# Ronny Haryanto , 1999-2005 # # http://www.linux.or.id # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.10i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-21 17:31+1100\n" "Last-Translator: Ronny Haryanto \n" "Language-Team: Indonesia \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 7bit\n" #: help.c:254 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Penentuan tombol generik:\n" "\n" #: help.c:258 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Fungsi-fungsi yang belum ditentukan tombolnya:\n" "\n" #: crypt.cpkg:4026 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n" #: crypt.cpkg:1141 msgid " aka: " msgstr "" #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 msgid " created: " msgstr "" #: compose.c:106 compose.c:110 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " tandatangan sebagai: " #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 #, c-format msgid " to %s" msgstr " ke %s" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format msgid " from %s" msgstr " dari %s" #: main.c:81 msgid " -F specify an alternate Madmuttrc file" msgstr "" #: main.c:82 msgid " -H specify a draft file to read header and body from" msgstr "" #: main.c:86 #, fuzzy msgid " -R open mailbox in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" #: main.c:91 msgid "" " -Z open the first folder with new message, exit immediately if " "none" msgstr "" #: main.c:76 #, fuzzy msgid " -a attach a file to the message" msgstr "Simpan salinan dari surat ini?" #: main.c:77 msgid " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address" msgstr "" #: main.c:78 msgid " -c
specify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" #: main.c:79 msgid " -e specify a command to be executed after initialization" msgstr "" #: main.c:80 msgid " -f specify which mailbox to read" msgstr "" #: main.c:92 msgid " -h this help message" msgstr "" #: main.c:83 msgid " -i specify a file which Madmutt should include in the body" msgstr "" #: main.c:84 msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc" msgstr "" #: main.c:85 #, fuzzy msgid " -p recall a postponed message" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" #: main.c:87 msgid " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)" msgstr "" #: main.c:88 msgid " -v show version and compile-time definitions" msgstr "" #: main.c:89 msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list" msgstr "" #: main.c:90 msgid "" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox" msgstr "" #: main.c:103 msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others." msgstr "" #: main.c:104 msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team" msgstr "" #: main.c:105 msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit" msgstr "" #: main.c:106 msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before" msgstr "" #: lib-mx/compress.c:428 #, c-format msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" #: lib-ui/curs_lib.c:379 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' utk lihat daftar): " #: compose.c:99 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" #: compose.c:97 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" #: lib-mx/mx.c:854 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr "Tekan '%s' untuk mengeset bisa/tidak menulis" #: crypt.cpkg:2665 msgid " aka ......: " msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:1359 msgid " in this limited view" msgstr " di tampilan terbatas ini" #: commands.c:591 msgid " tagged" msgstr " telah ditandai" #: pattern.c:713 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: tidak ada perintah begitu" #: pattern.c:718 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: tidak didukung pada mode ini" #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d disimpan, %d dihapus." #: lib-mx/mx.c:734 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d disimpan, %d dipindahkan, %d dihapus." #: crypt.cpkg:3113 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" #: crypt.cpkg:3111 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" #: crypt.cpkg:3180 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Anda yakin mau menggunakan kunci tsb?" #: compose.c:139 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] telah diubah. Update encoding?" #: compose.c:133 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] sudah tidak ada!" #: pop.c:1323 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d dari %d surat dibaca]" #: main.c:339 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s tidak ada. Buat?" #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s bukan path IMAP yang valid" #: pop.c:1034 pop.c:1231 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s bukan path POP yang valid" #: browser.c:340 browser.c:870 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s bukan direktori." #: muttlib.c:329 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s bukan kotak surat!" #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s bukan kotak surat." #: sendlib.c:744 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s bukan file biasa." #: sendlib.c:368 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s tidak ada lagi!" #: lib-mx/mx.h:52 #, c-format msgid "%s not permitted by ACL." msgstr "" #: lib-mx/compress.c:357 #, c-format msgid "" "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " "kept!