workaround a stupid issue in how decoding is performed in mutt *sigh*
[apps/madmutt.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation for mutt in Traditional Chinese, Big5 encoding.
2 #
3 # Copyright  Cd Chen <cdchen@mail.cynix.com.tw>, Weichung Chau <weichung@mail.cynix.com.tw>, Anthony Wong <ypwong@debian.org>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: help.c:254
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Generic bindings:\n"
21 "\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "标准功能定义:\n"
25 "\n"
26
27 #: help.c:258
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Unbound functions:\n"
31 "\n"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "未被定义的功能:\n"
35 "\n"
36
37 #: crypt.cpkg:4026
38 #, fuzzy
39 msgid ""
40 "\n"
41 "[-- End of signed data --]\n"
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "[-- 签署的资料结束 --]\n"
45
46 #: crypt.cpkg:1141
47 msgid "                aka: "
48 msgstr ""
49
50 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
51 msgid "            created: "
52 msgstr ""
53
54 #: compose.c:106 compose.c:110
55 #, fuzzy
56 msgid "     sign as: "
57 msgstr " 签名的身份是: "
58
59 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
60 #, c-format
61 msgid "     to %s"
62 msgstr ""
63
64 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
65 #, c-format
66 msgid "   from %s"
67 msgstr ""
68
69 #: main.c:81
70 msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
71 msgstr ""
72
73 #: main.c:82
74 msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
75 msgstr ""
76
77 #: main.c:86
78 #, fuzzy
79 msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
80 msgstr "用只读模式打开信箱"
81
82 #: main.c:91
83 msgid ""
84 "  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
85 "none"
86 msgstr ""
87
88 #: main.c:76
89 #, fuzzy
90 msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
91 msgstr "储存这封信件的拷贝吗?"
92
93 #: main.c:77
94 msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
95 msgstr ""
96
97 #: main.c:78
98 msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
99 msgstr ""
100
101 #: main.c:79
102 msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
103 msgstr ""
104
105 #: main.c:80
106 msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
107 msgstr ""
108
109 #: main.c:92
110 msgid "  -h            this help message"
111 msgstr ""
112
113 #: main.c:83
114 msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
115 msgstr ""
116
117 #: main.c:84
118 msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
119 msgstr ""
120
121 #: main.c:85
122 #, fuzzy
123 msgid "  -p            recall a postponed message"
124 msgstr "要叫出被延迟的信件?"
125
126 #: main.c:87
127 msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
128 msgstr ""
129
130 #: main.c:88
131 msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
132 msgstr ""
133
134 #: main.c:89
135 msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
136 msgstr ""
137
138 #: main.c:90
139 msgid ""
140 "  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
141 msgstr ""
142
143 #: main.c:103
144 msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
145 msgstr ""
146
147 #: main.c:104
148 msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
149 msgstr ""
150
151 #: main.c:105
152 msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
153 msgstr ""
154
155 #: main.c:106
156 msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
157 msgstr ""
158
159 #: lib-mx/compress.c:428
160 #, c-format
161 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
162 msgstr ""
163
164 #: lib-ui/curs_lib.c:379
165 msgid " ('?' for list): "
166 msgstr " (用 '?' 显示列表):"
167
168 #: compose.c:99
169 msgid " (PGP/MIME)"
170 msgstr ""
171
172 #: compose.c:97
173 #, fuzzy
174 msgid " (inline)"
175 msgstr "(继续)\n"
176
177 #: lib-mx/mx.c:854
178 #, c-format
179 msgid " Press '%s' to toggle write"
180 msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入模式"
181
182 #: crypt.cpkg:2665
183 msgid " aka ......: "
184 msgstr ""
185
186 #: lib-ui/curs_main.c:1359
187 msgid " in this limited view"
188 msgstr " 在这限定的浏览中"
189
190 #: commands.c:591
191 msgid " tagged"
192 msgstr " 已标记"
193
194 #: pattern.c:713
195 #, c-format
196 msgid "%c: invalid command"
197 msgstr "%c:无效的指令"
198
199 #: pattern.c:718
200 #, c-format
201 msgid "%c: not supported in this mode"
202 msgstr "%c:在这个模式不支持"
203
204 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
205 #, c-format
206 msgid "%d kept, %d deleted."
207 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被删除。"
208
209 #: lib-mx/mx.c:734
210 #, c-format
211 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
212 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被删除。"
213
214 #: crypt.cpkg:3113
215 #, c-format
216 msgid "%s \"%s\"."
217 msgstr ""
218
219 #: crypt.cpkg:3111
220 #, c-format
221 msgid "%s <%s>."
222 msgstr ""
223
224 #: crypt.cpkg:3180
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "%s Do you really want to use the key?"
227 msgstr "%s 您真的要使用它?"
228
229 #: compose.c:139
230 #, c-format
231 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
232 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?"
233
234 #: compose.c:133
235 #, c-format
236 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
237 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
238
239 #: pop.c:1323
240 #, fuzzy, c-format
241 msgid "%s [%d of %d messages read]"
242 msgstr "%s [已阅读 %2d 封信件中的 %1d 封]"
243
244 #: main.c:339
245 #, c-format
246 msgid "%s does not exist. Create it?"
247 msgstr "%s 不存在。制造吗?"
248
249 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
250 #, c-format
251 msgid "%s is an invalid IMAP path"
252 msgstr ""
253
254 #: pop.c:1034 pop.c:1231
255 #, c-format
256 msgid "%s is an invalid POP path"
257 msgstr ""
258
259 #: browser.c:340 browser.c:870
260 #, c-format
261 msgid "%s is not a directory."
262 msgstr "%s 不是一个目录"
263
264 #: muttlib.c:329
265 #, c-format
266 msgid "%s is not a mailbox!"
267 msgstr "%s 不是信箱!"
268
269 #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
270 #, c-format
271 msgid "%s is not a mailbox."
272 msgstr "%s 不是信箱。"
273
274 #: sendlib.c:744
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "%s isn't a regular file."
277 msgstr "%s 不是信箱。"
278
279 #: sendlib.c:368
280 #, c-format
281 msgid "%s no longer exists!"
282 msgstr "%s 已经不存在!"
283
284 #: lib-mx/mx.h:52
285 #, c-format
286 msgid "%s not permitted by ACL."
287 msgstr ""
288
289 #: lib-mx/compress.c:357
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
293 "kept!\n"
294 msgstr ""
295
296 #: init.c:247
297 #, fuzzy, c-format
298 msgid "%s: Unknown type."
299 msgstr "%s:不明的种类"
300
301 #: lib-ui/color.c:227
302 #, c-format
303 msgid "%s: color not supported by term"
304 msgstr "%s:终端机无法显示色彩"
305
306 #: lib-ui/color.c:276
307 #, c-format
308 msgid "%s: command valid only for index object"
309 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
310
311 #: lib-ui/color.c:508
312 #, c-format
313 msgid "%s: no such attribute"
314 msgstr "%s:没有这个属性"
315
316 #: lib-ui/color.c:233
317 #, c-format
318 msgid "%s: no such color"
319 msgstr "%s:没有这种颜色"
320
321 #: keymap.c:835
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "%s: no such function"
324 msgstr "%s:在对映表中没有这样的函数"
325
326 #: keymap.c:749
327 #, c-format
328 msgid "%s: no such function in map"
329 msgstr "%s:在对映表中没有这样的函数"
330
331 #: keymap.c:644
332 #, c-format
333 msgid "%s: no such menu"
334 msgstr "%s:没有这个选单"
335
336 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
337 #, c-format
338 msgid "%s: no such object"
339 msgstr "%s:没有这个物件"
340
341 #: lib-ui/color.c:283
342 #, c-format
343 msgid "%s: too few arguments"
344 msgstr "%s:太少参数"
345
346 #: headers.c:145
347 #, c-format
348 msgid "%s: unable to attach file"
349 msgstr "%s:无法附带文件"
350
351 #: main.c:458
352 #, c-format
353 msgid "%s: unable to attach file.\n"
354 msgstr "%s:无法附带文件。\n"
355
356 #: init.c:1312
357 #, c-format
358 msgid "%s: unknown command"
359 msgstr "%s:不明的指令"
360
361 #: init.c:1168
362 #, c-format
363 msgid "%s: unknown type"
364 msgstr "%s:不明的种类"
365
366 #: init.c:1040
367 #, c-format
368 msgid "%s: unknown variable"
369 msgstr "%s:不明的变量"
370
371 #: init.c:956
372 #, c-format
373 msgid "'%d' is invalid for $%s"
374 msgstr ""
375
376 #: init.c:138 init.c:867
377 #, c-format
378 msgid "'%s' is invalid for $%s"
379 msgstr ""
380
381 #: init.c:1152
382 #, c-format
383 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
384 msgstr ""
385
386 #: handler.c:1449
387 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
388 msgstr "(需要定义一个键给 'view-attachments' l浏览附件)!)"
389
390 #: lib-ui/status.c:111
391 msgid "(no mailbox)"
392 msgstr "(没有信箱)"
393
394 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
395 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
396 msgstr ""
397
398 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
399 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
400 msgstr ""
401
402 #: handler.c:1111
403 #, c-format
404 msgid "(size %s bytes) "
405 msgstr "(%s 位元组) "
406
407 #: handler.c:1447
408 #, c-format
409 msgid "(use '%s' to view this part)"
410 msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)"
411
412 #: crypt.cpkg:1153
413 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
414 msgstr ""
415
416 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
417 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
418 msgid ", "
419 msgstr ""
420
421 #: compose.c:177
422 msgid "-- Attachments"
423 msgstr "-- 附件"
424
425 #: help.c:243
426 msgid "<UNKNOWN>"
427 msgstr "<不明的>"
428
429 #: compose.c:107 compose.c:111
430 msgid "<default>"
431 msgstr "<预设值>"
432
433 #: crypt.cpkg:950
434 msgid "A policy requirement was not met\n"
435 msgstr ""
436
437 #: crypt.cpkg:958
438 msgid "A system error occurred"
439 msgstr ""
440
441 #: pop.c:325
442 #, fuzzy
443 msgid "APOP authentication failed."
444 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
445
446 #: send.c:1322
447 msgid "Abort unmodified message?"
448 msgstr "是否要中断未修改过的信件?"
449
450 #: send.c:1323
451 msgid "Aborted unmodified message."
452 msgstr "中断没有修改过的信件"
453
454 #: alias.cpkg:337
455 msgid "Address: "
456 msgstr "地址:"
457
458 #: alias.cpkg:396
459 msgid "Alias added."
460 msgstr "别名已经增加。"
461
462 #: alias.cpkg:312
463 msgid "Alias as: "
464 msgstr "取别名为:"
465
466 #: alias.cpkg:682
467 msgid "Aliases"
468 msgstr "别名"
469
470 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
471 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
472 msgstr ""
473
474 #: crypt.cpkg:3064
475 #, fuzzy
476 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
477 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
478
479 #: muttlib.c:319
480 #, c-format
481 msgid "Append messages to %s?"
