Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / uk.po
1 # Ukrainian translation for Mutt.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>, 1998-2001.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 1.3.27/1.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-23 15:14+0200\n"
11 "Last-Translator: Andrej N. Gritsenko <andrej@lucky.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: account.c:162
17 #, c-format
18 msgid "Username at %s: "
19 msgstr "ëÏÒÉÓÔÕ×ÁÞ Õ %s: "
20
21 #: account.c:219
22 #, c-format
23 msgid "Password for %s@%s: "
24 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ %s@%s: "
25
26 #: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42
27 #: recvattach.c:53
28 msgid "Exit"
29 msgstr "÷ÉȦÄ"
30
31 #: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389
32 #: postpone.c:44
33 msgid "Del"
34 msgstr "÷ÉÄ."
35
36 #: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45
37 msgid "Undel"
38 msgstr "÷¦ÄÎ."
39
40 #: alias.c:38
41 msgid "Select"
42 msgstr "÷ɦÒ"
43
44 #. __STRCAT_CHECKED__
45 #: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128
46 #: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639
47 #: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47
48 #: recvattach.c:57 smime.c:427
49 msgid "Help"
50 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ"
51
52 #. add a new alias
53 #: alias.c:236
54 msgid "Alias as: "
55 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÑË: "
56
57 #: alias.c:241
58 msgid "You already have an alias defined with that name!"
59 msgstr "÷É ×ÖÅ ÍÁ¤ÔÅ ÐÓÅ×ÄÏΦ͠ÎÁ ÃÅ ¦Í'Ñ!"
60
61 #: alias.c:248
62 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
63 msgstr ""
64
65 #: alias.c:271
66 msgid "Address: "
67 msgstr "áÄÒÅÓÁ: "
68
69 #: alias.c:279 send.c:195
70 #, c-format
71 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
72 msgstr ""
73
74 #: alias.c:291
75 msgid "Personal name: "
76 msgstr "ðÏ×ÎÅ ¦Í'Ñ: "
77
78 #: alias.c:299
79 #, c-format
80 msgid "[%s = %s] Accept?"
81 msgstr "[%s = %s] ÷¦ÒÎÏ?"
82
83 #: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454
84 #: recvattach.c:469 recvattach.c:494
85 msgid "Save to file: "
86 msgstr "÷ÎÅÓÔÉ ÄÏ ÆÁÊÌÕ: "
87
88 #: alias.c:328
89 msgid "Alias added."
90 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦ͠ÄÏÄÁÎÏ."
91
92 #: alias.c:642
93 msgid "You have no aliases!"
94 msgstr "÷É ÎÅ ÍÁ¤ÔÅ ÖÏÄÎÏÇÏ ÐÓÅ×ÄÏΦÍÕ!"
95
96 #: alias.c:654
97 msgid "Aliases"
98 msgstr "ðÓÅ×ÄÏΦÍÉ"
99
100 #: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903
101 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
102 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÇÏ ¦ÍÅΦ, ÄÁ̦?"
103
104 #. For now, editing requires a file, no piping
105 #: attach.c:119
106 #, c-format
107 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
108 msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
109
110 #: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179
111 #: curs_lib.c:413
112 #, c-format
113 msgid "Error running \"%s\"!"
114 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉËÏÎÁÎÎÑ \"%s\"!"
115
116 #: attach.c:134
117 msgid "Failure to open file to parse headers."
118 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
119
120 #: attach.c:162
121 msgid "Failure to open file to strip headers."
122 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÒ¦ÚÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
123
124 #: attach.c:171
125 #, fuzzy
126 msgid "Failure to rename file."
127 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÒÏÚÂÏÒÕ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ."
128
129 #: attach.c:184
130 #, c-format
131 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
132 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ %s, ÓÔ×ÏÒÅÎÏ ÐÏÒÏÖΦʠÆÁÊÌ."
133
134 #. For now, editing requires a file, no piping
135 #: attach.c:240
136 #, c-format
137 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
138 msgstr "òÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ, ×ËÁÚÁÎÅ Õ mailcap, ÐÏÔÒÅÂÕ¤ %%s"
139
140 #: attach.c:255
141 #, c-format
142 msgid "No mailcap edit entry for %s"
143 msgstr "÷ mailcap ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ %s"
144
145 #: attach.c:407
146 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
147 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠצÄÏÍÏÓÔÅÊ Õ mailcap. ðÏËÁÚÁÎÏ ÑË ÔÅËÓÔ."
148
149 #: attach.c:419
150 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
151 msgstr "ôÉРMIME ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË."
152
153 #: attach.c:503
154 msgid "Cannot create filter"
155 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
156
157 #: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308
158 #: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730
159 msgid "Can't create filter"
160 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
161
162 #: attach.c:785
163 msgid "Write fault!"
164 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ!"
165
166 #: attach.c:1011
167 msgid "I don't know how to print that!"
168 msgstr "îÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÃÅ ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ!"
169
170 #: browser.c:49
171 msgid "Chdir"
172 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ"
173
174 #: browser.c:50 browser.c:62
175 msgid "Mask"
176 msgstr "íÁÓËÁ"
177
178 #: browser.c:58
179 msgid "List"
180 msgstr ""
181
182 #: browser.c:59
183 msgid "Subscribe"
184 msgstr ""
185
186 #: browser.c:60
187 #, fuzzy
188 msgid "Unsubscribe"
189 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
190
191 #: browser.c:61 curs_main.c:392
192 msgid "Catchup"
193 msgstr ""
194
195 #: browser.c:522 browser.c:1173
196 #, c-format
197 msgid "%s is not a directory."
198 msgstr "%s ÎÅ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ."
199
200 #: browser.c:685
201 msgid "Subscribed newsgroups"
202 msgstr ""
203
204 #: browser.c:687
205 #, c-format
206 msgid "Newsgroups on server [%s]"
207 msgstr ""
208
209 #: browser.c:693
210 #, c-format
211 msgid "Mailboxes [%d]"
212 msgstr "ðÏÛÔÏצ ÓËÒÉÎØËÉ [%d]"
213
214 #: browser.c:699
215 #, c-format
216 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
217 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÁΦ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
218
219 #: browser.c:703
220 #, c-format
221 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
222 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ [%s] Ú ÍÁÓËÏÀ: %s"
223
224 #: browser.c:716
225 msgid "Can't attach a directory!"
226 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ!"
227
228 #: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330
229 msgid "No files match the file mask"
230 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
231
232 #: browser.c:1046
233 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
234 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
235
236 #: browser.c:1065
237 #, fuzzy
238 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
239 msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
240
241 #: browser.c:1085
242 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
243 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎѠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØÏË IMAP"
244
245 #: browser.c:1092
246 #, c-format
247 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
248 msgstr "÷ÐÅ×ÎÅΦ Õ ×ÉÄÁÌÅÎΦ ÓËÒÉÎØËÉ \"%s\"?"
249
250 #: browser.c:1105
251 msgid "Mailbox deleted."
252 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
253
254 #: browser.c:1112
255 msgid "Mailbox not deleted."
256 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
257
258 #: browser.c:1137
259 msgid "Chdir to: "
260 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
261
262 #: browser.c:1161 browser.c:1227
263 msgid "Error scanning directory."
264 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÓËÁÎÕ¤ÔØÓÑ."
265
266 #: browser.c:1184
267 msgid "File Mask: "
268 msgstr "íÁÓËÁ: "
269
270 #: browser.c:1252
271 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
272 msgstr "ú×ÏÒÏÔÎØÏ ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
273
274 #: browser.c:1255
275 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
276 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÚÁ ÄÁÔÏÀ(d), Ì¦ÔÅÒÏÀ(a), ÒÏÚͦÒÏÍ(s), ÞɠΦ(n)?"
277
278 #: browser.c:1256
279 msgid "dazn"
280 msgstr ""
281
282 #: browser.c:1318
283 msgid "New file name: "
284 msgstr "¶Í'Ñ ÎÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: "
285
286 #: browser.c:1347
287 msgid "Can't view a directory"
288 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
289
290 #: browser.c:1364
291 msgid "Error trying to view file"
292 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÆÁÊÌ"
293
294 #: browser.c:1446
295 #, c-format
296 msgid "Subscribe pattern: "
297 msgstr ""
298
299 #: browser.c:1448
300 #, fuzzy, c-format
301 msgid "Unsubscribe pattern: "
302 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
303
304 #: browser.c:1465
305 #, fuzzy
306 msgid "No newsgroups match the mask"
307 msgstr "îÅÍÁ¤ ÆÁÊ̦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ÍÁÓæ"
308
309 #: buffy.c:515
310 #, fuzzy
311 msgid "New mail in "
312 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ × %s."
313
314 #: color.c:311
315 #, c-format
316 msgid "%s: color not supported by term"
317 msgstr "%s: ËÏ̦ҠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ term"
318
319 #: color.c:317
320 #, c-format
321 msgid "%s: no such color"
322 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ËÏÌØÏÒÕ ÎÅÍÁ¤"
323
324 #: color.c:362 color.c:543 color.c:553
325 #, c-format
326 msgid "%s: no such object"
327 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÏÂ'¤ËÔÕ ÎÅÍÁ¤"
328
329 #: color.c:368
330 #, c-format
331 msgid "%s: command valid only for index object"
332 msgstr "%s: ËÏÍÁÎÄÁ ÍÏÖÌÉ×Á Ô¦ÌØËÉ Õ ÓÐÉÓËÏצ ÌÉÓÔ¦×"
333
334 #: color.c:375
335 #, c-format
336 msgid "%s: too few arguments"
337 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
338
339 #: color.c:534
340 msgid "Missing arguments."
341 msgstr "îÅÄÏÓÔÁÔÎØÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×."
342
343 #: color.c:570 color.c:580
344 msgid "color: too few arguments"
345 msgstr "color: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
346
347 #: color.c:605
348 msgid "mono: too few arguments"
349 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
350
351 #: color.c:624
352 #, c-format
353 msgid "%s: no such attribute"
354 msgstr "%s: ÔÁËÏÇÏ ÁÔÒ¦ÂÕÔÕ ÎÅÍÁ¤"
355
356 #: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709
357 msgid "too few arguments"
358 msgstr "ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
359
360 #: color.c:671 hook.c:83
361 msgid "too many arguments"
362 msgstr "ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
363
364 #: color.c:687
365 msgid "default colors not supported"
366 msgstr "ËÏ̦Ҡdefault ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
367
368 #: commands.c:79 mbox.c:611
369 msgid "Could not create temporary file!"
370 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
371
372 #: commands.c:91
373 msgid "Cannot create display filter"
374 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔҠצÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ"
375
376 #. find out whether or not the verify signature
377 #: commands.c:122
378 msgid "Verify PGP signature?"
379 msgstr "ðÅÒÅצÒÉÔɠЦÄÐÉÓ PGP?"
380
381 #: commands.c:153
382 msgid "Could not copy message"
383 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
384
385 #: commands.c:185
386 #, fuzzy
387 msgid "S/MIME signature successfully verified."
388 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
389
390 #: commands.c:187
391 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
392 msgstr ""
393
394 #: commands.c:191 commands.c:202
395 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
396 msgstr ""
397
398 #: commands.c:193
399 #, fuzzy
400 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
401 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
402
403 #: commands.c:199
404 msgid "PGP signature successfully verified."
405 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
406
407 #: commands.c:204
408 msgid "PGP signature could NOT be verified."
409 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
410
411 #: commands.c:225
412 msgid "Command: "
413 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
414
415 #: commands.c:244 recvcmd.c:137
416 msgid "Bounce message to: "
417 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ: "
418
419 #: commands.c:246 recvcmd.c:139
420 msgid "Bounce tagged messages to: "
421 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
422
423 #: commands.c:259 recvcmd.c:147
424 msgid "Error parsing address!"
425 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒÏÚÂÏÒÕ ÁÄÒÅÓÉ!"
426
427 #: commands.c:267 recvcmd.c:155
428 #, c-format
429 msgid "Bad IDN: '%s'"
430 msgstr ""
431
432 #: commands.c:278 recvcmd.c:169
433 #, c-format
434 msgid "Bounce message to %s"
435 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
436
437 #: commands.c:278 recvcmd.c:169
438 #, c-format
439 msgid "Bounce messages to %s"
440 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÌÉÓԦנ%s"
441
442 #: commands.c:293 recvcmd.c:184
443 #, fuzzy
444 msgid "Message not bounced."
445 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
446
447 #: commands.c:293 recvcmd.c:184
448 #, fuzzy
449 msgid "Messages not bounced."
450 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
451
452 #: commands.c:303 recvcmd.c:201
453 msgid "Message bounced."
454 msgstr "ëÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
455
456 #: commands.c:303 recvcmd.c:201
457 msgid "Messages bounced."
458 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
459
460 #: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419
461 msgid "Can't create filter process"
462 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÐÒÏÃÅӠƦÌØÔÒÕ"
463
464 #: commands.c:449
465 msgid "Pipe to command: "
466 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ ÄÏ ÐÒÏÇÒÁÍÉ: "
467
468 #: commands.c:463
469 msgid "No printing command has been defined."
470 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÄÒÕËÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
471
472 #: commands.c:468
473 msgid "Print message?"
474 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
475
476 #: commands.c:468
477 msgid "Print tagged messages?"
478 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
479
480 #: commands.c:475
481 msgid "Message printed"
482 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
483
484 #: commands.c:475
485 msgid "Messages printed"
486 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
487
488 #: commands.c:477
489 msgid "Message could not be printed"
490 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁÎÏ"
491
492 #: commands.c:478
493 msgid "Messages could not be printed"
494 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÎÁÄÒÕËÏ×ÁΦ"
495
496 #: commands.c:488
497 msgid ""
498 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
499 "(p)am?: "
500 msgstr ""
501
502 #: commands.c:491
503 msgid ""
504 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
505 "am?: "
506 msgstr ""
507
508 #: commands.c:492
509 msgid "dfrsotuzcp"
510 msgstr ""
511
512 #: commands.c:548
513 msgid "Shell command: "
514 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ ÓÉÓÔÅÍÉ: "
515
516 #: commands.c:689
517 #, c-format
518 msgid "Decode-save%s to mailbox"
519 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
520
521 #: commands.c:690
522 #, c-format
523 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
524 msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
525
526 #: commands.c:691
527 #, c-format
528 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
529 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ÐÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
530
531 #: commands.c:692
532 #, c-format
533 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
534 msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ-ËÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
535
536 #: commands.c:693
537 #, c-format
538 msgid "Save%s to mailbox"
539 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
540
541 #: commands.c:693
542 #, c-format
543 msgid "Copy%s to mailbox"
544 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÔÉ%s ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
545
546 #: commands.c:694
547 msgid " tagged"
548 msgstr " ×ÉĦÌÅΦ"
549
550 #: commands.c:759
551 #, c-format
552 msgid "Copying to %s..."
553 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
554
555 #: commands.c:843
556 #, fuzzy
557 msgid "Unable to create backup file"
558 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
559
560 #: commands.c:849
561 #, fuzzy
562 msgid "Unable to open backup file for reading"
563 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
564
565 #: commands.c:856
566 #, fuzzy
567 msgid "Unable to open new file for writing"
568 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
569
570 #: commands.c:863
571 #, c-format
572 msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
573 msgstr ""
574
575 #: commands.c:940
576 #, c-format
577 msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
578 msgstr ""
579
580 #: commands.c:1001
581 #, c-format
582 msgid "Convert to %s upon sending?"
583 msgstr "ðÅÒÅÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÁ %s ÐÒÉ ÎÁÄÓÉÌÁÎΦ?"
584
585 #: commands.c:1011
586 #, c-format
587 msgid "Content-Type changed to %s."
588 msgstr "ôÉРÄÏÄÁÔËÕ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s."
589
590 #: commands.c:1015
591 #, c-format
592 msgid "Character set changed to %s; %s."
593 msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚͦÎÅÎÏ ÎÁ %s; %s."
594
595 #: commands.c:1017
596 msgid "not converting"
597 msgstr "ÎÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
598
599 #: commands.c:1017
600 msgid "converting"
601 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ"
602
603 #: compose.c:53
604 msgid "There are no attachments."
605 msgstr "äÏÄÁÔ˦נÎÅÍÁ¤."
606
607 #: compose.c:109 compose.c:122
608 msgid "Send"
609 msgstr "óÌÁÔÉ"
610
611 #: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458
612 msgid "Abort"
613 msgstr "÷¦ÄͦÎÁ"
614
615 #: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783
616 msgid "Attach file"
617 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
618
619 #: compose.c:115 compose.c:127
620 msgid "Descrip"
621 msgstr "ðÏÑÓÎ."
622
623 #: compose.c:164
624 msgid "Sign, Encrypt"
625 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ, ÛÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
626
627 #: compose.c:166
628 msgid "Encrypt"
629 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
630
631 #: compose.c:168
632 msgid "Sign"
633 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ"
634
635 #: compose.c:170
636 msgid "Clear"
637 msgstr "îÅ ÚÁÓÔÏÓÏ×Õ×ÁÔÉ"
638
639 #: compose.c:176
640 #, fuzzy
641 msgid " (inline)"
642 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
643
644 #: compose.c:178
645 msgid " (PGP/MIME)"
646 msgstr ""
647
648 #: compose.c:186 compose.c:191
649 #, fuzzy
650 msgid "     sign as: "
651 msgstr " Ð¦ÄÐÉÓ ÑË:"
652
653 #: compose.c:187 compose.c:192
654 msgid "<default>"
655 msgstr "<ÚÁ ÚÍÏ×ÞÁÎÎÑÍ>"
656
657 #: compose.c:199
658 #, fuzzy
659 msgid "Encrypt with: "
660 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
661
662 #: compose.c:248
663 #, c-format
664 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
665 msgstr "%s [#%d] Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
666
667 #: compose.c:254
668 #, c-format
669 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
670 msgstr "%s [#%d] ÚͦÎÅÎÏ. úͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ?"
671
672 #: compose.c:313
673 msgid "-- Attachments"
674 msgstr "-- äÏÄÁÔËÉ"
675
676 #: compose.c:340
677 #, c-format
678 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
679 msgstr ""
680
681 #: compose.c:362
682 msgid "You may not delete the only attachment."
683 msgstr "ãÅ ¤ÄÉÎÁ ÞÁÓÔÉÎÁ ÌÉÓÔÁ, §§ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ."
684
685 #: compose.c:718 send.c:1543
686 #, c-format
687 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
688 msgstr ""
689
690 #: compose.c:800
691 msgid "Attaching selected files..."
692 msgstr "äÏÄÁ×ÁÎÎÑ ×ÉÂÒÁÎÉÈ ÆÁÊ̦×..."
693
694 #: compose.c:812
695 #, c-format
696 msgid "Unable to attach %s!"
697 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
698
699 #: compose.c:835
700 msgid "Open mailbox to attach message from"
701 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
702
703 #: compose.c:843
704 #, fuzzy
705 msgid "Open newsgroup to attach message from"
706 msgstr "óËÒÉÎØËÁ, Ú ÑËϧ ÄÏÄÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
707
708 #: compose.c:894
709 msgid "No messages in that folder."
710 msgstr "ãÑ ÓËÒÉÎØËÁ ÚÏ×Ӧ͠ÐÏÒÏÖÎÑ."
711
712 #: compose.c:905
713 msgid "Tag the messages you want to attach!"
714 msgstr "÷ÉĦ̦ÔØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ, ÝÏ ÄÏÄÁ¤ÔÅ!"
715
716 #: compose.c:935
717 msgid "Unable to attach!"
718 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ!"
719
720 #: compose.c:985
721 msgid "Recoding only affects text attachments."
722 msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÁÓÔÏÓÏ×ÁÎÅ Ô¦ÌØËÉ ÄÏ ÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×."
723
724 #: compose.c:990
725 msgid "The current attachment won't be converted."
726 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
727
728 #: compose.c:992
729 msgid "The current attachment will be converted."
730 msgstr "ðÏÔÏÞÎÉÊ ÄÏÄÁÔÏË ÂÕÄÅ ÐÅÒÅÔ×ÏÒÅÎÏ."
731
732 #: compose.c:1063
733 msgid "Invalid encoding."
734 msgstr "îÅצÒÎÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ."
735
736 #: compose.c:1087
737 msgid "Save a copy of this message?"
738 msgstr "úÂÅÒÅÇÔÉ ËÏЦÀ ÃØÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ?"
739
740 #: compose.c:1143
741 msgid "Rename to: "
742 msgstr "ðÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ Õ: "
743
744 #: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820
745 #, c-format
746 msgid "Can't stat %s: %s"
747 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
748
749 #: compose.c:1173
750 msgid "New file: "
751 msgstr "îÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ: "
752
753 #: compose.c:1185
754 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
755 msgstr "Content-Type ÐÏ ÆÏÒͦ base/sub"
756
757 #: compose.c:1191
758 #, c-format
759 msgid "Unknown Content-Type %s"
760 msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ Content-Type %s"
761
762 #: compose.c:1202
763 #, c-format
764 msgid "Can't create file %s"
765 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÆÁÊÌ %s"
766
767 #: compose.c:1210
768 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
769 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË"
770
771 #: compose.c:1281
772 msgid "Postpone this message?"
773 msgstr "úÁÌÉÛÉÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÄÁÌØÛÏÇÏ ÒÅÄÁÇÕ×ÁÎÎÑ ÔÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ?"
774
775 #: compose.c:1337
776 msgid "Write message to mailbox"
777 msgstr "úÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
778
779 #: compose.c:1339
780 #, c-format
781 msgid "Writing message to %s ..."
782 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
783
784 #: compose.c:1348
785 msgid "Message written."
786 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
787
788 #: compose.c:1359
789 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
790 msgstr ""
791
792 #: compose.c:1383
793 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
794 msgstr ""
795
796 #: compress.c:202 mbox.c:519
797 msgid "Mailbox was corrupted!"
798 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÂÕÌÏ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
799
800 #: compress.c:229
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "Decompressing %s..."
803 msgstr "÷ɦҠ%s..."
804
805 #: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586
806 msgid "Unable to lock mailbox!"
807 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÎÅ ÂÌÏËÕ¤ÔØÓÑ!"
808
809 #: compress.c:253
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "echo Decompressing %s..."
812 msgstr "÷ɦҠ%s..."
813
814 #: compress.c:264
815 #, c-format
816 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
817 msgstr ""
818
819 #: compress.c:348 compress.c:420
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Compressing %s..."
822 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
823
824 #: compress.c:375 compress.c:450
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "echo Compressing %s..."
827 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
828
829 #: compress.c:380
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
833 "kept!\n"
834 msgstr ""
835
836 #: compress.c:422
837 #, fuzzy, c-format
838 msgid "Compressed-appending to %s..."