\n" msgstr "" #: init.c:247 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: Jenis tidak dikenali." #: lib-ui/color.c:227 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: warna tidak didukung oleh term" #: lib-ui/color.c:276 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: perintah hanya untuk objek indeks" #: lib-ui/color.c:508 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: tidak ada atribut begitu" #: lib-ui/color.c:233 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: tidak ada warna begitu" #: keymap.c:835 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu" #: keymap.c:749 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: tidak ada fungsi begitu di map" #: keymap.c:644 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: tidak ada menu begitu" #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: tidak ada objek begitu" #: lib-ui/color.c:283 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: parameternya kurang" #: headers.c:145 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file" #: main.c:458 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: tidak bisa melampirkan file.\n" #: init.c:1312 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: perintah tidak dikenali" #: init.c:1168 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: jenis tidak dikenali" #: init.c:1040 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: variable tidak diketahui" #: init.c:956 #, c-format msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" #: init.c:138 init.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" msgstr "%s bukan path POP yang valid" #: init.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" msgstr "%s bukan path POP yang valid" #: handler.c:1449 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(tombol untuk 'view-attachments' belum ditentukan!)" #: lib-ui/status.c:111 msgid "(no mailbox)" msgstr "(tidak ada kotak surat)" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(t)olak, terima (s)ekali, terima selal(u)" #: handler.c:1111 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(ukuran %s bytes) " #: handler.c:1447 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(gunakan '%s' untuk melihat bagian ini)" #: crypt.cpkg:1153 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 msgid ", " msgstr "" #: compose.c:177 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Lampiran" #: help.c:243 msgid "" msgstr "" #: compose.c:107 compose.c:111 msgid "" msgstr "" #: crypt.cpkg:950 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:958 msgid "A system error occurred" msgstr "" #: pop.c:325 msgid "APOP authentication failed." msgstr "Authentikasi APOP gagal." #: send.c:1322 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Batalkan surat yang tidak diubah?" #: send.c:1323 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Surat yang tidak diubah dibatalkan." #: alias.cpkg:337 msgid "Address: " msgstr "Alamat: " #: alias.cpkg:396 msgid "Alias added." msgstr "Alias telah ditambahkan." #: alias.cpkg:312 msgid "Alias as: " msgstr "Alias sebagai: " #: alias.cpkg:682 msgid "Aliases" msgstr "Kumpulan alias" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" #: crypt.cpkg:3064 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "Semua kunci yang cocok telah kadaluwarsa, dicabut, atau disabled." #: muttlib.c:319 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Tambahkan surat-surat ke %s?" #: lib-ui/curs_main.c:668 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Parameter harus berupa nomer surat." #: compose.c:510 msgid "Attach file" msgstr "Lampirkan file" #: compose.c:526 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Melampirkan file-file yang dipilih..." #: recvattach.c:498 msgid "Attachment filtered." msgstr "Lampiran telah difilter." #: recvattach.c:395 recvattach.c:472 msgid "Attachment saved." msgstr "Lampiran telah disimpan." #: recvattach.c:856 msgid "Attachments" msgstr "Lampiran" #: imap/auth.c:83 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Mengauthentikasi (%s)..." #: pop.c:304 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Mengauthentikasi (APOP)..." #: pop.c:221 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..." #: pop.c:339 #, fuzzy msgid "Authenticating (USER)..." msgstr "Mengauthentikasi (SASL)..." #: crypt.cpkg:945 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" #: lib-sys/mutt_socket.c:330 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "IDN \"%s\" tidak benar." #: sendlib.c:1977 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "IDN %s pada saat mempersiapkan resent-from tidak benar." #: compose.c:481 send.c:1412 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "IDN di \"%s\" tidak benar: '%s'" #: commands.c:197 recvcmd.c:135 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "IDN salah: '%s'" #: imap/imap.c:1342 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Nama kotak surat yg buruk" #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Sudah paling bawah." #: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Bounce surat ke %s" #: commands.c:174 recvcmd.c:117 msgid "Bounce message to: " msgstr "Bounce surat ke: " #: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Bounce surat-surat ke %s" #: commands.c:176 recvcmd.c:119 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Bounce surat yang