Cleanse po/* directory a bit
[apps/madmutt.git] / po / zh_CN.po
1 # Translation for mutt in Traditional Chinese, Big5 encoding.
2 #
3 # Copyright  Cd Chen <cdchen@mail.cynix.com.tw>, Weichung Chau <weichung@mail.cynix.com.tw>, Anthony Wong <ypwong@debian.org>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Mutt 1.1.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1999-12-20 20:41+0800\n"
11 "Last-Translator: Anthony Wong <ypwong@debian.org>\n"
12 "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: help.c:254
18 msgid ""
19 "\n"
20 "Generic bindings:\n"
21 "\n"
22 msgstr ""
23 "\n"
24 "标准功能定义:\n"
25 "\n"
26
27 #: help.c:258
28 msgid ""
29 "\n"
30 "Unbound functions:\n"
31 "\n"
32 msgstr ""
33 "\n"
34 "未被定义的功能:\n"
35 "\n"
36
37 #: crypt.cpkg:4026
38 #, fuzzy
39 msgid ""
40 "\n"
41 "[-- End of signed data --]\n"
42 msgstr ""
43 "\n"
44 "[-- 签署的资料结束 --]\n"
45
46 #: crypt.cpkg:1141
47 msgid "                aka: "
48 msgstr ""
49
50 #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
51 msgid "            created: "
52 msgstr ""
53
54 #: main.c:87
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
58 "       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
59 "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
60 "[ ... ]\n"
61 "       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
62 "       madmutt -v\n"
63 "\n"
64 "options:\n"
65 "  -A <alias>\texpand the given alias\n"
66 "  -a <file>\tattach a file to the message\n"
67 "  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
68 "  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
69 msgstr ""
70 "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <文件> ] [ -m <类型> ] [ -f <文件"
71 "> ]\n"
72 "        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <文件> ] [ -F <文件> ] [ -H <文件> ] "
73 "[ -i <文件> ] [ -s <主题> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> [ ... ]\n"
74 "        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <文件> ] -p\n"
75 "        mutt -v[v]\n"
76 "\n"
77 "参数:\n"
78 "  -a <文件>     将文件附在信件中\n"
79 "  -b <地址>     指定一个 秘密复制 (BCC) 的地址\n"
80 "  -c <地址>     指定一个 复制 (CC) 的地址\n"
81 "  -e <命令>     指定一个初始化后要被执行的命令\n"
82 "  -f <文件>     指定要阅读那一个邮筒\n"
83 "  -F <文件>     指定另一个 muttrc 文件\n"
84 "  -H <文件>     指定一个模板文件以读取标题来源\n"
85 "  -i <文件>     指定一个包括在回覆中的文件\n"
86 "  -m <类型>     指定一个预设的邮筒类型\n"
87 "  -n            使 Mutt 不去读取系统的 Muttrc 档\n"
88 "  -p            叫回一个延后寄送的信件\n"
89 "  -R            以只读模式打开邮筒\n"
90 "  -s <主题>     指定一个主题 (如果有空白的话必须被包括在引言中)\n"
91 "  -v            显示版本和编译时所定义的参数\n"
92 "  -x            模拟 mailx 寄送模式\n"
93 "  -y            选择一个被指定在您邮筒清单中的邮筒\n"
94 "  -z            如果没有讯息在邮筒中的话,立即离开\n"
95 "  -Z            打开第一个附有新邮件的资料夹,如果没有的话立即离开\n"
96 "  -h            这个说明讯息"
97
98 #: compose.c:124 compose.c:128
99 #, fuzzy
100 msgid "     sign as: "
101 msgstr " 签名的身份是: "
102
103 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
104 #, c-format
105 msgid "     to %s"
106 msgstr ""
107
108 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
109 #, c-format
110 msgid "   from %s"
111 msgstr ""
112
113 #: main.c:106
114 msgid ""
115 "  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
116 "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
117 "  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
118 "  -p\t\trecall a postponed message\n"
119 "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
120 "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
121 "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
122 msgstr ""
123
124 #: main.c:98
125 msgid ""
126 "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
127 "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
128 "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
129 "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
130 "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
131 "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
132 "  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
133 msgstr ""
134
135 #: main.c:114
136 msgid ""
137 "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
138 "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
139 "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
140 "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
141 "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
142 "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
143 "  -h\t\tthis help message"
144 msgstr ""
145
146 #: lib-mx/compress.c:428
147 #, c-format
148 msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
149 msgstr ""
150
151 #: lib-ui/curs_lib.c:365
152 msgid " ('?' for list): "
153 msgstr " (用 '?' 显示列表):"
154
155 #: compose.c:117
156 msgid " (PGP/MIME)"
157 msgstr ""
158
159 #: compose.c:115
160 #, fuzzy
161 msgid " (inline)"
162 msgstr "(继续)\n"
163
164 #: lib-mx/mx.c:912
165 #, c-format
166 msgid " Press '%s' to toggle write"
167 msgstr " 请按下 '%s' 来切换写入模式"
168
169 #: crypt.cpkg:2665
170 msgid " aka ......: "
171 msgstr ""
172
173 #: lib-ui/curs_main.c:1532
174 msgid " in this limited view"
175 msgstr " 在这限定的浏览中"
176
177 #: commands.c:601
178 msgid " tagged"
179 msgstr " 已标记"
180
181 #: pattern.c:716
182 #, c-format
183 msgid "%c: invalid command"
184 msgstr "%c:无效的指令"
185
186 #: pattern.c:721
187 #, c-format
188 msgid "%c: not supported in this mode"
189 msgstr "%c:在这个模式不支持"
190
191 #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
192 #, c-format
193 msgid "%d kept, %d deleted."
194 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被删除。"
195
196 #: lib-mx/mx.c:792
197 #, c-format
198 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
199 msgstr "%d 封信件被保留, %d 封信件被搬移, %d 封信件被删除。"
200
201 #: crypt.cpkg:3113
202 #, c-format
203 msgid "%s \"%s\"."
204 msgstr ""
205
206 #: nntp.c:1336
207 #, c-format
208 msgid "%s (tagged: %d) %d"
209 msgstr ""
210
211 #: crypt.cpkg:3111
212 #, c-format
213 msgid "%s <%s>."
214 msgstr ""
215
216 #: crypt.cpkg:3180
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "%s Do you really want to use the key?"
219 msgstr "%s 您真的要使用它?"
220
221 #: compose.c:157
222 #, c-format
223 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
224 msgstr "%s [#%d] 已修改。更新编码?"
225
226 #: compose.c:151
227 #, c-format
228 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
229 msgstr "%s [#%d] 已不存在!"
230
231 #: pop.c:1323
232 #, fuzzy, c-format
233 msgid "%s [%d of %d messages read]"
234 msgstr "%s [已阅读 %2d 封信件中的 %1d 封]"
235
236 #: main.c:470
237 #, c-format
238 msgid "%s does not exist. Create it?"
239 msgstr "%s 不存在。制造吗?"
240
241 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
242 #, c-format
243 msgid "%s is an invalid IMAP path"
244 msgstr ""
245
246 #: pop.c:1034 pop.c:1231
247 #, c-format
248 msgid "%s is an invalid POP path"
249 msgstr ""
250
251 #: nntp.c:1779
252 #, c-format
253 msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
254 msgstr ""
255
256 #: nntp.c:373
257 #, c-format
258 msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
259 msgstr ""
260
261 #: browser.c:471 browser.c:1096
262 #, c-format
263 msgid "%s is not a directory."
264 msgstr "%s 不是一个目录"
265
266 #: muttlib.c:337
267 #, c-format
268 msgid "%s is not a mailbox!"
269 msgstr "%s 不是信箱!"
270
271 #: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
272 #, c-format
273 msgid "%s is not a mailbox."
274 msgstr "%s 不是信箱。"
275
276 #: sendlib.c:748
277 #, fuzzy, c-format
278 msgid "%s isn't a regular file."
279 msgstr "%s 不是信箱。"
280
281 #: sendlib.c:372
282 #, c-format
283 msgid "%s no longer exists!"
284 msgstr "%s 已经不存在!"
285
286 #: lib-mx/mx.h:55
287 #, c-format
288 msgid "%s not permitted by ACL."
289 msgstr ""
290
291 #: lib-mx/compress.c:357
292 #, c-format
293 msgid ""
294 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
295 "kept!\n"
296 msgstr ""
297
298 #: init.c:247
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "%s: Unknown type."
301 msgstr "%s:不明的种类"
302
303 #: lib-ui/color.c:227
304 #, c-format
305 msgid "%s: color not supported by term"
306 msgstr "%s:终端机无法显示色彩"
307
308 #: lib-ui/color.c:276
309 #, c-format
310 msgid "%s: command valid only for index object"
311 msgstr "%s:命令只提供索引物件"
312
313 #: lib-ui/color.c:508
314 #, c-format
315 msgid "%s: no such attribute"
316 msgstr "%s:没有这个属性"
317
318 #: lib-ui/color.c:233
319 #, c-format
320 msgid "%s: no such color"
321 msgstr "%s:没有这种颜色"
322
323 #: keymap.c:839
324 #, fuzzy, c-format
325 msgid "%s: no such function"
326 msgstr "%s:在对映表中没有这样的函数"
327
328 #: keymap.c:753
329 #, c-format
330 msgid "%s: no such function in map"
331 msgstr "%s:在对映表中没有这样的函数"
332
333 #: keymap.c:648
334 #, c-format
335 msgid "%s: no such menu"
336 msgstr "%s:没有这个选单"
337
338 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
339 #, c-format
340 msgid "%s: no such object"
341 msgstr "%s:没有这个物件"
342
343 #: lib-ui/color.c:283
344 #, c-format
345 msgid "%s: too few arguments"
346 msgstr "%s:太少参数"
347
348 #: headers.c:148
349 #, c-format
350 msgid "%s: unable to attach file"
351 msgstr "%s:无法附带文件"
352
353 #: main.c:589
354 #, c-format
355 msgid "%s: unable to attach file.\n"
356 msgstr "%s:无法附带文件。\n"
357
358 #: init.c:1338
359 #, c-format
360 msgid "%s: unknown command"
361 msgstr "%s:不明的指令"
362
363 #: init.c:1188
364 #, c-format
365 msgid "%s: unknown type"
366 msgstr "%s:不明的种类"
367
368 #: init.c:1055
369 #, c-format
370 msgid "%s: unknown variable"
371 msgstr "%s:不明的变量"
372
373 #: init.c:962
374 #, c-format
375 msgid "'%d' is invalid for $%s"
376 msgstr ""
377
378 #: init.c:138 init.c:867
379 #, c-format
380 msgid "'%s' is invalid for $%s"
381 msgstr ""
382
383 #: init.c:1172
384 #, c-format
385 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
386 msgstr ""
387
388 #: handler.c:1450
389 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
390 msgstr "(需要定义一个键给 'view-attachments' l浏览附件)!)"
391
392 #: lib-ui/status.c:113
393 msgid "(no mailbox)"
394 msgstr "(没有信箱)"
395
396 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
397 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
398 msgstr ""
399
400 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
401 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
402 msgstr ""
403
404 #: handler.c:1191
405 #, c-format
406 msgid "(size %s bytes) "
407 msgstr "(%s 位元组) "
408
409 #: handler.c:1448
410 #, c-format
411 msgid "(use '%s' to view this part)"
412 msgstr "(使用 '%s' 来显示这部份)"
413
414 #: crypt.cpkg:1153
415 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
416 msgstr ""
417
418 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
419 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
420 msgid ", "
421 msgstr ""
422
423 #: compose.c:206
424 msgid "-- Attachments"
425 msgstr "-- 附件"
426
427 #: help.c:243
428 msgid "<UNKNOWN>"
429 msgstr "<不明的>"
430
431 #: compose.c:125 compose.c:129
432 msgid "<default>"
433 msgstr "<预设值>"
434
435 #: crypt.cpkg:950
436 msgid "A policy requirement was not met\n"
437 msgstr ""
438
439 #: crypt.cpkg:958
440 msgid "A system error occurred"
441 msgstr ""
442
443 #: pop.c:325
444 #, fuzzy
445 msgid "APOP authentication failed."
446 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
447
448 #: send.c:1413
449 msgid "Abort unmodified message?"
450 msgstr "是否要中断未修改过的信件?"
451
452 #: send.c:1414
453 msgid "Aborted unmodified message."
454 msgstr "中断没有修改过的信件"
455
456 #: nntp.c:2192
457 msgid "Adding new newsgroups..."
458 msgstr ""
459
460 #: alias.cpkg:337
461 msgid "Address: "
462 msgstr "地址:"
463
464 #: alias.cpkg:396
465 msgid "Alias added."
466 msgstr "别名已经增加。"
467
468 #: alias.cpkg:312
469 msgid "Alias as: "
470 msgstr "取别名为:"
471
472 #: alias.cpkg:682
473 msgid "Aliases"
474 msgstr "别名"
475
476 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
477 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
478 msgstr ""
479
480 #: crypt.cpkg:3064
481 #, fuzzy
482 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
483 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
484
485 #: muttlib.c:327
486 #, c-format
487 msgid "Append messages to %s?"
488 msgstr "附加信件到 %s ?"
489
490 #: lib-ui/curs_main.c:788
491 msgid "Argument must be a message number."
492 msgstr "需要一个信件编号的参数。"
493
494 #: nntp.c:1903
495 #, c-format
496 msgid "Article %d not found on server"
497 msgstr ""
498
499 #: lib-ui/curs_main.c:719
500 #, c-format
501 msgid "Article %s not found on server"
502 msgstr ""
503
504 #: lib-ui/curs_main.c:689
505 msgid "Article has no parent reference!"
506 msgstr ""
507
508 #: send.c:1455
509 #, fuzzy
510 msgid "Article not posted."
511 msgstr "附件已被储存。"
512
513 #: send.c:1740
514 msgid "Article posted."
515 msgstr ""
516
517 #: compose.c:608
518 msgid "Attach file"
519 msgstr "附加文件"
520
521 #: compose.c:624
522 msgid "Attaching selected files..."
523 msgstr "正在附加选取了的文件…"
524
525 #: recvattach.c:500
526 msgid "Attachment filtered."
527 msgstr "附件被过滤掉。"
528
529 #: recvattach.c:397 recvattach.c:474
530 msgid "Attachment saved."
531 msgstr "附件已被储存。"
532
533 #: recvattach.c:858
534 msgid "Attachments"
535 msgstr "附件"
536
537 #: imap/auth.c:83
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "Authenticating (%s)..."
540 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
541
542 #: pop.c:304
543 #, fuzzy
544 msgid "Authenticating (APOP)..."
545 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
546
547 #: pop.c:221
548 #, fuzzy
549 msgid "Authenticating (SASL)..."
550 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
551
552 #: pop.c:339
553 #, fuzzy
554 msgid "Authenticating (USER)..."
