make update-po and fix uk.po
[apps/madmutt.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
12 "Language-Team: mutt-dev <mutt-dev@mutt.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: account.c:164
18 #, c-format
19 msgid "Username at %s: "
20 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
21
22 #: account.c:221
23 #, c-format
24 msgid "Password for %s@%s: "
25 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
26
27 #: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44
28 #: recvattach.c:58
29 msgid "Exit"
30 msgstr "÷ÉȦÄ"
31
32 #: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390
33 #: postpone.c:47
34 msgid "Del"
35 msgstr "÷ÉÄ."
36
37 #: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48
38 msgid "Undel"
39 msgstr "÷¦ÄÎ."
40
41 #: alias.c:40
42 msgid "Select"
43 msgstr "÷ɦÒ"
44
45 #: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132
46 #: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640
47 #: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49
48 #: recvattach.c:62 smime.c:438
49 msgid "Help"
50 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
51
52 #: alias.c:238
53 msgid "Alias as: "
54 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÑË: "
55
56 #: alias.c:243
57 msgid "You already have an alias defined with that name!"
58 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏΦ͠ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
59
60 #: alias.c:250
61 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
62 msgstr ""
63
64 #: alias.c:273
65 msgid "Address: "
66 msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
67
68 #: alias.c:281 send.c:198
69 #, c-format
70 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
71 msgstr ""
72
73 #: alias.c:293
74 msgid "Personal name: "
75 msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
76
77 #: alias.c:301
78 #, c-format
79 msgid "[%s = %s] Accept?"
80 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
81
82 #: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476
83 #: recvattach.c:491 recvattach.c:516
84 msgid "Save to file: "
85 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
86
87 #: alias.c:330
88 msgid "Alias added."
89 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÄÏÄÁÎÏ."
90
91 #: alias.c:646
92 msgid "You have no aliases!"
93 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
94
95 #: alias.c:658
96 msgid "Aliases"
97 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦÍÉ"
98
99 #: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908
100 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
101 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
102
103 #: attach.c:122
104 #, c-format
105 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
106 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
107
108 #: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169
109 #: curs_lib.c:432
110 #, c-format
111 msgid "Error running \"%s\"!"
112 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
113
114 #: attach.c:137
115 msgid "Failure to open file to parse headers."
116 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
117
118 #: attach.c:165
119 msgid "Failure to open file to strip headers."
120 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
121
122 #: attach.c:174
123 #, fuzzy
124 msgid "Failure to rename file."
125 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
126
127 #: attach.c:187
128 #, c-format
129 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
130 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖΦʠÆÁÊÌ."
131
132 #: attach.c:243
133 #, c-format
134 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
135 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
136
137 #: attach.c:261
138 #, c-format
139 msgid "No mailcap edit entry for %s"
140 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
141
142 #: attach.c:415
143 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
144 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠצÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
145
146 #: attach.c:427
147 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
148 msgstr "ôÉРMIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
149
150 #: attach.c:511
151 msgid "Cannot create filter"
152 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
153
154 #: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119
155 #: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733
156 msgid "Can't create filter"
157 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
158
159 #: attach.c:790
160 msgid "Write fault!"
161 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ!"
162
163 #: attach.c:1016
164 msgid "I don't know how to print that!"
165 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
166
167 #: browser.c:51
168 msgid "Chdir"
169 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
170
171 #: browser.c:52 browser.c:64
172 msgid "Mask"
173 msgstr "íÁÓËÁ"
174
175 #: browser.c:60
176 msgid "List"
177 msgstr ""
178
179 #: browser.c:61
180 msgid "Subscribe"
181 msgstr ""
182
183 #: browser.c:62
184 #, fuzzy
185 msgid "Unsubscribe"
186 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
187
188 #: browser.c:63 curs_main.c:398
189 msgid "Catchup"
190 msgstr ""
191
192 #: browser.c:530 browser.c:1201
193 #, c-format
194 msgid "%s is not a directory."
195 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
196
197 #: browser.c:709
198 msgid "Subscribed newsgroups"
199 msgstr ""
200
201 #: browser.c:711
202 #, c-format
203 msgid "Newsgroups on server [%s]"
204 msgstr ""
205
206 #: browser.c:717
207 #, c-format
208 msgid "Mailboxes [%d]"
209 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
210
211 #: browser.c:723
212 #, c-format
213 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
214 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
215
216 #: browser.c:727
217 #, c-format
218 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
219 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
220
221 #: browser.c:740
222 msgid "Can't attach a directory!"
223 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
224
225 #: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361
226 msgid "No files match the file mask"
227 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
228
229 #: browser.c:1071
230 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
231 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
232
233 #: browser.c:1091
234 #, fuzzy
235 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
236 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
237
238 #: browser.c:1112
239 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
240 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
241
242 #: browser.c:1119
243 #, c-format
244 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
245 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
246
247 #: browser.c:1132
248 msgid "Mailbox deleted."
249 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
250
251 #: browser.c:1139
252 msgid "Mailbox not deleted."
253 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
254
255 #: browser.c:1164
256 msgid "Chdir to: "
257 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
258
259 #: browser.c:1189 browser.c:1255
260 msgid "Error scanning directory."
261 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
262
263 #: browser.c:1212
264 msgid "File Mask: "
265 msgstr "íÁÓËÁ: "
266
267 #: browser.c:1280
268 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
269 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
270
271 #: browser.c:1283
272 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
273 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
274
275 #: browser.c:1284
276 msgid "dazn"
277 msgstr ""
278
279 #: browser.c:1349
280 msgid "New file name: "
281 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
282
283 #: browser.c:1378
284 msgid "Can't view a directory"
285 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
286
287 #: browser.c:1395
288 msgid "Error trying to view file"
289 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
290
291 #: browser.c:1477
292 #, c-format
293 msgid "Subscribe pattern: "
294 msgstr ""
295
296 #: browser.c:1479
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "Unsubscribe pattern: "
299 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
300
301 #: browser.c:1496
302 #, fuzzy
303 msgid "No newsgroups match the mask"
304 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
305
306 #: buffy.c:514
307 #, fuzzy
308 msgid "New mail in "
309 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
310
311 #: color.c:312
312 #, c-format
313 msgid "%s: color not supported by term"
314 msgstr "%s: ËÏ̦ҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
315
316 #: color.c:318
317 #, c-format
318 msgid "%s: no such color"
319 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
320
321 #: color.c:363 color.c:544 color.c:554
322 #, c-format
323 msgid "%s: no such object"
324 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
325
326 #: color.c:369
327 #, c-format
328 msgid "%s: command valid only for index object"
329 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
330
331 #: color.c:376
332 #, c-format
333 msgid "%s: too few arguments"
334 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
335
336 #: color.c:535
337 msgid "Missing arguments."
338 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
339
340 #: color.c:571 color.c:581
341 msgid "color: too few arguments"
342 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
343
344 #: color.c:606
345 msgid "mono: too few arguments"
346 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
347
348 #: color.c:625
349 #, c-format
350 msgid "%s: no such attribute"
351 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
352
353 #: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713
354 msgid "too few arguments"
355 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
356
357 #: color.c:672 hook.c:86
358 msgid "too many arguments"
359 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
360
361 #: color.c:688
362 msgid "default colors not supported"
363 msgstr "ËÏ̦Ҡdefault ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
364
365 #: commands.c:79 mbox.c:613
366 msgid "Could not create temporary file!"
367 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
368
369 #: commands.c:91
370 msgid "Cannot create display filter"
371 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔҠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
372
373 #: commands.c:122
374 msgid "Verify PGP signature?"
375 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔɠЦÄÐÉÓ PGP?"
376
377 #: commands.c:153
378 msgid "Could not copy message"
379 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
380
381 #: commands.c:193
382 #, fuzzy
383 msgid "S/MIME signature successfully verified."
384 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
385
386 #: commands.c:195
387 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
388 msgstr ""
389
390 #: commands.c:199 commands.c:210
391 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
392 msgstr ""
393
394 #: commands.c:201
395 #, fuzzy
396 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
397 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
398
399 #: commands.c:207
400 msgid "PGP signature successfully verified."
401 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
402
403 #: commands.c:212
404 msgid "PGP signature could NOT be verified."
405 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
406
407 #: commands.c:233
408 msgid "Command: "
409 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
410
411 #: commands.c:252 recvcmd.c:140
412 msgid "Bounce message to: "
413 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
414
415 #: commands.c:254 recvcmd.c:142
416 msgid "Bounce tagged messages to: "
417 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
418
419 #: commands.c:267 recvcmd.c:150
420 msgid "Error parsing address!"
421 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
422
423 #: commands.c:275 recvcmd.c:158
424 #, c-format
425 msgid "Bad IDN: '%s'"
426 msgstr ""
427
428 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
429 #, c-format
430 msgid "Bounce message to %s"
431 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
432
433 #: commands.c:286 recvcmd.c:172
434 #, c-format
435 msgid "Bounce messages to %s"
436 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓԦנ%s"
437
438 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
439 #, fuzzy
440 msgid "Message not bounced."
441 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
442
443 #: commands.c:300 recvcmd.c:187
444 #, fuzzy
445 msgid "Messages not bounced."
446 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
447
448 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
449 msgid "Message bounced."
450 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
451
452 #: commands.c:310 recvcmd.c:204
453 msgid "Messages bounced."
454 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
455
456 #: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426
457 msgid "Can't create filter process"
458 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅӠƦÌØÔÒÕ"
459
460 #: commands.c:456
461 msgid "Pipe to command: "
462 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
463
464 #: commands.c:470
465 msgid "No printing command has been defined."
466 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
467
468 #: commands.c:475
469 msgid "Print message?"
470 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
471
472 #: commands.c:475
473 msgid "Print tagged messages?"
474 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
475
476 #: commands.c:482
477 msgid "Message printed"
478 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
479
480 #: commands.c:482
481 msgid "Messages printed"
482 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
483
484 #: commands.c:484
485 msgid "Message could not be printed"
486 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
487
488 #: commands.c:485
489 msgid "Messages could not be printed"
490 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
491
492 #: commands.c:495
493 msgid ""
494 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
495 "(p)am?: "
496 msgstr ""
497
498 #: commands.c:498
499 msgid ""
500 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
501 "am?: "
502 msgstr ""
503
504 #: commands.c:499
505 msgid "dfrsotuzcp"
506 msgstr ""
507
508 #: commands.c:555
509 msgid "Shell command: "
510 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
511
512 #: commands.c:696
513 #, c-format
514 msgid "Decode-save%s to mailbox"
515 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
516
517 #: commands.c:697
518 #, c-format
519 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
520 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
521
522 #: commands.c:698
523 #, c-format
524 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
525 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
526
527 #: commands.c:699
528 #, c-format
529 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
530 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
531
532 #: commands.c:700
533 #, c-format
534 msgid "Save%s to mailbox"
535 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
536
537 #: commands.c:700
538 #, c-format
539 msgid "Copy%s to mailbox"
540 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
541
542 #: commands.c:701
543 msgid " tagged"
544 msgstr " ×ÉĦÌÅΦ"
545
546 #: commands.c:766
547 #, c-format
548 msgid "Copying to %s..."
549 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
550
551 #: commands.c:888
552 #, c-format
553 msgid "Convert to %s upon sending?"
554 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
555
556 #: commands.c:898
557 #, c-format
558 msgid "Content-Type changed to %s."
559 msgstr "ôÉРÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
560
561 #: commands.c:902
562 #, c-format
563 msgid "Character set changed to %s; %s."
564 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
565
566 #: commands.c:904
567 msgid "not converting"
568 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
569
570 #: commands.c:904
571 msgid "converting"
572 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
573
574 #: compose.c:56
575 msgid "There are no attachments."
576 msgstr "äÏÄÁÔ˦נÎÅÍÁ¤."
577
578 #: compose.c:113 compose.c:126
579 msgid "Send"
580 msgstr "óÌÁÔÉ"
581
582 #: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465
583 msgid "Abort"
584 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
585
586 #: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787
587 msgid "Attach file"
588 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
589
590 #: compose.c:119 compose.c:131
591 msgid "Descrip"
592 msgstr "ðÏÑÓÎ."
593
594 #: compose.c:167
595 msgid "Sign, Encrypt"
596 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
597
598 #: compose.c:169
599 msgid "Encrypt"
600 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
601
602 #: compose.c:171
603 msgid "Sign"
604 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ"
605
606 #: compose.c:173
607 msgid "Clear"
608 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
609
610 #: compose.c:179
611 #, fuzzy
612 msgid " (inline)"
613 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
614
615 #: compose.c:181
616 msgid " (PGP/MIME)"
617 msgstr ""
618
619 #: compose.c:189 compose.c:194
620 #, fuzzy
621 msgid "     sign as: "
622 msgstr " Ð¦ÄÐÉÓ ÑË:"
623
624 #: compose.c:190 compose.c:195
625 msgid "<default>"
626 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
627
628 #: compose.c:202
629 #, fuzzy
630 msgid "Encrypt with: "
631 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
632
633 #: compose.c:251
634 #, c-format
635 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
636 msgstr "%s [#%d] Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
637
638 #: compose.c:257
639 #, c-format
640 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
641 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
642
643 #: compose.c:316
644 msgid "-- Attachments"
645 msgstr "-- äÏÄÁÔËÉ"
646
647 #: compose.c:343
648 #, c-format
649 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
650 msgstr ""
651
652 #: compose.c:365
653 msgid "You may not delete the only attachment."
654 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
655
656 #: compose.c:722 send.c:1570
657 #, c-format
658 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
659 msgstr ""
660
661 #: compose.c:803
662 msgid "Attaching selected files..."
663 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
664
665 #: compose.c:815
666 #, c-format
667 msgid "Unable to attach %s!"
668 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
669
670 #: compose.c:838
671 msgid "Open mailbox to attach message from"
672 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
673
674 #: compose.c:846
675 #, fuzzy
676 msgid "Open newsgroup to attach message from"
677 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
678
679 #: compose.c:897
680 msgid "No messages in that folder."
681 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ӧ͠ÐÏÒÏÖÎÑ."
682
683 #: compose.c:908
684 msgid "Tag the messages you want to attach!"
685 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
686
687 #: compose.c:936
688 msgid "Unable to attach!"
689 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
690
691 #: compose.c:986
692 msgid "Recoding only affects text attachments."