482 msgstr "附加信件到 %s ?"
483
484 #: lib-ui/curs_main.c:668
485 msgid "Argument must be a message number."
486 msgstr "需要一个信件编号的参数。"
487
488 #: compose.c:510
489 msgid "Attach file"
490 msgstr "附加文件"
491
492 #: compose.c:526
493 msgid "Attaching selected files..."
494 msgstr "正在附加选取了的文件…"
495
496 #: recvattach.c:498
497 msgid "Attachment filtered."
498 msgstr "附件被过滤掉。"
499
500 #: recvattach.c:395 recvattach.c:472
501 msgid "Attachment saved."
502 msgstr "附件已被储存。"
503
504 #: recvattach.c:856
505 msgid "Attachments"
506 msgstr "附件"
507
508 #: imap/auth.c:83
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "Authenticating (%s)..."
511 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
512
513 #: pop.c:304
514 #, fuzzy
515 msgid "Authenticating (APOP)..."
516 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
517
518 #: pop.c:221
519 #, fuzzy
520 msgid "Authenticating (SASL)..."
521 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
522
523 #: pop.c:339
524 #, fuzzy
525 msgid "Authenticating (USER)..."
526 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
527
528 #: crypt.cpkg:945
529 msgid "Available CRL is too old\n"
530 msgstr ""
531
532 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
533 #, c-format
534 msgid "Bad IDN \"%s\"."
535 msgstr ""
536
537 #: sendlib.c:1977
538 #, c-format
539 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
540 msgstr ""
541
542 #: compose.c:481 send.c:1412
543 #, c-format
544 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
545 msgstr ""
546
547 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
548 #, c-format
549 msgid "Bad IDN: '%s'"
550 msgstr ""
551
552 #: imap/imap.c:1342
553 #, fuzzy
554 msgid "Bad mailbox name"
555 msgstr "打开信箱"
556
557 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
558 msgid "Bottom of message is shown."
559 msgstr "现正显示最下面的信件。"
560
561 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
562 #, c-format
563 msgid "Bounce message to %s"
564 msgstr "把邮件直接传送至 %s"
565
566 #: commands.c:174 recvcmd.c:117
567 msgid "Bounce message to: "
568 msgstr "直接传送邮件到:"
569
570 #: commands.c:207 recvcmd.c:148
571 #, c-format
572 msgid "Bounce messages to %s"
573 msgstr "把邮件直接传送至 %s"
574
575 #: commands.c:176 recvcmd.c:119
576 msgid "Bounce tagged messages to: "
577 msgstr "无法传送已标记的邮件至:"
578
579 #: main.c:155
580 msgid "Built-In Defaults:"
581 msgstr ""
582
583 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
584 #, fuzzy
585 msgid "CLOSE failed"
586 msgstr "登入失败。"
587
588 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
589 msgid "Cache directory not created!"
590 msgstr ""
591
592 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Can't append to folder: %s"
595 msgstr "无法建立文件 %s"
596
597 #: browser.c:475
598 msgid "Can't attach a directory!"
599 msgstr "无法附带目录!"
600
601 #: main.c:343
602 #, c-format
603 msgid "Can't create %s: %s."
604 msgstr "无法建立 %s: %s."
605
606 #: compose.c:880
607 #, c-format
608 msgid "Can't create file %s"
609 msgstr "无法建立文件 %s"
610
611 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
612 msgid "Can't create filter"
613 msgstr "无法建立过滤"
614
615 #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
616 #, fuzzy
617 msgid "Can't create filter process"
618 msgstr "无法建立过滤"
619
620 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
621 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
622 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
623 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
624 msgid "Can't create temporary file"
625 msgstr "无法建立暂存档"
626
627 #: recvcmd.c:797
628 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
629 msgstr ""
630
631 #: recvcmd.c:473
632 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
633 msgstr ""
634
635 #: recvattach.c:844
636 #, fuzzy
637 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
638 msgstr "应用下一个功能到已标记的讯息"
639
640 #: recvattach.c:963
641 #, fuzzy
642 msgid "Can't delete attachment from POP server."
643 msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
644
645 #: lib-mx/mx.c:55
646 #, c-format
647 msgid "Can't dotlock %s.\n"
648 msgstr "无法用 dotlock 锁住 %s。\n"
649
650 #: pop.c:894
651 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
652 msgstr ""
653
654 #: recvcmd.c:707
655 #, fuzzy
656 msgid "Can't find any tagged messages."
657 msgstr "应用下一个功能到已标记的讯息"
658
659 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
660 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
661 msgstr "无法匹配名称模板,继续?"
662
663 #: editmsg.c:115
664 #, fuzzy, c-format
665 msgid "Can't open message file: %s"
666 msgstr "无法建立文件 %s"
667
668 #: lib-mx/mx.c:556
669 #, fuzzy
670 msgid "Can't open trash folder"
671 msgstr "无法建立文件 %s"
672
673 #: muttlib.c:310
674 #, fuzzy
675 msgid "Can't save message to POP mailbox."
676 msgstr "将信件写入到信箱"
677
678 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
679 #, fuzzy, c-format
680 msgid "Can't stat %s: %s"
681 msgstr "无法读取:%s"
682
683 #: crypt.cpkg:936
684 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
685 msgstr ""
686
687 #: browser.c:1041
688 msgid "Can't view a directory"
689 msgstr "无法显示目录"
690
691 #: pop.c:888
692 #, fuzzy
693 msgid "Can't write header to temporary file!"
694 msgstr "无法建立暂存档"
695
696 #: lib-mx/mbox.c:865
697 #, fuzzy
698 msgid "Can't write message"
699 msgstr "编辑信件内容"
700
701 #: pop.c:1420
702 #, fuzzy
703 msgid "Can't write message to temporary file!"
704 msgstr "无法建立暂存档"
705
706 #: commands.c:70
707 #, fuzzy
708 msgid "Cannot create display filter"
709 msgstr "无法建立过滤器"
710
711 #: attach.c:473
712 msgid "Cannot create filter"
713 msgstr "无法建立过滤器"
714
715 #: lib-ui/curs_main.c:216
716 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
717 msgstr "无法写入到一个只读的信箱!"
718
719 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
720 #, c-format
721 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
722 msgstr "捕抓到 %s… 正在离开。\n"
723
724 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
725 msgid "Certificate is not X.509"
726 msgstr ""
727
728 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
729 msgid "Certificate saved"
730 msgstr ""
731
732 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
733 #, c-format
734 msgid "Certificate verification error (%s)"
735 msgstr ""
736
737 #: lib-ui/curs_main.c:223
738 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
739 msgstr "在离开之后将会把改变写入资料夹。"
740
741 #: lib-ui/curs_main.c:227
742 msgid "Changes to folder will not be written."
743 msgstr "将不会把改变写入资料夹。"
744
745 #: lib-ui/curs_lib.c:335
746 #, c-format
747 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
748 msgstr ""
749
750 #: commands.c:776
751 #, fuzzy, c-format
752 msgid "Character set changed to %s; %s."
753 msgstr "不明的字符集 %s。"
754
755 #: browser.c:835
756 msgid "Chdir to: "
757 msgstr "改变目录到:"
758
759 #: pop.c:1104 pop.c:1250
760 #, fuzzy
761 msgid "Checking for new messages..."
762 msgstr "准备转寄信件…"
763
764 #: imap/imap.c:352
765 msgid "Checking mailbox subscriptions"
766 msgstr ""
767
768 #: compose.c:92
769 msgid "Clear"
770 msgstr "清除"
771
772 #: flags.c:335
773 msgid "Clear flag"
774 msgstr "清除旗标"
775
776 #: imap/imap.c:151
777 #, fuzzy, c-format
778 msgid "Closing connection to %s..."
779 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
780
781 #: pop.c:170
782 #, fuzzy
783 msgid "Closing connection to POP server..."
784 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
785
786 #: crypt.cpkg:2877
787 #, fuzzy
788 msgid "Collecting data..."
789 msgstr "正连接到 %s…"
790
791 #: pop.c:600 pop.c:863
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Command TOP is not supported by server."
794 msgstr "不支持标记功能。"
795
796 #: pop.c:602 pop.c:966
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Command UIDL is not supported by server."
799 msgstr "不支持标记功能。"
800
801 #: lib-mx/mbox.c:548
802 #, fuzzy
803 msgid "Committing changes..."
804 msgstr "编译搜寻样式中…"
805
806 #: main.c:130
807 #, fuzzy
808 msgid "Compile Options:"
809 msgstr ""
810 "\n"
811 "编译选项:"
812
813 #: pattern.c:1120 pattern.c:1240
814 msgid "Compiling search pattern..."
815 msgstr "编译搜寻样式中…"
816
817 #: lib-mx/compress.c:394
818 #, fuzzy, c-format
819 msgid "Compressed-appending to %s..."
820 msgstr "拷贝到 %s…"
821
822 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid "Compressing %s..."
825 msgstr "拷贝到 %s…"
826
827 #: lib-sys/mutt_socket.c:351
828 #, c-format
829 msgid "Connecting to %s..."
830 msgstr "正连接到 %s…"
831
832 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Connecting with \"%s\"..."
835 msgstr "正连接到 %s…"
836
837 #: imap/imap.c:1539
838 #, fuzzy
839 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
840 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
841
842 #: pop.c:808
843 #, fuzzy
844 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
845 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
846
847 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Connection to %s closed"
850 msgstr "正连接到 %s…"
851
852 #: commands.c:772
853 #, fuzzy, c-format
854 msgid "Content-Type changed to %s."
855 msgstr "正连接到 %s…"
856
857 #: compose.c:863
858 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
859 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
860
861 #: imap/util.c:135
862 #, fuzzy
863 msgid "Continue?"
864 msgstr "(继续)\n"
865
866 #: commands.c:762
867 #, c-format
868 msgid "Convert to %s upon sending?"
869 msgstr ""
870
871 #: commands.c:590
872 #, fuzzy, c-format
873 msgid "Copy%s to mailbox"
874 msgstr "%s%s 到信箱"
875
876 #: imap/message.c:681
877 #, fuzzy, c-format
878 msgid "Copying %d messages to %s..."
879 msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s …"
880
881 #: imap/message.c:684
882 #, fuzzy, c-format
883 msgid "Copying message %d to %s..."
884 msgstr "写入信件到 %s …"
885
886 #: commands.c:648
887 #, c-format
888 msgid "Copying to %s..."
889 msgstr "拷贝到 %s…"
890
891 #: lib-sys/mutt_socket.c:370
892 #, fuzzy, c-format
893 msgid "Could not connect to %s (%s)."
894 msgstr "无法打开 %s"
895
896 #: commands.c:110
897 #, fuzzy
898 msgid "Could not copy message"
899 msgstr "无法寄出信件。"
900
901 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
902 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
903 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
904 #, fuzzy
905 msgid "Could not create temporary file"
906 msgstr "无法建立暂存档!"
