928 msgid "No mailcap path specified"
4929 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
4930
4931 #: lib-mime/rfc1524.c:398
4932 #, c-format
4933 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4934 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
4935
4936 #: lib-ui/color.c:295
4937 #, c-format
4938 msgid "%s: color not supported by term"
4939 msgstr "%s: ËÏ̦ҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
4940
4941 #: lib-ui/color.c:301
4942 #, c-format
4943 msgid "%s: no such color"
4944 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
4945
4946 #: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
4947 #, c-format
4948 msgid "%s: no such object"
4949 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
4950
4951 #: lib-ui/color.c:352
4952 #, c-format
4953 msgid "%s: command valid only for index object"
4954 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
4955
4956 #: lib-ui/color.c:359
4957 #, c-format
4958 msgid "%s: too few arguments"
4959 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4960
4961 #: lib-ui/color.c:517
4962 msgid "Missing arguments."
4963 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
4964
4965 #: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
4966 msgid "color: too few arguments"
4967 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4968
4969 #: lib-ui/color.c:588
4970 msgid "mono: too few arguments"
4971 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4972
4973 #: lib-ui/color.c:607
4974 #, c-format
4975 msgid "%s: no such attribute"
4976 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
4977
4978 #: lib-ui/color.c:670
4979 msgid "default colors not supported"
4980 msgstr "ËÏ̦Ҡdefault ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
4981
4982 #: lib-ui/curs_lib.c:158
4983 msgid "yes"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib-ui/curs_lib.c:159
4987 msgid "no"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib-ui/curs_lib.c:247
4991 #, fuzzy
4992 msgid "Exit Madmutt?"
4993 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
4994
4995 #: lib-ui/curs_lib.c:383
4996 msgid "Press any key to continue..."
4997 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
4998
4999 #: lib-ui/curs_lib.c:425
5000 msgid " ('?' for list): "
5001 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
5002
5003 #: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
5004 msgid "There are no messages."
5005 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
5006
5007 #: lib-ui/curs_main.c:46
5008 msgid "No visible messages."
5009 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
5010
5011 #: lib-ui/curs_main.c:226
5012 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
5013 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
5014
5015 #: lib-ui/curs_main.c:233
5016 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
5017 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
5018
5019 #: lib-ui/curs_main.c:237
5020 msgid "Changes to folder will not be written."
5021 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
5022
5023 #: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
5024 msgid "Quit"
5025 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
5026
5027 #: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
5028 msgid "Mail"
5029 msgstr "ìÉÓÔ"
5030
5031 #: lib-ui/curs_main.c:364
5032 msgid "Group"
5033 msgstr "÷Ó¦Í"
5034
5035 #: lib-ui/curs_main.c:473
5036 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
5037 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
5038
5039 #: lib-ui/curs_main.c:477
5040 msgid "New mail in this mailbox."
5041 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ."
5042
5043 #: lib-ui/curs_main.c:483
5044 msgid "Mailbox was externally modified."
5045 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
5046
5047 #: lib-ui/curs_main.c:605
5048 msgid "No tagged messages."
5049 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
5050
5051 #: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Nothing to do."
5054 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
5055
5056 #: lib-ui/curs_main.c:731
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Enter Message-ID: "
5059 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
5060
5061 #: lib-ui/curs_main.c:739
5062 msgid "Article has no parent reference!"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib-ui/curs_main.c:759
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Message not visible in limited view."
5068 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
5069
5070 #: lib-ui/curs_main.c:769
5071 #, c-format
5072 msgid "Article %s not found on server"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: lib-ui/curs_main.c:782
5076 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: lib-ui/curs_main.c:802
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Check for children of message..."
5082 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
5083
5084 #: lib-ui/curs_main.c:833
5085 msgid "Jump to message: "
5086 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
5087
5088 #: lib-ui/curs_main.c:838
5089 msgid "Argument must be a message number."
5090 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅΠÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
5091
5092 #: lib-ui/curs_main.c:866
5093 msgid "That message is not visible."
5094 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
5095
5096 #: lib-ui/curs_main.c:869
5097 msgid "Invalid message number."
5098 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
5099
5100 #: lib-ui/curs_main.c:886
5101 msgid "Delete messages matching: "
5102 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
5103
5104 #: lib-ui/curs_main.c:906
5105 msgid "No limit pattern is in effect."
5106 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
5107
5108 #: lib-ui/curs_main.c:912
5109 #, c-format
5110 msgid "Limit: %s"
5111 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
5112
5113 #: lib-ui/curs_main.c:942
5114 msgid "Limit to messages matching: "
5115 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
5116
5117 #: lib-ui/curs_main.c:963
5118 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib-ui/curs_main.c:974
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Quit Madmutt?"
