more updates in the build system, gettext related.
[apps/madmutt.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: account.c:163
17 #, c-format
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
20
21 #: account.c:220
22 #, c-format
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
25
26 #: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43
27 #: recvattach.c:56
28 msgid "Exit"
29 msgstr "÷ÉȦÄ"
30
31 #: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390
32 #: postpone.c:45
33 msgid "Del"
34 msgstr "÷ÉÄ."
35
36 #: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46
37 msgid "Undel"
38 msgstr "÷¦ÄÎ."
39
40 #: alias.c:39
41 msgid "Select"
42 msgstr "÷ɦÒ"
43
44 #: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130
45 #: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640
46 #: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48
47 #: recvattach.c:60 smime.c:428
48 msgid "Help"
49 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
50
51 #: alias.c:237
52 msgid "Alias as: "
53 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÑË: "
54
55 #: alias.c:242
56 msgid "You already have an alias defined with that name!"
57 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏΦ͠ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
58
59 #: alias.c:249
60 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
61 msgstr ""
62
63 #: alias.c:272
64 msgid "Address: "
65 msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
66
67 #: alias.c:280 send.c:197
68 #, c-format
69 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
70 msgstr ""
71
72 #: alias.c:292
73 msgid "Personal name: "
74 msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
75
76 #: alias.c:300
77 #, c-format
78 msgid "[%s = %s] Accept?"
79 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
80
81 #: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474
82 #: recvattach.c:489 recvattach.c:514
83 msgid "Save to file: "
84 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
85
86 #: alias.c:329
87 msgid "Alias added."
88 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÄÏÄÁÎÏ."
89
90 #: alias.c:643
91 msgid "You have no aliases!"
92 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
93
94 #: alias.c:655
95 msgid "Aliases"
96 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦÍÉ"
97
98 #: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907
99 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
100 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
101
102 #: attach.c:120
103 #, c-format
104 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
105 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
106
107 #: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168
108 #: curs_lib.c:431
109 #, c-format
110 msgid "Error running \"%s\"!"
111 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
112
113 #: attach.c:135
114 msgid "Failure to open file to parse headers."
115 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
116
117 #: attach.c:163
118 msgid "Failure to open file to strip headers."
119 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
120
121 #: attach.c:172
122 #, fuzzy
123 msgid "Failure to rename file."
124 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
125
126 #: attach.c:185
127 #, c-format
128 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
129 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖΦʠÆÁÊÌ."
130
131 #: attach.c:241
132 #, c-format
133 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
134 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
135
136 #: attach.c:259
137 #, c-format
138 msgid "No mailcap edit entry for %s"
139 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
140
141 #: attach.c:411
142 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
143 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠצÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
144
145 #: attach.c:423
146 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
147 msgstr "ôÉРMIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
148
149 #: attach.c:507
150 msgid "Cannot create filter"
151 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
152
153 #: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139
154 #: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731
155 msgid "Can't create filter"
156 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
157
158 #: attach.c:789
159 msgid "Write fault!"
160 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ!"
161
162 #: attach.c:1015
163 msgid "I don't know how to print that!"
164 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
165
166 #: browser.c:50
167 msgid "Chdir"
168 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
169
170 #: browser.c:51 browser.c:63
171 msgid "Mask"
172 msgstr "íÁÓËÁ"
173
174 #: browser.c:59
175 msgid "List"
176 msgstr ""
177
178 #: browser.c:60
179 msgid "Subscribe"
180 msgstr ""
181
182 #: browser.c:61
183 #, fuzzy
184 msgid "Unsubscribe"
185 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
186
187 #: browser.c:62 curs_main.c:399
188 msgid "Catchup"
189 msgstr ""
190
191 #: browser.c:519 browser.c:1175
192 #, c-format
193 msgid "%s is not a directory."
194 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
195
196 #: browser.c:682
197 msgid "Subscribed newsgroups"
198 msgstr ""
199
200 #: browser.c:684
201 #, c-format
202 msgid "Newsgroups on server [%s]"
203 msgstr ""
204
205 #: browser.c:690
206 #, c-format
207 msgid "Mailboxes [%d]"
208 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
209
210 #: browser.c:696
211 #, c-format
212 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
213 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
214
215 #: browser.c:700
216 #, c-format
217 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
218 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
219
220 #: browser.c:713
221 msgid "Can't attach a directory!"
222 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
223
224 #: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336
225 msgid "No files match the file mask"
226 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
227
228 #: browser.c:1045
229 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
230 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
231
232 #: browser.c:1065
233 #, fuzzy
234 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
235 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
236
237 #: browser.c:1086
238 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
239 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
240
241 #: browser.c:1093
242 #, c-format
243 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
244 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
245
246 #: browser.c:1106
247 msgid "Mailbox deleted."
248 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
249
250 #: browser.c:1113
251 msgid "Mailbox not deleted."
252 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
253
254 #: browser.c:1138
255 msgid "Chdir to: "
256 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
257
258 #: browser.c:1163 browser.c:1230
259 msgid "Error scanning directory."
260 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
261
262 #: browser.c:1186
263 msgid "File Mask: "
264 msgstr "íÁÓËÁ: "
265
266 #: browser.c:1255
267 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
268 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
269
270 #: browser.c:1258
271 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
272 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
273
274 #: browser.c:1259
275 msgid "dazn"
276 msgstr ""
277
278 #: browser.c:1324
279 msgid "New file name: "
280 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
281
282 #: browser.c:1353
283 msgid "Can't view a directory"
284 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
285
286 #: browser.c:1370
287 msgid "Error trying to view file"
288 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
289
290 #: browser.c:1452
291 #, c-format
292 msgid "Subscribe pattern: "
293 msgstr ""
294
295 #: browser.c:1454
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Unsubscribe pattern: "
298 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
299
300 #: browser.c:1471
301 #, fuzzy
302 msgid "No newsgroups match the mask"
303 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
304
305 #: buffy.c:514
306 #, fuzzy
307 msgid "New mail in "
308 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
309
310 #: color.c:312
311 #, c-format
312 msgid "%s: color not supported by term"
313 msgstr "%s: ËÏ̦ҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
314
315 #: color.c:318
316 #, c-format
317 msgid "%s: no such color"
318 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
319
320 #: color.c:363 color.c:544 color.c:554
321 #, c-format
322 msgid "%s: no such object"
323 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
324
325 #: color.c:369
326 #, c-format
327 msgid "%s: command valid only for index object"
328 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
329
330 #: color.c:376
331 #, c-format
332 msgid "%s: too few arguments"
333 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
334
335 #: color.c:535
336 msgid "Missing arguments."
337 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
338
339 #: color.c:571 color.c:581
340 msgid "color: too few arguments"
341 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
342
343 #: color.c:606
344 msgid "mono: too few arguments"
345 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
346
347 #: color.c:625
348 #, c-format
349 msgid "%s: no such attribute"
350 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
351
352 #: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712
353 msgid "too few arguments"
354 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
355
356 #: color.c:672 hook.c:86
357 msgid "too many arguments"
358 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
359
360 #: color.c:688
361 msgid "default colors not supported"
362 msgstr "ËÏ̦Ҡdefault ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
363
364 #: commands.c:80 mbox.c:612
365 msgid "Could not create temporary file!"
366 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
367
368 #: commands.c:92
369 msgid "Cannot create display filter"
370 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔҠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
371
372 #: commands.c:123
373 msgid "Verify PGP signature?"
374 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔɠЦÄÐÉÓ PGP?"
375
376 #: commands.c:154
377 msgid "Could not copy message"
378 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
379
380 #: commands.c:194
381 #, fuzzy
382 msgid "S/MIME signature successfully verified."
383 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
384
385 #: commands.c:196
386 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
387 msgstr ""
388
389 #: commands.c:200 commands.c:211
390 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
391 msgstr ""
392
393 #: commands.c:202
394 #, fuzzy
395 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
396 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
397
398 #: commands.c:208
399 msgid "PGP signature successfully verified."
400 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
401
402 #: commands.c:213
403 msgid "PGP signature could NOT be verified."
404 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
405
406 #: commands.c:234
407 msgid "Command: "
408 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
409
410 #: commands.c:253 recvcmd.c:138
411 msgid "Bounce message to: "
412 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
413
414 #: commands.c:255 recvcmd.c:140
415 msgid "Bounce tagged messages to: "
416 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
417
418 #: commands.c:268 recvcmd.c:148
419 msgid "Error parsing address!"
420 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
421
422 #: commands.c:276 recvcmd.c:156
423 #, c-format
424 msgid "Bad IDN: '%s'"
425 msgstr ""
426
427 #: commands.c:287 recvcmd.c:170
428 #, c-format
429 msgid "Bounce message to %s"
430 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
431
432 #: commands.c:287 recvcmd.c:170
433 #, c-format
434 msgid "Bounce messages to %s"
435 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓԦנ%s"
436
437 #: commands.c:302 recvcmd.c:185
438 #, fuzzy
439 msgid "Message not bounced."
440 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
441
442 #: commands.c:302 recvcmd.c:185
443 #, fuzzy
444 msgid "Messages not bounced."
445 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
446
447 #: commands.c:312 recvcmd.c:202
448 msgid "Message bounced."
449 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
450
451 #: commands.c:312 recvcmd.c:202
452 msgid "Messages bounced."
453 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
454
455 #: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428
456 msgid "Can't create filter process"
457 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅӠƦÌØÔÒÕ"
458
459 #: commands.c:458
460 msgid "Pipe to command: "
461 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
462
463 #: commands.c:472
464 msgid "No printing command has been defined."
465 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
466
467 #: commands.c:477
468 msgid "Print message?"
469 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
470
471 #: commands.c:477
472 msgid "Print tagged messages?"
473 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
474
475 #: commands.c:484
476 msgid "Message printed"
477 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
478
479 #: commands.c:484
480 msgid "Messages printed"
481 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
482
483 #: commands.c:486
484 msgid "Message could not be printed"
485 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
486
487 #: commands.c:487
488 msgid "Messages could not be printed"
489 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
490
491 #: commands.c:497
492 msgid ""
493 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
494 "(p)am?: "
495 msgstr ""
496
497 #: commands.c:500
498 msgid ""
499 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
500 "am?: "
501 msgstr ""
502
503 #: commands.c:501
504 msgid "dfrsotuzcp"
505 msgstr ""
506
507 #: commands.c:557
508 msgid "Shell command: "
509 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
510
511 #: commands.c:698
512 #, c-format
513 msgid "Decode-save%s to mailbox"
514 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
515
516 #: commands.c:699
517 #, c-format
518 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
519 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
520
521 #: commands.c:700
522 #, c-format
523 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
524 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
525
526 #: commands.c:701
527 #, c-format
528 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
529 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
530
531 #: commands.c:702
532 #, c-format
533 msgid "Save%s to mailbox"
534 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
535
536 #: commands.c:702
537 #, c-format
538 msgid "Copy%s to mailbox"
539 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
540
541 #: commands.c:703
542 msgid " tagged"
543 msgstr " ×ÉĦÌÅΦ"
544
545 #: commands.c:768
546 #, c-format
547 msgid "Copying to %s..."
548 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
549
550 #: commands.c:890
551 #, c-format
552 msgid "Convert to %s upon sending?"
553 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
554
555 #: commands.c:900
556 #, c-format
557 msgid "Content-Type changed to %s."
558 msgstr "ôÉРÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
559
560 #: commands.c:904
561 #, c-format
562 msgid "Character set changed to %s; %s."
563 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
564
565 #: commands.c:906
566 msgid "not converting"
567 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
568
569 #: commands.c:906
570 msgid "converting"
571 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
572
573 #: compose.c:54
574 msgid "There are no attachments."
575 msgstr "äÏÄÁÔ˦נÎÅÍÁ¤."
576
577 #: compose.c:111 compose.c:124
578 msgid "Send"
579 msgstr "óÌÁÔÉ"
580
581 #: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463
582 msgid "Abort"
583 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
584
585 #: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783
586 msgid "Attach file"
587 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
588
589 #: compose.c:117 compose.c:129
590 msgid "Descrip"
591 msgstr "ðÏÑÓÎ."
592
593 #: compose.c:164
594 msgid "Sign, Encrypt"
595 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
596
597 #: compose.c:166
598 msgid "Encrypt"
599 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
600
601 #: compose.c:168
602 msgid "Sign"
603 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ"
604
605 #: compose.c:170
606 msgid "Clear"
607 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
608
609 #: compose.c:176
610 #, fuzzy
611 msgid " (inline)"
612 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
613
614 #: compose.c:178
615 msgid " (PGP/MIME)"
616 msgstr ""
617
618 #: compose.c:186 compose.c:191
619 #, fuzzy
620 msgid "     sign as: "
621 msgstr " Ð¦ÄÐÉÓ ÑË:"
622
623 #: compose.c:187 compose.c:192
624 msgid "<default>"
625 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
626
627 #: compose.c:199
628 #, fuzzy
629 msgid "Encrypt with: "
630 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
631
632 #: compose.c:248
633 #, c-format
634 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
635 msgstr "%s [#%d] Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
636
637 #: compose.c:254
638 #, c-format
639 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
640 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
641
642 #: compose.c:313
643 msgid "-- Attachments"
644 msgstr "-- äÏÄÁÔËÉ"
645
646 #: compose.c:340
647 #, c-format
648 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
649 msgstr ""
650
651 #: compose.c:362
652 msgid "You may not delete the only attachment."
653 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
654
655 #: compose.c:718 send.c:1580
656 #, c-format
657 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
658 msgstr ""
659
660 #: compose.c:799
661 msgid "Attaching selected files..."
662 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
663
664 #: compose.c:811
665 #, c-format
666 msgid "Unable to attach %s!"
667 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
668
669 #: compose.c:834
670 msgid "Open mailbox to attach message from"
671 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
672
673 #: compose.c:842
674 #, fuzzy
675 msgid "Open newsgroup to attach message from"
676 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
677
678 #: compose.c:893
679 msgid "No messages in that folder."
680 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ӧ͠ÐÏÒÏÖÎÑ."
681
682 #: compose.c:904
683 msgid "Tag the messages you want to attach!"
684 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
685
686 #: compose.c:932
687 msgid "Unable to attach!"
688 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
689
690 #: compose.c:982
691 msgid "Recoding only affects text attachments."
692 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
693
694 #: compose.c:987
695 msgid "The current attachment won't be converted."
696 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
697
698 #: compose.c:989
699 msgid "The current attachment will be converted."
700 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
701
702 #: compose.c:1060
703 msgid "Invalid encoding."
704 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
705
706 #: compose.c:1084
707 msgid "Save a copy of this message?"
