Andreas Krennmair:
[apps/madmutt.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
10 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
11 "MIME-Version: 1.0\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
15 #: account.c:144
16 #, c-format
17 msgid "Username at %s: "
18 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
19
20 #: account.c:172
21 #, c-format
22 msgid "Password for %s@%s: "
23 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
24
25 #: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
26 #: recvattach.c:50
27 msgid "Exit"
28 msgstr "÷ÉȦÄ"
29
30 #: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
31 msgid "Del"
32 msgstr "÷ÉÄ."
33
34 #: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
35 msgid "Undel"
36 msgstr "÷¦ÄÎ."
37
38 #: addrbook.c:36
39 msgid "Select"
40 msgstr "÷ɦÒ"
41
42 #. __STRCAT_CHECKED__
43 #: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
44 #: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
45 #: smime.c:415
46 msgid "Help"
47 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
48
49 #: addrbook.c:141
50 msgid "You have no aliases!"
51 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
52
53 #: addrbook.c:152
54 msgid "Aliases"
55 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦÍÉ"
56
57 #. add a new alias
58 #: alias.c:242
59 msgid "Alias as: "
60 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÑË: "
61
62 #: alias.c:248
63 msgid "You already have an alias defined with that name!"
64 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏΦ͠ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
65
66 #: alias.c:254
67 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
68 msgstr ""
69
70 #: alias.c:279
71 msgid "Address: "
72 msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
73
74 #: alias.c:289 send.c:201
75 #, c-format
76 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
77 msgstr ""
78
79 #: alias.c:301
80 msgid "Personal name: "
81 msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
82
83 #: alias.c:310
84 #, c-format
85 msgid "[%s = %s] Accept?"
86 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
87
88 #: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
89 #: recvattach.c:439 recvattach.c:467
90 msgid "Save to file: "
91 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
92
93 #: alias.c:342
94 msgid "Alias added."
95 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÄÏÄÁÎÏ."
96
97 #: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
98 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
99 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
100
101 #. For now, editing requires a file, no piping
102 #: attach.c:120
103 #, c-format
104 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
105 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
106
107 #: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
108 #: curs_lib.c:395
109 #, c-format
110 msgid "Error running \"%s\"!"
111 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
112
113 #: attach.c:138
114 msgid "Failure to open file to parse headers."
115 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
116
117 #: attach.c:169
118 msgid "Failure to open file to strip headers."
119 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
120
121 #: attach.c:187
122 #, c-format
123 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
124 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖΦʠÆÁÊÌ."
125
126 #. For now, editing requires a file, no piping
127 #: attach.c:247
128 #, c-format
129 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
130 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
131
132 #: attach.c:265
133 #, c-format
134 msgid "No mailcap edit entry for %s"
135 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
136
137 #: attach.c:428
138 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
139 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠצÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
140
141 #: attach.c:441
142 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
143 msgstr "ôÉРMIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
144
145 #: attach.c:531
146 msgid "Cannot create filter"
147 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
148
149 #: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
150 #: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
151 msgid "Can't create filter"
152 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
153
154 #: attach.c:824
155 msgid "Write fault!"
156 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ!"
157
158 #: attach.c:1066
159 msgid "I don't know how to print that!"
160 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
161
162 #: browser.c:41
163 msgid "Chdir"
164 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
165
166 #: browser.c:42
167 msgid "Mask"
168 msgstr "íÁÓËÁ"
169
170 #: browser.c:377 browser.c:964
171 #, c-format
172 msgid "%s is not a directory."
173 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
174
175 #: browser.c:497
176 #, c-format
177 msgid "Mailboxes [%d]"
178 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
179
180 #: browser.c:504
181 #, c-format
182 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
183 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
184
185 #: browser.c:508
186 #, c-format
187 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
188 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
189
190 #: browser.c:520
191 msgid "Can't attach a directory!"
192 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
193
194 #: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
195 msgid "No files match the file mask"
196 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
197
198 #: browser.c:856
199 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
200 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
201
202 #: browser.c:876
203 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
204 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
205
206 #: browser.c:884
207 #, c-format
208 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
209 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
210
211 #: browser.c:898
212 msgid "Mailbox deleted."
213 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
214
215 #: browser.c:904
216 msgid "Mailbox not deleted."
217 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
218
219 #: browser.c:923
220 msgid "Chdir to: "
221 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
222
223 #: browser.c:957 browser.c:1024
224 msgid "Error scanning directory."
225 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
226
227 #: browser.c:975
228 msgid "File Mask: "
229 msgstr "íÁÓËÁ: "
230
231 #: browser.c:1047
232 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
233 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
234
235 #: browser.c:1048
236 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
237 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
238
239 #: browser.c:1049
240 msgid "dazn"
241 msgstr ""
242
243 #: browser.c:1115
244 msgid "New file name: "
245 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
246
247 #: browser.c:1146
248 msgid "Can't view a directory"
249 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
250
251 #: browser.c:1163
252 msgid "Error trying to view file"
253 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
254
255 #: buffy.c:442
256 #, fuzzy
257 msgid "New mail in "
258 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
259
260 #: color.c:322
261 #, c-format
262 msgid "%s: color not supported by term"
263 msgstr "%s: ËÏ̦ҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
264
265 #: color.c:328
266 #, c-format
267 msgid "%s: no such color"
268 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
269
270 #: color.c:374 color.c:575 color.c:586
271 #, c-format
272 msgid "%s: no such object"
273 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
274
275 #: color.c:381
276 #, c-format
277 msgid "%s: command valid only for index object"
278 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
279
280 #: color.c:389
281 #, c-format
282 msgid "%s: too few arguments"
283 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
284
285 #: color.c:563
286 msgid "Missing arguments."
287 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
288
289 #: color.c:602 color.c:613
290 msgid "color: too few arguments"
291 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
292
293 #: color.c:636
294 msgid "mono: too few arguments"
295 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
296
297 #: color.c:656
298 #, c-format
299 msgid "%s: no such attribute"
300 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
301
302 #: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
303 msgid "too few arguments"
304 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
305
306 #: color.c:705 hook.c:79
307 msgid "too many arguments"
308 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
309
310 #: color.c:721
311 msgid "default colors not supported"
312 msgstr "ËÏ̦Ҡdefault ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
313
314 #. find out whether or not the verify signature
315 #: commands.c:88
316 msgid "Verify PGP signature?"
317 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔɠЦÄÐÉÓ PGP?"
318
319 #: commands.c:113 mbox.c:733
320 msgid "Could not create temporary file!"
321 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
322
323 #: commands.c:126
324 msgid "Cannot create display filter"
325 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔҠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
326
327 #: commands.c:146
328 msgid "Could not copy message"
329 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
330
331 #: commands.c:182
332 #, fuzzy
333 msgid "S/MIME signature successfully verified."
334 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
335
336 #: commands.c:184
337 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
338 msgstr ""
339
340 #: commands.c:187 commands.c:198
341 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
342 msgstr ""
343
344 #: commands.c:189
345 #, fuzzy
346 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
347 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
348
349 #: commands.c:196
350 msgid "PGP signature successfully verified."
351 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
352
353 #: commands.c:200
354 msgid "PGP signature could NOT be verified."
355 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
356
357 #: commands.c:223
358 msgid "Command: "
359 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
360
361 #: commands.c:242 recvcmd.c:143
362 msgid "Bounce message to: "
363 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
364
365 #: commands.c:244 recvcmd.c:145
366 msgid "Bounce tagged messages to: "
367 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
368
369 #: commands.c:259 recvcmd.c:154
370 msgid "Error parsing address!"
371 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
372
373 #: commands.c:267 recvcmd.c:162
374 #, c-format
375 msgid "Bad IDN: '%s'"
376 msgstr ""
377
378 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
379 #, c-format
380 msgid "Bounce message to %s"
381 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
382
383 #: commands.c:278 recvcmd.c:176
384 #, c-format
385 msgid "Bounce messages to %s"
386 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓԦנ%s"
387
388 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
389 #, fuzzy
390 msgid "Message not bounced."
391 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
392
393 #: commands.c:294 recvcmd.c:192
394 #, fuzzy
395 msgid "Messages not bounced."
396 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
397
398 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
399 msgid "Message bounced."
400 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
401
402 #: commands.c:304 recvcmd.c:211
403 msgid "Messages bounced."
404 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
405
406 #: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
407 msgid "Can't create filter process"
408 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅӠƦÌØÔÒÕ"
409
410 #: commands.c:461
411 msgid "Pipe to command: "
412 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
413
414 #: commands.c:478
415 msgid "No printing command has been defined."
416 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
417
418 #: commands.c:483
419 msgid "Print message?"
420 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
421
422 #: commands.c:483
423 msgid "Print tagged messages?"
424 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
425
426 #: commands.c:492
427 msgid "Message printed"
428 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
429
430 #: commands.c:492
431 msgid "Messages printed"
432 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
433
434 #: commands.c:494
435 msgid "Message could not be printed"
436 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
437
438 #: commands.c:495
439 msgid "Messages could not be printed"
440 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
441
442 #: commands.c:504
443 msgid ""
444 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
445 msgstr ""
446
447 #: commands.c:505
448 msgid ""
449 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
450 msgstr ""
451
452 #: commands.c:506
453 msgid "dfrsotuzc"
454 msgstr ""
455
456 #: commands.c:559
457 msgid "Shell command: "
458 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
459
460 #: commands.c:701
461 #, c-format
462 msgid "Decode-save%s to mailbox"
463 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
464
465 #: commands.c:702
466 #, c-format
467 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
468 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
469
470 #: commands.c:703
471 #, c-format
472 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
473 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
474
475 #: commands.c:704
476 #, c-format
477 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
478 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
479
480 #: commands.c:705
481 #, c-format
482 msgid "Save%s to mailbox"
483 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
484
485 #: commands.c:705
486 #, c-format
487 msgid "Copy%s to mailbox"
488 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
489
490 #: commands.c:706
491 msgid " tagged"
492 msgstr " ×ÉĦÌÅΦ"
493
494 #: commands.c:779
495 #, c-format
496 msgid "Copying to %s..."
497 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
498
499 #: commands.c:901
500 #, c-format
501 msgid "Convert to %s upon sending?"
502 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
503
504 #: commands.c:910
505 #, c-format
506 msgid "Content-Type changed to %s."
507 msgstr "ôÉРÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
508
509 #: commands.c:912
510 #, c-format
511 msgid "Character set changed to %s; %s."
512 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
513
514 #: commands.c:914
515 msgid "not converting"
516 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
517
518 #: commands.c:914
519 msgid "converting"
520 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
521
522 #: compose.c:42
523 msgid "There are no attachments."
524 msgstr "äÏÄÁÔ˦נÎÅÍÁ¤."
525
526 #: compose.c:84
527 msgid "Send"
528 msgstr "óÌÁÔÉ"
529
530 #: compose.c:85 remailer.c:483
531 msgid "Abort"
532 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
533
534 #: compose.c:89 compose.c:787
535 msgid "Attach file"
536 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
537
538 #: compose.c:90
539 msgid "Descrip"
540 msgstr "ðÏÑÓÎ."