839 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
840
841 #: compress.c:452
842 #, c-format
843 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
844 msgstr ""
845
846 #: compress.c:459
847 #, c-format
848 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
849 msgstr ""
850
851 #: crypt.c:65
852 #, c-format
853 msgid " (current time: %c)"
854 msgstr ""
855
856 #: crypt.c:71
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
859 msgstr "[-- ÔÅËÓÔ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP (ÞÁÓ: %c) --]\n"
860
861 #: crypt.c:87
862 #, fuzzy
863 msgid "Passphrase(s) forgotten."
864 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
865
866 #: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536
867 msgid "Invoking PGP..."
868 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
869
870 #: crypt.c:156
871 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
872 msgstr ""
873
874 #: crypt.c:158 send.c:1490
875 msgid "Mail not sent."
876 msgstr "ìÉÓԠΊצÄÐÒÁ×ÌÅÎÏ."
877
878 #: crypt.c:385
879 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
880 msgstr ""
881
882 #: crypt.c:588 crypt.c:627
883 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
884 msgstr ""
885
886 #. else ?
887 #: crypt.c:610 crypt.c:646
888 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
889 msgstr ""
890
891 #: crypt.c:762
892 msgid ""
893 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÕͦÓÎÁ ÓÔÒÕËÔÕÒÁ multipart/signed! --]\n"
897 "\n"
898
899 #: crypt.c:779
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
903 "\n"
904 msgstr ""
905 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÐÒÏÔÏËÏÌ multipart/signed %s! --]\n"
906 "\n"
907
908 #: crypt.c:814
909 #, c-format
910 msgid ""
911 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
912 "\n"
913 msgstr ""
914 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÐÅÒÅצÒÑÔÉ %s/%s Ð¦ÄÐÉÓÉ. --]\n"
915 "\n"
916
917 #. Now display the signed body
918 #: crypt.c:826
919 #, fuzzy
920 msgid ""
921 "[-- The following data is signed --]\n"
922 "\n"
923 msgstr ""
924 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
925 "\n"
926
927 #: crypt.c:832
928 msgid ""
929 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
930 "\n"
931 msgstr ""
932 "[-- ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÎÁÊÔÉ ÖÏÄÎÏÇϠЦÄÐÉÓÕ. --]\n"
933 "\n"
934
935 #: crypt.c:839
936 #, fuzzy
937 msgid ""
938 "\n"
939 "[-- End of signed data --]\n"
940 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
941
942 #: cryptglue.c:81
943 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
944 msgstr ""
945
946 #: cryptglue.c:105
947 #, fuzzy
948 msgid "Invoking SMIME..."
949 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
950
951 #: crypt-gpgme.c:326
952 #, fuzzy, c-format
953 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
954 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
955
956 #: crypt-gpgme.c:334
957 #, c-format
958 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
959 msgstr ""
960
961 #: crypt-gpgme.c:352
962 #, c-format
963 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
964 msgstr ""
965
966 #: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "error allocating data object: %s\n"
969 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
970
971 #: crypt-gpgme.c:445
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "error rewinding data object: %s\n"
974 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
975
976 #: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "error reading data object: %s\n"
979 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
980
981 #: crypt-gpgme.c:561
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
984 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
985
986 #: crypt-gpgme.c:598
987 #, c-format
988 msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
989 msgstr ""
990
991 #: crypt-gpgme.c:607
992 #, c-format
993 msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
994 msgstr ""
995
996 #: crypt-gpgme.c:617
997 #, c-format
998 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
999 msgstr ""
1000
1001 #: crypt-gpgme.c:658
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "error encrypting data: %s\n"
1004 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
1005
1006 #: crypt-gpgme.c:751
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "error signing data: %s\n"
1009 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
1010
1011 #: crypt-gpgme.c:939
1012 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: crypt-gpgme.c:947
1016 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
1017 msgstr ""
1018
1019 #: crypt-gpgme.c:953
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
1022 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
1023
1024 #: crypt-gpgme.c:967
1025 msgid "Warning: The signature expired at: "
1026 msgstr ""
1027
1028 #: crypt-gpgme.c:973
1029 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: crypt-gpgme.c:977
1033 #, fuzzy
1034 msgid "The CRL is not available\n"
1035 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
1036
1037 #: crypt-gpgme.c:982
1038 msgid "Available CRL is too old\n"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: crypt-gpgme.c:987
1042 msgid "A policy requirement was not met\n"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: crypt-gpgme.c:995
1046 msgid "A system error occurred"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Fingerprint: "
1052 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
1053
1054 #: crypt-gpgme.c:1083
1055 msgid ""
1056 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
1057 "as shown above\n"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: crypt-gpgme.c:1089
1061 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: crypt-gpgme.c:1093
1065 msgid ""
1066 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
1067 "above\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: crypt-gpgme.c:1161
1071 msgid "Error getting key information: "
1072 msgstr ""
1073
1074 #. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
1075 #. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
1076 #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
1077 #. ultimate).
1078 #: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197
1079 msgid "Good signature from: "
1080 msgstr ""
1081
1082 #: crypt-gpgme.c:1176
1083 msgid "                aka: "
1084 msgstr ""
1085
1086 #: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200
1087 msgid "            created: "
1088 msgstr ""
1089
1090 #: crypt-gpgme.c:1188
1091 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
1092 msgstr ""
1093
1094 #. can't decide (yellow)
1095 #: crypt-gpgme.c:1210
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Error checking signature"
1098 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
1099
1100 #. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
1101 #. such an attack by separating the meta information from the
1102 #. data.
1103 #: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900
1104 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: crypt-gpgme.c:1261
1108 #, fuzzy, c-format
1109 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1110 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
1111
1112 #: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913
1113 #, fuzzy
1114 msgid ""
1115 "[-- End signature information --]\n"
1116 "\n"
1117 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1118
1119 #: crypt-gpgme.c:1407
1120 #, fuzzy, c-format
1121 msgid ""
1122 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
1123 "\n"
1124 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: Ë¦ÎÅÃØ ÆÁÊÌÕ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ! --]\n"
1125
1126 #: crypt-gpgme.c:1877
1127 #, c-format
1128 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: crypt-gpgme.c:1920
1132 msgid "Error: copy data failed\n"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390
1136 msgid ""
1137 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
1138 "\n"
1139 msgstr ""
1140 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1141 "\n"
1142
1143 #: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392
1144 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1145 msgstr "[-- ðÏÞÁÔÏË ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1146
1147 #: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394
1148 msgid ""
1149 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1150 "\n"
1151 msgstr ""
1152 "[-- ðÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1153 "\n"
1154
1155 #: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417
1156 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
1157 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP --]\n"
1158
1159 #: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421
1160 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
1161 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÂÌÏËՠצÄËÒÉÔÏÇÏ ËÌÀÞÁ PGP --]\n"
1162
1163 #: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423
1164 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
1165 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú PGP Ð¦ÄÐÉÓÏÍ --]\n"
1166
1167 #: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451
1168 msgid ""
1169 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
1170 "\n"
1171 msgstr ""
1172 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÐÏÞÁÔÏË ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ PGP! --]\n"
1173 "\n"
1174
1175 #: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857
1176 msgid ""
1177 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
1178 "\n"
1179 msgstr ""
1180 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÓÆÏÒÍÏ×ÁÎÉÊ ÌÉÓÔ PGP/MIME! --]\n"
1181 "\n"
1182
1183 #: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871
1184 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
1185 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ! --]\n"
1186
1187 #: crypt-gpgme.c:2039
1188 #, fuzzy
1189 msgid ""
1190 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
1191 "\n"
1192 msgstr ""
1193 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1194 "\n"
1195
1196 #: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882
1197 msgid ""
1198 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
1199 "\n"
1200 msgstr ""
1201 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1202 "\n"
1203
1204 #: crypt-gpgme.c:2062
1205 #, fuzzy
1206 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
1207 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1208
1209 #: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902
1210 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
1211 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1212
1213 #: crypt-gpgme.c:2101
1214 #, fuzzy
1215 msgid ""
1216 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
1217 "\n"
1218 msgstr ""
1219 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
1220 "\n"
1221
1222 #: crypt-gpgme.c:2102
1223 #, fuzzy
1224 msgid ""
1225 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
1226 "\n"
1227 msgstr ""
1228 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
1229 "\n"
1230
1231 #: crypt-gpgme.c:2129
1232 #, fuzzy
1233 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
1234 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
1235
1236 #: crypt-gpgme.c:2130
1237 #, fuzzy
1238 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
1239 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
1240
1241 #: crypt-gpgme.c:2679
1242 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: crypt-gpgme.c:2681
1246 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: crypt-gpgme.c:2686
1250 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: crypt-gpgme.c:2758
1254 msgid " aka ......: "
1255 msgstr ""
1256
1257 #: crypt-gpgme.c:2758
1258 msgid "Name ......: "
1259 msgstr ""
1260
1261 #: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882
1262 #, fuzzy
1263 msgid "[Invalid]"
1264 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1265
1266 #: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903
1267 #, fuzzy, c-format
1268 msgid "Valid From : %s\n"
1269 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1270
1271 #: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "Valid To ..: %s\n"
1274 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
1275
1276 #: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928
1277 #, c-format
1278 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930
1282 #, c-format
1283 msgid "Key Usage .: "
1284 msgstr ""
1285
1286 #: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934
1287 #, fuzzy
1288 msgid "encryption"
1289 msgstr "ûÉÆÒÕ×ÁÎÎÑ"
1290
1291 #: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935
1292 #: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943
1293 msgid ", "
1294 msgstr ""
1295
1296 #: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938
1297 msgid "signing"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942
1301 msgid "certification"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: crypt-gpgme.c:2853
1305 #, c-format
1306 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: crypt-gpgme.c:2859
1310 #, c-format
1311 msgid "Issued By .: "
1312 msgstr ""
1313
1314 #. display only the short keyID
1315 #: crypt-gpgme.c:2875
1316 #, c-format
1317 msgid "Subkey ....: 0x%s"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: crypt-gpgme.c:2878
1321 msgid "[Revoked]"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: crypt-gpgme.c:2886
1325 #, fuzzy
1326 msgid "[Expired]"
1327 msgstr "÷ÉȦĠ "
1328
1329 #: crypt-gpgme.c:2890
1330 msgid "[Disabled]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710
1334 msgid "Can't create temporary file"
1335 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ"
1336
1337 #: crypt-gpgme.c:2971
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Collecting data..."
1340 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1341
1342 #: crypt-gpgme.c:2994
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1345 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
1346
1347 #: crypt-gpgme.c:3002
1348 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556
1352 #, c-format
1353 msgid "Key ID: 0x%s"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: crypt-gpgme.c:3088
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "gpgme_new failed: %s"
1359 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
1360
1361 #: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179
1362 #, c-format
1363 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204
1367 #, c-format
1368 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: crypt-gpgme.c:3270
1372 #, fuzzy
1373 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
1374 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
1375
1376 #: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488
1377 #: smime.c:422
1378 msgid "Exit  "
1379 msgstr "÷ÉȦĠ "
1380
1381 #. __STRCAT_CHECKED__
1382 #: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424
1383 msgid "Select  "
1384 msgstr "÷ɦҠ "
1385
1386 #. __STRCAT_CHECKED__
1387 #: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493
1388 msgid "Check key  "
1389 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ  "
1390
1391 #: crypt-gpgme.c:3321
1392 #, fuzzy
1393 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1394 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1395
1396 #: crypt-gpgme.c:3323
1397 #, fuzzy
1398 msgid "PGP keys matching"
1399 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1400
1401 #: crypt-gpgme.c:3325
1402 #, fuzzy
1403 msgid "S/MIME keys matching"
1404 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
1405
1406 #: crypt-gpgme.c:3327
1407 #, fuzzy
1408 msgid "keys matching"
1409 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
1410
1411 #: crypt-gpgme.c:3330
1412 #, c-format
1413 msgid "%s <%s>."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: crypt-gpgme.c:3332
1417 #, c-format
1418 msgid "%s \"%s\"."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576
1422 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
1423 msgstr "ãÅÊ ËÌÀÞ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ: ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1424
1425 #: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588
1426 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1427 msgstr "ID ÄÁ×ΦÊ/×ÉÍËÎÅÎÉÊ/ÚÁͦÎÅÎÉÊ."
1428
1429 #: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
1430 msgid "ID has undefined validity."
1431 msgstr "ä¦ÊÓΦÓÔØ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ."
1432
1433 #: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
1434 msgid "ID is not valid."
1435 msgstr "ID ÎÅĦÊÓÎÉÊ."
1436
1437 #: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598
1438 msgid "ID is only marginally valid."
1439 msgstr "ID Ä¦ÊÓÎÉÊ ÌÉÛÅ ÞÁÓÔËÏ×Ï."
1440
1441 #: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603
1442 #, c-format
1443 msgid "%s Do you really want to use the key?"
1444 msgstr "%s ÷É ÓÐÒÁ×Ħ ÂÁÖÁ¤ÔÅ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ ËÌÀÞ?"
1445
1446 #: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915
1447 #, c-format
1448 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1449 msgstr "ðÏÛÕË ËÌÀÞ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"..."
1450
1451 #: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105
1452 #, c-format
1453 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
1454 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
1455
1456 #: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764
1457 #, c-format
1458 msgid "Enter keyID for %s: "
1459 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1460
1461 #: crypt-gpgme.c:3833
1462 #, fuzzy
1463 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
1464 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1465
1466 #: crypt-gpgme.c:3834
1467 #, fuzzy
1468 msgid "esabpfc"
1469 msgstr "esabif"
1470
1471 #: crypt-gpgme.c:3838
1472 #, fuzzy
1473 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1474 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
1475
1476 #: crypt-gpgme.c:3839
1477 #, fuzzy
1478 msgid "esabmfc"
1479 msgstr "esabif"
1480
1481 #. sign (a)s
1482 #. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
1483 #. sign (a)s
1484 #: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923
1485 msgid "Sign as: "
1486 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ ÑË: "
1487
1488 #: curs_lib.c:188
1489 msgid "yes"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: curs_lib.c:189
1493 msgid "no"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. restore blocking operation
1497 #: curs_lib.c:278
1498 #, fuzzy
1499 msgid "Exit Mutt-ng?"
1500 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt?"
1501
1502 #: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313
1503 msgid "unknown error"
1504 msgstr "ÎÅצÄÏÍÁ ÐÏÍÉÌËÁ"
1505
1506 #: curs_lib.c:389
1507 msgid "Press any key to continue..."
1508 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ ÂÕÄØ-ÑËÕ ËÌÁצÛÕ..."
1509
1510 #: curs_lib.c:431
1511 msgid " ('?' for list): "
1512 msgstr " ('?' - ÐÅÒÅ̦Ë): "
1513
1514 #: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174
1515 msgid "No mailbox is open."
1516 msgstr "îÅÍÁ¤ ×¦ÄËÒÉÔϧ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ."
1517
1518 #: curs_main.c:58 curs_main.c:2166
1519 msgid "There are no messages."
1520 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅÍÁ¤."
1521
1522 #: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42
1523 msgid "Mailbox is read-only."
1524 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ×¦ÄËÒÉÔÁ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1525
1526 #: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874
1527 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1528 msgstr "æÕÎËæÀ ÎÅ ÄÏÚ×ÏÌÅÎÏ × ÒÅÖÉͦ ÄÏÄÁ×ÁÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
1529
1530 #: curs_main.c:62
1531 msgid "No visible messages."
1532 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ×ÉÄÎÏ."
1533
1534 #: curs_main.c:235
1535 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
1536 msgstr "÷צÍËÎÕÔÉ ÚÁÐÉÓ ÓËÒÉÎØËÉ, ÝÏ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ, ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï!"
1537
1538 #: curs_main.c:242
1539 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
1540 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ ÐÏ ×ÉÈÏÄÕ Ú Îŧ."
1541
1542 #: curs_main.c:246
1543 msgid "Changes to folder will not be written."
1544 msgstr "úͦÎÉ Õ ÓËÒÉÎØæ ÎÅ ÂÕÄÅ ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
1545
1546 #: curs_main.c:373 curs_main.c:386
1547 msgid "Quit"
1548 msgstr "÷ÉÊÔÉ"
1549
1550 #: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54
1551 msgid "Save"
1552 msgstr "úÂÅÒ."
1553
1554 #: curs_main.c:377 query.c:43
1555 msgid "Mail"
1556 msgstr "ìÉÓÔ"
1557
1558 #: curs_main.c:378 pager.c:1380
1559 msgid "Reply"
1560 msgstr "÷¦ÄÐ."
1561
1562 #: curs_main.c:379
1563 msgid "Group"
1564 msgstr "÷Ó¦Í"
1565
1566 #: curs_main.c:390 pager.c:1387
1567 msgid "Post"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: curs_main.c:391 pager.c:1388
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Followup"
1573 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
1574
1575 #: curs_main.c:490
1576 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1577 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ. æÌÁÇÉ ÍÏÖÕÔØ ÂÕÔÉ ÚͦÎÅΦ."
1578
1579 #: curs_main.c:494
1580 msgid "New mail in this mailbox."
1581 msgstr "îÏ×Á ÐÏÛÔÁ Õ Ã¦Ê ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ."
1582
1583 #: curs_main.c:500
1584 msgid "Mailbox was externally modified."
1585 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÉÌÁ ÚÏ×ΦÛÎÑ ÐÒÏÇÒÁÍÁ."
1586
1587 #: curs_main.c:625
1588 msgid "No tagged messages."
1589 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ×ÉĦÌÅÎÏ."
1590
1591 #: curs_main.c:660 menu.c:872
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Nothing to do."
1594 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
1595
1596 #: curs_main.c:751
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Enter Message-Id: "
1599 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
1600
1601 #: curs_main.c:759
1602 msgid "Article has no parent reference!"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: curs_main.c:779
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Message not visible in limited view."
1608 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
1609
1610 #: curs_main.c:789
1611 #, c-format
1612 msgid "Article %s not found on server"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: curs_main.c:802
1616 msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: curs_main.c:822
1620 #, fuzzy
1621 msgid "Check for children of message..."
1622 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
1623
1624 #: curs_main.c:853
1625 msgid "Jump to message: "
1626 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÌÉÓÔÁ: "
1627
1628 #: curs_main.c:858
1629 msgid "Argument must be a message number."
1630 msgstr "áÒÇÕÍÅÎÔ ÐÏ×ÉÎÅΠÂÕÔÉ ÎÏÍÅÒÏÍ ÌÉÓÔÁ."
1631
1632 #: curs_main.c:886
1633 msgid "That message is not visible."
1634 msgstr "ãÅÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
1635
1636 #: curs_main.c:889
1637 msgid "Invalid message number."
1638 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ."
1639
1640 #: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Deletion"
1643 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
1644
1645 #: curs_main.c:906
1646 msgid "Delete messages matching: "
1647 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1648
1649 #: curs_main.c:928
1650 msgid "No limit pattern is in effect."
1651 msgstr "îÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ ÏÂÍÅÖÅÎØ."
1652
1653 #. i18n: ask for a limit to apply
1654 #: curs_main.c:934
1655 #, c-format
1656 msgid "Limit: %s"
1657 msgstr "ïÂÍÅÖÅÎÎÑ: %s"
1658
1659 #: curs_main.c:965
1660 msgid "Limit to messages matching: "
1661 msgstr "ïÂÍÅÖÉÔÉÓØ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑÍÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1662
1663 #: curs_main.c:995
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Quit Mutt-ng?"
1666 msgstr "÷ÉÊÔÉ Ú Mutt?"
1667
1668 #: curs_main.c:1071
1669 msgid "Tag messages matching: "
1670 msgstr "÷ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1671
1672 #: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491
1673 #: pager.c:2507
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Undeletion"
1676 msgstr "÷¦ÄÎ."
1677
1678 #: curs_main.c:1083
1679 msgid "Undelete messages matching: "
1680 msgstr "÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ ÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1681
1682 #: curs_main.c:1092
1683 msgid "Untag messages matching: "
1684 msgstr "úÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓԦנÚÁ ÛÁÂÌÏÎÏÍ: "
1685
1686 #: curs_main.c:1175
1687 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1688 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1689
1690 #: curs_main.c:1177
1691 msgid "Open mailbox"
1692 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ"
1693
1694 #: curs_main.c:1187
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
1697 msgstr "÷¦ÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÌÉÛÅ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
1698
1699 #: curs_main.c:1189
1700 msgid "Open newsgroup"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556
1704 #, c-format
1705 msgid "%s is not a mailbox."
1706 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ."
1707
1708 #: curs_main.c:1325
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
1711 msgstr "ðÏËÉÎÕÔÉ Mutt ÂÅÚ ÚÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÚͦÎ?"
1712
1713 #: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825
1714 #: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033
1715 msgid "Threading is not enabled."
1716 msgstr "óÛÉ×ÁÎÎÑ ÎÅÄÏÓÔÕÐÎÅ."
1717
1718 #: curs_main.c:1369
1719 msgid "Thread broken"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: curs_main.c:1390
1723 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: curs_main.c:1393
1727 #, fuzzy
1728 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1729 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
1730
1731 #: curs_main.c:1404
1732 msgid "Threads linked"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: curs_main.c:1407
1736 msgid "No thread linked"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447
1740 msgid "You are on the last message."
1741 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎΦʠÌÉÓÔ."
1742
1743 #: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472
1744 msgid "No undeleted messages."
1745 msgstr "÷Ó¦ ÌÉÓÔÉ ×ÉÄÁÌÅÎÏ."
1746
1747 #: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488
1748 msgid "You are on the first message."
1749 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
1750
1751 #: curs_main.c:1561 pattern.c:1304
1752 msgid "Search wrapped to top."
1753 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔϠ˦ÎÅÃØ. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ ÐÏÞÁÔÏË."
1754
1755 #: curs_main.c:1569 pattern.c:1315
1756 msgid "Search wrapped to bottom."
1757 msgstr "äÏÓÑÇÎÕÔÏ ÐÏÞÁÔÏË. ðÏÛÕË ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ ÎÁ Ë¦ÎÅÃØ."
1758
1759 #: curs_main.c:1614
1760 msgid "No new messages"
1761 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1762
1763 #: curs_main.c:1615
1764 msgid "No unread messages"
1765 msgstr "îÅÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×"
1766
1767 #: curs_main.c:1616
1768 msgid " in this limited view"
1769 msgstr " Õ ÃÉÈ ÍÅÖÁÈ ÏÇÌÑÄÕ"
1770
1771 #: curs_main.c:1632 pager.c:2255
1772 msgid "Flagging"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: curs_main.c:1665 pager.c:2472
1776 msgid "Toggling"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: curs_main.c:1736
1780 msgid "No more threads."
1781 msgstr "âÅӦĠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ."
1782
1783 #: curs_main.c:1739
1784 msgid "You are on the first thread."