708 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
709
710 #: compose.c:1140
711 msgid "Rename to: "
712 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
713
714 #: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821
715 #, c-format
716 msgid "Can't stat %s: %s"
717 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
718
719 #: compose.c:1170
720 msgid "New file: "
721 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
722
723 #: compose.c:1182
724 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
725 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
726
727 #: compose.c:1188
728 #, c-format
729 msgid "Unknown Content-Type %s"
730 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
731
732 #: compose.c:1199
733 #, c-format
734 msgid "Can't create file %s"
735 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
736
737 #: compose.c:1207
738 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
739 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
740
741 #: compose.c:1278
742 msgid "Postpone this message?"
743 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ?"
744
745 #: compose.c:1334
746 msgid "Write message to mailbox"
747 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
748
749 #: compose.c:1336
750 #, c-format
751 msgid "Writing message to %s ..."
752 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
753
754 #: compose.c:1345
755 msgid "Message written."
756 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
757
758 #: compose.c:1356
759 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
760 msgstr ""
761
762 #: compose.c:1380
763 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
764 msgstr ""
765
766 #: compress.c:202 mbox.c:520
767 msgid "Mailbox was corrupted!"
768 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
769
770 #: compress.c:229
771 #, fuzzy, c-format
772 msgid "Decompressing %s..."
773 msgstr "÷ɦҠ%s..."
774
775 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587
776 msgid "Unable to lock mailbox!"
777 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
778
779 #: compress.c:253
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "echo Decompressing %s..."
782 msgstr "÷ɦҠ%s..."
783
784 #: compress.c:264
785 #, c-format
786 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
787 msgstr ""
788
789 #: compress.c:348 compress.c:420
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid "Compressing %s..."
792 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
793
794 #: compress.c:375 compress.c:450
795 #, fuzzy, c-format
796 msgid "echo Compressing %s..."
797 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
798
799 #: compress.c:380
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
803 "kept!\n"
804 msgstr ""
805
806 #: compress.c:422
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Compressed-appending to %s..."
809 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
810
811 #: compress.c:452
812 #, c-format
813 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
814 msgstr ""
815
816 #: compress.c:459
817 #, c-format
818 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
819 msgstr ""
820
821 #: crypt.c:66
822 #, c-format
823 msgid " (current time: %c)"
824 msgstr ""
825
826 #: crypt.c:72
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
829 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
830
831 #: crypt.c:88
832 #, fuzzy
833 msgid "Passphrase(s) forgotten."
834 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
835
836 #: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537
837 msgid "Invoking PGP..."
838 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
839
840 #: crypt.c:157
841 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
842 msgstr ""
843
844 #: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625
845 msgid "Mail not sent."
846 msgstr "ìÉÓԠΊצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
847
848 #: crypt.c:386
849 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
850 msgstr ""
851
852 #: crypt.c:589 crypt.c:628
853 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
854 msgstr ""
855
856 #: crypt.c:611 crypt.c:647
857 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
858 msgstr ""
859
860 #: crypt.c:763
861 msgid ""
862 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
863 "\n"
864 msgstr ""
865 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
866 "\n"
867
868 #: crypt.c:780
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
872 "\n"
873 msgstr ""
874 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
875 "\n"
876
877 #: crypt.c:815
878 #, c-format
879 msgid ""
880 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
881 "\n"
882 msgstr ""
883 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s Ð¦ÄÐÉÓÉ. --]\n"
884 "\n"
885
886 #: crypt.c:827
887 #, fuzzy
888 msgid ""
889 "[-- The following data is signed --]\n"
890 "\n"
891 msgstr ""
892 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
893 "\n"
894
895 #: crypt.c:833
896 msgid ""
897 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
898 "\n"
899 msgstr ""
900 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇϠЦÄÐÉÓÕ. --]\n"
901 "\n"
902
903 #: crypt.c:840
904 #, fuzzy
905 msgid ""
906 "\n"
907 "[-- End of signed data --]\n"
908 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
909
910 #: cryptglue.c:82
911 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
912 msgstr ""
913
914 #: cryptglue.c:106
915 #, fuzzy
916 msgid "Invoking S/MIME..."
917 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
918
919 #: crypt-gpgme.c:325
920 #, fuzzy, c-format
921 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
922 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
923
924 #: crypt-gpgme.c:333
925 #, c-format
926 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
927 msgstr ""
928
929 #: crypt-gpgme.c:351
930 #, c-format
931 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
932 msgstr ""
933
934 #: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "error allocating data object: %s\n"
937 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
938
939 #: crypt-gpgme.c:444
940 #, fuzzy, c-format
941 msgid "error rewinding data object: %s\n"
942 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
943
944 #: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "error reading data object: %s\n"
947 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
948
949 #: crypt-gpgme.c:560
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
952 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
953
954 #: crypt-gpgme.c:597
955 #, c-format
956 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
957 msgstr ""
958
959 #: crypt-gpgme.c:606
960 #, c-format
961 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
962 msgstr ""
963
964 #: crypt-gpgme.c:616
965 #, c-format
966 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
967 msgstr ""
968
969 #: crypt-gpgme.c:657
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "error encrypting data: %s\n"
972 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
973
974 #: crypt-gpgme.c:750
975 #, fuzzy, c-format
976 msgid "error signing data: %s\n"
977 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
978
979 #: crypt-gpgme.c:938
980 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
981 msgstr ""
982
983 #: crypt-gpgme.c:946
984 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
985 msgstr ""
986
987 #: crypt-gpgme.c:952
988 #, fuzzy
989 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
990 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
991
992 #: crypt-gpgme.c:966
993 msgid "Warning: The signature expired at: "
994 msgstr ""
995
996 #: crypt-gpgme.c:972
997 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: crypt-gpgme.c:976
1001 #, fuzzy
1002 msgid "The CRL is not available\n"
1003 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
1004
1005 #: crypt-gpgme.c:981
1006 msgid "Available CRL is too old\n"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: crypt-gpgme.c:986
1010 msgid "A policy requirement was not met\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: crypt-gpgme.c:994
1014 msgid "A system error occurred"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Fingerprint: "
1020 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
1021
1022 #: crypt-gpgme.c:1082
1023 msgid ""
1024 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1025 "as shown above\n"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: crypt-gpgme.c:1088
1029 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: crypt-gpgme.c:1092
1033 msgid ""
1034 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1035 "above\n"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: crypt-gpgme.c:1160
1039 msgid "Error getting key information: "
1040 msgstr ""
1041
1042 #: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196
1043 msgid "Good signature from: "
1044 msgstr ""
1045
1046 #: crypt-gpgme.c:1175
1047 msgid "                aka: "
1048 msgstr ""
1049
1050 #: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199
1051 msgid "            created: "
1052 msgstr ""
1053
1054 #: crypt-gpgme.c:1187
1055 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1056 msgstr ""
1057
1058 #: crypt-gpgme.c:1209
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Error checking signature"
1061 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
1062
1063 #: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900
1064 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: crypt-gpgme.c:1260
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1070 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1071
1072 #: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913
1073 #, fuzzy
1074 msgid ""
1075 "[-- End signature information --]\n"
1076 "\n"
1077 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1078
1079 #: crypt-gpgme.c:1406
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid ""
1082 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1083 "\n"
1084 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
1085
1086 #: crypt-gpgme.c:1877
1087 #, c-format
1088 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: crypt-gpgme.c:1920
1092 msgid "Error: copy data failed\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408
1096 msgid ""
1097 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1098 "\n"
1099 msgstr ""
1100 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1101 "\n"
1102
1103 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410
1104 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1105 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1106
1107 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412
1108 msgid ""
1109 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1110 "\n"
1111 msgstr ""
1112 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1113 "\n"
1114
1115 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435
1116 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1117 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1118
1119 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442
1120 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1121 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1122
1123 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444
1124 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1125 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1126
1127 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472
1128 msgid ""
1129 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1130 "\n"
1131 msgstr ""
1132 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
1133 "\n"
1134
1135 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878
1136 msgid ""
1137 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1138 "\n"
1139 msgstr ""
1140 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
1141 "\n"
1142
1143 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892
1144 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1145 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1146
1147 #: crypt-gpgme.c:2039
1148 #, fuzzy
1149 msgid ""
1150 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1151 "\n"
1152 msgstr ""
1153 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1154 "\n"
1155
1156 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903
1157 msgid ""
1158 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1159 "\n"
1160 msgstr ""
1161 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1162 "\n"
1163
1164 #: crypt-gpgme.c:2062
1165 #, fuzzy
1166 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1167 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1168
1169 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923
1170 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1171 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1172
1173 #: crypt-gpgme.c:2101
1174 #, fuzzy
1175 msgid ""
1176 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1177 "\n"
1178 msgstr ""
1179 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1180 "\n"
1181
1182 #: crypt-gpgme.c:2102
1183 #, fuzzy
1184 msgid ""
1185 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1186 "\n"
1187 msgstr ""
1188 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1189 "\n"
1190
1191 #: crypt-gpgme.c:2129
1192 #, fuzzy
1193 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1194 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1195
1196 #: crypt-gpgme.c:2130
1197 #, fuzzy
1198 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1199 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1200
1201 #: crypt-gpgme.c:2677
1202 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: crypt-gpgme.c:2679
1206 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: crypt-gpgme.c:2684
1210 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: crypt-gpgme.c:2756
1214 msgid " aka ......: "
1215 msgstr ""
1216
1217 #: crypt-gpgme.c:2756
1218 msgid "Name ......: "
1219 msgstr ""
1220
1221 #: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880
1222 #, fuzzy
1223 msgid "[Invalid]"
1224 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1225
1226 #: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Valid From : %s\n"
1229 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1230
1231 #: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Valid To ..: %s\n"
1234 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1235
1236 #: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926
1237 #, c-format
1238 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1242 #, c-format
1243 msgid "Key Usage .: "
1244 msgstr ""
1245
1246 #: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932
1247 #, fuzzy
1248 msgid "encryption"
1249 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
1250
1251 #: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933
1252 #: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941
1253 msgid ", "
1254 msgstr ""
1255
1256 #: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936
1257 msgid "signing"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940
1261 msgid "certification"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: crypt-gpgme.c:2851
1265 #, c-format
1266 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: crypt-gpgme.c:2857
1270 #, c-format
1271 msgid "Issued By .: "
1272 msgstr ""
1273
1274 #: crypt-gpgme.c:2873
1275 #, c-format
1276 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: crypt-gpgme.c:2876
1280 msgid "[Revoked]"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: crypt-gpgme.c:2884
1284 #, fuzzy
1285 msgid "[Expired]"
1286 msgstr "÷ÉȦĠ "
1287
1288 #: crypt-gpgme.c:2888
1289 msgid "[Disabled]"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711
1293 msgid "Can't create temporary file"
1294 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
1295
1296 #: crypt-gpgme.c:2969
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Collecting data..."
1299 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1300
1301 #: crypt-gpgme.c:2992
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1304 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
1305
1306 #: crypt-gpgme.c:3000
1307 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557
1311 #, c-format
1312 msgid "Key ID: 0x%s"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: crypt-gpgme.c:3086
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "gpgme_new failed: %s"
1318 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1319
1320 #: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177
1321 #, c-format
1322 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202
1326 #, c-format
1327 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: crypt-gpgme.c:3268
1331 #, fuzzy
1332 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1333 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
1334
1335 #: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489
1336 #: smime.c:423
1337 msgid "Exit  "
1338 msgstr "÷ÉȦĠ "
1339
1340 #: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425
1341 msgid "Select  "
1342 msgstr "÷ɦҠ "
1343
1344 #: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494
1345 msgid "Check key  "
1346 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ  "
1347
1348 #: crypt-gpgme.c:3319
1349 #, fuzzy
1350 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1351 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1352
1353 #: crypt-gpgme.c:3321
1354 #, fuzzy
1355 msgid "PGP keys matching"
1356 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1357
1358 #: crypt-gpgme.c:3323
1359 #, fuzzy
1360 msgid "S/MIME keys matching"
1361 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1362
1363 #: crypt-gpgme.c:3325
1364 #, fuzzy
1365 msgid "keys matching"
1366 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1367
1368 #: crypt-gpgme.c:3328
1369 #, c-format
1370 msgid "%s <%s>."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: crypt-gpgme.c:3330
1374 #, c-format
1375 msgid "%s \"%s\"."
1376 msgstr ""
1377
1378 #: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577
1379 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1380 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1381
1382 #: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589
1383 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1384 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1385
1386 #: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593
1387 msgid "ID has undefined validity."
1388 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
1389
1390 #: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596
1391 msgid "ID is not valid."
1392 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
1393
1394 #: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599
1395 msgid "ID is only marginally valid."
1396 msgstr "ID Ä¦ÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
1397
1398 #: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604
1399 #, c-format
1400 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1401 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
1402
1403 #: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916
1404 #, c-format
1405 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1406 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
1407
1408 #: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126
1409 #, c-format
1410 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1411 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1412
1413 #: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765
1414 #, c-format
1415 msgid "Enter keyID for %s: "
1416 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1417
1418 #: crypt-gpgme.c:3831
1419 #, fuzzy
1420 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1421 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1422
1423 #: crypt-gpgme.c:3832
1424 #, fuzzy
1425 msgid "esabpfc"
1426 msgstr "esabif"
1427
1428 #: crypt-gpgme.c:3836
1429 #, fuzzy
1430 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1431 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1432
1433 #: crypt-gpgme.c:3837
1434 #, fuzzy
1435 msgid "esabmfc"
1436 msgstr "esabif"
1437
1438 #: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961
1439 msgid "Sign as: "
1440 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
1441
1442 #: curs_lib.c:176
1443 msgid "yes"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: curs_lib.c:177
1447 msgid "no"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: curs_lib.c:266
1451 #, fuzzy
1452 msgid "Exit Mutt-ng?"
1453 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
1454
1455 #: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
1456 msgid "unknown error"
1457 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
1458
1459 #: curs_lib.c:407
1460 msgid "Press any key to continue..."
1461 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
1462
1463 #: curs_lib.c:449
1464 msgid " ('?' for list): "
1465 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
1466
1467 #: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178
1468 msgid "No mailbox is open."
1469 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
1470
1471 #: curs_main.c:63 curs_main.c:2195
1472 msgid "There are no messages."
1473 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
1474
1475 #: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43
1476 msgid "Mailbox is read-only."
1477 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1478
1479 #: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894
1480 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1481 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
1482
1483 #: curs_main.c:67
1484 msgid "No visible messages."
1485 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
1486
1487 #: curs_main.c:248
1488 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1489 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
1490
1491 #: curs_main.c:255
1492 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1493 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
1494
1495 #: curs_main.c:259
1496 msgid "Changes to folder will not be written."
1497 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
1498
1499 #: curs_main.c:380 curs_main.c:393
1500 msgid "Quit"
1501 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
1502
1503 #: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57
1504 msgid "Save"
1505 msgstr "úÂÅÒ."
1506
1507 #: curs_main.c:384 query.c:44
1508 msgid "Mail"
1509 msgstr "ìÉÓÔ"
1510
1511 #: curs_main.c:385 pager.c:1381
1512 msgid "Reply"
1513 msgstr "÷¦ÄÐ."