telah ditandai ke: " #: main.c:155 msgid "Built-In Defaults:" msgstr "" #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 msgid "CLOSE failed" msgstr "CLOSE (penutupan) gagal." #: lib-lua/madmutt.cpkg:101 msgid "Cache directory not created!" msgstr "" #: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" #: browser.c:475 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Tidak bisa melampirkan sebuah direktori" #: main.c:343 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "Tidak bisa membuat %s: %s." #: compose.c:880 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Tidak bisa membuat file %s" #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018 msgid "Can't create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324 msgid "Can't create filter process" msgstr "Tidak bisa membuat proses filter" #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara" #: recvcmd.c:797 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. Ubah yg lainnya ke " "MIME?" #: recvcmd.c:473 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" "Tidak dapat menguraikan semua lampiran yang ditandai. MIME-forward yg " "lainnya?" #: recvattach.c:844 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Tidak dapat men-decrypt surat ini!" #: recvattach.c:963 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Tidak bisa menghapus lampiran dari server POP." #: lib-mx/mx.c:55 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "Tidak bisa men-dotlock %s.\n" #: pop.c:894 msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" #: recvcmd.c:707 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "Tidak dapat menemukan surat yang ditandai." #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Tidak cocok dengan nametemplate, lanjutkan?" #: editmsg.c:115 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Tidak bisa membuka file surat: %s" #: lib-mx/mx.c:556 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Tidak bisa menambah ke kotak surat: %s" #: muttlib.c:310 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Tidak bisa menyimpan surat ke kotak surat POP" #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Tidak bisa stat %s: %s" #: crypt.cpkg:936 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" #: browser.c:1041 msgid "Can't view a directory" msgstr "Tidak bisa menampilkan sebuah direktori" #: pop.c:888 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Tidak bisa menulis header ke file sementara!" #: lib-mx/mbox.c:865 msgid "Can't write message" msgstr "Tidak dapat menulis surat" #: pop.c:1420 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Tidak bisa menulis surat ke file sementara!" #: commands.c:70 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Tidak bisa membuat tampilan filter" #: attach.c:473 msgid "Cannot create filter" msgstr "Tidak bisa membuat filter" #: lib-ui/curs_main.c:216 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Kotak surat read-only, tidak bisa toggle write!" #: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "%s tertangkap... Keluar.\n" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 #, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Sertifikat server belum sah" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826 msgid "Certificate saved" msgstr "Sertifikat telah disimpan" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:223 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Perubahan ke folder akan dilakukan sewaktu keluar dari folder." #: lib-ui/curs_main.c:227 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Perubahan ke folder tidak akan dilakukan." #: lib-ui/curs_lib.c:335 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Kar = %s, Oktal = %o, Desimal = %d" #: commands.c:776 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Character set diubah ke %s; %s." #: browser.c:835 msgid "Chdir to: " msgstr "Pindah dir ke: " #: pop.c:1104 pop.c:1250 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Memeriksa surat baru..." #: imap/imap.c:352 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" #: compose.c:92 msgid "Clear" msgstr "Polos" #: flags.c:335 msgid "Clear flag" msgstr "Batal ditandai" #: imap/imap.c:151 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Menutup hubungan ke %s..." #: pop.c:170 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Menutup hubungan ke server POP..." #: crypt.cpkg:2877 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Menghubungi %s..." #: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Perintah TOP tidak didukung oleh server." #: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Perintah UIDL tidak didukung oleh server." #: lib-mx/mbox.c:548 msgid "Committing changes..." msgstr "Melakukan perubahan..." #: main.c:130 #, fuzzy msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" "Opsi2 sewaktu kompilasi:" #: pattern.c:1120 pattern.c:1240 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Menyusun kriteria pencarian..." #: lib-mx/compress.