907
908 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
909 msgid "Could not create temporary file!"
910 msgstr "无法建立暂存档!"
911
912 #: sort.c:291
913 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
914 msgstr "找不到排序的函数![请回报这个问题]"
915
916 #: lib-sys/mutt_socket.c:346
917 #, fuzzy, c-format
918 msgid "Could not find the host \"%s\""
919 msgstr "找不到主机 %s 的位址。"
920
921 #: send.c:754
922 msgid "Could not include all requested messages!"
923 msgstr "无法包含所有要求的信件!"
924
925 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
926 msgid "Could not negotiate TLS connection"
927 msgstr ""
928
929 #: sendlib.c:904
930 #, c-format
931 msgid "Could not open %s"
932 msgstr "无法打开 %s"
933
934 #: lib-mx/mbox.c:635
935 msgid "Could not reopen mailbox!"
936 msgstr "无法重开信箱!"
937
938 #: send.c:1619
939 msgid "Could not send the message."
940 msgstr "无法寄出信件。"
941
942 #: lib-mx/mx.c:358
943 #, c-format
944 msgid "Couldn't lock %s\n"
945 msgstr "无法锁住 %s。\n"
946
947 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
948 #, c-format
949 msgid "Create %s?"
950 msgstr "建立 %s?"
951
952 #: browser.c:751
953 #, fuzzy
954 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
955 msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
956
957 #: imap/browse.c:249
958 #, fuzzy
959 msgid "Create mailbox: "
960 msgstr "打开信箱"
961
962 #: commands.c:587
963 #, fuzzy, c-format
964 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
965 msgstr "%s%s 到信箱"
966
967 #: commands.c:586
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "Decode-save%s to mailbox"
970 msgstr "%s%s 到信箱"
971
972 #: lib-mx/compress.c:212
973 #, fuzzy, c-format
974 msgid "Decompressing %s..."
975 msgstr "选择 %s 中…"
976
977 #: commands.c:589
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
980 msgstr "%s%s 到信箱"
981
982 #: commands.c:588
983 #, fuzzy, c-format
984 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
985 msgstr "%s%s 到信箱"
986
987 #: postpone.c:460
988 #, fuzzy
989 msgid "Decrypting message..."
990 msgstr "寄出信件中…"
991
992 #: postpone.c:471
993 #, fuzzy
994 msgid "Decryption failed."
995 msgstr "登入失败。"
996
997 #: browser.c:792
998 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
999 msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
1000
1001 #: pop.c:1282
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Delete messages from server?"
1004 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
1005
1006 #: lib-ui/curs_main.c:715
1007 msgid "Delete messages matching: "
1008 msgstr "删除符合这样式的信件:"
1009
1010 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
1011 #: pager.c:1880 pager.c:1899
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Deletion"
1014 msgstr "选择"
1015
1016 #: recvattach.c:970
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1019 msgstr "未支持删除 PGP 信件所附带的附件。"
1020
1021 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1022 #, c-format
1023 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1027 #, fuzzy, c-format
1028 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1029 msgstr "%s 不存在。制造吗?"
1030
1031 #: browser.c:462
1032 #, c-format
1033 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1034 msgstr "目录 [%s], 文件遮罩: %s"
1035
1036 #: help.c:205
1037 msgid "ERROR: please report this bug"
1038 msgstr "错误:请回报这个问题"
1039
1040 #: send.c:1290
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Edit forwarded message?"
1043 msgstr "准备转寄信件…"
1044
1045 #: lib-ui/curs_main.c:1715
1046 msgid "Editing"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: pattern.c:219
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Empty expression"
1052 msgstr "表达式有错误"
1053
1054 #: compose.c:88
1055 msgid "Encrypt"
1056 msgstr "加密"
1057
1058 #: compose.c:117
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Encrypt with: "
1061 msgstr "加密"
1062
1063 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Encrypted connection unavailable"
1066 msgstr "加密的钥匙"
1067
1068 #: crypt.cpkg:3461
1069 #, c-format
1070 msgid "Enter keyID for %s: "
1071 msgstr "请输入 %s 的钥匙 ID:"
1072
1073 #: lib-ui/curs_lib.c:331
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1076 msgstr "请输入 %s 的钥匙 ID:"
1077
1078 #: recvcmd.c:184
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Error bouncing message!"
1081 msgstr "寄信途中发生错误。"
1082
1083 #: recvcmd.c:185
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Error bouncing messages!"
1086 msgstr "寄信途中发生错误。"
1087
1088 #: crypt.cpkg:1175
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Error checking signature"
1091 msgstr "寄信途中发生错误。"
1092
1093 #: pop.c:142
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Error connecting to server: %s"
1096 msgstr "正连线到 %s"
1097
1098 #: lib-mx/compress.c:246
1099 #, c-format
1100 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: crypt.cpkg:2900
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1106 msgstr "正连线到 %s"
1107
1108 #: crypt.cpkg:1126
1109 msgid "Error getting key information: "
1110 msgstr ""
1111
1112 #: init.c:1219
1113 #, c-format
1114 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1115 msgstr "%s 发生错误,行号 %d:%s"
1116
1117 #: init.c:1617
1118 #, c-format
1119 msgid "Error in command line: %s\n"
1120 msgstr "指令行有错:%s\n"
1121
1122 #: pattern.c:214
1123 #, c-format
1124 msgid "Error in expression: %s"
1125 msgstr "表达式有错误:%s"
1126
1127 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1130 msgstr "无法初始化终端机。"
1131
1132 #: lib-ui/curs_lib.c:312
1133 msgid "Error initializing terminal."
1134 msgstr "无法初始化终端机。"
1135
1136 #: imap/imap.c:620
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Error opening mailbox"
1139 msgstr "写入信箱时发生错误!"
1140
1141 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
1142 msgid "Error parsing address!"
1143 msgstr "无法分析位址!"
1144
1145 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
1146 msgid "Error processing certificate data"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
1150 #, c-format
1151 msgid "Error running \"%s\"!"
1152 msgstr "执行 \"%s\" 时发生错误!"
1153
1154 #: browser.c:858 browser.c:922
1155 msgid "Error scanning directory."
1156 msgstr "无法扫描目录。"
1157
1158 #: sendlib.c:1831
1159 #, c-format
1160 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1161 msgstr "寄送讯息出现错误,子程序已结束 %d (%s)。"
1162
1163 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1164 #, fuzzy, c-format
1165 msgid "Error talking to %s (%s)"
1166 msgstr "正连线到 %s"
1167
1168 #: browser.c:1058
1169 msgid "Error trying to view file"
1170 msgstr "无法试著显示文件"
1171
1172 #: pop.c:1318
1173 msgid "Error while writing mailbox!"
1174 msgstr "写入信箱时发生错误!"
1175
1176 #: editmsg.c:180
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1179 msgstr "无法建立暂存档"
1180
1181 #: alias.cpkg:347 send.c:226
1182 #, c-format
1183 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: crypt.cpkg:2908
1187 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: crypt.cpkg:1843
1191 msgid "Error: copy data failed\n"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: crypt.cpkg:1800
1195 #, c-format
1196 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: handler.c:1355
1200 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1201 msgstr "错误:multipart/encrypted 没有任何通讯协定参数!"
1202
1203 #: handler.c:1346
1204 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1205 msgstr "错误:multipart/signed 没有通讯协定。"
1206
1207 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1208 msgid "Error: no TLS socket open"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: crypt.cpkg:1224
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1214 msgstr "指令行有错:%s\n"
1215
1216 #: imap/message.c:109
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1219 msgstr "正在取回信件标头… [%d/%d]"
1220
1221 #: pattern.c:1136
1222 msgid "Executing command on matching messages..."
1223 msgstr "正在对符合的邮件执行命令…"
1224
1225 #: lib-ui/curs_main.c:1079
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1228 msgstr "不储存便离开 Mutt 吗?"
1229
1230 #: lib-ui/curs_lib.c:212
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Exit Madmutt?"
1233 msgstr "离开 Mutt?"
1234
1235 #: imap/imap.c:898
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Expunge failed"
1238 msgstr "登入失败。"
1239
1240 #: imap/imap.c:936
1241 msgid "Expunging messages from server..."
1242 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
1243
1244 #: attach.c:113
1245 msgid "Failure to open file to parse headers."
1246 msgstr "打开文件来分析文件头失败。"
1247
1248 #: attach.c:143
1249 msgid "Failure to open file to strip headers."
1250 msgstr "打开文件时去除文件标头失败。"
1251
1252 #: attach.c:151
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Failure to rename file."
1255 msgstr "打开文件来分析文件头失败。"
1256
1257 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
1258 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1259 msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
1260
1261 #: imap/command.c:274
1262 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1263 msgstr "严重错误。信件数量不协调!"
1264
1265 #: pop.c:1062
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Fetching list of messages..."
1268 msgstr "寄出信件中…"
1269
1270 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1271 #, c-format
1272 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1273 msgstr "正在取回信件标头… [%d/%d]"
1274
1275 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Fetching message..."
1278 msgstr "寄出信件中…"
1279
1280 #: browser.c:881
1281 msgid "File Mask: "
1282 msgstr "文件遮罩:"
1283
1284 #: muttlib.c:260
1285 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1286 msgstr "文件已经存在, (o)覆盖, (a)附加, 或是 (c)取消 ?"
1287
1288 #: muttlib.c:243
1289 msgid "File is a directory, save under it?"
1290 msgstr "文件是一个目录, 储存在它下面 ?"
1291
1292 #: muttlib.c:226
1293 #, fuzzy
1294 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1295 msgstr "文件是一个目录, 储存在它下面 ?"
1296
1297 #: muttlib.c:249
1298 msgid "File under directory: "
1299 msgstr "在目录底下的文件:"
1300
1301 #: recvattach.c:557
1302 msgid "Filter through: "
1303 msgstr "经过过滤:"
1304
1305 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1306 msgid "Fingerprint: "
1307 msgstr ""
1308
1309 #: lib-ui/curs_main.c:1144
1310 #, fuzzy
1311 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1312 msgstr "储存信件以便稍后寄出"
1313
1314 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
1315 msgid "Flagging"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: send.c:523
1319 #, c-format
1320 msgid "Follow-up to %s%s?"
1321 msgstr "以后的回覆都寄至 %s%s?"
1322
1323 #: recvcmd.c:586
1324 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1325 msgstr "用 MIME 的方式来转寄?"
1326
1327 #: send.c:770
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Forward as attachment?"
1330 msgstr "是否要打印附件?"
1331
1332 #: recvcmd.c:459
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Forward as attachments?"
1335 msgstr "显示 MIME 附件"
1336
1337 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
1338 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1339 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支持。"
1340
1341 #: imap/browse.c:85
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Getting folder list..."
1344 msgstr "已接触伺服器,正拿取目录表…"
1345
1346 #: imap/browse.c:75
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Getting namespaces..."