555 msgstr "验证中 (GSSAPI)…"
556
557 #: crypt.cpkg:945
558 msgid "Available CRL is too old\n"
559 msgstr ""
560
561 #: lib-sys/mutt_socket.c:334
562 #, c-format
563 msgid "Bad IDN \"%s\"."
564 msgstr ""
565
566 #: sendlib.c:2028
567 #, c-format
568 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
569 msgstr ""
570
571 #: compose.c:579 send.c:1512
572 #, c-format
573 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
574 msgstr ""
575
576 #: commands.c:198 recvcmd.c:149
577 #, c-format
578 msgid "Bad IDN: '%s'"
579 msgstr ""
580
581 #: imap/imap.c:1342
582 #, fuzzy
583 msgid "Bad mailbox name"
584 msgstr "打开信箱"
585
586 #: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
587 msgid "Bottom of message is shown."
588 msgstr "现正显示最下面的信件。"
589
590 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
591 #, c-format
592 msgid "Bounce message to %s"
593 msgstr "把邮件直接传送至 %s"
594
595 #: commands.c:175 recvcmd.c:131
596 msgid "Bounce message to: "
597 msgstr "直接传送邮件到:"
598
599 #: commands.c:208 recvcmd.c:162
600 #, c-format
601 msgid "Bounce messages to %s"
602 msgstr "把邮件直接传送至 %s"
603
604 #: commands.c:177 recvcmd.c:133
605 msgid "Bounce tagged messages to: "
606 msgstr "无法传送已标记的邮件至:"
607
608 #: main.c:206
609 msgid "Built-In Defaults:"
610 msgstr ""
611
612 #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
613 #, fuzzy
614 msgid "CLOSE failed"
615 msgstr "登入失败。"
616
617 #: lib-lua/madmutt.cpkg:101
618 msgid "Cache directory not created!"
619 msgstr ""
620
621 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "Can't append to folder: %s"
624 msgstr "无法建立文件 %s"
625
626 #: browser.c:671
627 msgid "Can't attach a directory!"
628 msgstr "无法附带目录!"
629
630 #: main.c:474
631 #, c-format
632 msgid "Can't create %s: %s."
633 msgstr "无法建立 %s: %s."
634
635 #: compose.c:1005
636 #, c-format
637 msgid "Can't create file %s"
638 msgstr "无法建立文件 %s"
639
640 #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
641 msgid "Can't create filter"
642 msgstr "无法建立过滤"
643
644 #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
645 #, fuzzy
646 msgid "Can't create filter process"
647 msgstr "无法建立过滤"
648
649 #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
650 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
651 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
652 #: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
653 msgid "Can't create temporary file"
654 msgstr "无法建立暂存档"
655
656 #: recvcmd.c:833
657 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
658 msgstr ""
659
660 #: recvcmd.c:489
661 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
662 msgstr ""
663
664 #: recvattach.c:846
665 #, fuzzy
666 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
667 msgstr "应用下一个功能到已标记的讯息"
668
669 #: recvattach.c:965
670 #, fuzzy
671 msgid "Can't delete attachment from POP server."
672 msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
673
674 #: recvattach.c:973
675 #, fuzzy
676 msgid "Can't delete attachment from newsserver."
677 msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
678
679 #: lib-mx/mx.c:103
680 #, c-format
681 msgid "Can't dotlock %s.\n"
682 msgstr "无法用 dotlock 锁住 %s。\n"
683
684 #: pop.c:894
685 msgid "Can't fetch header: Not connected!"
686 msgstr ""
687
688 #: recvcmd.c:724
689 #, fuzzy
690 msgid "Can't find any tagged messages."
691 msgstr "应用下一个功能到已标记的讯息"
692
693 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
694 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
695 msgstr "无法匹配名称模板,继续?"
696
697 #: editmsg.c:115
698 #, fuzzy, c-format
699 msgid "Can't open message file: %s"
700 msgstr "无法建立文件 %s"
701
702 #: lib-mx/mx.c:605
703 #, fuzzy
704 msgid "Can't open trash folder"
705 msgstr "无法建立文件 %s"
706
707 #: nntp.c:1967 nntp.c:1997
708 #, fuzzy, c-format
709 msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
710 msgstr "正连接到 %s…"
711
712 #: nntp.c:1954
713 #, fuzzy
714 msgid "Can't post article. No connection to news server."
715 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
716
717 #: nntp.c:1961
718 #, c-format
719 msgid "Can't post article. Unable to open %s"
720 msgstr ""
721
722 #: nntp.c:1972 nntp.c:2002
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Can't post article: %s"
725 msgstr "无法读取:%s"
726
727 #: nntp.c:642
728 #, fuzzy, c-format
729 msgid "Can't rename %s to %s"
730 msgstr "无法建立 %s: %s."
731
732 #: muttlib.c:310
733 #, fuzzy
734 msgid "Can't save message to POP mailbox."
735 msgstr "将信件写入到信箱"
736
737 #: muttlib.c:317
738 #, fuzzy
739 msgid "Can't save message to newsserver."
740 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
741
742 #: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
743 #, fuzzy, c-format
744 msgid "Can't stat %s: %s"
745 msgstr "无法读取:%s"
746
747 #: crypt.cpkg:936
748 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
749 msgstr ""
750
751 #: browser.c:1267
752 msgid "Can't view a directory"
753 msgstr "无法显示目录"
754
755 #: nntp.c:634
756 #, fuzzy, c-format
757 msgid "Can't write %s"
758 msgstr "无法建立 %s: %s."
759
760 #: pop.c:888
761 #, fuzzy
762 msgid "Can't write header to temporary file!"
763 msgstr "无法建立暂存档"
764
765 #: lib-mx/mbox.c:864
766 #, fuzzy
767 msgid "Can't write message"
768 msgstr "编辑信件内容"
769
770 #: pop.c:1420
771 #, fuzzy
772 msgid "Can't write message to temporary file!"
773 msgstr "无法建立暂存档"
774
775 #: commands.c:71
776 #, fuzzy
777 msgid "Cannot create display filter"
778 msgstr "无法建立过滤器"
779
780 #: attach.c:473
781 msgid "Cannot create filter"
782 msgstr "无法建立过滤器"
783
784 #: lib-ui/curs_main.c:221
785 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
786 msgstr "无法写入到一个只读的信箱!"
787
788 #: lib-sys/mutt_signal.c:27
789 #, c-format
790 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
791 msgstr "捕抓到 %s… 正在离开。\n"
792
793 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
794 msgid "Certificate is not X.509"
795 msgstr ""
796
797 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
798 msgid "Certificate saved"
799 msgstr ""
800
801 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
802 #, c-format
803 msgid "Certificate verification error (%s)"
804 msgstr ""
805
806 #: lib-ui/curs_main.c:228
807 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
808 msgstr "在离开之后将会把改变写入资料夹。"
809
810 #: lib-ui/curs_main.c:232
811 msgid "Changes to folder will not be written."
812 msgstr "将不会把改变写入资料夹。"
813
814 #: lib-ui/curs_lib.c:321
815 #, c-format
816 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
817 msgstr ""
818
819 #: commands.c:786
820 #, fuzzy, c-format
821 msgid "Character set changed to %s; %s."
822 msgstr "不明的字符集 %s。"
823
824 #: browser.c:1061
825 msgid "Chdir to: "
826 msgstr "改变目录到:"
827
828 #: lib-ui/curs_main.c:752
829 #, fuzzy
830 msgid "Check for children of message..."
831 msgstr "准备转寄信件…"
832
833 #: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
834 #, fuzzy
835 msgid "Checking for new messages..."
836 msgstr "准备转寄信件…"
837
838 #: nntp.c:2177
839 #, fuzzy
840 msgid "Checking for new newsgroups..."
841 msgstr "准备转寄信件…"
842
843 #: imap/imap.c:352
844 msgid "Checking mailbox subscriptions"
845 msgstr ""
846
847 #: compose.c:110
848 msgid "Clear"
849 msgstr "清除"
850
851 #: flags.c:335
852 msgid "Clear flag"
853 msgstr "清除旗标"
854
855 #: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Closing connection to %s..."
858 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
859
860 #: pop.c:170
861 #, fuzzy
862 msgid "Closing connection to POP server..."
863 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
864
865 #: crypt.cpkg:2877
866 #, fuzzy
867 msgid "Collecting data..."
868 msgstr "正连接到 %s…"
869
870 #: pop.c:600 pop.c:863
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "Command TOP is not supported by server."
873 msgstr "不支持标记功能。"
874
875 #: pop.c:602 pop.c:966
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "Command UIDL is not supported by server."
878 msgstr "不支持标记功能。"
879
880 #: lib-mx/mbox.c:547
881 #, fuzzy
882 msgid "Committing changes..."
883 msgstr "编译搜寻样式中…"
884
885 #: main.c:169
886 #, fuzzy
887 msgid "Compile Options:"
888 msgstr ""
889 "\n"
890 "编译选项:"
891
892 #: pattern.c:1129 pattern.c:1249
893 msgid "Compiling search pattern..."
894 msgstr "编译搜寻样式中…"
895
896 #: lib-mx/compress.c:394
897 #, fuzzy, c-format
898 msgid "Compressed-appending to %s..."
899 msgstr "拷贝到 %s…"
900
901 #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
902 #, fuzzy, c-format
903 msgid "Compressing %s..."
904 msgstr "拷贝到 %s…"
905
906 #: nntp.c:1114
907 #, c-format
908 msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
909 msgstr ""
910
911 #: nntp.c:1112
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "Connected to %s. Posting ok."
914 msgstr "正连接到 %s…"
915
916 #: lib-sys/mutt_socket.c:355
917 #, c-format
918 msgid "Connecting to %s..."
919 msgstr "正连接到 %s…"
920
921 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Connecting with \"%s\"..."
924 msgstr "正连接到 %s…"
925
926 #: imap/imap.c:1539
927 #, fuzzy
928 msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
929 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
930
931 #: pop.c:808
932 #, fuzzy
933 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
934 msgstr "正在关闭与 IMAP 伺服器的连线…"
935
936 #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
937 #, fuzzy, c-format
938 msgid "Connection to %s closed"
939 msgstr "正连接到 %s…"
940
941 #: nntp.c:1223
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
944 msgstr "正连接到 %s…"
945
946 #: commands.c:782
947 #, fuzzy, c-format
948 msgid "Content-Type changed to %s."
949 msgstr "正连接到 %s…"
950
951 #: compose.c:988
952 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
953 msgstr "Content-Type 的格式是 base/sub"
954
955 #: imap/util.c:135
956 #, fuzzy
957 msgid "Continue?"
958 msgstr "(继续)\n"
959
960 #: commands.c:772
961 #, c-format
962 msgid "Convert to %s upon sending?"
963 msgstr ""
964
965 #: commands.c:600
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "Copy%s to mailbox"
968 msgstr "%s%s 到信箱"
969
970 #: imap/message.c:681
971 #, fuzzy, c-format
972 msgid "Copying %d messages to %s..."
973 msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s …"
974
975 #: imap/message.c:684
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid "Copying message %d to %s..."
978 msgstr "写入信件到 %s …"
979
980 #: commands.c:658
981 #, c-format
982 msgid "Copying to %s..."
983 msgstr "拷贝到 %s…"
984
985 #: main.c:63
986 msgid ""
987 "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
988 "Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
989 "Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
990 "This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
991 "of\n"
992 "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
993 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
994 msgstr ""
995
996 #: lib-sys/mutt_socket.c:374
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "Could not connect to %s (%s)."
999 msgstr "无法打开 %s"
1000
1001 #: commands.c:111
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Could not copy message"
1004 msgstr "无法寄出信件。"
1005
1006 #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
1007 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
1008 #: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Could not create temporary file"
1011 msgstr "无法建立暂存档!"
1012
1013 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
1014 msgid "Could not create temporary file!"
1015 msgstr "无法建立暂存档!"
1016
1017 #: sort.c:301
1018 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
1019 msgstr "找不到排序的函数![请回报这个问题]"
1020
1021 #: lib-sys/mutt_socket.c:350
1022 #, fuzzy, c-format
1023 msgid "Could not find the host \"%s\""
1024 msgstr "找不到主机 %s 的位址。"
1025
1026 #: send.c:810
1027 msgid "Could not include all requested messages!"
1028 msgstr "无法包含所有要求的信件!"
1029
1030 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
1031 msgid "Could not negotiate TLS connection"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: sendlib.c:908
1035 #, c-format
1036 msgid "Could not open %s"
1037 msgstr "无法打开 %s"
1038
1039 #: lib-mx/mbox.c:634
1040 msgid "Could not reopen mailbox!"
1041 msgstr "无法重开信箱!"
1042
1043 #: send.c:1732
1044 msgid "Could not send the message."
1045 msgstr "无法寄出信件。"
1046
1047 #: lib-mx/mx.c:407
1048 #, c-format
1049 msgid "Couldn't lock %s\n"
1050 msgstr "无法锁住 %s。\n"
1051
1052 #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
1053 #, c-format
1054 msgid "Create %s?"
1055 msgstr "建立 %s?"
1056
1057 #: browser.c:971
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
1060 msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
1061
1062 #: imap/browse.c:249
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Create mailbox: "
1065 msgstr "打开信箱"
1066
1067 #: commands.c:597
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
1070 msgstr "%s%s 到信箱"
1071
1072 #: commands.c:596
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Decode-save%s to mailbox"
1075 msgstr "%s%s 到信箱"
1076
1077 #: lib-mx/compress.c:212
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Decompressing %s..."
1080 msgstr "选择 %s 中…"
1081
1082 #: commands.c:599
1083 #, fuzzy, c-format
1084 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
1085 msgstr "%s%s 到信箱"
1086
1087 #: commands.c:598
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
1090 msgstr "%s%s 到信箱"
1091
1092 #: postpone.c:471
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Decrypting message..."
1095 msgstr "寄出信件中…"
1096
1097 #: postpone.c:482
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Decryption failed."
1100 msgstr "登入失败。"
1101
1102 #: browser.c:1012
1103 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
1104 msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
1105
1106 #: pop.c:1282
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Delete messages from server?"
1109 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
1110
1111 #: lib-ui/curs_main.c:836
1112 msgid "Delete messages matching: "
1113 msgstr "删除符合这样式的信件:"
1114
1115 #: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
1116 #: pager.c:1979 pager.c:1998
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Deletion"
1119 msgstr "选择"
1120
1121 #: recvattach.c:981
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
1124 msgstr "未支持删除 PGP 信件所附带的附件。"
1125
1126 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
1127 #, c-format
1128 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
1132 #, fuzzy, c-format
1133 msgid "Directory %s not exist. Create it?"
1134 msgstr "%s 不存在。制造吗?"