5124 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
5125
5126 #: lib-ui/curs_main.c:1050
5127 msgid "Tag messages matching: "
5128 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
5129
5130 #: lib-ui/curs_main.c:1062
5131 msgid "Undelete messages matching: "
5132 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
5133
5134 #: lib-ui/curs_main.c:1071
5135 msgid "Untag messages matching: "
5136 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓԦנÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
5137
5138 #: lib-ui/curs_main.c:1152
5139 msgid "Open mailbox in read-only mode"
5140 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
5141
5142 #: lib-ui/curs_main.c:1154
5143 msgid "Open mailbox"
5144 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
5145
5146 #: lib-ui/curs_main.c:1164
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
5149 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
5150
5151 #: lib-ui/curs_main.c:1166
5152 msgid "Open newsgroup"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: lib-ui/curs_main.c:1303
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Exit Madmutt without saving?"
5158 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
5159
5160 #: lib-ui/curs_main.c:1347
5161 msgid "Thread broken"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: lib-ui/curs_main.c:1368
5165 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: lib-ui/curs_main.c:1371
5169 #, fuzzy
5170 msgid "First, please tag a message to be linked here"
5171 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
5172
5173 #: lib-ui/curs_main.c:1382
5174 msgid "Threads linked"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib-ui/curs_main.c:1385
5178 msgid "No thread linked"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
5182 msgid "You are on the last message."
5183 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎΦʠÌÉÓÔ."
5184
5185 #: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
5186 msgid "No undeleted messages."
5187 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
5188
5189 #: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
5190 msgid "You are on the first message."
5191 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
5192
5193 #: lib-ui/curs_main.c:1589
5194 msgid "No new messages"
5195 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
5196
5197 #: lib-ui/curs_main.c:1590
5198 msgid "No unread messages"
5199 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
5200
5201 #: lib-ui/curs_main.c:1591
5202 msgid " in this limited view"
5203 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
5204
5205 #: lib-ui/curs_main.c:1711
5206 msgid "No more threads."
5207 msgstr "âÅӦĠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
5208
5209 #: lib-ui/curs_main.c:1714
5210 msgid "You are on the first thread."
5211 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
5212
5213 #: lib-ui/curs_main.c:1786
5214 msgid "Thread contains unread messages."
5215 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
5216
5217 #: lib-ui/curs_main.c:1971
5218 msgid "Editing"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: lib-ui/curs_main.c:2097
5222 msgid "Marking as read"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: lib-ui/menu.c:405
5226 msgid "Jump to: "
5227 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
5228
5229 #: lib-ui/menu.c:412
5230 msgid "Invalid index number."
5231 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
5232
5233 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
5234 #: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
5235 #: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
5236 msgid "No entries."
5237 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
5238
5239 #: lib-ui/menu.c:434
5240 msgid "You cannot scroll down farther."
5241 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
5242
5243 #: lib-ui/menu.c:451
5244 msgid "You cannot scroll up farther."
5245 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
5246
5247 #: lib-ui/menu.c:488
5248 msgid "You are on the first page."
5249 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
5250
5251 #: lib-ui/menu.c:489
5252 msgid "You are on the last page."
5253 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
5254
5255 #: lib-ui/menu.c:606
5256 msgid "You are on the last entry."
5257 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
5258
5259 #: lib-ui/menu.c:616
5260 msgid "You are on the first entry."
5261 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
5262
5263 #: lib-ui/menu.c:830
5264 msgid "No tagged entries."
5265 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉ槠ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
5266
5267 #: lib-ui/menu.c:935
5268 msgid "Search is not implemented for this menu."
5269 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5270
5271 #: lib-ui/menu.c:940
5272 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
5273 msgstr "ðÅÒÅȦĠՠÃØÏÍՠĦÁÌÏÚ¦ ÎŠЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5274
5275 #: lib-ui/menu.c:978
5276 msgid "Tagging is not supported."
5277 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5278
5279 #: lib-ui/sidebar.c:349
5280 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
5281 msgstr ""
5282
5283 #: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
5284 #, fuzzy
5285 msgid "You are on the last mailbox."
5286 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
5287
5288 #: lib-ui/sidebar.c:433
5289 #, fuzzy
5290 msgid "No next mailboxes with new mail."
5291 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
5292
5293 #: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
5294 #, fuzzy
5295 msgid "You are on the first mailbox."
5296 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
5297
5298 #: lib-ui/sidebar.c:450
5299 #, fuzzy
5300 msgid "No previous mailbox with new mail."
5301 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
5302
5303 #: lib-ui/query.c:37
5304 msgid "New Query"
5305 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
5306
5307 #: lib-ui/query.c:38
5308 msgid "Make Alias"
5309 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
5310
5311 #: lib-ui/query.c:39
5312 msgid "Search"
5313 msgstr "ðÏÛÕË"
5314
5315 #: lib-ui/query.c:85
5316 msgid "Waiting for response..."