1349 msgstr "寄出信件中…"
1350
1351 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1352 msgid "Good signature from: "
1353 msgstr ""
1354
1355 #: imap/imap.c:1201
1356 #, c-format
1357 msgid "Header search without header name: %s"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: help.c:267
1361 #, c-format
1362 msgid "Help for %s"
1363 msgstr "%s 的求助"
1364
1365 #: pager.c:1751
1366 msgid "Help is currently being shown."
1367 msgstr "现正显示说明文件。"
1368
1369 #: attach.c:944
1370 msgid "I don't know how to print that!"
1371 msgstr "我不知道要如何打印它!"
1372
1373 #: recvattach.c:589
1374 #, c-format
1375 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1376 msgstr "我不知道要怎么打印 %s 附件!"
1377
1378 #: crypt.cpkg:3166
1379 msgid "ID has undefined validity."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: crypt.cpkg:3149
1383 #, fuzzy
1384 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1385 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
1386
1387 #: crypt.cpkg:3169
1388 #, fuzzy
1389 msgid "ID is not valid."
1390 msgstr "这个 ID 不被信任。"
1391
1392 #: crypt.cpkg:3172
1393 #, fuzzy
1394 msgid "ID is only marginally valid."
1395 msgstr "此 ID 只是勉强被信任。"
1396
1397 #: send.c:277
1398 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
1402 msgid "Illegal PGP header"
1403 msgstr "不合规定的 PGP 标头"
1404
1405 #: postpone.c:388
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Illegal S/MIME header"
1408 msgstr "不合规定的 PGP 标头"
1409
1410 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1411 #, c-format
1412 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1413 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行发现类别 %1$s 为错误的格式纪录"
1414
1415 #: send.c:743
1416 msgid "Include message in reply?"
1417 msgstr "回信时是否要包含原本的信件内容?"
1418
1419 #: send.c:747
1420 msgid "Including quoted message..."
1421 msgstr "正引入引言部分…"
1422
1423 #: pattern.c:328
1424 #, c-format
1425 msgid "Invalid day of month: %s"
1426 msgstr "无效的日子:%s"
1427
1428 #: init.c:936
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1432 "Please report this error: \"%s\"\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: compose.c:755
1436 msgid "Invalid encoding."
1437 msgstr "无效的编码。"
1438
1439 #: lib-ui/menu.c:287
1440 msgid "Invalid index number."
1441 msgstr "无效的索引编号。"
1442
1443 #: lib-ui/curs_main.c:699
1444 msgid "Invalid message number."
1445 msgstr "无效的信件编号。"
1446
1447 #: pattern.c:340
1448 #, c-format
1449 msgid "Invalid month: %s"
1450 msgstr "无效的月份:%s"
1451
1452 #: pattern.c:483
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Invalid relative date: %s"
1455 msgstr "无效的月份:%s"
1456
1457 #: crypt.cpkg:3690
1458 msgid "Invoking PGP..."
1459 msgstr "启动 PGP…"
1460
1461 #: crypt.cpkg:3693
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Invoking S/MIME..."
1464 msgstr "启动 PGP…"
1465
1466 #: handler.c:995
1467 #, c-format
1468 msgid "Invoking autoview command: %s"
1469 msgstr "执行自动显示指令:%s"
1470
1471 #: crypt.cpkg:2766
1472 #, c-format
1473 msgid "Issued By .: "
1474 msgstr ""
1475
1476 #: lib-ui/curs_main.c:663
1477 msgid "Jump to message: "
1478 msgstr "跳到信件:"
1479
1480 #: lib-ui/menu.c:280
1481 msgid "Jump to: "
1482 msgstr "跳到:"
1483
1484 #: lib-ui/menu.c:799
1485 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1486 msgstr "对话模式中不支持跳跃功能。"
1487
1488 #: crypt.cpkg:2918
1489 #, c-format
1490 msgid "Key ID: 0x%s"
1491 msgstr "钥匙 ID:0x%s"
1492
1493 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1494 #, c-format
1495 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1499 #, c-format
1500 msgid "Key Usage .: "
1501 msgstr ""
1502
1503 #: keymap.c:592 keymap.c:600
1504 msgid "Key is not bound."
1505 msgstr "这个键还未被定义功能。"
1506
1507 #: keymap.c:605
1508 #, c-format
1509 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1510 msgstr "这个键还未被定义功能。 按 '%s' 以取得说明。"
1511
1512 #: lib-ui/curs_main.c:768
1513 msgid "Limit to messages matching: "
1514 msgstr "限制只符合这样式的信件:"
1515
1516 #: lib-ui/curs_main.c:739
1517 #, c-format
1518 msgid "Limit: %s"
1519 msgstr "限制: %s"
1520
1521 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1522 #, c-format
1523 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1524 msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的钥匙…"
1525
1526 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Looking up %s..."
1529 msgstr "拷贝到 %s…"
1530
1531 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
1532 #, c-format
1533 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: attach.c:395
1537 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1538 msgstr "MIME 形式未被定义. 无法显示附件内容。"
1539
1540 #: keymap.c:402
1541 msgid "Macro loop detected."
1542 msgstr "检测到巨集中有回圈。"
1543
1544 #: send.c:1362 send.c:1444
1545 msgid "Mail not sent."
1546 msgstr "信件没有寄出。"
1547
1548 #: send.c:1625
1549 msgid "Mail sent."
1550 msgstr "信件已经寄出。"
1551
1552 #: lib-mx/mx.c:912
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Mailbox checkpointed."
1555 msgstr "邮箱已删除。"
1556
1557 #: imap/command.c:235
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Mailbox closed"
1560 msgstr "邮箱已删除。"
1561
1562 #: imap/browse.c:261
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Mailbox created."
1565 msgstr "邮箱已删除。"
1566
1567 #: browser.c:812
1568 msgid "Mailbox deleted."
1569 msgstr "邮箱已删除。"
1570
1571 #: main.c:511
1572 msgid "Mailbox is empty."
1573 msgstr "信箱内空无一物。"
1574
1575 #: lib-mx/mx.c:858
1576 #, c-format
1577 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1578 msgstr "信箱被标记成为无法写入的. %s"
1579
1580 #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
1581 msgid "Mailbox is read-only."
1582 msgstr "信箱是只读的。"
1583
1584 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
1585 msgid "Mailbox is unchanged."
1586 msgstr "信箱没有改变。"
1587
1588 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Mailbox must have a name."
1591 msgstr "信箱没有改变。"
1592
1593 #: browser.c:819
1594 msgid "Mailbox not deleted."
1595 msgstr "邮箱未被删除。"
1596
1597 #: imap/browse.c:306
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Mailbox renamed."
1600 msgstr "邮箱已删除。"
1601
1602 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
1603 msgid "Mailbox was corrupted!"
1604 msgstr "信箱已损坏!"
1605
1606 #: lib-ui/curs_main.c:440
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Mailbox was externally modified."
1609 msgstr "信箱已被其他途径改变过。旗标可能有错误。"
1610
1611 #: lib-ui/curs_main.c:430
1612 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1613 msgstr "信箱已被其他途径改变过。旗标可能有错误。"
1614
1615 #: browser.c:454
1616 #, c-format
1617 msgid "Mailboxes [%d]"
1618 msgstr "信箱 [%d]"
1619
1620 #: attach.c:218
1621 #, c-format
1622 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1623 msgstr "编辑 Mailcap 项目时需要 %%s"
1624
1625 #: attach.c:100
1626 #, c-format
1627 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1628 msgstr "Mailcap 编辑项目需要 %%s"
1629
1630 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1631 #, c-format
1632 msgid "Marking %d messages deleted..."
1633 msgstr "标签了的 %d 封信件删去了…"
1634
1635 #: lib-ui/curs_main.c:1806
1636 msgid "Marking as read"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1640 msgid "Message bounced."
1641 msgstr "邮件已被传送。"
1642
1643 #: send.c:456
1644 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: commands.c:382
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Message could not be printed"
1650 msgstr "信件已印出"
1651
1652 #: editmsg.c:102
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Message file is empty!"
1655 msgstr "信箱内空无一物。"
1656
1657 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Message not bounced."
1660 msgstr "邮件已被传送。"
1661
1662 #: editmsg.c:108
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Message not modified!"
1665 msgstr "信件已印出"
1666
1667 #: send.c:1392
1668 msgid "Message postponed."
1669 msgstr "信件被延迟寄出。"
1670
1671 #: commands.c:380
1672 msgid "Message printed"
1673 msgstr "信件已印出"
1674
1675 #: compose.c:1013
1676 msgid "Message written."
1677 msgstr "信件已写入。"
1678
1679 #: commands.c:234 recvcmd.c:182
1680 msgid "Messages bounced."
1681 msgstr "邮件已传送。"
1682
1683 #: commands.c:383
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Messages could not be printed"
1686 msgstr "信件已印出"
1687
1688 #: commands.c:224 recvcmd.c:165
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Messages not bounced."
1691 msgstr "邮件已传送。"
1692
1693 #: commands.c:380
1694 msgid "Messages printed"
1695 msgstr "信件已印出"
1696
1697 #: lib-ui/color.c:422
1698 msgid "Missing arguments."
1699 msgstr "缺少参数。"
1700
1701 #: lib-mx/mx.c:614
1702 #, c-format
1703 msgid "Move read messages to %s?"
1704 msgstr "搬移已读取的信件到 %s?"
1705
1706 #: lib-mx/mx.c:646
1707 #, c-format
1708 msgid "Moving read messages to %s..."
1709 msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s …"
1710
1711 #: crypt.cpkg:2665
1712 msgid "Name ......: "
1713 msgstr ""
1714
1715 #: browser.c:1014
1716 msgid "New file name: "
1717 msgstr "新档名:"
1718
1719 #: compose.c:851
1720 msgid "New file: "
1721 msgstr "建立新档:"
1722
1723 #: buffy.cpkg:328
1724 #, fuzzy
1725 msgid "New mail in "
1726 msgstr "在 %s 有新信件。"
1727
1728 #: lib-ui/curs_main.c:434
1729 msgid "New mail in this mailbox."
1730 msgstr "这个信箱中有新信件。"
1731
1732 #: lib-ui/curs_main.c:1141
1733 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: send.c:1440
1737 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: send.c:1437
1741 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1745 #, fuzzy
1746 msgid "No authenticators available"
1747 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
1748
1749 #: sendlib.c:343
1750 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1751 msgstr "没有发现分界变量![回报错误]"
1752
1753 #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
1754 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
1755 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
1756 msgid "No entries."
1757 msgstr "没有资料。"
1758
1759 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
1760 msgid "No files match the file mask"
1761 msgstr "没有文件与文件遮罩相符"
1762
1763 #: main.c:484
1764 #, fuzzy
1765 msgid "No incoming mailboxes defined."
1766 msgstr "圈选进入的邮筒"
1767
1768 #: lib-ui/curs_main.c:733
1769 msgid "No limit pattern is in effect."
1770 msgstr "没有限制样式是有效的。"
1771
1772 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
1773 #: lib-ui/curs_main.c:567
1774 msgid "No mailbox is open."