541
542 #: compose.c:127
543 msgid "Sign, Encrypt"
544 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
545
546 #: compose.c:129
547 msgid "Encrypt"
548 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
549
550 #: compose.c:131
551 msgid "Sign"
552 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ"
553
554 #: compose.c:133
555 msgid "Clear"
556 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
557
558 #: compose.c:140 compose.c:144
559 msgid " sign as: "
560 msgstr " Ð¦ÄÐÉÓ ÑË:"
561
562 #: compose.c:140 compose.c:144
563 msgid "<default>"
564 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
565
566 #: compose.c:149
567 #, fuzzy
568 msgid "Encrypt with: "
569 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
570
571 #: compose.c:165
572 #, fuzzy
573 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
574 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
575
576 #: compose.c:166
577 msgid "esabf"
578 msgstr ""
579
580 #. sign (a)s
581 #: compose.c:179 compose.c:269
582 msgid "Sign as: "
583 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
584
585 #: compose.c:227
586 #, fuzzy
587 msgid ""
588 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
589 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
590
591 #: compose.c:228
592 msgid "eswabf"
593 msgstr ""
594
595 #: compose.c:236
596 msgid ""
597 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
598 msgstr ""
599
600 #: compose.c:238
601 msgid "12345f"
602 msgstr ""
603
604 #: compose.c:351
605 #, c-format
606 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
607 msgstr "%s [#%d] Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
608
609 #: compose.c:359
610 #, c-format
611 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
612 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
613
614 #: compose.c:402
615 msgid "-- Attachments"
616 msgstr "-- äÏÄÁÔËÉ"
617
618 #: compose.c:432
619 #, c-format
620 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
621 msgstr ""
622
623 #: compose.c:455
624 msgid "You may not delete the only attachment."
625 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
626
627 #: compose.c:722 send.c:1451
628 #, c-format
629 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
630 msgstr ""
631
632 #: compose.c:803
633 msgid "Attaching selected files..."
634 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
635
636 #: compose.c:814
637 #, c-format
638 msgid "Unable to attach %s!"
639 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
640
641 #: compose.c:832
642 msgid "Open mailbox to attach message from"
643 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
644
645 #: compose.c:870
646 msgid "No messages in that folder."
647 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ӧ͠ÐÏÒÏÖÎÑ."
648
649 #: compose.c:879
650 msgid "Tag the messages you want to attach!"
651 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
652
653 #: compose.c:911
654 msgid "Unable to attach!"
655 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
656
657 #: compose.c:958
658 msgid "Recoding only affects text attachments."
659 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
660
661 #: compose.c:963
662 msgid "The current attachment won't be converted."
663 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
664
665 #: compose.c:965
666 msgid "The current attachment will be converted."
667 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
668
669 #: compose.c:1036
670 msgid "Invalid encoding."
671 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
672
673 #: compose.c:1057
674 msgid "Save a copy of this message?"
675 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
676
677 #: compose.c:1110
678 msgid "Rename to: "
679 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
680
681 #: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
682 #, c-format
683 msgid "Can't stat %s: %s"
684 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
685
686 #: compose.c:1141
687 msgid "New file: "
688 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
689
690 #: compose.c:1154
691 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
692 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
693
694 #: compose.c:1160
695 #, c-format
696 msgid "Unknown Content-Type %s"
697 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
698
699 #: compose.c:1173
700 #, c-format
701 msgid "Can't create file %s"
702 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
703
704 #: compose.c:1181
705 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
706 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
707
708 #: compose.c:1236
709 msgid "Postpone this message?"
710 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ?"
711
712 #: compose.c:1293
713 msgid "Write message to mailbox"
714 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
715
716 #: compose.c:1296
717 #, c-format
718 msgid "Writing message to %s ..."
719 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
720
721 #: compose.c:1305
722 msgid "Message written."
723 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
724
725 #: compose.c:1317
726 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
727 msgstr ""
728
729 #: compose.c:1342
730 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
731 msgstr ""
732
733 #: crypt.c:65
734 #, c-format
735 msgid " (current time: %c)"
736 msgstr ""
737
738 #: crypt.c:71
739 #, fuzzy, c-format
740 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
741 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
742
743 #: crypt.c:86
744 #, fuzzy
745 msgid "Passphrase(s) forgotten."
746 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
747
748 #: crypt.c:129
749 msgid "Enter PGP passphrase:"
750 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
751
752 #: crypt.c:147
753 #, fuzzy
754 msgid "Enter SMIME passphrase:"
755 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
756
757 #: crypt.c:192
758 #, fuzzy
759 msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
760 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
761
762 #: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
763 msgid "Invoking PGP..."
764 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
765
766 #: crypt.c:434
767 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
768 msgstr ""
769
770 #: crypt.c:653 crypt.c:697
771 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
772 msgstr ""
773
774 #: crypt.c:677 crypt.c:717
775 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
776 msgstr ""
777
778 #: crypt.c:838
779 msgid ""
780 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
781 "\n"
782 msgstr ""
783 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
784 "\n"
785
786 #: crypt.c:860
787 #, c-format
788 msgid ""
789 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
790 "\n"
791 msgstr ""
792 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
793 "\n"
794
795 #: crypt.c:900
796 #, c-format
797 msgid ""
798 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s Ð¦ÄÐÉÓÉ. --]\n"
802 "\n"
803
804 #. Now display the signed body
805 #: crypt.c:912
806 #, fuzzy
807 msgid ""
808 "[-- The following data is signed --]\n"
809 "\n"
810 msgstr ""
811 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
812 "\n"
813
814 #: crypt.c:918
815 msgid ""
816 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇϠЦÄÐÉÓÕ. --]\n"
820 "\n"
821
822 #: crypt.c:924
823 #, fuzzy
824 msgid ""
825 "\n"
826 "[-- End of signed data --]\n"
827 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
828
829 #: curs_lib.c:157
830 msgid "yes"
831 msgstr ""
832
833 #: curs_lib.c:158
834 msgid "no"
835 msgstr ""
836
837 #. restore blocking operation
838 #: curs_lib.c:254
839 msgid "Exit Mutt?"
840 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
841
842 #: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
843 msgid "unknown error"
844 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
845
846 #: curs_lib.c:367
847 msgid "Press any key to continue..."
848 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
849
850 #: curs_lib.c:411
851 msgid " ('?' for list): "
852 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
853
854 #: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
855 msgid "No mailbox is open."
856 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
857
858 #: curs_main.c:48
859 msgid "There are no messages."
860 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
861
862 #: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
863 msgid "Mailbox is read-only."
864 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
865
866 #: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
867 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
868 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
869
870 #: curs_main.c:51
871 msgid "No visible messages."
872 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
873
874 #: curs_main.c:244
875 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
876 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
877
878 #: curs_main.c:251
879 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
880 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
881
882 #: curs_main.c:256
883 msgid "Changes to folder will not be written."
884 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
885
886 #: curs_main.c:397
887 msgid "Quit"
888 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
889
890 #: curs_main.c:400 recvattach.c:51
891 msgid "Save"
892 msgstr "úÂÅÒ."
893
894 #: curs_main.c:401 query.c:45
895 msgid "Mail"
896 msgstr "ìÉÓÔ"
897
898 #: curs_main.c:402 pager.c:1453
899 msgid "Reply"
900 msgstr "÷¦ÄÐ."
901
902 #: curs_main.c:403
903 msgid "Group"
904 msgstr "÷Ó¦Í"
905
906 #: curs_main.c:492
907 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
908 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
909
910 #: curs_main.c:495
911 msgid "New mail in this mailbox."
912 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ."
913
914 #: curs_main.c:499
915 msgid "Mailbox was externally modified."
916 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
917
918 #: curs_main.c:617
919 msgid "No tagged messages."
920 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
921
922 #: curs_main.c:653 menu.c:896
923 #, fuzzy
924 msgid "Nothing to do."
925 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
926
927 #: curs_main.c:739
928 msgid "Jump to message: "
929 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
930
931 #: curs_main.c:745
932 msgid "Argument must be a message number."
933 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅΠÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
934
935 #: curs_main.c:778
936 msgid "That message is not visible."
937 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
938
939 #: curs_main.c:781
940 msgid "Invalid message number."
941 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
942
943 #: curs_main.c:800
944 msgid "Delete messages matching: "
945 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
946
947 #: curs_main.c:822
948 msgid "No limit pattern is in effect."
949 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
950
951 #. i18n: ask for a limit to apply
952 #: curs_main.c:827
953 #, c-format
954 msgid "Limit: %s"
955 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
956
957 #: curs_main.c:837
958 msgid "Limit to messages matching: "
959 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
960
961 #: curs_main.c:869
962 msgid "Quit Mutt?"
963 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
964
965 #: curs_main.c:948
966 msgid "Tag messages matching: "
967 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
968
969 #: curs_main.c:962
970 msgid "Undelete messages matching: "
971 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
972
973 #: curs_main.c:970
974 msgid "Untag messages matching: "
975 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓԦנÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
976
977 #: curs_main.c:1046
978 msgid "Open mailbox in read-only mode"
979 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
980
981 #: curs_main.c:1048
982 msgid "Open mailbox"
983 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
984
985 #: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
986 #, c-format
987 msgid "%s is not a mailbox."
988 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
989
990 #: curs_main.c:1156
991 msgid "Exit Mutt without saving?"
992 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
993
994 #: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
995 msgid "You are on the last message."
996 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎΦʠÌÉÓÔ."
997
998 #: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
999 msgid "No undeleted messages."
1000 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1001
1002 #: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
1003 msgid "You are on the first message."
1004 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1005
1006 #: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
1007 msgid "Search wrapped to top."
1008 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔϠ˦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1009
1010 #: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
1011 msgid "Search wrapped to bottom."
1012 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ."
1013
1014 #: curs_main.c:1383
1015 msgid "No new messages"
1016 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1017
1018 #: curs_main.c:1383
1019 msgid "No unread messages"
1020 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1021
1022 #: curs_main.c:1384
1023 msgid " in this limited view"
1024 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1025
1026 #: curs_main.c:1405 pager.c:2337
1027 msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
1028 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1029
1030 #: curs_main.c:1529
1031 msgid "No more threads."
1032 msgstr "âÅӦĠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1033
1034 #: curs_main.c:1531
1035 msgid "You are on the first thread."
1036 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1037
1038 #: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
1039 #: thread.c:1124
1040 msgid "Threading is not enabled."
1041 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1042
1043 #: curs_main.c:1615
1044 msgid "Thread contains unread messages."
1045 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1046
1047 #: curs_main.c:1802
1048 msgid "Can't edit message on POP server."
1049 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1050
1051 #.
1052 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1053 #. * declared "static" (sigh)
1054 #.
1055 #: edit.c:37
1056 msgid ""
1057 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1058 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1059 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1060 "~f messages\tinclude messages\n"
1061 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1062 "~h\t\tedit the message header\n"
1063 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1064 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1065 "~p\t\tprint the message\n"
1066 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1067 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1068 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1069 "~u\t\trecall the previous line\n"
1070 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1071 "~w file\t\twrite message to file\n"
1072 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1073 "~?\t\tthis message\n"
1074 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1075 msgstr ""
1076 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1077 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1078 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1079 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1080 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1081 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1082 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1083 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1084 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1085 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1086 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1087 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1088 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
1089 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1090 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1091 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1092 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1093 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1094
1095 #: edit.c:182
1096 #, c-format
1097 msgid "%d: invalid message number.\n"
1098 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1099
1100 #: edit.c:324
1101 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1102 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1103
1104 #: edit.c:382
1105 msgid "No mailbox.\n"
1106 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1107
1108 #: edit.c:386
1109 msgid "Message contains:\n"
1110 msgstr "ìÉÓԠͦÓÔÉÔØ:\n"
1111
1112 #: edit.c:390 edit.c:447
1113 msgid "(continue)\n"
1114 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
1115
1116 #: edit.c:403
1117 msgid "missing filename.\n"
1118 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1119
1120 #: edit.c:423
1121 msgid "No lines in message.\n"
1122 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1123
1124 #: edit.c:440
1125 #, c-format
1126 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: edit.c:458
1130 #, c-format
1131 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1132 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - Ð¦ÄËÁÚËÁ)\n"
1133
1134 #: editmsg.c:74
1135 #, c-format
1136 msgid "could not create temporary folder: %s"
1137 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1138
1139 #: editmsg.c:84
1140 #, c-format
1141 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1142 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1143
1144 #: editmsg.c:101
1145 #, fuzzy, c-format
1146 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1147 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1148
1149 #: editmsg.c:116
1150 msgid "Message file is empty!"
1151 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1152
1153 #: editmsg.c:123
1154 msgid "Message not modified!"