1514
1515 #: curs_main.c:386
1516 msgid "Group"
1517 msgstr "÷Ó¦Í"
1518
1519 #: curs_main.c:397 pager.c:1388
1520 msgid "Post"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: curs_main.c:398 pager.c:1389
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Followup"
1526 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
1527
1528 #: curs_main.c:497
1529 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1530 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
1531
1532 #: curs_main.c:501
1533 msgid "New mail in this mailbox."
1534 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ."
1535
1536 #: curs_main.c:507
1537 msgid "Mailbox was externally modified."
1538 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
1539
1540 #: curs_main.c:632
1541 msgid "No tagged messages."
1542 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
1543
1544 #: curs_main.c:667 menu.c:858
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Nothing to do."
1547 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1548
1549 #: curs_main.c:758
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Enter Message-ID: "
1552 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1553
1554 #: curs_main.c:766
1555 msgid "Article has no parent reference!"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: curs_main.c:786
1559 #, fuzzy
1560 msgid "Message not visible in limited view."
1561 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
1562
1563 #: curs_main.c:796
1564 #, c-format
1565 msgid "Article %s not found on server"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: curs_main.c:809
1569 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: curs_main.c:829
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Check for children of message..."
1575 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
1576
1577 #: curs_main.c:860
1578 msgid "Jump to message: "
1579 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
1580
1581 #: curs_main.c:865
1582 msgid "Argument must be a message number."
1583 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅΠÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
1584
1585 #: curs_main.c:893
1586 msgid "That message is not visible."
1587 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
1588
1589 #: curs_main.c:896
1590 msgid "Invalid message number."
1591 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
1592
1593 #: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156
1594 #, fuzzy
1595 msgid "Deletion"
1596 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
1597
1598 #: curs_main.c:913
1599 msgid "Delete messages matching: "
1600 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1601
1602 #: curs_main.c:935
1603 msgid "No limit pattern is in effect."
1604 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
1605
1606 #: curs_main.c:941
1607 #, c-format
1608 msgid "Limit: %s"
1609 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
1610
1611 #: curs_main.c:972
1612 msgid "Limit to messages matching: "
1613 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1614
1615 #: curs_main.c:993
1616 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: curs_main.c:1004
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Quit Mutt-ng?"
1622 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
1623
1624 #: curs_main.c:1080
1625 msgid "Tag messages matching: "
1626 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1627
1628 #: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504
1629 #: pager.c:2520
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Undeletion"
1632 msgstr "÷¦ÄÎ."
1633
1634 #: curs_main.c:1092
1635 msgid "Undelete messages matching: "
1636 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1637
1638 #: curs_main.c:1101
1639 msgid "Untag messages matching: "
1640 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓԦנÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1641
1642 #: curs_main.c:1184
1643 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1644 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1645
1646 #: curs_main.c:1186
1647 msgid "Open mailbox"
1648 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
1649
1650 #: curs_main.c:1196
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1653 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1654
1655 #: curs_main.c:1198
1656 msgid "Open newsgroup"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555
1660 #, c-format
1661 msgid "%s is not a mailbox."
1662 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
1663
1664 #: curs_main.c:1338
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1667 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
1668
1669 #: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838
1670 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
1671 msgid "Threading is not enabled."
1672 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1673
1674 #: curs_main.c:1382
1675 msgid "Thread broken"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: curs_main.c:1403
1679 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: curs_main.c:1406
1683 #, fuzzy
1684 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1685 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
1686
1687 #: curs_main.c:1417
1688 msgid "Threads linked"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: curs_main.c:1420
1692 msgid "No thread linked"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460
1696 msgid "You are on the last message."
1697 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎΦʠÌÉÓÔ."
1698
1699 #: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485
1700 msgid "No undeleted messages."
1701 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1702
1703 #: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501
1704 msgid "You are on the first message."
1705 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1706
1707 #: curs_main.c:1574 pattern.c:1369
1708 msgid "Search wrapped to top."
1709 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔϠ˦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1710
1711 #: curs_main.c:1582 pattern.c:1380
1712 msgid "Search wrapped to bottom."
1713 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ."
1714
1715 #: curs_main.c:1627
1716 msgid "No new messages"
1717 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1718
1719 #: curs_main.c:1628
1720 msgid "No unread messages"
1721 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1722
1723 #: curs_main.c:1629
1724 msgid " in this limited view"
1725 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1726
1727 #: curs_main.c:1645 pager.c:2268
1728 msgid "Flagging"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: curs_main.c:1678 pager.c:2485
1732 msgid "Toggling"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: curs_main.c:1749
1736 msgid "No more threads."
1737 msgstr "âÅӦĠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1738
1739 #: curs_main.c:1752
1740 msgid "You are on the first thread."
1741 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1742
1743 #: curs_main.c:1824
1744 msgid "Thread contains unread messages."
1745 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1746
1747 #: curs_main.c:2009
1748 msgid "Editing"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: curs_main.c:2145
1752 msgid "Marking as read"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205
1756 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
1760 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: edit.c:39
1764 msgid ""
1765 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1766 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1767 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1768 "~f messages\tinclude messages\n"
1769 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1770 "~h\t\tedit the message header\n"
1771 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1772 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1773 "~p\t\tprint the message\n"
1774 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1775 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1776 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1777 "~u\t\trecall the previous line\n"
1778 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1779 "~w file\t\twrite message to file\n"
1780 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1781 "~?\t\tthis message\n"
1782 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1783 msgstr ""
1784 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1785 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1786 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1787 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1788 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1789 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1790 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1791 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1792 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1793 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1794 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1795 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1796 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
1797 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1798 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1799 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1800 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1801 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1802
1803 #: edit.c:178
1804 #, c-format
1805 msgid "%d: invalid message number.\n"
1806 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1807
1808 #: edit.c:308
1809 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1810 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1811
1812 #: edit.c:362
1813 msgid "No mailbox.\n"
1814 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1815
1816 #: edit.c:366
1817 msgid "Message contains:\n"
1818 msgstr "ìÉÓԠͦÓÔÉÔØ:\n"
1819
1820 #: edit.c:370 edit.c:424
1821 msgid "(continue)\n"
1822 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
1823
1824 #: edit.c:382
1825 msgid "missing filename.\n"
1826 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1827
1828 #: edit.c:401
1829 msgid "No lines in message.\n"
1830 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1831
1832 #: edit.c:417
1833 #, c-format
1834 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: edit.c:435
1838 #, c-format
1839 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1840 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - Ð¦ÄËÁÚËÁ)\n"
1841
1842 #: editmsg.c:69
1843 #, c-format
1844 msgid "could not create temporary folder: %s"
1845 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1846
1847 #: editmsg.c:81
1848 #, c-format
1849 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1850 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1851
1852 #: editmsg.c:100
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1855 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1856
1857 #: editmsg.c:113
1858 msgid "Message file is empty!"
1859 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1860
1861 #: editmsg.c:119
1862 msgid "Message not modified!"
1863 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1864
1865 #: editmsg.c:126
1866 #, c-format
1867 msgid "Can't open message file: %s"
1868 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1869
1870 #: editmsg.c:132 editmsg.c:160
1871 #, c-format
1872 msgid "Can't append to folder: %s"
1873 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1874
1875 #: editmsg.c:192
1876 #, c-format
1877 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1878 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1879
1880 #: flags.c:336
1881 msgid "Set flag"
1882 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1883
1884 #: flags.c:336
1885 msgid "Clear flag"
1886 msgstr "úÎÑÔÉ ÆÌÁÇ"
1887
1888 #: handler.c:925
1889 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1890 msgstr ""
1891 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1892
1893 #: handler.c:1039
1894 #, c-format
1895 msgid "[-- Attachment #%d"
1896 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1897
1898 #: handler.c:1050
1899 #, c-format
1900 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1901 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1902
1903 #: handler.c:1114
1904 #, c-format
1905 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1906 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1907
1908 #: handler.c:1115
1909 #, c-format
1910 msgid "Invoking autoview command: %s"
1911 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1912
1913 #: handler.c:1143
1914 #, c-format
1915 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1916 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1917
1918 #: handler.c:1158 handler.c:1175
1919 #, c-format
1920 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1921 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1922
1923 #: handler.c:1210
1924 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1925 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1926
1927 #: handler.c:1227
1928 #, c-format
1929 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1930 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1931
1932 #: handler.c:1233
1933 #, c-format
1934 msgid "(size %s bytes) "
1935 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1936
1937 #: handler.c:1235
1938 msgid "has been deleted --]\n"
1939 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1940
1941 #: handler.c:1239
1942 #, c-format
1943 msgid "[-- on %s --]\n"
1944 msgstr "[-- %s --]\n"
1945
1946 #: handler.c:1243
1947 #, c-format
1948 msgid "[-- name: %s --]\n"
1949 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1950
1951 #: handler.c:1254 handler.c:1268
1952 #, c-format
1953 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1954 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1955
1956 #: handler.c:1256
1957 msgid ""
1958 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1959 "[-- expired. --]\n"
1960 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1961
1962 #: handler.c:1273
1963 #, c-format
1964 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1965 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉРÄÏÓÔÕÐÕ %s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1966
1967 #: handler.c:1395
1968 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1969 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1970
1971 #: handler.c:1406
1972 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1973 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1974
1975 #: handler.c:1440
1976 msgid "Unable to open temporary file!"
1977 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1978
1979 #: handler.c:1498
1980 #, c-format
1981 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1982 msgstr "[-- %s/%s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1983
1984 #: handler.c:1503
1985 #, c-format
1986 msgid "(use '%s' to view this part)"
1987 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌѠ椧 ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1988
1989 #: handler.c:1505
1990 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1991 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1992
1993 #: headers.c:161
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: unable to attach file"
1996 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
1997
1998 #: help.c:254
1999 msgid "ERROR: please report this bug"
2000 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
2001
2002 #: help.c:294
2003 msgid "<UNKNOWN>"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: help.c:304
2007 msgid ""
2008 "\n"
2009 "Generic bindings:\n"
2010 "\n"
2011 msgstr ""
2012 "\n"
2013 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
2014 "\n"
2015
2016 #: help.c:308
2017 msgid ""
2018 "\n"
2019 "Unbound functions:\n"
2020 "\n"
2021 msgstr ""
2022 "\n"
2023 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
2024 "\n"
2025
2026 #: help.c:316
2027 #, c-format
2028 msgid "Help for %s"
2029 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
2030
2031 #: hook.c:100
2032 msgid "bad formatted command string"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: hook.c:250
2036 #, c-format
2037 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2038 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
2039
2040 #: hook.c:260
2041 #, c-format
2042 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2043 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРhook: %s"
2044
2045 #: hook.c:265
2046 #, c-format
2047 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2048 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
2049
2050 #: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
2051 msgid "No authenticators available"
2052 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏҦנÎÅÍÁ¤."
2053
2054 #: imap/auth_anon.c:37
2055 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2056 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(anonymous)..."
2057
2058 #: imap/auth_anon.c:65
2059 msgid "Anonymous authentication failed."
2060 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
2061
2062 #: imap/auth_cram.c:42
2063 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2064 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(CRAM-MD5)..."
2065
2066 #: imap/auth_cram.c:121
2067 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2068 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠CRAM-MD5."
2069
2070 #: imap/auth_gss.c:98
2071 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2072 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(GSSAPI)..."
2073
2074 #: imap/auth_gss.c:252
2075 msgid "GSSAPI authentication failed."
2076 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
2077
2078 #: imap/auth_login.c:31
2079 msgid "LOGIN disabled on this server."
2080 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅΠÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2081
2082 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228
2083 msgid "Logging in..."
2084 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
2085
2086 #: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270
2087 msgid "Login failed."
2088 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
2089
2090 #: imap/auth_sasl.c:90
2091 #, fuzzy, c-format
2092 msgid "Authenticating (%s)..."
2093 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
2094
2095 #: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
2096 msgid "SASL authentication failed."
2097 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
2098
2099 #: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544
2100 #, c-format
2101 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2102 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
2103
2104 #: imap/browse.c:87
2105 msgid "Getting namespaces..."
2106 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
2107
2108 #: imap/browse.c:97
2109 msgid "Getting folder list..."
2110 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
2111
2112 #: imap/browse.c:213
2113 msgid "No such folder"
2114 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
2115
2116 #: imap/browse.c:272
2117 msgid "Create mailbox: "
2118 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2119
2120 #: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319
2121 msgid "Mailbox must have a name."
2122 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
2123
2124 #: imap/browse.c:284
2125 msgid "Mailbox created."
2126 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2127
2128 #: imap/browse.c:313
2129 #, fuzzy, c-format
2130 msgid "Rename mailbox %s to: "
2131 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2132
2133 #: imap/browse.c:325
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Rename failed: %s"
2136 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2137
2138 #: imap/browse.c:330
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Mailbox renamed."
2141 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2142
2143 #: imap/command.c:290
2144 msgid "Mailbox closed"
2145 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
2146
2147 #: imap/command.c:331
2148 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2149 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓԦנÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
2150
2151 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096
2152 #, c-format
2153 msgid "Closing connection to %s..."
2154 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2155
2156 #: imap/imap.c:323
2157 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2158 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
2159
2160 #: imap/imap.c:396
2161 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271
2165 msgid "Secure connection with TLS?"
2166 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
2167
2168 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291
2169 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2170 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2171
2172 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309
2173 msgid "Encrypted connection unavailable"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877
2177 #, c-format
2178 msgid "Selecting %s..."
2179 msgstr "÷ɦҠ%s..."
2180
2181 #: imap/imap.c:698
2182 msgid "Error opening mailbox"
2183 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2184
2185 #: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224
2186 #, c-format
2187 msgid "Create %s?"
2188 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
2189
2190 #: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447
2191 #, c-format
2192 msgid "Marking %d messages deleted..."
2193 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
2194
2195 #: imap/imap.c:995
2196 msgid "Expunge failed"
2197 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2198
2199 #: imap/imap.c:1007
2200 #, c-format
2201 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2202 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁǦנÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
2203
2204 #: imap/imap.c:1036
2205 msgid "Expunging messages from server..."
2206 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
2207
2208 #: imap/imap.c:1041
2209 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2210 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
2211
2212 #: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080
2213 msgid "CLOSE failed"
2214 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
2215
2216 #: imap/imap.c:1304
2217 #, c-format
2218 msgid "Header search without header name: %s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: imap/imap.c:1448
2222 msgid "Bad mailbox name"
2223 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2224
2225 #: imap/imap.c:1471
2226 #, c-format
2227 msgid "Subscribing to %s..."
2228 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2229
2230 #: imap/imap.c:1473
2231 #, c-format
2232 msgid "Unsubscribing to %s..."