1775 msgstr "没有已打开信箱。"
1776
1777 #: main.c:475
1778 msgid "No mailbox with new mail."
1779 msgstr "没有信箱有新信件。"
1780
1781 #: attach.c:163
1782 #, c-format
1783 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1784 msgstr "没有 %s 的 mailcap 组成登录,正在建立空的文件。"
1785
1786 #: attach.c:234
1787 #, c-format
1788 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1789 msgstr "没有 %s 的 mailcap 编辑登录"
1790
1791 #: recvcmd.c:725 send.c:716
1792 msgid "No mailing lists found!"
1793 msgstr "没有找到邮寄论坛!"
1794
1795 #: attach.c:383
1796 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1797 msgstr "没有发现配合 mailcap 的登录。将以文字档方式浏览。"
1798
1799 #: compose.c:591
1800 msgid "No messages in that folder."
1801 msgstr "文件夹中没有信件。"
1802
1803 #: pattern.c:1195
1804 msgid "No messages matched criteria."
1805 msgstr "没有邮件符合要求。"
1806
1807 #: pager.c:1781
1808 msgid "No more quoted text."
1809 msgstr "不能有再多的引言。"
1810
1811 #: lib-ui/curs_main.c:1475
1812 msgid "No more threads."
1813 msgstr "没有更多的序列"
1814
1815 #: pager.c:1798
1816 msgid "No more unquoted text after quoted text."
1817 msgstr "在引言后有过多的非引言文字。"
1818
1819 #: pop.c:1273
1820 msgid "No new mail in POP mailbox."
1821 msgstr "POP 信箱中没有新的信件"
1822
1823 #: lib-ui/curs_main.c:1357
1824 msgid "No new messages"
1825 msgstr "没有新信件"
1826
1827 #: postpone.c:204 postpone.c:213
1828 msgid "No postponed messages."
1829 msgstr "没有被延迟寄出的信件。"
1830
1831 #: commands.c:368
1832 #, fuzzy
1833 msgid "No printing command has been defined."
1834 msgstr "圈选进入的邮筒"
1835
1836 #: send.c:1400
1837 msgid "No recipients are specified!"
1838 msgstr "没有指定接受者!"
1839
1840 #: main.c:384
1841 msgid "No recipients specified.\n"
1842 msgstr "没有指定接受者。\n"
1843
1844 #: send.c:1405
1845 msgid "No recipients were specified."
1846 msgstr "没有指定接受者。"
1847
1848 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
1849 msgid "No search pattern."
1850 msgstr "没有搜寻格式。"
1851
1852 #: send.c:1426
1853 msgid "No subject specified."
1854 msgstr "没有指定标题。"
1855
1856 #: send.c:1423
1857 msgid "No subject, abort sending?"
1858 msgstr "没有信件标题,要中断寄信的工作?"
1859
1860 #: send.c:286
1861 msgid "No subject, abort?"
1862 msgstr "没有标题,要不要中断?"
1863
1864 #: send.c:288
1865 msgid "No subject, aborting."
1866 msgstr "没有标题,正在中断中。"
1867
1868 #: imap/browse.c:193
1869 #, fuzzy
1870 msgid "No such folder"
1871 msgstr "%s:没有这种颜色"
1872
1873 #: lib-ui/menu.c:693
1874 msgid "No tagged entries."
1875 msgstr "没有已标记的记录。"
1876
1877 #: send.c:694
1878 msgid "No tagged messages are visible!"
1879 msgstr "没有被标记了的信件在显示!"
1880
1881 #: lib-ui/curs_main.c:545
1882 msgid "No tagged messages."
1883 msgstr "没有标记了的信件。"
1884
1885 #: lib-ui/curs_main.c:1158
1886 msgid "No thread linked"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
1890 msgid "No undeleted messages."
1891 msgstr "没有要反删除的信件。"
1892
1893 #: lib-ui/curs_main.c:1358
1894 msgid "No unread messages"
1895 msgstr "没有尚未读取的信件"
1896
1897 #: lib-ui/curs_main.c:38
1898 #, fuzzy
1899 msgid "No visible messages."
1900 msgstr "没有新信件"
1901
1902 #: init.c:1058 pager.c:50
1903 #, c-format
1904 msgid "Not available in this menu."
1905 msgstr "在这个菜单中没有这个功能。"
1906
1907 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
1908 msgid "Not found."
1909 msgstr "没有找到。"
1910
1911 #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Nothing to do."
1914 msgstr "正连接到 %s…"
1915
1916 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
1917 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
1918 msgstr "只支持删除多重附件"
1919
1920 #: lib-ui/curs_main.c:963
1921 msgid "Open mailbox"
1922 msgstr "打开信箱"
1923
1924 #: lib-ui/curs_main.c:961
1925 msgid "Open mailbox in read-only mode"
1926 msgstr "用只读模式打开信箱"
1927
1928 #: compose.c:558
1929 msgid "Open mailbox to attach message from"
1930 msgstr "打开信箱并从它选择附加的信件"
1931
1932 #: main.c:75
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Options:"
1935 msgstr ""
1936 "\n"
1937 "编译选项:"
1938
1939 #: sendlib.c:1837
1940 msgid "Output of the delivery process"
1941 msgstr "Delivery process 的输出"
1942
1943 #: crypt.cpkg:3529
1944 #, fuzzy
1945 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
1946 msgstr "(e)加密, (s)签名, (a)用别的身份签, (b)两者皆要, (i)nline, 或 (f)放弃?"
1947
1948 #: compose.c:1033
1949 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
1950 msgstr ""
1951
1952 #: crypt.cpkg:3102
1953 #, fuzzy
1954 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
1955 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
1956
1957 #: crypt.cpkg:3104
1958 #, fuzzy
1959 msgid "PGP keys matching"
1960 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
1961
1962 #: commands.c:152
1963 #, fuzzy
1964 msgid "PGP signature could NOT be verified."
1965 msgstr "PGP 签名验证成功。"
1966
1967 #: commands.c:147
1968 msgid "PGP signature successfully verified."
1969 msgstr "PGP 签名验证成功。"
1970
1971 #: pop.c:1216
1972 msgid "POP host is not defined."
1973 msgstr "POP 主机没有被定义。"
1974
1975 #: thread.c:983
1976 msgid "Parent message is not available."
1977 msgstr "主信件不存在。"
1978
1979 #: thread.c:976
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
1982 msgstr "在限制阅览模式下无法显示主信件。"
1983
1984 #: account.c:156
1985 #, c-format
1986 msgid "Password for %s@%s: "
1987 msgstr "%s@%s 的密码:"
1988
1989 #: alias.cpkg:360
1990 msgid "Personal name: "
1991 msgstr "个人姓名:"
1992
1993 #: commands.c:354
1994 msgid "Pipe to command: "
1995 msgstr "用管道输出至命令:"
1996
1997 #: recvattach.c:557
1998 msgid "Pipe to: "
1999 msgstr "导引至:"
2000
2001 #: compose.c:959
2002 msgid "Postpone this message?"
2003 msgstr "延迟寄出这封信件?"
2004
2005 #: postpone.c:128
2006 msgid "Postponed Messages"
2007 msgstr "信件已经被延迟寄出"
2008
2009 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Preconnect command failed."
2012 msgstr "预先连接指令失败"
2013
2014 #: send.c:773
2015 msgid "Preparing forwarded message..."
2016 msgstr "准备转寄信件…"
2017
2018 #: lib-ui/curs_lib.c:361
2019 msgid "Press any key to continue..."
2020 msgstr "按下任何一个键继续…"
2021
2022 #: recvattach.c:653
2023 msgid "Print attachment?"
2024 msgstr "是否要打印附件?"
2025
2026 #: commands.c:373
2027 msgid "Print message?"
2028 msgstr "打印信件?"
2029
2030 #: recvattach.c:653
2031 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2032 msgstr "是否要打印标记起来的附件?"
2033
2034 #: commands.c:373
2035 msgid "Print tagged messages?"
2036 msgstr "打印已标记的信件?"
2037
2038 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
2039 #, c-format
2040 msgid "Purge %d deleted message?"
2041 msgstr "清除 %d 封已经被删除的信件?"
2042
2043 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
2044 #, c-format
2045 msgid "Purge %d deleted messages?"
2046 msgstr "清除 %d 封已被删除的信件?"
2047
2048 #: lib-ui/query.c:244
2049 #, c-format
2050 msgid "Query"
2051 msgstr "查询"
2052
2053 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2054 #, c-format
2055 msgid "Query '%s'"
2056 msgstr "查询 '%s'"
2057
2058 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2059 msgid "Query command not defined."
2060 msgstr "查询指令尚未定义。"
2061
2062 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2063 msgid "Query: "
2064 msgstr "查询:"
2065
2066 #: lib-ui/curs_main.c:799
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Quit Madmutt?"
2069 msgstr "离开 Mutt?"
2070
2071 #: lib-mx/mx.c:445
2072 #, c-format
2073 msgid "Reading %s..."
2074 msgstr "读取 %s 中…"
2075
2076 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2077 #, c-format
2078 msgid "Reading %s... %d"
2079 msgstr "读取 %s… %d"
2080
2081 #: lib-mx/mbox.c:124
2082 #, c-format
2083 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2084 msgstr "读取 %s 中… %d (%d%%)"
2085
2086 #: pop.c:1284
2087 #, fuzzy, c-format
2088 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2089 msgstr "读取新信件 (%d 位元组)…"
2090
2091 #: browser.c:799
2092 #, c-format
2093 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2094 msgstr "真的要删除 \"%s\" 邮箱?"
2095
2096 #: send.c:1033
2097 msgid "Recall postponed message?"
2098 msgstr "要叫出被延迟的信件?"
2099
2100 #: compose.c:678
2101 msgid "Recoding only affects text attachments."
2102 msgstr "只重新编码受影响的文字附件"
2103
2104 #: imap/browse.c:300
2105 #, fuzzy, c-format
2106 msgid "Rename failed: %s"
2107 msgstr "登入失败。"
2108
2109 #: browser.c:771
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2112 msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
2113
2114 #: imap/browse.c:288
2115 #, fuzzy, c-format
2116 msgid "Rename mailbox %s to: "
2117 msgstr "打开信箱"
2118
2119 #: compose.c:821
2120 msgid "Rename to: "
2121 msgstr "更改名称为:"
2122
2123 #: lib-mx/mbox.c:675
2124 msgid "Reopening mailbox..."
2125 msgstr "重新打开信箱中…"
2126
2127 #: send.c:493
2128 #, c-format
2129 msgid "Reply to %s%s?"
2130 msgstr "要回覆给 %s%s?"