1155 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1156
1157 #: editmsg.c:131
1158 #, c-format
1159 msgid "Can't open message file: %s"
1160 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1161
1162 #: editmsg.c:138 editmsg.c:165
1163 #, c-format
1164 msgid "Can't append to folder: %s"
1165 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1166
1167 #: editmsg.c:196
1168 #, c-format
1169 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1170 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1171
1172 #: flags.c:332
1173 msgid "Set flag"
1174 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1175
1176 #: flags.c:332
1177 msgid "Clear flag"
1178 msgstr "úÎÑÔÉ ÆÌÁÇ"
1179
1180 #: handler.c:1345
1181 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1182 msgstr ""
1183 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1184
1185 #: handler.c:1455
1186 #, c-format
1187 msgid "[-- Attachment #%d"
1188 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1189
1190 #: handler.c:1467
1191 #, c-format
1192 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1193 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1194
1195 #: handler.c:1527
1196 #, c-format
1197 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1198 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1199
1200 #: handler.c:1528
1201 #, c-format
1202 msgid "Invoking autoview command: %s"
1203 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1204
1205 #: handler.c:1560
1206 #, c-format
1207 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1208 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1209
1210 #: handler.c:1578 handler.c:1599
1211 #, c-format
1212 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1213 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1214
1215 #: handler.c:1636
1216 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1217 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1218
1219 #: handler.c:1655
1220 #, c-format
1221 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1222 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1223
1224 #: handler.c:1662
1225 #, c-format
1226 msgid "(size %s bytes) "
1227 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1228
1229 #: handler.c:1664
1230 msgid "has been deleted --]\n"
1231 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1232
1233 #: handler.c:1669
1234 #, c-format
1235 msgid "[-- on %s --]\n"
1236 msgstr "[-- %s --]\n"
1237
1238 #: handler.c:1674
1239 #, c-format
1240 msgid "[-- name: %s --]\n"
1241 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1242
1243 #: handler.c:1687 handler.c:1703
1244 #, c-format
1245 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1246 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1247
1248 #: handler.c:1689
1249 msgid ""
1250 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1251 "[-- expired. --]\n"
1252 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1253
1254 #: handler.c:1707
1255 #, c-format
1256 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1257 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉРÄÏÓÔÕÐÕ %s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1258
1259 #: handler.c:1815
1260 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1261 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1262
1263 #: handler.c:1825
1264 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1265 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1266
1267 #: handler.c:1865
1268 msgid "Unable to open temporary file!"
1269 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1270
1271 #: handler.c:1925
1272 #, c-format
1273 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1274 msgstr "[-- %s/%s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1275
1276 #: handler.c:1930
1277 #, c-format
1278 msgid "(use '%s' to view this part)"
1279 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌѠ椧 ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1280
1281 #: handler.c:1932
1282 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1283 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1284
1285 #: headers.c:173
1286 #, c-format
1287 msgid "%s: unable to attach file"
1288 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
1289
1290 #: help.c:278
1291 msgid "ERROR: please report this bug"
1292 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
1293
1294 #: help.c:320
1295 msgid "<UNKNOWN>"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: help.c:332
1299 msgid ""
1300 "\n"
1301 "Generic bindings:\n"
1302 "\n"
1303 msgstr ""
1304 "\n"
1305 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
1306 "\n"
1307
1308 #: help.c:336
1309 msgid ""
1310 "\n"
1311 "Unbound functions:\n"
1312 "\n"
1313 msgstr ""
1314 "\n"
1315 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
1316 "\n"
1317
1318 #: help.c:344
1319 #, c-format
1320 msgid "Help for %s"
1321 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
1322
1323 #: hook.c:242
1324 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
1325 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
1326
1327 #: hook.c:254
1328 #, c-format
1329 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
1330 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРhook: %s"
1331
1332 #: hook.c:260
1333 #, c-format
1334 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
1335 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
1336
1337 #: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
1338 msgid "No authenticators available"
1339 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏҦנÎÅÍÁ¤."
1340
1341 #: imap/auth_anon.c:39
1342 msgid "Authenticating (anonymous)..."
1343 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(anonymous)..."
1344
1345 #: imap/auth_anon.c:69
1346 msgid "Anonymous authentication failed."
1347 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
1348
1349 #: imap/auth_cram.c:44
1350 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
1351 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(CRAM-MD5)..."
1352
1353 #: imap/auth_cram.c:124
1354 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
1355 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠CRAM-MD5."
1356
1357 #. now begin login
1358 #: imap/auth_gss.c:104
1359 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
1360 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(GSSAPI)..."
1361
1362 #: imap/auth_gss.c:267
1363 msgid "GSSAPI authentication failed."
1364 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
1365
1366 #: imap/auth_login.c:34
1367 msgid "LOGIN disabled on this server."
1368 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅΠÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
1369
1370 #: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
1371 msgid "Logging in..."
1372 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
1373
1374 #: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
1375 msgid "Login failed."
1376 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
1377
1378 #: imap/auth_sasl.c:112
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "Authenticating (%s)..."
1381 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
1382
1383 #: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
1384 msgid "SASL authentication failed."
1385 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
1386
1387 #: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
1388 #, c-format
1389 msgid "%s is an invalid IMAP path"
1390 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
1391
1392 #: imap/browse.c:81
1393 msgid "Getting namespaces..."
1394 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
1395
1396 #: imap/browse.c:90
1397 msgid "Getting folder list..."
1398 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
1399
1400 #: imap/browse.c:219
1401 msgid "No such folder"
1402 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
1403
1404 #: imap/browse.c:277
1405 msgid "Create mailbox: "
1406 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
1407
1408 #: imap/browse.c:282
1409 msgid "Mailbox must have a name."
1410 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
1411
1412 #: imap/browse.c:290
1413 msgid "Mailbox created."
1414 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
1415
1416 #: imap/command.c:290
1417 msgid "Mailbox closed"
1418 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
1419
1420 #. something is wrong because the server reported fewer messages
1421 #. * than we previously saw
1422 #.
1423 #: imap/command.c:332
1424 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1425 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓԦנÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
1426
1427 #: imap/imap.c:147
1428 #, c-format
1429 msgid "Closing connection to %s..."
1430 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1431
1432 #: imap/imap.c:307
1433 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
1434 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
1435
1436 #: imap/imap.c:398
1437 #, c-format
1438 msgid "Unexpected response received from server: %s"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
1442 msgid "Secure connection with TLS?"
1443 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
1444
1445 #: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
1446 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1447 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
1448
1449 #: imap/imap.c:564
1450 #, c-format
1451 msgid "Selecting %s..."
1452 msgstr "÷ɦҠ%s..."
1453
1454 #: imap/imap.c:690
1455 msgid "Error opening mailbox"
1456 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1457
1458 #. STATUS not supported
1459 #: imap/imap.c:744
1460 msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
1461 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
1462
1463 #. command failed cause folder doesn't exist
1464 #: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
1465 #, c-format
1466 msgid "Create %s?"
1467 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
1468
1469 #: imap/imap.c:789
1470 msgid "Closing connection to IMAP server..."
1471 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
1472
1473 #: imap/imap.c:952 pop.c:461
1474 #, c-format
1475 msgid "Marking %d messages deleted..."
1476 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
1477
1478 #: imap/imap.c:961
1479 msgid "Expunge failed"
1480 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
1481
1482 #: imap/imap.c:976
1483 #, c-format
1484 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
1485 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁǦנÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
1486
1487 #: imap/imap.c:1060
1488 msgid "Expunging messages from server..."
1489 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
1490
1491 #: imap/imap.c:1065
1492 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
1493 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
1494
1495 #: imap/imap.c:1099
1496 msgid "CLOSE failed"
1497 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
1498
1499 #: imap/imap.c:1342
1500 msgid "Bad mailbox name"
1501 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
1502
1503 #: imap/imap.c:1354
1504 #, c-format
1505 msgid "Subscribing to %s..."
1506 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
1507
1508 #: imap/imap.c:1356
1509 #, c-format
1510 msgid "Unsubscribing to %s..."
1511 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
1512
1513 #. Unable to fetch headers for lower versions
1514 #: imap/message.c:74
1515 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
1516 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP Ã¦¤§ ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
1517
1518 #: imap/message.c:84
1519 #, c-format
1520 msgid "Could not create temporary file %s"
1521 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
1522
1523 #: imap/message.c:101 pop.c:206
1524 #, c-format
1525 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1526 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
1527
1528 #: imap/message.c:250 pop.c:340
1529 msgid "Fetching message..."
1530 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
1531
1532 #: imap/message.c:293 pop.c:377
1533 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
1534 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
1535
1536 #: imap/message.c:466
1537 msgid "Uploading message ..."
1538 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
1539
1540 #: imap/message.c:576
1541 #, c-format
1542 msgid "Copying %d messages to %s..."
1543 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
1544
1545 #: imap/message.c:580
1546 #, c-format
1547 msgid "Copying message %d to %s..."
1548 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
1549
1550 #: imap/util.c:239
1551 msgid "Continue?"
1552 msgstr "äÁ̦?"
1553
1554 #: init.c:611
1555 msgid "alias: no address"
1556 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
1557
1558 #: init.c:651
1559 #, c-format
1560 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: init.c:714
1564 msgid "invalid header field"
1565 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
1566
1567 #: init.c:767
1568 #, c-format
1569 msgid "%s: unknown sorting method"
1570 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
1571
1572 #: init.c:879
1573 #, c-format
1574 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
1575 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
1576
1577 #: init.c:944
1578 #, c-format
1579 msgid "%s: unknown variable"
1580 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
1581
1582 #: init.c:953
1583 msgid "prefix is illegal with reset"
1584 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
1585
1586 #: init.c:959
1587 msgid "value is illegal with reset"
1588 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
1589
1590 #: init.c:998
1591 #, c-format
1592 msgid "%s is set"
1593 msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1594
1595 #: init.c:998
1596 #, c-format
1597 msgid "%s is unset"
1598 msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
1599
1600 #: init.c:1201
1601 #, c-format
1602 msgid "%s: invalid mailbox type"
1603 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉРÓËÒÉÎØËÉ"
1604
1605 #: init.c:1226 init.c:1271
1606 #, c-format
1607 msgid "%s: invalid value"
1608 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
1609
1610 #: init.c:1312
1611 #, fuzzy, c-format
1612 msgid "%s: Unknown type."
1613 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
1614
1615 #: init.c:1338
1616 #, c-format
1617 msgid "%s: unknown type"
1618 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
1619
1620 #: init.c:1375
1621 #, fuzzy, c-format
1622 msgid "%s: stat: %s"
1623 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
1624
1625 #: init.c:1380
1626 #, fuzzy, c-format
1627 msgid "%s: not a regular file"
1628 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
1629
1630 #: init.c:1395
1631 #, c-format
1632 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1633 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
1634
1635 #. the muttrc source keyword
1636 #: init.c:1411
1637 #, c-format
1638 msgid "source: errors in %s"
1639 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
1640
1641 #: init.c:1412
1642 #, c-format
1643 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
1644 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
1645
1646 #: init.c:1426
1647 #, c-format
1648 msgid "source: error at %s"
1649 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
1650
1651 #: init.c:1431
1652 msgid "source: too many arguments"
1653 msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1654
1655 #: init.c:1482
1656 #, c-format
1657 msgid "%s: unknown command"
1658 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
1659
1660 #: init.c:1871
1661 #, c-format
1662 msgid "Error in command line: %s\n"
1663 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1664
1665 #: init.c:1920
1666 msgid "unable to determine home directory"
1667 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
1668
1669 #: init.c:1928
1670 msgid "unable to determine username"
1671 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
1672
1673 #: keymap.c:455
1674 msgid "Macro loop detected."
1675 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
1676
1677 #: keymap.c:660 keymap.c:668
1678 msgid "Key is not bound."
1679 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
1680
1681 #: keymap.c:672
1682 #, c-format
1683 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1684 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌѠЦÄËÁÚËÉ."
1685
1686 #: keymap.c:683
1687 msgid "push: too many arguments"
1688 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1689
1690 #: keymap.c:704
1691 #, c-format
1692 msgid "%s: no such menu"
1693 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1694
1695 #: keymap.c:713
1696 msgid "null key sequence"
1697 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1698
1699 #: keymap.c:792
1700 msgid "bind: too many arguments"
1701 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1702
1703 #: keymap.c:807
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: no such function in map"
1706 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
1707
1708 #: keymap.c:830
1709 msgid "macro: empty key sequence"
1710 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
1711
1712 #: keymap.c:841
1713 msgid "macro: too many arguments"
1714 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1715
1716 #: keymap.c:871
1717 msgid "exec: no arguments"
1718 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
1719
1720 #: keymap.c:891
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: no such function"
1723 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1724
1725 #: keymap.c:912
1726 #, fuzzy
1727 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1728 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1729
1730 #: keymap.c:917
1731 #, c-format
1732 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: keymap_alldefs.h:5
1736 msgid "null operation"
1737 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
1738
1739 #: keymap_alldefs.h:6
1740 msgid "end of conditional execution (noop)"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: keymap_alldefs.h:7
1744 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
1745 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
1746
1747 #: keymap_alldefs.h:8
1748 msgid "view attachment as text"
1749 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
1750
1751 #: keymap_alldefs.h:9
1752 msgid "Toggle display of subparts"
1753 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠЦÄÞÁÓÔÉÎ"
1754
1755 #: keymap_alldefs.h:10
1756 msgid "move to the bottom of the page"
1757 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
1758
1759 #: keymap_alldefs.h:11
1760 msgid "remail a message to another user"
1761 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
1762
1763 #: keymap_alldefs.h:12
1764 msgid "select a new file in this directory"
1765 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
1766
1767 #: keymap_alldefs.h:13
1768 msgid "view file"
1769 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
1770
1771 #: keymap_alldefs.h:14
1772 msgid "display the currently selected file's name"
1773 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
1774
1775 #: keymap_alldefs.h:15
1776 msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
1777 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄϠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1778
1779 #: keymap_alldefs.h:16
1780 msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
1781 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓؠצĠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1782
1783 #: keymap_alldefs.h:17
1784 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
1785 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅ̦ˠ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1786
1787 #: keymap_alldefs.h:18
1788 #, fuzzy
1789 msgid "list mailboxes with new mail"
1790 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
1791
1792 #: keymap_alldefs.h:19
1793 msgid "change directories"
1794 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
1795
1796 #: keymap_alldefs.h:20
1797 msgid "check mailboxes for new mail"
1798 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
1799
1800 #: keymap_alldefs.h:21
1801 msgid "attach a file(s) to this message"
1802 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1803
1804 #: keymap_alldefs.h:22
1805 msgid "attach message(s) to this message"
1806 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1807
1808 #: keymap_alldefs.h:23
1809 msgid "edit the BCC list"
1810 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠBcc"
1811
1812 #: keymap_alldefs.h:24
1813 msgid "edit the CC list"
1814 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
1815
1816 #: keymap_alldefs.h:25
1817 msgid "edit attachment description"
1818 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
1819
1820 #: keymap_alldefs.h:26
1821 msgid "edit attachment transfer-encoding"
1822 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1823
1824 #: keymap_alldefs.h:27
1825 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
1826 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
1827
1828 #: keymap_alldefs.h:28
1829 msgid "edit the file to be attached"
1830 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
1831
1832 #: keymap_alldefs.h:29
1833 msgid "edit the from field"
1834 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
1835
1836 #: keymap_alldefs.h:30
1837 msgid "edit the message with headers"
1838 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
1839
1840 #: keymap_alldefs.h:31
1841 msgid "edit the message"
1842 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1843
1844 #: keymap_alldefs.h:32
1845 msgid "edit attachment using mailcap entry"
1846 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
1847
1848 #: keymap_alldefs.h:33
1849 msgid "edit the Reply-To field"
1850 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
1851
1852 #: keymap_alldefs.h:34
1853 msgid "edit the subject of this message"
1854 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
1855
1856 #: keymap_alldefs.h:35
1857 msgid "edit the TO list"
1858 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠTo"
1859
1860 #: keymap_alldefs.h:36
1861 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
1862 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1863
1864 #: keymap_alldefs.h:37
1865 msgid "edit attachment content type"
1866 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉРÄÏÄÁÔËÕ"
1867
1868 #: keymap_alldefs.h:38
1869 msgid "get a temporary copy of an attachment"
1870 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
1871
1872 #: keymap_alldefs.h:39
1873 msgid "run ispell on the message"
1874 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
1875
1876 #: keymap_alldefs.h:40
1877 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
1878 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
1879
1880 #: keymap_alldefs.h:41
1881 msgid "toggle recoding of this attachment"
1882 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1883
1884 #: keymap_alldefs.h:42
1885 msgid "save this message to send later"
1886 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
1887
1888 #: keymap_alldefs.h:43
1889 msgid "rename/move an attached file"
1890 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
1891
1892 #: keymap_alldefs.h:44
1893 msgid "send the message"
1894 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1895
1896 #: keymap_alldefs.h:45
1897 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
1898 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
1899
1900 #: keymap_alldefs.h:46
1901 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
1902 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊ̠ЦÓÌѠצÄÐÒ."
1903
1904 #: keymap_alldefs.h:47
1905 msgid "update an attachment's encoding info"
1906 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔɠצÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
1907
1908 #: keymap_alldefs.h:48
1909 msgid "write the message to a folder"
1910 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
1911
1912 #: keymap_alldefs.h:49
1913 msgid "copy a message to a file/mailbox"
1914 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
1915
1916 #: keymap_alldefs.h:50
1917 msgid "create an alias from a message sender"
1918 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
1919
1920 #: keymap_alldefs.h:51
1921 msgid "move entry to bottom of screen"
1922 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
1923
1924 #: keymap_alldefs.h:52
1925 msgid "move entry to middle of screen"
1926 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
1927
1928 #: keymap_alldefs.h:53
1929 msgid "move entry to top of screen"
1930 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
1931
1932 #: keymap_alldefs.h:54
1933 msgid "make decoded (text/plain) copy"
1934 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
1935
1936 #: keymap_alldefs.h:55
1937 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
1938 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
1939
1940 #: keymap_alldefs.h:56
1941 msgid "delete the current entry"
1942 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
1943
1944 #: keymap_alldefs.h:57
1945 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
1946 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
1947
1948 #: keymap_alldefs.h:58
1949 msgid "delete all messages in subthread"
1950 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
1951
1952 #: keymap_alldefs.h:59
1953 msgid "delete all messages in thread"
1954 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
1955
1956 #: keymap_alldefs.h:60
1957 msgid "display full address of sender"
1958 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓՠצÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
1959
1960 #: keymap_alldefs.h:61
1961 msgid "display message and toggle header weeding"
1962 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
1963
1964 #: keymap_alldefs.h:62
1965 msgid "display a message"
1966 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1967
1968 #: keymap_alldefs.h:63
1969 msgid "edit the raw message"
1970 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
1971
1972 #: keymap_alldefs.h:64
1973 msgid "delete the char in front of the cursor"
1974 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
1975
1976 #: keymap_alldefs.h:65
1977 msgid "move the cursor one character to the left"
1978 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
1979
1980 #: keymap_alldefs.h:66
1981 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
1982 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
1983
1984 #: keymap_alldefs.h:67
1985 msgid "jump to the beginning of the line"
1986 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
1987
1988 #: keymap_alldefs.h:68
1989 msgid "cycle among incoming mailboxes"
1990 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
1991
1992 #: keymap_alldefs.h:69
1993 msgid "complete filename or alias"
1994 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
1995
1996 #: keymap_alldefs.h:70
1997 msgid "complete address with query"
1998 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
1999
2000 #: keymap_alldefs.h:71
2001 msgid "delete the char under the cursor"
2002 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ Í¦Óæ ËÕÒÓÏÒÕ"
2003
2004 #: keymap_alldefs.h:72
2005 msgid "jump to the end of the line"
2006 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2007
2008 #: keymap_alldefs.h:73
2009 msgid "move the cursor one character to the right"
2010 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2011
2012 #: keymap_alldefs.h:74
2013 msgid "move the cursor to the end of the word"
2014 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2015
2016 #: keymap_alldefs.h:75
2017 msgid "scroll down through the history list"
2018 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
2019
2020 #: keymap_alldefs.h:76
2021 msgid "scroll up through the history list"
2022 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
2023
2024 #: keymap_alldefs.h:77
2025 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2026 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2027
2028 #: keymap_alldefs.h:78
2029 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2030 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2031
2032 #: keymap_alldefs.h:79
2033 msgid "delete all chars on the line"
2034 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
2035
2036 #: keymap_alldefs.h:80
2037 msgid "delete the word in front of the cursor"
2038 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2039
2040 #: keymap_alldefs.h:81
2041 msgid "quote the next typed key"
2042 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
2043
2044 #: keymap_alldefs.h:82
2045 msgid "transpose character under cursor with previous"
2046 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
2047
2048 #: keymap_alldefs.h:83
2049 msgid "capitalize the word"
2050 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ Ì¦ÔÅÒÉ"
2051
2052 #: keymap_alldefs.h:84
2053 msgid "convert the word to lower case"
2054 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
2055
2056 #: keymap_alldefs.h:85
2057 msgid "convert the word to upper case"
2058 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
2059
2060 #: keymap_alldefs.h:86
2061 msgid "enter a muttrc command"
2062 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2063
2064 #: keymap_alldefs.h:87
2065 msgid "enter a file mask"
2066 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
2067
2068 #: keymap_alldefs.h:88
2069 msgid "exit this menu"
2070 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2071
2072 #: keymap_alldefs.h:89
2073 msgid "filter attachment through a shell command"
2074 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
2075
2076 #: keymap_alldefs.h:90
2077 msgid "move to the first entry"
2078 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
2079
2080 #: keymap_alldefs.h:91
2081 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2082 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
2083
2084 #: keymap_alldefs.h:92
2085 msgid "forward a message with comments"
2086 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
2087
2088 #: keymap_alldefs.h:93
2089 msgid "select the current entry"
2090 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2091
2092 #: keymap_alldefs.h:94
2093 msgid "reply to all recipients"
2094 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ӧ͠ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2095
2096 #: keymap_alldefs.h:95
2097 msgid "scroll down 1/2 page"
2098 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
2099
2100 #: keymap_alldefs.h:96
2101 msgid "scroll up 1/2 page"
2102 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
2103
2104 #: keymap_alldefs.h:97
2105 msgid "this screen"
2106 msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
2107
2108 #: keymap_alldefs.h:98
2109 msgid "jump to an index number"
2110 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉ槠ڠÎÏÍÅÒÏÍ"
2111
2112 #: keymap_alldefs.h:99
2113 msgid "move to the last entry"
2114 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
2115
2116 #: keymap_alldefs.h:100
2117 msgid "reply to specified mailing list"
2118 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
2119
2120 #: keymap_alldefs.h:101
2121 msgid "execute a macro"
2122 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
2123
2124 #: keymap_alldefs.h:102
2125 msgid "compose a new mail message"
2126 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
2127
2128 #: keymap_alldefs.h:103
2129 msgid "open a different folder"
2130 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2131
2132 #: keymap_alldefs.h:104
2133 msgid "open a different folder in read only mode"
2134 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2135
2136 #: keymap_alldefs.h:105
2137 msgid "clear a status flag from a message"
2138 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2139
2140 #: keymap_alldefs.h:106
2141 msgid "delete messages matching a pattern"
2142 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2143
2144 #: keymap_alldefs.h:107
2145 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
2146 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
2147
2148 #: keymap_alldefs.h:108
2149 msgid "retrieve mail from POP server"
2150 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2151
2152 #: keymap_alldefs.h:109
2153 msgid "move to the first message"
2154 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2155
2156 #: keymap_alldefs.h:110
2157 msgid "move to the last message"
2158 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2159
2160 #: keymap_alldefs.h:111
2161 msgid "show only messages matching a pattern"
2162 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2163
2164 #: keymap_alldefs.h:112
2165 msgid "jump to the next new message"
2166 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2167
2168 #: keymap_alldefs.h:113
2169 #, fuzzy
2170 msgid "jump to the next new or unread message"
2171 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2172
2173 #: keymap_alldefs.h:114
2174 msgid "jump to the next subthread"
2175 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2176
2177 #: keymap_alldefs.h:115
2178 msgid "jump to the next thread"
2179 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2180
2181 #: keymap_alldefs.h:116
2182 msgid "move to the next undeleted message"
2183 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2184
2185 #: keymap_alldefs.h:117
2186 msgid "jump to the next unread message"
2187 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2188
2189 #: keymap_alldefs.h:118
2190 msgid "jump to parent message in thread"
2191 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