2233 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
2234
2235 #: imap/imap.c:1652
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2238 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
2239
2240 #: imap/message.c:96
2241 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2242 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP Ã¦¤§ ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
2243
2244 #: imap/message.c:106
2245 #, c-format
2246 msgid "Could not create temporary file %s"
2247 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
2248
2249 #: imap/message.c:131
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2252 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2253
2254 #: imap/message.c:198 pop/pop.c:203
2255 #, c-format
2256 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2257 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2258
2259 #: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370
2260 msgid "Fetching message..."
2261 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2262
2263 #: imap/message.c:392 pop/pop.c:364
2264 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2265 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
2266
2267 #: imap/message.c:530
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Uploading message..."
2270 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2271
2272 #: imap/message.c:676
2273 #, c-format
2274 msgid "Copying %d messages to %s..."
2275 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
2276
2277 #: imap/message.c:679
2278 #, c-format
2279 msgid "Copying message %d to %s..."
2280 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
2281
2282 #: imap/util.c:179
2283 msgid "Continue?"
2284 msgstr "äÁ̦?"
2285
2286 #: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2289 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2290
2291 #: init.c:404
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "%s: Unknown type."
2294 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2295
2296 #: init.c:689
2297 #, c-format
2298 msgid "Bad regexp: %s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: init.c:867
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "ifdef: too few arguments"
2304 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2305
2306 #: init.c:869
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid "ifndef: too few arguments"
2309 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2310
2311 #: init.c:982
2312 #, fuzzy
2313 msgid "spam: no matching pattern"
2314 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2315
2316 #: init.c:984
2317 #, fuzzy
2318 msgid "nospam: no matching pattern"
2319 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2320
2321 #: init.c:1235
2322 #, fuzzy
2323 msgid "attachments: no disposition"
2324 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2325
2326 #: init.c:1272
2327 #, fuzzy
2328 msgid "attachments: invalid disposition"
2329 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2330
2331 #: init.c:1285
2332 #, fuzzy
2333 msgid "unattachments: no disposition"
2334 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2335
2336 #: init.c:1308
2337 msgid "unattachments: invalid disposition"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: init.c:1416
2341 msgid "alias: no address"
2342 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
2343
2344 #: init.c:1457
2345 #, c-format
2346 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: init.c:1528
2350 msgid "invalid header field"
2351 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
2352
2353 #: init.c:1684
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2357 "Please report this error: \"%s\"\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: init.c:1751 init.c:1765
2361 #, c-format
2362 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65
2366 #, c-format
2367 msgid "Not available in this menu."
2368 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
2369
2370 #: init.c:1877
2371 #, c-format
2372 msgid "%s: unknown variable"
2373 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
2374
2375 #: init.c:1884
2376 #, c-format
2377 msgid "prefix is illegal with reset"
2378 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2379
2380 #: init.c:1889
2381 #, c-format
2382 msgid "value is illegal with reset"
2383 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2384
2385 #: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993
2386 #, fuzzy, c-format
2387 msgid "$%s is read-only"
2388 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2389
2390 #: init.c:2026
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2393 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2394
2395 #: init.c:2042
2396 #, c-format
2397 msgid "%s: unknown type"
2398 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2399
2400 #: init.c:2101
2401 #, c-format
2402 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2403 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
2404
2405 #: init.c:2123
2406 #, c-format
2407 msgid "source: errors in %s"
2408 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
2409
2410 #: init.c:2124
2411 #, c-format
2412 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2413 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
2414
2415 #: init.c:2141
2416 #, c-format
2417 msgid "source: error at %s"
2418 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
2419
2420 #: init.c:2195
2421 #, c-format
2422 msgid "%s: unknown command"
2423 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2424
2425 #: init.c:2561
2426 #, c-format
2427 msgid "Error in command line: %s\n"
2428 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2429
2430 #: init.c:2621
2431 msgid "unable to determine home directory"
2432 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
2433
2434 #: init.c:2628
2435 msgid "unable to determine username"
2436 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
2437
2438 #: init.c:2847
2439 #, c-format
2440 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: init.c:2858
2444 #, c-format
2445 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: keymap.c:434
2449 msgid "Macro loop detected."
2450 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
2451
2452 #: keymap.c:640 keymap.c:648
2453 msgid "Key is not bound."
2454 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
2455
2456 #: keymap.c:653
2457 #, c-format
2458 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2459 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌѠЦÄËÁÚËÉ."
2460
2461 #: keymap.c:664
2462 msgid "push: too many arguments"
2463 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2464
2465 #: keymap.c:692
2466 #, c-format
2467 msgid "%s: no such menu"
2468 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2469
2470 #: keymap.c:706
2471 msgid "null key sequence"
2472 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2473
2474 #: keymap.c:791
2475 msgid "bind: too many arguments"
2476 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2477
2478 #: keymap.c:808
2479 #, c-format
2480 msgid "%s: no such function in map"
2481 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
2482
2483 #: keymap.c:836
2484 msgid "macro: empty key sequence"
2485 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2486
2487 #: keymap.c:844
2488 msgid "macro: too many arguments"
2489 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2490
2491 #: keymap.c:876
2492 msgid "exec: no arguments"
2493 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2494
2495 #: keymap.c:894
2496 #, c-format
2497 msgid "%s: no such function"
2498 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2499
2500 #: keymap.c:915
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2503 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
2504
2505 #: keymap.c:919
2506 #, c-format
2507 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: keymap_alldefs.h:5
2511 msgid "null operation"
2512 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
2513
2514 #: keymap_alldefs.h:6
2515 msgid "end of conditional execution (noop)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: keymap_alldefs.h:7
2519 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2520 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
2521
2522 #: keymap_alldefs.h:8
2523 msgid "view attachment as text"
2524 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
2525
2526 #: keymap_alldefs.h:9
2527 msgid "Toggle display of subparts"
2528 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠЦÄÞÁÓÔÉÎ"
2529
2530 #: keymap_alldefs.h:10
2531 msgid "move to the bottom of the page"
2532 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2533
2534 #: keymap_alldefs.h:11
2535 msgid "remail a message to another user"
2536 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
2537
2538 #: keymap_alldefs.h:12
2539 msgid "select a new file in this directory"
2540 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
2541
2542 #: keymap_alldefs.h:13
2543 msgid "view file"
2544 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
2545
2546 #: keymap_alldefs.h:14
2547 msgid "display the currently selected file's name"
2548 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
2549
2550 #: keymap_alldefs.h:15
2551 #, fuzzy
2552 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2553 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄϠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2554
2555 #: keymap_alldefs.h:16
2556 #, fuzzy
2557 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2558 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓؠצĠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2559
2560 #: keymap_alldefs.h:17
2561 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2562 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅ̦ˠ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2563
2564 #: keymap_alldefs.h:18
2565 #, fuzzy
2566 msgid "list mailboxes with new mail"
2567 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2568
2569 #: keymap_alldefs.h:19
2570 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: keymap_alldefs.h:20
2574 msgid "change directories"
2575 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
2576
2577 #: keymap_alldefs.h:21
2578 msgid "check mailboxes for new mail"
2579 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2580
2581 #: keymap_alldefs.h:22
2582 msgid "attach a file(s) to this message"
2583 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2584
2585 #: keymap_alldefs.h:23
2586 msgid "attach message(s) to this message"
2587 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2588
2589 #: keymap_alldefs.h:24
2590 #, fuzzy
2591 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
2592 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2593
2594 #: keymap_alldefs.h:25
2595 msgid "edit the BCC list"
2596 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠBcc"
2597
2598 #: keymap_alldefs.h:26
2599 msgid "edit the CC list"
2600 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
2601
2602 #: keymap_alldefs.h:27
2603 msgid "edit attachment description"
2604 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2605
2606 #: keymap_alldefs.h:28
2607 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2608 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2609
2610 #: keymap_alldefs.h:29
2611 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2612 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
2613
2614 #: keymap_alldefs.h:30
2615 msgid "edit the file to be attached"
2616 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
2617
2618 #: keymap_alldefs.h:31
2619 msgid "edit the from field"
2620 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
2621
2622 #: keymap_alldefs.h:32
2623 msgid "edit the message with headers"
2624 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2625
2626 #: keymap_alldefs.h:33
2627 msgid "edit the message"
2628 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2629
2630 #: keymap_alldefs.h:34
2631 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2632 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
2633
2634 #: keymap_alldefs.h:35
2635 #, fuzzy
2636 msgid "edit the newsgroups list"
2637 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
2638
2639 #: keymap_alldefs.h:36
2640 msgid "edit the Reply-To field"
2641 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2642
2643 #: keymap_alldefs.h:37
2644 #, fuzzy
2645 msgid "edit the Followup-To field"
2646 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2647
2648 #: keymap_alldefs.h:38
2649 #, fuzzy
2650 msgid "edit the X-Comment-To field"
2651 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2652
2653 #: keymap_alldefs.h:39
2654 msgid "edit the subject of this message"
2655 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2656
2657 #: keymap_alldefs.h:40
2658 msgid "edit the TO list"
2659 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠTo"
2660
2661 #: keymap_alldefs.h:41
2662 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2663 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2664
2665 #: keymap_alldefs.h:42
2666 msgid "edit attachment content type"
2667 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉРÄÏÄÁÔËÕ"
2668
2669 #: keymap_alldefs.h:43
2670 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2671 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
2672
2673 #: keymap_alldefs.h:44
2674 msgid "run ispell on the message"
2675 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
2676
2677 #: keymap_alldefs.h:45
2678 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2679 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
2680
2681 #: keymap_alldefs.h:46
2682 msgid "toggle recoding of this attachment"
2683 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2684
2685 #: keymap_alldefs.h:47
2686 msgid "save this message to send later"
2687 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
2688
2689 #: keymap_alldefs.h:48
2690 msgid "rename/move an attached file"
2691 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2692
2693 #: keymap_alldefs.h:49
2694 msgid "send the message"
2695 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2696
2697 #: keymap_alldefs.h:50
2698 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2699 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
2700
2701 #: keymap_alldefs.h:51
2702 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2703 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊ̠ЦÓÌѠצÄÐÒ."
2704
2705 #: keymap_alldefs.h:52
2706 msgid "update an attachment's encoding info"
2707 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔɠצÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2708
2709 #: keymap_alldefs.h:53
2710 msgid "write the message to a folder"
2711 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
2712
2713 #: keymap_alldefs.h:54
2714 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2715 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2716
2717 #: keymap_alldefs.h:55
2718 msgid "create an alias from a message sender"
2719 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
2720
2721 #: keymap_alldefs.h:56
2722 msgid "move entry to bottom of screen"
2723 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
2724
2725 #: keymap_alldefs.h:57
2726 msgid "move entry to middle of screen"
2727 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
2728
2729 #: keymap_alldefs.h:58
2730 msgid "move entry to top of screen"
2731 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
2732
2733 #: keymap_alldefs.h:59
2734 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2735 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
2736
2737 #: keymap_alldefs.h:60
2738 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2739 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
2740
2741 #: keymap_alldefs.h:61
2742 msgid "delete the current entry"
2743 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2744
2745 #: keymap_alldefs.h:62
2746 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2747 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2748
2749 #: keymap_alldefs.h:63
2750 msgid "delete all messages in subthread"
2751 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2752
2753 #: keymap_alldefs.h:64
2754 msgid "delete all messages in thread"
2755 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2756
2757 #: keymap_alldefs.h:65
2758 msgid "display full address of sender"
2759 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓՠצÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
2760
2761 #: keymap_alldefs.h:66
2762 msgid "display message and toggle header weeding"
2763 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
2764
2765 #: keymap_alldefs.h:67
2766 msgid "display a message"
2767 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2768
2769 #: keymap_alldefs.h:68
2770 msgid "edit the raw message"
2771 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2772
2773 #: keymap_alldefs.h:69
2774 msgid "delete the char in front of the cursor"
2775 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2776
2777 #: keymap_alldefs.h:70
2778 msgid "move the cursor one character to the left"
2779 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
2780
2781 #: keymap_alldefs.h:71
2782 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2783 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
2784
2785 #: keymap_alldefs.h:72
2786 msgid "jump to the beginning of the line"
2787 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
2788
2789 #: keymap_alldefs.h:73
2790 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2791 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2792
2793 #: keymap_alldefs.h:74
2794 msgid "complete filename or alias"
2795 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
2796
2797 #: keymap_alldefs.h:75
2798 msgid "complete address with query"
2799 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
2800
2801 #: keymap_alldefs.h:76
2802 msgid "delete the char under the cursor"
2803 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ Í¦Óæ ËÕÒÓÏÒÕ"
2804
2805 #: keymap_alldefs.h:77
2806 msgid "jump to the end of the line"
2807 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2808
2809 #: keymap_alldefs.h:78
2810 msgid "move the cursor one character to the right"
2811 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2812
2813 #: keymap_alldefs.h:79
2814 msgid "move the cursor to the end of the word"
2815 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2816
2817 #: keymap_alldefs.h:80
2818 msgid "scroll down through the history list"
2819 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
2820
2821 #: keymap_alldefs.h:81
2822 msgid "scroll up through the history list"
2823 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
2824
2825 #: keymap_alldefs.h:82
2826 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2827 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2828
2829 #: keymap_alldefs.h:83
2830 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2831 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2832
2833 #: keymap_alldefs.h:84
2834 msgid "delete all chars on the line"
2835 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
2836
2837 #: keymap_alldefs.h:85
2838 msgid "delete the word in front of the cursor"
2839 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2840
2841 #: keymap_alldefs.h:86
2842 msgid "quote the next typed key"
2843 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
2844
2845 #: keymap_alldefs.h:87
2846 msgid "transpose character under cursor with previous"
2847 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
2848
2849 #: keymap_alldefs.h:88
2850 msgid "capitalize the word"
2851 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ Ì¦ÔÅÒÉ"
2852
2853 #: keymap_alldefs.h:89
2854 msgid "convert the word to lower case"
2855 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
2856
2857 #: keymap_alldefs.h:90
2858 msgid "convert the word to upper case"
2859 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
2860
2861 #: keymap_alldefs.h:91
2862 msgid "enter a muttrc command"
2863 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2864
2865 #: keymap_alldefs.h:92
2866 msgid "enter a file mask"
2867 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
2868
2869 #: keymap_alldefs.h:93
2870 msgid "exit this menu"
2871 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2872
2873 #: keymap_alldefs.h:94
2874 msgid "filter attachment through a shell command"
2875 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
2876
2877 #: keymap_alldefs.h:95
2878 msgid "move to the first entry"
2879 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
2880
2881 #: keymap_alldefs.h:96
2882 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2883 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
2884
2885 #: keymap_alldefs.h:97
2886 #, fuzzy
2887 msgid "followup to newsgroup"
2888 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
2889
2890 #: keymap_alldefs.h:98
2891 msgid "forward to newsgroup"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: keymap_alldefs.h:99
2895 msgid "forward a message with comments"
2896 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
2897
2898 #: keymap_alldefs.h:100
2899 msgid "select the current entry"
2900 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2901
2902 #: keymap_alldefs.h:101
2903 #, fuzzy
2904 msgid "get all children of the current message"
2905 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2906
2907 #: keymap_alldefs.h:102
2908 #, fuzzy
2909 msgid "get message with Message-Id"
2910 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2911
2912 #: keymap_alldefs.h:103
2913 #, fuzzy
2914 msgid "get parent of the current message"
2915 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2916
2917 #: keymap_alldefs.h:104
2918 msgid "reply to all recipients"
2919 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ӧ͠ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2920
2921 #: keymap_alldefs.h:105
2922 msgid "scroll down 1/2 page"
2923 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
2924
2925 #: keymap_alldefs.h:106
2926 msgid "scroll up 1/2 page"
2927 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
2928
2929 #: keymap_alldefs.h:107
2930 msgid "this screen"
2931 msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
2932
2933 #: keymap_alldefs.h:108
2934 msgid "jump to an index number"
2935 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉ槠ڠÎÏÍÅÒÏÍ"
2936
2937 #: keymap_alldefs.h:109
2938 msgid "move to the last entry"
2939 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
2940
2941 #: keymap_alldefs.h:110
2942 msgid "reply to specified mailing list"
2943 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
2944
2945 #: keymap_alldefs.h:111
2946 #, fuzzy
2947 msgid "load active file from NNTP server"
2948 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2949