2131
2132 #: commands.c:393
2133 #, fuzzy
2134 msgid ""
2135 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2136 "(p)am?: "
2137 msgstr ""
2138 "反方向 d)日期,f)发信人,r)收信时间,s)标题,o)收信人,t)序列,u)不排,z)大小,c)分"
2139 "数:"
2140
2141 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
2142 msgid "Reverse search for: "
2143 msgstr "返向搜寻:"
2144
2145 #: pager.c:1640
2146 msgid "Reverse search: "
2147 msgstr "反向搜寻:"
2148
2149 #: browser.c:947
2150 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2151 msgstr "反向排序 (d)日期, (a)字元, (z)大小 或 (n)不排序 ? "
2152
2153 #: crypt.cpkg:3527
2154 #, fuzzy
2155 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2156 msgstr "(e)加密, (s)签名, (a)用别的身份签, (b)两者皆要, (i)nline, 或 (f)放弃?"
2157
2158 #: compose.c:1019
2159 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2160 msgstr ""
2161
2162 #: commands.c:136
2163 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: crypt.cpkg:3106
2167 #, fuzzy
2168 msgid "S/MIME keys matching"
2169 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
2170
2171 #: lib-mime/crypt.c:180
2172 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: commands.c:142
2176 #, fuzzy
2177 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2178 msgstr "PGP 签名验证成功。"
2179
2180 #: commands.c:134
2181 #, fuzzy
2182 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2183 msgstr "PGP 签名验证成功。"
2184
2185 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2186 #, fuzzy
2187 msgid "SASL authentication failed."
2188 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
2189
2190 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
2191 #, c-format
2192 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2198 msgstr "正连线到 %s"
2199
2200 #: compose.c:773
2201 msgid "Save a copy of this message?"
2202 msgstr "储存这封信件的拷贝吗?"
2203
2204 #: recvattach.c:345
2205 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2206 msgstr ""
2207
2208 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
2209 #: recvattach.c:423
2210 msgid "Save to file: "
2211 msgstr "存到文件:"
2212
2213 #: commands.c:590
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Save%s to mailbox"
2216 msgstr "%s%s 到信箱"
2217
2218 #: imap/imap.c:910
2219 #, c-format
2220 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2221 msgstr "正在储存信件状态旗标… [%d/%d]"
2222
2223 #: recvattach.c:390
2224 msgid "Saving..."
2225 msgstr "储存中…"
2226
2227 #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
2228 msgid "Search for: "
2229 msgstr "搜寻:"
2230
2231 #: pattern.c:1278
2232 msgid "Search hit bottom without finding match"
2233 msgstr "已搜寻至结尾,并没有发现任何符合"
2234
2235 #: pattern.c:1289
2236 msgid "Search hit top without finding match"
2237 msgstr "已搜寻至开头,并没有发现任何符合"
2238
2239 #: pattern.c:1311
2240 msgid "Search interrupted."
2241 msgstr "搜寻已被中断。"
2242
2243 #: lib-ui/menu.c:794
2244 msgid "Search is not implemented for this menu."
2245 msgstr "这个选单中没有搜寻功能。"
2246
2247 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
2248 msgid "Search wrapped to bottom."
2249 msgstr "搜寻至结尾。"
2250
2251 #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
2252 msgid "Search wrapped to top."
2253 msgstr "搜寻至开头。"
2254
2255 #: pager.c:1641
2256 msgid "Search: "
2257 msgstr "搜寻:"
2258
2259 #: imap/imap.c:520
2260 #, c-format
2261 msgid "Selecting %s..."
2262 msgstr "选择 %s 中…"
2263
2264 #: send.c:1625
2265 msgid "Sending in background."
2266 msgstr "正在后台传送。"
2267
2268 #: send.c:1498
2269 msgid "Sending message..."
2270 msgstr "寄出信件中…"
2271
2272 #: crypt.cpkg:2760
2273 #, c-format
2274 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: pop.c:744 pop.c:1344
2278 msgid "Server closed connection!"
2279 msgstr "与伺服器的联结中断了!"
2280
2281 #: flags.c:335
2282 msgid "Set flag"
2283 msgstr "设定旗标"
2284
2285 #: commands.c:453
2286 msgid "Shell command: "
2287 msgstr "Shell 指令:"
2288
2289 #: compose.c:90
2290 msgid "Sign"
2291 msgstr "签名"
2292
2293 #: crypt.cpkg:3544
2294 msgid "Sign as: "
2295 msgstr "签名的身份是:"
2296
2297 #: compose.c:86
2298 msgid "Sign, Encrypt"
2299 msgstr "签名,加密"
2300
2301 #: commands.c:396
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2305 "am?: "
2306 msgstr ""
2307 "排序 d)日期,f)发信人,r)收信时间,s)标题,o)收信人,t)序列,u)不排序,z)大小,c)分"
2308 "数:"
2309
2310 #: browser.c:950
2311 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2312 msgstr "依照 (d)日期 (a)字元 (z)大小 来排序,或(n)不排序 ? "
2313
2314 #: sort.c:259
2315 msgid "Sorting mailbox..."
2316 msgstr "信箱排序中…"
2317
2318 #: crypt.cpkg:2782
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2321 msgstr "钥匙 ID:0x%s"
2322
2323 #: browser.c:459
2324 #, c-format
2325 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2326 msgstr "已订阅 [%s], 文件遮罩: %s"
2327
2328 #: imap/imap.c:1358
2329 #, c-format
2330 msgid "Subscribing to %s..."
2331 msgstr "订阅 %s…"
2332
2333 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
2334 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: lib-ui/curs_main.c:870
2338 msgid "Tag messages matching: "
2339 msgstr "标记信件的条件:"
2340
2341 #: compose.c:601
2342 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2343 msgstr "请标记您要附加的信件!"
2344
2345 #: lib-ui/menu.c:837
2346 msgid "Tagging is not supported."
2347 msgstr "不支持标记功能。"
2348
2349 #: lib-ui/curs_main.c:696
2350 msgid "That message is not visible."
2351 msgstr "这封信件无法显示。"
2352
2353 #: crypt.cpkg:940
2354 #, fuzzy
2355 msgid "The CRL is not available\n"
2356 msgstr "主信件不存在。"
2357
2358 #: compose.c:685
2359 msgid "The current attachment will be converted."
2360 msgstr "这个附件会被转换。"
2361
2362 #: compose.c:683
2363 msgid "The current attachment won't be converted."
2364 msgstr "这个附件不会被转换。"
2365
2366 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2367 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: compose.c:36
2371 msgid "There are no attachments."
2372 msgstr "没有附件。"
2373
2374 #: lib-ui/curs_main.c:34
2375 msgid "There are no messages."
2376 msgstr "没有信件。"
2377
2378 #: recvattach.c:904
2379 #, fuzzy
2380 msgid "There are no subparts to show!"
2381 msgstr "没有附件。"
2382
2383 #: main.c:165
2384 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
2385 msgstr ""
2386
2387 #: imap/imap.c:285
2388 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2389 msgstr "这个 IMAP 伺服器已过时,Mutt 无法使用它。"
2390
2391 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
2392 msgid "This certificate belongs to:"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
2396 #, c-format
2397 msgid "This certificate is valid"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
2401 msgid "This certificate was issued by:"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: main.c:163
2405 msgid ""
2406 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: crypt.cpkg:3136
2410 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2411 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
2412
2413 #: lib-ui/curs_main.c:1121
2414 msgid "Thread broken"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: lib-ui/curs_main.c:1547
2418 msgid "Thread contains unread messages."
2419 msgstr "序列中有尚未读取的信件。"
2420
2421 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
2422 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
2423 #: thread.c:1021
2424 msgid "Threading is not enabled."
2425 msgstr "序列功能尚未启动。"
2426
2427 #: lib-ui/curs_main.c:1155
2428 msgid "Threads linked"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: lib-mx/mx.c:134
2432 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2433 msgstr "尝试 fcntl 的锁定时超过时间!"
2434
2435 #: lib-mx/mx.c:168
2436 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2437 msgstr "尝试 flock 时超过时间!"
2438
2439 #: lib-ui/curs_main.c:789
2440 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2441 msgstr ""
2442
2443 #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
2444 msgid "Toggling"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
2448 msgid "Top of message is shown."
2449 msgstr "现正显示最上面的信件。"
2450
2451 #: crypt.cpkg:3872
2452 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: crypt.cpkg:3883
2456 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2462 msgstr "正连线到 %s"
2463
2464 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2465 #, c-format
2466 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: pop.c:361
2470 #, fuzzy
2471 msgid "USER authentication failed."
2472 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
2473
2474 #: compose.c:538
2475 #, c-format
2476 msgid "Unable to attach %s!"
2477 msgstr "无法附加 %s!"
2478
2479 #: compose.c:629
2480 msgid "Unable to attach!"
2481 msgstr "无法附加!"
2482
2483 #: imap/message.c:74
2484 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2485 msgstr "无法取回使用这个 IMAP 伺服器版本的邮件的标头。"
2486
2487 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Unable to get certificate from peer"
2490 msgstr "无法决定 home 目录"
2491
2492 #: pop.c:598
2493 #, fuzzy
2494 msgid "Unable to leave messages on server."
2495 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
2496
2497 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2498 #: lib-mx/mbox.c:408
2499 msgid "Unable to lock mailbox!"
2500 msgstr "无法锁住信箱!"
2501
2502 #: handler.c:1386
2503 msgid "Unable to open temporary file!"
2504 msgstr "无法打开暂存档!"
2505
2506 #: lib-ui/curs_main.c:881
2507 msgid "Undelete messages matching: "
2508 msgstr "反删除信件的条件:"
2509
2510 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
2511 #: pager.c:2174 pager.c:2190
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Undeletion"
2514 msgstr "反删除"
2515
2516 #: compose.c:869
2517 #, c-format
2518 msgid "Unknown Content-Type %s"
2519 msgstr "不明的 Content-Type %s"
2520
2521 #: imap/imap.c:1360
2522 #, c-format
2523 msgid "Unsubscribing to %s..."
2524 msgstr "取消订阅 %s…"
2525
2526 #: lib-ui/curs_main.c:889
2527 msgid "Untag messages matching: "
2528 msgstr "反标记信件的条件:"
2529
2530 #: imap/message.c:546
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Uploading message..."
2533 msgstr "寄出信件中…"
2534
2535 #: lib-mx/mx.c:856
2536 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2537 msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启动写入功能!"
2538
2539 #: crypt.cpkg:3432
2540 #, c-format
2541 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2542 msgstr "要为 %2$s 使用钥匙 ID = \"%1$s\"?"
2543
2544 #: account.c:113
2545 #, fuzzy, c-format
2546 msgid "Username at %s: "
2547 msgstr "更改名称为:"
2548
2549 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "Valid From : %s\n"
2552 msgstr "无效的月份:%s"
2553
2554 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2555 #, fuzzy, c-format
2556 msgid "Valid To ..: %s\n"
2557 msgstr "无效的月份:%s"
2558
2559 #: commands.c:88
2560 msgid "Verify PGP signature?"
2561 msgstr "检查 PGP 签名?"
2562
2563 #: pop.c:786
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Verifying message indexes..."
2566 msgstr "写入信件到 %s …"
2567
2568 #: recvattach.c:484
2569 #, c-format
2570 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2571 msgstr "警告! 您正在覆盖 %s, 是否要继续?"