2192
2193 #: keymap_alldefs.h:119
2194 msgid "jump to previous thread"
2195 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2196
2197 #: keymap_alldefs.h:120
2198 msgid "jump to previous subthread"
2199 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2200
2201 #: keymap_alldefs.h:121
2202 msgid "move to the previous undeleted message"
2203 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2204
2205 #: keymap_alldefs.h:122
2206 msgid "jump to the previous new message"
2207 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2208
2209 #: keymap_alldefs.h:123
2210 #, fuzzy
2211 msgid "jump to the previous new or unread message"
2212 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2213
2214 #: keymap_alldefs.h:124
2215 msgid "jump to the previous unread message"
2216 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2217
2218 #: keymap_alldefs.h:125
2219 msgid "mark the current thread as read"
2220 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
2221
2222 #: keymap_alldefs.h:126
2223 msgid "mark the current subthread as read"
2224 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
2225
2226 #: keymap_alldefs.h:127
2227 msgid "set a status flag on a message"
2228 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
2229
2230 #: keymap_alldefs.h:128
2231 msgid "save changes to mailbox"
2232 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2233
2234 #: keymap_alldefs.h:129
2235 msgid "tag messages matching a pattern"
2236 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2237
2238 #: keymap_alldefs.h:130
2239 msgid "undelete messages matching a pattern"
2240 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2241
2242 #: keymap_alldefs.h:131
2243 msgid "untag messages matching a pattern"
2244 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2245
2246 #: keymap_alldefs.h:132
2247 msgid "move to the middle of the page"
2248 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2249
2250 #: keymap_alldefs.h:133
2251 msgid "move to the next entry"
2252 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
2253
2254 #: keymap_alldefs.h:134
2255 msgid "scroll down one line"
2256 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
2257
2258 #: keymap_alldefs.h:135
2259 msgid "move to the next page"
2260 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2261
2262 #: keymap_alldefs.h:136
2263 msgid "jump to the bottom of the message"
2264 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
2265
2266 #: keymap_alldefs.h:137
2267 msgid "toggle display of quoted text"
2268 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
2269
2270 #: keymap_alldefs.h:138
2271 msgid "skip beyond quoted text"
2272 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓԠæÌËÏÍ"
2273
2274 #: keymap_alldefs.h:139
2275 msgid "jump to the top of the message"
2276 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
2277
2278 #: keymap_alldefs.h:140
2279 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
2280 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ shell"
2281
2282 #: keymap_alldefs.h:141
2283 msgid "move to the previous entry"
2284 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
2285
2286 #: keymap_alldefs.h:142
2287 msgid "scroll up one line"
2288 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
2289
2290 #: keymap_alldefs.h:143
2291 msgid "move to the previous page"
2292 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2293
2294 #: keymap_alldefs.h:144
2295 msgid "print the current entry"
2296 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2297
2298 #: keymap_alldefs.h:145
2299 msgid "query external program for addresses"
2300 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
2301
2302 #: keymap_alldefs.h:146
2303 msgid "append new query results to current results"
2304 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
2305
2306 #: keymap_alldefs.h:147
2307 msgid "save changes to mailbox and quit"
2308 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
2309
2310 #: keymap_alldefs.h:148
2311 msgid "recall a postponed message"
2312 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
2313
2314 #: keymap_alldefs.h:149
2315 msgid "clear and redraw the screen"
2316 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
2317
2318 #: keymap_alldefs.h:150
2319 msgid "{internal}"
2320 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
2321
2322 #: keymap_alldefs.h:151
2323 msgid "reply to a message"
2324 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
2325
2326 #: keymap_alldefs.h:152
2327 msgid "use the current message as a template for a new one"
2328 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
2329
2330 #: keymap_alldefs.h:153
2331 msgid "save message/attachment to a file"
2332 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
2333
2334 #: keymap_alldefs.h:154
2335 msgid "search for a regular expression"
2336 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
2337
2338 #: keymap_alldefs.h:155
2339 msgid "search backwards for a regular expression"
2340 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
2341
2342 #: keymap_alldefs.h:156
2343 msgid "search for next match"
2344 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
2345
2346 #: keymap_alldefs.h:157
2347 msgid "search for next match in opposite direction"
2348 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
2349
2350 #: keymap_alldefs.h:158
2351 msgid "toggle search pattern coloring"
2352 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
2353
2354 #: keymap_alldefs.h:159
2355 msgid "invoke a command in a subshell"
2356 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
2357
2358 #: keymap_alldefs.h:160
2359 msgid "sort messages"
2360 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
2361
2362 #: keymap_alldefs.h:161
2363 msgid "sort messages in reverse order"
2364 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
2365
2366 #: keymap_alldefs.h:162
2367 msgid "tag the current entry"
2368 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2369
2370 #: keymap_alldefs.h:163
2371 msgid "apply next function to tagged messages"
2372 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
2373
2374 #: keymap_alldefs.h:164
2375 #, fuzzy
2376 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
2377 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
2378
2379 #: keymap_alldefs.h:165
2380 msgid "tag the current subthread"
2381 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ"
2382
2383 #: keymap_alldefs.h:166
2384 msgid "tag the current thread"
2385 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
2386
2387 #: keymap_alldefs.h:167
2388 msgid "toggle a message's 'new' flag"
2389 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2390
2391 #: keymap_alldefs.h:168
2392 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
2393 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2394
2395 #: keymap_alldefs.h:169
2396 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
2397 msgstr "×ɦҠÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×ӦȠÆÁÊ̦×"
2398
2399 #: keymap_alldefs.h:170
2400 msgid "move to the top of the page"
2401 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2402
2403 #: keymap_alldefs.h:171
2404 msgid "undelete the current entry"
2405 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2406
2407 #: keymap_alldefs.h:172
2408 msgid "undelete all messages in thread"
2409 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2410
2411 #: keymap_alldefs.h:173
2412 msgid "undelete all messages in subthread"
2413 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2414
2415 #: keymap_alldefs.h:174
2416 msgid "show the Mutt version number and date"
2417 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
2418
2419 #: keymap_alldefs.h:175
2420 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
2421 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
2422
2423 #: keymap_alldefs.h:176
2424 msgid "show MIME attachments"
2425 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
2426
2427 #: keymap_alldefs.h:177
2428 msgid "display the keycode for a key press"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: keymap_alldefs.h:178
2432 msgid "show currently active limit pattern"
2433 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
2434
2435 #: keymap_alldefs.h:179
2436 msgid "collapse/uncollapse current thread"
2437 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
2438
2439 #: keymap_alldefs.h:180
2440 msgid "collapse/uncollapse all threads"
2441 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2442
2443 #: keymap_alldefs.h:181
2444 msgid "attach a PGP public key"
2445 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2446
2447 #: keymap_alldefs.h:182
2448 msgid "show PGP options"
2449 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
2450
2451 #: keymap_alldefs.h:183
2452 msgid "mail a PGP public key"
2453 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2454
2455 #: keymap_alldefs.h:184
2456 msgid "verify a PGP public key"
2457 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2458
2459 #: keymap_alldefs.h:185
2460 msgid "view the key's user id"
2461 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
2462
2463 #: keymap_alldefs.h:186
2464 msgid "check for classic pgp"
2465 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
2466
2467 #: keymap_alldefs.h:187
2468 msgid "Accept the chain constructed"
2469 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
2470
2471 #: keymap_alldefs.h:188
2472 msgid "Append a remailer to the chain"
2473 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2474
2475 #: keymap_alldefs.h:189
2476 msgid "Insert a remailer into the chain"
2477 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
2478
2479 #: keymap_alldefs.h:190
2480 msgid "Delete a remailer from the chain"
2481 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2482
2483 #: keymap_alldefs.h:191
2484 msgid "Select the previous element of the chain"
2485 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2486
2487 #: keymap_alldefs.h:192
2488 msgid "Select the next element of the chain"
2489 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
2490
2491 #: keymap_alldefs.h:193
2492 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
2493 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
2494
2495 #: keymap_alldefs.h:194
2496 msgid "make decrypted copy and delete"
2497 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
2498
2499 #: keymap_alldefs.h:195
2500 msgid "make decrypted copy"
2501 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
2502
2503 #: keymap_alldefs.h:196
2504 #, fuzzy
2505 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
2506 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
2507
2508 #: keymap_alldefs.h:197
2509 #, fuzzy
2510 msgid "extract supported public keys"
2511 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
2512
2513 #: keymap_alldefs.h:198
2514 #, fuzzy
2515 msgid "show S/MIME options"
2516 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
2517
2518 #: lib.c:60
2519 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
2523 msgid "Out of memory!"
2524 msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
2525
2526 #: main.c:46
2527 msgid ""
2528 "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2529 "To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
2530 msgstr ""
2531 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2532 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
2533
2534 #: main.c:50
2535 msgid ""
2536 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2537 "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
2538 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2539 "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: main.c:56
2543 msgid ""
2544 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2545 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2546 "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2547 "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2548 "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2549 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2550 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2551 "\n"
2552 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2553 "fixes, and suggestions.\n"
2554 "\n"
2555 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2556 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2557 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2558 "    (at your option) any later version.\n"
2559 "\n"
2560 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2561 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2562 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2563 "    GNU General Public License for more details.\n"
2564 "\n"
2565 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2566 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2567 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: main.c:94
2571 #, fuzzy
2572 msgid ""
2573 "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2574 "<file> ]\n"
2575 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2576 "[...]\n"
2577 "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2578 "[...]\n"
2579 "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2580 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2581 "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2582 "       mutt -v[v]\n"
2583 "\n"
2584 "options:\n"
2585 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2586 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2587 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2588 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
2589 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2590 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2591 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
2592 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
2593 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
2594 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2595 "  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
2596 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2597 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2598 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2599 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
2600 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2601 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2602 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2603 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2604 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2605 "  -h\t\tthis help message"
2606 msgstr ""
2607 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2608 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
2609 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2610 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2611 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2612 "       mutt -v[v]\n"
2613 "\n"
2614 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
2615 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2616 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
2617 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
2618 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2619 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2620 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2621 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2622 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
2623 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2624 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2625 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2626 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2627 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2628 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2629 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2630 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2631 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2632 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2633 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
2634
2635 #: main.c:162
2636 msgid ""
2637 "\n"
2638 "Compile options:"
2639 msgstr ""
2640 "\n"
2641 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
2642
2643 #: main.c:454
2644 msgid "Error initializing terminal."
2645 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
2646
2647 #: main.c:559
2648 #, c-format
2649 msgid "Debugging at level %d.\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: main.c:561
2653 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
2654 msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎϠЦĠÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
2655
2656 #: main.c:706
2657 #, c-format
2658 msgid "%s does not exist. Create it?"
2659 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
2660
2661 #: main.c:710
2662 #, c-format
2663 msgid "Can't create %s: %s."
2664 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
2665
2666 #: main.c:755
2667 msgid "No recipients specified.\n"
2668 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
2669
2670 #: main.c:841
2671 #, c-format
2672 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2673 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
2674
2675 #: main.c:861
2676 msgid "No mailbox with new mail."