2950 #: keymap_alldefs.h:112
2951 msgid "execute a macro"
2952 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
2953
2954 #: keymap_alldefs.h:113
2955 msgid "compose a new mail message"
2956 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
2957
2958 #: keymap_alldefs.h:114
2959 msgid "break the thread in two"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: keymap_alldefs.h:115
2963 msgid "open a different folder"
2964 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2965
2966 #: keymap_alldefs.h:116
2967 msgid "open a different folder in read only mode"
2968 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2969
2970 #: keymap_alldefs.h:117
2971 #, fuzzy
2972 msgid "open a different newsgroup"
2973 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2974
2975 #: keymap_alldefs.h:118
2976 #, fuzzy
2977 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
2978 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2979
2980 #: keymap_alldefs.h:119
2981 msgid "clear a status flag from a message"
2982 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2983
2984 #: keymap_alldefs.h:120
2985 msgid "delete messages matching a pattern"
2986 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2987
2988 #: keymap_alldefs.h:121
2989 msgid "rebuild header caching databases"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: keymap_alldefs.h:122
2993 #, fuzzy
2994 msgid "reconstruct thread containing current message"
2995 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
2996
2997 #: keymap_alldefs.h:123
2998 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2999 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
3000
3001 #: keymap_alldefs.h:124
3002 msgid "retrieve mail from POP server"
3003 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
3004
3005 #: keymap_alldefs.h:125
3006 msgid "move to the first message"
3007 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3008
3009 #: keymap_alldefs.h:126
3010 msgid "move to the last message"
3011 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3012
3013 #: keymap_alldefs.h:127
3014 msgid "show only messages matching a pattern"
3015 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3016
3017 #: keymap_alldefs.h:128
3018 #, fuzzy
3019 msgid "link tagged message to the current one"
3020 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
3021
3022 #: keymap_alldefs.h:129
3023 msgid "jump to the next new message"
3024 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3025
3026 #: keymap_alldefs.h:130
3027 #, fuzzy
3028 msgid "jump to the next new or unread message"
3029 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3030
3031 #: keymap_alldefs.h:131
3032 msgid "jump to the next subthread"
3033 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3034
3035 #: keymap_alldefs.h:132
3036 msgid "jump to the next thread"
3037 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3038
3039 #: keymap_alldefs.h:133
3040 msgid "move to the next undeleted message"
3041 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3042
3043 #: keymap_alldefs.h:134
3044 msgid "jump to the next unread message"
3045 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3046
3047 #: keymap_alldefs.h:135
3048 msgid "jump to parent message in thread"
3049 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
3050
3051 #: keymap_alldefs.h:136
3052 msgid "jump to previous thread"
3053 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3054
3055 #: keymap_alldefs.h:137
3056 msgid "jump to previous subthread"
3057 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3058
3059 #: keymap_alldefs.h:138
3060 msgid "move to the previous undeleted message"
3061 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3062
3063 #: keymap_alldefs.h:139
3064 msgid "jump to the previous new message"
3065 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3066
3067 #: keymap_alldefs.h:140
3068 #, fuzzy
3069 msgid "jump to the previous new or unread message"
3070 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3071
3072 #: keymap_alldefs.h:141
3073 msgid "jump to the previous unread message"
3074 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3075
3076 #: keymap_alldefs.h:142
3077 msgid "mark the current thread as read"
3078 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3079
3080 #: keymap_alldefs.h:143
3081 msgid "mark the current subthread as read"
3082 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3083
3084 #: keymap_alldefs.h:144
3085 msgid "set a status flag on a message"
3086 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
3087
3088 #: keymap_alldefs.h:145
3089 msgid "save changes to mailbox"
3090 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3091
3092 #: keymap_alldefs.h:146
3093 msgid "tag messages matching a pattern"
3094 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3095
3096 #: keymap_alldefs.h:147
3097 msgid "undelete messages matching a pattern"
3098 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3099
3100 #: keymap_alldefs.h:148
3101 msgid "untag messages matching a pattern"
3102 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3103
3104 #: keymap_alldefs.h:149
3105 msgid "move to the middle of the page"
3106 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3107
3108 #: keymap_alldefs.h:150
3109 msgid "move to the next entry"
3110 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
3111
3112 #: keymap_alldefs.h:151
3113 msgid "scroll down one line"
3114 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
3115
3116 #: keymap_alldefs.h:152
3117 msgid "move to the next page"
3118 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3119
3120 #: keymap_alldefs.h:153
3121 msgid "jump to the bottom of the message"
3122 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
3123
3124 #: keymap_alldefs.h:154
3125 msgid "toggle display of quoted text"
3126 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
3127
3128 #: keymap_alldefs.h:155
3129 msgid "skip beyond quoted text"
3130 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓԠæÌËÏÍ"
3131
3132 #: keymap_alldefs.h:156
3133 msgid "jump to the top of the message"
3134 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
3135
3136 #: keymap_alldefs.h:157
3137 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3138 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ shell"
3139
3140 #: keymap_alldefs.h:158
3141 #, fuzzy
3142 msgid "post message to newsgroup"
3143 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
3144
3145 #: keymap_alldefs.h:159
3146 msgid "move to the previous entry"
3147 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
3148
3149 #: keymap_alldefs.h:160
3150 msgid "scroll up one line"
3151 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
3152
3153 #: keymap_alldefs.h:161
3154 msgid "move to the previous page"
3155 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3156
3157 #: keymap_alldefs.h:162
3158 msgid "print the current entry"
3159 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3160
3161 #: keymap_alldefs.h:163
3162 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: keymap_alldefs.h:164
3166 msgid "query external program for addresses"
3167 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
3168
3169 #: keymap_alldefs.h:165
3170 msgid "append new query results to current results"
3171 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
3172
3173 #: keymap_alldefs.h:166
3174 msgid "save changes to mailbox and quit"
3175 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
3176
3177 #: keymap_alldefs.h:167
3178 msgid "recall a postponed message"
3179 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
3180
3181 #: keymap_alldefs.h:168
3182 msgid "clear and redraw the screen"
3183 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
3184
3185 #: keymap_alldefs.h:169
3186 msgid "{internal}"
3187 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
3188
3189 #: keymap_alldefs.h:170
3190 #, fuzzy
3191 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3192 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
3193
3194 #: keymap_alldefs.h:171
3195 msgid "reply to a message"
3196 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
3197
3198 #: keymap_alldefs.h:172
3199 msgid "use the current message as a template for a new one"
3200 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
3201
3202 #: keymap_alldefs.h:173
3203 msgid "save message/attachment to a file"
3204 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
3205
3206 #: keymap_alldefs.h:174
3207 msgid "search for a regular expression"
3208 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
3209
3210 #: keymap_alldefs.h:175
3211 msgid "search backwards for a regular expression"
3212 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
3213
3214 #: keymap_alldefs.h:176
3215 msgid "search for next match"
3216 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
3217
3218 #: keymap_alldefs.h:177
3219 msgid "search for next match in opposite direction"
3220 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3221
3222 #: keymap_alldefs.h:178
3223 msgid "toggle search pattern coloring"
3224 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
3225
3226 #: keymap_alldefs.h:179
3227 msgid "invoke a command in a subshell"
3228 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
3229
3230 #: keymap_alldefs.h:180
3231 msgid "sort messages"
3232 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
3233
3234 #: keymap_alldefs.h:181
3235 msgid "sort messages in reverse order"
3236 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3237
3238 #: keymap_alldefs.h:182
3239 #, fuzzy
3240 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3241 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3242
3243 #: keymap_alldefs.h:183
3244 msgid "tag the current entry"
3245 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3246
3247 #: keymap_alldefs.h:184
3248 msgid "apply next function to tagged messages"
3249 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3250
3251 #: keymap_alldefs.h:185
3252 #, fuzzy
3253 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3254 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3255
3256 #: keymap_alldefs.h:186
3257 msgid "tag the current subthread"
3258 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ"
3259
3260 #: keymap_alldefs.h:187
3261 msgid "tag the current thread"
3262 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3263
3264 #: keymap_alldefs.h:188
3265 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3266 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3267
3268 #: keymap_alldefs.h:189
3269 #, fuzzy
3270 msgid "toggle view of read messages"
3271 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3272
3273 #: keymap_alldefs.h:190
3274 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3275 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
3276
3277 #: keymap_alldefs.h:191
3278 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3279 msgstr "×ɦҠÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×ӦȠÆÁÊ̦×"
3280
3281 #: keymap_alldefs.h:192
3282 msgid "move to the top of the page"
3283 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3284
3285 #: keymap_alldefs.h:193
3286 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: keymap_alldefs.h:194
3290 msgid "undelete the current entry"
3291 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3292
3293 #: keymap_alldefs.h:195
3294 msgid "undelete all messages in thread"
3295 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3296
3297 #: keymap_alldefs.h:196
3298 msgid "undelete all messages in subthread"
3299 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3300
3301 #: keymap_alldefs.h:197
3302 #, fuzzy
3303 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3304 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3305
3306 #: keymap_alldefs.h:198
3307 msgid "show the Mutt version number and date"
3308 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
3309
3310 #: keymap_alldefs.h:199
3311 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3312 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
3313
3314 #: keymap_alldefs.h:200
3315 msgid "show MIME attachments"
3316 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
3317
3318 #: keymap_alldefs.h:201
3319 msgid "display the keycode for a key press"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: keymap_alldefs.h:202
3323 msgid "show currently active limit pattern"
3324 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
3325
3326 #: keymap_alldefs.h:203
3327 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3328 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3329
3330 #: keymap_alldefs.h:204
3331 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3332 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3333
3334 #: keymap_alldefs.h:205
3335 #, fuzzy
3336 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3337 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
3338
3339 #: keymap_alldefs.h:206
3340 #, fuzzy
3341 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3342 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
3343
3344 #: keymap_alldefs.h:207
3345 msgid "go down to next mailbox"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: keymap_alldefs.h:208
3349 #, fuzzy
3350 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3351 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3352
3353 #: keymap_alldefs.h:209
3354 #, fuzzy
3355 msgid "go to previous mailbox"
3356 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3357
3358 #: keymap_alldefs.h:210
3359 #, fuzzy
3360 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3361 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3362
3363 #: keymap_alldefs.h:211
3364 #, fuzzy
3365 msgid "open hilighted mailbox"
3366 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3367
3368 #: keymap_alldefs.h:212
3369 msgid "attach a PGP public key"
3370 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3371
3372 #: keymap_alldefs.h:213
3373 msgid "show PGP options"
3374 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3375
3376 #: keymap_alldefs.h:214
3377 msgid "mail a PGP public key"
3378 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3379
3380 #: keymap_alldefs.h:215
3381 msgid "verify a PGP public key"
3382 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3383
3384 #: keymap_alldefs.h:216
3385 msgid "view the key's user id"
3386 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
3387
3388 #: keymap_alldefs.h:217
3389 msgid "check for classic pgp"
3390 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
3391
3392 #: keymap_alldefs.h:218
3393 msgid "Accept the chain constructed"
3394 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
3395
3396 #: keymap_alldefs.h:219
3397 msgid "Append a remailer to the chain"
3398 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3399
3400 #: keymap_alldefs.h:220
3401 msgid "Insert a remailer into the chain"
3402 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
3403
3404 #: keymap_alldefs.h:221
3405 msgid "Delete a remailer from the chain"
3406 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3407
3408 #: keymap_alldefs.h:222
3409 msgid "Select the previous element of the chain"
3410 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3411
3412 #: keymap_alldefs.h:223
3413 msgid "Select the next element of the chain"
3414 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3415
3416 #: keymap_alldefs.h:224
3417 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3418 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
3419
3420 #: keymap_alldefs.h:225
3421 msgid "make decrypted copy and delete"
3422 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
3423
3424 #: keymap_alldefs.h:226
3425 msgid "make decrypted copy"
3426 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
3427
3428 #: keymap_alldefs.h:227
3429 #, fuzzy
3430 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3431 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
3432
3433 #: keymap_alldefs.h:228
3434 #, fuzzy
3435 msgid "extract supported public keys"
3436 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3437
3438 #: keymap_alldefs.h:229
3439 #, fuzzy
3440 msgid "show S/MIME options"
3441 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3442
3443 #: main.c:85
3444 #, fuzzy
3445 msgid ""
3446 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
3447 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
3448 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
3449 msgstr ""
3450 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3451 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
3452
3453 #: main.c:90
3454 msgid ""
3455 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3456 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
3457 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3458 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: main.c:96
3462 msgid ""
3463 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3464 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3465 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3466 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3467 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3468 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3469 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: main.c:105
3473 msgid ""
3474 "Copyright (C) 2005:\n"
3475 "  Parts were written/modified by:\n"
3476 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3477 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3478 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3479 "\n"
3480 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3481 "fixes, and suggestions."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: main.c:115
3485 msgid ""
3486 "\n"
3487 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3488 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3489 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3490 "    (at your option) any later version.\n"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: main.c:122
3494 msgid ""
3495 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3496 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3497 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3498 "    GNU General Public License for more details.\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: main.c:128
3502 msgid ""
3503 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3504 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3505 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
3506 "1301, USA.\n"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: main.c:145
3510 msgid ""
3511 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3512 "<file> ]\n"
3513 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3514 "[...]\n"
3515 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3516 "[...]\n"
3517 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: main.c:150
3521 #, fuzzy
3522 msgid ""
3523 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
3524 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3525 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3526 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3527 "       muttng -v[v]\n"
3528 "\n"
3529 "options:\n"
3530 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3531 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3532 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3533 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
3534 msgstr ""
3535 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
3536 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
3537 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
3538 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
3539 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
3540 "       mutt -v[v]\n"
3541 "\n"
3542 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
3543 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3544 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
3545 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
3546 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
3547 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
3548 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
3549 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
3550 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
3551 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
3552 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
3553 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
3554 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
3555 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
3556 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
3557 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
3558 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
3559 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3560 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
3561 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
3562
3563 #: main.c:162
3564 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: main.c:164
3568 msgid ""
3569 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3570 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3571 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
3572 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3573 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3574 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3575 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: main.c:172
3579 msgid ""
3580 "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
3581 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3582 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3583 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
3584 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3585 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3586 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: main.c:180
3590 msgid ""
3591 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
3592 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
3593 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3594 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3595 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3596 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3597 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3598 "  -h\t\tthis help message"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: main.c:259
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Compile Options:"
3604 msgstr ""
3605 "\n"
3606 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
3607
3608 #: main.c:486
3609 msgid "Built-In Defaults:"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: main.c:514
3613 msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: main.c:533
3617 msgid "Error initializing terminal."