1785 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÂÅÓ¦ÄÁ."
1786
1787 #: curs_main.c:1811
1788 msgid "Thread contains unread messages."
1789 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
1790
1791 #: curs_main.c:1996
1792 msgid "Editing"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: curs_main.c:2116
1796 msgid "Marking as read"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185
1800 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339
1804 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
1805 msgstr ""
1806
1807 #.
1808 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
1809 #. * declared "static" (sigh)
1810 #.
1811 #: edit.c:38
1812 msgid ""
1813 "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
1814 "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
1815 "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
1816 "~f messages\tinclude messages\n"
1817 "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
1818 "~h\t\tedit the message header\n"
1819 "~m messages\tinclude and quote messages\n"
1820 "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
1821 "~p\t\tprint the message\n"
1822 "~q\t\twrite file and quit editor\n"
1823 "~r file\t\tread a file into the editor\n"
1824 "~t users\tadd users to the To: field\n"
1825 "~u\t\trecall the previous line\n"
1826 "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
1827 "~w file\t\twrite message to file\n"
1828 "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
1829 "~?\t\tthis message\n"
1830 ".\t\ton a line by itself ends input\n"
1831 msgstr ""
1832 "~~\t\tÄÏÄÁÔÉ ÒÑÄÏË, ÝÏ ÐÏÞÉÎÁ¤ÔØÓÑ Ú ¤ÄÉÎϧ ~\n"
1833 "~b ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Bcc:\n"
1834 "~c ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ Cc:\n"
1835 "~f ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ\n"
1836 "~F ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~f, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1837 "~h\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÌÉÓÔÁ\n"
1838 "~m ÌÉÓÔÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÑË ÃÉÔÕ×ÁÎÎÑ\n"
1839 "~M ÌÉÓÔÉ\tÔÅ Ö ÓÁÍÅ, ÝÏ Ê ~m, ÚÁ ×ÉÎÑÔËÏÍ ÚÁÇÏÌÏ×˦×\n"
1840 "~p\t\tÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ\n"
1841 "~q\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÆÁÊÌ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1842 "~r ÆÁÊÌ\t\tÄÏÄÁÔÉ ÔÅËÓÔ Ú ÆÁÊÌÕ × ÌÉÓÔ\n"
1843 "~t ÁÄÒÅÓÉ\tÄÏÄÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÄÏ To:\n"
1844 "~u\t\tÐÏ×ÔÏÒÉÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÒÑÄÏË\n"
1845 "~v\t\tÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ $visual\n"
1846 "~w ÆÁÊÌ\t\tÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ\n"
1847 "~x\t\tצÄͦÎÉÔÉ ÚͦÎÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ Ú ÒÅÄÁËÔÏÒÁ\n"
1848 "~?\t\tÃÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ\n"
1849 ".\t\tÒÑÄÏË Ú ÏÄΦ¤§ ËÒÁÐËÉ - ÐÒÉÚÎÁˠ˦ÎÃÑ ××ÏÄÕ\n"
1850
1851 #: edit.c:177
1852 #, c-format
1853 msgid "%d: invalid message number.\n"
1854 msgstr "%d: ÎÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÌÉÓÔÁ.\n"
1855
1856 #: edit.c:307
1857 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
1858 msgstr "(úÁ˦ÎÞ¦ÔØ ÌÉÓÔ ÒÑÄËÏÍ, ÝÏ ÓËÌÁÄÁ¤ÔØÓÑ Ú ÏÄΦ¤§ . )\n"
1859
1860 #: edit.c:361
1861 msgid "No mailbox.\n"
1862 msgstr "îÅ ÐÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ.\n"
1863
1864 #: edit.c:365
1865 msgid "Message contains:\n"
1866 msgstr "ìÉÓԠͦÓÔÉÔØ:\n"
1867
1868 #: edit.c:369 edit.c:423
1869 msgid "(continue)\n"
1870 msgstr "(ÄÁ̦)\n"
1871
1872 #: edit.c:381
1873 msgid "missing filename.\n"
1874 msgstr "ÎÅÍÁ¤ ¦ÍÅΦ ÆÁÊÌÕ.\n"
1875
1876 #: edit.c:400
1877 msgid "No lines in message.\n"
1878 msgstr "÷ ÌÉÓÔ¦ - ÖÏÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ.\n"
1879
1880 #: edit.c:416
1881 #, c-format
1882 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: edit.c:434
1886 #, c-format
1887 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
1888 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ (~? - Ð¦ÄËÁÚËÁ)\n"
1889
1890 #: editmsg.c:68
1891 #, c-format
1892 msgid "could not create temporary folder: %s"
1893 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1894
1895 #: editmsg.c:80
1896 #, c-format
1897 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
1898 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1899
1900 #: editmsg.c:99
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
1903 msgstr "ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ: %s"
1904
1905 #: editmsg.c:112
1906 msgid "Message file is empty!"
1907 msgstr "æÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ÐÏÒÏÖΦÊ!"
1908
1909 #: editmsg.c:118
1910 msgid "Message not modified!"
1911 msgstr "ðÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ!"
1912
1913 #: editmsg.c:125
1914 #, c-format
1915 msgid "Can't open message file: %s"
1916 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÆÁÊÌ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ: %s"
1917
1918 #: editmsg.c:131 editmsg.c:159
1919 #, c-format
1920 msgid "Can't append to folder: %s"
1921 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
1922
1923 #: editmsg.c:191
1924 #, c-format
1925 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1926 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ. òÅÚÅÒ×Õ×ÁÎÎÑ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ: %s"
1927
1928 #: flags.c:335
1929 msgid "Set flag"
1930 msgstr "÷ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ"
1931
1932 #: flags.c:335
1933 msgid "Clear flag"
1934 msgstr "úÎÑÔÉ ÆÌÁÇ"
1935
1936 #: handler.c:1094
1937 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
1938 msgstr ""
1939 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÖÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ Multipart/Alternative ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÐÏÂÁÞÉÔÉ! --]\n"
1940
1941 #: handler.c:1208
1942 #, c-format
1943 msgid "[-- Attachment #%d"
1944 msgstr "[-- äÏÄÁÔÏË ÎÏÍÅÒ %d"
1945
1946 #: handler.c:1219
1947 #, c-format
1948 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
1949 msgstr "[-- ôÉÐ: %s/%s, ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: %s, ÒÏÚͦÒ: %s --]\n"
1950
1951 #: handler.c:1283
1952 #, c-format
1953 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
1954 msgstr "[-- á×ÔÏÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ %s --]\n"
1955
1956 #: handler.c:1284
1957 #, c-format
1958 msgid "Invoking autoview command: %s"
1959 msgstr "÷ÉËÌÉË ËÏÍÁÎÄÉ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÎÏÇÏ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ: %s"
1960
1961 #: handler.c:1312
1962 #, c-format
1963 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
1964 msgstr "[-- îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÎÁÔÉ %s. --]\n"
1965
1966 #: handler.c:1327 handler.c:1344
1967 #, c-format
1968 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
1969 msgstr "[-- ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ %s ÐÏצÄÏÍÉÌÁ ÐÏÍÉÌËÕ --]\n"
1970
1971 #: handler.c:1379
1972 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
1973 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: message/external-body ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÔÉÐÕ ÄÏÓÔÕÐÕ --]\n"
1974
1975 #: handler.c:1396
1976 #, c-format
1977 msgid "[-- This %s/%s attachment "
1978 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË "
1979
1980 #: handler.c:1402
1981 #, c-format
1982 msgid "(size %s bytes) "
1983 msgstr "(ÒÏÚÍ. %s ÂÁÊÔ) "
1984
1985 #: handler.c:1404
1986 msgid "has been deleted --]\n"
1987 msgstr "ÂÕÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ --]\n"
1988
1989 #: handler.c:1408
1990 #, c-format
1991 msgid "[-- on %s --]\n"
1992 msgstr "[-- %s --]\n"
1993
1994 #: handler.c:1412
1995 #, c-format
1996 msgid "[-- name: %s --]\n"
1997 msgstr "[-- ¦Í'Ñ: %s --]\n"
1998
1999 #: handler.c:1423 handler.c:1437
2000 #, c-format
2001 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2002 msgstr "[-- ãÅÊ %s/%s ÄÏÄÁÔÏË ÎÅ ×ËÌÀÞÅÎÏ, --]\n"
2003
2004 #: handler.c:1425
2005 msgid ""
2006 "[-- and the indicated external source has --]\n"
2007 "[-- expired. --]\n"
2008 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÅ ÚÏ×ΦÛΤ ÄÖÅÒÅÌÏ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ. --]\n"
2009
2010 #: handler.c:1442
2011 #, c-format
2012 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2013 msgstr "[-- ×¦ÄÐÏצÄÎÉÊ ÔÉРÄÏÓÔÕÐÕ %s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ --]\n"
2014
2015 #: handler.c:1556
2016 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
2017 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/signed."
2018
2019 #: handler.c:1567
2020 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
2021 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ ÄÌÑ multipart/encrypted!"
2022
2023 #: handler.c:1601
2024 msgid "Unable to open temporary file!"
2025 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ!"
2026
2027 #: handler.c:1659
2028 #, c-format
2029 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2030 msgstr "[-- %s/%s ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ "
2031
2032 #: handler.c:1664
2033 #, c-format
2034 msgid "(use '%s' to view this part)"
2035 msgstr "(×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ '%s' ÄÌѠ椧 ÞÁÓÔÉÎÉ)"
2036
2037 #: handler.c:1666
2038 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
2039 msgstr "(ÔÒÅÂÁ ÐÒÉÚÎÁÞÉÔÉ ËÌÁצÛÕ ÄÏ 'view-attachments'!)"
2040
2041 #: headers.c:160
2042 #, c-format
2043 msgid "%s: unable to attach file"
2044 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ"
2045
2046 #: help.c:253
2047 msgid "ERROR: please report this bug"
2048 msgstr "ðïíéìëá: ÂÕÄØ ÌÁÓËÁ, ÐÏצÄÏÍÔÅ ÐÒÏ ÃÅÊ ÎÅÄÏ̦Ë"
2049
2050 #: help.c:293
2051 msgid "<UNKNOWN>"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: help.c:303
2055 msgid ""
2056 "\n"
2057 "Generic bindings:\n"
2058 "\n"
2059 msgstr ""
2060 "\n"
2061 "âÁÚÏצ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÎÑ:\n"
2062 "\n"
2063
2064 #: help.c:307
2065 msgid ""
2066 "\n"
2067 "Unbound functions:\n"
2068 "\n"
2069 msgstr ""
2070 "\n"
2071 "îÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅΦ ÆÕÎËæ§:\n"
2072 "\n"
2073
2074 #: help.c:315
2075 #, c-format
2076 msgid "Help for %s"
2077 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÁ ÄÏ %s"
2078
2079 #: hook.c:97
2080 msgid "bad formatted command string"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: hook.c:247
2084 #, c-format
2085 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
2086 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÒÏÂÉÔÉ unhook * Ú hook."
2087
2088 #: hook.c:257
2089 #, c-format
2090 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
2091 msgstr "unhook: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉРhook: %s"
2092
2093 #: hook.c:262
2094 #, c-format
2095 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
2096 msgstr "unhook: îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ %s Ú %s."
2097
2098 #: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391
2099 msgid "No authenticators available"
2100 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁÔÏҦנÎÅÍÁ¤."
2101
2102 #: imap/auth_anon.c:37
2103 msgid "Authenticating (anonymous)..."
2104 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(anonymous)..."
2105
2106 #: imap/auth_anon.c:65
2107 msgid "Anonymous authentication failed."
2108 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÎÏΦÍÎϧ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
2109
2110 #: imap/auth_cram.c:42
2111 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
2112 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(CRAM-MD5)..."
2113
2114 #: imap/auth_cram.c:121
2115 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
2116 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠CRAM-MD5."
2117
2118 #. now begin login
2119 #: imap/auth_gss.c:98
2120 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
2121 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(GSSAPI)..."
2122
2123 #: imap/auth_gss.c:252
2124 msgid "GSSAPI authentication failed."
2125 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠GSSAPI."
2126
2127 #: imap/auth_login.c:31
2128 msgid "LOGIN disabled on this server."
2129 msgstr "LOGIN ÎÅÄÏÓÔÕÐÅΠÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
2130
2131 #: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238
2132 msgid "Logging in..."
2133 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
2134
2135 #: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276
2136 msgid "Login failed."
2137 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
2138
2139 #: imap/auth_sasl.c:109
2140 #, fuzzy, c-format
2141 msgid "Authenticating (%s)..."
2142 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
2143
2144 #: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165
2145 msgid "SASL authentication failed."
2146 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠SASL."
2147
2148 #: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544
2149 #, c-format
2150 msgid "%s is an invalid IMAP path"
2151 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ IMAP"
2152
2153 #: imap/browse.c:86
2154 msgid "Getting namespaces..."
2155 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
2156
2157 #: imap/browse.c:96
2158 msgid "Getting folder list..."
2159 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÓËÒÉÎØÏË..."
2160
2161 #: imap/browse.c:212
2162 msgid "No such folder"
2163 msgstr "ôÁËϧ ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤"
2164
2165 #: imap/browse.c:271
2166 msgid "Create mailbox: "
2167 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2168
2169 #: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318
2170 msgid "Mailbox must have a name."
2171 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÍÕÓÉÔØ ÍÁÔÉ ¦Í'Ñ."
2172
2173 #: imap/browse.c:283
2174 msgid "Mailbox created."
2175 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2176
2177 #: imap/browse.c:312
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Rename mailbox %s to: "
2180 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ: "
2181
2182 #: imap/browse.c:324
2183 #, fuzzy, c-format
2184 msgid "Rename failed: %s"
2185 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
2186
2187 #: imap/browse.c:329
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Mailbox renamed."
2190 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÓÔ×ÏÒÅÎÏ."
2191
2192 #. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
2193 #: imap/command.c:286
2194 msgid "Mailbox closed"
2195 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÁËÒÉÔÏ"
2196
2197 #. something is wrong because the server reported fewer messages
2198 #. * than we previously saw
2199 #.
2200 #: imap/command.c:327
2201 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
2202 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ. ì¦ÞÉÌØÎÉË ÌÉÓԦנÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ!"
2203
2204 #: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045
2205 #, c-format
2206 msgid "Closing connection to %s..."
2207 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
2208
2209 #: imap/imap.c:321
2210 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2211 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒ×ÅÒ IMAP ÎÁÄÔÏ ÄÁ×ΦÊ. Mutt ÎÅ ÍÏÖÅ ÐÒÁÃÀ×ÁÔÉ Ú ÎÉÍ."
2212
2213 #: imap/imap.c:394
2214 msgid "Checking mailbox subscriptions"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271
2218 msgid "Secure connection with TLS?"
2219 msgstr "ëÏÄÏ×ÁÎÅ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú TLS?"
2220
2221 #: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293
2222 msgid "Could not negotiate TLS connection"
2223 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÍÏ×ÉÔÉÓØ ÐÒÏ TLS Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ"
2224
2225 #: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311
2226 msgid "Encrypted connection unavailable"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826
2230 #, c-format
2231 msgid "Selecting %s..."
2232 msgstr "÷ɦҠ%s..."
2233
2234 #: imap/imap.c:698
2235 msgid "Error opening mailbox"
2236 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2237
2238 #: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229
2239 #, c-format
2240 msgid "Create %s?"
2241 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ %s?"
2242
2243 #: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438
2244 #, c-format
2245 msgid "Marking %d messages deleted..."
2246 msgstr "íÁÒËÕ×ÁÎÎÑ %d ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ ×ÉÄÁÌÅÎÉÍÉ..."
2247
2248 #: imap/imap.c:996
2249 msgid "Expunge failed"
2250 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ"
2251
2252 #: imap/imap.c:1008
2253 #, c-format
2254 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2255 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ ÆÌÁǦנÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ... [%d/%d]"
2256
2257 #: imap/imap.c:1037
2258 msgid "Expunging messages from server..."
2259 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
2260
2261 #: imap/imap.c:1042
2262 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
2263 msgstr "imap_sync_mailbox: ÐÏÍÉÌËÁ EXPUNGE"
2264
2265 #: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081
2266 msgid "CLOSE failed"
2267 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ CLOSE"
2268
2269 #: imap/imap.c:1314
2270 msgid "Bad mailbox name"
2271 msgstr "ðÏÇÁÎÅ ¦Í'Ñ ÄÌÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
2272
2273 #: imap/imap.c:1337
2274 #, c-format
2275 msgid "Subscribing to %s..."
2276 msgstr "ð¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ %s..."
2277
2278 #: imap/imap.c:1339
2279 #, c-format
2280 msgid "Unsubscribing to %s..."
2281 msgstr "÷¦ÄÐÉÓÕ×ÁÎÎѠצĠ%s..."
2282
2283 #: imap/imap.c:1518
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
2286 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
2287
2288 #. Unable to fetch headers for lower versions
2289 #: imap/message.c:95
2290 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2291 msgstr "ú ÓÅÒ×ÅÒÕ IMAP Ã¦¤§ ×ÅÒÓ¦§ ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï."
2292
2293 #: imap/message.c:105
2294 #, c-format
2295 msgid "Could not create temporary file %s"
2296 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s"
2297
2298 #: imap/message.c:130
2299 #, fuzzy, c-format
2300 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
2301 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2302
2303 #: imap/message.c:196 pop/pop.c:196
2304 #, c-format
2305 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
2306 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
2307
2308 #: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
2309 msgid "Fetching message..."
2310 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2311
2312 #: imap/message.c:389 pop/pop.c:357
2313 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2314 msgstr "îÅËÏÒÅËÔÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ. óÐÒÏÂÕÊÔŠצÄËÒÉÔÉ ÓËÒÉÎØËÕ ÝÅ ÒÁÚ."
2315
2316 #: imap/message.c:551
2317 msgid "Uploading message ..."
2318 msgstr "÷¦ÄÐÒÁ×ÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
2319
2320 #: imap/message.c:663
2321 #, c-format
2322 msgid "Copying %d messages to %s..."
2323 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
2324
2325 #: imap/message.c:666
2326 #, c-format
2327 msgid "Copying message %d to %s..."
2328 msgstr "ëÏЦÀ×ÁÎÎÑ %d ÌÉÓÔÁ ÄÏ %s..."
2329
2330 #: imap/util.c:178
2331 msgid "Continue?"
2332 msgstr "äÁ̦?"
2333
2334 #: init.c:203
2335 #, c-format
2336 msgid "Bad regexp: %s"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: init.c:384
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid "ifdef: too few arguments"
2342 msgstr "%s: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2343
2344 #: init.c:386
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "ifndef: too few arguments"
2347 msgstr "mono: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2348
2349 #: init.c:498
2350 #, fuzzy
2351 msgid "spam: no matching pattern"
2352 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2353
2354 #: init.c:500
2355 #, fuzzy
2356 msgid "nospam: no matching pattern"
2357 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
2358
2359 #: init.c:691
2360 msgid "alias: no address"
2361 msgstr "alias: ÁÄÒÅÓÉ ÎÅÍÁ¤"
2362
2363 #: init.c:732
2364 #, c-format
2365 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: init.c:802
2369 msgid "invalid header field"
2370 msgstr "ÎÅצÒÎÅ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ"
2371
2372 #: init.c:849
2373 #, c-format
2374 msgid "%s: unknown sorting method"
2375 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ"
2376
2377 #: init.c:952
2378 #, c-format
2379 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
2380 msgstr "mutt_restore_default(%s): ÐÏÍÉÌËÁ ×ÉÒÁÚÕ: %s\n"
2381
2382 #: init.c:1014
2383 #, c-format
2384 msgid "%s: unknown variable"
2385 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ÚͦÎÎÁ"
2386
2387 #: init.c:1021
2388 #, c-format
2389 msgid "prefix is illegal with reset"
2390 msgstr "ÐÒÅƦËÓ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2391
2392 #: init.c:1026
2393 #, c-format
2394 msgid "value is illegal with reset"
2395 msgstr "ÚÎÁÞÅÎÎÑ ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÅ ÄÌÑ ÓËÉÄÁÎÎÑ"
2396
2397 #: init.c:1059
2398 #, c-format
2399 msgid "%s is set"
2400 msgstr "%s ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2401
2402 #: init.c:1059
2403 #, c-format
2404 msgid "%s is unset"
2405 msgstr "%s ÎÅ ×ÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÏ"
2406
2407 #: init.c:1230
2408 #, c-format
2409 msgid "%s: invalid mailbox type"
2410 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÉÊ ÔÉРÓËÒÉÎØËÉ"
2411
2412 #: init.c:1253 init.c:1292
2413 #, c-format
2414 msgid "%s: invalid value"
2415 msgstr "%s: ÎÅצÒÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ"
2416
2417 #: init.c:1329
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "%s: Unknown type."
2420 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2421
2422 #: init.c:1357
2423 #, c-format
2424 msgid "%s: unknown type"
2425 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÉÊ ÔÉÐ"
2426
2427 #: init.c:1416
2428 #, c-format
2429 msgid "Error in %s, line %d: %s"
2430 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ × %s, ÒÑÄÏË %d: %s"
2431
2432 #: init.c:1438
2433 #, c-format
2434 msgid "source: errors in %s"
2435 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÉ × %s"
2436
2437 #: init.c:1439
2438 #, c-format
2439 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
2440 msgstr "source: ÞÉÔÁÎÎÑ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÏ, ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÐÏÍÉÌÏË Õ %s"
2441
2442 #: init.c:1456
2443 #, c-format
2444 msgid "source: error at %s"
2445 msgstr "source: ÐÏÍÉÌËÁ × %s"
2446
2447 #: init.c:1508
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: unknown command"
2450 msgstr "%s: ÎÅצÄÏÍÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
2451
2452 #: init.c:1879
2453 #, c-format
2454 msgid "Error in command line: %s\n"
2455 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
2456
2457 #: init.c:1925
2458 msgid "unable to determine home directory"
2459 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ÄÏÍÁÛΦʠËÁÔÁÌÏÇ"
2460
2461 #: init.c:1932
2462 msgid "unable to determine username"
2463 msgstr "ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï Ú'ÑÓÕ×ÁÔÉ ¦Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ"
2464
2465 #: init.c:2150
2466 #, c-format
2467 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: init.c:2157
2471 #, c-format
2472 msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: keymap.c:431
2476 msgid "Macro loop detected."
2477 msgstr "úÎÁÊÄÅÎÏ ÚÁÃÉËÌÅÎÎÑ ÍÁËÒÏÓÕ."
2478
2479 #: keymap.c:637 keymap.c:645
2480 msgid "Key is not bound."
2481 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ."
2482
2483 #: keymap.c:650
2484 #, c-format
2485 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
2486 msgstr "ëÌÁצÛÕ ÎÅ ÐÒÉÚÎÁÞÅÎÏ. îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌѠЦÄËÁÚËÉ."
2487
2488 #: keymap.c:661
2489 msgid "push: too many arguments"
2490 msgstr "push: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2491
2492 #: keymap.c:689
2493 #, c-format
2494 msgid "%s: no such menu"
2495 msgstr "ÍÅÎÀ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2496
2497 #: keymap.c:703
2498 msgid "null key sequence"
2499 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2500
2501 #: keymap.c:788
2502 msgid "bind: too many arguments"
2503 msgstr "bind: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2504
2505 #: keymap.c:805
2506 #, c-format
2507 msgid "%s: no such function in map"
2508 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤ × ËÁÒÔ¦"
2509
2510 #: keymap.c:833
2511 msgid "macro: empty key sequence"
2512 msgstr "macro: ÐÏÒÏÖÎÑ ÐÏÓ̦ÄÏ×ΦÓÔØ ËÌÁצÛ"
2513
2514 #: keymap.c:841
2515 msgid "macro: too many arguments"
2516 msgstr "macro: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2517
2518 #: keymap.c:873
2519 msgid "exec: no arguments"
2520 msgstr "exec: ÎÅÍÁ¤ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
2521
2522 #: keymap.c:891
2523 #, c-format
2524 msgid "%s: no such function"
2525 msgstr "ÆÕÎËæѠ'%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
2526
2527 #: keymap.c:912
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Enter keys (^G to abort): "
2530 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
2531
2532 #: keymap.c:916
2533 #, c-format
2534 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: keymap_alldefs.h:5
2538 msgid "null operation"
2539 msgstr "ÐÏÒÏÖÎÑ ÏÐÅÒÁæÑ"
2540
2541 #: keymap_alldefs.h:6
2542 msgid "end of conditional execution (noop)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: keymap_alldefs.h:7
2546 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
2547 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Å ÐÒÏÇÌÑÄ. Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap"
2548
2549 #: keymap_alldefs.h:8
2550 msgid "view attachment as text"
2551 msgstr "ÄÉ×ÉÔÉÓØ ÄÏÄÁÔÏË ÑË ÔÅËÓÔ"
2552
2553 #: keymap_alldefs.h:9
2554 msgid "Toggle display of subparts"
2555 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎѠЦÄÞÁÓÔÉÎ"
2556
2557 #: keymap_alldefs.h:10
2558 msgid "move to the bottom of the page"
2559 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
2560
2561 #: keymap_alldefs.h:11
2562 msgid "remail a message to another user"
2563 msgstr "ÎÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ ¦ÎÛÏÍÕ ÁÄÒÅÓÁÔÕ"
2564
2565 #: keymap_alldefs.h:12
2566 msgid "select a new file in this directory"
2567 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ × ÃØÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÚ¦"
2568
2569 #: keymap_alldefs.h:13
2570 msgid "view file"
2571 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÆÁÊÌ"
2572
2573 #: keymap_alldefs.h:14
2574 msgid "display the currently selected file's name"
2575 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ¦Í'Ñ ×ÉÂÒÁÎÏÇÏ ÆÁÊÌÕ"
2576
2577 #: keymap_alldefs.h:15
2578 #, fuzzy
2579 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2580 msgstr "ЦÄÐÉÓÁÔÉÓØ ÄϠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2581
2582 #: keymap_alldefs.h:16
2583 #, fuzzy
2584 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
2585 msgstr "צÄÐÉÓÁÔÉÓؠצĠ椧 ÓËÒÉÎØËÉ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2586
2587 #: keymap_alldefs.h:17
2588 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
2589 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ: ÐÅÒÅ̦ˠ×Ó¦È/ЦÄÐÉÓÁÎÉÈ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2590
2591 #: keymap_alldefs.h:18
2592 #, fuzzy
2593 msgid "list mailboxes with new mail"
2594 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
2595
2596 #: keymap_alldefs.h:19
2597 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: keymap_alldefs.h:20
2601 msgid "change directories"
2602 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ËÁÔÁÌÏÇ"
2603
2604 #: keymap_alldefs.h:21
2605 msgid "check mailboxes for new mail"
2606 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÎÁÑ×ΦÓÔØ ÎÏ×ϧ ÐÏÛÔÉ Õ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2607
2608 #: keymap_alldefs.h:22
2609 msgid "attach a file(s) to this message"
2610 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2611
2612 #: keymap_alldefs.h:23
2613 msgid "attach message(s) to this message"
2614 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2615
2616 #: keymap_alldefs.h:24
2617 #, fuzzy
2618 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
2619 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÌÉÓÔ(É) ÄÏ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2620
2621 #: keymap_alldefs.h:25
2622 msgid "edit the BCC list"
2623 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠBcc"
2624
2625 #: keymap_alldefs.h:26
2626 msgid "edit the CC list"
2627 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
2628
2629 #: keymap_alldefs.h:27
2630 msgid "edit attachment description"
2631 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÑÓÎÅÎÎÑ ÄÏ ÄÏÄÁÔËÕ"
2632
2633 #: keymap_alldefs.h:28
2634 msgid "edit attachment transfer-encoding"
2635 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÓÐÏӦ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2636
2637 #: keymap_alldefs.h:29
2638 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
2639 msgstr "××ÅÓÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ, ËÕÄÉ ÄÏÄÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ"
2640
2641 #: keymap_alldefs.h:30
2642 msgid "edit the file to be attached"
2643 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÐÒɤÄÎÕ¤ÔØÓÑ"
2644
2645 #: keymap_alldefs.h:31
2646 msgid "edit the from field"
2647 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ From"
2648
2649 #: keymap_alldefs.h:32
2650 msgid "edit the message with headers"
2651 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2652
2653 #: keymap_alldefs.h:33
2654 msgid "edit the message"
2655 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2656
2657 #: keymap_alldefs.h:34
2658 msgid "edit attachment using mailcap entry"
2659 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÀÞÉ mailcap"
2660
2661 #: keymap_alldefs.h:35
2662 #, fuzzy
2663 msgid "edit the newsgroups list"
2664 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠCc"
2665
2666 #: keymap_alldefs.h:36
2667 msgid "edit the Reply-To field"
2668 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2669
2670 #: keymap_alldefs.h:37
2671 #, fuzzy
2672 msgid "edit the Followup-To field"
2673 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2674
2675 #: keymap_alldefs.h:38
2676 #, fuzzy
2677 msgid "edit the X-Comment-To field"
2678 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÏÌÅ Reply-To"
2679
2680 #: keymap_alldefs.h:39
2681 msgid "edit the subject of this message"
2682 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÔÅÍÕ ÃØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
2683
2684 #: keymap_alldefs.h:40
2685 msgid "edit the TO list"
2686 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÐÅÒÅ̦ˠTo"
2687
2688 #: keymap_alldefs.h:41
2689 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
2690 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ ÎÏ×Õ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2691
2692 #: keymap_alldefs.h:42
2693 msgid "edit attachment content type"
2694 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÔÉРÄÏÄÁÔËÕ"
2695
2696 #: keymap_alldefs.h:43
2697 msgid "get a temporary copy of an attachment"
2698 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×Õ ËÏЦÀ ÄÏÄÁÔËÕ"
2699
2700 #: keymap_alldefs.h:44
2701 msgid "run ispell on the message"
2702 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÇÒÁÍÁÔÉËÕ Õ ÌÉÓÔ¦"
2703
2704 #: keymap_alldefs.h:45
2705 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
2706 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÄÏÄÁÔÏË, ×ÉËÏÒÉÓÔ. mailcap"
2707
2708 #: keymap_alldefs.h:46
2709 msgid "toggle recoding of this attachment"
2710 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅËÏÄÏ×Õ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2711
2712 #: keymap_alldefs.h:47
2713 msgid "save this message to send later"
2714 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ, ÁÂɠצĦÓÌÁÔɠЦÚΦÛÅ"
2715
2716 #: keymap_alldefs.h:48
2717 msgid "rename/move an attached file"
2718 msgstr "ÐÅÒÅÊÍÅÎÕ×ÁÔÉ ÐÒɤÄÎÁÎÉÊ ÆÁÊÌ"
2719
2720 #: keymap_alldefs.h:49
2721 msgid "send the message"
2722 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2723
2724 #: keymap_alldefs.h:50
2725 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
2726 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ inline ÎÁ attachment ÁÂÏ ÎÁ×ÐÁËÉ"
2727
2728 #: keymap_alldefs.h:51
2729 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
2730 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ, ÞÉ ÔÒÅÂÁ ×ÉÄÁÌÑÔÉ ÆÁÊ̠ЦÓÌѠצÄÐÒ."
2731
2732 #: keymap_alldefs.h:52
2733 msgid "update an attachment's encoding info"
2734 msgstr "ÏÂÎÏ×ÉÔɠצÄÏÍÏÓÔ¦ ÐÒÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
2735
2736 #: keymap_alldefs.h:53
2737 msgid "write the message to a folder"
2738 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ"
2739
2740 #: keymap_alldefs.h:54
2741 msgid "copy a message to a file/mailbox"
2742 msgstr "ËÏЦÀ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÆÁÊÌÕ/ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
2743
2744 #: keymap_alldefs.h:55
2745 msgid "create an alias from a message sender"
2746 msgstr "ÓÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ ÎÁ ×¦ÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ ÌÉÓÔÁ"
2747
2748 #: keymap_alldefs.h:56
2749 msgid "move entry to bottom of screen"
2750 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÎÉÚÕ ÅËÒÁÎÕ"
2751
2752 #: keymap_alldefs.h:57
2753 msgid "move entry to middle of screen"
2754 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÓÅÒÅÄÉÎÉ ÅËÒÁÎÕ"
2755
2756 #: keymap_alldefs.h:58
2757 msgid "move entry to top of screen"
2758 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÚÉæÀ ÄÏÇÏÒÉ ÅËÒÁÎÕ"
2759
2760 #: keymap_alldefs.h:59
2761 msgid "make decoded (text/plain) copy"
2762 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÐÒÏÓÔÉÊ ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ"
2763
2764 #: keymap_alldefs.h:60
2765 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
2766 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÄÅËÏÄÏ×ÁÎÕ (ÔÅËÓÔ) ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
2767
2768 #: keymap_alldefs.h:61
2769 msgid "delete the current entry"
2770 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2771
2772 #: keymap_alldefs.h:62
2773 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
2774 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
2775
2776 #: keymap_alldefs.h:63
2777 msgid "delete all messages in subthread"
2778 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
2779
2780 #: keymap_alldefs.h:64
2781 msgid "delete all messages in thread"
2782 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
2783
2784 #: keymap_alldefs.h:65
2785 msgid "display full address of sender"
2786 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏ×ÎÕ ÁÄÒÅÓՠצÄÐÒÁ×ÉÔÅÌÑ"
2787
2788 #: keymap_alldefs.h:66
2789 msgid "display message and toggle header weeding"
2790 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ Ê ×ÉÍËÎ./×צÍËÎ. ÕÖÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇ."
2791
2792 #: keymap_alldefs.h:67
2793 msgid "display a message"
2794 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2795
2796 #: keymap_alldefs.h:68
2797 msgid "edit the raw message"
2798 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ"
2799
2800 #: keymap_alldefs.h:69
2801 msgid "delete the char in front of the cursor"
2802 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2803
2804 #: keymap_alldefs.h:70
2805 msgid "move the cursor one character to the left"
2806 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×̦×Ï"
2807
2808 #: keymap_alldefs.h:71
2809 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
2810 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÌÏ×Á"
2811
2812 #: keymap_alldefs.h:72
2813 msgid "jump to the beginning of the line"
2814 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÒÑÄËÕ"
2815
2816 #: keymap_alldefs.h:73
2817 msgid "cycle among incoming mailboxes"
2818 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÐÏ ×ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØËÁÈ"
2819
2820 #: keymap_alldefs.h:74
2821 msgid "complete filename or alias"
2822 msgstr "ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ¦Í'Ñ ÆÁÊÌÕ ÞÉ Á̦ÁÓ"
2823
2824 #: keymap_alldefs.h:75
2825 msgid "complete address with query"
2826 msgstr "ÐÏÓ̦ÄÏ×ÎÏ ÄÏÐÏ×ÎÉÔÉ ÁÄÒÅÓÕ"
2827
2828 #: keymap_alldefs.h:76
2829 msgid "delete the char under the cursor"
2830 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÉÍ×ÏÌ ÎÁ Í¦Óæ ËÕÒÓÏÒÕ"
2831
2832 #: keymap_alldefs.h:77
2833 msgid "jump to the end of the line"
2834 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2835
2836 #: keymap_alldefs.h:78
2837 msgid "move the cursor one character to the right"
2838 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÎÁ ÏÄÉΠÓÉÍ×ÏÌ ×ÐÒÁ×Ï"
2839
2840 #: keymap_alldefs.h:79
2841 msgid "move the cursor to the end of the word"
2842 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ËÕÒÓÏÒ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2843
2844 #: keymap_alldefs.h:80
2845 msgid "scroll down through the history list"
2846 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÄÏÎÉÚÕ"
2847
2848 #: keymap_alldefs.h:81
2849 msgid "scroll up through the history list"
2850 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ¦ÓÔÏÒ¦À ××ÏÄÕ ÎÁÇÏÒÕ"
2851
2852 #: keymap_alldefs.h:82
2853 msgid "delete chars from cursor to end of line"
2854 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÒÑÄËÕ"
2855
2856 #: keymap_alldefs.h:83
2857 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
2858 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔɠצĠËÕÒÓÏÒÕ ÄϠ˦ÎÃÑ ÓÌÏ×Á"
2859
2860 #: keymap_alldefs.h:84
2861 msgid "delete all chars on the line"
2862 msgstr "ÓÐÏÒÏÖÎÉÔÉ ÒÑÄÏË"
2863
2864 #: keymap_alldefs.h:85
2865 msgid "delete the word in front of the cursor"
2866 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÓÌÏ×Ï ÐÅÒÅÄ ËÕÒÓÏÒÏÍ"
2867
2868 #: keymap_alldefs.h:86
2869 msgid "quote the next typed key"
2870 msgstr "ÓÐÒÉÊÎÑÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ, ÑË ¤"
2871
2872 #: keymap_alldefs.h:87
2873 msgid "transpose character under cursor with previous"
2874 msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ÓÉÍ×ÏÌ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ"
2875
2876 #: keymap_alldefs.h:88
2877 msgid "capitalize the word"
2878 msgstr "ÎÁÐÉÓÁÔÉ ÓÌÏ×Ï Ú ×ÅÌÉËϧ Ì¦ÔÅÒÉ"
2879
2880 #: keymap_alldefs.h:89
2881 msgid "convert the word to lower case"
2882 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÓÔÒÏËÏ×ÉÈ"
2883
2884 #: keymap_alldefs.h:90
2885 msgid "convert the word to upper case"
2886 msgstr "ÐÅÒÅÔ×ÏÒÉÔɠ̦ÔÅÒÉ ÓÌÏ×Á ÄÏ ÚÁÇÏÌÏ×ÎÉÈ"
2887
2888 #: keymap_alldefs.h:91
2889 msgid "enter a muttrc command"
2890 msgstr "××ÅÓÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ muttrc"
2891
2892 #: keymap_alldefs.h:92
2893 msgid "enter a file mask"
2894 msgstr "××ÅÓÔÉ ÍÁÓËÕ ÆÁÊ̦×"
2895
2896 #: keymap_alldefs.h:93
2897 msgid "exit this menu"
2898 msgstr "×ÉÊÔÉ Ú ÃØÏÇÏ ÍÅÎÀ"
2899
2900 #: keymap_alldefs.h:94
2901 msgid "filter attachment through a shell command"
2902 msgstr "ƦÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÞÅÒÅÚ ËÏÍÁÎÄÕ shell"
2903
2904 #: keymap_alldefs.h:95
2905 msgid "move to the first entry"
2906 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛϧ ÐÏÚÉæ§"
2907
2908 #: keymap_alldefs.h:96
2909 msgid "toggle a message's 'important' flag"
2910 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ×ÁÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÌÉÓÔÁ"
2911
2912 #: keymap_alldefs.h:97
2913 #, fuzzy
2914 msgid "followup to newsgroup"
2915 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
2916
2917 #: keymap_alldefs.h:98
2918 msgid "forward to newsgroup"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: keymap_alldefs.h:99
2922 msgid "forward a message with comments"
2923 msgstr "ÐÅÒÅÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ËÏÍÅÎÔÁÒÅÍ"
2924
2925 #: keymap_alldefs.h:100
2926 msgid "select the current entry"
2927 msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
2928
2929 #: keymap_alldefs.h:101
2930 #, fuzzy
2931 msgid "get all children of the current message"
2932 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2933
2934 #: keymap_alldefs.h:102
2935 #, fuzzy
2936 msgid "get message with Message-Id"
2937 msgstr "ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔ Ú ÚÁÇÏÌÏ×ËÏÍ"
2938
2939 #: keymap_alldefs.h:103
2940 #, fuzzy
2941 msgid "get parent of the current message"
2942 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÉÊ ÌÉÓÔ."
2943
2944 #: keymap_alldefs.h:104
2945 msgid "reply to all recipients"
2946 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ×Ӧ͠ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
2947
2948 #: keymap_alldefs.h:105
2949 msgid "scroll down 1/2 page"
2950 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
2951
2952 #: keymap_alldefs.h:106
2953 msgid "scroll up 1/2 page"
2954 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
2955
2956 #: keymap_alldefs.h:107
2957 msgid "this screen"
2958 msgstr "ÃÅÊ ÅËÒÁÎ"
2959
2960 #: keymap_alldefs.h:108
2961 msgid "jump to an index number"
2962 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÚÉ槠ڠÎÏÍÅÒÏÍ"
2963
2964 #: keymap_alldefs.h:109
2965 msgid "move to the last entry"
2966 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØϧ ÐÏÚÉæ§"
2967
2968 #: keymap_alldefs.h:110
2969 msgid "reply to specified mailing list"
2970 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÄÏ ×ËÁÚÁÎϧ ÒÏÚÓÉÌËÉ"
2971
2972 #: keymap_alldefs.h:111
2973 #, fuzzy
2974 msgid "load active file from NNTP server"
2975 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
2976
2977 #: keymap_alldefs.h:112
2978 msgid "execute a macro"
2979 msgstr "×ÉËÏÎÁÔÉ ÍÁËÒÏÓ"
2980
2981 #: keymap_alldefs.h:113
2982 msgid "compose a new mail message"
2983 msgstr "ËÏÍÐÏÎÕ×ÁÔÉ ÎÏ×ÉÊ ÌÉÓÔ"
2984
2985 #: keymap_alldefs.h:114
2986 msgid "break the thread in two"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: keymap_alldefs.h:115
2990 msgid "open a different folder"
2991 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
2992
2993 #: keymap_alldefs.h:116
2994 msgid "open a different folder in read only mode"
2995 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
2996
2997 #: keymap_alldefs.h:117
2998 #, fuzzy
2999 msgid "open a different newsgroup"
3000 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ"
3001
3002 #: keymap_alldefs.h:118
3003 #, fuzzy
3004 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
3005 msgstr "צÄËÒÉÔÉ ¦ÎÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ"
3006
3007 #: keymap_alldefs.h:119
3008 msgid "clear a status flag from a message"
3009 msgstr "ÓËÉÎÕÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
3010
3011 #: keymap_alldefs.h:120
3012 msgid "delete messages matching a pattern"
3013 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3014
3015 #: keymap_alldefs.h:121
3016 #, fuzzy
3017 msgid "reconstruct thread containing current message"
3018 msgstr "âÅÓ¦ÄÁ ÍÁ¤ ÎÅÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ."