1135
1136 #: browser.c:658
1137 #, c-format
1138 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
1139 msgstr "目录 [%s], 文件遮罩: %s"
1140
1141 #: help.c:205
1142 msgid "ERROR: please report this bug"
1143 msgstr "错误:请回报这个问题"
1144
1145 #: send.c:1381
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Edit forwarded message?"
1148 msgstr "准备转寄信件…"
1149
1150 #: lib-ui/curs_main.c:1911
1151 msgid "Editing"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: pattern.c:222
1155 #, fuzzy, c-format
1156 msgid "Empty expression"
1157 msgstr "表达式有错误"
1158
1159 #: compose.c:106
1160 msgid "Encrypt"
1161 msgstr "加密"
1162
1163 #: compose.c:135
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Encrypt with: "
1166 msgstr "加密"
1167
1168 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Encrypted connection unavailable"
1171 msgstr "加密的钥匙"
1172
1173 #: lib-ui/curs_main.c:681
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Enter Message-ID: "
1176 msgstr "请输入 %s 的钥匙 ID:"
1177
1178 #: crypt.cpkg:3461
1179 #, c-format
1180 msgid "Enter keyID for %s: "
1181 msgstr "请输入 %s 的钥匙 ID:"
1182
1183 #: lib-ui/curs_lib.c:317
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Enter keys (^G to abort): "
1186 msgstr "请输入 %s 的钥匙 ID:"
1187
1188 #: recvcmd.c:198
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Error bouncing message!"
1191 msgstr "寄信途中发生错误。"
1192
1193 #: recvcmd.c:199
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Error bouncing messages!"
1196 msgstr "寄信途中发生错误。"
1197
1198 #: crypt.cpkg:1175
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Error checking signature"
1201 msgstr "寄信途中发生错误。"
1202
1203 #: pop.c:142
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Error connecting to server: %s"
1206 msgstr "正连线到 %s"
1207
1208 #: lib-mx/compress.c:246
1209 #, c-format
1210 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: crypt.cpkg:2900
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
1216 msgstr "正连线到 %s"
1217
1218 #: crypt.cpkg:1126
1219 msgid "Error getting key information: "
1220 msgstr ""
1221
1222 #: init.c:1245
1223 #, c-format
1224 msgid "Error in %s, line %d: %s"
1225 msgstr "%s 发生错误,行号 %d:%s"
1226
1227 #: init.c:1673
1228 #, c-format
1229 msgid "Error in command line: %s\n"
1230 msgstr "指令行有错:%s\n"
1231
1232 #: pattern.c:217
1233 #, c-format
1234 msgid "Error in expression: %s"
1235 msgstr "表达式有错误:%s"
1236
1237 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Error initialising gnutls certificate data"
1240 msgstr "无法初始化终端机。"
1241
1242 #: main.c:223
1243 msgid "Error initializing terminal."
1244 msgstr "无法初始化终端机。"
1245
1246 #: imap/imap.c:620
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Error opening mailbox"
1249 msgstr "写入信箱时发生错误!"
1250
1251 #: commands.c:190 recvcmd.c:141
1252 msgid "Error parsing address!"
1253 msgstr "无法分析位址!"
1254
1255 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
1256 msgid "Error processing certificate data"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
1260 #, c-format
1261 msgid "Error running \"%s\"!"
1262 msgstr "执行 \"%s\" 时发生错误!"
1263
1264 #: browser.c:1084 browser.c:1148
1265 msgid "Error scanning directory."
1266 msgstr "无法扫描目录。"
1267
1268 #: sendlib.c:1882
1269 #, c-format
1270 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
1271 msgstr "寄送讯息出现错误,子程序已结束 %d (%s)。"
1272
1273 #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Error talking to %s (%s)"
1276 msgstr "正连线到 %s"
1277
1278 #: browser.c:1284
1279 msgid "Error trying to view file"
1280 msgstr "无法试著显示文件"
1281
1282 #: pop.c:1318
1283 msgid "Error while writing mailbox!"
1284 msgstr "写入信箱时发生错误!"
1285
1286 #: editmsg.c:180
1287 #, fuzzy, c-format
1288 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
1289 msgstr "无法建立暂存档"
1290
1291 #: alias.cpkg:347 send.c:230
1292 #, c-format
1293 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: crypt.cpkg:2908
1297 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: crypt.cpkg:1843
1301 msgid "Error: copy data failed\n"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: crypt.cpkg:1800
1305 #, c-format
1306 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: handler.c:1356
1310 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
1311 msgstr "错误:multipart/encrypted 没有任何通讯协定参数!"
1312
1313 #: handler.c:1347
1314 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
1315 msgstr "错误:multipart/signed 没有通讯协定。"
1316
1317 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
1318 msgid "Error: no TLS socket open"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: crypt.cpkg:1224
1322 #, fuzzy, c-format
1323 msgid "Error: verification failed: %s\n"
1324 msgstr "指令行有错:%s\n"
1325
1326 #: imap/message.c:109
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
1329 msgstr "正在取回信件标头… [%d/%d]"
1330
1331 #: pattern.c:1145
1332 msgid "Executing command on matching messages..."
1333 msgstr "正在对符合的邮件执行命令…"
1334
1335 #: lib-ui/curs_main.c:1244
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Exit Madmutt without saving?"
1338 msgstr "不储存便离开 Mutt 吗?"
1339
1340 #: lib-ui/curs_lib.c:196
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Exit Madmutt?"
1343 msgstr "离开 Mutt?"
1344
1345 #: imap/imap.c:898
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Expunge failed"
1348 msgstr "登入失败。"
1349
1350 #: imap/imap.c:936
1351 msgid "Expunging messages from server..."
1352 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
1353
1354 #: attach.c:113
1355 msgid "Failure to open file to parse headers."
1356 msgstr "打开文件来分析文件头失败。"
1357
1358 #: attach.c:143
1359 msgid "Failure to open file to strip headers."
1360 msgstr "打开文件时去除文件标头失败。"
1361
1362 #: attach.c:151
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Failure to rename file."
1365 msgstr "打开文件来分析文件头失败。"
1366
1367 #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
1368 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
1369 msgstr "严重错误!无法重新打开信箱!"
1370
1371 #: imap/command.c:274
1372 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
1373 msgstr "严重错误。信件数量不协调!"
1374
1375 #: nntp.c:2267
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Fetching %s from server..."
1378 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
1379
1380 #: nntp.c:1635
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Fetching headers from cache..."
1383 msgstr "寄出信件中…"
1384
1385 #: nntp.c:1646
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Fetching list of articles..."
1388 msgstr "寄出信件中…"
1389
1390 #: pop.c:1062
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Fetching list of messages..."
1393 msgstr "寄出信件中…"
1394
1395 #: nntp.c:1634
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Fetching message headers..."
1398 msgstr "正在取回信件标头… [%d/%d]"
1399
1400 #: imap/message.c:173 pop.c:976
1401 #, c-format
1402 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
1403 msgstr "正在取回信件标头… [%d/%d]"
1404
1405 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Fetching message..."
1408 msgstr "寄出信件中…"
1409
1410 #: browser.c:1107
1411 msgid "File Mask: "
1412 msgstr "文件遮罩:"
1413
1414 #: muttlib.c:260
1415 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
1416 msgstr "文件已经存在, (o)覆盖, (a)附加, 或是 (c)取消 ?"
1417
1418 #: muttlib.c:243
1419 msgid "File is a directory, save under it?"
1420 msgstr "文件是一个目录, 储存在它下面 ?"
1421
1422 #: muttlib.c:226
1423 #, fuzzy
1424 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
1425 msgstr "文件是一个目录, 储存在它下面 ?"
1426
1427 #: muttlib.c:249
1428 msgid "File under directory: "
1429 msgstr "在目录底下的文件:"
1430
1431 #: recvattach.c:559
1432 msgid "Filter through: "
1433 msgstr "经过过滤:"
1434
1435 #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
1436 msgid "Fingerprint: "
1437 msgstr ""
1438
1439 #: lib-ui/curs_main.c:1312
1440 #, fuzzy
1441 msgid "First, please tag a message to be linked here"
1442 msgstr "储存信件以便稍后寄出"
1443
1444 #: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
1445 msgid "Flagging"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: send.c:570
1449 #, c-format
1450 msgid "Follow-up to %s%s?"
1451 msgstr "以后的回覆都寄至 %s%s?"
1452
1453 #: recvcmd.c:602
1454 msgid "Forward MIME encapsulated?"
1455 msgstr "用 MIME 的方式来转寄?"
1456
1457 #: send.c:826
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Forward as attachment?"
1460 msgstr "是否要打印附件?"
1461
1462 #: recvcmd.c:475
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Forward as attachments?"
1465 msgstr "显示 MIME 附件"
1466
1467 #: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
1468 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
1469 msgstr "功能在 attach-message 模式下不被支持。"
1470
1471 #: imap/browse.c:85
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Getting folder list..."
1474 msgstr "已接触伺服器,正拿取目录表…"
1475
1476 #: imap/browse.c:75
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Getting namespaces..."
1479 msgstr "寄出信件中…"
1480
1481 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
1482 msgid "Good signature from: "
1483 msgstr ""
1484
1485 #: imap/imap.c:1201
1486 #, c-format
1487 msgid "Header search without header name: %s"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: help.c:267
1491 #, c-format
1492 msgid "Help for %s"
1493 msgstr "%s 的求助"
1494
1495 #: pager.c:1850
1496 msgid "Help is currently being shown."
1497 msgstr "现正显示说明文件。"
1498
1499 #: attach.c:944
1500 msgid "I don't know how to print that!"
1501 msgstr "我不知道要如何打印它!"
1502
1503 #: recvattach.c:591
1504 #, c-format
1505 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
1506 msgstr "我不知道要怎么打印 %s 附件!"
1507
1508 #: crypt.cpkg:3166
1509 msgid "ID has undefined validity."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: crypt.cpkg:3149
1513 #, fuzzy
1514 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
1515 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
1516
1517 #: crypt.cpkg:3169
1518 #, fuzzy
1519 msgid "ID is not valid."
1520 msgstr "这个 ID 不被信任。"
1521
1522 #: crypt.cpkg:3172
1523 #, fuzzy
1524 msgid "ID is only marginally valid."
1525 msgstr "此 ID 只是勉强被信任。"
1526
1527 #: send.c:305
1528 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
1532 msgid "Illegal PGP header"
1533 msgstr "不合规定的 PGP 标头"
1534
1535 #: postpone.c:399
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Illegal S/MIME header"
1538 msgstr "不合规定的 PGP 标头"
1539
1540 #: lib-mime/rfc1524.c:197
1541 #, c-format
1542 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
1543 msgstr "在 \"%2$s\" 的第 %3$d 行发现类别 %1$s 为错误的格式纪录"
1544
1545 #: send.c:799
1546 msgid "Include message in reply?"
1547 msgstr "回信时是否要包含原本的信件内容?"
1548
1549 #: send.c:803
1550 msgid "Including quoted message..."
1551 msgstr "正引入引言部分…"
1552
1553 #: pattern.c:331
1554 #, c-format
1555 msgid "Invalid day of month: %s"
1556 msgstr "无效的日子:%s"
1557
1558 #: init.c:936
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
1562 "Please report this error: \"%s\"\n"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: compose.c:880
1566 msgid "Invalid encoding."
1567 msgstr "无效的编码。"
1568
1569 #: lib-ui/menu.c:298
1570 msgid "Invalid index number."
1571 msgstr "无效的索引编号。"
1572
1573 #: lib-ui/curs_main.c:819
1574 msgid "Invalid message number."
1575 msgstr "无效的信件编号。"
1576
1577 #: pattern.c:343
1578 #, c-format
1579 msgid "Invalid month: %s"
1580 msgstr "无效的月份:%s"
1581
1582 #: pattern.c:486
1583 #, fuzzy, c-format
1584 msgid "Invalid relative date: %s"
1585 msgstr "无效的月份:%s"
1586
1587 #: crypt.cpkg:3690
1588 msgid "Invoking PGP..."
1589 msgstr "启动 PGP…"
1590
1591 #: crypt.cpkg:3693
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Invoking S/MIME..."
1594 msgstr "启动 PGP…"
1595
1596 #: handler.c:1075
1597 #, c-format
1598 msgid "Invoking autoview command: %s"
1599 msgstr "执行自动显示指令:%s"
1600
1601 #: crypt.cpkg:2766
1602 #, c-format
1603 msgid "Issued By .: "
1604 msgstr ""
1605
1606 #: lib-ui/curs_main.c:783
1607 msgid "Jump to message: "
1608 msgstr "跳到信件:"
1609
1610 #: lib-ui/menu.c:291
1611 msgid "Jump to: "
1612 msgstr "跳到:"
1613
1614 #: lib-ui/menu.c:820
1615 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
1616 msgstr "对话模式中不支持跳跃功能。"
1617
1618 #: crypt.cpkg:2918
1619 #, c-format
1620 msgid "Key ID: 0x%s"
1621 msgstr "钥匙 ID:0x%s"
1622
1623 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
1624 #, c-format
1625 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
1629 #, c-format
1630 msgid "Key Usage .: "
1631 msgstr ""
1632
1633 #: keymap.c:596 keymap.c:604
1634 msgid "Key is not bound."
1635 msgstr "这个键还未被定义功能。"
1636
1637 #: keymap.c:609
1638 #, c-format
1639 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
1640 msgstr "这个键还未被定义功能。 按 '%s' 以取得说明。"
1641
1642 #: nntp.c:1716
1643 #, c-format
1644 msgid "LISTGROUP command failed: %s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: lib-ui/curs_main.c:892
1648 msgid "Limit to messages matching: "
1649 msgstr "限制只符合这样式的信件:"
1650
1651 #: lib-ui/curs_main.c:862
1652 #, c-format
1653 msgid "Limit: %s"
1654 msgstr "限制: %s"
1655
1656 #: nntp.c:2197 nntp.c:2230
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Loading descriptions..."
1659 msgstr "登入中…"
1660
1661 #: nntp.c:324
1662 #, c-format
1663 msgid "Loading list from cache... %d"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: nntp.c:2219
1667 #, c-format
1668 msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: lib-mx/mx.c:94
1672 #, c-format
1673 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
1674 msgstr "锁进数量超过限额,将 %s 的锁移除?"
1675
1676 #: nntp.c:1060
1677 msgid "Logging in..."
1678 msgstr "登入中…"
1679
1680 #: nntp.c:1078 nntp.c:1148
1681 msgid "Login failed."
1682 msgstr "登入失败。"
1683
1684 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
1685 #, c-format
1686 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
1687 msgstr "正寻找匹配 \"%s\" 的钥匙…"
1688
1689 #: lib-sys/mutt_socket.c:341
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Looking up %s..."
1692 msgstr "拷贝到 %s…"
1693
1694 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
1695 #, c-format
1696 msgid "MD5 Fingerprint: %s"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: attach.c:395
1700 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
1701 msgstr "MIME 形式未被定义. 无法显示附件内容。"
1702
1703 #: keymap.c:406
1704 msgid "Macro loop detected."