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." #: lib-sys/mutt_socket.c:351 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Menghubungi %s..." #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Menghubungi %s..." #: imap/imap.c:1539 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?" #: pop.c:808 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Hubungan terputus. Hubungi kembali server POP?" #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Hubungan ke %s ditutup." #: commands.c:772 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Content-Type diubah ke %s." #: compose.c:863 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type harus dalam format jenis-dasar/sub-jenis" #: imap/util.c:135 msgid "Continue?" msgstr "Lanjutkan?" #: commands.c:762 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Ubah ke %s saat mengirim?" #: commands.c:590 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Salin%s ke kotak surat" #: imap/message.c:681 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Menyalin %d surat ke %s..." #: imap/message.c:684 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Menyalin surat %d ke %s..." #: commands.c:648 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." #: lib-sys/mutt_socket.c:370 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Tidak bisa berhubungan ke %s (%s)" #: commands.c:110 msgid "Could not copy message" msgstr "Tidak bisa menyalin surat" #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019 #, fuzzy msgid "Could not create temporary file" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!" #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuat file sementara!" #: sort.c:291 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Tidak bisa menemukan fungsi pengurutan! [laporkan bug ini]" #: lib-sys/mutt_socket.c:346 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Tidak dapat menemukan host \"%s\"" #: send.c:754 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "Tidak bisa menyertakan semua surat yang diminta!" #: imap/imap.c:393 pop.c:688 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Tidak dapat negosiasi hubungan TLS" #: sendlib.c:904 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "Tidak bisa membuka %s" #: lib-mx/mbox.c:635 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Tidak bisa membuka kembali mailbox!" #: send.c:1619 msgid "Could not send the message." msgstr "Tidak bisa mengirim surat." #: lib-mx/mx.c:358 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "Tidak bisa mengunci %s\n" #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Buat %s?" #: browser.c:751 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Pembuatan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." #: imap/browse.c:249 msgid "Create mailbox: " msgstr "Membuat kotak surat: " #: commands.c:587 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Urai-salin%s ke kotak surat" #: commands.c:586 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Urai-simpan%s ke kotak surat" #: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing %s..." msgstr "Memilih %s..." #: commands.c:589 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "Dekripsi-salin%s ke kotak surat" #: commands.c:588 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "Dekripsi-simpan%s ke kotak surat" #: postpone.c:460 msgid "Decrypting message..." msgstr "Mendekripsi surat..." #: postpone.c:471 msgid "Decryption failed." msgstr "Dekripsi gagal." #: browser.c:792 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penghapusan hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." #: pop.c:1282 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Hapus surat-surat dari server?" #: lib-ui/curs_main.c:715 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Hapus surat-surat yang: " #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677 #: pager.c:1880 pager.c:1899 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Hapus" #: recvattach.c:970 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Penghapusan lampiran dari surat yg dienkripsi tidak didukung." #: lib-lua/madmutt.cpkg:106 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" msgstr "ID %s belum diverifikasi. Yakin mau digunakan utk %s ?" #: lib-lua/madmutt.cpkg:94 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s tidak ada. Buat?" #: browser.c:462 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Direktori [%s], File mask: %s" #: help.c:205 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "ERROR: harap laporkan bug ini" #: send.c:1290 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Edit surat yg diforward?" #: lib-ui/curs_main.c:1715 msgid "Editing" msgstr "" #: pattern.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Empty expression" msgstr "kesalahan pada ekspresi" #: compose.c:88 msgid "Encrypt" msgstr "Enkrip" #: compose.c:117 msgid "Encrypt with: " msgstr "Enkrip dengan: " #: imap/imap.c:407 pop.c:706 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" #: crypt.cpkg:3461 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Masukkan keyID untuk %s: " #: lib-ui/curs_lib.c:331 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Masukkan kunci-kunci (^G utk batal): " #: recvcmd.c:184 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Gagal menge-bounce surat!" #: recvcmd.c:185 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Gagal menge-bounce surat-surat!" #: crypt.cpkg:1175 #, fuzzy msgid "Error checking signature" msgstr "Gagal mengirim surat." #: pop.c:142 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s" #: lib-mx/compress.c:246 #, c-format msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:2900 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server: %s" #: crypt.cpkg:1126 msgid "Error getting key information: " msgstr "" #: init.c:1219 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Error di %s, baris %d: %s" #: init.c:1617 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Error di baris perintah: %s\n" #: pattern.c:214 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Kesalahan pada ekspresi: %s" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Gagal menginisialisasi terminal." #: lib-ui/curs_lib.c:312 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Gagal menginisialisasi terminal." #: imap/imap.c:620 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Error sewaktu membuka kotak surat" #: commands.c:189 recvcmd.c:127 msgid "Error parsing address!" msgstr "Gagal menguraikan alamat!" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Gagal menjalankan \"%s\"!" #: browser.c:858 browser.c:922 msgid "Error scanning directory." msgstr "Gagal membaca direktori." #: sendlib.c:1831 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Error mengirimkan surat, proses keluar dengan kode %d (%s)." #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)" #: browser.c:1058 msgid "Error trying to view file" msgstr "Gagal menampilkan file" #: pop.c:1318 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Error sewaktu menulis ke kotak surat!" #: editmsg.c:180 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Error. Menyimpan file sementara: %s" #: alias.cpkg:347 send.c:226 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Error: IDN '%s' tidak benar." #: crypt.cpkg:2908 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:1843 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:1800 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" #: handler.c:1355 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Error: multipart/encrypted tidak punya parameter protokol!" #: handler.c:1346 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Error: multipart/signed tidak punya protokol." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" #: crypt.cpkg:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Error di baris perintah: %s\n" #: imap/message.c:109 #, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Memeriksa cache... [%d/%d]" #: pattern.c:1136 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Menjalankan perintah terhadap surat-surat yang cocok..." #: lib-ui/curs_main.c:1079 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt without saving?" msgstr "Keluar dari Mutt tanpa menyimpan?" #: lib-ui/curs_lib.c:212 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt?" msgstr "Keluar dari Mutt?" #: imap/imap.c:898 msgid "Expunge failed" msgstr "Penghapusan gagal" #: imap/imap.c:936 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Menghapus surat-surat di server..." #: attach.c:113 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Gagal membuka file untuk menge-parse headers." #: attach.c:143 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Gagal membuka file untuk menghapus headers." #: attach.c:151 msgid "Failure to rename file." msgstr "Gagal mengganti nama file." #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Fatal error! Tidak bisa membuka kembali kotak surat!" #: imap/command.c:274 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Fatal error. Jumlah surat tidak konsisten dengan server!" #: pop.c:1062 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Mengambil daftar surat..." #: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Mengambil header surat... [%d/%d]" #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395 msgid "Fetching message..." msgstr "Mengambil surat..." #: browser.c:881 msgid "File Mask: " msgstr "File Mask: " #: muttlib.c:260 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "File sudah ada, (t)impa, t(a)mbahkan, atau (b)atal?" #: muttlib.c:243 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya?" #: muttlib.c:226 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "File adalah sebuah direktori, simpan di dalamnya? [(y)a, (t)idak, (s)emua]" #: muttlib.c:249 msgid "File under directory: " msgstr "File di dalam direktori: " #: recvattach.c:557 msgid "Filter through: " msgstr "Filter melalui: " #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Cap jari: %s" #: lib-ui/curs_main.c:1144 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "simpan surat ini untuk dikirim nanti" #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011 msgid "Flagging" msgstr "" #: send.c:523 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" #: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Forward dalam MIME?" #: send.c:770 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" #: recvcmd.c:459 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Forward sebagai lampiran?" #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "Fungsi ini tidak diperbolehkan pada mode pelampiran-surat" #: imap/browse.c:85 msgid "Getting folder list..." msgstr "Mengambil daftar kotak surat..." #: imap/browse.c:75 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Mencari namespaces..." #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 msgid "Good signature from: " msgstr "" #: imap/imap.c:1201 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" #: help.c:267 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Bantuan utk %s" #: pager.c:1751 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Bantuan