3618 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3619
3620 #: main.c:826
3621 #, c-format
3622 msgid "%s does not exist. Create it?"
3623 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
3624
3625 #: main.c:830
3626 #, c-format
3627 msgid "Can't create %s: %s."
3628 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
3629
3630 #: main.c:870
3631 msgid "No recipients specified.\n"
3632 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
3633
3634 #: main.c:946
3635 #, c-format
3636 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3637 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
3638
3639 #: main.c:963
3640 msgid "No mailbox with new mail."
3641 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3642
3643 #: main.c:982
3644 msgid "No incoming mailboxes defined."
3645 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3646
3647 #: main.c:1017
3648 msgid "Mailbox is empty."
3649 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
3650
3651 #: mbox.c:136 mbox.c:285
3652 #, c-format
3653 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3654 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
3655
3656 #: mbox.c:157 mbox.c:211
3657 msgid "Mailbox is corrupt!"
3658 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
3659
3660 #: mbox.c:578 mbox.c:815
3661 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3662 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3663
3664 #: mbox.c:629
3665 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3666 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
3667
3668 #: mbox.c:666
3669 #, c-format
3670 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3671 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
3672
3673 #: mbox.c:769
3674 msgid "Committing changes..."
3675 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
3676
3677 #: mbox.c:800
3678 #, c-format
3679 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3680 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
3681
3682 #: mbox.c:858
3683 msgid "Could not reopen mailbox!"
3684 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3685
3686 #: mbox.c:913
3687 msgid "Reopening mailbox..."
3688 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3689
3690 #: mbox.c:1127
3691 msgid "Can't write message"
3692 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3693
3694 #: menu.c:417
3695 msgid "Jump to: "
3696 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
3697
3698 #: menu.c:424
3699 msgid "Invalid index number."
3700 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
3701
3702 #: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
3703 #: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
3704 msgid "No entries."
3705 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
3706
3707 #: menu.c:446
3708 msgid "You cannot scroll down farther."
3709 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3710
3711 #: menu.c:463
3712 msgid "You cannot scroll up farther."
3713 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3714
3715 #: menu.c:500
3716 msgid "You are on the first page."
3717 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3718
3719 #: menu.c:501
3720 msgid "You are on the last page."
3721 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3722
3723 #: menu.c:618
3724 msgid "You are on the last entry."
3725 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
3726
3727 #: menu.c:628
3728 msgid "You are on the first entry."
3729 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
3730
3731 #: menu.c:686 pattern.c:1314
3732 msgid "Search for: "
3733 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
3734
3735 #: menu.c:687 pattern.c:1315
3736 msgid "Reverse search for: "
3737 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
3738
3739 #: menu.c:695 pattern.c:1346
3740 msgid "No search pattern."
3741 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
3742
3743 #: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
3744 msgid "Not found."
3745 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3746
3747 #: menu.c:845
3748 msgid "No tagged entries."
3749 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉ槠ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3750
3751 #: menu.c:950
3752 msgid "Search is not implemented for this menu."
3753 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3754
3755 #: menu.c:955
3756 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3757 msgstr "ðÅÒÅȦĠՠÃØÏÍՠĦÁÌÏÚ¦ ÎŠЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3758
3759 #: menu.c:993
3760 msgid "Tagging is not supported."
3761 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3762
3763 #: mh.c:638 mh.c:880
3764 #, c-format
3765 msgid "Reading %s... %d"
3766 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
3767
3768 #: mh.c:1152
3769 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: muttlib.c:828
3773 #, fuzzy
3774 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3775 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3776
3777 #: muttlib.c:829
3778 msgid "yna"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: muttlib.c:846
3782 msgid "File is a directory, save under it?"
3783 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3784
3785 #: muttlib.c:852
3786 msgid "File under directory: "
3787 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
3788
3789 #: muttlib.c:863
3790 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3791 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
3792
3793 #: muttlib.c:863
3794 msgid "oac"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: muttlib.c:1182
3798 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3799 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
3800
3801 #: muttlib.c:1190
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Can't save message to newsserver."
3804 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3805
3806 #: muttlib.c:1200
3807 #, c-format
3808 msgid "Append messages to %s?"
3809 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3810
3811 #: muttlib.c:1210
3812 #, c-format
3813 msgid "%s is not a mailbox!"
3814 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
3815
3816 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
3817 #, c-format
3818 msgid "Connection to %s closed"
3819 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3820
3821 #: mutt_socket.c:247
3822 msgid "SSL is unavailable."
3823 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
3824
3825 #: mutt_socket.c:276
3826 msgid "Preconnect command failed."
3827 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
3828
3829 #: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
3830 #, c-format
3831 msgid "Error talking to %s (%s)"
3832 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3833
3834 #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
3835 #, c-format
3836 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
3840 #, c-format
3841 msgid "Looking up %s..."
3842 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
3843
3844 #: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
3845 #, c-format
3846 msgid "Could not find the host \"%s\""
3847 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
3848
3849 #: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
3850 #, c-format
3851 msgid "Connecting to %s..."
3852 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3853
3854 #: mutt_socket.c:490
3855 #, c-format
3856 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3857 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
3858
3859 #: mutt_ssl.c:166
3860 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3861 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁۦʠÓÉÓÔÅͦ"
3862
3863 #: mutt_ssl.c:191
3864 #, c-format
3865 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3866 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
3867
3868 #: mutt_ssl.c:197
3869 #, c-format
3870 msgid "%s has insecure permissions!"
3871 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
3872
3873 #: mutt_ssl.c:217
3874 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3875 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
3876
3877 #: mutt_ssl.c:308
3878 msgid "I/O error"
3879 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
3880
3881 #: mutt_ssl.c:317
3882 #, c-format
3883 msgid "SSL failed: %s"
3884 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
3885
3886 #: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478
3887 #: mutt_ssl_gnutls.c:504
3888 msgid "Unable to get certificate from peer"
3889 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3890
3891 #: mutt_ssl.c:333
3892 #, c-format
3893 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3894 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3895
3896 #: mutt_ssl.c:415
3897 msgid "Unknown"
3898 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
3899
3900 #: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362
3901 #, c-format
3902 msgid "[unable to calculate]"
3903 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
3904
3905 #: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384
3906 msgid "[invalid date]"
3907 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
3908
3909 #: mutt_ssl.c:526
3910 msgid "Server certificate is not yet valid"
3911 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3912
3913 #: mutt_ssl.c:532
3914 msgid "Server certificate has expired"
3915 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3916
3917 #: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594
3918 msgid "This certificate belongs to:"
3919 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
3920
3921 #: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639
3922 msgid "This certificate was issued by:"
3923 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
3924
3925 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
3926 #, c-format
3927 msgid "This certificate is valid"
3928 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁԠĦÊÓÎÉÊ"
3929
3930 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688
3931 #, c-format
3932 msgid "   from %s"
3933 msgstr "   ×¦Ä %s"
3934
3935 #: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692
3936 #, c-format
3937 msgid "     to %s"
3938 msgstr "     ÄÏ %s"
3939
3940 #: mutt_ssl.c:623
3941 #, c-format
3942 msgid "Fingerprint: %s"
3943 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3944
3945 #: mutt_ssl.c:625
3946 msgid "SSL Certificate check"
3947 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3948
3949 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737
3950 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3951 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3952
3953 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738
3954 msgid "roa"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741
3958 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3959 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3960
3961 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742
3962 msgid "ro"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783
3966 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3967 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3968
3969 #: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787
3970 msgid "Certificate saved"
3971 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3972
3973 #: mutt_ssl_gnutls.c:62
3974 #, c-format
3975 msgid "gnutls_global_init: %s"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110
3979 msgid "Error: no TLS socket open"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: mutt_ssl_gnutls.c:97
3983 #, c-format
3984 msgid "tls_socket_read (%s)"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: mutt_ssl_gnutls.c:117
3988 #, c-format
3989 msgid "tls_socket_write (%s)"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: mutt_ssl_gnutls.c:166
3993 #, c-format
3994 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: mutt_ssl_gnutls.c:193
3998 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: mutt_ssl_gnutls.c:231
4002 #, c-format
4003 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: mutt_ssl_gnutls.c:235
4007 #, c-format
4008 msgid "gnutls_handshake: %s"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: mutt_ssl_gnutls.c:249
4012 #, fuzzy, c-format
4013 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4014 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
4015
4016 #: mutt_ssl_gnutls.c:483
4017 #, c-format
4018 msgid "Certificate verification error (%s)"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: mutt_ssl_gnutls.c:491
4022 #, fuzzy
4023 msgid "Certificate is not X.509"
4024 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4025
4026 #: mutt_ssl_gnutls.c:497
4027 #, fuzzy
4028 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4029 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
4030
4031 #: mutt_ssl_gnutls.c:511
4032 msgid "Error processing certificate data"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: mutt_ssl_gnutls.c:697
4036 #, fuzzy, c-format
4037 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4038 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
4039
4040 #: mutt_ssl_gnutls.c:701
4041 #, fuzzy, c-format
4042 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4043 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
4044
4045 #: mutt_ssl_gnutls.c:707
4046 #, fuzzy
4047 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4048 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4049
4050 #: mutt_ssl_gnutls.c:711
4051 #, fuzzy
4052 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4053 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4054
4055 #: mutt_ssl_gnutls.c:717
4056 #, fuzzy
4057 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4058 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4059
4060 #: mutt_ssl_gnutls.c:722
4061 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: mutt_ssl_gnutls.c:728
4065 #, fuzzy
4066 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4067 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4068
4069 #: mutt_ssl_gnutls.c:732
4070 #, fuzzy
4071 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4072 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
4073
4074 #: mutt_tunnel.c:66
4075 #, fuzzy, c-format
4076 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4077 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4078
4079 #: mutt_tunnel.c:128
4080 #, c-format
4081 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
4085 #, fuzzy, c-format
4086 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4087 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
4088
4089 #: mx.c:130
4090 #, c-format
4091 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4092 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
4093
4094 #: mx.c:139
4095 #, c-format
4096 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4097 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
4098
4099 #: mx.c:222
4100 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4101 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
4102
4103 #: mx.c:229
4104 #, c-format
4105 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4106 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
4107
4108 #: mx.c:256
4109 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4110 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
4111
4112 #: mx.c:264
4113 #, c-format
4114 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4115 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
4116
4117 #: mx.c:486
4118 #, c-format
4119 msgid "Couldn't lock %s\n"
4120 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
4121
4122 #: mx.c:575
4123 #, c-format
4124 msgid "Reading %s..."
4125 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
4126
4127 #: mx.c:637
4128 #, c-format
4129 msgid "Writing %s..."
4130 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
4131
4132 #: mx.c:668
4133 #, fuzzy
4134 msgid "message(s) not deleted"
4135 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
4136
4137 #: mx.c:689
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Can't open trash folder"
4140 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
4141
4142 #: mx.c:756
4143 #, c-format
4144 msgid "Move read messages to %s?"
4145 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
4146
4147 #: mx.c:770 mx.c:1033
4148 #, c-format
4149 msgid "Purge %d deleted message?"
4150 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
4151
4152 #: mx.c:771 mx.c:1034
4153 #, c-format
4154 msgid "Purge %d deleted messages?"
4155 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
4156
4157 #: mx.c:790
4158 #, c-format
4159 msgid "Moving read messages to %s..."
4160 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
4161
4162 #: mx.c:843 mx.c:1024
4163 msgid "Mailbox is unchanged."
4164 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
4165
4166 #: mx.c:882
4167 #, c-format
4168 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4169 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4170
4171 #: mx.c:885 mx.c:1077
4172 #, c-format
4173 msgid "%d kept, %d deleted."
4174 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4175
4176 #: mx.c:1009
4177 #, c-format
4178 msgid " Press '%s' to toggle write"
4179 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
4180
4181 #: mx.c:1011
4182 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4183 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
4184
4185 #: mx.c:1014
4186 #, c-format
4187 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4188 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
4189
4190 #: mx.c:1073
4191 msgid "Mailbox checkpointed."
4192 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
4193
4194 #: mx.c:1305
4195 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: mx.c:1451
4199 msgid "Support for header caching was not build in."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: mx.c:1459
4203 #, fuzzy
4204 msgid "No mailboxes defined."
4205 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
4206
4207 #: nntp/newsrc.c:190
4208 #, fuzzy, c-format
4209 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4210 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
4211
4212 #: nntp/newsrc.c:194
4213 msgid "Cache directory not created!"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: nntp/newsrc.c:342
4217 #, fuzzy
4218 msgid "No newsserver defined!"
4219 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4220
4221 #: nntp/newsrc.c:356
4222 #, fuzzy, c-format
4223 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4224 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4225
4226 #: nntp/newsrc.c:645
4227 #, fuzzy, c-format
4228 msgid "Unable to open %s for reading"
4229 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
4230
4231 #: nntp/newsrc.c:650
4232 #, fuzzy, c-format
4233 msgid "Unable to lock %s"
4234 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
4235
4236 #: nntp/newsrc.c:664
4237 #, fuzzy, c-format
4238 msgid "Unable to open %s for writing"
4239 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
4240
4241 #: nntp/newsrc.c:729
4242 #, fuzzy, c-format
4243 msgid "Can't write %s"
4244 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
4245
4246 #: nntp/newsrc.c:738
4247 #, fuzzy, c-format
4248 msgid "Can't rename %s to %s"
4249 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
4250
4251 #: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349
4252 msgid "Server closed connection!"