1705 msgstr "检测到巨集中有回圈。"
1706
1707 #: main.c:213
1708 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: send.c:1459 send.c:1557
1712 msgid "Mail not sent."
1713 msgstr "信件没有寄出。"
1714
1715 #: send.c:1741 send.c:1743
1716 msgid "Mail sent."
1717 msgstr "信件已经寄出。"
1718
1719 #: lib-mx/mx.c:970
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Mailbox checkpointed."
1722 msgstr "邮箱已删除。"
1723
1724 #: imap/command.c:235
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Mailbox closed"
1727 msgstr "邮箱已删除。"
1728
1729 #: imap/browse.c:261
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Mailbox created."
1732 msgstr "邮箱已删除。"
1733
1734 #: browser.c:1032
1735 msgid "Mailbox deleted."
1736 msgstr "邮箱已删除。"
1737
1738 #: main.c:659
1739 msgid "Mailbox is empty."
1740 msgstr "信箱内空无一物。"
1741
1742 #: lib-mx/mx.c:916
1743 #, c-format
1744 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
1745 msgstr "信箱被标记成为无法写入的. %s"
1746
1747 #: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
1748 msgid "Mailbox is read-only."
1749 msgstr "信箱是只读的。"
1750
1751 #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
1752 msgid "Mailbox is unchanged."
1753 msgstr "信箱没有改变。"
1754
1755 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Mailbox must have a name."
1758 msgstr "信箱没有改变。"
1759
1760 #: browser.c:1039
1761 msgid "Mailbox not deleted."
1762 msgstr "邮箱未被删除。"
1763
1764 #: imap/browse.c:306
1765 #, fuzzy
1766 msgid "Mailbox renamed."
1767 msgstr "邮箱已删除。"
1768
1769 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
1770 msgid "Mailbox was corrupted!"
1771 msgstr "信箱已损坏!"
1772
1773 #: lib-ui/curs_main.c:445
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Mailbox was externally modified."
1776 msgstr "信箱已被其他途径改变过。旗标可能有错误。"
1777
1778 #: lib-ui/curs_main.c:435
1779 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
1780 msgstr "信箱已被其他途径改变过。旗标可能有错误。"
1781
1782 #: browser.c:650
1783 #, c-format
1784 msgid "Mailboxes [%d]"
1785 msgstr "信箱 [%d]"
1786
1787 #: attach.c:218
1788 #, c-format
1789 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
1790 msgstr "编辑 Mailcap 项目时需要 %%s"
1791
1792 #: attach.c:100
1793 #, c-format
1794 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
1795 msgstr "Mailcap 编辑项目需要 %%s"
1796
1797 #: nntp.c:2071
1798 msgid "Mark all articles read?"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
1802 #, c-format
1803 msgid "Marking %d messages deleted..."
1804 msgstr "标签了的 %d 封信件删去了…"
1805
1806 #: lib-ui/curs_main.c:2006
1807 msgid "Marking as read"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1811 msgid "Message bounced."
1812 msgstr "邮件已被传送。"
1813
1814 #: send.c:503
1815 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: commands.c:392
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Message could not be printed"
1821 msgstr "信件已印出"
1822
1823 #: editmsg.c:102
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Message file is empty!"
1826 msgstr "信箱内空无一物。"
1827
1828 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Message not bounced."
1831 msgstr "邮件已被传送。"
1832
1833 #: editmsg.c:108
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Message not modified!"
1836 msgstr "信件已印出"
1837
1838 #: lib-ui/curs_main.c:709
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Message not visible in limited view."
1841 msgstr "在限制阅览模式下无法显示主信件。"
1842
1843 #: send.c:1489
1844 msgid "Message postponed."
1845 msgstr "信件被延迟寄出。"
1846
1847 #: commands.c:390
1848 msgid "Message printed"
1849 msgstr "信件已印出"
1850
1851 #: compose.c:1138
1852 msgid "Message written."
1853 msgstr "信件已写入。"
1854
1855 #: commands.c:234 recvcmd.c:196
1856 msgid "Messages bounced."
1857 msgstr "邮件已传送。"
1858
1859 #: commands.c:393
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Messages could not be printed"
1862 msgstr "信件已印出"
1863
1864 #: commands.c:224 recvcmd.c:179
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Messages not bounced."
1867 msgstr "邮件已传送。"
1868
1869 #: commands.c:390
1870 msgid "Messages printed"
1871 msgstr "信件已印出"
1872
1873 #: lib-ui/color.c:422
1874 msgid "Missing arguments."
1875 msgstr "缺少参数。"
1876
1877 #: lib-mx/mx.c:672
1878 #, c-format
1879 msgid "Move read messages to %s?"
1880 msgstr "搬移已读取的信件到 %s?"
1881
1882 #: lib-mx/mx.c:704
1883 #, c-format
1884 msgid "Moving read messages to %s..."
1885 msgstr "正在搬移已经读取的信件到 %s …"
1886
1887 #: crypt.cpkg:2665
1888 msgid "Name ......: "
1889 msgstr ""
1890
1891 #: browser.c:1240
1892 msgid "New file name: "
1893 msgstr "新档名:"
1894
1895 #: compose.c:976
1896 msgid "New file: "
1897 msgstr "建立新档:"
1898
1899 #: buffy.cpkg:330
1900 #, fuzzy
1901 msgid "New mail in "
1902 msgstr "在 %s 有新信件。"
1903
1904 #: lib-ui/curs_main.c:439
1905 msgid "New mail in this mailbox."
1906 msgstr "这个信箱中有新信件。"
1907
1908 #: nntp.c:1819
1909 #, c-format
1910 msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: browser.c:644
1914 #, c-format
1915 msgid "Newsgroups on server [%s]"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: lib-ui/curs_main.c:732
1919 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
1920 msgstr ""
1921
1922 #: lib-ui/curs_main.c:1309
1923 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: send.c:1553
1927 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: send.c:1550
1931 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
1935 #, fuzzy
1936 msgid "No authenticators available"
1937 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
1938
1939 #: sendlib.c:347
1940 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
1941 msgstr "没有发现分界变量![回报错误]"
1942
1943 #: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
1944 #: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
1945 #: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
1946 msgid "No entries."
1947 msgstr "没有资料。"
1948
1949 #: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
1950 msgid "No files match the file mask"
1951 msgstr "没有文件与文件遮罩相符"
1952
1953 #: main.c:624
1954 #, fuzzy
1955 msgid "No incoming mailboxes defined."
1956 msgstr "圈选进入的邮筒"
1957
1958 #: lib-ui/curs_main.c:856
1959 msgid "No limit pattern is in effect."
1960 msgstr "没有限制样式是有效的。"
1961
1962 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
1963 #: lib-ui/curs_main.c:577
1964 msgid "No mailbox is open."
1965 msgstr "没有已打开信箱。"
1966
1967 #: main.c:606
1968 msgid "No mailbox with new mail."
1969 msgstr "没有信箱有新信件。"
1970
1971 #: attach.c:163
1972 #, c-format
1973 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
1974 msgstr "没有 %s 的 mailcap 组成登录,正在建立空的文件。"
1975
1976 #: attach.c:234
1977 #, c-format
1978 msgid "No mailcap edit entry for %s"
1979 msgstr "没有 %s 的 mailcap 编辑登录"
1980
1981 #: recvcmd.c:753 send.c:772
1982 msgid "No mailing lists found!"
1983 msgstr "没有找到邮寄论坛!"
1984
1985 #: attach.c:383
1986 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
1987 msgstr "没有发现配合 mailcap 的登录。将以文字档方式浏览。"
1988
1989 #: compose.c:714
1990 msgid "No messages in that folder."
1991 msgstr "文件夹中没有信件。"
1992
1993 #: pattern.c:1204
1994 msgid "No messages matched criteria."
1995 msgstr "没有邮件符合要求。"
1996
1997 #: pager.c:1880
1998 msgid "No more quoted text."
1999 msgstr "不能有再多的引言。"
2000
2001 #: lib-ui/curs_main.c:1652
2002 msgid "No more threads."
2003 msgstr "没有更多的序列"
2004
2005 #: pager.c:1897
2006 msgid "No more unquoted text after quoted text."
2007 msgstr "在引言后有过多的非引言文字。"
2008
2009 #: pop.c:1273
2010 msgid "No new mail in POP mailbox."
2011 msgstr "POP 信箱中没有新的信件"
2012
2013 #: lib-ui/curs_main.c:1530
2014 msgid "No new messages"
2015 msgstr "没有新信件"
2016
2017 #: send.c:1538
2018 #, fuzzy
2019 msgid "No newsgroup specified."
2020 msgstr "没有指定标题。"
2021
2022 #: browser.c:1367
2023 #, fuzzy
2024 msgid "No newsgroups match the mask"
2025 msgstr "没有文件与文件遮罩相符"
2026
2027 #: nntp.c:360
2028 #, fuzzy
2029 msgid "No newsserver defined!"
2030 msgstr "没有被定义的 POP 使用者名称。"
2031
2032 #: postpone.c:215 postpone.c:224
2033 msgid "No postponed messages."
2034 msgstr "没有被延迟寄出的信件。"
2035
2036 #: commands.c:378
2037 #, fuzzy
2038 msgid "No printing command has been defined."
2039 msgstr "圈选进入的邮筒"
2040
2041 #: send.c:1500
2042 msgid "No recipients are specified!"
2043 msgstr "没有指定接受者!"
2044
2045 #: main.c:515
2046 msgid "No recipients specified.\n"
2047 msgstr "没有指定接受者。\n"
2048
2049 #: send.c:1505
2050 msgid "No recipients were specified."
2051 msgstr "没有指定接受者。"
2052
2053 #: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
2054 msgid "No search pattern."
2055 msgstr "没有搜寻格式。"
2056
2057 #: send.c:1526 send.c:1532
2058 msgid "No subject specified."
2059 msgstr "没有指定标题。"
2060
2061 #: send.c:1523
2062 msgid "No subject, abort sending?"
2063 msgstr "没有信件标题,要中断寄信的工作?"
2064
2065 #: send.c:314
2066 msgid "No subject, abort?"
2067 msgstr "没有标题,要不要中断?"
2068
2069 #: send.c:316
2070 msgid "No subject, aborting."
2071 msgstr "没有标题,正在中断中。"
2072
2073 #: imap/browse.c:193
2074 #, fuzzy
2075 msgid "No such folder"
2076 msgstr "%s:没有这种颜色"
2077
2078 #: lib-ui/menu.c:714
2079 msgid "No tagged entries."
2080 msgstr "没有已标记的记录。"
2081
2082 #: send.c:741
2083 msgid "No tagged messages are visible!"
2084 msgstr "没有被标记了的信件在显示!"
2085
2086 #: lib-ui/curs_main.c:555
2087 msgid "No tagged messages."
2088 msgstr "没有标记了的信件。"
2089
2090 #: lib-ui/curs_main.c:1326
2091 msgid "No thread linked"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
2095 msgid "No undeleted messages."
2096 msgstr "没有要反删除的信件。"
2097
2098 #: lib-ui/curs_main.c:1531
2099 msgid "No unread messages"
2100 msgstr "没有尚未读取的信件"
2101
2102 #: lib-ui/curs_main.c:42
2103 #, fuzzy
2104 msgid "No visible messages."
2105 msgstr "没有新信件"
2106
2107 #: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
2108 #, c-format
2109 msgid "Not available in this menu."
2110 msgstr "在这个菜单中没有这个功能。"
2111
2112 #: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
2113 msgid "Not found."
2114 msgstr "没有找到。"
2115
2116 #: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
2117 #, fuzzy
2118 msgid "Nothing to do."
2119 msgstr "正连接到 %s…"
2120
2121 #: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
2122 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
2123 msgstr "只支持删除多重附件"
2124
2125 #: lib-ui/curs_main.c:1104
2126 msgid "Open mailbox"
2127 msgstr "打开信箱"
2128
2129 #: lib-ui/curs_main.c:1102
2130 msgid "Open mailbox in read-only mode"
2131 msgstr "用只读模式打开信箱"
2132
2133 #: compose.c:659
2134 msgid "Open mailbox to attach message from"
2135 msgstr "打开信箱并从它选择附加的信件"
2136
2137 #: lib-ui/curs_main.c:1116
2138 msgid "Open newsgroup"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: lib-ui/curs_main.c:1114
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Open newsgroup in read-only mode"
2144 msgstr "用只读模式打开信箱"
2145
2146 #: compose.c:667
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Open newsgroup to attach message from"
2149 msgstr "打开信箱并从它选择附加的信件"
2150
2151 #: sendlib.c:1888
2152 msgid "Output of the delivery process"
2153 msgstr "Delivery process 的输出"
2154
2155 #: crypt.cpkg:3529
2156 #, fuzzy
2157 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
2158 msgstr "(e)加密, (s)签名, (a)用别的身份签, (b)两者皆要, (i)nline, 或 (f)放弃?"
2159
2160 #: compose.c:1158
2161 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
2162 msgstr ""
2163
2164 #: crypt.cpkg:3102
2165 #, fuzzy
2166 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
2167 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
2168
2169 #: crypt.cpkg:3104
2170 #, fuzzy
2171 msgid "PGP keys matching"
2172 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
2173
2174 #: commands.c:153
2175 #, fuzzy
2176 msgid "PGP signature could NOT be verified."
2177 msgstr "PGP 签名验证成功。"
2178
2179 #: commands.c:148
2180 msgid "PGP signature successfully verified."
2181 msgstr "PGP 签名验证成功。"
2182
2183 #: pop.c:1216
2184 msgid "POP host is not defined."
2185 msgstr "POP 主机没有被定义。"
2186
2187 #: thread.c:983
2188 msgid "Parent message is not available."
2189 msgstr "主信件不存在。"
2190
2191 #: thread.c:976
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
2194 msgstr "在限制阅览模式下无法显示主信件。"
2195
2196 #: account.c:184
2197 #, c-format
2198 msgid "Password for %s@%s: "
2199 msgstr "%s@%s 的密码:"
2200
2201 #: alias.cpkg:360
2202 msgid "Personal name: "
2203 msgstr "个人姓名:"
2204
2205 #: commands.c:364
2206 msgid "Pipe to command: "
2207 msgstr "用管道输出至命令:"
2208
2209 #: recvattach.c:559
2210 msgid "Pipe to: "
2211 msgstr "导引至:"
2212
2213 #: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
2214 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: compose.c:1084
2218 msgid "Postpone this message?"
2219 msgstr "延迟寄出这封信件?"
2220
2221 #: postpone.c:139
2222 msgid "Postponed Messages"
2223 msgstr "信件已经被延迟寄出"
2224
2225 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Preconnect command failed."
2228 msgstr "预先连接指令失败"
2229
2230 #: send.c:829
2231 msgid "Preparing forwarded message..."