5317 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
5318
5319 #: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
5320 msgid "Query command not defined."
5321 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5322
5323 #: lib-ui/query.c:256
5324 #, c-format
5325 msgid "Query"
5326 msgstr "úÁÐÉÔ"
5327
5328 #: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
5329 msgid "Query: "
5330 msgstr "úÁÐÉÔ:"
5331
5332 #: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
5333 #, c-format
5334 msgid "Query '%s'"
5335 msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
5336
5337 #: lib-ui/status.c:87
5338 #, fuzzy
5339 msgid "no mailbox"
5340 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5341
5342 #: lib-ui/status.c:115
5343 msgid "(no mailbox)"
5344 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5345
5346 #~ msgid ""
5347 #~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
5348 #~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
5349 #~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
5350 #~ "~f messages\tinclude messages\n"
5351 #~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
5352 #~ "~h\t\tedit the message header\n"
5353 #~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
5354 #~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
5355 #~ "~p\t\tprint the message\n"
5356 #~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
5357 #~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
5358 #~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
5359 #~ "~u\t\trecall the previous line\n"
5360 #~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
5361 #~ "~w file\t\twrite message to file\n"
5362 #~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
5363 #~ "~?\t\tthis message\n"
5364 #~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
5365 #~ msgstr ""
5366 #~ "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
5367 #~ "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
5368 #~ "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
5369 #~ "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
5370 #~ "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
5371 #~ "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
5372 #~ "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
5373 #~ "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
5374 #~ "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
5375 #~ "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
5376 #~ "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
5377 #~ "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
5378 #~ "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
5379 #~ "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
5380 #~ "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
5381 #~ "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
5382 #~ "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
5383 #~ ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
5384
5385 #~ msgid "%d: invalid message number.\n"
5386 #~ msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
5387
5388 #~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
5389 #~ msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
5390
5391 #~ msgid "No mailbox.\n"
5392 #~ msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
5393
5394 #~ msgid "Message contains:\n"
5395 #~ msgstr "ìÉÓԠͦÓÔÉÔØ:\n"
5396
5397 #~ msgid "(continue)\n"
5398 #~ msgstr "(ÄÁ̦)\n"
5399
5400 #~ msgid "missing filename.\n"
5401 #~ msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
5402
5403 #~ msgid "No lines in message.\n"
5404 #~ msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
5405
5406 #~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
5407 #~ msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - Ð¦ÄËÁÚËÁ)\n"
5408
5409 #~ msgid "Could not create temporary file %s"
5410 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~ msgid ""
5414 #~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
5415 #~ "de>.\n"
5416 #~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
5417 #~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
5418 #~ msgstr ""
5419 #~ "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
5420 #~ "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
5421
5422 #~ msgid "Can't open temporary file %s."
5423 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
5424
5425 #~ msgid "Can't create %s."
5426 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "Invalid regular expression"
5430 #~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
5431
5432 #, fuzzy
5433 #~ msgid "Invalid collation character"
5434 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
5438 #~ msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~ msgid "Invalid range end"
5442 #~ msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~ msgid "Invalid preceding regular expression"
5446 #~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~ msgid "Premature end of regular expression"
5450 #~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~ msgid "No previous regular expression"
5454 #~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~ msgid ""
5458 #~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
5459 #~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
5460 #~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
5461 #~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
5462 #~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
5463 #~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
5464 #~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
5465 #~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
5466 #~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
5467 #~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
5468 #~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
5469 #~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
5470 #~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
5471 #~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
5472 #~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
5473 #~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
5474 #~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
5475 #~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
5476 #~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
5477 #~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
5478 #~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5479 #~ "  -h\t\tthis help message"
5480 #~ msgstr ""
5481 #~ "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -"
5482 #~ "f <ÆÁÊÌ> ]\n"
5483 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H "
5484 #~ "<ÆÁÊÌ> ] [ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> "
5485 #~ "[ ... ]\n"
5486 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
5487 #~ "       mutt -v[v]\n"
5488 #~ "\n"
5489 #~ "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
5490 #~ "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5491 #~ "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
5492 #~ "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
5493 #~ "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
5494 #~ "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
5495 #~ "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
5496 #~ "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
5497 #~ "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
5498 #~ "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
5499 #~ "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
5500 #~ "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
5501 #~ "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
5502 #~ "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
5503 #~ "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
5504 #~ "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
5505 #~ "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
5506 #~ "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5507 #~ "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ "
5508 #~ "×ÉÊÔÉ\n"
5509 #~ "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
5510
5511 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
5512 #~ msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎϠЦĠÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
5513
5514 #~ msgid "Out of memory!"