2572
2573 #: crypt.cpkg:1058
2574 msgid ""
2575 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2576 "above\n"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
2580 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
2584 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
2588 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
2592 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
2596 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: crypt.cpkg:1054
2600 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: crypt.cpkg:1048
2604 msgid ""
2605 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2606 "as shown above\n"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: lib-mx/mx.c:141
2610 #, c-format
2611 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2612 msgstr "正在等待 fcntl 的锁定… %d"
2613
2614 #: lib-mx/mx.c:176
2615 #, c-format
2616 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2617 msgstr "正在等待 flock 执行成功… %d"
2618
2619 #: lib-ui/query.c:74
2620 msgid "Waiting for response..."
2621 msgstr "等待回应中…"
2622
2623 #: compose.c:204
2624 #, c-format
2625 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: crypt.cpkg:916
2629 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: init.c:770
2633 #, c-format
2634 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
2638 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: crypt.cpkg:902
2642 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: commands.c:140 commands.c:150
2646 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: crypt.cpkg:910
2650 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2651 msgstr ""
2652
2653 #: crypt.cpkg:930
2654 msgid "Warning: The signature expired at: "
2655 msgstr ""
2656
2657 #: init.c:1764
2658 #, c-format
2659 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: init.c:1756
2663 #, c-format
2664 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: compose.c:888
2668 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2669 msgstr "我们无法加上附件"
2670
2671 #: lib-mx/mbox.c:577
2672 #, c-format
2673 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2674 msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s"
2675
2676 #: attach.c:731
2677 msgid "Write fault!"
2678 msgstr "写入失败!"
2679
2680 #: compose.c:1002
2681 msgid "Write message to mailbox"
2682 msgstr "将信件写入到信箱"
2683
2684 #: lib-mx/mx.c:506
2685 #, c-format
2686 msgid "Writing %s..."
2687 msgstr "写入 %s 中…"
2688
2689 #: compose.c:1004
2690 #, c-format
2691 msgid "Writing message to %s ..."
2692 msgstr "写入信件到 %s …"
2693
2694 #: lib-mx/mbox.c:474
2695 #, c-format
2696 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2697 msgstr "写入信件中… %d (%d%%)"
2698
2699 #: alias.cpkg:317
2700 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2701 msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦!"
2702
2703 #: lib-ui/menu.c:488
2704 msgid "You are on the first entry."
2705 msgstr "您现在在第一项。"
2706
2707 #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
2708 msgid "You are on the first message."
2709 msgstr "您已经在第一封信了。"
2710
2711 #: lib-ui/menu.c:360
2712 msgid "You are on the first page."
2713 msgstr "您现在在第一页。"
2714
2715 #: lib-ui/curs_main.c:1478
2716 msgid "You are on the first thread."
2717 msgstr "您已经在第一个序列上。"
2718
2719 #: lib-ui/menu.c:478
2720 msgid "You are on the last entry."
2721 msgstr "您现在在最后一项。"
2722
2723 #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
2724 msgid "You are on the last message."
2725 msgstr "您已经在最后一封信了。"
2726
2727 #: lib-ui/menu.c:361
2728 msgid "You are on the last page."
2729 msgstr "您现在在最后一页。"
2730
2731 #: lib-ui/menu.c:305
2732 msgid "You cannot scroll down farther."
2733 msgstr "您无法再向下卷动了。"
2734
2735 #: lib-ui/menu.c:323
2736 msgid "You cannot scroll up farther."
2737 msgstr "您无法再向上卷动了。"
2738
2739 #: alias.cpkg:670
2740 msgid "You have no aliases!"
2741 msgstr "您没有别名资料!"
2742
2743 #: compose.c:226
2744 msgid "You may not delete the only attachment."
2745 msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
2746
2747 #: recvcmd.c:48
2748 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
2749 msgstr "您只能直接传送 message/rfc822 的部分。"
2750
2751 #: alias.cpkg:368
2752 #, c-format
2753 msgid "[%s = %s] Accept?"
2754 msgstr "[%s = %s] 接受?"
2755
2756 #: handler.c:1442
2757 #, c-format
2758 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
2759 msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 "
2760
2761 #: handler.c:920
2762 #, c-format
2763 msgid "[-- Attachment #%d"
2764 msgstr "[-- 附件 #%d"
2765
2766 #: handler.c:1037 handler.c:1053
2767 #, c-format
2768 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
2769 msgstr "[-- 自动显示的 %s 的 stderr 内容 --]\n"
2770
2771 #: handler.c:994
2772 #, c-format
2773 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
2774 msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n"
2775
2776 #: crypt.cpkg:1861
2777 msgid ""
2778 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
2779 "\n"
2780 msgstr ""
2781 "[-- PGP 信件开始 --]\n"
2782 "\n"
2783
2784 #: crypt.cpkg:1863
2785 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2786 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n"
2787
2788 #: crypt.cpkg:1865
2789 msgid ""
2790 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2791 "\n"
2792 msgstr ""
2793 "[-- PGP 签名的信件开始 --]\n"
2794 "\n"
2795
2796 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
2797 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: handler.c:1022
2801 #, fuzzy, c-format
2802 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
2803 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
2804
2805 #: crypt.cpkg:1888
2806 #, fuzzy
2807 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
2808 msgstr ""
2809 "\n"
2810 "[-- PGP 信件结束 --]\n"
2811
2812 #: crypt.cpkg:1890
2813 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
2814 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n"
2815
2816 #: crypt.cpkg:1892
2817 #, fuzzy
2818 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
2819 msgstr ""
2820 "\n"
2821 "[-- PGP 签名的信件结束 --]\n"
2822
2823 #: crypt.cpkg:1980
2824 #, fuzzy
2825 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
2826 msgstr ""
2827 "\n"
2828 "[-- PGP/MIME 加密资料结束 --]\n"
2829
2830 #: crypt.cpkg:1979
2831 #, fuzzy
2832 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
2833 msgstr ""
2834 "\n"
2835 "[-- PGP/MIME 加密资料结束 --]\n"
2836
2837 #: crypt.cpkg:2044
2838 #, fuzzy
2839 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
2840 msgstr ""
2841 "\n"
2842 "[-- PGP/MIME 加密资料结束 --]\n"
2843
2844 #: crypt.cpkg:2043
2845 #, fuzzy
2846 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
2847 msgstr ""
2848 "\n"
2849 "[-- 签署的资料结束 --]\n"
2850
2851 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
2852 #, fuzzy
2853 msgid ""
2854 "[-- End signature information --]\n"
2855 "\n"
2856 msgstr ""
2857 "\n"
2858 "[-- 签署的资料结束 --]\n"
2859
2860 #: handler.c:811
2861 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
2862 msgstr "[-- 错误: 无法显示 Multipart/Alternative! --]\n"
2863
2864 #: crypt.cpkg:3967
2865 #, fuzzy
2866 msgid ""
2867 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
2868 "\n"
2869 msgstr ""
2870 "[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n"
2871 "\n"
2872
2873 #: crypt.cpkg:3957
2874 #, c-format
2875 msgid ""
2876 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
2877 "\n"
2878 msgstr ""
2879 "[-- 错误:不明的 multipart/signed 协定 %s! --]\n"
2880 "\n"
2881
2882 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
2883 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
2884 msgstr "[-- 错误:无法建立暂存档! --]\n"
2885
2886 #: crypt.cpkg:1910
2887 msgid ""
2888 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
2889 "\n"
2890 msgstr ""
2891 "[-- 错误:找不到 PGP 信件的开头! --]\n"
2892 "\n"
2893
2894 #: crypt.cpkg:1354
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid ""
2897 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
2898 "\n"
2899 msgstr "[-- 错误:突发的档尾! --]\n"
2900
2901 #: crypt.cpkg:1933
2902 msgid ""
2903 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
2904 "\n"
2905 msgstr ""
2906 "[-- 错误:不正确的 PGP/MIME 信件! --]\n"
2907 "\n"
2908
2909 #: handler.c:1088
2910 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
2911 msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有存取类型的参数 --]\n"
2912
2913 #: crypt.cpkg:1957
2914 msgid ""
2915 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
2916 "\n"
2917 msgstr ""
2918 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密资料 --]\n"
2919 "\n"
2920
2921 #: crypt.cpkg:1956
2922 #, fuzzy
2923 msgid ""
2924 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
2925 "\n"
2926 msgstr ""
2927 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密资料 --]\n"
2928 "\n"
2929
2930 #: crypt.cpkg:2016
2931 #, fuzzy
2932 msgid ""
2933 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
2934 "\n"
2935 msgstr ""
2936 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密资料 --]\n"
2937 "\n"
2938
2939 #: crypt.cpkg:2015
2940 #, fuzzy
2941 msgid ""
2942 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
2943 "\n"
2944 msgstr ""
2945 "[-- 以下的资料已被签署 --]\n"
2946 "\n"
2947
2948 #: crypt.cpkg:4014
2949 #, fuzzy
2950 msgid ""
2951 "[-- The following data is signed --]\n"
2952 "\n"
2953 msgstr ""
2954 "[-- 以下的资料已被签署 --]\n"
2955 "\n"
2956
2957 #: handler.c:1105
2958 #, c-format
2959 msgid "[-- This %s/%s attachment "
2960 msgstr "[-- %s/%s 附件 "
2961
2962 #: handler.c:1132 handler.c:1145
2963 #, fuzzy, c-format
2964 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
2965 msgstr "[-- %s/%s 附件 "
2966
2967 #: handler.c:931
2968 #, c-format
2969 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
2970 msgstr "[-- 形态:  %s%s, 编码: %s, 大小: %s --]\n"
2971
2972 #: crypt.cpkg:4018
2973 msgid ""
2974 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
2975 "\n"
2976 msgstr ""
2977 "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n"
2978 "\n"
2979
2980 #: crypt.cpkg:4004
2981 #, c-format
2982 msgid ""
2983 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
2984 "\n"
2985 msgstr ""
2986 "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n"
2987 "\n"
2988
2989 #: handler.c:1150
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
2992 msgstr ""
2993 "[-- %s/%s 附件无法被附上, --]\n"
2994 "[-- 并且被指示的存取类型 %s 不被支持 --]\n"
2995
2996 #: handler.c:1134
2997 #, fuzzy
2998 msgid ""
2999 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3000 "[-- expired. --]\n"
3001 msgstr ""
3002 "[-- %s/%s 附件无法被附上, --]\n"
3003 "[-- 并且被指示的外部原始档已 --]\n"
3004 "[-- 过期。 --]\n"
3005
3006 #: handler.c:1121
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "[-- name: %s --]\n"
3009 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
3010
3011 #: handler.c:1117
3012 #, c-format
3013 msgid "[-- on %s --]\n"
3014 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
3015
3016 #: crypt.cpkg:2593
3017 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: crypt.cpkg:2588
3021 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: crypt.cpkg:2586
3025 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: crypt.cpkg:2797
3029 msgid "[Disabled]"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: crypt.cpkg:2793
3033 #, fuzzy
3034 msgid "[Expired]"
3035 msgstr "离开  "
3036
3037 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3038 #, fuzzy
3039 msgid "[Invalid]"
3040 msgstr "无效的月份:%s"
3041
3042 #: crypt.cpkg:2785
3043 msgid "[Revoked]"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
3047 #, fuzzy
3048 msgid "[invalid date]"
3049 msgstr "%s:无效的值"
3050
3051 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "[unable to calculate]"
3054 msgstr "%s:无法附带文件"
3055
3056 #: init.c:740
3057 msgid "alias: no address"
3058 msgstr "别名:没有电子邮件位址"
3059
3060 #: init.c:651
3061 #, fuzzy
3062 msgid "attachments: invalid disposition"
3063 msgstr "编辑夹档的说明"
3064
3065 #: init.c:614
3066 #, fuzzy
3067 msgid "attachments: no disposition"
3068 msgstr "编辑夹档的说明"
3069
3070 #: hook.c:87
3071 msgid "bad formatted command string"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: keymap.c:732
3075 msgid "bind: too many arguments"
3076 msgstr "bind:太多参数"
3077
3078 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3079 msgid "certification"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3083 msgid "color: too few arguments"
3084 msgstr "色彩:太少参数"
3085
3086 #: commands.c:778
3087 msgid "converting"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: editmsg.c:59
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "could not create temporary folder: %s"
3093 msgstr "无法建立暂存档!"