693 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
694
695 #: compose.c:991
696 msgid "The current attachment won't be converted."
697 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
698
699 #: compose.c:993
700 msgid "The current attachment will be converted."
701 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
702
703 #: compose.c:1063
704 msgid "Invalid encoding."
705 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
706
707 #: compose.c:1087
708 msgid "Save a copy of this message?"
709 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
710
711 #: compose.c:1143
712 msgid "Rename to: "
713 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
714
715 #: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809
716 #, c-format
717 msgid "Can't stat %s: %s"
718 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
719
720 #: compose.c:1173
721 msgid "New file: "
722 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
723
724 #: compose.c:1185
725 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
726 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
727
728 #: compose.c:1191
729 #, c-format
730 msgid "Unknown Content-Type %s"
731 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
732
733 #: compose.c:1202
734 #, c-format
735 msgid "Can't create file %s"
736 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
737
738 #: compose.c:1210
739 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
740 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
741
742 #: compose.c:1281
743 msgid "Postpone this message?"
744 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ?"
745
746 #: compose.c:1337
747 msgid "Write message to mailbox"
748 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
749
750 #: compose.c:1339
751 #, c-format
752 msgid "Writing message to %s ..."
753 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
754
755 #: compose.c:1348
756 msgid "Message written."
757 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
758
759 #: compose.c:1359
760 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
761 msgstr ""
762
763 #: compose.c:1383
764 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
765 msgstr ""
766
767 #: compress.c:203 mbox.c:521
768 msgid "Mailbox was corrupted!"
769 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
770
771 #: compress.c:230
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Decompressing %s..."
774 msgstr "÷ɦҠ%s..."
775
776 #: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588
777 msgid "Unable to lock mailbox!"
778 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
779
780 #: compress.c:254
781 #, fuzzy, c-format
782 msgid "echo Decompressing %s..."
783 msgstr "÷ɦҠ%s..."
784
785 #: compress.c:265
786 #, c-format
787 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
788 msgstr ""
789
790 #: compress.c:349 compress.c:421
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid "Compressing %s..."
793 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
794
795 #: compress.c:376 compress.c:451
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "echo Compressing %s..."
798 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
799
800 #: compress.c:381
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
804 "kept!\n"
805 msgstr ""
806
807 #: compress.c:423
808 #, fuzzy, c-format
809 msgid "Compressed-appending to %s..."
810 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
811
812 #: compress.c:453
813 #, c-format
814 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
815 msgstr ""
816
817 #: compress.c:460
818 #, c-format
819 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
820 msgstr ""
821
822 #: crypt.c:68
823 #, c-format
824 msgid " (current time: %c)"
825 msgstr ""
826
827 #: crypt.c:74
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
830 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
831
832 #: crypt.c:90
833 #, fuzzy
834 msgid "Passphrase(s) forgotten."
835 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
836
837 #: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539
838 msgid "Invoking PGP..."
839 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
840
841 #: crypt.c:159
842 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
843 msgstr ""
844
845 #: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615
846 msgid "Mail not sent."
847 msgstr "ìÉÓԠΊצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
848
849 #: crypt.c:388
850 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
851 msgstr ""
852
853 #: crypt.c:591 crypt.c:630
854 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
855 msgstr ""
856
857 #: crypt.c:613 crypt.c:649
858 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
859 msgstr ""
860
861 #: crypt.c:765
862 msgid ""
863 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
864 "\n"
865 msgstr ""
866 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
867 "\n"
868
869 #: crypt.c:782
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
873 "\n"
874 msgstr ""
875 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
876 "\n"
877
878 #: crypt.c:817
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
882 "\n"
883 msgstr ""
884 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s Ð¦ÄÐÉÓÉ. --]\n"
885 "\n"
886
887 #: crypt.c:829
888 #, fuzzy
889 msgid ""
890 "[-- The following data is signed --]\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
894 "\n"
895
896 #: crypt.c:835
897 msgid ""
898 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
899 "\n"
900 msgstr ""
901 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇϠЦÄÐÉÓÕ. --]\n"
902 "\n"
903
904 #: crypt.c:842
905 #, fuzzy
906 msgid ""
907 "\n"
908 "[-- End of signed data --]\n"
909 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
910
911 #: cryptglue.c:82
912 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
913 msgstr ""
914
915 #: cryptglue.c:106
916 #, fuzzy
917 msgid "Invoking S/MIME..."
918 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
919
920 #: crypt-gpgme.c:327
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
923 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
924
925 #: crypt-gpgme.c:335
926 #, c-format
927 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
928 msgstr ""
929
930 #: crypt-gpgme.c:353
931 #, c-format
932 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
933 msgstr ""
934
935 #: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245
936 #, fuzzy, c-format
937 msgid "error allocating data object: %s\n"
938 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
939
940 #: crypt-gpgme.c:446
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid "error rewinding data object: %s\n"
943 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
944
945 #: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid "error reading data object: %s\n"
948 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
949
950 #: crypt-gpgme.c:562
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
953 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
954
955 #: crypt-gpgme.c:599
956 #, c-format
957 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
958 msgstr ""
959
960 #: crypt-gpgme.c:608
961 #, c-format
962 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
963 msgstr ""
964
965 #: crypt-gpgme.c:618
966 #, c-format
967 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
968 msgstr ""
969
970 #: crypt-gpgme.c:659
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "error encrypting data: %s\n"
973 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
974
975 #: crypt-gpgme.c:751
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "error signing data: %s\n"
978 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
979
980 #: crypt-gpgme.c:939
981 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
982 msgstr ""
983
984 #: crypt-gpgme.c:947
985 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
986 msgstr ""
987
988 #: crypt-gpgme.c:953
989 #, fuzzy
990 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
991 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
992
993 #: crypt-gpgme.c:967
994 msgid "Warning: The signature expired at: "
995 msgstr ""
996
997 #: crypt-gpgme.c:973
998 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: crypt-gpgme.c:977
1002 #, fuzzy
1003 msgid "The CRL is not available\n"
1004 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
1005
1006 #: crypt-gpgme.c:982
1007 msgid "Available CRL is too old\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: crypt-gpgme.c:987
1011 msgid "A policy requirement was not met\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: crypt-gpgme.c:995
1015 msgid "A system error occurred"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Fingerprint: "
1021 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
1022
1023 #: crypt-gpgme.c:1083
1024 msgid ""
1025 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1026 "as shown above\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: crypt-gpgme.c:1089
1030 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: crypt-gpgme.c:1093
1034 msgid ""
1035 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1036 "above\n"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: crypt-gpgme.c:1161
1040 msgid "Error getting key information: "
1041 msgstr ""
1042
1043 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1044 msgid "Good signature from: "
1045 msgstr ""
1046
1047 #: crypt-gpgme.c:1176
1048 msgid "                aka: "
1049 msgstr ""
1050
1051 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1052 msgid "            created: "
1053 msgstr ""
1054
1055 #: crypt-gpgme.c:1188
1056 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1057 msgstr ""
1058
1059 #: crypt-gpgme.c:1210
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Error checking signature"
1062 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
1063
1064 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901
1065 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: crypt-gpgme.c:1261
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1071 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1072
1073 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "[-- End signature information --]\n"
1077 "\n"
1078 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1079
1080 #: crypt-gpgme.c:1407
1081 #, fuzzy, c-format
1082 msgid ""
1083 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1084 "\n"
1085 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
1086
1087 #: crypt-gpgme.c:1878
1088 #, c-format
1089 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: crypt-gpgme.c:1921
1093 msgid "Error: copy data failed\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410
1097 msgid ""
1098 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1099 "\n"
1100 msgstr ""
1101 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1102 "\n"
1103
1104 #: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412
1105 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1106 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1107
1108 #: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414
1109 msgid ""
1110 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1111 "\n"
1112 msgstr ""
1113 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1114 "\n"
1115
1116 #: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437
1117 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1118 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1119
1120 #: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444
1121 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1122 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1123
1124 #: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446
1125 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1126 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1127
1128 #: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474
1129 msgid ""
1130 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1131 "\n"
1132 msgstr ""
1133 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
1134 "\n"
1135
1136 #: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880
1137 msgid ""
1138 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1139 "\n"
1140 msgstr ""
1141 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
1142 "\n"
1143
1144 #: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894
1145 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1146 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1147
1148 #: crypt-gpgme.c:2040
1149 #, fuzzy
1150 msgid ""
1151 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1152 "\n"
1153 msgstr ""
1154 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1155 "\n"
1156
1157 #: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905
1158 msgid ""
1159 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1160 "\n"
1161 msgstr ""
1162 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1163 "\n"
1164
1165 #: crypt-gpgme.c:2063
1166 #, fuzzy
1167 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1168 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1169
1170 #: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925
1171 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1172 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1173
1174 #: crypt-gpgme.c:2102
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1178 "\n"
1179 msgstr ""
1180 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1181 "\n"
1182
1183 #: crypt-gpgme.c:2103
1184 #, fuzzy
1185 msgid ""
1186 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1187 "\n"
1188 msgstr ""
1189 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1190 "\n"
1191
1192 #: crypt-gpgme.c:2130
1193 #, fuzzy
1194 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1195 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1196
1197 #: crypt-gpgme.c:2131
1198 #, fuzzy
1199 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1200 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1201
1202 #: crypt-gpgme.c:2678
1203 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: crypt-gpgme.c:2680
1207 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: crypt-gpgme.c:2685
1211 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: crypt-gpgme.c:2757
1215 msgid " aka ......: "
1216 msgstr ""
1217
1218 #: crypt-gpgme.c:2757
1219 msgid "Name ......: "
1220 msgstr ""
1221
1222 #: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881
1223 #, fuzzy
1224 msgid "[Invalid]"
1225 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1226
1227 #: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902
1228 #, fuzzy, c-format
1229 msgid "Valid From : %s\n"
1230 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1231
1232 #: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914
1233 #, fuzzy, c-format
1234 msgid "Valid To ..: %s\n"
1235 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1236
1237 #: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927
1238 #, c-format
1239 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929
1243 #, c-format
1244 msgid "Key Usage .: "
1245 msgstr ""
1246
1247 #: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933
1248 #, fuzzy
1249 msgid "encryption"
1250 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
1251
1252 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934
1253 #: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942
1254 msgid ", "
1255 msgstr ""
1256
1257 #: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937
1258 msgid "signing"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941
1262 msgid "certification"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: crypt-gpgme.c:2852
1266 #, c-format
1267 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: crypt-gpgme.c:2858
1271 #, c-format
1272 msgid "Issued By .: "
1273 msgstr ""
1274
1275 #: crypt-gpgme.c:2874
1276 #, c-format
1277 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: crypt-gpgme.c:2877
1281 msgid "[Revoked]"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: crypt-gpgme.c:2885
1285 #, fuzzy
1286 msgid "[Expired]"
1287 msgstr "÷ÉȦĠ "
1288
1289 #: crypt-gpgme.c:2889
1290 msgid "[Disabled]"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713
1294 msgid "Can't create temporary file"
1295 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
1296
1297 #: crypt-gpgme.c:2970
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Collecting data..."
1300 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1301
1302 #: crypt-gpgme.c:2993
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1305 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
1306
1307 #: crypt-gpgme.c:3001
1308 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559
1312 #, c-format
1313 msgid "Key ID: 0x%s"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: crypt-gpgme.c:3087
1317 #, fuzzy, c-format
1318 msgid "gpgme_new failed: %s"
1319 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1320
1321 #: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178
1322 #, c-format
1323 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203
1327 #, c-format
1328 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: crypt-gpgme.c:3269
1332 #, fuzzy
1333 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1334 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
1335
1336 #: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491
1337 #: smime.c:433
1338 msgid "Exit  "
1339 msgstr "÷ÉȦĠ "
1340
1341 #: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435
1342 msgid "Select  "
1343 msgstr "÷ɦҠ "
1344
1345 #: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496
1346 msgid "Check key  "
1347 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ  "
1348
1349 #: crypt-gpgme.c:3320
1350 #, fuzzy
1351 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1352 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1353
1354 #: crypt-gpgme.c:3322
1355 #, fuzzy
1356 msgid "PGP keys matching"
1357 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1358
1359 #: crypt-gpgme.c:3324
1360 #, fuzzy
1361 msgid "S/MIME keys matching"
1362 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1363
1364 #: crypt-gpgme.c:3326
1365 #, fuzzy
1366 msgid "keys matching"
1367 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1368
1369 #: crypt-gpgme.c:3329
1370 #, c-format
1371 msgid "%s <%s>."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: crypt-gpgme.c:3331
1375 #, c-format
1376 msgid "%s \"%s\"."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579
1380 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1381 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1382
1383 #: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591
1384 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1385 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1386
1387 #: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595
1388 msgid "ID has undefined validity."
1389 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
1390
1391 #: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598
1392 msgid "ID is not valid."
1393 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
1394
1395 #: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601
1396 msgid "ID is only marginally valid."
1397 msgstr "ID Ä¦ÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
1398
1399 #: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606
1400 #, c-format
1401 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1402 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
1403
1404 #: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918
1405 #, c-format
1406 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1407 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
1408
1409 #: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128
1410 #, c-format
1411 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1412 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1413
1414 #: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775
1415 #, c-format
1416 msgid "Enter keyID for %s: "
1417 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1418
1419 #: crypt-gpgme.c:3832
1420 #, fuzzy
1421 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1422 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1423
1424 #: crypt-gpgme.c:3833
1425 #, fuzzy
1426 msgid "esabpfc"
1427 msgstr "esabif"
1428
1429 #: crypt-gpgme.c:3837
1430 #, fuzzy
1431 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1432 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1433
1434 #: crypt-gpgme.c:3838
1435 #, fuzzy
1436 msgid "esabmfc"
1437 msgstr "esabif"
1438
1439 #: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971
1440 msgid "Sign as: "
1441 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
1442
1443 #: curs_lib.c:177
1444 msgid "yes"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: curs_lib.c:178
1448 msgid "no"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: curs_lib.c:267
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Exit Mutt-ng?"
1454 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
1455
1456 #: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314
1457 msgid "unknown error"
1458 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
1459
1460 #: curs_lib.c:408
1461 msgid "Press any key to continue..."
1462 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
1463
1464 #: curs_lib.c:450
1465 msgid " ('?' for list): "
1466 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
1467
1468 #: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177
1469 msgid "No mailbox is open."