4253 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
4254
4255 #: nntp/nntp.c:157
4256 #, fuzzy, c-format
4257 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4258 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4259
4260 #: nntp/nntp.c:159
4261 #, c-format
4262 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: nntp/nntp.c:268
4266 #, fuzzy, c-format
4267 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4268 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4269
4270 #: nntp/nntp.c:381
4271 #, c-format
4272 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: nntp/nntp.c:695
4276 #, fuzzy
4277 msgid "Fetching message headers..."
4278 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
4279
4280 #: nntp/nntp.c:696
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Fetching headers from cache..."
4283 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4284
4285 #: nntp/nntp.c:710
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Fetching list of articles..."
4288 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4289
4290 #: nntp/nntp.c:721
4291 #, c-format
4292 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: nntp/nntp.c:792
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "XOVER command failed: %s"
4298 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
4299
4300 #: nntp/nntp.c:854
4301 #, fuzzy, c-format
4302 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4303 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4304
4305 #: nntp/nntp.c:898
4306 #, c-format
4307 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: nntp/nntp.c:979
4311 #, c-format
4312 msgid "Article %d not found on server"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: nntp/nntp.c:1030
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4318 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4319
4320 #: nntp/nntp.c:1037
4321 #, c-format
4322 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073
4326 #, fuzzy, c-format
4327 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4328 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4329
4330 #: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078
4331 #, fuzzy, c-format
4332 msgid "Can't post article: %s"
4333 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
4334
4335 #: nntp/nntp.c:1167
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Quitting newsgroup..."
4338 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
4339
4340 #: nntp/nntp.c:1174
4341 msgid "Mark all articles read?"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557
4345 msgid "Checking for new messages..."
4346 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4347
4348 #: nntp/nntp.c:1340
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Checking for new newsgroups..."
4351 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4352
4353 #: nntp/nntp.c:1354
4354 msgid "Adding new newsgroups..."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Loading descriptions..."
4360 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
4361
4362 #: nntp/nntp.c:1393
4363 #, c-format
4364 msgid "Loading list from cache... %d"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: nntp/nntp.c:1419
4368 #, c-format
4369 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: nntp/nntp.c:1468
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "Fetching %s from server..."
4375 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
4376
4377 #: nntp/nntp.c:1520
4378 #, c-format
4379 msgid "Server %s does not support this operation!"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: pager.c:1374
4383 msgid "PrevPg"
4384 msgstr "ðÏÐóÔ"
4385
4386 #: pager.c:1375
4387 msgid "NextPg"
4388 msgstr "îÁÓÔóÔ"
4389
4390 #: pager.c:1379
4391 msgid "View Attachm."
4392 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
4393
4394 #: pager.c:1382 pager.c:1391
4395 msgid "Next"
4396 msgstr "îÁÓÔ"
4397
4398 #: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
4399 msgid "Bottom of message is shown."
4400 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
4401
4402 #: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
4403 msgid "Top of message is shown."
4404 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
4405
4406 #: pager.c:1893
4407 msgid "Reverse search: "
4408 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË: "
4409
4410 #: pager.c:1894
4411 msgid "Search: "
4412 msgstr "ðÏÛÕË: "
4413
4414 #: pager.c:2006
4415 msgid "Help is currently being shown."
4416 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
4417
4418 #: pager.c:2036
4419 msgid "No more quoted text."
4420 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
4421
4422 #: pager.c:2053
4423 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4424 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
4425
4426 #: parse.c:587
4427 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4428 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
4429
4430 #: pattern.c:253
4431 #, c-format
4432 msgid "Error in expression: %s"
4433 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4434
4435 #: pattern.c:258
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "Empty expression"
4438 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
4439
4440 #: pattern.c:374
4441 #, c-format
4442 msgid "Invalid day of month: %s"
4443 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4444
4445 #: pattern.c:386
4446 #, c-format
4447 msgid "Invalid month: %s"
4448 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4449
4450 #: pattern.c:529
4451 #, c-format
4452 msgid "Invalid relative date: %s"
4453 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
4454
4455 #: pattern.c:542
4456 msgid "error in expression"
4457 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
4458
4459 #: pattern.c:733 pattern.c:838
4460 #, c-format
4461 msgid "error in pattern at: %s"
4462 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4463
4464 #: pattern.c:782
4465 #, c-format
4466 msgid "%c: invalid command"
4467 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
4468
4469 #: pattern.c:787
4470 #, c-format
4471 msgid "%c: not supported in this mode"
4472 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
4473
4474 #: pattern.c:799
4475 #, c-format
4476 msgid "missing parameter"
4477 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4478
4479 #: pattern.c:813
4480 #, c-format
4481 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4482 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
4483
4484 #: pattern.c:844
4485 msgid "empty pattern"
4486 msgstr "ÐÏÒÏÖΦʠ×ÉÒÁÚ"
4487
4488 #: pattern.c:1144
4489 #, c-format
4490 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4491 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
4492
4493 #: pattern.c:1210 pattern.c:1332
4494 msgid "Compiling search pattern..."
4495 msgstr "ëÏÍЦÌÑæѠ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
4496
4497 #: pattern.c:1228
4498 msgid "Executing command on matching messages..."
4499 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄϠצÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
4500
4501 #: pattern.c:1287
4502 msgid "No messages matched criteria."
4503 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
4504
4505 #: pattern.c:1372
4506 msgid "Search hit bottom without finding match"
4507 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄϠ˦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
4508
4509 #: pattern.c:1383
4510 msgid "Search hit top without finding match"
4511 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
4512
4513 #: pattern.c:1405
4514 msgid "Search interrupted."
4515 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
4516
4517 #: pgp.c:90
4518 msgid "Enter PGP passphrase:"
4519 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4520
4521 #: pgp.c:104
4522 msgid "PGP passphrase forgotten."
4523 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
4524
4525 #: pgp.c:340
4526 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4527 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4528
4529 #: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801
4530 msgid ""
4531 "[-- End of PGP output --]\n"
4532 "\n"
4533 msgstr ""
4534 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4535 "\n"
4536
4537 #: pgp.c:393 pgp.c:930
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Could not decrypt PGP message"
4540 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
4541
4542 #: pgp.c:437
4543 #, fuzzy
4544 msgid "Could not decrypt PGP message."
4545 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
4546
4547 #: pgp.c:439 pgp.c:928
4548 #, fuzzy
4549 msgid "PGP message successfully decrypted."
4550 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
4551
4552 #: pgp.c:708
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4555 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
4556
4557 #: pgp.c:767
4558 msgid ""
4559 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4560 "\n"
4561 msgstr ""
4562 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4563 "\n"
4564
4565 #: pgp.c:809 postpone.c:556
4566 #, fuzzy
4567 msgid "Decryption failed."
4568 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
4569
4570 #: pgp.c:978
4571 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4572 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4573
4574 #: pgp.c:1400
4575 msgid "Can't invoke PGP"
4576 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
4577
4578 #: pgp.c:1501
4579 #, fuzzy, c-format
4580 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4581 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
4582
4583 #: pgp.c:1502
4584 msgid "PGP/M(i)ME"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: pgp.c:1502
4588 msgid "(i)nline"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: pgp.c:1504
4592 #, fuzzy
4593 msgid "esabifc"
4594 msgstr "esabif"
4595
4596 #: pgpinvoke.c:299
4597 msgid "Fetching PGP key..."
4598 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
4599
4600 #: pgpkey.c:465
4601 #, fuzzy
4602 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4603 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
4604
4605 #: pgpkey.c:508
4606 #, c-format
4607 msgid "PGP keys matching <%s>."
4608 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
4609
4610 #: pgpkey.c:510
4611 #, c-format
4612 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4613 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4614
4615 #: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717
4616 msgid "Can't open /dev/null"
4617 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ /dev/null"
4618
4619 #: pgpkey.c:697
4620 msgid "Please enter the key ID: "
4621 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
4622
4623 #: pgpkey.c:725
4624 msgid "Invoking pgp..."
4625 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4626
4627 #: pgpkey.c:750
4628 #, c-format
4629 msgid "PGP Key %s."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192
4633 #, c-format
4634 msgid "Command TOP is not supported by server."
4635 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4636
4637 #: pop/pop.c:109
4638 msgid "Can't write header to temporary file!"
4639 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4640
4641 #: pop/pop.c:115
4642 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194
4646 #, c-format
4647 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4648 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4649
4650 #: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538
4651 #, c-format
4652 msgid "%s is an invalid POP path"
4653 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4654
4655 #: pop/pop.c:268
4656 msgid "Fetching list of messages..."
4657 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4658
4659 #: pop/pop.c:397
4660 msgid "Can't write message to temporary file!"
4661 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4662
4663 #: pop/pop.c:523
4664 msgid "POP host is not defined."
4665 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4666
4667 #: pop/pop.c:582
4668 msgid "No new mail in POP mailbox."
4669 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4670
4671 #: pop/pop.c:591
4672 msgid "Delete messages from server?"
4673 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
4674
4675 #: pop/pop.c:593
4676 #, c-format
4677 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4678 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
4679
4680 #: pop/pop.c:629
4681 msgid "Error while writing mailbox!"
4682 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
4683
4684 #: pop/pop.c:634
4685 #, c-format
4686 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4687 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓԦנÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
4688
4689 #: pop/pop_auth.c:78
4690 msgid "Authenticating (SASL)..."
4691 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(SASL)..."
4692
4693 #: pop/pop_auth.c:185
4694 msgid "Authenticating (APOP)..."
4695 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
4696
4697 #: pop/pop_auth.c:213
4698 msgid "APOP authentication failed."
4699 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠APOP."
4700
4701 #: pop/pop_auth.c:245
4702 #, c-format
4703 msgid "Command USER is not supported by server."
4704 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4705
4706 #: pop/pop_lib.c:190
4707 msgid "Unable to leave messages on server."
4708 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
4709
4710 #: pop/pop_lib.c:218
4711 #, c-format
4712 msgid "Error connecting to server: %s"
4713 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4714
4715 #: pop/pop_lib.c:363
4716 msgid "Closing connection to POP server..."
4717 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4718
4719 #: pop/pop_lib.c:523
4720 msgid "Verifying message indexes..."
4721 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËӦנÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4722
4723 #: pop/pop_lib.c:545
4724 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4725 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
4726
4727 #: postpone.c:170
4728 msgid "Postponed Messages"
4729 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
4730
4731 #: postpone.c:248 postpone.c:257
4732 msgid "No postponed messages."
4733 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
4734
4735 #: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485
4736 msgid "Illegal PGP header"
4737 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4738
4739 #: postpone.c:470
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Illegal S/MIME header"
4742 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4743
4744 #: postpone.c:545
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Decrypting message..."
4747 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4748
4749 #: query.c:45
4750 msgid "New Query"
4751 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
4752
4753 #: query.c:46
4754 msgid "Make Alias"
4755 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
4756
4757 #: query.c:47
4758 msgid "Search"
4759 msgstr "ðÏÛÕË"
4760
4761 #: query.c:94
4762 msgid "Waiting for response..."
4763 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
4764
4765 #: query.c:214 query.c:240
4766 msgid "Query command not defined."
4767 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4768
4769 #: query.c:266
4770 #, c-format
4771 msgid "Query"
4772 msgstr "úÁÐÉÔ"
4773
4774 #: query.c:279 query.c:300
4775 msgid "Query: "
4776 msgstr "úÁÐÉÔ:"
4777
4778 #: query.c:285 query.c:307
4779 #, c-format
4780 msgid "Query '%s'"
4781 msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
4782
4783 #: recvattach.c:58
4784 msgid "Pipe"
4785 msgstr "ëÏÎ×."
4786
4787 #: recvattach.c:59
4788 msgid "Print"
4789 msgstr "äÒÕË"
4790
4791 #: recvattach.c:424
4792 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4793 msgstr ""
4794
4795 #: recvattach.c:479
4796 msgid "Saving..."
4797 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
4798
4799 #: recvattach.c:484 recvattach.c:564
4800 msgid "Attachment saved."
4801 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
4802
4803 #: recvattach.c:575
4804 #, c-format
4805 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4806 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
4807
4808 #: recvattach.c:591
4809 msgid "Attachment filtered."
4810 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
4811
4812 #: recvattach.c:652
4813 msgid "Filter through: "
4814 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
4815
4816 #: recvattach.c:652
4817 msgid "Pipe to: "
4818 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ: "
4819
4820 #: recvattach.c:681
4821 #, c-format
4822 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4823 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
4824
4825 #: recvattach.c:746
4826 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4827 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
4828
4829 #: recvattach.c:746
4830 msgid "Print attachment?"
4831 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
4832
4833 #: recvattach.c:974
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4836 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4837
4838 #: recvattach.c:987
4839 msgid "Attachments"
4840 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
4841
4842 #: recvattach.c:1023
4843 msgid "There are no subparts to show!"
4844 msgstr "îÅÍÁ¤ Ð¦ÄÞÁÓÔÉΠÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
4845
4846 #: recvattach.c:1089
4847 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4848 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4849
4850 #: recvattach.c:1098
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4853 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4854
4855 #: recvattach.c:1107
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4858 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נڠÌÉÓԦנڠPGP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4859
4860 #: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135
4861 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4862 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
4863
4864 #: recvcmd.c:42
4865 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4866 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉΠmessage/rfc822."
4867
4868 #: recvcmd.c:204
4869 #, fuzzy
4870 msgid "Error bouncing message!"
4871 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
4872
4873 #: recvcmd.c:205
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Error bouncing messages!"
4876 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
4877
4878 #: recvcmd.c:395
4879 #, c-format
4880 msgid "Can't open temporary file %s."
4881 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
4882
4883 #: recvcmd.c:424
4884 msgid "Forward as attachments?"
4885 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
4886
4887 #: recvcmd.c:438
4888 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4889 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
4890
4891 #: recvcmd.c:557
4892 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4893 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉ͠ՠצÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
4894
4895 #: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814
4896 #, c-format
4897 msgid "Can't create %s."
4898 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
4899
4900 #: recvcmd.c:682
4901 msgid "Can't find any tagged messages."
4902 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4903
4904 #: recvcmd.c:711 send.c:771
4905 msgid "No mailing lists found!"
4906 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓ˦נÒÏÚÓÉÌËÉ!"
4907
4908 #: recvcmd.c:792
4909 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4910 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
4911
4912 #: remailer.c:460
4913 msgid "Append"
4914 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
4915
4916 #: remailer.c:461
4917 msgid "Insert"
4918 msgstr "÷ÓÔÁ×."
4919
4920 #: remailer.c:462
4921 msgid "Delete"
4922 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
4923
4924 #: remailer.c:464
4925 msgid "OK"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: remailer.c:491
4929 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4930 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
4931
4932 #: remailer.c:517
4933 msgid "Select a remailer chain."
4934 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
4935
4936 #: remailer.c:573
4937 #, c-format
4938 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4939 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎΦʠremailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
4940
4941 #: remailer.c:601
4942 #, c-format
4943 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4944 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔɠ¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
4945
4946 #: remailer.c:622
4947 msgid "The remailer chain is already empty."