3094
3095 #: editmsg.c:89
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3098 msgstr "无法建立暂存档!"
3099
3100 #: editmsg.c:70
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3103 msgstr "无法建立暂存档!"
3104
3105 #: browser.c:951
3106 msgid "dazn"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: lib-ui/color.c:567
3110 msgid "default colors not supported"
3111 msgstr "不支持预设的色彩"
3112
3113 #: commands.c:397
3114 msgid "dfrsotuzcp"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: lib-mx/compress.c:422
3118 #, c-format
3119 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "echo Compressing %s..."
3125 msgstr "拷贝到 %s…"
3126
3127 #: lib-mx/compress.c:235
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "echo Decompressing %s..."
3130 msgstr "选择 %s 中…"
3131
3132 #: pattern.c:774
3133 msgid "empty pattern"
3134 msgstr "空的格式"
3135
3136 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3137 #, fuzzy
3138 msgid "encryption"
3139 msgstr "加密"
3140
3141 #: crypt.cpkg:570
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3144 msgstr "在样式上有错误:%s"
3145
3146 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "error allocating data object: %s\n"
3149 msgstr "在样式上有错误:%s"
3150
3151 #: crypt.cpkg:328
3152 #, fuzzy, c-format
3153 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3154 msgstr "在样式上有错误:%s"
3155
3156 #: crypt.cpkg:354
3157 #, c-format
3158 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: crypt.cpkg:338
3162 #, c-format
3163 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: crypt.cpkg:655
3167 #, fuzzy, c-format
3168 msgid "error encrypting data: %s\n"
3169 msgstr "在样式上有错误:%s"
3170
3171 #: crypt.cpkg:604
3172 #, fuzzy, c-format
3173 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3174 msgstr "在样式上有错误:%s"
3175
3176 #: crypt.cpkg:3643
3177 #, fuzzy, c-format
3178 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3179 msgstr "在样式上有错误:%s"
3180
3181 #: pattern.c:496
3182 msgid "error in expression"
3183 msgstr "表达式有错误"
3184
3185 #: pattern.c:664 pattern.c:768
3186 #, c-format
3187 msgid "error in pattern at: %s"
3188 msgstr "在样式上有错误:%s"
3189
3190 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "error reading data object: %s\n"
3193 msgstr "在样式上有错误:%s"
3194
3195 #: crypt.cpkg:443
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3198 msgstr "在样式上有错误:%s"
3199
3200 #: crypt.cpkg:613
3201 #, c-format
3202 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: crypt.cpkg:739
3206 #, fuzzy, c-format
3207 msgid "error signing data: %s\n"
3208 msgstr "在样式上有错误:%s"
3209
3210 #: pattern.c:1054
3211 #, c-format
3212 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3213 msgstr "错误:不明的 op %d (请回报这个错误)。"
3214
3215 #: crypt.cpkg:3530
3216 #, fuzzy
3217 msgid "esabmc"
3218 msgstr "esabif"
3219
3220 #: crypt.cpkg:3528
3221 #, fuzzy
3222 msgid "esabpc"
3223 msgstr "esabif"
3224
3225 #: keymap.c:817
3226 #, fuzzy
3227 msgid "exec: no arguments"
3228 msgstr "exec:参数太少"
3229
3230 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3231 #, c-format
3232 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3236 #, c-format
3237 msgid "gnutls_global_init: %s"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3241 #, c-format
3242 msgid "gnutls_handshake: %s"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3246 #, c-format
3247 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3251 #, c-format
3252 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3256 #, c-format
3257 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: handler.c:1113
3261 msgid "has been deleted --]\n"
3262 msgstr "已经被删除了 --]\n"
3263
3264 #: imap/imap.c:941
3265 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: init.c:820
3269 msgid "invalid header field"
3270 msgstr "无效的标头栏位"
3271
3272 #: crypt.cpkg:3108
3273 #, fuzzy
3274 msgid "keys matching"
3275 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
3276
3277 #: keymap.c:777
3278 msgid "macro: empty key sequence"
3279 msgstr "macro:空的键值序列"
3280
3281 #: keymap.c:785
3282 msgid "macro: too many arguments"
3283 msgstr "macro:参数太多"
3284
3285 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3286 #, c-format
3287 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3288 msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录"
3289
3290 #: lib-mx/mh.c:995
3291 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: lib-mx/mx.c:535
3295 #, fuzzy
3296 msgid "message(s) not deleted"
3297 msgstr "邮件已传送。"
3298
3299 #: pattern.c:743
3300 #, c-format
3301 msgid "mismatched parenthesis: %s"
3302 msgstr "不对称的括弧:%s"
3303
3304 #: pattern.c:729
3305 #, c-format
3306 msgid "missing parameter"
3307 msgstr "错失参数"
3308
3309 #: lib-ui/color.c:489
3310 msgid "mono: too few arguments"
3311 msgstr "单色:太少参数"
3312
3313 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
3314 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
3315 msgstr "多部份邮件没有分隔的参数!"
3316
3317 # Don't translate this!!
3318 #: lib-ui/curs_lib.c:135
3319 msgid "no"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: lib-ui/status.c:83
3323 #, fuzzy
3324 msgid "no mailbox"
3325 msgstr "(没有信箱)"
3326
3327 #: commands.c:778
3328 msgid "not converting"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: keymap.c:658
3332 msgid "null key sequence"
3333 msgstr "空的键值序列"
3334
3335 #: muttlib.c:260
3336 msgid "oac"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: init.c:1047
3340 #, c-format
3341 msgid "prefix is illegal with reset"
3342 msgstr "重新设置后字首仍不合规定"
3343
3344 #: keymap.c:616
3345 msgid "push: too many arguments"
3346 msgstr "push:太多参数"
3347
3348 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
3349 msgid "ro"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
3353 msgid "roa"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
3357 msgid "signing"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: init.c:1260
3361 #, c-format
3362 msgid "source: error at %s"
3363 msgstr "source:错误发生在 %s"
3364
3365 #: init.c:1241
3366 #, c-format
3367 msgid "source: errors in %s"
3368 msgstr "source:错误发生在 %s"
3369
3370 #: init.c:1242
3371 #, c-format
3372 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: lib-mx/mbox.c:444
3376 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
3377 msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请回报这个错误)"
3378
3379 #: main.c:164
3380 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
3384 #, c-format
3385 msgid "tls_socket_read (%s)"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
3389 #, c-format
3390 msgid "tls_socket_write (%s)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
3394 msgid "too few arguments"
3395 msgstr "太少参数"
3396
3397 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
3398 msgid "too many arguments"
3399 msgstr "太多参数"
3400
3401 #: init.c:687
3402 msgid "unattachments: invalid disposition"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: init.c:664
3406 #, fuzzy
3407 msgid "unattachments: no disposition"
3408 msgstr "编辑夹档的说明"
3409
3410 #: hook.c:218
3411 #, c-format
3412 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
3413 msgstr ""
3414
3415 #: hook.c:204
3416 #, c-format
3417 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: hook.c:213
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
3423 msgstr "%s:不明的种类"
3424
3425 #: lib-sys/mutt_socket.c:371
3426 msgid "unknown error"
3427 msgstr "不明的错误"
3428
3429 #: main.c:69
3430 #, fuzzy
3431 msgid ""
3432 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
3433 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
3434 "[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
3435 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
3436 "       madmutt -v\n"
3437 msgstr ""
3438 "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <文件> ] [ -m <类型> ] [ -f <文件"
3439 "> ]\n"
3440 "        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <文件> ] [ -F <文件> ] [ -H <文件> ] "
3441 "[ -i <文件> ] [ -s <主题> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
3442 "        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <文件> ] -p\n"
3443 "        mutt -v[v]\n"
3444 "\n"
3445 "参数:\n"
3446 "  -a <文件>     将文件附在信件中\n"
3447 "  -b <地址>     指定一个 秘密复制 (BCC) 的地址\n"
3448 "  -c <地址>     指定一个 复制 (CC) 的地址\n"
3449 "  -e <命令>     指定一个初始化后要被执行的命令\n"
3450 "  -f <文件>     指定要阅读那一个邮筒\n"
3451 "  -F <文件>     指定另一个 muttrc 文件\n"
3452 "  -H <文件>     指定一个模板文件以读取标题来源\n"
3453 "  -i <文件>     指定一个包括在回覆中的文件\n"
3454 "  -m <类型>     指定一个预设的邮筒类型\n"
3455 "  -n            使 Mutt 不去读取系统的 Muttrc 档\n"
3456 "  -p            叫回一个延后寄送的信件\n"
3457 "  -R            以只读模式打开邮筒\n"
3458 "  -s <主题>     指定一个主题 (如果有空白的话必须被包括在引言中)\n"
3459 "  -v            显示版本和编译时所定义的参数\n"
3460 "  -x            模拟 mailx 寄送模式\n"
3461 "  -y            选择一个被指定在您邮筒清单中的邮筒\n"
3462 "  -z            如果没有讯息在邮筒中的话,立即离开\n"
3463 "  -Z            打开第一个附有新邮件的资料夹,如果没有的话立即离开\n"
3464 "  -h            这个说明讯息"
3465
3466 #: init.c:1052
3467 #, c-format
3468 msgid "value is illegal with reset"
3469 msgstr "重新设置后值仍不合规定"
3470
3471 # Don't translate this!!
3472 #: lib-ui/curs_lib.c:134
3473 msgid "yes"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: muttlib.c:227
3477 msgid "yna"
3478 msgstr ""