2677 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2678
2679 #: main.c:870
2680 msgid "No incoming mailboxes defined."
2681 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2682
2683 #: main.c:897
2684 msgid "Mailbox is empty."
2685 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
2686
2687 #: mbox.c:125 mbox.c:284
2688 #, c-format
2689 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2690 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
2691
2692 #: mbox.c:149 mbox.c:206
2693 msgid "Mailbox is corrupt!"
2694 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2695
2696 #: mbox.c:658
2697 msgid "Mailbox was corrupted!"
2698 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2699
2700 #: mbox.c:695 mbox.c:949
2701 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2702 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2703
2704 #: mbox.c:704
2705 msgid "Unable to lock mailbox!"
2706 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
2707
2708 #. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
2709 #. * messages were found to be changed or deleted.  This should
2710 #. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
2711 #.
2712 #: mbox.c:750
2713 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2714 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
2715
2716 #: mbox.c:789
2717 #, c-format
2718 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2719 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
2720
2721 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
2722 #. * change/deleted message
2723 #.
2724 #: mbox.c:902
2725 msgid "Committing changes..."
2726 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
2727
2728 #: mbox.c:933
2729 #, c-format
2730 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2731 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
2732
2733 #: mbox.c:999
2734 msgid "Could not reopen mailbox!"
2735 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2736
2737 #: mbox.c:1037
2738 msgid "Reopening mailbox..."
2739 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
2740
2741 #: menu.c:413
2742 msgid "Jump to: "
2743 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
2744
2745 #: menu.c:422
2746 msgid "Invalid index number."
2747 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
2748
2749 #: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
2750 #: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
2751 msgid "No entries."
2752 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
2753
2754 #: menu.c:441
2755 msgid "You cannot scroll down farther."
2756 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2757
2758 #: menu.c:457
2759 msgid "You cannot scroll up farther."
2760 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2761
2762 #: menu.c:477
2763 msgid "You are on the last page."
2764 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2765
2766 #: menu.c:499
2767 msgid "You are on the first page."
2768 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2769
2770 #: menu.c:578
2771 msgid "First entry is shown."
2772 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
2773
2774 #: menu.c:598
2775 msgid "Last entry is shown."
2776 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
2777
2778 #: menu.c:649
2779 msgid "You are on the last entry."
2780 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
2781
2782 #: menu.c:660
2783 msgid "You are on the first entry."
2784 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
2785
2786 #: menu.c:720 pattern.c:1232
2787 msgid "Search for: "
2788 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
2789
2790 #: menu.c:721 pattern.c:1233
2791 msgid "Reverse search for: "
2792 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
2793
2794 #: menu.c:731 pattern.c:1265
2795 msgid "No search pattern."
2796 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
2797
2798 #: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
2799 msgid "Not found."
2800 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
2801
2802 #: menu.c:885
2803 msgid "No tagged entries."
2804 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉ槠ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
2805
2806 #: menu.c:990
2807 msgid "Search is not implemented for this menu."
2808 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2809
2810 #: menu.c:995
2811 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2812 msgstr "ðÅÒÅȦĠՠÃØÏÍՠĦÁÌÏÚ¦ ÎŠЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2813
2814 #: menu.c:1036
2815 msgid "Tagging is not supported."
2816 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2817
2818 #: mh.c:655
2819 #, c-format
2820 msgid "Reading %s... %d"
2821 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
2822
2823 #: mh.c:1041
2824 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: muttlib.c:835
2828 #, fuzzy
2829 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2830 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2831
2832 #: muttlib.c:835
2833 msgid "yna"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: muttlib.c:851
2837 msgid "File is a directory, save under it?"
2838 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2839
2840 #: muttlib.c:857
2841 msgid "File under directory: "
2842 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
2843
2844 #: muttlib.c:869
2845 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2846 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
2847
2848 #: muttlib.c:869
2849 msgid "oac"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: muttlib.c:1171
2853 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2854 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
2855
2856 #: muttlib.c:1180
2857 #, c-format
2858 msgid "%s is not a mailbox!"
2859 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
2860
2861 #: muttlib.c:1186
2862 #, c-format
2863 msgid "Append messages to %s?"
2864 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
2865
2866 #: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
2867 #, c-format
2868 msgid "Connection to %s closed"
2869 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
2870
2871 #: mutt_socket.c:261
2872 msgid "SSL is unavailable."
2873 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
2874
2875 #: mutt_socket.c:292
2876 msgid "Preconnect command failed."
2877 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
2878
2879 #: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
2880 #, c-format
2881 msgid "Error talking to %s (%s)"
2882 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
2883
2884 #: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
2885 #, c-format
2886 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
2890 #, c-format
2891 msgid "Looking up %s..."
2892 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
2893
2894 #: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
2895 #, c-format
2896 msgid "Could not find the host \"%s\""
2897 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
2898
2899 #: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
2900 #, c-format
2901 msgid "Connecting to %s..."
2902 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2903
2904 #: mutt_socket.c:519
2905 #, c-format
2906 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2907 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
2908
2909 #: mutt_ssl.c:170
2910 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2911 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁۦʠÓÉÓÔÅͦ"
2912
2913 #: mutt_ssl.c:194
2914 #, c-format
2915 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2916 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
2917
2918 #: mutt_ssl.c:202
2919 #, c-format
2920 msgid "%s has insecure permissions!"
2921 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
2922
2923 #: mutt_ssl.c:221
2924 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2925 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
2926
2927 #: mutt_ssl.c:315
2928 msgid "I/O error"
2929 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
2930
2931 #: mutt_ssl.c:318
2932 msgid "unspecified protocol error"
2933 msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
2934
2935 #: mutt_ssl.c:324
2936 #, c-format
2937 msgid "SSL failed: %s"
2938 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2939
2940 #: mutt_ssl.c:333
2941 msgid "Unable to get certificate from peer"
2942 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
2943
2944 #: mutt_ssl.c:341
2945 #, c-format
2946 msgid "SSL connection using %s (%s)"
2947 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
2948
2949 #: mutt_ssl.c:381
2950 msgid "Unknown"
2951 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
2952
2953 #: mutt_ssl.c:406
2954 msgid "[unable to calculate]"
2955 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
2956
2957 #: mutt_ssl.c:424
2958 msgid "[invalid date]"
2959 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
2960
2961 #: mutt_ssl.c:499
2962 msgid "Server certificate is not yet valid"
2963 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
2964
2965 #: mutt_ssl.c:506
2966 msgid "Server certificate has expired"
2967 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
2968
2969 #: mutt_ssl.c:579
2970 msgid "This certificate belongs to:"
2971 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
2972
2973 #: mutt_ssl.c:590
2974 msgid "This certificate was issued by:"
2975 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
2976
2977 #: mutt_ssl.c:601
2978 msgid "This certificate is valid"
2979 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁԠĦÊÓÎÉÊ"
2980
2981 #: mutt_ssl.c:602
2982 #, c-format
2983 msgid "   from %s"
2984 msgstr "   ×¦Ä %s"
2985
2986 #: mutt_ssl.c:604
2987 #, c-format
2988 msgid "     to %s"
2989 msgstr "     ÄÏ %s"
2990
2991 #: mutt_ssl.c:610
2992 #, c-format
2993 msgid "Fingerprint: %s"
2994 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
2995
2996 #: mutt_ssl.c:612
2997 msgid "SSL Certificate check"
2998 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
2999
3000 #: mutt_ssl.c:615
3001 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3002 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3003
3004 #: mutt_ssl.c:616
3005 msgid "roa"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: mutt_ssl.c:620
3009 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3010 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3011
3012 #: mutt_ssl.c:621
3013 msgid "ro"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
3017 msgid "Exit  "
3018 msgstr "÷ÉȦĠ "
3019
3020 #: mutt_ssl.c:652
3021 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3022 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3023
3024 #: mutt_ssl.c:657
3025 msgid "Certificate saved"
3026 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3027
3028 #: mx.c:116
3029 #, c-format
3030 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3031 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
3032
3033 #: mx.c:128
3034 #, c-format
3035 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3036 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
3037
3038 #: mx.c:186
3039 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3040 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
3041
3042 #: mx.c:192
3043 #, c-format
3044 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3045 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
3046
3047 #: mx.c:220
3048 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3049 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
3050
3051 #: mx.c:227
3052 #, c-format
3053 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3054 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
3055
3056 #: mx.c:591
3057 #, c-format
3058 msgid "Couldn't lock %s\n"
3059 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
3060
3061 #: mx.c:675
3062 #, c-format
3063 msgid "Reading %s..."
3064 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
3065
3066 #: mx.c:775
3067 #, c-format
3068 msgid "Writing %s..."
3069 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
3070
3071 #: mx.c:808
3072 #, c-format
3073 msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
3074 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
3075
3076 #: mx.c:874
3077 #, c-format
3078 msgid "Move read messages to %s?"
3079 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3080
3081 #: mx.c:890 mx.c:1146
3082 #, c-format
3083 msgid "Purge %d deleted message?"
3084 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3085
3086 #: mx.c:890 mx.c:1146
3087 #, c-format
3088 msgid "Purge %d deleted messages?"
3089 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
3090
3091 #: mx.c:914
3092 #, c-format
3093 msgid "Moving read messages to %s..."
3094 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
3095
3096 #: mx.c:973 mx.c:1137
3097 msgid "Mailbox is unchanged."
3098 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
3099
3100 #: mx.c:1009
3101 #, c-format
3102 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3103 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3104
3105 #: mx.c:1012 mx.c:1184
3106 #, c-format
3107 msgid "%d kept, %d deleted."
3108 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3109
3110 #: mx.c:1122
3111 #, c-format
3112 msgid " Press '%s' to toggle write"
3113 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
3114
3115 #: mx.c:1124
3116 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3117 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
3118
3119 #: mx.c:1126
3120 #, c-format
3121 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3122 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
3123
3124 #: mx.c:1181
3125 msgid "Mailbox checkpointed."
3126 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3127
3128 #: mx.c:1490
3129 msgid "Can't write message"
3130 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3131
3132 #: mx.c:1535
3133 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: pager.c:53
3137 msgid "Not available in this menu."
3138 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
3139
3140 #: pager.c:1446
3141 msgid "PrevPg"
3142 msgstr "ðÏÐóÔ"
3143
3144 #: pager.c:1447
3145 msgid "NextPg"
3146 msgstr "îÁÓÔóÔ"
3147
3148 #: pager.c:1451
3149 msgid "View Attachm."
3150 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
3151
3152 #: pager.c:1454
3153 msgid "Next"
3154 msgstr "îÁÓÔ"
3155
3156 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
3157 #: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
3158 msgid "Bottom of message is shown."
3159 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
3160
3161 #: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
3162 msgid "Top of message is shown."
3163 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
3164
3165 #: pager.c:1954
3166 msgid "Reverse search: "
3167 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË: "
3168
3169 #: pager.c:1955
3170 msgid "Search: "
3171 msgstr "ðÏÛÕË: "
3172
3173 #: pager.c:2075
3174 msgid "Help is currently being shown."
3175 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
3176
3177 #: pager.c:2104
3178 msgid "No more quoted text."