1470 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
1471
1472 #: curs_main.c:63 curs_main.c:2194
1473 msgid "There are no messages."
1474 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
1475
1476 #: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45
1477 msgid "Mailbox is read-only."
1478 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1479
1480 #: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896
1481 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1482 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
1483
1484 #: curs_main.c:67
1485 msgid "No visible messages."
1486 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
1487
1488 #: curs_main.c:247
1489 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1490 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
1491
1492 #: curs_main.c:254
1493 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1494 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
1495
1496 #: curs_main.c:258
1497 msgid "Changes to folder will not be written."
1498 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
1499
1500 #: curs_main.c:379 curs_main.c:392
1501 msgid "Quit"
1502 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
1503
1504 #: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59
1505 msgid "Save"
1506 msgstr "úÂÅÒ."
1507
1508 #: curs_main.c:383 query.c:45
1509 msgid "Mail"
1510 msgstr "ìÉÓÔ"
1511
1512 #: curs_main.c:384 pager.c:1381
1513 msgid "Reply"
1514 msgstr "÷¦ÄÐ."
1515
1516 #: curs_main.c:385
1517 msgid "Group"
1518 msgstr "÷Ó¦Í"
1519
1520 #: curs_main.c:396 pager.c:1388
1521 msgid "Post"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: curs_main.c:397 pager.c:1389
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Followup"
1527 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
1528
1529 #: curs_main.c:496
1530 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1531 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
1532
1533 #: curs_main.c:500
1534 msgid "New mail in this mailbox."
1535 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ."
1536
1537 #: curs_main.c:506
1538 msgid "Mailbox was externally modified."
1539 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
1540
1541 #: curs_main.c:631
1542 msgid "No tagged messages."
1543 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
1544
1545 #: curs_main.c:666 menu.c:858
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Nothing to do."
1548 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1549
1550 #: curs_main.c:757
1551 #, fuzzy
1552 msgid "Enter Message-ID: "
1553 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1554
1555 #: curs_main.c:765
1556 msgid "Article has no parent reference!"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: curs_main.c:785
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Message not visible in limited view."
1562 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
1563
1564 #: curs_main.c:795
1565 #, c-format
1566 msgid "Article %s not found on server"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: curs_main.c:808
1570 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: curs_main.c:828
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Check for children of message..."
1576 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
1577
1578 #: curs_main.c:859
1579 msgid "Jump to message: "
1580 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
1581
1582 #: curs_main.c:864
1583 msgid "Argument must be a message number."
1584 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅΠÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
1585
1586 #: curs_main.c:892
1587 msgid "That message is not visible."
1588 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
1589
1590 #: curs_main.c:895
1591 msgid "Invalid message number."
1592 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
1593
1594 #: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Deletion"
1597 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
1598
1599 #: curs_main.c:912
1600 msgid "Delete messages matching: "
1601 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1602
1603 #: curs_main.c:934
1604 msgid "No limit pattern is in effect."
1605 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
1606
1607 #: curs_main.c:940
1608 #, c-format
1609 msgid "Limit: %s"
1610 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
1611
1612 #: curs_main.c:971
1613 msgid "Limit to messages matching: "
1614 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1615
1616 #: curs_main.c:992
1617 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: curs_main.c:1003
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Quit Mutt-ng?"
1623 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
1624
1625 #: curs_main.c:1079
1626 msgid "Tag messages matching: "
1627 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1628
1629 #: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504
1630 #: pager.c:2520
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Undeletion"
1633 msgstr "÷¦ÄÎ."
1634
1635 #: curs_main.c:1091
1636 msgid "Undelete messages matching: "
1637 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1638
1639 #: curs_main.c:1100
1640 msgid "Untag messages matching: "
1641 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓԦנÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1642
1643 #: curs_main.c:1183
1644 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1645 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1646
1647 #: curs_main.c:1185
1648 msgid "Open mailbox"
1649 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
1650
1651 #: curs_main.c:1195
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1654 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1655
1656 #: curs_main.c:1197
1657 msgid "Open newsgroup"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557
1661 #, c-format
1662 msgid "%s is not a mailbox."
1663 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
1664
1665 #: curs_main.c:1337
1666 #, fuzzy
1667 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1668 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
1669
1670 #: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837
1671 #: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034
1672 msgid "Threading is not enabled."
1673 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1674
1675 #: curs_main.c:1381
1676 msgid "Thread broken"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: curs_main.c:1402
1680 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: curs_main.c:1405
1684 #, fuzzy
1685 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1686 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
1687
1688 #: curs_main.c:1416
1689 msgid "Threads linked"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: curs_main.c:1419
1693 msgid "No thread linked"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459
1697 msgid "You are on the last message."
1698 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎΦʠÌÉÓÔ."
1699
1700 #: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484
1701 msgid "No undeleted messages."
1702 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1703
1704 #: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500
1705 msgid "You are on the first message."
1706 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1707
1708 #: curs_main.c:1573 pattern.c:1369
1709 msgid "Search wrapped to top."
1710 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔϠ˦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1711
1712 #: curs_main.c:1581 pattern.c:1380
1713 msgid "Search wrapped to bottom."
1714 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ."
1715
1716 #: curs_main.c:1626
1717 msgid "No new messages"
1718 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1719
1720 #: curs_main.c:1627
1721 msgid "No unread messages"
1722 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1723
1724 #: curs_main.c:1628
1725 msgid " in this limited view"
1726 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1727
1728 #: curs_main.c:1644 pager.c:2268
1729 msgid "Flagging"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: curs_main.c:1677 pager.c:2485
1733 msgid "Toggling"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: curs_main.c:1748
1737 msgid "No more threads."
1738 msgstr "âÅӦĠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1739
1740 #: curs_main.c:1751
1741 msgid "You are on the first thread."
1742 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1743
1744 #: curs_main.c:1823
1745 msgid "Thread contains unread messages."
1746 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1747
1748 #: curs_main.c:2008
1749 msgid "Editing"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: curs_main.c:2144
1753 msgid "Marking as read"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207
1757 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352
1761 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: edit.c:40
1765 msgid ""
1766 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1767 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1768 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1769 "~f messages\tinclude messages\n"
1770 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1771 "~h\t\tedit the message header\n"
1772 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1773 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1774 "~p\t\tprint the message\n"
1775 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1776 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1777 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1778 "~u\t\trecall the previous line\n"
1779 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1780 "~w file\t\twrite message to file\n"
1781 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1782 "~?\t\tthis message\n"
1783 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1784 msgstr ""
1785 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1786 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1787 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1788 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1789 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1790 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1791 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1792 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1793 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1794 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1795 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1796 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1797 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
1798 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1799 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1800 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1801 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1802 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1803
1804 #: edit.c:179
1805 #, c-format
1806 msgid "%d: invalid message number.\n"
1807 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1808
1809 #: edit.c:309
1810 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1811 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1812
1813 #: edit.c:362
1814 msgid "No mailbox.\n"
1815 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1816
1817 #: edit.c:366
1818 msgid "Message contains:\n"
1819 msgstr "ìÉÓԠͦÓÔÉÔØ:\n"
1820
1821 #: edit.c:370 edit.c:424
1822 msgid "(continue)\n"
1823 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
1824
1825 #: edit.c:382
1826 msgid "missing filename.\n"
1827 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1828
1829 #: edit.c:401
1830 msgid "No lines in message.\n"
1831 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1832
1833 #: edit.c:417
1834 #, c-format
1835 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: edit.c:435
1839 #, c-format
1840 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1841 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - Ð¦ÄËÁÚËÁ)\n"
1842
1843 #: editmsg.c:70
1844 #, c-format
1845 msgid "could not create temporary folder: %s"
1846 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1847
1848 #: editmsg.c:82
1849 #, c-format
1850 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1851 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1852
1853 #: editmsg.c:101
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1856 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1857
1858 #: editmsg.c:114
1859 msgid "Message file is empty!"
1860 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1861
1862 #: editmsg.c:120
1863 msgid "Message not modified!"
1864 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1865
1866 #: editmsg.c:127
1867 #, c-format
1868 msgid "Can't open message file: %s"
1869 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1870
1871 #: editmsg.c:133 editmsg.c:161
1872 #, c-format
1873 msgid "Can't append to folder: %s"
1874 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1875
1876 #: editmsg.c:193
1877 #, c-format
1878 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1879 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1880
1881 #: flags.c:336
1882 msgid "Set flag"
1883 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1884
1885 #: flags.c:336
1886 msgid "Clear flag"
1887 msgstr "úÎÑÔÉ ÆÌÁÇ"
1888
1889 #: handler.c:905
1890 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1891 msgstr ""
1892 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1893
1894 #: handler.c:1019
1895 #, c-format
1896 msgid "[-- Attachment #%d"
1897 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1898
1899 #: handler.c:1030
1900 #, c-format
1901 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1902 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1903
1904 #: handler.c:1094
1905 #, c-format
1906 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1907 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1908
1909 #: handler.c:1095
1910 #, c-format
1911 msgid "Invoking autoview command: %s"
1912 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1913
1914 #: handler.c:1123
1915 #, c-format
1916 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1917 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1918
1919 #: handler.c:1138 handler.c:1155
1920 #, c-format
1921 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1922 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1923
1924 #: handler.c:1190
1925 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1926 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1927
1928 #: handler.c:1207
1929 #, c-format
1930 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1931 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1932
1933 #: handler.c:1213
1934 #, c-format
1935 msgid "(size %s bytes) "
1936 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1937
1938 #: handler.c:1215
1939 msgid "has been deleted --]\n"
1940 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1941
1942 #: handler.c:1219
1943 #, c-format
1944 msgid "[-- on %s --]\n"
1945 msgstr "[-- %s --]\n"
1946
1947 #: handler.c:1223
1948 #, c-format
1949 msgid "[-- name: %s --]\n"
1950 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1951
1952 #: handler.c:1234 handler.c:1248
1953 #, c-format
1954 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
1955 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
1956
1957 #: handler.c:1236
1958 msgid ""
1959 "[-- and the indicated external source has --]\n"
1960 "[-- expired. --]\n"
1961 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
1962
1963 #: handler.c:1253
1964 #, c-format
1965 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
1966 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉРÄÏÓÔÕÐÕ %s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
1967
1968 #: handler.c:1375
1969 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1970 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
1971
1972 #: handler.c:1386
1973 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1974 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
1975
1976 #: handler.c:1420
1977 msgid "Unable to open temporary file!"
1978 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
1979
1980 #: handler.c:1478
1981 #, c-format
1982 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
1983 msgstr "[-- %s/%s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
1984
1985 #: handler.c:1483
1986 #, c-format
1987 msgid "(use '%s' to view this part)"
1988 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌѠ椧 ÞÁÓÔÉÎÉ)"
1989
1990 #: handler.c:1485
1991 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
1992 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
1993
1994 #: headers.c:160
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: unable to attach file"
1997 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
1998
1999 #: help.c:255
2000 msgid "ERROR: please report this bug"
2001 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
2002
2003 #: help.c:295
2004 msgid "<UNKNOWN>"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: help.c:305
2008 msgid ""
2009 "\n"
2010 "Generic bindings:\n"
2011 "\n"
2012 msgstr ""
2013 "\n"
2014 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
2015 "\n"
2016
2017 #: help.c:309
2018 msgid ""
2019 "\n"
2020 "Unbound functions:\n"
2021 "\n"
2022 msgstr ""
2023 "\n"
2024 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
2025 "\n"
2026
2027 #: help.c:317
2028 #, c-format
2029 msgid "Help for %s"
2030 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
2031
2032 #: hook.c:100
2033 msgid "bad formatted command string"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: hook.c:250
2037 #, c-format
2038 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2039 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
2040
2041 #: hook.c:260
2042 #, c-format
2043 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2044 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРhook: %s"
2045
2046 #: hook.c:265
2047 #, c-format
2048 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2049 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
2050
2051 #: imap/auth_anon.c:37
2052 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2053 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(anonymous)..."
2054
2055 #: imap/auth_anon.c:65
2056 msgid "Anonymous authentication failed."
2057 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
2058
2059 #: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385
2060 msgid "No authenticators available"
2061 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏҦנÎÅÍÁ¤."
2062
2063 #: imap/auth_cram.c:42
2064 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2065 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(CRAM-MD5)..."
2066
2067 #: imap/auth_cram.c:121
2068 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2069 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠CRAM-MD5."
2070
2071 #: imap/auth_gss.c:98
2072 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2073 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(GSSAPI)..."
2074
2075 #: imap/auth_gss.c:252
2076 msgid "GSSAPI authentication failed."
2077 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
2078
2079 #: imap/auth_login.c:31
2080 msgid "LOGIN disabled on this server."
2081 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅΠÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2082
2083 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228
2084 msgid "Logging in..."
2085 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
2086
2087 #: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270
2088 msgid "Login failed."
2089 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
2090
2091 #: imap/auth_sasl.c:90
2092 #, fuzzy, c-format
2093 msgid "Authenticating (%s)..."
2094 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
2095
2096 #: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152
2097 msgid "SASL authentication failed."
2098 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
2099
2100 #: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542
2101 #, c-format
2102 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2103 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
2104
2105 #: imap/browse.c:87
2106 msgid "Getting namespaces..."
2107 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
2108
2109 #: imap/browse.c:97
2110 msgid "Getting folder list..."
2111 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
2112
2113 #: imap/browse.c:212
2114 msgid "No such folder"
2115 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
2116
2117 #: imap/browse.c:271
2118 msgid "Create mailbox: "
2119 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2120
2121 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2122 msgid "Mailbox must have a name."
2123 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
2124
2125 #: imap/browse.c:283
2126 msgid "Mailbox created."
2127 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2128
2129 #: imap/browse.c:312
2130 #, fuzzy, c-format
2131 msgid "Rename mailbox %s to: "
2132 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2133
2134 #: imap/browse.c:324
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Rename failed: %s"
2137 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2138
2139 #: imap/browse.c:329
2140 #, fuzzy
2141 msgid "Mailbox renamed."
2142 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2143
2144 #: imap/command.c:289
2145 msgid "Mailbox closed"
2146 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
2147
2148 #: imap/command.c:330
2149 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2150 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓԦנÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
2151
2152 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097
2153 #, c-format
2154 msgid "Closing connection to %s..."
2155 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2156
2157 #: imap/imap.c:323
2158 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2159 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
2160
2161 #: imap/imap.c:396
2162 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268
2166 msgid "Secure connection with TLS?"