4948 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
4949
4950 #: remailer.c:632
4951 msgid "You already have the first chain element selected."
4952 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4953
4954 #: remailer.c:642
4955 msgid "You already have the last chain element selected."
4956 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4957
4958 #: remailer.c:678
4959 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4960 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
4961
4962 #: remailer.c:701
4963 msgid ""
4964 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4965 msgstr ""
4966 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
4967
4968 #: remailer.c:733
4969 #, c-format
4970 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4971 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
4972
4973 #: remailer.c:736
4974 msgid "Error sending message."
4975 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
4976
4977 #: rfc1524.c:151
4978 #, c-format
4979 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4980 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
4981
4982 #: rfc1524.c:361
4983 msgid "No mailcap path specified"
4984 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
4985
4986 #: rfc1524.c:388
4987 #, c-format
4988 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4989 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
4990
4991 #: score.c:67
4992 msgid "score: too few arguments"
4993 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4994
4995 #: score.c:75
4996 msgid "score: too many arguments"
4997 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4998
4999 #: send.c:284
5000 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: send.c:293
5004 msgid "No subject, abort?"
5005 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔÉ?"
5006
5007 #: send.c:295
5008 msgid "No subject, aborting."
5009 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
5010
5011 #: send.c:494
5012 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: send.c:533
5016 #, c-format
5017 msgid "Reply to %s%s?"
5018 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
5019
5020 #: send.c:564
5021 #, c-format
5022 msgid "Follow-up to %s%s?"
5023 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
5024
5025 #: send.c:740
5026 msgid "No tagged messages are visible!"
5027 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
5028
5029 #: send.c:798
5030 msgid "Include message in reply?"
5031 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄϠצÄÐÏצĦ?"
5032
5033 #: send.c:802
5034 msgid "Including quoted message..."
5035 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
5036
5037 #: send.c:809
5038 msgid "Could not include all requested messages!"
5039 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
5040
5041 #: send.c:825
5042 msgid "Forward as attachment?"
5043 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
5044
5045 #: send.c:828
5046 msgid "Preparing forwarded message..."
5047 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
5048
5049 #: send.c:1133
5050 msgid "Recall postponed message?"
5051 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
5052
5053 #: send.c:1447
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Edit forwarded message?"
5056 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
5057
5058 #: send.c:1481
5059 msgid "Abort unmodified message?"
5060 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
5061
5062 #: send.c:1482
5063 msgid "Aborted unmodified message."
5064 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍՠצÄÐÒÁ×ËՠצÄͦÎÅÎÏ."
5065
5066 #: send.c:1523
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Article not posted."
5069 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
5070
5071 #: send.c:1557
5072 msgid "Message postponed."
5073 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ.."
5074
5075 #: send.c:1568
5076 msgid "No recipients are specified!"
5077 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
5078
5079 #: send.c:1573
5080 msgid "No recipients were specified."
5081 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
5082
5083 #: send.c:1591
5084 msgid "No subject, abort sending?"
5085 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ?"
5086
5087 #: send.c:1594 send.c:1600
5088 msgid "No subject specified."
5089 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5090
5091 #: send.c:1606
5092 #, fuzzy
5093 msgid "No newsgroup specified."
5094 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5095
5096 #: send.c:1618
5097 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: send.c:1621
5101 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: send.c:1681
5105 msgid "Sending message..."
5106 msgstr "ìÉÓԠצÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
5107
5108 #: send.c:1805
5109 msgid "Could not send the message."
5110 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
5111
5112 #: send.c:1811
5113 msgid "Sending in background."
5114 msgstr "æÏÎÏ×Á ×¦ÄÐÒÁ×ËÁ."
5115
5116 #: send.c:1813
5117 msgid "Article posted."
5118 msgstr ""
5119
5120 #: send.c:1814 send.c:1816
5121 msgid "Mail sent."
5122 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
5123
5124 #: sendlib.c:394
5125 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5126 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
5127
5128 #: sendlib.c:422
5129 #, c-format
5130 msgid "%s no longer exists!"
5131 msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
5132
5133 #: sendlib.c:826
5134 #, c-format
5135 msgid "%s isn't a regular file."
5136 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5137
5138 #: sendlib.c:993
5139 #, c-format
5140 msgid "Could not open %s"
5141 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s"
5142
5143 #: sendlib.c:2063
5144 #, c-format
5145 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5146 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
5147
5148 #: sendlib.c:2069
5149 msgid "Output of the delivery process"
5150 msgstr "÷ÉȦĠÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
5151
5152 #: sendlib.c:2293
5153 #, c-format
5154 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: signal.c:36
5158 #, c-format
5159 msgid "%s...  Exiting.\n"
5160 msgstr "%s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5161
5162 #: signal.c:39 signal.c:42
5163 #, c-format
5164 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
5165 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5166
5167 #: signal.c:44
5168 #, c-format
5169 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
5170 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5171
5172 #: smime.c:110
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
5175 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
5176
5177 #: smime.c:311
5178 msgid "Trusted   "
5179 msgstr ""
5180
5181 #: smime.c:314
5182 msgid "Verified  "
5183 msgstr ""
5184
5185 #: smime.c:317
5186 msgid "Unverified"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: smime.c:320
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Expired   "
5192 msgstr "÷ÉȦĠ "
5193
5194 #: smime.c:323
5195 msgid "Revoked   "
5196 msgstr ""
5197
5198 #: smime.c:326
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Invalid   "
5201 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5202
5203 #: smime.c:329
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Unknown   "
5206 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
5207
5208 #: smime.c:361
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Enter keyID: "
5211 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
5212
5213 #: smime.c:383
5214 #, fuzzy, c-format
5215 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5216 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
5217
5218 #: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609
5219 #, c-format
5220 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: smime.c:537 smime.c:598
5224 #, fuzzy, c-format
5225 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5226 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5227
5228 #: smime.c:540 smime.c:600
5229 #, fuzzy, c-format
5230 msgid "Use ID %s for %s ?"
5231 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5232
5233 #: smime.c:617
5234 #, c-format
5235 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: smime.c:769
5239 #, c-format
5240 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5246 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5247
5248 #: smime.c:1156
5249 #, fuzzy
5250 msgid "no certfile"
5251 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
5252
5253 #: smime.c:1159
5254 #, fuzzy
5255 msgid "no mbox"
5256 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5257
5258 #: smime.c:1299
5259 msgid "No output from OpenSSL.."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: smime.c:1337
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5265 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
5266
5267 #: smime.c:1378
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5270 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
5271
5272 #: smime.c:1415
5273 msgid "No output from OpenSSL..."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: smime.c:1579 smime.c:1703
5277 #, fuzzy
5278 msgid ""
5279 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5280 "\n"
5281 msgstr ""
5282 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5283 "\n"
5284
5285 #: smime.c:1665 smime.c:1677
5286 #, fuzzy
5287 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5288 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5289
5290 #: smime.c:1707
5291 #, fuzzy
5292 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5293 msgstr ""
5294 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
5295 "\n"
5296
5297 #: smime.c:1710
5298 #, fuzzy
5299 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5300 msgstr ""
5301 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
5302 "\n"
5303
5304 #: smime.c:1768
5305 #, fuzzy
5306 msgid ""
5307 "\n"
5308 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5309 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
5310
5311 #: smime.c:1770
5312 #, fuzzy
5313 msgid ""
5314 "\n"
5315 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5316 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
5317
5318 #: smime.c:1878
5319 #, fuzzy
5320 msgid ""
5321 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5322 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
5323
5324 #: smime.c:1879
5325 #, fuzzy
5326 msgid "eswabfc"
5327 msgstr "esabif"
5328
5329 #: smime.c:1892
5330 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
5331 msgstr ""
5332
5333 #: smime.c:1894
5334 msgid "drac"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: smime.c:1896
5338 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
5339 msgstr ""
5340
5341 #: smime.c:1897
5342 msgid "dt"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: smime.c:1908
5346 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
5347 msgstr ""
5348
5349 #: smime.c:1909
5350 msgid "468"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: smime.c:1923
5354 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
5355 msgstr ""
5356
5357 #: smime.c:1924
5358 msgid "895"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: smime.c:1951
5362 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: sort.c:282
5366 msgid "Sorting mailbox..."
5367 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5368
5369 #: sort.c:314
5370 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5371 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
5372
5373 #: status.c:100
5374 #, fuzzy
5375 msgid "no mailbox"
5376 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5377
5378 #: status.c:132
5379 msgid "(no mailbox)"
5380 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5381
5382 #: thread.c:989
5383 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5384 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
5385
5386 #: thread.c:996
5387 msgid "Parent message is not available."
5388 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
5389
5390 #: lib/exit.c:15
5391 #, c-format
5392 msgid ""
5393 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
5394 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~ msgid ""
5399 #~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
5400 #~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
5401 #~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
5402 #~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
5403 #~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
5404 #~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
5405 #~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
5406 #~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
5407 #~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
5408 #~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
5409 #~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
5410 #~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
5411 #~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
5412 #~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
5413 #~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
5414 #~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
5415 #~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
5416 #~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
5417 #~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
5418 #~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
5419 #~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5420 #~ "  -h\t\tthis help message"
5421 #~ msgstr ""
5422 #~ "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -"
5423 #~ "f <ÆÁÊÌ> ]\n"
5424 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H "
5425 #~ "<ÆÁÊÌ> ] [ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> "
5426 #~ "[ ... ]\n"
5427 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
5428 #~ "       mutt -v[v]\n"
5429 #~ "\n"
5430 #~ "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
5431 #~ "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5432 #~ "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
5433 #~ "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
5434 #~ "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
5435 #~ "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
5436 #~ "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
5437 #~ "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
5438 #~ "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
5439 #~ "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
5440 #~ "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
5441 #~ "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
5442 #~ "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
5443 #~ "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
5444 #~ "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
5445 #~ "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
5446 #~ "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
5447 #~ "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5448 #~ "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ "
5449 #~ "×ÉÊÔÉ\n"
5450 #~ "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
5451
5452 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
5453 #~ msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎϠЦĠÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
5454
5455 #~ msgid "Out of memory!"
5456 #~ msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~ msgid "Unable to create backup file"
5460 #~ msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
5461
5462 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5463 #~ msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
5464
5465 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5466 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
5467
5468 #~ msgid "%s is set"
5469 #~ msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5470
5471 #~ msgid "%s is unset"
5472 #~ msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5473
5474 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5475 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉРÓËÒÉÎØËÉ"
5476
5477 #~ msgid "%s: invalid value"
5478 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
5479
5480 #~ msgid "First entry is shown."
5481 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
5482
5483 #~ msgid "Last entry is shown."
5484 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5488 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
5489
5490 #, fuzzy
5491 #~ msgid "esabtf"
5492 #~ msgstr "esabif"
5493
5494 #, fuzzy
5495 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5496 #~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
5497
5498 #, fuzzy
5499 #~ msgid "Unable to find ip for host %s"
5500 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
5501
5502 #, fuzzy
5503 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5504 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
5505
5506 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5507 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5508
5509 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5510 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
5511
5512 #~ msgid "source: too many arguments"
5513 #~ msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5514
5515 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5516 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
5517
5518 #, fuzzy
5519 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5520 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
5521
5522 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5523 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
5524
5525 #, fuzzy
5526 #~ msgid "%s: stat: %s"
5527 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~ msgid "%s: not a regular file"
5531 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5532
5533 #~ msgid "unspecified protocol error"
5534 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
5535
5536 #, fuzzy
5537 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5538 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
5539
5540 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5541 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
5542
5543 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5544 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
5545
5546 #, fuzzy
5547 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
5548 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5549
5550 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5551 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5552
5553 #~ msgid "Decode-save"
5554 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
5555
5556 #~ msgid "Decode-copy"
5557 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
5558
5559 #~ msgid "Decrypt-save"
5560 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
5561
5562 #~ msgid "Decrypt-copy"
5563 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
5564
5565 #~ msgid "Copy"
5566 #~ msgstr "ëÏÐ."
5567
5568 #~ msgid ""
5569 #~ "\n"
5570 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
5571 #~ "\n"
5572 #~ msgstr ""
5573 #~ "\n"
5574 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5575 #~ "\n"
5576
5577 #~ msgid "%s: no such command"
5578 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5579
5580 #~ msgid "Authentication method is unknown."
5581 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
5582
5583 #~ msgid "MIC algorithm: "
5584 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
5585
5586 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
5587 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×ɠΊЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
5588
5589 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5590 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5591
5592 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
5593 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
5594
5595 #~ msgid "Error reading message!"
5596 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
5597
5598 #~ msgid "%s [%d message read]"
5599 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
5600
5601 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
5602 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5603
5604 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
5605 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
5606
5607 #~ msgid "Closing mailbox..."
5608 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5609
5610 #~ msgid "IMAP Username: "
5611 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
5612
5613 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
5614 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
5615
5616 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
5617 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
5618
5619 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
5620 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
5621
5622 #~ msgid "%d kept."
5623 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
5624
5625 #~ msgid "POP Password: "
5626 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
5627
5628 #~ msgid "Attachment saved"
5629 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5630
5631 #~ msgid "Can't open %s: %s."
5632 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
5633
5634 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
5635 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
5636
5637 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
5638 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌѠצÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
5639
5640 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
5641 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
5642
5643 #~ msgid "Enter character set: "
5644 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
5645
5646 #~ msgid "Recoding successful."
5647 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
5648
5649 #~ msgid "change an attachment's character set"
5650 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
5651
5652 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
5653 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5654
5655 #~ msgid "Compose"
5656 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
5657
5658 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
5659 #~ msgstr "õ ÃØÏÍՠͦÓæ utf-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5660
5661 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
5662 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5663
5664 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
5665 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
5666
5667 #~ msgid "move to the last undelete message"
5668 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5669
5670 #~ msgid "return to the main-menu"
5671 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
5672
5673 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
5674 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
5675
5676 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
5677 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
5678
5679 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
5680 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒӦѠPGP ÄÌѠЦÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
5681
5682 #~ msgid "Message edited. Really send?"
5683 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ ×¦ÄÓÉÌÁÔÉ?"
5684
5685 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
5686 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒӦѠPGP \"%s\"."
5687
5688 #~ msgid "Display message using mailcap?"
5689 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
5690
5691 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
5692 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
5693
5694 #~ msgid "%s is a boolean var!"
5695 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
5696
5697 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
5698 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
5699
5700 #~ msgid ""
5701 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
5702 #~ "--]\n"
5703 #~ "\n"
5704 #~ msgstr ""
5705 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓԠΊצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁ秠PGP/MIME --]\n"
5706 #~ "\n"
5707
5708 #~ msgid "This encoding is deprecated.  Really use it?"
5709 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
5710
5711 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
5712 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"