3179 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
3180
3181 #: pager.c:2117
3182 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3183 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
3184
3185 #: parse.c:597
3186 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3187 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
3188
3189 #: pattern.c:238
3190 #, c-format
3191 msgid "Error in expression: %s"
3192 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3193
3194 #: pattern.c:348
3195 #, c-format
3196 msgid "Invalid day of month: %s"
3197 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3198
3199 #: pattern.c:362
3200 #, c-format
3201 msgid "Invalid month: %s"
3202 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3203
3204 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
3205 #: pattern.c:514
3206 #, c-format
3207 msgid "Invalid relative date: %s"
3208 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
3209
3210 #: pattern.c:528
3211 msgid "error in expression"
3212 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3213
3214 #: pattern.c:734 pattern.c:842
3215 #, c-format
3216 msgid "error in pattern at: %s"
3217 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3218
3219 #: pattern.c:782
3220 #, c-format
3221 msgid "%c: invalid command"
3222 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3223
3224 #: pattern.c:788
3225 #, c-format
3226 msgid "%c: not supported in this mode"
3227 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
3228
3229 #: pattern.c:801
3230 msgid "missing parameter"
3231 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3232
3233 #: pattern.c:817
3234 #, c-format
3235 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3236 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
3237
3238 #: pattern.c:849
3239 msgid "empty pattern"
3240 msgstr "ÐÏÒÏÖΦʠ×ÉÒÁÚ"
3241
3242 #: pattern.c:1051
3243 #, c-format
3244 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3245 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
3246
3247 #: pattern.c:1120 pattern.c:1251
3248 msgid "Compiling search pattern..."
3249 msgstr "ëÏÍЦÌÑæѠ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
3250
3251 #: pattern.c:1134
3252 msgid "Executing command on matching messages..."
3253 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄϠצÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
3254
3255 #: pattern.c:1196
3256 msgid "No messages matched criteria."
3257 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3258
3259 #: pattern.c:1289
3260 msgid "Search hit bottom without finding match"
3261 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄϠ˦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
3262
3263 #: pattern.c:1300
3264 msgid "Search hit top without finding match"
3265 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
3266
3267 #: pattern.c:1322
3268 msgid "Search interrupted."
3269 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
3270
3271 #: pgp.c:73
3272 msgid "PGP passphrase forgotten."
3273 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
3274
3275 #: pgp.c:308
3276 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3277 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3278
3279 #: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
3280 msgid ""
3281 "[-- End of PGP output --]\n"
3282 "\n"
3283 msgstr ""
3284 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
3285 "\n"
3286
3287 #: pgp.c:352
3288 msgid ""
3289 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3290 "\n"
3291 msgstr ""
3292 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
3293 "\n"
3294
3295 #: pgp.c:354
3296 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3297 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
3298
3299 #: pgp.c:356
3300 msgid ""
3301 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3302 "\n"
3303 msgstr ""
3304 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
3305 "\n"
3306
3307 #: pgp.c:381
3308 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3309 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
3310
3311 #: pgp.c:383
3312 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3313 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
3314
3315 #: pgp.c:385
3316 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3317 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
3318
3319 #: pgp.c:412
3320 msgid ""
3321 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3322 "\n"
3323 msgstr ""
3324 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
3325 "\n"
3326
3327 #: pgp.c:662
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3330 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@guug.de>."
3331
3332 #: pgp.c:722
3333 msgid ""
3334 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3335 "\n"
3336 msgstr ""
3337 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3338 "\n"
3339
3340 #: pgp.c:821
3341 msgid ""
3342 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3343 "\n"
3344 msgstr ""
3345 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
3346 "\n"
3347
3348 #: pgp.c:834
3349 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3350 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
3351
3352 #: pgp.c:843
3353 msgid ""
3354 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3355 "\n"
3356 msgstr ""
3357 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
3358 "\n"
3359
3360 #: pgp.c:863
3361 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3362 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
3363
3364 #: pgp.c:913
3365 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3366 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
3367
3368 #: pgp.c:1057
3369 #, c-format
3370 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
3371 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
3372
3373 #: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
3374 #, c-format
3375 msgid "Enter keyID for %s: "
3376 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
3377
3378 #: pgp.c:1345
3379 msgid "Can't invoke PGP"
3380 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
3381
3382 #: pgpinvoke.c:303
3383 msgid "Fetching PGP key..."
3384 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
3385
3386 #: pgpkey.c:486
3387 #, fuzzy
3388 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3389 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
3390
3391 #. __STRCAT_CHECKED__
3392 #: pgpkey.c:512 smime.c:412
3393 msgid "Select  "
3394 msgstr "÷ɦҠ "
3395
3396 #. __STRCAT_CHECKED__
3397 #: pgpkey.c:515
3398 msgid "Check key  "
3399 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ  "
3400
3401 #: pgpkey.c:528
3402 #, c-format
3403 msgid "PGP keys matching <%s>."
3404 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
3405
3406 #: pgpkey.c:530
3407 #, c-format
3408 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3409 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
3410
3411 #: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
3412 msgid "Can't open /dev/null"
3413 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ /dev/null"
3414
3415 #: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
3416 msgid "Can't create temporary file"
3417 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
3418
3419 #: pgpkey.c:576
3420 #, c-format
3421 msgid "Key ID: 0x%s"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: pgpkey.c:596
3425 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
3426 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
3427
3428 #: pgpkey.c:608
3429 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
3430 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
3431
3432 #: pgpkey.c:612
3433 msgid "ID has undefined validity."
3434 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
3435
3436 #: pgpkey.c:615
3437 msgid "ID is not valid."
3438 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
3439
3440 #: pgpkey.c:618
3441 msgid "ID is only marginally valid."
3442 msgstr "ID Ä¦ÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
3443
3444 #: pgpkey.c:622
3445 #, c-format
3446 msgid "%s Do you really want to use the key?"
3447 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
3448
3449 #: pgpkey.c:720
3450 msgid "Please enter the key ID: "
3451 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
3452
3453 #: pgpkey.c:748
3454 msgid "Invoking pgp..."
3455 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
3456
3457 #: pgpkey.c:773
3458 #, c-format
3459 msgid "PGP Key %s."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
3463 #, c-format
3464 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
3465 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
3466
3467 #: pop.c:86 pop_lib.c:197
3468 msgid "Command TOP is not supported by server."
3469 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3470
3471 #: pop.c:113
3472 msgid "Can't write header to temporary file!"
3473 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3474
3475 #: pop.c:194 pop_lib.c:199
3476 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3477 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3478
3479 #: pop.c:243 pop.c:558
3480 #, c-format
3481 msgid "%s is an invalid POP path"
3482 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3483
3484 #: pop.c:274
3485 msgid "Fetching list of messages..."
3486 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3487
3488 #: pop.c:411
3489 msgid "Can't write message to temporary file!"
3490 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3491
3492 #: pop.c:513 pop.c:578
3493 msgid "Checking for new messages..."
3494 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3495
3496 #: pop.c:542
3497 msgid "POP host is not defined."
3498 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3499
3500 #: pop.c:606
3501 msgid "No new mail in POP mailbox."
3502 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3503
3504 #: pop.c:613
3505 msgid "Delete messages from server?"
3506 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
3507
3508 #: pop.c:615
3509 #, c-format
3510 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3511 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
3512
3513 #: pop.c:657
3514 msgid "Error while writing mailbox!"
3515 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
3516
3517 #: pop.c:661
3518 #, c-format
3519 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3520 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓԦנÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
3521
3522 #: pop.c:684 pop_lib.c:356
3523 msgid "Server closed connection!"
3524 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
3525
3526 #: pop_auth.c:89
3527 msgid "Authenticating (SASL)..."
3528 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(SASL)..."
3529
3530 #: pop_auth.c:205
3531 msgid "Authenticating (APOP)..."
3532 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
3533
3534 #: pop_auth.c:229
3535 msgid "APOP authentication failed."
3536 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠APOP."
3537
3538 #: pop_auth.c:264
3539 msgid "Command USER is not supported by server."
3540 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3541
3542 #: pop_lib.c:195
3543 msgid "Unable to leave messages on server."
3544 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3545
3546 #: pop_lib.c:225
3547 #, c-format
3548 msgid "Error connecting to server: %s"
3549 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3550
3551 #: pop_lib.c:370
3552 msgid "Closing connection to POP server..."
3553 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3554
3555 #: pop_lib.c:536
3556 msgid "Verifying message indexes..."
3557 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËӦנÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3558
3559 #: pop_lib.c:560
3560 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3561 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
3562
3563 #: postpone.c:163
3564 msgid "Postponed Messages"
3565 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
3566
3567 #: postpone.c:243 postpone.c:252
3568 msgid "No postponed messages."
3569 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
3570
3571 #: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
3572 msgid "Illegal PGP header"
3573 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3574
3575 #: postpone.c:479
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Illegal S/MIME header"
3578 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3579
3580 #: postpone.c:554
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Decryption failed."
3583 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3584
3585 #: query.c:46
3586 msgid "New Query"
3587 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
3588
3589 #: query.c:47
3590 msgid "Make Alias"
3591 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
3592
3593 #: query.c:48
3594 msgid "Search"
3595 msgstr "ðÏÛÕË"
3596
3597 #: query.c:95
3598 msgid "Waiting for response..."
3599 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
3600
3601 #: query.c:231 query.c:259
3602 msgid "Query command not defined."
3603 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3604
3605 #: query.c:286
3606 msgid "Query"
3607 msgstr "úÁÐÉÔ"
3608
3609 #. Prompt for Query
3610 #: query.c:299 query.c:324
3611 msgid "Query: "
3612 msgstr "úÁÐÉÔ:"
3613
3614 #: query.c:307 query.c:333
3615 #, c-format
3616 msgid "Query '%s'"
3617 msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
3618
3619 #: recvattach.c:52
3620 msgid "Pipe"
3621 msgstr "ëÏÎ×."
3622
3623 #: recvattach.c:53
3624 msgid "Print"
3625 msgstr "äÒÕË"
3626
3627 #: recvattach.c:431
3628 msgid "Saving..."
3629 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
3630
3631 #: recvattach.c:434 recvattach.c:523
3632 msgid "Attachment saved."
3633 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
3634
3635 #: recvattach.c:535
3636 #, c-format
3637 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3638 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
3639
3640 #: recvattach.c:553
3641 msgid "Attachment filtered."
3642 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
3643
3644 #: recvattach.c:620
3645 msgid "Filter through: "
3646 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
3647
3648 #: recvattach.c:620
3649 msgid "Pipe to: "
3650 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ: "
3651
3652 #: recvattach.c:655
3653 #, c-format
3654 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3655 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
3656
3657 #: recvattach.c:720
3658 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3659 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
3660
3661 #: recvattach.c:720
3662 msgid "Print attachment?"
3663 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
3664
3665 #: recvattach.c:938
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3668 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3669
3670 #: recvattach.c:951
3671 msgid "Attachments"
3672 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
3673
3674 #: recvattach.c:987
3675 msgid "There are no subparts to show!"
3676 msgstr "îÅÍÁ¤ Ð¦ÄÞÁÓÔÉΠÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
3677
3678 #: recvattach.c:1048
3679 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3680 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
3681
3682 #: recvattach.c:1056
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3685 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נڠÌÉÓԦנڠPGP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3686
3687 #: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
3688 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3689 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
3690
3691 #: recvcmd.c:43
3692 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3693 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉΠmessage/rfc822."
3694
3695 #: recvcmd.c:213
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Error bouncing message!"
3698 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3699
3700 #: recvcmd.c:213
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Error bouncing messages!"
3703 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3704
3705 #: recvcmd.c:413
3706 #, c-format
3707 msgid "Can't open temporary file %s."
3708 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
3709
3710 #: recvcmd.c:444
3711 msgid "Forward as attachments?"
3712 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
3713
3714 #: recvcmd.c:458
3715 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
3716 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
3717
3718 #: recvcmd.c:583
3719 msgid "Forward MIME encapsulated?"
3720 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉ͠ՠצÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
3721
3722 #: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
3723 #, c-format
3724 msgid "Can't create %s."
3725 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
3726
3727 #: recvcmd.c:724
3728 msgid "Can't find any tagged messages."
3729 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3730
3731 #: recvcmd.c:745 send.c:707
3732 msgid "No mailing lists found!"
3733 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓ˦נÒÏÚÓÉÌËÉ!"
3734
3735 #: recvcmd.c:820
3736 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
3737 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
3738
3739 #: remailer.c:480
3740 msgid "Append"
3741 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
3742
3743 #: remailer.c:481
3744 msgid "Insert"
3745 msgstr "÷ÓÔÁ×."