2167 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
2168
2169 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288
2170 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2171 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2172
2173 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306
2174 msgid "Encrypted connection unavailable"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878
2178 #, c-format
2179 msgid "Selecting %s..."
2180 msgstr "÷ɦҠ%s..."
2181
2182 #: imap/imap.c:696
2183 msgid "Error opening mailbox"
2184 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2185
2186 #: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225
2187 #, c-format
2188 msgid "Create %s?"
2189 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
2190
2191 #: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448
2192 #, c-format
2193 msgid "Marking %d messages deleted..."
2194 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
2195
2196 #: imap/imap.c:994
2197 msgid "Expunge failed"
2198 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2199
2200 #: imap/imap.c:1006
2201 #, c-format
2202 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2203 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁǦנÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
2204
2205 #: imap/imap.c:1035
2206 msgid "Expunging messages from server..."
2207 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
2208
2209 #: imap/imap.c:1040
2210 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2211 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
2212
2213 #: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079
2214 msgid "CLOSE failed"
2215 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
2216
2217 #: imap/imap.c:1303
2218 #, c-format
2219 msgid "Header search without header name: %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: imap/imap.c:1446
2223 msgid "Bad mailbox name"
2224 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2225
2226 #: imap/imap.c:1469
2227 #, c-format
2228 msgid "Subscribing to %s..."
2229 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2230
2231 #: imap/imap.c:1471
2232 #, c-format
2233 msgid "Unsubscribing to %s..."
2234 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
2235
2236 #: imap/imap.c:1650
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2239 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
2240
2241 #: imap/message.c:97
2242 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2243 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP Ã¦¤§ ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
2244
2245 #: imap/message.c:107
2246 #, c-format
2247 msgid "Could not create temporary file %s"
2248 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
2249
2250 #: imap/message.c:132
2251 #, fuzzy, c-format
2252 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2253 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2254
2255 #: imap/message.c:199 pop/pop.c:204
2256 #, c-format
2257 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2258 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2259
2260 #: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371
2261 msgid "Fetching message..."
2262 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2263
2264 #: imap/message.c:393 pop/pop.c:365
2265 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2266 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
2267
2268 #: imap/message.c:531
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Uploading message..."
2271 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2272
2273 #: imap/message.c:675
2274 #, c-format
2275 msgid "Copying %d messages to %s..."
2276 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
2277
2278 #: imap/message.c:678
2279 #, c-format
2280 msgid "Copying message %d to %s..."
2281 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
2282
2283 #: imap/util.c:179
2284 msgid "Continue?"
2285 msgstr "äÁ̦?"
2286
2287 #: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "'%s' is invalid for $%s"
2290 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2291
2292 #: init.c:405
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "%s: Unknown type."
2295 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2296
2297 #: init.c:690
2298 #, c-format
2299 msgid "Bad regexp: %s"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: init.c:868
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "ifdef: too few arguments"
2305 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2306
2307 #: init.c:870
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "ifndef: too few arguments"
2310 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2311
2312 #: init.c:983
2313 #, fuzzy
2314 msgid "spam: no matching pattern"
2315 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2316
2317 #: init.c:985
2318 #, fuzzy
2319 msgid "nospam: no matching pattern"
2320 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2321
2322 #: init.c:1236
2323 #, fuzzy
2324 msgid "attachments: no disposition"
2325 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2326
2327 #: init.c:1273
2328 #, fuzzy
2329 msgid "attachments: invalid disposition"
2330 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2331
2332 #: init.c:1286
2333 #, fuzzy
2334 msgid "unattachments: no disposition"
2335 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2336
2337 #: init.c:1309
2338 msgid "unattachments: invalid disposition"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: init.c:1417
2342 msgid "alias: no address"
2343 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
2344
2345 #: init.c:1458
2346 #, c-format
2347 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: init.c:1529
2351 msgid "invalid header field"
2352 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
2353
2354 #: init.c:1685
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
2358 "Please report this error: \"%s\"\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: init.c:1752 init.c:1766
2362 #, c-format
2363 msgid "'%d' is invalid for $%s"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65
2367 #, c-format
2368 msgid "Not available in this menu."
2369 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
2370
2371 #: init.c:1878
2372 #, c-format
2373 msgid "%s: unknown variable"
2374 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
2375
2376 #: init.c:1885
2377 #, c-format
2378 msgid "prefix is illegal with reset"
2379 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2380
2381 #: init.c:1890
2382 #, c-format
2383 msgid "value is illegal with reset"
2384 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2385
2386 #: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "$%s is read-only"
2389 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2390
2391 #: init.c:2027
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
2394 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2395
2396 #: init.c:2043
2397 #, c-format
2398 msgid "%s: unknown type"
2399 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2400
2401 #: init.c:2102
2402 #, c-format
2403 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2404 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
2405
2406 #: init.c:2124
2407 #, c-format
2408 msgid "source: errors in %s"
2409 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
2410
2411 #: init.c:2125
2412 #, c-format
2413 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2414 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
2415
2416 #: init.c:2142
2417 #, c-format
2418 msgid "source: error at %s"
2419 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
2420
2421 #: init.c:2196
2422 #, c-format
2423 msgid "%s: unknown command"
2424 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2425
2426 #: init.c:2541
2427 #, c-format
2428 msgid "Error in command line: %s\n"
2429 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2430
2431 #: init.c:2601
2432 msgid "unable to determine home directory"
2433 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
2434
2435 #: init.c:2608
2436 msgid "unable to determine username"
2437 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
2438
2439 #: init.c:2826
2440 #, c-format
2441 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: init.c:2837
2445 #, c-format
2446 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: keymap.c:435
2450 msgid "Macro loop detected."
2451 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
2452
2453 #: keymap.c:641 keymap.c:649
2454 msgid "Key is not bound."
2455 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
2456
2457 #: keymap.c:654
2458 #, c-format
2459 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2460 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌѠЦÄËÁÚËÉ."
2461
2462 #: keymap.c:665
2463 msgid "push: too many arguments"
2464 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2465
2466 #: keymap.c:693
2467 #, c-format
2468 msgid "%s: no such menu"
2469 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2470
2471 #: keymap.c:707
2472 msgid "null key sequence"
2473 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2474
2475 #: keymap.c:792
2476 msgid "bind: too many arguments"
2477 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2478
2479 #: keymap.c:809
2480 #, c-format
2481 msgid "%s: no such function in map"
2482 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
2483
2484 #: keymap.c:837
2485 msgid "macro: empty key sequence"
2486 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2487
2488 #: keymap.c:845
2489 msgid "macro: too many arguments"
2490 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2491
2492 #: keymap.c:877
2493 msgid "exec: no arguments"
2494 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2495
2496 #: keymap.c:895
2497 #, c-format
2498 msgid "%s: no such function"
2499 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2500
2501 #: keymap.c:916
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2504 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
2505
2506 #: keymap.c:920
2507 #, c-format
2508 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: main.c:89
2512 #, fuzzy
2513 msgid ""
2514 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
2515 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
2516 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
2517 msgstr ""
2518 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
2519 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
2520
2521 #: main.c:94
2522 msgid ""
2523 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
2524 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
2525 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
2526 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: main.c:100
2530 msgid ""
2531 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
2532 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
2533 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
2534 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
2535 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
2536 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
2537 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: main.c:109
2541 msgid ""
2542 "Copyright (C) 2005:\n"
2543 "  Parts were written/modified by:\n"
2544 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
2545 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
2546 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
2547 "\n"
2548 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
2549 "fixes, and suggestions."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: main.c:119
2553 msgid ""
2554 "\n"
2555 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
2556 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
2557 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
2558 "    (at your option) any later version.\n"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: main.c:126
2562 msgid ""
2563 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
2564 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
2565 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
2566 "    GNU General Public License for more details.\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: main.c:132
2570 msgid ""
2571 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
2572 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
2573 "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
2574 "1301, USA.\n"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: main.c:149
2578 msgid ""
2579 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
2580 "<file> ]\n"
2581 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
2582 "[...]\n"
2583 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
2584 "[...]\n"
2585 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: main.c:154
2589 #, fuzzy
2590 msgid ""
2591 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
2592 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
2593 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
2594 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
2595 "       muttng -v[v]\n"
2596 "\n"
2597 "options:\n"
2598 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
2599 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
2600 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
2601 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
2602 msgstr ""
2603 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
2604 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
2605 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
2606 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
2607 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
2608 "       mutt -v[v]\n"
2609 "\n"
2610 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
2611 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2612 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
2613 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
2614 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
2615 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
2616 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
2617 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
2618 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
2619 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
2620 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
2621 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
2622 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
2623 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
2624 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
2625 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
2626 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
2627 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
2628 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
2629 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
2630
2631 #: main.c:166
2632 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: main.c:168
2636 msgid ""
2637 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
2638 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
2639 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
2640 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
2641 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
2642 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
2643 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: main.c:176
2647 msgid ""
2648 "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
2649 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
2650 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
2651 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
2652 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
2653 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
2654 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: main.c:184
2658 msgid ""
2659 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
2660 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
2661 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
2662 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
2663 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
2664 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
2665 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
2666 "  -h\t\tthis help message"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: main.c:263
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Compile Options:"
2672 msgstr ""
2673 "\n"
2674 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
2675
2676 #: main.c:490
2677 msgid "Built-In Defaults:"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: main.c:518
2681 msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: main.c:537
2685 msgid "Error initializing terminal."
2686 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
2687
2688 #: main.c:830
2689 #, c-format
2690 msgid "%s does not exist. Create it?"
2691 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
2692
2693 #: main.c:834
2694 #, c-format
2695 msgid "Can't create %s: %s."
2696 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
2697
2698 #: main.c:874
2699 msgid "No recipients specified.\n"
2700 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
2701
2702 #: main.c:950
2703 #, c-format
2704 msgid "%s: unable to attach file.\n"
2705 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
2706
2707 #: main.c:967
2708 msgid "No mailbox with new mail."
2709 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2710
2711 #: main.c:986
2712 msgid "No incoming mailboxes defined."
2713 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
2714
2715 #: main.c:1021
2716 msgid "Mailbox is empty."
2717 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
2718
2719 #: mbox.c:137 mbox.c:286
2720 #, c-format
2721 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2722 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
2723
2724 #: mbox.c:158 mbox.c:212
2725 msgid "Mailbox is corrupt!"
2726 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
2727
2728 #: mbox.c:579 mbox.c:816
2729 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
2730 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2731
2732 #: mbox.c:630
2733 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
2734 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
2735
2736 #: mbox.c:667
2737 #, c-format
2738 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2739 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
2740
2741 #: mbox.c:770
2742 msgid "Committing changes..."
2743 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
2744
2745 #: mbox.c:801
2746 #, c-format
2747 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2748 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
2749
2750 #: mbox.c:859
2751 msgid "Could not reopen mailbox!"
2752 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
2753
2754 #: mbox.c:914
2755 msgid "Reopening mailbox..."
2756 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
2757
2758 #: mbox.c:1128
2759 msgid "Can't write message"
2760 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2761
2762 #: menu.c:417
2763 msgid "Jump to: "
2764 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
2765
2766 #: menu.c:424
2767 msgid "Invalid index number."
2768 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
2769
2770 #: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565
2771 #: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990
2772 msgid "No entries."
2773 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
2774
2775 #: menu.c:446
2776 msgid "You cannot scroll down farther."
2777 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2778
2779 #: menu.c:463
2780 msgid "You cannot scroll up farther."
2781 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
2782
2783 #: menu.c:500
2784 msgid "You are on the first page."
2785 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2786
2787 #: menu.c:501
2788 msgid "You are on the last page."
2789 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
2790
2791 #: menu.c:618
2792 msgid "You are on the last entry."
2793 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
2794
2795 #: menu.c:628
2796 msgid "You are on the first entry."
2797 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
2798
2799 #: menu.c:686 pattern.c:1314
2800 msgid "Search for: "
2801 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
2802
2803 #: menu.c:687 pattern.c:1315
2804 msgid "Reverse search for: "
2805 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
2806
2807 #: menu.c:695 pattern.c:1346
2808 msgid "No search pattern."
2809 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
2810
2811 #: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414
2812 msgid "Not found."
2813 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
2814
2815 #: menu.c:845
2816 msgid "No tagged entries."
2817 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉ槠ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
2818
2819 #: menu.c:950
2820 msgid "Search is not implemented for this menu."
2821 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2822
2823 #: menu.c:955
2824 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
2825 msgstr "ðÅÒÅȦĠՠÃØÏÍՠĦÁÌÏÚ¦ ÎŠЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2826
2827 #: menu.c:993
2828 msgid "Tagging is not supported."
2829 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2830
2831 #: mh.c:639 mh.c:881
2832 #, c-format
2833 msgid "Reading %s... %d"
2834 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
2835
2836 #: mh.c:1153
2837 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: muttlib.c:829
2841 #, fuzzy
2842 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
2843 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2844
2845 #: muttlib.c:830
2846 msgid "yna"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: muttlib.c:847
2850 msgid "File is a directory, save under it?"
2851 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
2852
2853 #: muttlib.c:853
2854 msgid "File under directory: "
2855 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
2856
2857 #: muttlib.c:864
2858 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
2859 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
2860
2861 #: muttlib.c:864
2862 msgid "oac"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: muttlib.c:1183
2866 msgid "Can't save message to POP mailbox."
2867 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
2868
2869 #: muttlib.c:1191
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Can't save message to newsserver."
2872 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2873
2874 #: muttlib.c:1201
2875 #, c-format
2876 msgid "Append messages to %s?"
2877 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
2878
2879 #: muttlib.c:1211
2880 #, c-format
2881 msgid "%s is not a mailbox!"
2882 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
2883
2884 #: mutt_libesmtp.c:57
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
2887 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
2888
2889 #: mutt_libesmtp.c:180
2890 #, fuzzy, c-format
2891 msgid "Error verifying certificate: %s"
2892 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2893
2894 #: mutt_libesmtp.c:183
2895 #, c-format
2896 msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: mutt_libesmtp.c:205
2900 #, c-format
2901 msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: mutt_libesmtp.c:210
2905 msgid "Using TLS"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: mutt_libesmtp.c:222
2909 msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: mutt_libesmtp.c:228
2913 msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: mutt_libesmtp.c:234
2917 msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
2918 msgstr ""
2919
2920 #: mutt_libesmtp.c:248
2921 #, c-format
2922 msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: mutt_libesmtp.c:294
2926 #, fuzzy, c-format
2927 msgid "'%s' is invalid for %s"
2928 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
2929
2930 #: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135
2931 #, c-format
2932 msgid "Connection to %s closed"
2933 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
2934
2935 #: mutt_socket.c:247
2936 msgid "SSL is unavailable."