3019
3020 #: keymap_alldefs.h:122
3021 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3022 msgstr "ÐÒÉÍÕÓÏ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ IMAP"
3023
3024 #: keymap_alldefs.h:123
3025 msgid "retrieve mail from POP server"
3026 msgstr "ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÐÏÛÔÕ Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP"
3027
3028 #: keymap_alldefs.h:124
3029 msgid "move to the first message"
3030 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÅÒÛÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3031
3032 #: keymap_alldefs.h:125
3033 msgid "move to the last message"
3034 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3035
3036 #: keymap_alldefs.h:126
3037 msgid "show only messages matching a pattern"
3038 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÌÉÛÅ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3039
3040 #: keymap_alldefs.h:127
3041 #, fuzzy
3042 msgid "link tagged message to the current one"
3043 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×: "
3044
3045 #: keymap_alldefs.h:128
3046 msgid "jump to the next new message"
3047 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3048
3049 #: keymap_alldefs.h:129
3050 #, fuzzy
3051 msgid "jump to the next new or unread message"
3052 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3053
3054 #: keymap_alldefs.h:130
3055 msgid "jump to the next subthread"
3056 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3057
3058 #: keymap_alldefs.h:131
3059 msgid "jump to the next thread"
3060 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3061
3062 #: keymap_alldefs.h:132
3063 msgid "move to the next undeleted message"
3064 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3065
3066 #: keymap_alldefs.h:133
3067 msgid "jump to the next unread message"
3068 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3069
3070 #: keymap_alldefs.h:134
3071 msgid "jump to parent message in thread"
3072 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ \"ÂÁÔØ˦×ÓØËÏÇÏ\" ÌÉÓÔÁ Õ ÂÅӦĦ"
3073
3074 #: keymap_alldefs.h:135
3075 msgid "jump to previous thread"
3076 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3077
3078 #: keymap_alldefs.h:136
3079 msgid "jump to previous subthread"
3080 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ð¦ÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3081
3082 #: keymap_alldefs.h:137
3083 msgid "move to the previous undeleted message"
3084 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3085
3086 #: keymap_alldefs.h:138
3087 msgid "jump to the previous new message"
3088 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3089
3090 #: keymap_alldefs.h:139
3091 #, fuzzy
3092 msgid "jump to the previous new or unread message"
3093 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3094
3095 #: keymap_alldefs.h:140
3096 msgid "jump to the previous unread message"
3097 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3098
3099 #: keymap_alldefs.h:141
3100 msgid "mark the current thread as read"
3101 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3102
3103 #: keymap_alldefs.h:142
3104 msgid "mark the current subthread as read"
3105 msgstr "צÄͦÔÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ ÑË ÞÉÔÁÎÕ"
3106
3107 #: keymap_alldefs.h:143
3108 msgid "set a status flag on a message"
3109 msgstr "×ÓÔÁÎÏ×ÉÔÉ ÆÌÁÇ ÓÔÁÔÕÓÕ ÌÉÓÔÁ"
3110
3111 #: keymap_alldefs.h:144
3112 msgid "save changes to mailbox"
3113 msgstr "ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚͦÎÉ ÄÏ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3114
3115 #: keymap_alldefs.h:145
3116 msgid "tag messages matching a pattern"
3117 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3118
3119 #: keymap_alldefs.h:146
3120 msgid "undelete messages matching a pattern"
3121 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÌÉÓÔÉ, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3122
3123 #: keymap_alldefs.h:147
3124 msgid "untag messages matching a pattern"
3125 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3126
3127 #: keymap_alldefs.h:148
3128 msgid "move to the middle of the page"
3129 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÓÅÒÅÄÉÎÉ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3130
3131 #: keymap_alldefs.h:149
3132 msgid "move to the next entry"
3133 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÐÏÚÉæ§"
3134
3135 #: keymap_alldefs.h:150
3136 msgid "scroll down one line"
3137 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÎÉÚÕ"
3138
3139 #: keymap_alldefs.h:151
3140 msgid "move to the next page"
3141 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÎÁÓÔÕÐÎϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3142
3143 #: keymap_alldefs.h:152
3144 msgid "jump to the bottom of the message"
3145 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄϠ˦ÎÃÑ ÌÉÓÔÁ"
3146
3147 #: keymap_alldefs.h:153
3148 msgid "toggle display of quoted text"
3149 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎ. ×¦ÄÏÂÒÁÖÅÎÎÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔÕ"
3150
3151 #: keymap_alldefs.h:154
3152 msgid "skip beyond quoted text"
3153 msgstr "ÐÒÏÐÕÓÔÉÔÉ ÃÉÔÏ×ÁÎÉÊ ÔÅËÓԠæÌËÏÍ"
3154
3155 #: keymap_alldefs.h:155
3156 msgid "jump to the top of the message"
3157 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÌÉÓÔÁ"
3158
3159 #: keymap_alldefs.h:156
3160 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
3161 msgstr "צÄÄÁÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ shell"
3162
3163 #: keymap_alldefs.h:157
3164 #, fuzzy
3165 msgid "post message to newsgroup"
3166 msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÌÉÓÔÁ %s"
3167
3168 #: keymap_alldefs.h:158
3169 msgid "move to the previous entry"
3170 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÐÏÚÉç§"
3171
3172 #: keymap_alldefs.h:159
3173 msgid "scroll up one line"
3174 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ ÒÑÄÏË ÄÏÇÏÒÉ"
3175
3176 #: keymap_alldefs.h:160
3177 msgid "move to the previous page"
3178 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3179
3180 #: keymap_alldefs.h:161
3181 msgid "print the current entry"
3182 msgstr "ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3183
3184 #: keymap_alldefs.h:162
3185 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: keymap_alldefs.h:163
3189 msgid "query external program for addresses"
3190 msgstr "ÚÁÐÉÔ ÚÏ×ΦÛÎØϧ ÐÒÏÇÒÁÍÉ ÐÏ ÁÄÒÅÓÉ"
3191
3192 #: keymap_alldefs.h:164
3193 msgid "append new query results to current results"
3194 msgstr "ÄÏÄÁÔÉ ÒÅÚÕÌØÔÁÔÉ ÎÏ×ÏÇÏ ÚÁÐÉÔÕ ÄÏ ÐÏÔÏÞÎÉÈ"
3195
3196 #: keymap_alldefs.h:165
3197 msgid "save changes to mailbox and quit"
3198 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÚͦÎÉ ÓËÒÉÎØËÉ ÔÁ ×ÉÊÔÉ"
3199
3200 #: keymap_alldefs.h:166
3201 msgid "recall a postponed message"
3202 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ"
3203
3204 #: keymap_alldefs.h:167
3205 msgid "clear and redraw the screen"
3206 msgstr "ÏÞÉÓÔÉÔÉ ÔÁ ÐÅÒÅÍÁÌÀ×ÁÔÉ ÅËÒÁÎ"
3207
3208 #: keymap_alldefs.h:168
3209 msgid "{internal}"
3210 msgstr "{×ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ}"
3211
3212 #: keymap_alldefs.h:169
3213 #, fuzzy
3214 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
3215 msgstr "×ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÓËÒÉÎØËÕ (ÌÉÛÅ IMAP)"
3216
3217 #: keymap_alldefs.h:170
3218 msgid "reply to a message"
3219 msgstr "צÄÐÏצÓÔÉ ÎÁ ÌÉÓÔ"
3220
3221 #: keymap_alldefs.h:171
3222 msgid "use the current message as a template for a new one"
3223 msgstr "×ÚÑÔÉ ÃÅÊ ÌÉÓÔ × ÑËÏÓÔ¦ ÛÁÂÌÏÎÕ ÄÌÑ ÎÏ×ÏÇÏ"
3224
3225 #: keymap_alldefs.h:172
3226 msgid "save message/attachment to a file"
3227 msgstr "ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÌÉÓÔ/ÄÏÄÁÔÏË Õ ÆÁÊ̦"
3228
3229 #: keymap_alldefs.h:173
3230 msgid "search for a regular expression"
3231 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÕÐÅÒÅÄ"
3232
3233 #: keymap_alldefs.h:174
3234 msgid "search backwards for a regular expression"
3235 msgstr "ÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ × ÎÁÐÒÑÍËÕ ÎÁÚÁÄ"
3236
3237 #: keymap_alldefs.h:175
3238 msgid "search for next match"
3239 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎϧ ×¦ÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦"
3240
3241 #: keymap_alldefs.h:176
3242 msgid "search for next match in opposite direction"
3243 msgstr "ÐÏÛÕË ÎÁÓÔÕÐÎÏÇÏ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3244
3245 #: keymap_alldefs.h:177
3246 msgid "toggle search pattern coloring"
3247 msgstr "×ÉÍË./×צÍËÎÕÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ"
3248
3249 #: keymap_alldefs.h:178
3250 msgid "invoke a command in a subshell"
3251 msgstr "×ÉËÌÉËÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ × shell"
3252
3253 #: keymap_alldefs.h:179
3254 msgid "sort messages"
3255 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ"
3256
3257 #: keymap_alldefs.h:180
3258 msgid "sort messages in reverse order"
3259 msgstr "ÓÏÒÔÕ×ÁÔÉ ÌÉÓÔÉ × Ú×ÏÒÏÔÎØÏÍÕ ÎÁÐÒÑÍËÕ"
3260
3261 #: keymap_alldefs.h:181
3262 #, fuzzy
3263 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
3264 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3265
3266 #: keymap_alldefs.h:182
3267 msgid "tag the current entry"
3268 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3269
3270 #: keymap_alldefs.h:183
3271 msgid "apply next function to tagged messages"
3272 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3273
3274 #: keymap_alldefs.h:184
3275 #, fuzzy
3276 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3277 msgstr "×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÕ ÆÕÎËæÀ ÄÏ ×ÉĦÌÅÎÏÇÏ"
3278
3279 #: keymap_alldefs.h:185
3280 msgid "tag the current subthread"
3281 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎՠЦÄÂÅÓ¦ÄÕ"
3282
3283 #: keymap_alldefs.h:186
3284 msgid "tag the current thread"
3285 msgstr "×ÉĦÌÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3286
3287 #: keymap_alldefs.h:187
3288 msgid "toggle a message's 'new' flag"
3289 msgstr "ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ ÎÏ×ÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3290
3291 #: keymap_alldefs.h:188
3292 #, fuzzy
3293 msgid "toggle view of read messages"
3294 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÐÅÒÅÄÎØÏÇÏ ÎÅÞÉÔÁÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
3295
3296 #: keymap_alldefs.h:189
3297 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
3298 msgstr "×ÉÍËÎÕÔÉ/×צÍËÎÕÔÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÕ×ÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØËÉ"
3299
3300 #: keymap_alldefs.h:190
3301 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
3302 msgstr "×ɦҠÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ ÓËÒÉÎØÏË/×ӦȠÆÁÊ̦×"
3303
3304 #: keymap_alldefs.h:191
3305 msgid "move to the top of the page"
3306 msgstr "ÐÅÒÅÊÔÉ ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ ÓÔÏÒ¦ÎËÉ"
3307
3308 #: keymap_alldefs.h:192
3309 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: keymap_alldefs.h:193
3313 msgid "undelete the current entry"
3314 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÐÏÚÉæÀ"
3315
3316 #: keymap_alldefs.h:194
3317 msgid "undelete all messages in thread"
3318 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔÉ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3319
3320 #: keymap_alldefs.h:195
3321 msgid "undelete all messages in subthread"
3322 msgstr "צÄÎÏ×ÉÔÉ ×Ó¦ ÌÉÓÔɠЦÄÂÅÓ¦ÄÉ"
3323
3324 #: keymap_alldefs.h:196
3325 #, fuzzy
3326 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
3327 msgstr "ÚÎÑÔÉ ×ÉĦÌÅÎÎÑ Ú ÌÉÓÔ¦×, ÝϠͦÓÔÑÔØ ×ÉÒÁÚ"
3328
3329 #: keymap_alldefs.h:197
3330 msgid "show the Mutt version number and date"
3331 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÄÁÔÕ Mutt"
3332
3333 #: keymap_alldefs.h:198
3334 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
3335 msgstr "ÐÒÏÇÌÑÎÕÔÉ ÚÁ ÄÏÐÏÍÏÇÏÀ mailcap ÐÒÉ ÐÏÔÒŦ"
3336
3337 #: keymap_alldefs.h:199
3338 msgid "show MIME attachments"
3339 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ MIME"
3340
3341 #: keymap_alldefs.h:200
3342 msgid "display the keycode for a key press"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: keymap_alldefs.h:201
3346 msgid "show currently active limit pattern"
3347 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÏÔÏÞÎÉÊ ×ÉÒÁÚ ÏÂÍÅÖÅÎÎÑ"
3348
3349 #: keymap_alldefs.h:202
3350 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3351 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ÐÏÔÏÞÎÕ ÂÅÓ¦ÄÕ"
3352
3353 #: keymap_alldefs.h:203
3354 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3355 msgstr "ÚÇÏÒÎÕÔÉ/ÒÏÚÇÏÒÎÕÔÉ ×Ó¦ ÂÅÓ¦ÄÉ"
3356
3357 #: keymap_alldefs.h:204
3358 #, fuzzy
3359 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
3360 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÇÏÒÉ"
3361
3362 #: keymap_alldefs.h:205
3363 #, fuzzy
3364 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
3365 msgstr "ÐÒÏÇÏÒÎÕÔÉ ÎÁ Ð¦×ÓÔÏÒ¦ÎËÉ ÄÏÎÉÚÕ"
3366
3367 #: keymap_alldefs.h:206
3368 msgid "go down to next mailbox"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: keymap_alldefs.h:207
3372 #, fuzzy
3373 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3374 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3375
3376 #: keymap_alldefs.h:208
3377 #, fuzzy
3378 msgid "go to previous mailbox"
3379 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ"
3380
3381 #: keymap_alldefs.h:209
3382 #, fuzzy
3383 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3384 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3385
3386 #: keymap_alldefs.h:210
3387 #, fuzzy
3388 msgid "open hilighted mailbox"
3389 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3390
3391 #: keymap_alldefs.h:211
3392 msgid "attach a PGP public key"
3393 msgstr "ÐÒɤÄÎÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3394
3395 #: keymap_alldefs.h:212
3396 msgid "show PGP options"
3397 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3398
3399 #: keymap_alldefs.h:213
3400 msgid "mail a PGP public key"
3401 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3402
3403 #: keymap_alldefs.h:214
3404 msgid "verify a PGP public key"
3405 msgstr "ÐÅÒÅצÒÉÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3406
3407 #: keymap_alldefs.h:215
3408 msgid "view the key's user id"
3409 msgstr "ÐÏÂÁÞÉÔÉ ¦ÄÅÎԦƦËÁÔÏÒ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ ËÌÀÞÁ"
3410
3411 #: keymap_alldefs.h:216
3412 msgid "check for classic pgp"
3413 msgstr "ÐÅÒÅצÒËÁ ÎÁ ËÌÁÓÉÞÎÅ pgp"
3414
3415 #: keymap_alldefs.h:217
3416 msgid "Accept the chain constructed"
3417 msgstr "ðÒÉÊÎÑÔÉ ÓËÏÓÔÒÕÊÏ×ÁÎÉÊ ÌÁÎÃÀÖÏË"
3418
3419 #: keymap_alldefs.h:218
3420 msgid "Append a remailer to the chain"
3421 msgstr "äÏÄÁÔÉ remailer ÄÏ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3422
3423 #: keymap_alldefs.h:219
3424 msgid "Insert a remailer into the chain"
3425 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔÉ remailer × ÌÁÎÃÀÖÏË"
3426
3427 #: keymap_alldefs.h:220
3428 msgid "Delete a remailer from the chain"
3429 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ remailer Ú ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3430
3431 #: keymap_alldefs.h:221
3432 msgid "Select the previous element of the chain"
3433 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÐÅÒÅÄΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3434
3435 #: keymap_alldefs.h:222
3436 msgid "Select the next element of the chain"
3437 msgstr "÷ÉÂÒÁÔÉ ÎÁÓÔÕÐÎÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ"
3438
3439 #: keymap_alldefs.h:223
3440 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
3441 msgstr "צĦÓÌÁÔÉ ÌÉÓÔ ÞÅÒÅÚ ÌÁÎËÕ mixmaster remailer"
3442
3443 #: keymap_alldefs.h:224
3444 msgid "make decrypted copy and delete"
3445 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ ÔÁ ×ÉÄÁÌÉÔÉ"
3446
3447 #: keymap_alldefs.h:225
3448 msgid "make decrypted copy"
3449 msgstr "ÚÒÏÂÉÔÉ ÒÏÚÛÉÆÒÏ×ÁÎÕ ËÏЦÀ"
3450
3451 #: keymap_alldefs.h:226
3452 #, fuzzy
3453 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
3454 msgstr "ÚÎÉÝÉÔÉ ÐÁÒÏÌØ PGP Õ ÐÁÍ'ÑÔ¦"
3455
3456 #: keymap_alldefs.h:227
3457 #, fuzzy
3458 msgid "extract supported public keys"
3459 msgstr "ÒÏÚÐÁËÕ×ÁÔÉ ÚÁÇÁÌØÎÉÊ ËÌÀÞ PGP"
3460
3461 #: keymap_alldefs.h:228
3462 #, fuzzy
3463 msgid "show S/MIME options"
3464 msgstr "ÐÏËÁÚÁÔÉ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ PGP"
3465
3466 #: main.c:55
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
3470 "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
3471 "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
3472 msgstr ""
3473 "äÌÑ Ú×'ÑÚËÕ Ú ÒÏÚÒÏÂÎÉËÁÍÉ, Û̦ÔØ ÌÉÓÔ ÄÏ <mutt-dev@mutt.org>.\n"
3474 "äÌÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÐÒÏ ×ÁÄÕ, ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×ÕÊÔÅ ÐÒÏÇÒÁÍÕ flea(1).\n"
3475
3476 #: main.c:60
3477 msgid ""
3478 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
3479 "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
3480 "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
3481 "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: main.c:66
3485 msgid ""
3486 "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
3487 "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
3488 "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
3489 "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
3490 "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
3491 "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
3492 "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
3493 "\n"
3494 "Copyright (C) 2005:\n"
3495 "  Parts were written/modified by:\n"
3496 "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
3497 "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
3498 "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
3499 "\n"
3500 "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
3501 "fixes, and suggestions.\n"
3502 "\n"
3503 "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
3504 "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
3505 "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
3506 "    (at your option) any later version.\n"
3507 "\n"
3508 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
3509 "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
3510 "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
3511 "    GNU General Public License for more details.\n"
3512 "\n"
3513 "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
3514 "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
3515 "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: main.c:110
3519 #, fuzzy
3520 msgid ""
3521 "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
3522 "<file> ]\n"
3523 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
3524 "[...]\n"
3525 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
3526 "[...]\n"
3527 "       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
3528 "       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3529 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3530 "       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3531 "       muttng -v[v]\n"
3532 "\n"
3533 "options:\n"
3534 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
3535 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
3536 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
3537 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
3538 "  -D\t\tprint the value of all variables to stdout"
3539 msgstr ""
3540 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
3541 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
3542 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
3543 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
3544 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
3545 "       mutt -v[v]\n"
3546 "\n"
3547 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
3548 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3549 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
3550 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
3551 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
3552 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
3553 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
3554 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
3555 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
3556 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
3557 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
3558 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
3559 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
3560 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
3561 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
3562 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
3563 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
3564 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3565 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
3566 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
3567
3568 #: main.c:125
3569 msgid "  -d <level>\tlog debugging output to ~/.muttngdebug0"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: main.c:127
3573 #, fuzzy
3574 msgid ""
3575 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
3576 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
3577 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
3578 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
3579 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
3580 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
3581 "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
3582 "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
3583 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
3584 "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
3585 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
3586 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
3587 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
3588 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
3589 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
3590 "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
3591 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
3592 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
3593 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
3594 "  -h\t\tthis help message"
3595 msgstr ""
3596 "×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -m <ÔÉÐ> ] [ -f "
3597 "<ÆÁÊÌ> ]\n"
3598 "       mutt [ -nx ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -a <ÆÁÊÌ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] [ -H <ÆÁÊÌ> ] "
3599 "[ -i <ÆÁÊÌ> ] [ -s <ÔÅÍÁ> ] [ -b <ÁÄÒ> ] [ -c <ÁÄÒ> ] <ÁÄÒ> [ ... ]\n"
3600 "       mutt [ -n ] [ -e <ËÍÄ> ] [ -F <ÆÁÊÌ> ] -p\n"
3601 "       mutt -v[v]\n"
3602 "\n"
3603 "ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ:\n"
3604 "  -a <ÆÁÊÌ>\tÐÒɤÄÎÁÔÉ ÆÁÊÌ ÄÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3605 "  -b <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅÐÏͦÔÎÉÈ ËÏЦʠ(Bcc)\n"
3606 "  -c <ÁÄÒÅÓÉ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÄÒÅÓÉ ÏÔÒÉÍÕ×ÁަנËÏЦʠ(Cc)\n"
3607 "  -e <ËÏÍÁÎÄÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ËÏÍÁÎÄÕ, ÝÏ §§ ×ÉËÏÎÁÔɠЦÓÌÑ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁæ§\n"
3608 "  -f <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ, ÑËÕ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÞÉÔÁÔÉ\n"
3609 "  -F <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÁÌØÔÅÒÎÁÔÉ×ÎÉÊ ÆÁÊÌ muttrc\n"
3610 "  -H <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝϠͦÓÔÉÔØ ÛÁÂÌÏΠÚÁÇÏÌÏ×ËÕ\n"
3611 "  -i <ÆÁÊÌ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÆÁÊÌ, ÝÏ ÊÏÇÏ ÔÒÅÂÁ ×ËÌÀÞÉÔɠՠצÄÐÏצÄØ\n"
3612 "  -m <ÔÉÐ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÉРÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ\n"
3613 "  -n\t\t×ËÁÚÕ¤ Mutt ÎÅ ÞÉÔÁÔÉ ÓÉÓÔÅÍÎÉÊ Muttrc\n"
3614 "  -p\t\t×ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ\n"
3615 "  -R\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ô¦ÌØËÉ ÄÌÑ ÞÉÔÁÎÎÑ\n"
3616 "  -s <ÔÅÍÁ>\t×ËÁÚÁÔÉ ÔÅÍÕ (× ÐÏÄצÊÎÉÈ ÌÁÐËÁÈ, ÑËÝϠͦÓÔÉÔØ ÐÒϦÌÉ)\n"
3617 "  -v\t\tÐÏËÁÚÁÔÉ ×ÅÒÓ¦À ÔÁ ÐÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§\n"
3618 "  -x\t\tÓÉÍÕÌÀ×ÁÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ mailx\n"
3619 "  -y\t\t×ÉÂÒÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú-ÐÏͦ֠×ËÁÚÁÎÉÈ Õ `mailboxes'\n"
3620 "  -z\t\tÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ, ÑËÝÏ × ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ ÎÅÍÁ¤ ÖÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ\n"
3621 "  -Z\t\tצÄËÒÉÔÉ ÐÅÒÛÕ ÓËÒÉÎØËÕ Ú ÎÏ×ÉÍ ÌÉÓÔÏÍ, ÑËÝÏ ÎÅÍÁ¤ - ÏÄÒÁÚÕ ×ÉÊÔÉ\n"
3622 "  -h\t\tÃѠЦÄËÁÚËÁ"
3623
3624 #: main.c:187
3625 msgid ""
3626 "\n"
3627 "Compile options:"
3628 msgstr ""
3629 "\n"
3630 "ðÁÒÁÍÅÔÒÉ ËÏÍЦÌÑæ§:"
3631
3632 #: main.c:446
3633 msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: main.c:466
3637 msgid "Error initializing terminal."
3638 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
3639
3640 #: main.c:589
3641 #, c-format
3642 msgid "Debugging at level %d.\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: main.c:591
3646 #, c-format
3647 msgid "Please specify a valid debugging level ("
3648 msgstr ""
3649
3650 #: main.c:592
3651 #, c-format
3652 msgid "-"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: main.c:592
3656 #, c-format
3657 msgid ").\n"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: main.c:596
3661 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
3662 msgstr "DEBUG ÎÅ ×ËÁÚÁÎϠЦĠÞÁÓ ËÏÍЦÌÑæ§. ¶ÇÎÏÒÕ¤ÔØÓÑ.\n"
3663
3664 #: main.c:757
3665 #, c-format
3666 msgid "%s does not exist. Create it?"
3667 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
3668
3669 #: main.c:761
3670 #, c-format
3671 msgid "Can't create %s: %s."
3672 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s: %s."
3673
3674 #: main.c:801
3675 msgid "No recipients specified.\n"
3676 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ.\n"
3677
3678 #: main.c:877
3679 #, c-format
3680 msgid "%s: unable to attach file.\n"
3681 msgstr "%s: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÆÁÊÌ.\n"
3682
3683 #: main.c:894
3684 msgid "No mailbox with new mail."
3685 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ Ú ÎÏ×ÏÀ ÐÏÛÔÏÀ."
3686
3687 #: main.c:913
3688 msgid "No incoming mailboxes defined."
3689 msgstr "÷ȦÄÎÉÈ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
3690
3691 #: main.c:948
3692 msgid "Mailbox is empty."
3693 msgstr "ðÏÛÔÏ×Á ÓËÒÉÎØËÁ ÐÏÒÏÖÎÑ."
3694
3695 #: mbox.c:135 mbox.c:284
3696 #, c-format
3697 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
3698 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d (%d%%)"
3699
3700 #: mbox.c:156 mbox.c:210
3701 msgid "Mailbox is corrupt!"
3702 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ Ú¦ÐÓÏ×ÁÎÏ!"