3746
3747 #: remailer.c:482
3748 msgid "Delete"
3749 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
3750
3751 #: remailer.c:484
3752 msgid "OK"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: remailer.c:512
3756 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
3757 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
3758
3759 #: remailer.c:538
3760 msgid "Select a remailer chain."
3761 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
3762
3763 #: remailer.c:598
3764 #, c-format
3765 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
3766 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎΦʠremailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
3767
3768 #: remailer.c:628
3769 #, c-format
3770 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
3771 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔɠ¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
3772
3773 #: remailer.c:651
3774 msgid "The remailer chain is already empty."
3775 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
3776
3777 #: remailer.c:661
3778 msgid "You already have the first chain element selected."
3779 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3780
3781 #: remailer.c:671
3782 msgid "You already have the last chain element selected."
3783 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3784
3785 #: remailer.c:710
3786 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
3787 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
3788
3789 #: remailer.c:734
3790 msgid ""
3791 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
3792 msgstr ""
3793 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
3794
3795 #: remailer.c:768
3796 #, c-format
3797 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
3798 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
3799
3800 #: remailer.c:772
3801 msgid "Error sending message."
3802 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3803
3804 #: rfc1524.c:159
3805 #, c-format
3806 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
3807 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
3808
3809 #: rfc1524.c:391
3810 msgid "No mailcap path specified"
3811 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
3812
3813 #: rfc1524.c:419
3814 #, c-format
3815 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3816 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
3817
3818 #: score.c:71
3819 msgid "score: too few arguments"
3820 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3821
3822 #: score.c:80
3823 msgid "score: too many arguments"
3824 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
3825
3826 #: send.c:247
3827 msgid "No subject, abort?"
3828 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔÉ?"
3829
3830 #: send.c:249
3831 msgid "No subject, aborting."
3832 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
3833
3834 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
3835 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
3836 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
3837 #. * provides a way to do that.
3838 #.
3839 #: send.c:483
3840 #, c-format
3841 msgid "Reply to %s%s?"
3842 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
3843
3844 #: send.c:517
3845 #, c-format
3846 msgid "Follow-up to %s%s?"
3847 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
3848
3849 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
3850 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
3851 #.
3852 #: send.c:682
3853 msgid "No tagged messages are visible!"
3854 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
3855
3856 #: send.c:733
3857 msgid "Include message in reply?"
3858 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄϠצÄÐÏצĦ?"
3859
3860 #: send.c:738
3861 msgid "Including quoted message..."
3862 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
3863
3864 #: send.c:748
3865 msgid "Could not include all requested messages!"
3866 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
3867
3868 #: send.c:762
3869 msgid "Forward as attachment?"
3870 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
3871
3872 #: send.c:766
3873 msgid "Preparing forwarded message..."
3874 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3875
3876 #. If the user is composing a new message, check to see if there
3877 #. * are any postponed messages first.
3878 #.
3879 #: send.c:1062
3880 msgid "Recall postponed message?"
3881 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3882
3883 #: send.c:1336
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Edit forwarded message?"
3886 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
3887
3888 #: send.c:1359
3889 msgid "Abort unmodified message?"
3890 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
3891
3892 #: send.c:1361
3893 msgid "Aborted unmodified message."
3894 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍՠצÄÐÒÁ×ËՠצÄͦÎÅÎÏ."
3895
3896 #. abort
3897 #: send.c:1403
3898 msgid "Mail not sent."
3899 msgstr "ìÉÓԠΊצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
3900
3901 #: send.c:1430
3902 msgid "Message postponed."
3903 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ.."
3904
3905 #: send.c:1439
3906 msgid "No recipients are specified!"
3907 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
3908
3909 #: send.c:1444
3910 msgid "No recipients were specified."
3911 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
3912
3913 #: send.c:1460
3914 msgid "No subject, abort sending?"
3915 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ?"
3916
3917 #: send.c:1464
3918 msgid "No subject specified."
3919 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3920
3921 #: send.c:1526
3922 msgid "Sending message..."
3923 msgstr "ìÉÓԠצÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
3924
3925 #: send.c:1667
3926 msgid "Could not send the message."
3927 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
3928
3929 #: send.c:1672
3930 msgid "Mail sent."
3931 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
3932
3933 #: send.c:1672
3934 msgid "Sending in background."
3935 msgstr "æÏÎÏ×Á ×¦ÄÐÒÁ×ËÁ."
3936
3937 #: sendlib.c:464
3938 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
3939 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
3940
3941 #: sendlib.c:494
3942 #, c-format
3943 msgid "%s no longer exists!"
3944 msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
3945
3946 #: sendlib.c:916
3947 #, c-format
3948 msgid "%s isn't a regular file."
3949 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
3950
3951 #: sendlib.c:1085
3952 #, c-format
3953 msgid "Could not open %s"
3954 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s"
3955
3956 #: sendlib.c:2053
3957 #, c-format
3958 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
3959 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
3960
3961 #: sendlib.c:2059
3962 msgid "Output of the delivery process"
3963 msgstr "÷ÉȦĠÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
3964
3965 #: sendlib.c:2263
3966 #, c-format
3967 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
3968 msgstr ""
3969
3970 #: signal.c:39
3971 #, c-format
3972 msgid "%s...  Exiting.\n"
3973 msgstr "%s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
3974
3975 #: signal.c:42 signal.c:45
3976 #, c-format
3977 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
3978 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
3979
3980 #: signal.c:47
3981 #, c-format
3982 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
3983 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
3984
3985 #: smime.c:300
3986 msgid "Trusted   "
3987 msgstr ""
3988
3989 #: smime.c:303
3990 msgid "Verified  "
3991 msgstr ""
3992
3993 #: smime.c:306
3994 msgid "Unverified"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: smime.c:309
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Expired   "
4000 msgstr "÷ÉȦĠ "
4001
4002 #: smime.c:312
4003 msgid "Revoked   "
4004 msgstr ""
4005
4006 #: smime.c:315
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Invalid   "
4009 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4010
4011 #: smime.c:318
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Unknown   "
4014 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
4015
4016 #: smime.c:347
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Enter keyID: "
4019 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
4020
4021 #: smime.c:370
4022 #, fuzzy, c-format
4023 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4024 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4025
4026 #: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
4027 #, c-format
4028 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: smime.c:523 smime.c:592
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4034 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4035
4036 #: smime.c:526 smime.c:595
4037 #, fuzzy, c-format
4038 msgid "Use ID %s for %s ?"
4039 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4040
4041 #: smime.c:621
4042 #, c-format
4043 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: smime.c:787
4047 #, c-format
4048 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4054 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4055
4056 #: smime.c:1197
4057 #, fuzzy
4058 msgid "no certfile"
4059 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
4060
4061 #: smime.c:1200
4062 #, fuzzy
4063 msgid "no mbox"
4064 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4065
4066 #. fatal error while trying to encrypt message
4067 #: smime.c:1343
4068 msgid "No output from OpenSSL.."
4069 msgstr ""
4070
4071 #: smime.c:1381
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4074 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
4075
4076 #: smime.c:1426
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4079 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4080
4081 #: smime.c:1464
4082 msgid "No output from OpenSSL..."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: smime.c:1629 smime.c:1751
4086 #, fuzzy
4087 msgid ""
4088 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4089 "\n"
4090 msgstr ""
4091 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4092 "\n"
4093
4094 #: smime.c:1712 smime.c:1722
4095 #, fuzzy
4096 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4097 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4098
4099 #: smime.c:1755
4100 #, fuzzy
4101 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4102 msgstr ""
4103 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
4104 "\n"
4105
4106 #: smime.c:1758
4107 #, fuzzy
4108 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4109 msgstr ""
4110 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4111 "\n"
4112
4113 #: smime.c:1822
4114 #, fuzzy
4115 msgid ""
4116 "\n"
4117 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4118 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
4119
4120 #: smime.c:1824
4121 #, fuzzy
4122 msgid ""
4123 "\n"
4124 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4125 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4126
4127 #: sort.c:202
4128 msgid "Sorting mailbox..."
4129 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4130
4131 #: sort.c:239
4132 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4133 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
4134
4135 #: status.c:102
4136 msgid "(no mailbox)"
4137 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4138
4139 #: thread.c:1081
4140 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4141 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
4142
4143 #: thread.c:1087
4144 msgid "Parent message is not available."
4145 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
4149 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4150
4151 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
4152 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
4153
4154 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
4155 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
4156
4157 #, fuzzy
4158 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
4159 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
4160
4161 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
4162 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4163
4164 #~ msgid "Decode-save"
4165 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
4166
4167 #~ msgid "Decode-copy"
4168 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
4169
4170 #~ msgid "Decrypt-save"
4171 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
4172
4173 #~ msgid "Decrypt-copy"
4174 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
4175
4176 #~ msgid "Copy"
4177 #~ msgstr "ëÏÐ."
4178
4179 #~ msgid ""
4180 #~ "\n"
4181 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
4182 #~ "\n"
4183 #~ msgstr ""
4184 #~ "\n"
4185 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4186 #~ "\n"
4187
4188 #, fuzzy
4189 #~ msgid "Can't stat %s."
4190 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
4191
4192 #~ msgid "%s: no such command"
4193 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4194
4195 #~ msgid "Authentication method is unknown."
4196 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
4197
4198 #~ msgid "MIC algorithm: "
4199 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
4200
4201 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
4202 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×ɠΊЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
4203
4204 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
4205 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
4206
4207 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
4208 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
4209
4210 #~ msgid "Error reading message!"
4211 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
4212
4213 #~ msgid "%s [%d message read]"
4214 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
4215
4216 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
4217 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4218
4219 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
4220 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
4221
4222 #~ msgid "Closing mailbox..."
4223 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4224
4225 #~ msgid "IMAP Username: "
4226 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
4227
4228 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
4229 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
4230
4231 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
4232 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
4233
4234 #~ msgid "[-- Error: unexpected end of file! --]\n"
4235 #~ msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
4236
4237 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
4238 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
4239
4240 #~ msgid "%d kept."
4241 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
4242
4243 #~ msgid "POP Password: "
4244 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
4245
4246 #~ msgid "No POP username is defined."
4247 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4248
4249 #~ msgid "Could not find address for host %s."
4250 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
4251
4252 #~ msgid "Attachment saved"
4253 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
4254
4255 #~ msgid "Can't open %s: %s."
4256 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
4257
4258 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
4259 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
4260
4261 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
4262 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌѠצÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
4263
4264 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
4265 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
4266
4267 #~ msgid "Enter character set: "
4268 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
4269
4270 #~ msgid "Recoding successful."
4271 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
4272
4273 #~ msgid "change an attachment's character set"
4274 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4275
4276 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
4277 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
4278
4279 #~ msgid "Compose"
4280 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
4281
4282 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
4283 #~ msgstr "õ ÃØÏÍՠͦÓæ utf-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4284
4285 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
4286 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4287
4288 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
4289 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
4290
4291 #~ msgid "move to the last undelete message"
4292 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4293
4294 #~ msgid "return to the main-menu"
4295 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
4296
4297 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
4298 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
4299
4300 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
4301 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
4302
4303 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
4304 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒӦѠPGP ÄÌѠЦÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
4305
4306 #~ msgid "Message edited. Really send?"
4307 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ ×¦ÄÓÉÌÁÔÉ?"
4308
4309 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
4310 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒӦѠPGP \"%s\"."
4311
4312 #~ msgid "Display message using mailcap?"
4313 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
4314
4315 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
4316 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
4317
4318 #~ msgid "%s is a boolean var!"
4319 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
4320
4321 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
4322 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
4323
4324 #~ msgid ""
4325 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
4326 #~ "--]\n"
4327 #~ "\n"
4328 #~ msgstr ""
4329 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓԠΊצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁ秠PGP/MIME --]\n"
4330 #~ "\n"
4331
4332 #~ msgid "This encoding is deprecated.  Really use it?"
4333 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
4334
4335 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
4336 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"