sedang ditampilkan." #: attach.c:944 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak itu!" #: recvattach.c:589 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Saya tidak tahu bagaimana mencetak lampiran %s!" #: crypt.cpkg:3166 msgid "ID has undefined validity." msgstr "Validitas ID tidak terdifinisikan." #: crypt.cpkg:3149 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "ID telah kadaluwarsa/disabled/dicabut." #: crypt.cpkg:3169 msgid "ID is not valid." msgstr "ID tidak valid." #: crypt.cpkg:3172 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "ID hanya valid secara marginal." #: send.c:277 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403 msgid "Illegal PGP header" msgstr "PGP header tidak betul" #: postpone.c:388 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "S/MIME header tidak betul" #: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Entry utk jenis %s di '%s' baris %d tidak diformat dengan benar" #: send.c:743 msgid "Include message in reply?" msgstr "Sertakan surat asli di surat balasan?" #: send.c:747 msgid "Including quoted message..." msgstr "Menyertakan surat terkutip..." #: pattern.c:328 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Tidak tanggal: %s" #: init.c:936 #, c-format msgid "" "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" "Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" #: compose.c:755 msgid "Invalid encoding." msgstr "Encoding tidak betul." #: lib-ui/menu.c:287 msgid "Invalid index number." msgstr "Nomer indeks tidak betul." #: lib-ui/curs_main.c:699 msgid "Invalid message number." msgstr "Tidak ada nomer begitu." #: pattern.c:340 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Tidak ada bulan: %s" #: pattern.c:483 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Bulan relatif tidak benar: %s" #: crypt.cpkg:3690 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Memanggil PGP..." #: crypt.cpkg:3693 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Memanggil PGP..." #: handler.c:995 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Menjalankan perintah tampil-otomatis: %s" #: crypt.cpkg:2766 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:663 msgid "Jump to message: " msgstr "Ke surat no: " #: lib-ui/menu.c:280 msgid "Jump to: " msgstr "Ke: " #: lib-ui/menu.c:799 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "Pelompatan tidak diimplementasikan untuk dialogs." #: crypt.cpkg:2918 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" #: keymap.c:592 keymap.c:600 msgid "Key is not bound." msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa." #: keymap.c:605 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Tombol itu tidak ditentukan untuk apa. Tekan '%s' utk bantuan." #: lib-ui/curs_main.c:768 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Hanya surat-surat yang: " #: lib-ui/curs_main.c:739 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr " Batas: %s" #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Mencari kunci yg cocok dengan \"%s\"..." #: lib-sys/mutt_socket.c:337 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Mencari %s..." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari: %s" #: attach.c:395 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "Jenis MIME tidak didefinisikan. Tidak bisa melihat lampiran." #: keymap.c:402 msgid "Macro loop detected." msgstr "Loop macro terdeteksi." #: send.c:1362 send.c:1444 msgid "Mail not sent." msgstr "Surat tidak dikirim." #: send.c:1625 msgid "Mail sent." msgstr "Surat telah dikirim." #: lib-mx/mx.c:912 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Kotak surat telah di-checkpoint." #: imap/command.c:235 msgid "Mailbox closed" msgstr "Kotak surat telah ditutup." #: imap/browse.c:261 msgid "Mailbox created." msgstr "Kotak surat telah dibuat." #: browser.c:812 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Kotak surat telah dihapus." #: main.c:511 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Kotak surat kosong." #: lib-mx/mx.c:858 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Kotak surat ditandai tidak boleh ditulisi. %s" #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Kotak surat hanya bisa dibaca." #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Kotak surat tidak berubah." #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Kotak surat harus punya nama." #: browser.c:819 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Kotak surat tidak dihapus." #: imap/browse.c:306 msgid "Mailbox renamed." msgstr "Kotak surat telah diganti namanya." #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Kotak surat diobok-obok sampe kacau!" #: lib-ui/curs_main.c:440 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Kotak surat diobok-obok oleh program lain." #: lib-ui/curs_main.c:430 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" "Kotak surat diobok-obok oleh program lain. Tanda-tanda surat mungkin tidak " "tepat." #: browser.c:454 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Kotak surat [%d]" #: attach.c:218 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "'Edit' di file mailcap membutuhkan %%s" #: attach.c:100 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "'compose' di file mailcap membutuhkan %%s" #: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Menandai %d surat-surat \"dihapus\"..." #: lib-ui/curs_main.c:1806 