3703
3704 #: mbox.c:577 mbox.c:814
3705 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
3706 msgstr "æÁÔÁÌØÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ! îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3707
3708 #: mbox.c:628
3709 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3710 msgstr "sync: ÓËÒÉÎØËÕ ÚͦÎÅÎÏ, ÁÌÅ ÎÅÍÁ¤ ÚͦÎÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×! (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÐÒÏ ÃÅ)"
3711
3712 #: mbox.c:665
3713 #, c-format
3714 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
3715 msgstr "úÁÐÉÓ ÌÉÓÔ¦×... %d (%d%%)"
3716
3717 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
3718 #. * change/deleted message
3719 #.
3720 #: mbox.c:768
3721 msgid "Committing changes..."
3722 msgstr "÷ÎÅÓÅÎÎÑ ÚͦÎ..."
3723
3724 #: mbox.c:799
3725 #, c-format
3726 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
3727 msgstr "ú¦ʠÚÁÐÉÓÕ! þÁÓÔËÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ Õ %s"
3728
3729 #: mbox.c:857
3730 msgid "Could not reopen mailbox!"
3731 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÚÎÏ×Õ!"
3732
3733 #: mbox.c:912
3734 msgid "Reopening mailbox..."
3735 msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
3736
3737 #: mbox.c:1126
3738 msgid "Can't write message"
3739 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ"
3740
3741 #: menu.c:411
3742 msgid "Jump to: "
3743 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÄÏ: "
3744
3745 #: menu.c:418
3746 msgid "Invalid index number."
3747 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÎÏÍÅÒ ÐÅÒÅ̦ËÕ."
3748
3749 #: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541
3750 #: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004
3751 msgid "No entries."
3752 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉç§."
3753
3754 #: menu.c:440
3755 msgid "You cannot scroll down farther."
3756 msgstr "äÁ̦ ÎÉÖÞÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3757
3758 #: menu.c:457
3759 msgid "You cannot scroll up farther."
3760 msgstr "äÁ̦ ×ÉÝÅ ÐÒÏËÒÕÞÕ×ÁÔÉ ÎÅ ÍÏÖÎÁ."
3761
3762 #: menu.c:474
3763 msgid "You are on the last page."
3764 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3765
3766 #: menu.c:496
3767 msgid "You are on the first page."
3768 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÓÔÏÒ¦ÎËÁ."
3769
3770 #: menu.c:568
3771 msgid "First entry is shown."
3772 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÅÒÛÕ ÐÏÚÉæÀ."
3773
3774 #: menu.c:585
3775 msgid "Last entry is shown."
3776 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÏÓÔÁÎÎÀ ÐÏÚÉæÀ."
3777
3778 #: menu.c:632
3779 msgid "You are on the last entry."
3780 msgstr "ãÅ ÏÓÔÁÎÎÑ ÐÏÚÉæÑ."
3781
3782 #: menu.c:642
3783 msgid "You are on the first entry."
3784 msgstr "ãÅ ÐÅÒÛÁ ÐÏÚÉæÑ."
3785
3786 #: menu.c:700 pattern.c:1253
3787 msgid "Search for: "
3788 msgstr "ûÕËÁÔÉ ×ÉÒÁÚ:"
3789
3790 #: menu.c:701 pattern.c:1254
3791 msgid "Reverse search for: "
3792 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË ×ÉÒÁÚÕ: "
3793
3794 #: menu.c:709 pattern.c:1285
3795 msgid "No search pattern."
3796 msgstr "îÅÍÁ¤ ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ."
3797
3798 #: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349
3799 msgid "Not found."
3800 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
3801
3802 #: menu.c:859
3803 msgid "No tagged entries."
3804 msgstr "öÏÄÎϧ ÐÏÚÉ槠ÎÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
3805
3806 #: menu.c:964
3807 msgid "Search is not implemented for this menu."
3808 msgstr "ðÏÛÕË Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3809
3810 #: menu.c:969
3811 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
3812 msgstr "ðÅÒÅȦĠՠÃØÏÍՠĦÁÌÏÚ¦ ÎŠЦÄÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3813
3814 #: menu.c:1007
3815 msgid "Tagging is not supported."
3816 msgstr "÷ÉĦÌÅÎÎѠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
3817
3818 #: mh.c:637 mh.c:874
3819 #, c-format
3820 msgid "Reading %s... %d"
3821 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s... %d"
3822
3823 #: mh.c:1146
3824 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: muttlib.c:824
3828 #, fuzzy
3829 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
3830 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3831
3832 #: muttlib.c:825
3833 msgid "yna"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: muttlib.c:842
3837 msgid "File is a directory, save under it?"
3838 msgstr "æÁÊÌ ¤ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ, ÚÂÅÒÅÇÔÉ Õ ÎØÏÍÕ?"
3839
3840 #: muttlib.c:848
3841 msgid "File under directory: "
3842 msgstr "æÁÊÌ Õ ËÁÔÁÌÏÚ¦: "
3843
3844 #: muttlib.c:859
3845 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
3846 msgstr "æÁÊÌ ¦ÓÎÕ¤, (o)ÐÅÒÅÐÉÓÁÔÉ, (a)ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÎØÏÇÏ ÞÉ (c)צÄÍÏ×ÉÔÉ?"
3847
3848 #: muttlib.c:859
3849 msgid "oac"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: muttlib.c:1187
3853 msgid "Can't save message to POP mailbox."
3854 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ POP."
3855
3856 #: muttlib.c:1195
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Can't save message to newsserver."
3859 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÒÅÄÁÇÕ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
3860
3861 #. if we're appending to the trash, there's no point in asking
3862 #: muttlib.c:1205
3863 #, c-format
3864 msgid "Append messages to %s?"
3865 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
3866
3867 #: muttlib.c:1215
3868 #, c-format
3869 msgid "%s is not a mailbox!"
3870 msgstr "%s ÎÅ ¤ ÐÏÛÔÏ×ÏÀ ÓËÒÉÎØËÏÀ!"
3871
3872 #: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
3873 #, c-format
3874 msgid "Connection to %s closed"
3875 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
3876
3877 #: mutt_socket.c:248
3878 msgid "SSL is unavailable."
3879 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ."
3880
3881 #: mutt_socket.c:277
3882 msgid "Preconnect command failed."
3883 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
3884
3885 #: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358
3886 #, c-format
3887 msgid "Error talking to %s (%s)"
3888 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
3889
3890 #: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449
3891 #, c-format
3892 msgid "Bad IDN \"%s\"."
3893 msgstr ""
3894
3895 #: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456
3896 #, c-format
3897 msgid "Looking up %s..."
3898 msgstr "ðÏÛÕË %s..."
3899
3900 #: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462
3901 #, c-format
3902 msgid "Could not find the host \"%s\""
3903 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ \"%s\"."
3904
3905 #: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471
3906 #, c-format
3907 msgid "Connecting to %s..."
3908 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
3909
3910 #: mutt_socket.c:490
3911 #, c-format
3912 msgid "Could not connect to %s (%s)."
3913 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ú'¤ÄÎÁÔÉÓÑ Ú %s (%s)."
3914
3915 #: mutt_ssl.c:165
3916 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
3917 msgstr "îÅ ×ÄÁÌÏÓÑ ÚÎÁÊÔÉ ÄÏÓÔÑÔÎØÏ ÅÎÔÒÏЦ§ ÎÁ ×ÁۦʠÓÉÓÔÅͦ"
3918
3919 #: mutt_ssl.c:190
3920 #, c-format
3921 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
3922 msgstr "úÁÐÏ×ÎÅÎÎÑ ÐÕÌÕ ÅÎÔÒÏЦ§: %s...\n"
3923
3924 #: mutt_ssl.c:196
3925 #, c-format
3926 msgid "%s has insecure permissions!"
3927 msgstr "%s ÍÁ¤ ÎÅÓÅËÒÅÔΦ ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÕ!"
3928
3929 #: mutt_ssl.c:216
3930 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
3931 msgstr "SSL ÎÅÄÏÓÑÖÎÅ ÚÁ×ÄÑËÉ ×ÔÒÁÔ¦ ÅÎÔÒÏЦ§"
3932
3933 #: mutt_ssl.c:307
3934 msgid "I/O error"
3935 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ ××ÏÄÕ-×É×ÏÄÕ"
3936
3937 #: mutt_ssl.c:316
3938 #, c-format
3939 msgid "SSL failed: %s"
3940 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ SSL: %s"
3941
3942 #: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475
3943 #: mutt_ssl_gnutls.c:501
3944 msgid "Unable to get certificate from peer"
3945 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
3946
3947 #: mutt_ssl.c:332
3948 #, c-format
3949 msgid "SSL connection using %s (%s)"
3950 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
3951
3952 #: mutt_ssl.c:414
3953 msgid "Unknown"
3954 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
3955
3956 #: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359
3957 #, c-format
3958 msgid "[unable to calculate]"
3959 msgstr "[ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÂÞÉÓÌÉÔÉ]"
3960
3961 #: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381
3962 msgid "[invalid date]"
3963 msgstr "[ÐÏÍÉÌËÏ×Á ÄÁÔÁ]"
3964
3965 #: mutt_ssl.c:525
3966 msgid "Server certificate is not yet valid"
3967 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
3968
3969 #: mutt_ssl.c:531
3970 msgid "Server certificate has expired"
3971 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
3972
3973 #: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591
3974 msgid "This certificate belongs to:"
3975 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ÎÁÌÅÖÉÔØ:"
3976
3977 #: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636
3978 msgid "This certificate was issued by:"
3979 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ ×ÉÄÁÎÏ:"
3980
3981 #: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682
3982 #, c-format
3983 msgid "This certificate is valid"
3984 msgstr "ãÅÊ ÓÅÒÔÉƦËÁԠĦÊÓÎÉÊ"
3985
3986 #: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685
3987 #, c-format
3988 msgid "   from %s"
3989 msgstr "   ×¦Ä %s"
3990
3991 #: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689
3992 #, c-format
3993 msgid "     to %s"
3994 msgstr "     ÄÏ %s"
3995
3996 #: mutt_ssl.c:622
3997 #, c-format
3998 msgid "Fingerprint: %s"
3999 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
4000
4001 #: mutt_ssl.c:624
4002 msgid "SSL Certificate check"
4003 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
4004
4005 #: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734
4006 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
4007 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, ÐÒÉÊÎÑÔÉ (o)ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï ÁÂÏ (a)ÚÁ×ÖÄÉ"
4008
4009 #: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735
4010 msgid "roa"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738
4014 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
4015 msgstr "(r)ÎÅ ÐÒÉÊÍÁÔÉ, (o)ÐÒÉÊÎÑÔÉ ÏÄÎÏÒÁÚÏ×Ï"
4016
4017 #: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739
4018 msgid "ro"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780
4022 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
4023 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
4024
4025 #: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784
4026 msgid "Certificate saved"
4027 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
4028
4029 #: mutt_ssl_gnutls.c:59
4030 #, c-format
4031 msgid "gnutls_global_init: %s"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
4035 msgid "Error: no TLS socket open"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: mutt_ssl_gnutls.c:94
4039 #, c-format
4040 msgid "tls_socket_read (%s)"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: mutt_ssl_gnutls.c:114
4044 #, c-format
4045 msgid "tls_socket_write (%s)"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: mutt_ssl_gnutls.c:163
4049 #, c-format
4050 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: mutt_ssl_gnutls.c:190
4054 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: mutt_ssl_gnutls.c:228
4058 #, c-format
4059 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: mutt_ssl_gnutls.c:232
4063 #, c-format
4064 msgid "gnutls_handshake: %s"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: mutt_ssl_gnutls.c:246
4068 #, fuzzy, c-format
4069 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
4070 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ SSL Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ %s (%s)"
4071
4072 #: mutt_ssl_gnutls.c:480
4073 #, c-format
4074 msgid "Certificate verification error (%s)"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: mutt_ssl_gnutls.c:488
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Certificate is not X.509"
4080 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4081
4082 #: mutt_ssl_gnutls.c:494
4083 #, fuzzy
4084 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
4085 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ¦Î¦Ã¦Á̦ÚÁ槠ÔÅÒͦÎÁÌÕ."
4086
4087 #: mutt_ssl_gnutls.c:508
4088 msgid "Error processing certificate data"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: mutt_ssl_gnutls.c:694
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
4094 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
4095
4096 #: mutt_ssl_gnutls.c:698
4097 #, fuzzy, c-format
4098 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
4099 msgstr "÷¦ÄÂÉÔÏË: %s"
4100
4101 #: mutt_ssl_gnutls.c:704
4102 #, fuzzy
4103 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
4104 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4105
4106 #: mutt_ssl_gnutls.c:708
4107 #, fuzzy
4108 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
4109 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4110
4111 #: mutt_ssl_gnutls.c:714
4112 #, fuzzy
4113 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
4114 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ×ÉÄÁÌÅÎÏ ÚÁ ÄÁ×ΦÓÔÀ"
4115
4116 #: mutt_ssl_gnutls.c:719
4117 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: mutt_ssl_gnutls.c:725
4121 #, fuzzy
4122 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
4123 msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÓÅÒ×ÅÒÕ ÝŠΊĦÊÓÎÉÊ"
4124
4125 #: mutt_ssl_gnutls.c:729
4126 #, fuzzy
4127 msgid "TLS/SSL Certificate check"
4128 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÓÅÒÔÉƦËÁÔÕ SSL"
4129
4130 #: mutt_tunnel.c:65
4131 #, fuzzy, c-format
4132 msgid "Connecting with \"%s\"..."
4133 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4134
4135 #: mutt_tunnel.c:127
4136 #, c-format
4137 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159
4141 #, fuzzy, c-format
4142 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
4143 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ Ú'¤ÄÎÁÎΦ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ %s (%s)"
4144
4145 #: mx.c:132
4146 #, c-format
4147 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
4148 msgstr "÷Ó¦ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ×ÉÞÅÒÐÁÎÏ, ÚÎÁÔÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ Ú %s?"
4149
4150 #: mx.c:141
4151 #, c-format
4152 msgid "Can't dotlock %s.\n"
4153 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s.\n"
4154
4155 #: mx.c:223
4156 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
4157 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl!"
4158
4159 #: mx.c:230
4160 #, c-format
4161 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
4162 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ fctnl... %d"
4163
4164 #: mx.c:257
4165 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
4166 msgstr "÷ÉÞÅÒÐÁÎÏ ÞÁÓ ÓÐÒÏÂÉ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock"
4167
4168 #: mx.c:265
4169 #, c-format
4170 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
4171 msgstr "þÅËÁÎÎÑ ÂÌÏËÕ×ÁÎÎÑ ÞÅÒÅÚ flock... %d"
4172
4173 #: mx.c:487
4174 #, c-format
4175 msgid "Couldn't lock %s\n"
4176 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÁÂÌÏËÕ×ÁÔÉ %s\n"
4177
4178 #: mx.c:576
4179 #, c-format
4180 msgid "Reading %s..."
4181 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ %s..."
4182
4183 #: mx.c:638
4184 #, c-format
4185 msgid "Writing %s..."
4186 msgstr "úÁÐÉÓ %s..."
4187
4188 #: mx.c:669
4189 #, fuzzy
4190 msgid "message(s) not deleted"
4191 msgstr "ëÏЦ§ ÌÉÓԦנÐÅÒÅÓÌÁÎÏ."
4192
4193 #: mx.c:690
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Can't open trash folder"
4196 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØËÉ: %s"
4197
4198 #: mx.c:757
4199 #, c-format
4200 msgid "Move read messages to %s?"
4201 msgstr "ðÅÒÅÎÅÓÔÉ ÞÉÔÁΦ ÌÉÓÔÉ ÄÏ %s?"
4202
4203 #: mx.c:771 mx.c:1026
4204 #, c-format
4205 msgid "Purge %d deleted message?"
4206 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
4207
4208 #: mx.c:772 mx.c:1027
4209 #, c-format
4210 msgid "Purge %d deleted messages?"
4211 msgstr "úÎÉÝÉÔÉ %d ×ÉÄÁÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×?"
4212
4213 #: mx.c:791
4214 #, c-format
4215 msgid "Moving read messages to %s..."
4216 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ ÞÉÔÁÎÉÈ ÌÉÓԦנÄÏ %s..."
4217
4218 #: mx.c:844 mx.c:1017
4219 msgid "Mailbox is unchanged."
4220 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ."
4221
4222 #: mx.c:883
4223 #, c-format
4224 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
4225 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4226
4227 #: mx.c:886 mx.c:1070
4228 #, c-format
4229 msgid "%d kept, %d deleted."
4230 msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ, %d ÚÎÉÝÅÎÏ."
4231
4232 #: mx.c:1002
4233 #, c-format
4234 msgid " Press '%s' to toggle write"
4235 msgstr "îÁÔÉÓΦÔØ '%s' ÄÌÑ ÚͦÎÉ ÍÏÖÌÉ×ÏÓÔ¦ ÚÁÐÉÓÕ"
4236
4237 #: mx.c:1004
4238 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
4239 msgstr "úÒϦÔØ 'toggle-write' ÄÌÑ ×צÍËÎÅÎÎÑ ÚÁÐÉÓÕ!"
4240
4241 #: mx.c:1007
4242 #, c-format
4243 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
4244 msgstr "óËÒÉÎØËÕ ÐÏͦÞÅÎÏ ÎÅÚͦÎÀ×ÁÎÏÀ. %s"
4245
4246 #: mx.c:1066
4247 msgid "Mailbox checkpointed."
4248 msgstr "ðÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
4249
4250 #: mx.c:1295
4251 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
4252 msgstr ""
4253
4254 #: nntp/newsrc.c:189
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
4257 msgstr "%s ÎÅ ¦ÓÎÕ¤. óÔ×ÏÒÉÔÉ ÊÏÇÏ?"
4258
4259 #: nntp/newsrc.c:193
4260 msgid "Cache directory not created!"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: nntp/newsrc.c:341
4264 #, fuzzy
4265 msgid "No newsserver defined!"
4266 msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ POP ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4267
4268 #: nntp/newsrc.c:355
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
4271 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4272
4273 #: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351
4274 msgid "Server closed connection!"
4275 msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÚÁËÒÉ× Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ!"
4276
4277 #: nntp/nntp.c:113
4278 #, fuzzy, c-format
4279 msgid "Connected to %s. Posting ok."
4280 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s..."
4281
4282 #: nntp/nntp.c:115
4283 #, c-format
4284 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
4285 msgstr ""
4286
4287 #: nntp/nntp.c:222
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
4290 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4291
4292 #: nntp/nntp.c:330
4293 #, c-format
4294 msgid "%s (tagged: %d) %d"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: nntp/nntp.c:643
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Fetching message headers..."
4300 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÚÁÇÏÌÏ×˦נÌÉÓÔ¦×... [%d/%d]"
4301
4302 #. fetch list of articles
4303 #: nntp/nntp.c:657
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Fetching list of articles..."
4306 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4307
4308 #: nntp/nntp.c:667
4309 #, c-format
4310 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: nntp/nntp.c:682
4314 #, fuzzy, c-format
4315 msgid "GROUP command failed: %s"
4316 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÉ, ÐÏÐÅÒÅÄÎØϧ Ú'¤ÄÎÁÎÎÀ."
4317
4318 #: nntp/nntp.c:696
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Fetching headers from cache..."
4321 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4322
4323 #: nntp/nntp.c:743
4324 #, fuzzy, c-format
4325 msgid "XOVER command failed: %s"
4326 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ËÏÍÁÎÄÎÏÇÏ ÒÑÄËÕ: %s\n"
4327
4328 #: nntp/nntp.c:803
4329 #, fuzzy, c-format
4330 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
4331 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4332
4333 #: nntp/nntp.c:847
4334 #, c-format
4335 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: nntp/nntp.c:926
4339 #, c-format
4340 msgid "Article %d not found on server"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: nntp/nntp.c:977
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Can't post article. No connection to news server."
4346 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4347
4348 #: nntp/nntp.c:984
4349 #, c-format
4350 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
4354 #, fuzzy, c-format
4355 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
4356 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú %s ÚÁËÒÉÔÏ"
4357
4358 #: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
4359 #, fuzzy, c-format
4360 msgid "Can't post article: %s"
4361 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ: %s"
4362
4363 #: nntp/nntp.c:1116
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Quitting newsgroup..."
4366 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÒÏÓÔÏÒÕ ¦ÍÅÎ..."
4367
4368 #: nntp/nntp.c:1123
4369 msgid "Mark all articles read?"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
4373 msgid "Checking for new messages..."
4374 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4375
4376 #: nntp/nntp.c:1287
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Checking for new newsgroups..."
4379 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ÎÁÑ×ÎÏÓÔ¦ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4380
4381 #: nntp/nntp.c:1301
4382 msgid "Adding new newsgroups..."
4383 msgstr ""
4384
4385 #: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Loading descriptions..."
4388 msgstr "òŤÓÔÒÁæÑ..."
4389
4390 #: nntp/nntp.c:1340
4391 #, c-format
4392 msgid "Loading list from cache... %d"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: nntp/nntp.c:1366
4396 #, c-format
4397 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
4398 msgstr ""
4399
4400 #: nntp/nntp.c:1415
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid "Fetching %s from server..."
4403 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ..."
4404
4405 #: nntp/nntp.c:1467
4406 #, c-format
4407 msgid "Server %s does not support this operation!"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: pager.c:62
4411 msgid "Not available in this menu."
4412 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï Õ ÃØÏÍÕ ÍÅÎÀ."
4413
4414 #: pager.c:1373
4415 msgid "PrevPg"
4416 msgstr "ðÏÐóÔ"
4417
4418 #: pager.c:1374
4419 msgid "NextPg"
4420 msgstr "îÁÓÔóÔ"
4421
4422 #: pager.c:1378
4423 msgid "View Attachm."
4424 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
4425
4426 #: pager.c:1381 pager.c:1390
4427 msgid "Next"
4428 msgstr "îÁÓÔ"
4429
4430 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
4431 #: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062
4432 msgid "Bottom of message is shown."
4433 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔŠ˦ÎÅÃØ ÌÉÓÔÁ."
4434
4435 #: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819
4436 msgid "Top of message is shown."
4437 msgstr "÷É ÂÁÞÉÔÅ ÐÏÞÁÔÏË ÌÉÓÔÁ."
4438
4439 #: pager.c:1880
4440 msgid "Reverse search: "
4441 msgstr "ú×ÏÒÏÔΦʠÐÏÛÕË: "
4442
4443 #: pager.c:1881
4444 msgid "Search: "
4445 msgstr "ðÏÛÕË: "
4446
4447 #: pager.c:1993
4448 msgid "Help is currently being shown."
4449 msgstr "ð¦ÄËÁÚËÕ ÚÁÒÁÚ ÐÏËÁÚÁÎÏ."
4450
4451 #: pager.c:2023
4452 msgid "No more quoted text."