2232 msgstr "准备转寄信件…"
2233
2234 #: lib-ui/curs_lib.c:347
2235 msgid "Press any key to continue..."
2236 msgstr "按下任何一个键继续…"
2237
2238 #: recvattach.c:655
2239 msgid "Print attachment?"
2240 msgstr "是否要打印附件?"
2241
2242 #: commands.c:383
2243 msgid "Print message?"
2244 msgstr "打印信件?"
2245
2246 #: recvattach.c:655
2247 msgid "Print tagged attachment(s)?"
2248 msgstr "是否要打印标记起来的附件?"
2249
2250 #: commands.c:383
2251 msgid "Print tagged messages?"
2252 msgstr "打印已标记的信件?"
2253
2254 #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
2255 #, c-format
2256 msgid "Purge %d deleted message?"
2257 msgstr "清除 %d 封已经被删除的信件?"
2258
2259 #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
2260 #, c-format
2261 msgid "Purge %d deleted messages?"
2262 msgstr "清除 %d 封已被删除的信件?"
2263
2264 #: lib-ui/query.c:244
2265 #, c-format
2266 msgid "Query"
2267 msgstr "查询"
2268
2269 #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
2270 #, c-format
2271 msgid "Query '%s'"
2272 msgstr "查询 '%s'"
2273
2274 #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
2275 msgid "Query command not defined."
2276 msgstr "查询指令尚未定义。"
2277
2278 #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
2279 msgid "Query: "
2280 msgstr "查询:"
2281
2282 #: lib-ui/curs_main.c:924
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Quit Madmutt?"
2285 msgstr "离开 Mutt?"
2286
2287 #: nntp.c:2064
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Quitting newsgroup..."
2290 msgstr "寄出信件中…"
2291
2292 #: lib-mx/mx.c:494
2293 #, c-format
2294 msgid "Reading %s..."
2295 msgstr "读取 %s 中…"
2296
2297 #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
2298 #, c-format
2299 msgid "Reading %s... %d"
2300 msgstr "读取 %s… %d"
2301
2302 #: lib-mx/mbox.c:123
2303 #, c-format
2304 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
2305 msgstr "读取 %s 中… %d (%d%%)"
2306
2307 #: pop.c:1284
2308 #, fuzzy, c-format
2309 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
2310 msgstr "读取新信件 (%d 位元组)…"
2311
2312 #: browser.c:1019
2313 #, c-format
2314 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
2315 msgstr "真的要删除 \"%s\" 邮箱?"
2316
2317 #: send.c:1104
2318 msgid "Recall postponed message?"
2319 msgstr "要叫出被延迟的信件?"
2320
2321 #: compose.c:803
2322 msgid "Recoding only affects text attachments."
2323 msgstr "只重新编码受影响的文字附件"
2324
2325 #: imap/browse.c:300
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "Rename failed: %s"
2328 msgstr "登入失败。"
2329
2330 #: browser.c:991
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
2333 msgstr "只有 IMAP 邮箱才支持删除"
2334
2335 #: imap/browse.c:288
2336 #, fuzzy, c-format
2337 msgid "Rename mailbox %s to: "
2338 msgstr "打开信箱"
2339
2340 #: compose.c:946
2341 msgid "Rename to: "
2342 msgstr "更改名称为:"
2343
2344 #: lib-mx/mbox.c:674
2345 msgid "Reopening mailbox..."
2346 msgstr "重新打开信箱中…"
2347
2348 #: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
2349 msgid "Reply by mail as poster prefers?"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: send.c:540
2353 #, c-format
2354 msgid "Reply to %s%s?"
2355 msgstr "要回覆给 %s%s?"
2356
2357 #: commands.c:403
2358 #, fuzzy
2359 msgid ""
2360 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
2361 "(p)am?: "
2362 msgstr ""
2363 "反方向 d)日期,f)发信人,r)收信时间,s)标题,o)收信人,t)序列,u)不排,z)大小,c)分"
2364 "数:"
2365
2366 #: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
2367 msgid "Reverse search for: "
2368 msgstr "返向搜寻:"
2369
2370 #: pager.c:1739
2371 msgid "Reverse search: "
2372 msgstr "反向搜寻:"
2373
2374 #: browser.c:1173
2375 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2376 msgstr "反向排序 (d)日期, (a)字元, (z)大小 或 (n)不排序 ? "
2377
2378 #: crypt.cpkg:3527
2379 #, fuzzy
2380 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
2381 msgstr "(e)加密, (s)签名, (a)用别的身份签, (b)两者皆要, (i)nline, 或 (f)放弃?"
2382
2383 #: compose.c:1144
2384 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
2385 msgstr ""
2386
2387 #: commands.c:137
2388 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: crypt.cpkg:3106
2392 #, fuzzy
2393 msgid "S/MIME keys matching"
2394 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
2395
2396 #: lib-mime/crypt.c:180
2397 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: commands.c:143
2401 #, fuzzy
2402 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
2403 msgstr "PGP 签名验证成功。"
2404
2405 #: commands.c:135
2406 #, fuzzy
2407 msgid "S/MIME signature successfully verified."
2408 msgstr "PGP 签名验证成功。"
2409
2410 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
2411 #, fuzzy
2412 msgid "SASL authentication failed."
2413 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
2414
2415 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
2416 #, c-format
2417 msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
2423 msgstr "正连线到 %s"
2424
2425 #: compose.c:898
2426 msgid "Save a copy of this message?"
2427 msgstr "储存这封信件的拷贝吗?"
2428
2429 #: recvattach.c:347
2430 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
2431 msgstr ""
2432
2433 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
2434 #: recvattach.c:425
2435 msgid "Save to file: "
2436 msgstr "存到文件:"
2437
2438 #: commands.c:600
2439 #, fuzzy, c-format
2440 msgid "Save%s to mailbox"
2441 msgstr "%s%s 到信箱"
2442
2443 #: imap/imap.c:910
2444 #, c-format
2445 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
2446 msgstr "正在储存信件状态旗标… [%d/%d]"
2447
2448 #: recvattach.c:392
2449 msgid "Saving..."
2450 msgstr "储存中…"
2451
2452 #: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
2453 msgid "Search for: "
2454 msgstr "搜寻:"
2455
2456 #: pattern.c:1287
2457 msgid "Search hit bottom without finding match"
2458 msgstr "已搜寻至结尾,并没有发现任何符合"
2459
2460 #: pattern.c:1298
2461 msgid "Search hit top without finding match"
2462 msgstr "已搜寻至开头,并没有发现任何符合"
2463
2464 #: pattern.c:1320
2465 msgid "Search interrupted."
2466 msgstr "搜寻已被中断。"
2467
2468 #: lib-ui/menu.c:815
2469 msgid "Search is not implemented for this menu."
2470 msgstr "这个选单中没有搜寻功能。"
2471
2472 #: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
2473 msgid "Search wrapped to bottom."
2474 msgstr "搜寻至结尾。"
2475
2476 #: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
2477 msgid "Search wrapped to top."
2478 msgstr "搜寻至开头。"
2479
2480 #: pager.c:1740
2481 msgid "Search: "
2482 msgstr "搜寻:"
2483
2484 #: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
2485 #, c-format
2486 msgid "Selecting %s..."
2487 msgstr "选择 %s 中…"
2488
2489 #: send.c:1738
2490 msgid "Sending in background."
2491 msgstr "正在后台传送。"
2492
2493 #: send.c:1611
2494 msgid "Sending message..."
2495 msgstr "寄出信件中…"
2496
2497 #: crypt.cpkg:2760
2498 #, c-format
2499 msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: nntp.c:2318
2503 #, c-format
2504 msgid "Server %s does not support this operation!"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
2508 msgid "Server closed connection!"
2509 msgstr "与伺服器的联结中断了!"
2510
2511 #: flags.c:335
2512 msgid "Set flag"
2513 msgstr "设定旗标"
2514
2515 #: commands.c:463
2516 msgid "Shell command: "
2517 msgstr "Shell 指令:"
2518
2519 #: compose.c:108
2520 msgid "Sign"
2521 msgstr "签名"
2522
2523 #: crypt.cpkg:3544
2524 msgid "Sign as: "
2525 msgstr "签名的身份是:"
2526
2527 #: compose.c:104
2528 msgid "Sign, Encrypt"
2529 msgstr "签名,加密"
2530
2531 #: commands.c:406
2532 #, fuzzy
2533 msgid ""
2534 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
2535 "am?: "
2536 msgstr ""
2537 "排序 d)日期,f)发信人,r)收信时间,s)标题,o)收信人,t)序列,u)不排序,z)大小,c)分"
2538 "数:"
2539
2540 #: browser.c:1176
2541 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
2542 msgstr "依照 (d)日期 (a)字元 (z)大小 来排序,或(n)不排序 ? "
2543
2544 #: sort.c:269
2545 msgid "Sorting mailbox..."
2546 msgstr "信箱排序中…"
2547
2548 #: crypt.cpkg:2782
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "Subkey ....: 0x%s"
2551 msgstr "钥匙 ID:0x%s"
2552
2553 #: browser.c:1348
2554 #, c-format
2555 msgid "Subscribe pattern: "
2556 msgstr ""
2557
2558 #: browser.c:655
2559 #, c-format
2560 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
2561 msgstr "已订阅 [%s], 文件遮罩: %s"
2562
2563 #: browser.c:642
2564 msgid "Subscribed newsgroups"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: imap/imap.c:1358
2568 #, c-format
2569 msgid "Subscribing to %s..."
2570 msgstr "订阅 %s…"
2571
2572 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
2573 msgid "TLS/SSL Certificate check"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: lib-ui/curs_main.c:1000
2577 msgid "Tag messages matching: "
2578 msgstr "标记信件的条件:"
2579
2580 #: compose.c:725
2581 msgid "Tag the messages you want to attach!"
2582 msgstr "请标记您要附加的信件!"
2583
2584 #: lib-ui/menu.c:858
2585 msgid "Tagging is not supported."
2586 msgstr "不支持标记功能。"
2587
2588 #: lib-ui/curs_main.c:816
2589 msgid "That message is not visible."
2590 msgstr "这封信件无法显示。"
2591
2592 #: crypt.cpkg:940
2593 #, fuzzy
2594 msgid "The CRL is not available\n"
2595 msgstr "主信件不存在。"
2596
2597 #: compose.c:810
2598 msgid "The current attachment will be converted."
2599 msgstr "这个附件会被转换。"
2600
2601 #: compose.c:808
2602 msgid "The current attachment won't be converted."
2603 msgstr "这个附件不会被转换。"
2604
2605 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
2606 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: compose.c:40
2610 msgid "There are no attachments."
2611 msgstr "没有附件。"
2612
2613 #: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
2614 msgid "There are no messages."
2615 msgstr "没有信件。"
2616
2617 #: recvattach.c:906
2618 #, fuzzy
2619 msgid "There are no subparts to show!"
2620 msgstr "没有附件。"
2621
2622 #: imap/imap.c:285
2623 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
2624 msgstr "这个 IMAP 伺服器已过时,Mutt 无法使用它。"
2625
2626 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
2627 msgid "This certificate belongs to:"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
2631 #, c-format
2632 msgid "This certificate is valid"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
2636 msgid "This certificate was issued by:"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: crypt.cpkg:3136
2640 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
2641 msgstr "这个钥匙不能使用:过期/无效/已取消。"
2642
2643 #: lib-ui/curs_main.c:1288
2644 msgid "Thread broken"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: lib-ui/curs_main.c:1726
2648 msgid "Thread contains unread messages."
2649 msgstr "序列中有尚未读取的信件。"
2650
2651 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
2652 #: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
2653 #: thread.c:1021
2654 msgid "Threading is not enabled."
2655 msgstr "序列功能尚未启动。"
2656
2657 #: lib-ui/curs_main.c:1323
2658 msgid "Threads linked"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: lib-mx/mx.c:183
2662 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
2663 msgstr "尝试 fcntl 的锁定时超过时间!"
2664
2665 #: lib-mx/mx.c:217
2666 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
2667 msgstr "尝试 flock 时超过时间!"
2668
2669 #: lib-ui/curs_main.c:913
2670 msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: keymap_defs.h:11
2674 msgid "Toggle display of subparts"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
2678 msgid "Toggling"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
2682 msgid "Top of message is shown."
2683 msgstr "现正显示最上面的信件。"
2684
2685 #: crypt.cpkg:3872
2686 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: crypt.cpkg:3883
2690 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
2694 #, fuzzy, c-format
2695 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
2696 msgstr "正连线到 %s"
2697
2698 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
2699 #, c-format
2700 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: pop.c:361
2704 #, fuzzy
2705 msgid "USER authentication failed."
2706 msgstr "GSSAPI 验证失败。"
2707
2708 #: compose.c:636
2709 #, c-format
2710 msgid "Unable to attach %s!"
2711 msgstr "无法附加 %s!"
2712
2713 #: compose.c:753
2714 msgid "Unable to attach!"
2715 msgstr "无法附加!"
2716
2717 #: imap/message.c:74
2718 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
2719 msgstr "无法取回使用这个 IMAP 伺服器版本的邮件的标头。"
2720
2721 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Unable to get certificate from peer"
2724 msgstr "无法决定 home 目录"
2725
2726 #: pop.c:598
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Unable to leave messages on server."
2729 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
2730
2731 #: nntp.c:556
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Unable to lock %s"
2734 msgstr "无法附加 %s!"
2735
2736 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
2737 #: lib-mx/mbox.c:407
2738 msgid "Unable to lock mailbox!"
2739 msgstr "无法锁住信箱!"
2740
2741 #: nntp.c:551
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Unable to open %s for reading"
2744 msgstr "无法打开暂存档!"
2745
2746 #: nntp.c:569
2747 #, fuzzy, c-format
2748 msgid "Unable to open %s for writing"
2749 msgstr "无法打开暂存档!"
2750
2751 #: handler.c:1387
2752 msgid "Unable to open temporary file!"
2753 msgstr "无法打开暂存档!"
2754
2755 #: lib-ui/curs_main.c:1012
2756 msgid "Undelete messages matching: "
2757 msgstr "反删除信件的条件:"
2758
2759 #: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
2760 #: pager.c:2337 pager.c:2353
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Undeletion"
2763 msgstr "反删除"
2764
2765 #: compose.c:994
2766 #, c-format
2767 msgid "Unknown Content-Type %s"
2768 msgstr "不明的 Content-Type %s"
2769
2770 #: browser.c:1350
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "Unsubscribe pattern: "
2773 msgstr "取消订阅 %s…"
2774
2775 #: imap/imap.c:1360
2776 #, c-format
2777 msgid "Unsubscribing to %s..."
2778 msgstr "取消订阅 %s…"
2779
2780 #: lib-ui/curs_main.c:1021
2781 msgid "Untag messages matching: "
2782 msgstr "反标记信件的条件:"
2783
2784 #: imap/message.c:546
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Uploading message..."