2937 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
2938
2939 #: mutt_socket.c:276
2940 msgid "Preconnect command failed."
2941 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
2942
2943 #: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357
2944 #, c-format
2945 msgid "Error talking to %s (%s)"
2946 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
2947
2948 #: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448
2949 #, c-format
2950 msgid "Bad IDN \"%s\"."
2951 msgstr ""
2952
2953 #: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455
2954 #, c-format
2955 msgid "Looking up %s..."
2956 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
2957
2958 #: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461
2959 #, c-format
2960 msgid "Could not find the host \"%s\""
2961 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
2962
2963 #: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470
2964 #, c-format
2965 msgid "Connecting to %s..."
2966 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2967
2968 #: mutt_socket.c:490
2969 #, c-format
2970 msgid "Could not connect to %s (%s)."
2971 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
2972
2973 #: mutt_ssl.c:166
2974 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
2975 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁۦʠÓÉÓÔÅͦ"
2976
2977 #: mutt_ssl.c:191
2978 #, c-format
2979 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
2980 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
2981
2982 #: mutt_ssl.c:197
2983 #, c-format
2984 msgid "%s has insecure permissions!"
2985 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
2986
2987 #: mutt_ssl.c:217
2988 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
2989 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
2990
2991 #: mutt_ssl.c:308
2992 msgid "I/O error"
2993 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
2994
2995 #: mutt_ssl.c:317
2996 #, c-format
2997 msgid "SSL failed: %s"
2998 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2999
3000 #: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479
3001 #: mutt_ssl_gnutls.c:505
3002 msgid "Unable to get certificate from peer"
3003 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3004
3005 #: mutt_ssl.c:333
3006 #, c-format
3007 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3008 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3009
3010 #: mutt_ssl.c:415
3011 msgid "Unknown"
3012 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
3013
3014 #: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363
3015 #, c-format
3016 msgid "[unable to calculate]"
3017 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
3018
3019 #: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385
3020 msgid "[invalid date]"
3021 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
3022
3023 #: mutt_ssl.c:526
3024 msgid "Server certificate is not yet valid"
3025 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3026
3027 #: mutt_ssl.c:532
3028 msgid "Server certificate has expired"
3029 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3030
3031 #: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596
3032 msgid "This certificate belongs to:"
3033 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
3034
3035 #: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641
3036 msgid "This certificate was issued by:"
3037 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
3038
3039 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686
3040 #, c-format
3041 msgid "This certificate is valid"
3042 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁԠĦÊÓÎÉÊ"
3043
3044 #: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689
3045 #, c-format
3046 msgid "   from %s"
3047 msgstr "   ×¦Ä %s"
3048
3049 #: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693
3050 #, c-format
3051 msgid "     to %s"
3052 msgstr "     ÄÏ %s"
3053
3054 #: mutt_ssl.c:623
3055 #, c-format
3056 msgid "Fingerprint: %s"
3057 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3058
3059 #: mutt_ssl.c:625
3060 msgid "SSL Certificate check"
3061 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3062
3063 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736
3064 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
3065 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
3066
3067 #: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737
3068 msgid "roa"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740
3072 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
3073 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
3074
3075 #: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741
3076 msgid "ro"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782
3080 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
3081 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3082
3083 #: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786
3084 msgid "Certificate saved"
3085 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
3086
3087 #: mutt_ssl_gnutls.c:63
3088 #, c-format
3089 msgid "gnutls_global_init: %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111
3093 msgid "Error: no TLS socket open"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: mutt_ssl_gnutls.c:98
3097 #, c-format
3098 msgid "tls_socket_read (%s)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: mutt_ssl_gnutls.c:118
3102 #, c-format
3103 msgid "tls_socket_write (%s)"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: mutt_ssl_gnutls.c:167
3107 #, c-format
3108 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: mutt_ssl_gnutls.c:194
3112 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
3116 #, c-format
3117 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: mutt_ssl_gnutls.c:236
3121 #, c-format
3122 msgid "gnutls_handshake: %s"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: mutt_ssl_gnutls.c:250
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
3128 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3129
3130 #: mutt_ssl_gnutls.c:484
3131 #, c-format
3132 msgid "Certificate verification error (%s)"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: mutt_ssl_gnutls.c:492
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Certificate is not X.509"
3138 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3139
3140 #: mutt_ssl_gnutls.c:498
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
3143 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3144
3145 #: mutt_ssl_gnutls.c:512
3146 msgid "Error processing certificate data"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: mutt_ssl_gnutls.c:698
3150 #, fuzzy, c-format
3151 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
3152 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3153
3154 #: mutt_ssl_gnutls.c:702
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
3157 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
3158
3159 #: mutt_ssl_gnutls.c:708
3160 #, fuzzy
3161 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
3162 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3163
3164 #: mutt_ssl_gnutls.c:713
3165 #, fuzzy
3166 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
3167 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3168
3169 #: mutt_ssl_gnutls.c:718
3170 #, fuzzy
3171 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
3172 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3173
3174 #: mutt_ssl_gnutls.c:723
3175 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: mutt_ssl_gnutls.c:728
3179 #, fuzzy
3180 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
3181 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3182
3183 #: mutt_ssl_gnutls.c:731
3184 #, fuzzy
3185 msgid "TLS/SSL Certificate check"
3186 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
3187
3188 #: mutt_tunnel.c:66
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Connecting with \"%s\"..."
3191 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3192
3193 #: mutt_tunnel.c:128
3194 #, c-format
3195 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160
3199 #, fuzzy, c-format
3200 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
3201 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3202
3203 #: mx.c:132
3204 #, c-format
3205 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
3206 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
3207
3208 #: mx.c:141
3209 #, c-format
3210 msgid "Can't dotlock %s.\n"
3211 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
3212
3213 #: mx.c:224
3214 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
3215 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
3216
3217 #: mx.c:231
3218 #, c-format
3219 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
3220 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
3221
3222 #: mx.c:258
3223 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
3224 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
3225
3226 #: mx.c:266
3227 #, c-format
3228 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
3229 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
3230
3231 #: mx.c:488
3232 #, c-format
3233 msgid "Couldn't lock %s\n"
3234 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
3235
3236 #: mx.c:577
3237 #, c-format
3238 msgid "Reading %s..."
3239 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
3240
3241 #: mx.c:639
3242 #, c-format
3243 msgid "Writing %s..."
3244 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
3245
3246 #: mx.c:670
3247 #, fuzzy
3248 msgid "message(s) not deleted"
3249 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
3250
3251 #: mx.c:691
3252 #, fuzzy
3253 msgid "Can't open trash folder"
3254 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
3255
3256 #: mx.c:758
3257 #, c-format
3258 msgid "Move read messages to %s?"
3259 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3260
3261 #: mx.c:772 mx.c:1034
3262 #, c-format
3263 msgid "Purge %d deleted message?"
3264 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
3265
3266 #: mx.c:773 mx.c:1035
3267 #, c-format
3268 msgid "Purge %d deleted messages?"
3269 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
3270
3271 #: mx.c:792
3272 #, c-format
3273 msgid "Moving read messages to %s..."
3274 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
3275
3276 #: mx.c:845 mx.c:1025
3277 msgid "Mailbox is unchanged."
3278 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
3279
3280 #: mx.c:884
3281 #, c-format
3282 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
3283 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3284
3285 #: mx.c:887 mx.c:1078
3286 #, c-format
3287 msgid "%d kept, %d deleted."
3288 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
3289
3290 #: mx.c:1011
3291 #, c-format
3292 msgid " Press '%s' to toggle write"
3293 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
3294
3295 #: mx.c:1013
3296 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
3297 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
3298
3299 #: mx.c:1015
3300 #, c-format
3301 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
3302 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
3303
3304 #: mx.c:1074
3305 msgid "Mailbox checkpointed."
3306 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3307
3308 #: mx.c:1306
3309 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: mx.c:1452
3313 msgid "Support for header caching was not build in."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: mx.c:1460
3317 #, fuzzy
3318 msgid "No mailboxes defined."
3319 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3320
3321 #: mx.h:64
3322 #, c-format
3323 msgid "%s not permitted by ACL."
3324 msgstr ""
3325
3326 #: nntp/newsrc.c:190
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
3329 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
3330
3331 #: nntp/newsrc.c:194
3332 msgid "Cache directory not created!"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: nntp/newsrc.c:342
3336 #, fuzzy
3337 msgid "No newsserver defined!"
3338 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3339
3340 #: nntp/newsrc.c:356
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
3343 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3344
3345 #: nntp/newsrc.c:645
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Unable to open %s for reading"
3348 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
3349
3350 #: nntp/newsrc.c:650
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Unable to lock %s"
3353 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
3354
3355 #: nntp/newsrc.c:664
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Unable to open %s for writing"
3358 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
3359
3360 #: nntp/newsrc.c:729
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Can't write %s"
3363 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
3364
3365 #: nntp/newsrc.c:738
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Can't rename %s to %s"
3368 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
3369
3370 #: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346
3371 msgid "Server closed connection!"
3372 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
3373
3374 #: nntp/nntp.c:158
3375 #, fuzzy, c-format
3376 msgid "Connected to %s. Posting ok."
3377 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3378
3379 #: nntp/nntp.c:160
3380 #, c-format
3381 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: nntp/nntp.c:269
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
3387 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3388
3389 #: nntp/nntp.c:382
3390 #, c-format
3391 msgid "%s (tagged: %d) %d"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: nntp/nntp.c:696
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Fetching message headers..."
3397 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
3398
3399 #: nntp/nntp.c:697
3400 #, fuzzy
3401 msgid "Fetching headers from cache..."
3402 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
3403
3404 #: nntp/nntp.c:711
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Fetching list of articles..."
3407 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3408
3409 #: nntp/nntp.c:722
3410 #, c-format
3411 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: nntp/nntp.c:793
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "XOVER command failed: %s"
3417 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
3418
3419 #: nntp/nntp.c:855
3420 #, fuzzy, c-format
3421 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
3422 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3423
3424 #: nntp/nntp.c:899
3425 #, c-format
3426 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: nntp/nntp.c:980
3430 #, c-format
3431 msgid "Article %d not found on server"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: nntp/nntp.c:1031
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Can't post article. No connection to news server."
3437 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3438
3439 #: nntp/nntp.c:1038
3440 #, c-format
3441 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
3447 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3448
3449 #: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "Can't post article: %s"
3452 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
3453
3454 #: nntp/nntp.c:1168
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Quitting newsgroup..."
3457 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
3458
3459 #: nntp/nntp.c:1175
3460 msgid "Mark all articles read?"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558
3464 msgid "Checking for new messages..."
3465 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3466
3467 #: nntp/nntp.c:1341
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Checking for new newsgroups..."
3470 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3471
3472 #: nntp/nntp.c:1355
3473 msgid "Adding new newsgroups..."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434
3477 #, fuzzy
3478 msgid "Loading descriptions..."
3479 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
3480
3481 #: nntp/nntp.c:1394
3482 #, c-format
3483 msgid "Loading list from cache... %d"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: nntp/nntp.c:1420
3487 #, c-format
3488 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: nntp/nntp.c:1469
3492 #, fuzzy, c-format
3493 msgid "Fetching %s from server..."
3494 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
3495
3496 #: nntp/nntp.c:1521
3497 #, c-format
3498 msgid "Server %s does not support this operation!"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: pager.c:1374
3502 msgid "PrevPg"
3503 msgstr "ðÏÐóÔ"
3504
3505 #: pager.c:1375
3506 msgid "NextPg"
3507 msgstr "îÁÓÔóÔ"
3508
3509 #: pager.c:1379
3510 msgid "View Attachm."
3511 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
3512
3513 #: pager.c:1382 pager.c:1391
3514 msgid "Next"
3515 msgstr "îÁÓÔ"
3516
3517 #: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075
3518 msgid "Bottom of message is shown."
3519 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
3520
3521 #: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832
3522 msgid "Top of message is shown."
3523 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
3524
3525 #: pager.c:1893
3526 msgid "Reverse search: "
3527 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË: "
3528
3529 #: pager.c:1894
3530 msgid "Search: "
3531 msgstr "ðÏÛÕË: "
3532
3533 #: pager.c:2006
3534 msgid "Help is currently being shown."
3535 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
3536
3537 #: pager.c:2036
3538 msgid "No more quoted text."
3539 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
3540
3541 #: pager.c:2053
3542 msgid "No more unquoted text after quoted text."
3543 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
3544
3545 #: parse.c:580
3546 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3547 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
3548
3549 #: pattern.c:255
3550 #, c-format
3551 msgid "Error in expression: %s"
3552 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3553
3554 #: pattern.c:260
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "Empty expression"
3557 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3558
3559 #: pattern.c:375
3560 #, c-format
3561 msgid "Invalid day of month: %s"
3562 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3563
3564 #: pattern.c:387
3565 #, c-format
3566 msgid "Invalid month: %s"
3567 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
3568
3569 #: pattern.c:530
3570 #, c-format
3571 msgid "Invalid relative date: %s"
3572 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
3573
3574 #: pattern.c:543
3575 msgid "error in expression"
3576 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
3577
3578 #: pattern.c:734 pattern.c:838
3579 #, c-format
3580 msgid "error in pattern at: %s"
3581 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
3582
3583 #: pattern.c:783
3584 #, c-format
3585 msgid "%c: invalid command"
3586 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
3587
3588 #: pattern.c:788
3589 #, c-format
3590 msgid "%c: not supported in this mode"
3591 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
3592
3593 #: pattern.c:799
3594 #, c-format
3595 msgid "missing parameter"
3596 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
3597
3598 #: pattern.c:813
3599 #, c-format
3600 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3601 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
3602
3603 #: pattern.c:844
3604 msgid "empty pattern"
3605 msgstr "ÐÏÒÏÖΦʠ×ÉÒÁÚ"
3606
3607 #: pattern.c:1144
3608 #, c-format
3609 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3610 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
3611
3612 #: pattern.c:1210 pattern.c:1332
3613 msgid "Compiling search pattern..."