4453 msgstr "ãÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠ¦ÌØÛ ÎÅÍÁ¤."
4454
4455 #: pager.c:2040
4456 msgid "No more unquoted text after quoted text."
4457 msgstr "ð¦ÓÌÑ ÃÉÔÏ×ÁÎÏÇÏ ÔÅËÓÔՠΦÞÏÇÏ ÎÅÍÁ¤."
4458
4459 #: parse.c:584
4460 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4461 msgstr "âÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÊ ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦!"
4462
4463 #: pattern.c:233
4464 #, c-format
4465 msgid "Error in expression: %s"
4466 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4467
4468 #: pattern.c:332
4469 #, c-format
4470 msgid "Invalid day of month: %s"
4471 msgstr "äÅÎØ '%s' × Í¦ÓÑæ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4472
4473 #: pattern.c:344
4474 #, c-format
4475 msgid "Invalid month: %s"
4476 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
4477
4478 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
4479 #: pattern.c:487
4480 #, c-format
4481 msgid "Invalid relative date: %s"
4482 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Á ×¦ÄÎÏÓÎÁ ÄÁÔÁ: %s"
4483
4484 #: pattern.c:500
4485 msgid "error in expression"
4486 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ"
4487
4488 #: pattern.c:690 pattern.c:792
4489 #, c-format
4490 msgid "error in pattern at: %s"
4491 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ Õ ×ÉÒÁÚÕ: %s"
4492
4493 #: pattern.c:736
4494 #, c-format
4495 msgid "%c: invalid command"
4496 msgstr "%c: ÎÅצÒÎÁ ËÏÍÁÎÄÁ"
4497
4498 #: pattern.c:741
4499 #, c-format
4500 msgid "%c: not supported in this mode"
4501 msgstr "× ÃØÏÍÕ ÒÅÖÉÍÏצ '%c' ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"
4502
4503 #: pattern.c:753
4504 #, c-format
4505 msgid "missing parameter"
4506 msgstr "צÄÓÕÔΦʠÐÁÒÁÍÅÔÒ"
4507
4508 #: pattern.c:767
4509 #, c-format
4510 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4511 msgstr "צÄÓÕÔÎÑ ÄÕÖËÁ: %s"
4512
4513 #: pattern.c:798
4514 msgid "empty pattern"
4515 msgstr "ÐÏÒÏÖΦʠ×ÉÒÁÚ"
4516
4517 #: pattern.c:1076
4518 #, c-format
4519 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
4520 msgstr "ÐÏÍÉÌËÁ: ÎÅצÄÏÍÅ op %d (ÐÏצÄÏÍØÔÅ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ)."
4521
4522 #: pattern.c:1148 pattern.c:1271
4523 msgid "Compiling search pattern..."
4524 msgstr "ëÏÍЦÌÑæѠ×ÉÒÁÚÕ ÐÏÛÕËÕ..."
4525
4526 #: pattern.c:1161
4527 msgid "Executing command on matching messages..."
4528 msgstr "÷ÉËÏÎÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ ÄϠצÄÐÏצÄÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×..."
4529
4530 #: pattern.c:1219
4531 msgid "No messages matched criteria."
4532 msgstr "ìÉÓÔ¦×, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ ËÒÉÔÅÒ¦À, ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ."
4533
4534 #: pattern.c:1307
4535 msgid "Search hit bottom without finding match"
4536 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄϠ˦ÎÃÑ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
4537
4538 #: pattern.c:1318
4539 msgid "Search hit top without finding match"
4540 msgstr "ðÏÛÕˠĦÊÛÏ× ÄÏ ÐÏÞÁÔËÕ, ÁÌÅ ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎϠΦÞÏÇÏ"
4541
4542 #: pattern.c:1340
4543 msgid "Search interrupted."
4544 msgstr "ðÏÛÕË ÐÅÒÅÒ×ÁÎÏ."
4545
4546 #: pgp.c:89
4547 msgid "Enter PGP passphrase:"
4548 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
4549
4550 #: pgp.c:103
4551 msgid "PGP passphrase forgotten."
4552 msgstr "ëÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP ÚÁÂÕÔÏ."
4553
4554 #: pgp.c:331
4555 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
4556 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4557
4558 #: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780
4559 msgid ""
4560 "[-- End of PGP output --]\n"
4561 "\n"
4562 msgstr ""
4563 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
4564 "\n"
4565
4566 #: pgp.c:374 pgp.c:909
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Could not decrypt PGP message"
4569 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓËÏЦÀ×ÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ"
4570
4571 #. clear 'Invoking...' message, since there's no error
4572 #: pgp.c:418 pgp.c:907
4573 #, fuzzy
4574 msgid "PGP message successfully decrypted."
4575 msgstr "ð¦ÄÐÉÓ PGP ÐÅÒÅצÒÅÎÏ."
4576
4577 #: pgp.c:687
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
4580 msgstr "÷ÎÕÔÒ¦ÛÎÑ ÐÏÍÉÌËÁ. ðÏצÄÏÍØÔÅ <roessler@does-not-exist.org>."
4581
4582 #: pgp.c:746
4583 msgid ""
4584 "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
4585 "\n"
4586 msgstr ""
4587 "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅ ×ÉÊÛÌÏ ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
4588 "\n"
4589
4590 #: pgp.c:788 postpone.c:555
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Decryption failed."
4593 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÒŤÓÔÒÁæ§."
4594
4595 #: pgp.c:957
4596 msgid "Can't open PGP subprocess!"
4597 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
4598
4599 #: pgp.c:1379
4600 msgid "Can't invoke PGP"
4601 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ×ÉËÌÉËÁÔÉ PGP"
4602
4603 #: pgp.c:1480
4604 #, fuzzy, c-format
4605 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
4606 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
4607
4608 #: pgp.c:1481
4609 msgid "PGP/M(i)ME"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: pgp.c:1481
4613 msgid "(i)nline"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: pgp.c:1483
4617 #, fuzzy
4618 msgid "esabifc"
4619 msgstr "esabif"
4620
4621 #: pgpinvoke.c:298
4622 msgid "Fetching PGP key..."
4623 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ËÌÀÞÁ PGP..."
4624
4625 #: pgpkey.c:464
4626 #, fuzzy
4627 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
4628 msgstr "÷Ó¦ ×¦ÄÐÏצÄΦ ËÌÀÞ¦ ÄÁ×Φ/ÚÁͦÎÅΦ."
4629
4630 #: pgpkey.c:507
4631 #, c-format
4632 msgid "PGP keys matching <%s>."
4633 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ <%s>."
4634
4635 #: pgpkey.c:509
4636 #, c-format
4637 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
4638 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
4639
4640 #. __FOPEN_CHECKED__
4641 #: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716
4642 msgid "Can't open /dev/null"
4643 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ /dev/null"
4644
4645 #: pgpkey.c:696
4646 msgid "Please enter the key ID: "
4647 msgstr "âÕÄØ ÌÁÓËÁ, ××ÅĦÔØ ID ËÌÀÞÁ: "
4648
4649 #: pgpkey.c:724
4650 msgid "Invoking pgp..."
4651 msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
4652
4653 #: pgpkey.c:749
4654 #, c-format
4655 msgid "PGP Key %s."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192
4659 #, c-format
4660 msgid "Command TOP is not supported by server."
4661 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ TOP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4662
4663 #: pop/pop.c:107
4664 msgid "Can't write header to temporary file!"
4665 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4666
4667 #: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194
4668 #, c-format
4669 msgid "Command UIDL is not supported by server."
4670 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ UIDL ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4671
4672 #: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
4673 #, c-format
4674 msgid "%s is an invalid POP path"
4675 msgstr "%s - ÎÅÐÒÉÐÕÓÔÉÍÉÊ ÛÌÑÈ POP"
4676
4677 #: pop/pop.c:261
4678 msgid "Fetching list of messages..."
4679 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÐÅÒÅ̦ËÕ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4680
4681 #: pop/pop.c:388
4682 msgid "Can't write message to temporary file!"
4683 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÐÉÓÁÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÄÏ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÕ!"
4684
4685 #: pop/pop.c:514
4686 msgid "POP host is not defined."
4687 msgstr "POP host ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4688
4689 #: pop/pop.c:573
4690 msgid "No new mail in POP mailbox."
4691 msgstr "÷ ÐÏÛÔÏצʠÓËÒÉÎØæ POP ÎÅÍÁ¤ ÎÏ×ÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4692
4693 #: pop/pop.c:582
4694 msgid "Delete messages from server?"
4695 msgstr "÷ÉÄÁÌÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÕ?"
4696
4697 #: pop/pop.c:584
4698 #, c-format
4699 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
4700 msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÉÈ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ (%d ÂÁÊÔ)..."
4701
4702 #. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
4703 #: pop/pop.c:620
4704 msgid "Error while writing mailbox!"
4705 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ð¦Ä ÞÁÓ ÚÁÐÉÓÕ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ!"
4706
4707 #: pop/pop.c:625
4708 #, c-format
4709 msgid "%s [%d of %d messages read]"
4710 msgstr "%s [%d Ú %d ÌÉÓԦנÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
4711
4712 #: pop/pop_auth.c:88
4713 msgid "Authenticating (SASL)..."
4714 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(SASL)..."
4715
4716 #: pop/pop_auth.c:198
4717 msgid "Authenticating (APOP)..."
4718 msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæѠ(APOP)..."
4719
4720 #: pop/pop_auth.c:222
4721 msgid "APOP authentication failed."
4722 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁ槠APOP."
4723
4724 #: pop/pop_auth.c:255
4725 #, c-format
4726 msgid "Command USER is not supported by server."
4727 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ USER ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ ÓÅÒ×ÅÒÏÍ."
4728
4729 #: pop/pop_lib.c:190
4730 msgid "Unable to leave messages on server."
4731 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÁÌÉÛÉÔÉ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒ¦."
4732
4733 #: pop/pop_lib.c:218
4734 #, c-format
4735 msgid "Error connecting to server: %s"
4736 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4737
4738 #: pop/pop_lib.c:365
4739 msgid "Closing connection to POP server..."
4740 msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP..."
4741
4742 #: pop/pop_lib.c:521
4743 msgid "Verifying message indexes..."
4744 msgstr "ðÅÒÅצÒËÁ ¦ÎÄÅËӦנÐÏצÄÏÍÌÅÎØ..."
4745
4746 #: pop/pop_lib.c:544
4747 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
4748 msgstr "ú'¤ÄÎÁÎÎÑ ÚÁÇÕÂÌÅÎÏ. ÷¦ÄÎÏ×ÉÔÉ Ú×'ÑÚÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ POP?"
4749
4750 #: postpone.c:169
4751 msgid "Postponed Messages"
4752 msgstr "úÁÌÉÛÅΦ ÌÉÓÔÉ"
4753
4754 #: postpone.c:247 postpone.c:256
4755 msgid "No postponed messages."
4756 msgstr "öÏÄÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ ÎÅ ÚÁÌÉÛÅÎÏ."
4757
4758 #: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484
4759 msgid "Illegal PGP header"
4760 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4761
4762 #: postpone.c:469
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Illegal S/MIME header"
4765 msgstr "îÅצÒÎÉÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË PGP"
4766
4767 #: postpone.c:544
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Decrypting message..."
4770 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ..."
4771
4772 #: query.c:44
4773 msgid "New Query"
4774 msgstr "îÏ×ÉÊ ÚÁÐÉÔ"
4775
4776 #: query.c:45
4777 msgid "Make Alias"
4778 msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ Á̦ÁÓ"
4779
4780 #: query.c:46
4781 msgid "Search"
4782 msgstr "ðÏÛÕË"
4783
4784 #: query.c:93
4785 msgid "Waiting for response..."
4786 msgstr "þÅËÁÊÔŠצÄÐÏצĦ..."
4787
4788 #: query.c:213 query.c:239
4789 msgid "Query command not defined."
4790 msgstr "ëÏÍÁÎÄÕ ÚÁÐÉÔÕ ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
4791
4792 #: query.c:265
4793 #, c-format
4794 msgid "Query"
4795 msgstr "úÁÐÉÔ"
4796
4797 #. Prompt for Query
4798 #: query.c:278 query.c:300
4799 msgid "Query: "
4800 msgstr "úÁÐÉÔ:"
4801
4802 #: query.c:284 query.c:307
4803 #, c-format
4804 msgid "Query '%s'"
4805 msgstr "úÁÐÉÔ '%s'"
4806
4807 #: recvattach.c:55
4808 msgid "Pipe"
4809 msgstr "ëÏÎ×."
4810
4811 #: recvattach.c:56
4812 msgid "Print"
4813 msgstr "äÒÕË"
4814
4815 #: recvattach.c:404
4816 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
4817 msgstr ""
4818
4819 #: recvattach.c:459
4820 msgid "Saving..."
4821 msgstr "úÂÅÒÅÖÅÎÎÑ..."
4822
4823 #: recvattach.c:464 recvattach.c:544
4824 msgid "Attachment saved."
4825 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
4826
4827 #: recvattach.c:555
4828 #, c-format
4829 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
4830 msgstr "ïâåòåöîï! ÷É ÚÎÉÝÉÔÅ ¦ÓÎÕÀÞÉÊ %s ÐÒÉ ÚÁÐÉÓÕ. ÷É ÐÅ×Φ?"
4831
4832 #: recvattach.c:571
4833 msgid "Attachment filtered."
4834 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÏÔƦÌØÔÒÏ×ÁÎÏ."
4835
4836 #: recvattach.c:632
4837 msgid "Filter through: "
4838 msgstr "æ¦ÌØÔÒÕ×ÁÔÉ ÞÅÒÅÚ: "
4839
4840 #: recvattach.c:632
4841 msgid "Pipe to: "
4842 msgstr "ðÅÒÅÄÁÔÉ Õ ËÏÎ׍ҠËÏÍÁÎĦ: "
4843
4844 #: recvattach.c:661
4845 #, c-format
4846 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
4847 msgstr "ñ ÎÅ ÚÎÁÀ, ÑË ÄÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔËÉ ÔÉÐÕ %s!"
4848
4849 #: recvattach.c:726
4850 msgid "Print tagged attachment(s)?"
4851 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ?"
4852
4853 #: recvattach.c:726
4854 msgid "Print attachment?"
4855 msgstr "äÒÕËÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË?"
4856
4857 #: recvattach.c:954
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
4860 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4861
4862 #: recvattach.c:967
4863 msgid "Attachments"
4864 msgstr "äÏÄÁÔËÉ"
4865
4866 #: recvattach.c:1003
4867 msgid "There are no subparts to show!"
4868 msgstr "îÅÍÁ¤ Ð¦ÄÞÁÓÔÉΠÄÌÑ ÐÒÏÇÌÑÄÁÎÎÑ!"
4869
4870 #: recvattach.c:1069
4871 msgid "Can't delete attachment from POP server."
4872 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4873
4874 #: recvattach.c:1078
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
4877 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉÄÁÌÉÔÉ ÄÏÄÁÔÏË Ú ÓÅÒ×ÅÒÁ POP."
4878
4879 #: recvattach.c:1087
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
4882 msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נڠÌÉÓԦנڠPGP ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
4883
4884 #: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115
4885 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
4886 msgstr "ð¦ÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ Ô¦ÌØËÉ ×ÉÄÁÌÅÎÎÑ × ÂÁÇÁÔÏÞÁÓÔÉÎÎÉÈ ÌÉÓÔÁÈ."
4887
4888 #: recvcmd.c:41
4889 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
4890 msgstr "÷É ÍÏÖÅÔÅ ÎÁÄÓÉÌÁÔÉ Ô¦ÌØËÉ ËÏЦ§ ÞÁÓÔÉΠmessage/rfc822."
4891
4892 #: recvcmd.c:203
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Error bouncing message!"
4895 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
4896
4897 #: recvcmd.c:204
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Error bouncing messages!"
4900 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
4901
4902 #: recvcmd.c:394
4903 #, c-format
4904 msgid "Can't open temporary file %s."
4905 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔÉ ÔÉÍÞÁÓÏ×ÉÊ ÆÁÊÌ %s."
4906
4907 #: recvcmd.c:423
4908 msgid "Forward as attachments?"
4909 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔËÉ?"
4910
4911 #: recvcmd.c:437
4912 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
4913 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ðÅÒÅÓÉÌÁÔÉ §È MIME?"
4914
4915 #: recvcmd.c:556
4916 msgid "Forward MIME encapsulated?"
4917 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÅÎËÁÐÓÕÌØÏ×ÁÎÉ͠ՠצÄÐÏצÄÎÏÓÔ¦ ÄÏ MIME?"
4918
4919 #: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813
4920 #, c-format
4921 msgid "Can't create %s."
4922 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔÉ %s."
4923
4924 #: recvcmd.c:681
4925 msgid "Can't find any tagged messages."
4926 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×."
4927
4928 #: recvcmd.c:710 send.c:765
4929 msgid "No mailing lists found!"
4930 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÓÐÉÓ˦נÒÏÚÓÉÌËÉ!"
4931
4932 #: recvcmd.c:791
4933 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
4934 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ×Ó¦ ×ÉĦÌÅΦ ÄÏÄÁÔËÉ. ëÁÐÓÕÌÀ×ÁÔÉ §È Õ MIME?"
4935
4936 #: remailer.c:455
4937 msgid "Append"
4938 msgstr "äÏÄÁÔÉ"
4939
4940 #: remailer.c:456
4941 msgid "Insert"
4942 msgstr "÷ÓÔÁ×."
4943
4944 #: remailer.c:457
4945 msgid "Delete"
4946 msgstr "÷ÉÄÁÌ."
4947
4948 #: remailer.c:459
4949 msgid "OK"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: remailer.c:486
4953 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
4954 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ type2.list mixmaster'Á!"
4955
4956 #: remailer.c:512
4957 msgid "Select a remailer chain."
4958 msgstr "÷ÅÂÅÒ¦ÔØ ÌÁÎÃÀÖÏË remailer."
4959
4960 #: remailer.c:568
4961 #, c-format
4962 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
4963 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ: %s ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ×ÉËÏÒÉÓÔÁÔÉ ÑË ÏÓÔÁÎΦʠremailer ÌÁÎÃÀÖËÕ."
4964
4965 #: remailer.c:596
4966 #, c-format
4967 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
4968 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔɠ¦ÌØÛÉÍ ÚÁ %d ÅÌÅÍÅÎÔ¦×."
4969
4970 #: remailer.c:617
4971 msgid "The remailer chain is already empty."
4972 msgstr "ìÁÎÃÀÖÏË remailer'Á ×ÖÅ ÐÏÒÏÖΦÊ."
4973
4974 #: remailer.c:627
4975 msgid "You already have the first chain element selected."
4976 msgstr "ðÅÒÛÉÊ ÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4977
4978 #: remailer.c:637
4979 msgid "You already have the last chain element selected."
4980 msgstr "ïÓÔÁÎΦʠÅÌÅÍÅÎÔ ÌÁÎÃÀÖËÕ ×ÖÅ ×ÉÂÒÁÎÏ."
4981
4982 #: remailer.c:673
4983 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
4984 msgstr "Mixmaster ÎÅ ÐÒÉÊÍÁ¤ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ Cc ÔÁ Bcc."
4985
4986 #: remailer.c:696
4987 msgid ""
4988 "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
4989 msgstr ""
4990 "ôÒÅÂÁ ×ÓÔÁÎÏ×ÉÔɠצÄÐÏצÄÎÅ ÚÎÁÞÅÎÎÑ hostname ÄÌÑ ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑ mixmaster!"
4991
4992 #: remailer.c:728
4993 #, c-format
4994 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
4995 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d.\n"
4996
4997 #: remailer.c:731
4998 msgid "Error sending message."
4999 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒɠצÄÐÒÁ×æ."
5000
5001 #: rfc1524.c:150
5002 #, c-format
5003 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
5004 msgstr "îÅצÒÎÏ ÆÏÒÍÁÔÏ×ÁÎÉÊ ÚÁÐÉÓ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × \"%s\", ÒÑÄÏË %d"
5005
5006 #: rfc1524.c:360
5007 msgid "No mailcap path specified"
5008 msgstr "ûÌÑÈ ÄÏ mailcap ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ"
5009
5010 #: rfc1524.c:387
5011 #, c-format
5012 msgid "mailcap entry for type %s not found"
5013 msgstr "ÚÁÐÉÓÕ ÄÌÑ ÔÉÐÕ %s × mailcap ÎÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ"
5014
5015 #: score.c:67
5016 msgid "score: too few arguments"
5017 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÍÁÌÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5018
5019 #: score.c:75
5020 msgid "score: too many arguments"
5021 msgstr "score: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5022
5023 #: send.c:282
5024 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: send.c:291
5028 msgid "No subject, abort?"
5029 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔÉ?"
5030
5031 #: send.c:293
5032 msgid "No subject, aborting."
5033 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÅÎÏ."
5034
5035 #: send.c:493
5036 msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
5037 msgstr ""
5038
5039 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
5040 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
5041 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
5042 #. * provides a way to do that.
5043 #.
5044 #: send.c:532
5045 #, c-format
5046 msgid "Reply to %s%s?"
5047 msgstr "÷¦ÄÐÏצÓÔÉ %s%s?"
5048
5049 #: send.c:563
5050 #, c-format
5051 msgid "Follow-up to %s%s?"
5052 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ %s%s?"
5053
5054 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
5055 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
5056 #.
5057 #: send.c:734
5058 msgid "No tagged messages are visible!"
5059 msgstr "îÅ ×ÉÄÎÏ ×ÉĦÌÅÎÉÈ ÌÉÓÔ¦×!"
5060
5061 #: send.c:792
5062 msgid "Include message in reply?"
5063 msgstr "äÏÄÁÔÉ ÌÉÓÔ ÄϠצÄÐÏצĦ?"
5064
5065 #: send.c:796
5066 msgid "Including quoted message..."
5067 msgstr "ãÉÔÕ¤ÔØÓÑ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ..."
5068
5069 #: send.c:803
5070 msgid "Could not include all requested messages!"
5071 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÄÏÄÁÔÉ ×Ó¦ ÂÁÖÁΦ ÌÉÓÔÉ!"
5072
5073 #: send.c:819
5074 msgid "Forward as attachment?"
5075 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔÉ ÑË ÄÏÄÁÔÏË?"
5076
5077 #: send.c:822
5078 msgid "Preparing forwarded message..."
5079 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
5080
5081 #: send.c:1114
5082 msgid "Recall postponed message?"
5083 msgstr "÷ÉËÌÉËÁÔÉ ÚÁÌÉÛÅÎÉÊ ÌÉÓÔ?"
5084
5085 #: send.c:1421
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Edit forwarded message?"
5088 msgstr "ð¦ÄÇÏÔÕ×ÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ ÄÌÑ ÐÅÒÅÓÉÌÁÎÎÑ..."