2787 msgstr "寄出信件中…"
2788
2789 #: lib-mx/mx.c:914
2790 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
2791 msgstr "请使用 'toggle-write' 来重新启动写入功能!"
2792
2793 #: crypt.cpkg:3432
2794 #, c-format
2795 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
2796 msgstr "要为 %2$s 使用钥匙 ID = \"%1$s\"?"
2797
2798 #: account.c:133
2799 #, fuzzy, c-format
2800 msgid "Username at %s: "
2801 msgstr "更改名称为:"
2802
2803 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "Valid From : %s\n"
2806 msgstr "无效的月份:%s"
2807
2808 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
2809 #, fuzzy, c-format
2810 msgid "Valid To ..: %s\n"
2811 msgstr "无效的月份:%s"
2812
2813 #: commands.c:89
2814 msgid "Verify PGP signature?"
2815 msgstr "检查 PGP 签名?"
2816
2817 #: pop.c:786
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Verifying message indexes..."
2820 msgstr "写入信件到 %s …"
2821
2822 #: recvattach.c:486
2823 #, c-format
2824 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
2825 msgstr "警告! 您正在覆盖 %s, 是否要继续?"
2826
2827 #: crypt.cpkg:1058
2828 msgid ""
2829 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
2830 "above\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
2834 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
2838 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
2842 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
2846 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
2850 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: crypt.cpkg:1054
2854 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: crypt.cpkg:1048
2858 msgid ""
2859 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
2860 "as shown above\n"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: lib-mx/mx.c:190
2864 #, c-format
2865 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
2866 msgstr "正在等待 fcntl 的锁定… %d"
2867
2868 #: lib-mx/mx.c:225
2869 #, c-format
2870 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
2871 msgstr "正在等待 flock 执行成功… %d"
2872
2873 #: lib-ui/query.c:74
2874 msgid "Waiting for response..."
2875 msgstr "等待回应中…"
2876
2877 #: compose.c:233
2878 #, c-format
2879 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: crypt.cpkg:916
2883 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: init.c:770
2887 #, c-format
2888 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
2892 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: crypt.cpkg:902
2896 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: commands.c:141 commands.c:151
2900 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: crypt.cpkg:910
2904 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
2905 msgstr ""
2906
2907 #: crypt.cpkg:930
2908 msgid "Warning: The signature expired at: "
2909 msgstr ""
2910
2911 #: init.c:1848
2912 #, c-format
2913 msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: init.c:1840
2917 #, c-format
2918 msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: compose.c:1013
2922 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
2923 msgstr "我们无法加上附件"
2924
2925 #: lib-mx/mbox.c:576
2926 #, c-format
2927 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
2928 msgstr "写入失败!已把部分的信箱储存至 %s"
2929
2930 #: attach.c:731
2931 msgid "Write fault!"
2932 msgstr "写入失败!"
2933
2934 #: compose.c:1127
2935 msgid "Write message to mailbox"
2936 msgstr "将信件写入到信箱"
2937
2938 #: lib-mx/mx.c:555
2939 #, c-format
2940 msgid "Writing %s..."
2941 msgstr "写入 %s 中…"
2942
2943 #: compose.c:1129
2944 #, c-format
2945 msgid "Writing message to %s ..."
2946 msgstr "写入信件到 %s …"
2947
2948 #: lib-mx/mbox.c:473
2949 #, c-format
2950 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
2951 msgstr "写入信件中… %d (%d%%)"
2952
2953 #: nntp.c:1705
2954 #, fuzzy, c-format
2955 msgid "XOVER command failed: %s"
2956 msgstr "指令行有错:%s\n"
2957
2958 #: alias.cpkg:317
2959 msgid "You already have an alias defined with that name!"
2960 msgstr "您已经为这个名字定义了别名啦!"
2961
2962 #: lib-ui/menu.c:502
2963 msgid "You are on the first entry."
2964 msgstr "您现在在第一项。"
2965
2966 #: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
2967 msgid "You are on the first message."
2968 msgstr "您已经在第一封信了。"
2969
2970 #: lib-ui/menu.c:374
2971 msgid "You are on the first page."
2972 msgstr "您现在在第一页。"
2973
2974 #: lib-ui/curs_main.c:1655
2975 msgid "You are on the first thread."
2976 msgstr "您已经在第一个序列上。"
2977
2978 #: lib-ui/menu.c:492
2979 msgid "You are on the last entry."
2980 msgstr "您现在在最后一项。"
2981
2982 #: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
2983 msgid "You are on the last message."
2984 msgstr "您已经在最后一封信了。"
2985
2986 #: lib-ui/menu.c:375
2987 msgid "You are on the last page."
2988 msgstr "您现在在最后一页。"
2989
2990 #: lib-ui/menu.c:320
2991 msgid "You cannot scroll down farther."
2992 msgstr "您无法再向下卷动了。"
2993
2994 #: lib-ui/menu.c:337
2995 msgid "You cannot scroll up farther."
2996 msgstr "您无法再向上卷动了。"
2997
2998 #: alias.cpkg:670
2999 msgid "You have no aliases!"
3000 msgstr "您没有别名资料!"
3001
3002 #: compose.c:255
3003 msgid "You may not delete the only attachment."
3004 msgstr "您不可以删除唯一的附件。"
3005
3006 #: recvcmd.c:37
3007 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
3008 msgstr "您只能直接传送 message/rfc822 的部分。"
3009
3010 #: alias.cpkg:368
3011 #, c-format
3012 msgid "[%s = %s] Accept?"
3013 msgstr "[%s = %s] 接受?"
3014
3015 #: handler.c:1443
3016 #, c-format
3017 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
3018 msgstr "[-- %s/%s 尚未支持 "
3019
3020 #: handler.c:1000
3021 #, c-format
3022 msgid "[-- Attachment #%d"
3023 msgstr "[-- 附件 #%d"
3024
3025 #: handler.c:1117 handler.c:1133
3026 #, c-format
3027 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
3028 msgstr "[-- 自动显示的 %s 的 stderr 内容 --]\n"
3029
3030 #: handler.c:1074
3031 #, c-format
3032 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
3033 msgstr "[-- 使用 %s 自动显示 --]\n"
3034
3035 #: crypt.cpkg:1861
3036 msgid ""
3037 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
3038 "\n"
3039 msgstr ""
3040 "[-- PGP 信件开始 --]\n"
3041 "\n"
3042
3043 #: crypt.cpkg:1863
3044 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3045 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段开始 --]\n"
3046
3047 #: crypt.cpkg:1865
3048 msgid ""
3049 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3050 "\n"
3051 msgstr ""
3052 "[-- PGP 签名的信件开始 --]\n"
3053 "\n"
3054
3055 #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
3056 msgid "[-- Begin signature information --]\n"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: handler.c:1102
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
3062 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
3063
3064 #: crypt.cpkg:1888
3065 #, fuzzy
3066 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
3067 msgstr ""
3068 "\n"
3069 "[-- PGP 信件结束 --]\n"
3070
3071 #: crypt.cpkg:1890
3072 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
3073 msgstr "[-- PGP 公共钥匙区段结束 --]\n"
3074
3075 #: crypt.cpkg:1892
3076 #, fuzzy
3077 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
3078 msgstr ""
3079 "\n"
3080 "[-- PGP 签名的信件结束 --]\n"
3081
3082 #: crypt.cpkg:1980
3083 #, fuzzy
3084 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
3085 msgstr ""
3086 "\n"
3087 "[-- PGP/MIME 加密资料结束 --]\n"
3088
3089 #: crypt.cpkg:1979
3090 #, fuzzy
3091 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
3092 msgstr ""
3093 "\n"
3094 "[-- PGP/MIME 加密资料结束 --]\n"
3095
3096 #: crypt.cpkg:2044
3097 #, fuzzy
3098 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
3099 msgstr ""
3100 "\n"
3101 "[-- PGP/MIME 加密资料结束 --]\n"
3102
3103 #: crypt.cpkg:2043
3104 #, fuzzy
3105 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
3106 msgstr ""
3107 "\n"
3108 "[-- 签署的资料结束 --]\n"
3109
3110 #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
3111 #, fuzzy
3112 msgid ""
3113 "[-- End signature information --]\n"
3114 "\n"
3115 msgstr ""
3116 "\n"
3117 "[-- 签署的资料结束 --]\n"
3118
3119 #: handler.c:891
3120 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
3121 msgstr "[-- 错误: 无法显示 Multipart/Alternative! --]\n"
3122
3123 #: crypt.cpkg:3967
3124 #, fuzzy
3125 msgid ""
3126 "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
3127 "\n"
3128 msgstr ""
3129 "[-- 错误:不一致的 multipart/signed 结构! --]\n"
3130 "\n"
3131
3132 #: crypt.cpkg:3957
3133 #, c-format
3134 msgid ""
3135 "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
3136 "\n"
3137 msgstr ""
3138 "[-- 错误:不明的 multipart/signed 协定 %s! --]\n"
3139 "\n"
3140
3141 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
3142 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
3143 msgstr "[-- 错误:无法建立暂存档! --]\n"
3144
3145 #: crypt.cpkg:1910
3146 msgid ""
3147 "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
3148 "\n"
3149 msgstr ""
3150 "[-- 错误:找不到 PGP 信件的开头! --]\n"
3151 "\n"
3152
3153 #: crypt.cpkg:1354
3154 #, fuzzy, c-format
3155 msgid ""
3156 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
3157 "\n"
3158 msgstr "[-- 错误:突发的档尾! --]\n"
3159
3160 #: crypt.cpkg:1933
3161 msgid ""
3162 "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
3163 "\n"
3164 msgstr ""
3165 "[-- 错误:不正确的 PGP/MIME 信件! --]\n"
3166 "\n"
3167
3168 #: handler.c:1168
3169 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
3170 msgstr "[-- 错误: message/external-body 没有存取类型的参数 --]\n"
3171
3172 #: crypt.cpkg:1957
3173 msgid ""
3174 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
3175 "\n"
3176 msgstr ""
3177 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密资料 --]\n"
3178 "\n"
3179
3180 #: crypt.cpkg:1956
3181 #, fuzzy
3182 msgid ""
3183 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
3184 "\n"
3185 msgstr ""
3186 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密资料 --]\n"
3187 "\n"
3188
3189 #: crypt.cpkg:2016
3190 #, fuzzy
3191 msgid ""
3192 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
3193 "\n"
3194 msgstr ""
3195 "[-- 下面是 PGP/MIME 加密资料 --]\n"
3196 "\n"
3197
3198 #: crypt.cpkg:2015
3199 #, fuzzy
3200 msgid ""
3201 "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
3202 "\n"
3203 msgstr ""
3204 "[-- 以下的资料已被签署 --]\n"
3205 "\n"
3206
3207 #: crypt.cpkg:4014
3208 #, fuzzy
3209 msgid ""
3210 "[-- The following data is signed --]\n"
3211 "\n"
3212 msgstr ""
3213 "[-- 以下的资料已被签署 --]\n"
3214 "\n"
3215
3216 #: handler.c:1185
3217 #, c-format
3218 msgid "[-- This %s/%s attachment "
3219 msgstr "[-- %s/%s 附件 "
3220
3221 #: handler.c:1212 handler.c:1225
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
3224 msgstr "[-- %s/%s 附件 "
3225
3226 #: handler.c:1011
3227 #, c-format
3228 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
3229 msgstr "[-- 形态:  %s%s, 编码: %s, 大小: %s --]\n"
3230
3231 #: crypt.cpkg:4018
3232 msgid ""
3233 "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
3234 "\n"
3235 msgstr ""
3236 "[-- 警告:找不到任何的签名。 --]\n"
3237 "\n"
3238
3239 #: crypt.cpkg:4004
3240 #, c-format
3241 msgid ""
3242 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
3243 "\n"
3244 msgstr ""
3245 "[-- 警告:我们不能证实 %s/%s 签名。 --]\n"
3246 "\n"
3247
3248 #: handler.c:1230
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
3251 msgstr ""
3252 "[-- %s/%s 附件无法被附上, --]\n"
3253 "[-- 并且被指示的存取类型 %s 不被支持 --]\n"
3254
3255 #: handler.c:1214
3256 #, fuzzy
3257 msgid ""
3258 "[-- and the indicated external source has --]\n"
3259 "[-- expired. --]\n"
3260 msgstr ""
3261 "[-- %s/%s 附件无法被附上, --]\n"
3262 "[-- 并且被指示的外部原始档已 --]\n"
3263 "[-- 过期。 --]\n"
3264
3265 #: handler.c:1201
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "[-- name: %s --]\n"
3268 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
3269
3270 #: handler.c:1197
3271 #, c-format
3272 msgid "[-- on %s --]\n"
3273 msgstr "[-- 在 %s --]\n"
3274
3275 #: crypt.cpkg:2593
3276 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: crypt.cpkg:2588
3280 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: crypt.cpkg:2586
3284 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: crypt.cpkg:2797
3288 msgid "[Disabled]"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: crypt.cpkg:2793
3292 #, fuzzy
3293 msgid "[Expired]"
3294 msgstr "离开  "
3295
3296 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
3297 #, fuzzy
3298 msgid "[Invalid]"
3299 msgstr "无效的月份:%s"
3300
3301 #: crypt.cpkg:2785
3302 msgid "[Revoked]"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
3306 #, fuzzy
3307 msgid "[invalid date]"
3308 msgstr "%s:无效的值"
3309
3310 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "[unable to calculate]"
3313 msgstr "%s:无法附带文件"
3314
3315 #: init.c:740
3316 msgid "alias: no address"
3317 msgstr "别名:没有电子邮件位址"
3318
3319 #: keymap_defs.h:164
3320 msgid "append new query results to current results"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: keymap_defs.h:184
3324 #, fuzzy
3325 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
3326 msgstr "应用下一个功能到已标记的讯息"
3327
3328 #: keymap_defs.h:183
3329 #, fuzzy
3330 msgid "apply next function to tagged messages"
3331 msgstr "应用下一个功能到已标记的讯息"
3332
3333 #: keymap_defs.h:24
3334 #, fuzzy
3335 msgid "attach a file(s) to this message"
3336 msgstr "储存这封信件的拷贝吗?"