3614 msgstr "ëÏÍЦÌÑæѠ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
3615
3616 #: pattern.c:1228
3617 msgid "Executing command on matching messages..."
3618 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄϠצÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
3619
3620 #: pattern.c:1287
3621 msgid "No messages matched criteria."
3622 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3623
3624 #: pattern.c:1372
3625 msgid "Search hit bottom without finding match"
3626 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄϠ˦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
3627
3628 #: pattern.c:1383
3629 msgid "Search hit top without finding match"
3630 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
3631
3632 #: pattern.c:1405
3633 msgid "Search interrupted."
3634 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
3635
3636 #: pgp.c:92
3637 msgid "Enter PGP passphrase:"
3638 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
3639
3640 #: pgp.c:106
3641 msgid "PGP passphrase forgotten."
3642 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
3643
3644 #: pgp.c:342
3645 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
3646 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3647
3648 #: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803
3649 msgid ""
3650 "[-- End of PGP output --]\n"
3651 "\n"
3652 msgstr ""
3653 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
3654 "\n"
3655
3656 #: pgp.c:395 pgp.c:932
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Could not decrypt PGP message"
3659 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3660
3661 #: pgp.c:439
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Could not decrypt PGP message."
3664 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
3665
3666 #: pgp.c:441 pgp.c:930
3667 #, fuzzy
3668 msgid "PGP message successfully decrypted."
3669 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
3670
3671 #: pgp.c:710
3672 #, fuzzy
3673 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
3674 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
3675
3676 #: pgp.c:769
3677 msgid ""
3678 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
3679 "\n"
3680 msgstr ""
3681 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
3682 "\n"
3683
3684 #: pgp.c:811 postpone.c:555
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Decryption failed."
3687 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
3688
3689 #: pgp.c:980
3690 msgid "Can't open PGP subprocess!"
3691 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
3692
3693 #: pgp.c:1402
3694 msgid "Can't invoke PGP"
3695 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
3696
3697 #: pgp.c:1503
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
3700 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
3701
3702 #: pgp.c:1504
3703 msgid "PGP/M(i)ME"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: pgp.c:1504
3707 msgid "(i)nline"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: pgp.c:1506
3711 #, fuzzy
3712 msgid "esabifc"
3713 msgstr "esabif"
3714
3715 #: pgpinvoke.c:301
3716 msgid "Fetching PGP key..."
3717 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
3718
3719 #: pgpkey.c:467
3720 #, fuzzy
3721 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
3722 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
3723
3724 #: pgpkey.c:510
3725 #, c-format
3726 msgid "PGP keys matching <%s>."
3727 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
3728
3729 #: pgpkey.c:512
3730 #, c-format
3731 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
3732 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
3733
3734 #: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719
3735 msgid "Can't open /dev/null"
3736 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ /dev/null"
3737
3738 #: pgpkey.c:699
3739 msgid "Please enter the key ID: "
3740 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
3741
3742 #: pgpkey.c:727
3743 msgid "Invoking pgp..."
3744 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
3745
3746 #: pgpkey.c:752
3747 #, c-format
3748 msgid "PGP Key %s."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: pop/pop_auth.c:78
3752 msgid "Authenticating (SASL)..."
3753 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(SASL)..."
3754
3755 #: pop/pop_auth.c:185
3756 msgid "Authenticating (APOP)..."
3757 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
3758
3759 #: pop/pop_auth.c:213
3760 msgid "APOP authentication failed."
3761 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠APOP."
3762
3763 #: pop/pop_auth.c:245
3764 #, c-format
3765 msgid "Command USER is not supported by server."
3766 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3767
3768 #: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189
3769 #, c-format
3770 msgid "Command TOP is not supported by server."
3771 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3772
3773 #: pop/pop.c:110
3774 msgid "Can't write header to temporary file!"
3775 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3776
3777 #: pop/pop.c:116
3778 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191
3782 #, c-format
3783 msgid "Command UIDL is not supported by server."
3784 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
3785
3786 #: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539
3787 #, c-format
3788 msgid "%s is an invalid POP path"
3789 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
3790
3791 #: pop/pop.c:269
3792 msgid "Fetching list of messages..."
3793 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3794
3795 #: pop/pop.c:398
3796 msgid "Can't write message to temporary file!"
3797 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
3798
3799 #: pop/pop.c:524
3800 msgid "POP host is not defined."
3801 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3802
3803 #: pop/pop.c:583
3804 msgid "No new mail in POP mailbox."
3805 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3806
3807 #: pop/pop.c:592
3808 msgid "Delete messages from server?"
3809 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
3810
3811 #: pop/pop.c:594
3812 #, c-format
3813 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
3814 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
3815
3816 #: pop/pop.c:630
3817 msgid "Error while writing mailbox!"
3818 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
3819
3820 #: pop/pop.c:635
3821 #, c-format
3822 msgid "%s [%d of %d messages read]"
3823 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓԦנÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
3824
3825 #: pop/pop_lib.c:187
3826 msgid "Unable to leave messages on server."
3827 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3828
3829 #: pop/pop_lib.c:215
3830 #, c-format
3831 msgid "Error connecting to server: %s"
3832 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
3833
3834 #: pop/pop_lib.c:360
3835 msgid "Closing connection to POP server..."
3836 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
3837
3838 #: pop/pop_lib.c:520
3839 msgid "Verifying message indexes..."
3840 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËӦנÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
3841
3842 #: pop/pop_lib.c:542
3843 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
3844 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
3845
3846 #: postpone.c:172
3847 msgid "Postponed Messages"
3848 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
3849
3850 #: postpone.c:250 postpone.c:259
3851 msgid "No postponed messages."
3852 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
3853
3854 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
3855 msgid "Illegal PGP header"
3856 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3857
3858 #: postpone.c:469
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Illegal S/MIME header"
3861 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
3862
3863 #: postpone.c:544
3864 #, fuzzy
3865 msgid "Decrypting message..."
3866 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
3867
3868 #: query.c:46
3869 msgid "New Query"
3870 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
3871
3872 #: query.c:47
3873 msgid "Make Alias"
3874 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
3875
3876 #: query.c:48
3877 msgid "Search"
3878 msgstr "ðÏÛÕË"
3879
3880 #: query.c:95
3881 msgid "Waiting for response..."
3882 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
3883
3884 #: query.c:215 query.c:241
3885 msgid "Query command not defined."
3886 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
3887
3888 #: query.c:267
3889 #, c-format
3890 msgid "Query"
3891 msgstr "úÁÐÉÔ"
3892
3893 #: query.c:280 query.c:301
3894 msgid "Query: "
3895 msgstr "úÁÐÉÔ:"
3896
3897 #: query.c:286 query.c:308
3898 #, c-format
3899 msgid "Query '%s'"
3900 msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
3901
3902 #: recvattach.c:60
3903 msgid "Pipe"
3904 msgstr "ëÏÎ×."
3905
3906 #: recvattach.c:61
3907 msgid "Print"
3908 msgstr "äÒÕË"
3909
3910 #: recvattach.c:426
3911 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
3912 msgstr ""
3913
3914 #: recvattach.c:481
3915 msgid "Saving..."
3916 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
3917
3918 #: recvattach.c:486 recvattach.c:566
3919 msgid "Attachment saved."
3920 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
3921
3922 #: recvattach.c:577
3923 #, c-format
3924 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
3925 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
3926
3927 #: recvattach.c:593
3928 msgid "Attachment filtered."
3929 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
3930
3931 #: recvattach.c:654
3932 msgid "Filter through: "
3933 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
3934
3935 #: recvattach.c:654
3936 msgid "Pipe to: "
3937 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ: "
3938
3939 #: recvattach.c:683
3940 #, c-format
3941 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
3942 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
3943
3944 #: recvattach.c:748
3945 msgid "Print tagged attachment(s)?"
3946 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
3947
3948 #: recvattach.c:748
3949 msgid "Print attachment?"
3950 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
3951
3952 #: recvattach.c:976
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
3955 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
3956
3957 #: recvattach.c:989
3958 msgid "Attachments"
3959 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
3960
3961 #: recvattach.c:1025
3962 msgid "There are no subparts to show!"
3963 msgstr "îÅÍÁ¤ Ð¦ÄÞÁÓÔÉΠÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
3964
3965 #: recvattach.c:1091
3966 msgid "Can't delete attachment from POP server."
3967 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
3968
3969 #: recvattach.c:1100
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
3972 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
3973
3974 #: recvattach.c:1109
3975 #, fuzzy
3976 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
3977 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נڠÌÉÓԦנڠPGP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3978
3979 #: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137
3980 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
3981 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
3982
3983 #: recvcmd.c:44
3984 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3985 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉΠmessage/rfc822."
3986
3987 #: recvcmd.c:206
3988 #, fuzzy
3989 msgid "Error bouncing message!"
3990 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3991
3992 #: recvcmd.c:207
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Error bouncing messages!"
3995 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
3996
3997 #: recvcmd.c:397
3998 #, c-format
3999 msgid "Can't open temporary file %s."
4000 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
4001
4002 #: recvcmd.c:426
4003 msgid "Forward as attachments?"
4004 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
4005
4006 #: recvcmd.c:440
4007 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4008 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
4009
4010 #: recvcmd.c:559
4011 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4012 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉ͠ՠצÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
4013
4014 #: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816
4015 #, c-format
4016 msgid "Can't create %s."
4017 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
4018
4019 #: recvcmd.c:684
4020 msgid "Can't find any tagged messages."
4021 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4022
4023 #: recvcmd.c:713 send.c:764
4024 msgid "No mailing lists found!"
4025 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓ˦נÒÏÚÓÉÌËÉ!"
4026
4027 #: recvcmd.c:794
4028 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4029 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
4030
4031 #: regex.c:1016
4032 msgid "Success"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: regex.c:1017
4036 msgid "No match"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: regex.c:1018
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Invalid regular expression"
4042 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
4043
4044 #: regex.c:1019
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Invalid collation character"
4047 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
4048
4049 #: regex.c:1020
4050 msgid "Invalid character class name"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: regex.c:1021
4054 msgid "Trailing backslash"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: regex.c:1022
4058 msgid "Invalid back reference"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: regex.c:1023
4062 msgid "Unmatched [ or [^"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: regex.c:1024
4066 msgid "Unmatched ( or \\("
4067 msgstr ""
4068
4069 #: regex.c:1025
4070 msgid "Unmatched \\{"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: regex.c:1026
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Invalid content of \\{\\}"
4076 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4077
4078 #: regex.c:1027
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Invalid range end"
4081 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4082
4083 #: regex.c:1028
4084 msgid "Memory exhausted"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: regex.c:1029
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Invalid preceding regular expression"
4090 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
4091
4092 #: regex.c:1030
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Premature end of regular expression"
4095 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
4096
4097 #: regex.c:1031
4098 msgid "Regular expression too big"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: regex.c:1032
4102 msgid "Unmatched ) or \\)"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: regex.c:5372
4106 #, fuzzy
4107 msgid "No previous regular expression"
4108 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
4109
4110 #: remailer.c:462
4111 msgid "Append"
4112 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
4113
4114 #: remailer.c:463
4115 msgid "Insert"
4116 msgstr "÷ÓÔÁ×."
4117
4118 #: remailer.c:464
4119 msgid "Delete"
4120 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
4121
4122 #: remailer.c:466
4123 msgid "OK"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: remailer.c:493
4127 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4128 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
4129
4130 #: remailer.c:519
4131 msgid "Select a remailer chain."
4132 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
4133
4134 #: remailer.c:575
4135 #, c-format
4136 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4137 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎΦʠremailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
4138
4139 #: remailer.c:603
4140 #, c-format
4141 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4142 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔɠ¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
4143
4144 #: remailer.c:624
4145 msgid "The remailer chain is already empty."
4146 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
4147
4148 #: remailer.c:634
4149 msgid "You already have the first chain element selected."
4150 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4151
4152 #: remailer.c:644
4153 msgid "You already have the last chain element selected."
4154 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4155
4156 #: remailer.c:680
4157 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4158 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
4159
4160 #: remailer.c:703
4161 msgid ""
4162 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4163 msgstr ""
4164 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
4165
4166 #: remailer.c:735
4167 #, c-format
4168 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4169 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
4170
4171 #: remailer.c:738
4172 msgid "Error sending message."
4173 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
4174
4175 #: rfc1524.c:151
4176 #, c-format
4177 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
4178 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
4179
4180 #: rfc1524.c:361
4181 msgid "No mailcap path specified"
4182 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
4183
4184 #: rfc1524.c:388
4185 #, c-format
4186 msgid "mailcap entry for type %s not found"
4187 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
4188
4189 #: score.c:67
4190 msgid "score: too few arguments"
4191 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4192
4193 #: score.c:75
4194 msgid "score: too many arguments"
4195 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
4196
4197 #: send.c:284
4198 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: send.c:293
4202 msgid "No subject, abort?"
4203 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔÉ?"
4204
4205 #: send.c:295
4206 msgid "No subject, aborting."
4207 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
4208
4209 #: send.c:492
4210 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: send.c:529
4214 #, c-format
4215 msgid "Reply to %s%s?"
4216 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
4217
4218 #: send.c:559
4219 #, c-format
4220 msgid "Follow-up to %s%s?"
4221 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
4222
4223 #: send.c:733
4224 msgid "No tagged messages are visible!"
4225 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
4226
4227 #: send.c:791
4228 msgid "Include message in reply?"
4229 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄϠצÄÐÏצĦ?"
4230
4231 #: send.c:795
4232 msgid "Including quoted message..."
4233 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
4234
4235 #: send.c:802
4236 msgid "Could not include all requested messages!"
4237 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
4238
4239 #: send.c:818
4240 msgid "Forward as attachment?"
4241 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
4242
4243 #: send.c:821
4244 msgid "Preparing forwarded message..."
4245 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
4246
4247 #: send.c:1123
4248 msgid "Recall postponed message?"
4249 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
4250
4251 #: send.c:1437
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Edit forwarded message?"
4254 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
4255
4256 #: send.c:1471
4257 msgid "Abort unmodified message?"
4258 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
4259
4260 #: send.c:1472
4261 msgid "Aborted unmodified message."
4262 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍՠצÄÐÒÁ×ËՠצÄͦÎÅÎÏ."