5515 #~ msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
5516
5517 #, fuzzy
5518 #~ msgid "Unable to create backup file"
5519 #~ msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
5520
5521 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5522 #~ msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
5523
5524 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5525 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
5526
5527 #~ msgid "%s is set"
5528 #~ msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5529
5530 #~ msgid "%s is unset"
5531 #~ msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5532
5533 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5534 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉРÓËÒÉÎØËÉ"
5535
5536 #~ msgid "%s: invalid value"
5537 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
5538
5539 #~ msgid "First entry is shown."
5540 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
5541
5542 #~ msgid "Last entry is shown."
5543 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
5544
5545 #, fuzzy
5546 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5547 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
5548
5549 #, fuzzy
5550 #~ msgid "esabtf"
5551 #~ msgstr "esabif"
5552
5553 #, fuzzy
5554 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5555 #~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~ msgid "Unable to find ip for host %s"
5559 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
5560
5561 #, fuzzy
5562 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5563 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
5564
5565 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5566 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5567
5568 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5569 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
5570
5571 #~ msgid "source: too many arguments"
5572 #~ msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5573
5574 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5575 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
5576
5577 #, fuzzy
5578 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5579 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
5580
5581 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5582 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~ msgid "%s: stat: %s"
5586 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
5587
5588 #, fuzzy
5589 #~ msgid "%s: not a regular file"
5590 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5591
5592 #~ msgid "unspecified protocol error"
5593 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5597 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
5598
5599 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5600 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
5601
5602 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5603 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
5604
5605 #, fuzzy
5606 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
5607 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5608
5609 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5610 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5611
5612 #~ msgid "Decode-save"
5613 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
5614
5615 #~ msgid "Decode-copy"
5616 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
5617
5618 #~ msgid "Decrypt-save"
5619 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
5620
5621 #~ msgid "Decrypt-copy"
5622 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
5623
5624 #~ msgid "Copy"
5625 #~ msgstr "ëÏÐ."
5626
5627 #~ msgid ""
5628 #~ "\n"
5629 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
5630 #~ "\n"
5631 #~ msgstr ""
5632 #~ "\n"
5633 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5634 #~ "\n"
5635
5636 #~ msgid "%s: no such command"
5637 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5638
5639 #~ msgid "Authentication method is unknown."
5640 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
5641
5642 #~ msgid "MIC algorithm: "
5643 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
5644
5645 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
5646 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×ɠΊЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
5647
5648 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5649 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5650
5651 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
5652 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
5653
5654 #~ msgid "Error reading message!"
5655 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
5656
5657 #~ msgid "%s [%d message read]"
5658 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
5659
5660 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
5661 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5662
5663 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
5664 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
5665
5666 #~ msgid "Closing mailbox..."
5667 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5668
5669 #~ msgid "IMAP Username: "
5670 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
5671
5672 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
5673 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
5674
5675 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
5676 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
5677
5678 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
5679 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
5680
5681 #~ msgid "%d kept."
5682 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
5683
5684 #~ msgid "POP Password: "
5685 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
5686
5687 #~ msgid "Attachment saved"
5688 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5689
5690 #~ msgid "Can't open %s: %s."
5691 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
5692
5693 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
5694 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
5695
5696 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
5697 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌѠצÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
5698
5699 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
5700 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
5701
5702 #~ msgid "Enter character set: "
5703 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
5704
5705 #~ msgid "Recoding successful."
5706 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
5707
5708 #~ msgid "change an attachment's character set"
5709 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
5710
5711 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
5712 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5713
5714 #~ msgid "Compose"
5715 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
5716
5717 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
5718 #~ msgstr "õ ÃØÏÍՠͦÓæ utf-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5719
5720 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
5721 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5722
5723 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
5724 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
5725
5726 #~ msgid "move to the last undelete message"
5727 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5728
5729 #~ msgid "return to the main-menu"
5730 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
5731
5732 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
5733 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
5734
5735 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
5736 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
5737
5738 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
5739 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒӦѠPGP ÄÌѠЦÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
5740
5741 #~ msgid "Message edited. Really send?"
5742 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ ×¦ÄÓÉÌÁÔÉ?"
5743
5744 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
5745 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒӦѠPGP \"%s\"."
5746
5747 #~ msgid "Display message using mailcap?"
5748 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
5749
5750 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
5751 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
5752
5753 #~ msgid "%s is a boolean var!"
5754 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
5755
5756 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
5757 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
5758
5759 #~ msgid ""
5760 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
5761 #~ "--]\n"
5762 #~ "\n"
5763 #~ msgstr ""
5764 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓԠΊצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁ秠PGP/MIME --]\n"
5765 #~ "\n"
5766
5767 #~ msgid "This encoding is deprecated.  Really use it?"
5768 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
5769
5770 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
5771 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"