3337
3338 #: keymap_defs.h:25
3339 msgid "attach message(s) to this message"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: keymap_defs.h:26
3343 msgid "attach newsmessage(s) to this message"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: init.c:651
3347 #, fuzzy
3348 msgid "attachments: invalid disposition"
3349 msgstr "编辑夹档的说明"
3350
3351 #: init.c:614
3352 #, fuzzy
3353 msgid "attachments: no disposition"
3354 msgstr "编辑夹档的说明"
3355
3356 #: hook.c:87
3357 msgid "bad formatted command string"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: keymap.c:736
3361 msgid "bind: too many arguments"
3362 msgstr "bind:太多参数"
3363
3364 #: keymap_defs.h:114
3365 msgid "break the thread in two"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: keymap_defs.h:88
3369 msgid "capitalize the word"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
3373 msgid "certification"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: keymap_defs.h:22
3377 #, fuzzy
3378 msgid "change directories"
3379 msgstr "无法扫描目录。"
3380
3381 #: keymap_defs.h:215
3382 msgid "check for classic pgp"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: keymap_defs.h:23
3386 #, fuzzy
3387 msgid "check mailboxes for new mail"
3388 msgstr "没有信箱有新信件。"
3389
3390 #: keymap_defs.h:119
3391 msgid "clear a status flag from a message"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: keymap_defs.h:167
3395 msgid "clear and redraw the screen"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: keymap_defs.h:203
3399 msgid "collapse/uncollapse all threads"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: keymap_defs.h:202
3403 msgid "collapse/uncollapse current thread"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
3407 msgid "color: too few arguments"
3408 msgstr "色彩:太少参数"
3409
3410 #: keymap_defs.h:75
3411 msgid "complete address with query"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: keymap_defs.h:74
3415 msgid "complete filename or alias"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: keymap_defs.h:113
3419 #, fuzzy
3420 msgid "compose a new mail message"
3421 msgstr "没有新信件"
3422
3423 #: keymap_defs.h:45
3424 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: keymap_defs.h:89
3428 msgid "convert the word to lower case"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: keymap_defs.h:90
3432 msgid "convert the word to upper case"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: commands.c:788
3436 msgid "converting"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: keymap_defs.h:54
3440 #, fuzzy
3441 msgid "copy a message to a file/mailbox"
3442 msgstr "将信件写入到信箱"
3443
3444 #: editmsg.c:59
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "could not create temporary folder: %s"
3447 msgstr "无法建立暂存档!"
3448
3449 #: editmsg.c:89
3450 #, fuzzy, c-format
3451 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
3452 msgstr "无法建立暂存档!"
3453
3454 #: editmsg.c:70
3455 #, fuzzy, c-format
3456 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
3457 msgstr "无法建立暂存档!"
3458
3459 #: keymap_defs.h:42
3460 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: keymap_defs.h:55
3464 msgid "create an alias from a message sender"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: keymap_defs.h:73
3468 #, fuzzy
3469 msgid "cycle among incoming mailboxes"
3470 msgstr "圈选进入的邮筒"
3471
3472 #: browser.c:1177
3473 msgid "dazn"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: lib-ui/color.c:567
3477 msgid "default colors not supported"
3478 msgstr "不支持预设的色彩"
3479
3480 #: keymap_defs.h:84
3481 msgid "delete all chars on the line"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: keymap_defs.h:63
3485 #, fuzzy
3486 msgid "delete all messages in subthread"
3487 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
3488
3489 #: keymap_defs.h:64
3490 #, fuzzy
3491 msgid "delete all messages in thread"
3492 msgstr "反删除信件的条件:"
3493
3494 #: keymap_defs.h:82
3495 msgid "delete chars from cursor to end of line"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: keymap_defs.h:83
3499 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: keymap_defs.h:120
3503 #, fuzzy
3504 msgid "delete messages matching a pattern"
3505 msgstr "反删除信件的条件:"
3506
3507 #: keymap_defs.h:69
3508 msgid "delete the char in front of the cursor"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: keymap_defs.h:76
3512 msgid "delete the char under the cursor"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: keymap_defs.h:61
3516 msgid "delete the current entry"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: keymap_defs.h:62
3520 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: keymap_defs.h:85
3524 msgid "delete the word in front of the cursor"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: commands.c:407
3528 msgid "dfrsotuzcp"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: keymap_defs.h:67
3532 #, fuzzy
3533 msgid "display a message"
3534 msgstr "准备转寄信件…"
3535
3536 #: keymap_defs.h:65
3537 msgid "display full address of sender"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: keymap_defs.h:66
3541 msgid "display message and toggle header weeding"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: keymap_defs.h:16
3545 msgid "display the currently selected file's name"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: keymap_defs.h:200
3549 msgid "display the keycode for a key press"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: lib-mx/compress.c:422
3553 #, c-format
3554 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "echo Compressing %s..."
3560 msgstr "拷贝到 %s…"
3561
3562 #: lib-mx/compress.c:235
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "echo Decompressing %s..."
3565 msgstr "选择 %s 中…"
3566
3567 #: keymap_defs.h:43
3568 #, fuzzy
3569 msgid "edit attachment content type"
3570 msgstr "这个附件不会被转换。"
3571
3572 #: keymap_defs.h:29
3573 #, fuzzy
3574 msgid "edit attachment description"
3575 msgstr "编辑夹档的说明"
3576
3577 #: keymap_defs.h:30
3578 msgid "edit attachment transfer-encoding"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: keymap_defs.h:36
3582 msgid "edit attachment using mailcap entry"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: keymap_defs.h:27
3586 msgid "edit the BCC list"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: keymap_defs.h:28
3590 msgid "edit the CC list"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: keymap_defs.h:39
3594 msgid "edit the Followup-To field"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: keymap_defs.h:38
3598 msgid "edit the Reply-To field"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: keymap_defs.h:41
3602 msgid "edit the TO list"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: keymap_defs.h:32
3606 msgid "edit the file to be attached"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: keymap_defs.h:33
3610 msgid "edit the from field"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: keymap_defs.h:35
3614 #, fuzzy
3615 msgid "edit the message"
3616 msgstr "编辑信件内容"
3617
3618 #: keymap_defs.h:34
3619 #, fuzzy
3620 msgid "edit the message with headers"
3621 msgstr "正在取回信件标头… [%d/%d]"
3622
3623 #: keymap_defs.h:37
3624 msgid "edit the newsgroups list"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: keymap_defs.h:68
3628 #, fuzzy
3629 msgid "edit the raw message"
3630 msgstr "准备转寄信件…"
3631
3632 #: keymap_defs.h:40
3633 #, fuzzy
3634 msgid "edit the subject of this message"
3635 msgstr "储存这封信件的拷贝吗?"
3636
3637 #: pattern.c:777
3638 msgid "empty pattern"
3639 msgstr "空的格式"
3640
3641 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
3642 #, fuzzy
3643 msgid "encryption"
3644 msgstr "加密"
3645
3646 #: keymap_defs.h:8
3647 msgid "end of conditional execution (noop)"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: keymap_defs.h:92
3651 msgid "enter a file mask"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: keymap_defs.h:31
3655 #, fuzzy
3656 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
3657 msgstr "储存这封信件的拷贝吗?"
3658
3659 #: keymap_defs.h:91
3660 msgid "enter a muttrc command"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: crypt.cpkg:570
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
3666 msgstr "在样式上有错误:%s"
3667
3668 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "error allocating data object: %s\n"
3671 msgstr "在样式上有错误:%s"
3672
3673 #: crypt.cpkg:328
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "error creating gpgme context: %s\n"
3676 msgstr "在样式上有错误:%s"
3677
3678 #: crypt.cpkg:354
3679 #, c-format
3680 msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: crypt.cpkg:338
3684 #, c-format
3685 msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: crypt.cpkg:655
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "error encrypting data: %s\n"
3691 msgstr "在样式上有错误:%s"
3692
3693 #: crypt.cpkg:604
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
3696 msgstr "在样式上有错误:%s"
3697
3698 #: crypt.cpkg:3643
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "error importing gpg data: %s\n"
3701 msgstr "在样式上有错误:%s"
3702
3703 #: pattern.c:499
3704 msgid "error in expression"
3705 msgstr "表达式有错误"
3706
3707 #: pattern.c:667 pattern.c:771
3708 #, c-format
3709 msgid "error in pattern at: %s"
3710 msgstr "在样式上有错误:%s"
3711
3712 #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "error reading data object: %s\n"
3715 msgstr "在样式上有错误:%s"
3716
3717 #: crypt.cpkg:443
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "error rewinding data object: %s\n"
3720 msgstr "在样式上有错误:%s"
3721
3722 #: crypt.cpkg:613
3723 #, c-format
3724 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: crypt.cpkg:739
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "error signing data: %s\n"
3730 msgstr "在样式上有错误:%s"
3731
3732 #: pattern.c:1063
3733 #, c-format
3734 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
3735 msgstr "错误:不明的 op %d (请回报这个错误)。"
3736
3737 #: crypt.cpkg:3530
3738 #, fuzzy
3739 msgid "esabmc"
3740 msgstr "esabif"
3741
3742 #: crypt.cpkg:3528
3743 #, fuzzy
3744 msgid "esabpc"
3745 msgstr "esabif"
3746
3747 #: keymap.c:821
3748 #, fuzzy
3749 msgid "exec: no arguments"
3750 msgstr "exec:参数太少"
3751
3752 #: keymap_defs.h:112
3753 msgid "execute a macro"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: keymap_defs.h:93
3757 msgid "exit this menu"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: keymap_defs.h:219
3761 msgid "extract supported public keys"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: keymap_defs.h:94
3765 msgid "filter attachment through a shell command"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: keymap_defs.h:97
3769 #, fuzzy
3770 msgid "followup to newsgroup"
3771 msgstr "以后的回覆都寄至 %s%s?"
3772
3773 #: keymap_defs.h:122
3774 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: keymap_defs.h:9
3778 msgid "force viewing of attachment using mailcap"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: keymap_defs.h:99
3782 #, fuzzy
3783 msgid "forward a message with comments"
3784 msgstr "显示 MIME 附件"
3785
3786 #: keymap_defs.h:98
3787 msgid "forward to newsgroup"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: keymap_defs.h:44
3791 msgid "get a temporary copy of an attachment"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: keymap_defs.h:101
3795 #, fuzzy
3796 msgid "get all children of the current message"
3797 msgstr "准备转寄信件…"
3798
3799 #: keymap_defs.h:102
3800 msgid "get message with Message-Id"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: keymap_defs.h:103
3804 #, fuzzy
3805 msgid "get parent of the current message"
3806 msgstr "您已经在第一封信了。"
3807
3808 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
3809 #, c-format
3810 msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
3814 #, c-format
3815 msgid "gnutls_global_init: %s"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
3819 #, c-format
3820 msgid "gnutls_handshake: %s"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
3824 #, c-format
3825 msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: keymap_defs.h:206
3829 #, fuzzy
3830 msgid "go down to next mailbox"
3831 msgstr "您现在在最后一页。"
3832
3833 #: keymap_defs.h:207
3834 #, fuzzy
3835 msgid "go down to next mailbox with new mail"
3836 msgstr "没有信箱有新信件。"
3837
3838 #: keymap_defs.h:208
3839 #, fuzzy
3840 msgid "go to previous mailbox"
3841 msgstr "写入信箱时发生错误!"
3842
3843 #: keymap_defs.h:209
3844 #, fuzzy
3845 msgid "go to previous mailbox with new mail"
3846 msgstr "没有信箱有新信件。"
3847
3848 #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
3849 #, c-format
3850 msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
3854 #, c-format
3855 msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: handler.c:1193
3859 msgid "has been deleted --]\n"
3860 msgstr "已经被删除了 --]\n"
3861
3862 #: imap/imap.c:941
3863 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: init.c:820
3867 msgid "invalid header field"
3868 msgstr "无效的标头栏位"
3869
3870 #: keymap_defs.h:178
3871 msgid "invoke a command in a subshell"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: keymap_defs.h:108
3875 #, fuzzy
3876 msgid "jump to an index number"
3877 msgstr "无效的索引编号。"
3878
3879 #: keymap_defs.h:134
3880 #, fuzzy
3881 msgid "jump to parent message in thread"
3882 msgstr "跳到信件:"
3883
3884 #: keymap_defs.h:136
3885 msgid "jump to previous subthread"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: keymap_defs.h:135
3889 msgid "jump to previous thread"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: keymap_defs.h:72
3893 msgid "jump to the beginning of the line"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: keymap_defs.h:152
3897 msgid "jump to the bottom of the message"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: keymap_defs.h:77
3901 msgid "jump to the end of the line"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: keymap_defs.h:128
3905 #, fuzzy
3906 msgid "jump to the next new message"
3907 msgstr "跳到信件:"
3908
3909 #: keymap_defs.h:129
3910 #, fuzzy
3911 msgid "jump to the next new or unread message"
3912 msgstr "序列中有尚未读取的信件。"
3913
3914 #: keymap_defs.h:130
3915 msgid "jump to the next subthread"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: keymap_defs.h:131
3919 #, fuzzy
3920 msgid "jump to the next thread"
3921 msgstr "您已经在第一个序列上。"
3922
3923 #: keymap_defs.h:133
3924 #, fuzzy
3925 msgid "jump to the next unread message"
3926 msgstr "没有尚未读取的信件"
3927
3928 #: keymap_defs.h:138
3929 msgid "jump to the previous new message"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: keymap_defs.h:139
3933 msgid "jump to the previous new or unread message"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: keymap_defs.h:140
3937 #, fuzzy
3938 msgid "jump to the previous unread message"
3939 msgstr "没有尚未读取的信件"
3940
3941 #: keymap_defs.h:155
3942 #, fuzzy
3943 msgid "jump to the top of the message"
3944 msgstr "储存这封信件的拷贝吗?"