4263
4264 #: send.c:1513
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Article not posted."
4267 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
4268
4269 #: send.c:1547
4270 msgid "Message postponed."
4271 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ.."
4272
4273 #: send.c:1558
4274 msgid "No recipients are specified!"
4275 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
4276
4277 #: send.c:1563
4278 msgid "No recipients were specified."
4279 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
4280
4281 #: send.c:1581
4282 msgid "No subject, abort sending?"
4283 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ?"
4284
4285 #: send.c:1584 send.c:1590
4286 msgid "No subject specified."
4287 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
4288
4289 #: send.c:1596
4290 #, fuzzy
4291 msgid "No newsgroup specified."
4292 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
4293
4294 #: send.c:1608
4295 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: send.c:1611
4299 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: send.c:1671
4303 msgid "Sending message..."
4304 msgstr "ìÉÓԠצÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
4305
4306 #: send.c:1795
4307 msgid "Could not send the message."
4308 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
4309
4310 #: send.c:1801
4311 msgid "Sending in background."
4312 msgstr "æÏÎÏ×Á ×¦ÄÐÒÁ×ËÁ."
4313
4314 #: send.c:1803
4315 msgid "Article posted."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: send.c:1804 send.c:1806
4319 msgid "Mail sent."
4320 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
4321
4322 #: sendlib.c:382
4323 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
4324 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
4325
4326 #: sendlib.c:410
4327 #, c-format
4328 msgid "%s no longer exists!"
4329 msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
4330
4331 #: sendlib.c:814
4332 #, c-format
4333 msgid "%s isn't a regular file."
4334 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
4335
4336 #: sendlib.c:976
4337 #, c-format
4338 msgid "Could not open %s"
4339 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s"
4340
4341 #: sendlib.c:2043
4342 #, c-format
4343 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
4344 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
4345
4346 #: sendlib.c:2049
4347 msgid "Output of the delivery process"
4348 msgstr "÷ÉȦĠÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
4349
4350 #: sendlib.c:2273
4351 #, c-format
4352 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
4353 msgstr ""
4354
4355 #: sidebar.c:356
4356 msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
4357 msgstr ""
4358
4359 #: sidebar.c:432 sidebar.c:475
4360 #, fuzzy
4361 msgid "You are on the last mailbox."
4362 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
4363
4364 #: sidebar.c:440
4365 #, fuzzy
4366 msgid "No next mailboxes with new mail."
4367 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
4368
4369 #: sidebar.c:449 sidebar.c:466
4370 #, fuzzy
4371 msgid "You are on the first mailbox."
4372 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
4373
4374 #: sidebar.c:457
4375 #, fuzzy
4376 msgid "No previous mailbox with new mail."
4377 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
4378
4379 #: signal.c:36
4380 #, c-format
4381 msgid "%s...  Exiting.\n"
4382 msgstr "%s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4383
4384 #: signal.c:39 signal.c:42
4385 #, c-format
4386 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
4387 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4388
4389 #: signal.c:44
4390 #, c-format
4391 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
4392 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
4393
4394 #: smime.c:120
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Enter S/MIME passphrase:"
4397 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4398
4399 #: smime.c:321
4400 msgid "Trusted   "
4401 msgstr ""
4402
4403 #: smime.c:324
4404 msgid "Verified  "
4405 msgstr ""
4406
4407 #: smime.c:327
4408 msgid "Unverified"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: smime.c:330
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Expired   "
4414 msgstr "÷ÉȦĠ "
4415
4416 #: smime.c:333
4417 msgid "Revoked   "
4418 msgstr ""
4419
4420 #: smime.c:336
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Invalid   "
4423 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4424
4425 #: smime.c:339
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Unknown   "
4428 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
4429
4430 #: smime.c:371
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Enter keyID: "
4433 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
4434
4435 #: smime.c:393
4436 #, fuzzy, c-format
4437 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
4438 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4439
4440 #: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619
4441 #, c-format
4442 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: smime.c:547 smime.c:608
4446 #, fuzzy, c-format
4447 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
4448 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4449
4450 #: smime.c:550 smime.c:610
4451 #, fuzzy, c-format
4452 msgid "Use ID %s for %s ?"
4453 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
4454
4455 #: smime.c:627
4456 #, c-format
4457 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: smime.c:779
4461 #, c-format
4462 msgid "No (valid) certificate found for %s."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094
4466 #, fuzzy
4467 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
4468 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4469
4470 #: smime.c:1166
4471 #, fuzzy
4472 msgid "no certfile"
4473 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
4474
4475 #: smime.c:1169
4476 #, fuzzy
4477 msgid "no mbox"
4478 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4479
4480 #: smime.c:1309
4481 msgid "No output from OpenSSL.."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: smime.c:1347
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
4487 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
4488
4489 #: smime.c:1388
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
4492 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4493
4494 #: smime.c:1425
4495 msgid "No output from OpenSSL..."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: smime.c:1589 smime.c:1713
4499 #, fuzzy
4500 msgid ""
4501 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
4502 "\n"
4503 msgstr ""
4504 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4505 "\n"
4506
4507 #: smime.c:1675 smime.c:1687
4508 #, fuzzy
4509 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
4510 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4511
4512 #: smime.c:1717
4513 #, fuzzy
4514 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
4515 msgstr ""
4516 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
4517 "\n"
4518
4519 #: smime.c:1720
4520 #, fuzzy
4521 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
4522 msgstr ""
4523 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
4524 "\n"
4525
4526 #: smime.c:1778
4527 #, fuzzy
4528 msgid ""
4529 "\n"
4530 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
4531 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
4532
4533 #: smime.c:1780
4534 #, fuzzy
4535 msgid ""
4536 "\n"
4537 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
4538 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
4539
4540 #: smime.c:1888
4541 #, fuzzy
4542 msgid ""
4543 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
4544 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
4545
4546 #: smime.c:1889
4547 #, fuzzy
4548 msgid "eswabfc"
4549 msgstr "esabif"
4550
4551 #: smime.c:1902
4552 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
4553 msgstr ""
4554
4555 #: smime.c:1904
4556 msgid "drac"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: smime.c:1906
4560 msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
4561 msgstr ""
4562
4563 #: smime.c:1907
4564 msgid "dt"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: smime.c:1918
4568 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
4569 msgstr ""
4570
4571 #: smime.c:1919
4572 msgid "468"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: smime.c:1933
4576 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
4577 msgstr ""
4578
4579 #: smime.c:1934
4580 msgid "895"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: smime.c:1961
4584 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: sort.c:276
4588 msgid "Sorting mailbox..."
4589 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
4590
4591 #: sort.c:308
4592 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
4593 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
4594
4595 #: status.c:100
4596 #, fuzzy
4597 msgid "no mailbox"
4598 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4599
4600 #: status.c:132
4601 msgid "(no mailbox)"
4602 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
4603
4604 #: thread.c:989
4605 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
4606 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
4607
4608 #: thread.c:996
4609 msgid "Parent message is not available."
4610 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
4611
4612 #~ msgid "null operation"
4613 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
4614
4615 #~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
4616 #~ msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
4617
4618 #~ msgid "view attachment as text"
4619 #~ msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
4620
4621 #~ msgid "Toggle display of subparts"
4622 #~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠЦÄÞÁÓÔÉÎ"
4623
4624 #~ msgid "move to the bottom of the page"
4625 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
4626
4627 #~ msgid "remail a message to another user"
4628 #~ msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
4629
4630 #~ msgid "select a new file in this directory"
4631 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
4632
4633 #~ msgid "view file"
4634 #~ msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
4635
4636 #~ msgid "display the currently selected file's name"
4637 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
4638
4639 #, fuzzy
4640 #~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4641 #~ msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄϠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4642
4643 #, fuzzy
4644 #~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4645 #~ msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓؠצĠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4646
4647 #~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4648 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅ̦ˠ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4649
4650 #, fuzzy
4651 #~ msgid "list mailboxes with new mail"
4652 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
4653
4654 #~ msgid "change directories"
4655 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
4656
4657 #~ msgid "check mailboxes for new mail"
4658 #~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
4659
4660 #~ msgid "attach a file(s) to this message"
4661 #~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4662
4663 #~ msgid "attach message(s) to this message"
4664 #~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4665
4666 #, fuzzy
4667 #~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
4668 #~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4669
4670 #~ msgid "edit the BCC list"
4671 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠBcc"
4672
4673 #~ msgid "edit the CC list"
4674 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
4675
4676 #~ msgid "edit attachment description"
4677 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
4678
4679 #~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
4680 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4681
4682 #~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
4683 #~ msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
4684
4685 #~ msgid "edit the file to be attached"
4686 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
4687
4688 #~ msgid "edit the from field"
4689 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
4690
4691 #~ msgid "edit the message with headers"
4692 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
4693
4694 #~ msgid "edit the message"
4695 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4696
4697 #~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
4698 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
4699
4700 #, fuzzy
4701 #~ msgid "edit the newsgroups list"
4702 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
4703
4704 #~ msgid "edit the Reply-To field"
4705 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
4706
4707 #, fuzzy
4708 #~ msgid "edit the Followup-To field"
4709 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
4710
4711 #, fuzzy
4712 #~ msgid "edit the X-Comment-To field"
4713 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
4714
4715 #~ msgid "edit the subject of this message"
4716 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4717
4718 #~ msgid "edit the TO list"
4719 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠTo"
4720
4721 #~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
4722 #~ msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4723
4724 #~ msgid "edit attachment content type"
4725 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉРÄÏÄÁÔËÕ"
4726
4727 #~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
4728 #~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
4729
4730 #~ msgid "run ispell on the message"
4731 #~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
4732
4733 #~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
4734 #~ msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
4735
4736 #~ msgid "toggle recoding of this attachment"
4737 #~ msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4738
4739 #~ msgid "save this message to send later"
4740 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
4741
4742 #~ msgid "rename/move an attached file"
4743 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
4744
4745 #~ msgid "send the message"
4746 #~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4747
4748 #~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4749 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
4750
4751 #~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4752 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊ̠ЦÓÌѠצÄÐÒ."
4753
4754 #~ msgid "update an attachment's encoding info"
4755 #~ msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔɠצÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
4756
4757 #~ msgid "write the message to a folder"
4758 #~ msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
4759
4760 #~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
4761 #~ msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
4762
4763 #~ msgid "create an alias from a message sender"
4764 #~ msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
4765
4766 #~ msgid "move entry to bottom of screen"
4767 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
4768
4769 #~ msgid "move entry to middle of screen"
4770 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
4771
4772 #~ msgid "move entry to top of screen"
4773 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
4774
4775 #~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
4776 #~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
4777
4778 #~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
4779 #~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
4780
4781 #~ msgid "delete the current entry"
4782 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
4783
4784 #~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
4785 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
4786
4787 #~ msgid "delete all messages in subthread"
4788 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
4789
4790 #~ msgid "delete all messages in thread"
4791 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
4792
4793 #~ msgid "display full address of sender"
4794 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓՠצÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
4795
4796 #~ msgid "display message and toggle header weeding"
4797 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
4798
4799 #~ msgid "display a message"
4800 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4801
4802 #~ msgid "edit the raw message"
4803 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
4804
4805 #~ msgid "delete the char in front of the cursor"
4806 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4807
4808 #~ msgid "move the cursor one character to the left"
4809 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
4810
4811 #~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4812 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
4813
4814 #~ msgid "jump to the beginning of the line"
4815 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
4816
4817 #~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
4818 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
4819
4820 #~ msgid "complete filename or alias"
4821 #~ msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
4822
4823 #~ msgid "complete address with query"
4824 #~ msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
4825
4826 #~ msgid "delete the char under the cursor"
4827 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ Í¦Óæ ËÕÒÓÏÒÕ"
4828
4829 #~ msgid "jump to the end of the line"
4830 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
4831
4832 #~ msgid "move the cursor one character to the right"
4833 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
4834
4835 #~ msgid "move the cursor to the end of the word"
4836 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
4837
4838 #~ msgid "scroll down through the history list"
4839 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
4840
4841 #~ msgid "scroll up through the history list"
4842 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
4843
4844 #~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
4845 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
4846
4847 #~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
4848 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
4849
4850 #~ msgid "delete all chars on the line"
4851 #~ msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
4852
4853 #~ msgid "delete the word in front of the cursor"
4854 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
4855
4856 #~ msgid "quote the next typed key"
4857 #~ msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
4858
4859 #~ msgid "transpose character under cursor with previous"
4860 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
4861
4862 #~ msgid "capitalize the word"
4863 #~ msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ Ì¦ÔÅÒÉ"
4864
4865 #~ msgid "convert the word to lower case"
4866 #~ msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
4867
4868 #~ msgid "convert the word to upper case"
4869 #~ msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
4870
4871 #~ msgid "enter a muttrc command"
4872 #~ msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
4873
4874 #~ msgid "enter a file mask"
4875 #~ msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
4876
4877 #~ msgid "exit this menu"
4878 #~ msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
4879
4880 #~ msgid "filter attachment through a shell command"
4881 #~ msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
4882
4883 #~ msgid "move to the first entry"
4884 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
4885
4886 #~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
4887 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
4888
4889 #, fuzzy
4890 #~ msgid "followup to newsgroup"
4891 #~ msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
4892
4893 #~ msgid "forward a message with comments"
4894 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
4895
4896 #~ msgid "select the current entry"
4897 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
4898
4899 #, fuzzy
4900 #~ msgid "get all children of the current message"
4901 #~ msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
4902
4903 #, fuzzy
4904 #~ msgid "get message with Message-Id"
4905 #~ msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "get parent of the current message"
4909 #~ msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
4910
4911 #~ msgid "reply to all recipients"
4912 #~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ӧ͠ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
4913
4914 #~ msgid "scroll down 1/2 page"
4915 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
4916
4917 #~ msgid "scroll up 1/2 page"
4918 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
4919
4920 #~ msgid "this screen"
4921 #~ msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
4922
4923 #~ msgid "jump to an index number"
4924 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉ槠ڠÎÏÍÅÒÏÍ"
4925
4926 #~ msgid "move to the last entry"
4927 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
4928
4929 #~ msgid "reply to specified mailing list"
4930 #~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
4931
4932 #, fuzzy
4933 #~ msgid "load active file from NNTP server"
4934 #~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
4935
4936 #~ msgid "execute a macro"
4937 #~ msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
4938
4939 #~ msgid "compose a new mail message"
4940 #~ msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
4941
4942 #~ msgid "open a different folder"
4943 #~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
4944
4945 #~ msgid "open a different folder in read only mode"
4946 #~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
4947
4948 #, fuzzy
4949 #~ msgid "open a different newsgroup"
4950 #~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
4951
4952 #, fuzzy
4953 #~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4954 #~ msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
4955
4956 #~ msgid "clear a status flag from a message"
4957 #~ msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
4958
4959 #~ msgid "delete messages matching a pattern"
4960 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4961
4962 #, fuzzy
4963 #~ msgid "reconstruct thread containing current message"
4964 #~ msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
4965
4966 #~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
4967 #~ msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
4968
4969 #~ msgid "retrieve mail from POP server"
4970 #~ msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
4971
4972 #~ msgid "move to the first message"
4973 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4974
4975 #~ msgid "move to the last message"
4976 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4977
4978 #~ msgid "show only messages matching a pattern"