5089
5090 #: send.c:1444
5091 msgid "Abort unmodified message?"
5092 msgstr "÷¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ?"
5093
5094 #: send.c:1445
5095 msgid "Aborted unmodified message."
5096 msgstr "ìÉÓÔ ÎÅ ÚͦÎÅÎÏ, ÔÏÍՠצÄÐÒÁ×ËՠצÄͦÎÅÎÏ."
5097
5098 #: send.c:1486
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Article not posted."
5101 msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÁÐÉÓÁÎÏ."
5102
5103 #: send.c:1520
5104 msgid "Message postponed."
5105 msgstr "ìÉÓÔ ÚÁÌÉÛÅÎÏ ÄÌÑ ÐÏÄÁÌØÛϧ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ.."
5106
5107 #: send.c:1531
5108 msgid "No recipients are specified!"
5109 msgstr "îÅ ×ËÁÚÁÎÏ ÏÔÒÉÍÕ×ÁÞ¦×!"
5110
5111 #: send.c:1536
5112 msgid "No recipients were specified."
5113 msgstr "ïÔÒÉÍÕ×ÁަנÎÅ ÂÕÌÏ ×ËÁÚÁÎÏ."
5114
5115 #: send.c:1554
5116 msgid "No subject, abort sending?"
5117 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅÍÁ¤, ×¦ÄͦÎÉÔɠצÄÐÒÁ×ËÕ?"
5118
5119 #: send.c:1557 send.c:1563
5120 msgid "No subject specified."
5121 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5122
5123 #: send.c:1569
5124 #, fuzzy
5125 msgid "No newsgroup specified."
5126 msgstr "ôÅÍÉ ÎÅ ×ËÁÚÁÎÏ."
5127
5128 #: send.c:1630
5129 msgid "Sending message..."
5130 msgstr "ìÉÓԠצÄÐÒÁ×ÌѤÔØÓÑ..."
5131
5132 #: send.c:1754
5133 msgid "Could not send the message."
5134 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄÐÒÁ×ÉÔÉ ÌÉÓÔ."
5135
5136 #: send.c:1760
5137 msgid "Sending in background."
5138 msgstr "æÏÎÏ×Á ×¦ÄÐÒÁ×ËÁ."
5139
5140 #: send.c:1762
5141 msgid "Article posted."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: send.c:1763 send.c:1765
5145 msgid "Mail sent."
5146 msgstr "ìÉÓÔ ÐÏÓÌÁÎÏ."
5147
5148 #: sendlib.c:393
5149 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
5150 msgstr "îÅÍÁ¤ ÐÁÒÁÍÅÔÒÕ ÍÅÖ¦! [ÓÐÏצÓÔ¦ÔØ ÐÒÏ ÃÀ ÐÏÍÉÌËÕ]"
5151
5152 #: sendlib.c:421
5153 #, c-format
5154 msgid "%s no longer exists!"
5155 msgstr "%s Â¦ÌØÛÅ ÎÅ ¦ÓÎÕ¤!"
5156
5157 #: sendlib.c:825
5158 #, c-format
5159 msgid "%s isn't a regular file."
5160 msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5161
5162 #: sendlib.c:989
5163 #, c-format
5164 msgid "Could not open %s"
5165 msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s"
5166
5167 #: sendlib.c:2047
5168 #, c-format
5169 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
5170 msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ×¦ÄÐÒÁ×ËÉ, ËÏÄ ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ %d (%s)."
5171
5172 #: sendlib.c:2053
5173 msgid "Output of the delivery process"
5174 msgstr "÷ÉȦĠÐÒÏÃÅÓÕ ÄÏÓÔÁ×ËÉ"
5175
5176 #: sendlib.c:2274
5177 #, c-format
5178 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
5179 msgstr ""
5180
5181 #: signal.c:36
5182 #, c-format
5183 msgid "%s...  Exiting.\n"
5184 msgstr "%s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5185
5186 #: signal.c:39 signal.c:42
5187 #, c-format
5188 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
5189 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ %s...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5190
5191 #: signal.c:44
5192 #, c-format
5193 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
5194 msgstr "ïÔÒÉÍÁÎÏ ÓÉÇÎÁÌ %d...  ÷ÉÈÏÄÖÕ.\n"
5195
5196 #: smime.c:109
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Enter SMIME passphrase:"
5199 msgstr "÷×ÅĦÔØ ËÏÄÏ×Õ ÆÒÁÚÕ PGP:"
5200
5201 #: smime.c:310
5202 msgid "Trusted   "
5203 msgstr ""
5204
5205 #: smime.c:313
5206 msgid "Verified  "
5207 msgstr ""
5208
5209 #: smime.c:316
5210 msgid "Unverified"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: smime.c:319
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Expired   "
5216 msgstr "÷ÉȦĠ "
5217
5218 #: smime.c:322
5219 msgid "Revoked   "
5220 msgstr ""
5221
5222 #: smime.c:325
5223 #, fuzzy
5224 msgid "Invalid   "
5225 msgstr "í¦ÓÑÃØ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5226
5227 #: smime.c:328
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Unknown   "
5230 msgstr "îÅצÄÏÍÅ"
5231
5232 #: smime.c:360
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Enter keyID: "
5235 msgstr "÷×ÅĦÔØ keyID ÄÌÑ %s: "
5236
5237 #: smime.c:382
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
5240 msgstr "PGP ËÌÀÞ¦, ÝϠצÄÐÏצÄÁÀÔØ \"%s\"."
5241
5242 #: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608
5243 #, c-format
5244 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: smime.c:536 smime.c:597
5248 #, fuzzy, c-format
5249 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
5250 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5251
5252 #: smime.c:539 smime.c:599
5253 #, fuzzy, c-format
5254 msgid "Use ID %s for %s ?"
5255 msgstr "÷ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ keyID = \"%s\" ÄÌÑ %s?"
5256
5257 #: smime.c:616
5258 #, c-format
5259 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: smime.c:768
5263 #, c-format
5264 msgid "No (valid) certificate found for %s."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
5270 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5271
5272 #: smime.c:1156
5273 #, fuzzy
5274 msgid "no certfile"
5275 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠƦÌØÔÒ"
5276
5277 #: smime.c:1159
5278 #, fuzzy
5279 msgid "no mbox"
5280 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5281
5282 #: smime.c:1299
5283 msgid "No output from OpenSSL.."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: smime.c:1337
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
5289 msgstr "ðÏÐÅÒÅÄÖÅÎÎÑ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚÂÅÒÅÇÔÉ ÓÅÒÔÉƦËÁÔ"
5290
5291 #: smime.c:1378
5292 #, fuzzy
5293 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
5294 msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×ϠצÄËÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓÓ PGP!"
5295
5296 #: smime.c:1415
5297 msgid "No output from OpenSSL..."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: smime.c:1579 smime.c:1703
5301 #, fuzzy
5302 msgid ""
5303 "[-- End of OpenSSL output --]\n"
5304 "\n"
5305 msgstr ""
5306 "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5307 "\n"
5308
5309 #: smime.c:1665 smime.c:1677
5310 #, fuzzy
5311 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
5312 msgstr "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÎÅÍÏÖÌÉ×Ï ÓÔ×ÏÒÉÔɠЦÄÐÒÏÃÅÓ PGP! --]\n"
5313
5314 #: smime.c:1707
5315 #, fuzzy
5316 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
5317 msgstr ""
5318 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÏ PGP/MIME --]\n"
5319 "\n"
5320
5321 #: smime.c:1710
5322 #, fuzzy
5323 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
5324 msgstr ""
5325 "[-- îÁÓÔÕÐΦ ÄÁΦ Ð¦ÄÐÉÓÁÎÏ --]\n"
5326 "\n"
5327
5328 #: smime.c:1768
5329 #, fuzzy
5330 msgid ""
5331 "\n"
5332 "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
5333 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃØ ÄÁÎÉÈ, ÚÁÛÉÆÒÏ×ÁÎÉÈ PGP/MIME --]\n"
5334
5335 #: smime.c:1770
5336 #, fuzzy
5337 msgid ""
5338 "\n"
5339 "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
5340 msgstr "[-- ë¦ÎÅÃؠЦÄÐÉÓÁÎÉÈ ÄÁÎÉÈ --]\n"
5341
5342 #: smime.c:1878
5343 #, fuzzy
5344 msgid ""
5345 "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
5346 msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b) ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
5347
5348 #: smime.c:1879
5349 #, fuzzy
5350 msgid "eswabfc"
5351 msgstr "esabif"
5352
5353 #: smime.c:1887
5354 msgid ""
5355 "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
5356 msgstr ""
5357
5358 #: smime.c:1889
5359 msgid "12345f"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: smime.c:1913
5363 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
5364 msgstr ""
5365
5366 #: sort.c:281
5367 msgid "Sorting mailbox..."
5368 msgstr "óÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5369
5370 #: sort.c:313
5371 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
5372 msgstr "îÅ ÚÎÁÊÄÅÎÏ ÆÕÎËæÀ ÓÏÒÔÕ×ÁÎÎÑ! [ÓÐÏצÓÔÉÔØ ÐÒÏ ÃÅ]"
5373
5374 #: status.c:96
5375 #, fuzzy
5376 msgid "no mailbox"
5377 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5378
5379 #: status.c:128
5380 msgid "(no mailbox)"
5381 msgstr "(ÓËÒÉÎØËÉ ÎÅÍÁ¤)"
5382
5383 #: thread.c:988
5384 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
5385 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ ÐÒÉ ÃØÏÍÕ ÏÂÍÅÖÅÎΦ."
5386
5387 #: thread.c:995
5388 msgid "Parent message is not available."
5389 msgstr "\"âÁÔØ˦×ÓØËÉÊ\" ÌÉÓÔ ÎÅ ÍÏÖÎÁ ÐÏÂÁÞÉÔÉ."
5390
5391 #. mutt_endwin (NULL);
5392 #: lib/exit.c:15
5393 #, c-format
5394 msgid ""
5395 "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
5396 "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: lib/mem.c:20
5400 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
5401 msgstr ""
5402
5403 #. __MEM_CHECKED__
5404 #: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
5405 msgid "Out of memory!"
5406 msgstr "îÅ ×ÉÓÔÁÞÁ¤ ÐÁÍ'ÑÔ¦!"
5407
5408 #, fuzzy
5409 #~ msgid "esabtf"
5410 #~ msgstr "esabif"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
5414 #~ msgstr "ÛÉÆÒ.(e), Ð¦ÄÐ.(s), Ð¦ÄÐ. ÑË(a), ÕÓÅ(b), (i)nline ÞɠצÄͦÎÁ(f)? "
5415
5416 #, fuzzy
5417 #~ msgid "Unable to find ip for host %s"
5418 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ ÚÎÁÊÔÉ ÁÄÒÅÓÕ ÄÌÑ %s."
5419
5420 #, fuzzy
5421 #~ msgid "Unable to connect to host %s"
5422 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁÔÉ %s!"
5423
5424 #~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
5425 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÚͦÎÉÔÉ ÆÌÁÇ '×ÁÖÌÉ×Å' ÎÁ POP ÓÅÒ×ÅÒ¦."
5426
5427 #~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
5428 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÄÏÄÁ×ÁÔÉ ÄÏ ÓËÒÉÎØÏË IMAP ÎÁ ÃØÏÍÕ ÓÅÒ×ÅÒ¦"
5429
5430 #~ msgid "source: too many arguments"
5431 #~ msgstr "source: ÄÕÖÅ ÂÁÇÁÔÏ ÁÒÇÕÍÅÎÔ¦×"
5432
5433 #~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
5434 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌÏ Ó¦ÎÈÒÏΦÚÕ×ÁÔÉ ÐÏÛÔÏ×Õ ÓËÒÉÎØËÕ %s!"
5435
5436 #, fuzzy
5437 #~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
5438 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÉÔÉ application/pgp ÌÉÓÔ?"
5439
5440 #~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
5441 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ Ú'¤ÄÎÁÎÎÑ Ú ÓÅÒ×ÅÒÏÍ IMAP..."
5442
5443 #, fuzzy
5444 #~ msgid "%s: stat: %s"
5445 #~ msgstr "îÅÍÏÖÌÉ×Ï ÏÔÒÉÍÁÔÉ ÄÁΦ %s: %s"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~ msgid "%s: not a regular file"
5449 #~ msgstr "%s ÎÅ ¤ Ú×ÉÞÁÊÎÉÍ ÆÁÊÌÏÍ."
5450
5451 #~ msgid "unspecified protocol error"
5452 #~ msgstr "ÎÅ×ÉÚÎÁÞÅÎÁ ÐÏÍÉÌËÁ ÐÒÏÔÏËÏÌÕ"
5453
5454 #, fuzzy
5455 #~ msgid "Invoking OpenSSL..."
5456 #~ msgstr "÷ÉËÌÉË PGP..."
5457
5458 #~ msgid "Bounce message to %s...?"
5459 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦÀ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ %s...?"
5460
5461 #~ msgid "Bounce messages to %s...?"
5462 #~ msgstr "îÁĦÓÌÁÔÉ ËÏЦ§ ÐÏצÄÏÍÌÅÎØ %s...?"
5463
5464 #, fuzzy
5465 #~ msgid "Certificate *NOT* added."
5466 #~ msgstr "óÅÒÔÉƦËÁÔ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5467
5468 #~ msgid "This ID's validity level is undefined."
5469 #~ msgstr "ò¦×ÅÎØ ÄÏצÒÉ ÄÏ ÃØÏÇÏ ID ÎÅ ×ÉÚÎÁÞÅÎÏ."
5470
5471 #~ msgid "Decode-save"
5472 #~ msgstr "òÏÚËÏÄ. Ê ÚÎÉÝ."
5473
5474 #~ msgid "Decode-copy"
5475 #~ msgstr "òÏÚËÏÄÕ×ÁÔÉ"
5476
5477 #~ msgid "Decrypt-save"
5478 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒ. Ê ÚÎÉÝ."
5479
5480 #~ msgid "Decrypt-copy"
5481 #~ msgstr "òÏÚÛÉÆÒÕ×ÁÔÉ"
5482
5483 #~ msgid "Copy"
5484 #~ msgstr "ëÏÐ."
5485
5486 #~ msgid ""
5487 #~ "\n"
5488 #~ "[-- End of PGP output --]\n"
5489 #~ "\n"
5490 #~ msgstr ""
5491 #~ "\n"
5492 #~ "[-- ë¦ÎÅÃØ ÔÅËÓÔÕ ÎÁ ×ÉÈÏĦ PGP --]\n"
5493 #~ "\n"
5494
5495 #~ msgid "%s: no such command"
5496 #~ msgstr "ËÏÍÁÎÄÁ '%s' ÎÅ ¦ÓÎÕ¤"
5497
5498 #~ msgid "Authentication method is unknown."
5499 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÍÅÔÏÄ ÁÕÔÅÎÔÉƦËÁæ§."
5500
5501 #~ msgid "MIC algorithm: "
5502 #~ msgstr "áÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC: "
5503
5504 #~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
5505 #~ msgstr "îÅÍÁ¤ ÓÅÎÓÕ ÃÅ ÒÏÂÉÔÉ, ÑËÝÏ ×ɠΊЦÄÐÉÓÕ¤ÔÅ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ."
5506
5507 #~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5508 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÉÊ ÁÌÇÏÒ¦ÔÍ MIC, ÍÏÖÌÉצ ÌÉÛÅ: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
5509
5510 #~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
5511 #~ msgstr "þÉÔÁÎÎÑ ÎÏ×ÏÇÏ ÐÏצÄÏÍÌÅÎÎÑ (%d ÂÁÊÔ)..."
5512
5513 #~ msgid "Error reading message!"
5514 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÞÉÔÁÎÎÑ ÌÉÓÔÁ!"
5515
5516 #~ msgid "%s [%d message read]"
5517 #~ msgstr "%s [%d ÌÉÓÔ ÐÒÏÞÉÔÁÎÏ]"
5518
5519 #~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
5520 #~ msgstr "óÔ×ÏÒÅÎÎÑ ÐÏÛÔÏ×ÉÈ ÓËÒÉÎØÏË ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5521
5522 #~ msgid "Reopening mailbox... %s"
5523 #~ msgstr "ðÏ×ÔÏÒΊצÄËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ... %s"
5524
5525 #~ msgid "Closing mailbox..."
5526 #~ msgstr "úÁËÒÉÔÔÑ ÐÏÛÔÏ×ϧ ÓËÒÉÎØËÉ..."
5527
5528 #~ msgid "IMAP Username: "
5529 #~ msgstr "¶Í'Ñ ËÏÒÉÓÔÕ×ÁÞÁ IMAP: "
5530
5531 #~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
5532 #~ msgstr "CRAM key ÄÌÑ %s@%s: "
5533
5534 #~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
5535 #~ msgstr "áÕÔÅÎÔÉƦËÁæÀ CRAM-MD5 ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ."
5536
5537 #~ msgid "Sending APPEND command ..."
5538 #~ msgstr "îÁÄÓÉÌÁÎÎÑ ËÏÍÁÎÄÉ APPEND..."
5539
5540 #~ msgid "%d kept."
5541 #~ msgstr "%d ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ."
5542
5543 #~ msgid "POP Password: "
5544 #~ msgstr "ðÁÒÏÌØ POP: "
5545
5546 #~ msgid "Attachment saved"
5547 #~ msgstr "äÏÄÁÔÏË ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ"
5548
5549 #~ msgid "Can't open %s: %s."
5550 #~ msgstr "îÅ ×ÉÊÛÌϠצÄËÒÉÔÉ %s: %s"
5551
5552 #~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
5553 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. úÁÌÉÛÅÎÏ ÂÅÚ ÚͦÎ."
5554
5555 #~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
5556 #~ msgstr "ðÏÍÉÌËÁ ÐÒÉ ÒÅËÏÄÕ×ÁÎΦ %s. äÉצÔØÓÑ %s ÄÌѠצÄÎÏ×ÌÅÎÎÑ."
5557
5558 #~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
5559 #~ msgstr "îÅ ÍÏÖÎÁ ÚͦÎÉÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÌÑ ÎÅÔÅËÓÔÏ×ÉÈ ÄÏÄÁÔ˦×!"
5560
5561 #~ msgid "Enter character set: "
5562 #~ msgstr "÷×ÅĦÔØ ÎÁÚ×Õ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ: "
5563
5564 #~ msgid "Recoding successful."
5565 #~ msgstr "ðÅÒÅËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ×ÉËÏÎÁÎÏ."
5566
5567 #~ msgid "change an attachment's character set"
5568 #~ msgstr "×ÉÂÒÁÔÉ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔËÕ"
5569
5570 #~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
5571 #~ msgstr "ÐÅÒÅËÏÄÕ×ÁÔÉ ÄÏÄÁÔÏË ÄÏ/Ú ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ"
5572
5573 #~ msgid "Compose"
5574 #~ msgstr "ëÏÍÐÏÎÕ×ÁÎÎÑ"
5575
5576 #~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
5577 #~ msgstr "õ ÃØÏÍՠͦÓæ utf-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5578
5579 #~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
5580 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏÄÁÔ˦נÄÏ UTF-8 ÐÏËÉ ÝϠΊЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ."
5581
5582 #~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
5583 #~ msgstr "ëÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÄÏ utf-8 ÐÏËÉ ÝÏ ÎÅÍÏÖÌÉ×Å."
5584
5585 #~ msgid "move to the last undelete message"
5586 #~ msgstr "ÐÅÒÅÓÕÎÕÔÉ ÄÏ ÏÓÔÁÎÎØÏÇÏ ÎÅ×ÉÄÁÌÅÎÏÇÏ ÌÉÓÔÁ"
5587
5588 #~ msgid "return to the main-menu"
5589 #~ msgstr "ÐÏ×ÅÒÎÅÎÎÑ ÄÏ ÏÓÎÏ×ÎÏÇÏ ÍÅÎÀ"
5590
5591 #~ msgid "ignoring empty header field: %s"
5592 #~ msgstr "ÐÏÒÏÖΤ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÕ '%s' ¦ÇÎÏÒÏ×ÁÎÏ"
5593
5594 #~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
5595 #~ msgstr "imap_error(): ÎÅÖÄÁÎÁ ×¦ÄÐÏצÄØ × %s: %s\n"
5596
5597 #~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
5598 #~ msgstr "÷ËÁÚÁÎÁ ×ÅÒӦѠPGP ÄÌѠЦÄÐÉÓÕ ÎÅצÄÏÍÁ."
5599
5600 #~ msgid "Message edited. Really send?"
5601 #~ msgstr "ìÉÓÔ ÚͦÎÅÎÏ. óÐÒÁ×Ħ ×¦ÄÓÉÌÁÔÉ?"
5602
5603 #~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
5604 #~ msgstr "îÅצÄÏÍÁ ×ÅÒӦѠPGP \"%s\"."
5605
5606 #~ msgid "Display message using mailcap?"
5607 #~ msgstr "÷¦ÄÏÂÒÁÚÉÔÉ ÌÉÓÔ Ú ×ÉËÏÒÉÓÔÁÎÎÑÍ mailcap?"
5608
5609 #~ msgid "Can't open your secret key ring!"
5610 #~ msgstr "îŠצÄËÒÉ×Á¤ÔÓÑ ÓÅËÒÅÔÎÉÊ ËÌÀÞ!"
5611
5612 #~ msgid "%s is a boolean var!"
5613 #~ msgstr "%s - ÌÏǦÞÎÁ ÚͦÎÎÁ!"
5614
5615 #~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
5616 #~ msgstr "÷É×ÏÄ ÐÏÒÏÄÖÅÎÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÕ ÚÂÅÒÅÖÅÎÏ × %s.\n"
5617
5618 #~ msgid ""
5619 #~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
5620 #~ "--]\n"
5621 #~ "\n"
5622 #~ msgstr ""
5623 #~ "[-- ðÏÍÉÌËÁ: ÃÅÊ ÌÉÓԠΊצÄÐÏצÄÁ¤ ÓÐÅÃÉƦËÁ秠PGP/MIME --]\n"
5624 #~ "\n"
5625
5626 #~ msgid "This encoding is deprecated.  Really use it?"
5627 #~ msgstr "ãÅ ËÏÄÕ×ÁÎÎÑ ÚÁÓÔÁÒ¦ÌÅ. ä¦ÊÓÎÏ ×ÉËÏÒÉÓÔÏ×Õ×ÁÔÉ?"
5628
5629 #~ msgid "Deleting non-multipart messages not yet supported"
5630 #~ msgstr "÷ÉÄÁÌÅÎÎÑ ÌÉÓÔÁ, ÝÏ ÍÁ¤ ÏÄÎÕ ÞÁÓÔÉÎÕ, ÎŠЦÄÔÒÉÍÕ¤ÔØÓÑ"