3945
3946 #: crypt.cpkg:3108
3947 #, fuzzy
3948 msgid "keys matching"
3949 msgstr "PGP 钥匙符合 <%s>。"
3950
3951 #: keymap_defs.h:127
3952 #, fuzzy
3953 msgid "link tagged message to the current one"
3954 msgstr "无法传送已标记的邮件至:"
3955
3956 #: keymap_defs.h:20
3957 #, fuzzy
3958 msgid "list mailboxes with new mail"
3959 msgstr "没有信箱有新信件。"
3960
3961 #: keymap_defs.h:111
3962 msgid "load active file from NNTP server"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: keymap.c:781
3966 msgid "macro: empty key sequence"
3967 msgstr "macro:空的键值序列"
3968
3969 #: keymap.c:789
3970 msgid "macro: too many arguments"
3971 msgstr "macro:参数太多"
3972
3973 #: keymap_defs.h:212
3974 msgid "mail a PGP public key"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: lib-mime/rfc1524.c:382
3978 #, c-format
3979 msgid "mailcap entry for type %s not found"
3980 msgstr "没有发现类型 %s 的 mailcap 纪录"
3981
3982 #: lib-mx/mh.c:995
3983 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: keymap_defs.h:59
3987 msgid "make decoded (text/plain) copy"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: keymap_defs.h:60
3991 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: keymap_defs.h:218
3995 msgid "make decrypted copy"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: keymap_defs.h:217
3999 msgid "make decrypted copy and delete"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: keymap_defs.h:21
4003 msgid "mark all articles in newsgroup as read"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: keymap_defs.h:192
4007 msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: keymap_defs.h:142
4011 msgid "mark the current subthread as read"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: keymap_defs.h:141
4015 msgid "mark the current thread as read"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: lib-mx/mx.c:584
4019 #, fuzzy
4020 msgid "message(s) not deleted"
4021 msgstr "邮件已传送。"
4022
4023 #: pattern.c:746
4024 #, c-format
4025 msgid "mismatched parenthesis: %s"
4026 msgstr "不对称的括弧:%s"
4027
4028 #: pattern.c:732
4029 #, c-format
4030 msgid "missing parameter"
4031 msgstr "错失参数"
4032
4033 #: lib-ui/color.c:489
4034 msgid "mono: too few arguments"
4035 msgstr "单色:太少参数"
4036
4037 #: keymap_defs.h:56
4038 msgid "move entry to bottom of screen"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: keymap_defs.h:57
4042 msgid "move entry to middle of screen"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: keymap_defs.h:58
4046 msgid "move entry to top of screen"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: keymap_defs.h:70
4050 msgid "move the cursor one character to the left"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: keymap_defs.h:78
4054 msgid "move the cursor one character to the right"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: keymap_defs.h:71
4058 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: keymap_defs.h:79
4062 msgid "move the cursor to the end of the word"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: keymap_defs.h:12
4066 msgid "move to the bottom of the page"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: keymap_defs.h:95
4070 #, fuzzy
4071 msgid "move to the first entry"
4072 msgstr "您现在在第一项。"
4073
4074 #: keymap_defs.h:124
4075 #, fuzzy
4076 msgid "move to the first message"
4077 msgstr "您已经在第一封信了。"
4078
4079 #: keymap_defs.h:109
4080 #, fuzzy
4081 msgid "move to the last entry"
4082 msgstr "您现在在最后一项。"
4083
4084 #: keymap_defs.h:125
4085 #, fuzzy
4086 msgid "move to the last message"
4087 msgstr "您已经在最后一封信了。"
4088
4089 #: keymap_defs.h:148
4090 msgid "move to the middle of the page"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: keymap_defs.h:149
4094 #, fuzzy
4095 msgid "move to the next entry"
4096 msgstr "您现在在最后一项。"
4097
4098 #: keymap_defs.h:151
4099 #, fuzzy
4100 msgid "move to the next page"
4101 msgstr "您现在在最后一页。"
4102
4103 #: keymap_defs.h:132
4104 #, fuzzy
4105 msgid "move to the next undeleted message"
4106 msgstr "没有要反删除的信件。"
4107
4108 #: keymap_defs.h:158
4109 #, fuzzy
4110 msgid "move to the previous entry"
4111 msgstr "您现在在第一项。"
4112
4113 #: keymap_defs.h:160
4114 #, fuzzy
4115 msgid "move to the previous page"
4116 msgstr "您现在在第一页。"
4117
4118 #: keymap_defs.h:137
4119 #, fuzzy
4120 msgid "move to the previous undeleted message"
4121 msgstr "没有要反删除的信件。"
4122
4123 #: keymap_defs.h:191
4124 #, fuzzy
4125 msgid "move to the top of the page"
4126 msgstr "您现在在第一页。"
4127
4128 #: lib-mime/rfc822parse.c:517
4129 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
4130 msgstr "多部份邮件没有分隔的参数!"
4131
4132 # Don't translate this!!
4133 #: lib-ui/curs_lib.c:119
4134 msgid "no"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: lib-ui/status.c:85
4138 #, fuzzy
4139 msgid "no mailbox"
4140 msgstr "(没有信箱)"
4141
4142 #: commands.c:788
4143 msgid "not converting"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: keymap.c:662
4147 msgid "null key sequence"
4148 msgstr "空的键值序列"
4149
4150 #: keymap_defs.h:7
4151 msgid "null operation"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: muttlib.c:260
4155 msgid "oac"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: keymap_defs.h:115
4159 msgid "open a different folder"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: keymap_defs.h:116
4163 #, fuzzy
4164 msgid "open a different folder in read only mode"
4165 msgstr "用只读模式打开信箱"
4166
4167 #: keymap_defs.h:117
4168 msgid "open a different newsgroup"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: keymap_defs.h:118
4172 #, fuzzy
4173 msgid "open a different newsgroup in read only mode"
4174 msgstr "用只读模式打开信箱"
4175
4176 #: keymap_defs.h:210
4177 #, fuzzy
4178 msgid "open hilighted mailbox"
4179 msgstr "重新打开信箱中…"
4180
4181 #: keymap_defs.h:156
4182 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: keymap_defs.h:157
4186 #, fuzzy
4187 msgid "post message to newsgroup"
4188 msgstr "把邮件直接传送至 %s"
4189
4190 #: init.c:1062
4191 #, c-format
4192 msgid "prefix is illegal with reset"
4193 msgstr "重新设置后字首仍不合规定"
4194
4195 #: keymap_defs.h:161
4196 #, fuzzy
4197 msgid "print the current entry"
4198 msgstr "您现在在第一项。"
4199
4200 #: keymap.c:620
4201 msgid "push: too many arguments"
4202 msgstr "push:太多参数"
4203
4204 #: keymap_defs.h:163
4205 msgid "query external program for addresses"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: keymap_defs.h:86
4209 msgid "quote the next typed key"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: keymap_defs.h:162
4213 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: keymap_defs.h:166
4217 #, fuzzy
4218 msgid "recall a postponed message"
4219 msgstr "要叫出被延迟的信件?"
4220
4221 #: keymap_defs.h:121
4222 #, fuzzy
4223 msgid "reconstruct thread containing current message"
4224 msgstr "序列中有尚未读取的信件。"
4225
4226 #: keymap_defs.h:13
4227 #, fuzzy
4228 msgid "remail a message to another user"
4229 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
4230
4231 #: keymap_defs.h:169
4232 msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: keymap_defs.h:48
4236 #, fuzzy
4237 msgid "rename/move an attached file"
4238 msgstr "%s:无法附带文件"
4239
4240 #: keymap_defs.h:170
4241 #, fuzzy
4242 msgid "reply to a message"
4243 msgstr "跳到信件:"
4244
4245 #: keymap_defs.h:104
4246 msgid "reply to all recipients"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: keymap_defs.h:110
4250 msgid "reply to specified mailing list"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: keymap_defs.h:123
4254 #, fuzzy
4255 msgid "retrieve mail from POP server"
4256 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
4257
4258 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
4259 msgid "ro"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
4263 msgid "roa"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: keymap_defs.h:144
4267 #, fuzzy
4268 msgid "save changes to mailbox"
4269 msgstr "%s%s 到信箱"
4270
4271 #: keymap_defs.h:165
4272 #, fuzzy
4273 msgid "save changes to mailbox and quit"
4274 msgstr "%s%s 到信箱"
4275
4276 #: keymap_defs.h:172
4277 msgid "save message/attachment to a file"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: keymap_defs.h:47
4281 #, fuzzy
4282 msgid "save this message to send later"
4283 msgstr "正在删除伺服器上的信件…"
4284
4285 #: keymap_defs.h:105
4286 msgid "scroll down 1/2 page"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: keymap_defs.h:150
4290 msgid "scroll down one line"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: keymap_defs.h:80
4294 msgid "scroll down through the history list"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: keymap_defs.h:205
4298 msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: keymap_defs.h:204
4302 msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: keymap_defs.h:106
4306 msgid "scroll up 1/2 page"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: keymap_defs.h:159
4310 msgid "scroll up one line"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: keymap_defs.h:81
4314 msgid "scroll up through the history list"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: keymap_defs.h:174
4318 msgid "search backwards for a regular expression"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: keymap_defs.h:173
4322 #, fuzzy
4323 msgid "search for a regular expression"
4324 msgstr "表达式有错误"
4325
4326 #: keymap_defs.h:175
4327 #, fuzzy
4328 msgid "search for next match"
4329 msgstr "搜寻:"
4330
4331 #: keymap_defs.h:176
4332 msgid "search for next match in opposite direction"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: keymap_defs.h:14
4336 msgid "select a new file in this directory"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: keymap_defs.h:100
4340 msgid "select the current entry"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: keymap_defs.h:49
4344 #, fuzzy
4345 msgid "send the message"
4346 msgstr "无法寄出信件。"
4347
4348 #: keymap_defs.h:143
4349 msgid "set a status flag on a message"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: keymap_defs.h:199
4353 #, fuzzy
4354 msgid "show MIME attachments"
4355 msgstr "显示 MIME 附件"
4356
4357 #: keymap_defs.h:211
4358 msgid "show PGP options"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: keymap_defs.h:216
4362 msgid "show S/MIME options"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: keymap_defs.h:201
4366 msgid "show currently active limit pattern"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: keymap_defs.h:126
4370 #, fuzzy
4371 msgid "show only messages matching a pattern"
4372 msgstr "限制只符合这样式的信件:"
4373
4374 #: keymap_defs.h:197
4375 msgid "show the Mutt version number and date"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
4379 msgid "signing"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: keymap_defs.h:154
4383 #, fuzzy
4384 msgid "skip beyond quoted text"
4385 msgstr "不能有再多的引言。"
4386
4387 #: keymap_defs.h:179
4388 #, fuzzy
4389 msgid "sort messages"
4390 msgstr "打印信件?"
4391
4392 #: keymap_defs.h:180
4393 #, fuzzy
4394 msgid "sort messages in reverse order"
4395 msgstr "文件夹中没有信件。"
4396
4397 #: init.c:1286
4398 #, c-format
4399 msgid "source: error at %s"
4400 msgstr "source:错误发生在 %s"
4401
4402 #: init.c:1267
4403 #, c-format
4404 msgid "source: errors in %s"
4405 msgstr "source:错误发生在 %s"
4406
4407 #: init.c:1268
4408 #, c-format
4409 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: keymap_defs.h:17
4413 msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: keymap_defs.h:181
4417 #, fuzzy
4418 msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
4419 msgstr "没有文件与文件遮罩相符"
4420
4421 #: lib-mx/mbox.c:443
4422 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
4423 msgstr "同步:信箱已被修改,但没有被修改过的信件!(请回报这个错误)"
4424
4425 #: keymap_defs.h:145
4426 #, fuzzy
4427 msgid "tag messages matching a pattern"
4428 msgstr "反标记信件的条件:"
4429
4430 #: keymap_defs.h:182
4431 msgid "tag the current entry"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: keymap_defs.h:185
4435 msgid "tag the current subthread"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: keymap_defs.h:186
4439 #, fuzzy
4440 msgid "tag the current thread"
4441 msgstr "您已经在第一个序列上。"
4442
4443 #: keymap_defs.h:107
4444 msgid "this screen"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
4448 #, c-format
4449 msgid "tls_socket_read (%s)"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
4453 #, c-format
4454 msgid "tls_socket_write (%s)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: keymap_defs.h:96
4458 msgid "toggle a message's 'important' flag"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: keymap_defs.h:187
4462 msgid "toggle a message's 'new' flag"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: keymap_defs.h:153
4466 #, fuzzy
4467 msgid "toggle display of quoted text"
4468 msgstr "不能有再多的引言。"
4469
4470 #: keymap_defs.h:50
4471 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: keymap_defs.h:46
4475 #, fuzzy
4476 msgid "toggle recoding of this attachment"
4477 msgstr "只重新编码受影响的文字附件"
4478
4479 #: keymap_defs.h:177
4480 #, fuzzy
4481 msgid "toggle search pattern coloring"
4482 msgstr "没有搜寻格式。"
4483
4484 #: keymap_defs.h:19
4485 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: keymap_defs.h:188
4489 #, fuzzy
4490 msgid "toggle view of read messages"
4491 msgstr "没有尚未读取的信件"
4492
4493 #: keymap_defs.h:189
4494 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: keymap_defs.h:190
4498 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: keymap_defs.h:51
4502 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
4506 msgid "too few arguments"
4507 msgstr "太少参数"
4508
4509 #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
4510 msgid "too many arguments"
4511 msgstr "太多参数"
4512
4513 #: keymap_defs.h:87
4514 msgid "transpose character under cursor with previous"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: init.c:687
4518 msgid "unattachments: invalid disposition"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: init.c:664
4522 #, fuzzy
4523 msgid "unattachments: no disposition"
4524 msgstr "编辑夹档的说明"
4525
4526 #: keymap_defs.h:195
4527 #, fuzzy
4528 msgid "undelete all messages in subthread"
4529 msgstr "反删除信件的条件:"
4530
4531 #: keymap_defs.h:194
4532 #, fuzzy
4533 msgid "undelete all messages in thread"
4534 msgstr "反删除信件的条件:"
4535
4536 #: keymap_defs.h:146
4537 #, fuzzy
4538 msgid "undelete messages matching a pattern"
4539 msgstr "反删除信件的条件:"
4540
4541 #: keymap_defs.h:193
4542 msgid "undelete the current entry"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: hook.c:218
4546 #, c-format
4547 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
4548 msgstr ""
4549
4550 #: hook.c:204
4551 #, c-format
4552 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: hook.c:213
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
4558 msgstr "%s:不明的种类"
4559
4560 #: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
4561 msgid "unknown error"
4562 msgstr "不明的错误"
4563
4564 #: keymap_defs.h:196
4565 msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: keymap_defs.h:18
4569 msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: keymap_defs.h:147
4573 #, fuzzy
4574 msgid "untag messages matching a pattern"
4575 msgstr "反标记信件的条件:"
4576
4577 #: keymap_defs.h:52
4578 #, fuzzy
4579 msgid "update an attachment's encoding info"
4580 msgstr "编辑夹档的说明"
4581
4582 #: main.c:82
4583 msgid ""
4584 "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
4585 "<file> ]\n"
4586 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
4587 "[...]\n"
4588 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
4589 "[...]\n"
4590 "       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: keymap_defs.h:171
4594 msgid "use the current message as a template for a new one"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: init.c:1067
4598 #, c-format
4599 msgid "value is illegal with reset"
4600 msgstr "重新设置后值仍不合规定"
4601
4602 #: keymap_defs.h:213
4603 msgid "verify a PGP public key"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: keymap_defs.h:10
4607 #, fuzzy
4608 msgid "view attachment as text"
4609 msgstr "附件已被储存。"
4610
4611 #: keymap_defs.h:198
4612 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: keymap_defs.h:15
4616 #, fuzzy
4617 msgid "view file"
4618 msgstr "建立新档:"
4619
4620 #: keymap_defs.h:214
4621 msgid "view the key's user id"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: keymap_defs.h:53
4625 #, fuzzy
4626 msgid "write the message to a folder"
4627 msgstr "将信件写入到信箱"
4628
4629 # Don't translate this!!
4630 #: lib-ui/curs_lib.c:118
4631 msgid "yes"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: muttlib.c:227
4635 msgid "yna"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: keymap_defs.h:168
4639 msgid "{internal}"
4640 msgstr ""