4979 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
4980
4981 #, fuzzy
4982 #~ msgid "link tagged message to the current one"
4983 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
4984
4985 #~ msgid "jump to the next new message"
4986 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4987
4988 #, fuzzy
4989 #~ msgid "jump to the next new or unread message"
4990 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
4991
4992 #~ msgid "jump to the next subthread"
4993 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
4994
4995 #~ msgid "jump to the next thread"
4996 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
4997
4998 #~ msgid "move to the next undeleted message"
4999 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5000
5001 #~ msgid "jump to the next unread message"
5002 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5003
5004 #~ msgid "jump to parent message in thread"
5005 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
5006
5007 #~ msgid "jump to previous thread"
5008 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
5009
5010 #~ msgid "jump to previous subthread"
5011 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
5012
5013 #~ msgid "move to the previous undeleted message"
5014 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5015
5016 #~ msgid "jump to the previous new message"
5017 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5018
5019 #, fuzzy
5020 #~ msgid "jump to the previous new or unread message"
5021 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5022
5023 #~ msgid "jump to the previous unread message"
5024 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5025
5026 #~ msgid "mark the current thread as read"
5027 #~ msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
5028
5029 #~ msgid "mark the current subthread as read"
5030 #~ msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
5031
5032 #~ msgid "set a status flag on a message"
5033 #~ msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
5034
5035 #~ msgid "save changes to mailbox"
5036 #~ msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
5037
5038 #~ msgid "tag messages matching a pattern"
5039 #~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
5040
5041 #~ msgid "undelete messages matching a pattern"
5042 #~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
5043
5044 #~ msgid "untag messages matching a pattern"
5045 #~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
5046
5047 #~ msgid "move to the middle of the page"
5048 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
5049
5050 #~ msgid "move to the next entry"
5051 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
5052
5053 #~ msgid "scroll down one line"
5054 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
5055
5056 #~ msgid "move to the next page"
5057 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
5058
5059 #~ msgid "jump to the bottom of the message"
5060 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
5061
5062 #~ msgid "toggle display of quoted text"
5063 #~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
5064
5065 #~ msgid "skip beyond quoted text"
5066 #~ msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓԠæÌËÏÍ"
5067
5068 #~ msgid "jump to the top of the message"
5069 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
5070
5071 #~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
5072 #~ msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ shell"
5073
5074 #, fuzzy
5075 #~ msgid "post message to newsgroup"
5076 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
5077
5078 #~ msgid "move to the previous entry"
5079 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
5080
5081 #~ msgid "scroll up one line"
5082 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
5083
5084 #~ msgid "move to the previous page"
5085 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
5086
5087 #~ msgid "print the current entry"
5088 #~ msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
5089
5090 #~ msgid "query external program for addresses"
5091 #~ msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
5092
5093 #~ msgid "append new query results to current results"
5094 #~ msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
5095
5096 #~ msgid "save changes to mailbox and quit"
5097 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
5098
5099 #~ msgid "recall a postponed message"
5100 #~ msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
5101
5102 #~ msgid "clear and redraw the screen"
5103 #~ msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
5104
5105 #~ msgid "{internal}"
5106 #~ msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
5107
5108 #, fuzzy
5109 #~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
5110 #~ msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
5111
5112 #~ msgid "reply to a message"
5113 #~ msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
5114
5115 #~ msgid "use the current message as a template for a new one"
5116 #~ msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
5117
5118 #~ msgid "save message/attachment to a file"
5119 #~ msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
5120
5121 #~ msgid "search backwards for a regular expression"
5122 #~ msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
5123
5124 #~ msgid "search for next match"
5125 #~ msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
5126
5127 #~ msgid "search for next match in opposite direction"
5128 #~ msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
5129
5130 #~ msgid "toggle search pattern coloring"
5131 #~ msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
5132
5133 #~ msgid "invoke a command in a subshell"
5134 #~ msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
5135
5136 #~ msgid "sort messages"
5137 #~ msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
5138
5139 #~ msgid "sort messages in reverse order"
5140 #~ msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
5141
5142 #, fuzzy
5143 #~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
5144 #~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
5145
5146 #~ msgid "tag the current entry"
5147 #~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
5148
5149 #~ msgid "apply next function to tagged messages"
5150 #~ msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
5151
5152 #, fuzzy
5153 #~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
5154 #~ msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
5155
5156 #~ msgid "tag the current subthread"
5157 #~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ"
5158
5159 #~ msgid "tag the current thread"
5160 #~ msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
5161
5162 #~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
5163 #~ msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5164
5165 #, fuzzy
5166 #~ msgid "toggle view of read messages"
5167 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5168
5169 #~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
5170 #~ msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
5171
5172 #~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
5173 #~ msgstr "×ɦҠÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×ӦȠÆÁÊ̦×"
5174
5175 #~ msgid "move to the top of the page"
5176 #~ msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
5177
5178 #~ msgid "undelete the current entry"
5179 #~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
5180
5181 #~ msgid "undelete all messages in thread"
5182 #~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
5183
5184 #~ msgid "undelete all messages in subthread"
5185 #~ msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
5186
5187 #, fuzzy
5188 #~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
5189 #~ msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
5190
5191 #~ msgid "show the Mutt version number and date"
5192 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
5193
5194 #~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
5195 #~ msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
5196
5197 #~ msgid "show MIME attachments"
5198 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
5199
5200 #~ msgid "show currently active limit pattern"
5201 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
5202
5203 #~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
5204 #~ msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
5205
5206 #~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
5207 #~ msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
5208
5209 #, fuzzy
5210 #~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
5211 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
5212
5213 #, fuzzy
5214 #~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
5215 #~ msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
5216
5217 #, fuzzy
5218 #~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
5219 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
5220
5221 #, fuzzy
5222 #~ msgid "go to previous mailbox"
5223 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
5224
5225 #, fuzzy
5226 #~ msgid "open hilighted mailbox"
5227 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5228
5229 #~ msgid "attach a PGP public key"
5230 #~ msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5231
5232 #~ msgid "show PGP options"
5233 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
5234
5235 #~ msgid "mail a PGP public key"
5236 #~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5237
5238 #~ msgid "verify a PGP public key"
5239 #~ msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5240
5241 #~ msgid "view the key's user id"
5242 #~ msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
5243
5244 #~ msgid "check for classic pgp"
5245 #~ msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
5246
5247 #~ msgid "Accept the chain constructed"
5248 #~ msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
5249
5250 #~ msgid "Append a remailer to the chain"
5251 #~ msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5252
5253 #~ msgid "Insert a remailer into the chain"
5254 #~ msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
5255
5256 #~ msgid "Delete a remailer from the chain"
5257 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5258
5259 #~ msgid "Select the previous element of the chain"
5260 #~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5261
5262 #~ msgid "Select the next element of the chain"
5263 #~ msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
5264
5265 #~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
5266 #~ msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
5267
5268 #~ msgid "make decrypted copy and delete"
5269 #~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
5270
5271 #~ msgid "make decrypted copy"
5272 #~ msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
5273
5274 #, fuzzy
5275 #~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
5276 #~ msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
5277
5278 #, fuzzy
5279 #~ msgid "extract supported public keys"
5280 #~ msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
5281
5282 #, fuzzy
5283 #~ msgid "show S/MIME options"
5284 #~ msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~ msgid ""
5288 #~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
5289 #~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
5290 #~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
5291 #~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
5292 #~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
5293 #~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
5294 #~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
5295 #~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
5296 #~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
5297 #~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
5298 #~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
5299 #~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
5300 #~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
5301 #~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
5302 #~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
5303 #~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
5304 #~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
5305 #~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
5306 #~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
5307 #~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
5308 #~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
5309 #~ "  -h\t\tthis help message"
5310 #~ msgstr ""
5311 #~ "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -"
5312 #~ "f <ÆÁÊÌ> ]\n"
5313 #~ "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H "
5314 #~ "<ÆÁÊÌ> ] [ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> "
5315 #~ "[ ... ]\n"
5316 #~ "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
5317 #~ "       mutt -v[v]\n"
5318 #~ "\n"
5319 #~ "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
5320 #~ "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5321 #~ "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
5322 #~ "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
5323 #~ "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
5324 #~ "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
5325 #~ "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
5326 #~ "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
5327 #~ "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
5328 #~ "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
5329 #~ "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
5330 #~ "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
5331 #~ "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
5332 #~ "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
5333 #~ "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
5334 #~ "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
5335 #~ "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
5336 #~ "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
5337 #~ "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ "
5338 #~ "×ÉÊÔÉ\n"
5339 #~ "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
5340
5341 #~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
5342 #~ msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎϠЦĠÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
5343
5344 #~ msgid "Out of memory!"
5345 #~ msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~ msgid "Unable to create backup file"
5349 #~ msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
5350
5351 #~ msgid "%s: unknown sorting method"
5352 #~ msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
5353
5354 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
5355 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
5356
5357 #~ msgid "%s is set"
5358 #~ msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5359
5360 #~ msgid "%s is unset"
5361 #~ msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
5362
5363 #~ msgid "%s: invalid mailbox type"
5364 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉРÓËÒÉÎØËÉ"
5365
5366 #~ msgid "%s: invalid value"
5367 #~ msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
5368
5369 #~ msgid "First entry is shown."
5370 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
5371
5372 #~ msgid "Last entry is shown."
5373 #~ msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
5374
5375 #, fuzzy
5376 #~ msgid "GROUP command failed: %s"
5377 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~ msgid "esabtf"
5381 #~ msgstr "esabif"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5385 #~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "Unable to find ip for host %s"
5389 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5393 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
5394
5395 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5396 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5397
5398 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5399 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
5400
5401 #~ msgid "source: too many arguments"
5402 #~ msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5403
5404 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5405 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5409 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
5410
5411 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5412 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~ msgid "%s: stat: %s"
5416 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
5417
5418 #, fuzzy
5419 #~ msgid "%s: not a regular file"
5420 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5421
5422 #~ msgid "unspecified protocol error"
5423 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5427 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
5428
5429 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5430 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
5431
5432 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5433 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
5437 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5438
5439 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5440 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5441
5442 #~ msgid "Decode-save"
5443 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
5444
5445 #~ msgid "Decode-copy"
5446 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
5447
5448 #~ msgid "Decrypt-save"
5449 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
5450
5451 #~ msgid "Decrypt-copy"
5452 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
5453
5454 #~ msgid "Copy"
5455 #~ msgstr "ëÏÐ."
5456
5457 #~ msgid ""
5458 #~ "\n"
5459 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
5460 #~ "\n"
5461 #~ msgstr ""
5462 #~ "\n"
5463 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5464 #~ "\n"
5465
5466 #~ msgid "%s: no such command"
5467 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5468
5469 #~ msgid "Authentication method is unknown."
5470 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
5471
5472 #~ msgid "MIC algorithm: "
5473 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
5474
5475 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
5476 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×ɠΊЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
5477
5478 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5479 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5480
5481 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
5482 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
5483
5484 #~ msgid "Error reading message!"
5485 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
5486
5487 #~ msgid "%s [%d message read]"
5488 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
5489
5490 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
5491 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5492
5493 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
5494 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
5495
5496 #~ msgid "Closing mailbox..."
5497 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5498
5499 #~ msgid "IMAP Username: "
5500 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
5501
5502 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
5503 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
5504
5505 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
5506 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
5507
5508 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
5509 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
5510
5511 #~ msgid "%d kept."
5512 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
5513
5514 #~ msgid "POP Password: "
5515 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
5516
5517 #~ msgid "Attachment saved"
5518 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5519
5520 #~ msgid "Can't open %s: %s."
5521 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
5522
5523 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
5524 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
5525
5526 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
5527 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌѠצÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
5528
5529 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
5530 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
5531
5532 #~ msgid "Enter character set: "
5533 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
5534
5535 #~ msgid "Recoding successful."
5536 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
5537
5538 #~ msgid "change an attachment's character set"
5539 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
5540
5541 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
5542 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5543
5544 #~ msgid "Compose"
5545 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
5546
5547 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
5548 #~ msgstr "õ ÃØÏÍՠͦÓæ utf-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5549
5550 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
5551 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5552
5553 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
5554 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
5555
5556 #~ msgid "move to the last undelete message"
5557 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5558
5559 #~ msgid "return to the main-menu"
5560 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
5561
5562 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
5563 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
5564
5565 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
5566 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
5567
5568 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
5569 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒӦѠPGP ÄÌѠЦÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
5570
5571 #~ msgid "Message edited. Really send?"
5572 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ ×¦ÄÓÉÌÁÔÉ?"
5573
5574 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
5575 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒӦѠPGP \"%s\"."
5576
5577 #~ msgid "Display message using mailcap?"
5578 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
5579
5580 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
5581 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
5582
5583 #~ msgid "%s is a boolean var!"
5584 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
5585
5586 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
5587 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
5588
5589 #~ msgid ""
5590 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
5591 #~ "--]\n"
5592 #~ "\n"
5593 #~ msgstr ""
5594 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓԠΊצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁ秠PGP/MIME --]\n"
5595 #~ "\n"
5596
5597 #~ msgid "This encoding is deprecated.  Really use it?"
5598 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
5599
5600 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
5601 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"