msgid "Marking as read" msgstr "" #: commands.c:234 recvcmd.c:182 msgid "Message bounced." msgstr "Surat telah dibounce." #: send.c:456 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" #: commands.c:382 msgid "Message could not be printed" msgstr "Surat tidak dapat dicetak" #: editmsg.c:102 msgid "Message file is empty!" msgstr "Surat kosong!" #: commands.c:224 recvcmd.c:165 msgid "Message not bounced." msgstr "Surat tidak dibounce." #: editmsg.c:108 msgid "Message not modified!" msgstr "Surat tidak diubah!" #: send.c:1392 msgid "Message postponed." msgstr "Surat ditunda." #: commands.c:380 msgid "Message printed" msgstr "Surat telah dicetak" #: compose.c:1013 msgid "Message written." msgstr "Surat telah disimpan." #: commands.c:234 recvcmd.c:182 msgid "Messages bounced." msgstr "Surat-surat telah dibounce." #: commands.c:383 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Surat-surat tidak dapat dicetak" #: commands.c:224 recvcmd.c:165 msgid "Messages not bounced." msgstr "Surat-surat tidak dibounce." #: commands.c:380 msgid "Messages printed" msgstr "Surat-surat telah dicetak" #: lib-ui/color.c:422 msgid "Missing arguments." msgstr "Parameter tidak ditemukan" #: lib-mx/mx.c:614 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s?" #: lib-mx/mx.c:646 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Pindahkan surat-surat yang sudah dibaca ke %s..." #: crypt.cpkg:2665 msgid "Name ......: " msgstr "" #: browser.c:1014 msgid "New file name: " msgstr "Nama file baru: " #: compose.c:851 msgid "New file: " msgstr "File baru: " #: buffy.cpkg:328 msgid "New mail in " msgstr "Surat baru di " #: lib-ui/curs_main.c:434 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "Surat baru di kotak ini." #: lib-ui/curs_main.c:1141 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" #: send.c:1440 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" #: send.c:1437 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" #: imap/auth.c:192 pop.c:440 msgid "No authenticators available" msgstr "Tidak ada pengauthentikasi yg bisa digunakan" #: sendlib.c:343 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Tidak ada parameter batas yang bisa ditemukan! [laporkan error ini]" #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834 msgid "No entries." msgstr "Tidak ada entry." #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026 msgid "No files match the file mask" msgstr "Tidak ada file yang sesuai dengan mask" #: main.c:484 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Tidak ada kotak surat incoming yang didefinisikan." #: lib-ui/curs_main.c:733 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "Pola batas (limit pattern) tidak ditentukan." #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539 #: lib-ui/curs_main.c:567 msgid "No mailbox is open." msgstr "Tidak ada kotak surat yang terbuka." #: main.c:475 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "Tidak ada kotak surat dengan surat baru." #: attach.c:163 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "" "'compose' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s, membuat file kosong." #: attach.c:234 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "'Edit' di file mailcap tidak ditemukan untuk %s" #: recvcmd.c:725 send.c:716 msgid "No mailing lists found!" msgstr "Tidak ada mailing list yang ditemukan!" #: attach.c:383 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Tidak ada jenis yang cocok di file mailcap. Ditampilkan sebagai teks." #: compose.c:591 msgid "No messages in that folder." msgstr "Tidak ada surat di kotak tersebut." #: pattern.c:1195 msgid "No messages matched criteria." msgstr "Tidak ada surat yang memenuhi kriteria." #: pager.c:1781 msgid "No more quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks kutipan." #: lib-ui/curs_main.c:1475 msgid "No more threads." msgstr "Tidak ada thread lagi." #: pager.c:1798 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Tidak ada lagi teks yang tidak dikutp setelah teks kutipan." #: pop.c:1273 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Tidak ada surat baru di kotak surat POP." #: lib-ui/curs_main.c:1357 msgid "No new messages" msgstr "Tidak ada surat baru" #: postpone.c:204 postpone.c:213 msgid "No postponed messages." msgstr "Tidak ada surat yg ditunda." #: commands.c:368 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Perintah untuk mencetak belum didefinisikan." #: send.c:1400 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan!" #: main.c:384 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan.\n" #: send.c:1405 msgid "No recipients were specified." msgstr "Tidak ada penerima yang disebutkan." #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254 msgid "No search pattern." msgstr "Tidak ada kriteria pencarian." #: send.c:1426 msgid "No subject specified." msgstr "Tidak ada subjek." #: send.c:1423 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "Tidak ada subjek, batalkan pengiriman?" #: send.c:286 msgid "No subject, abort?" msgstr "Tidak ada subjek, batal?" #: send.c:288 msgid "No subject, aborting." msgstr "Tidak ada subjek, batal." #: imap/browse.c:193 msgid "No such folder" msgstr "Tidak ada folder itu" #: lib-ui/menu.c:693 msgid "No tagged entries." msgstr "Tidak ada entry yang ditandai." #: send.c:694 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "Tidak ada surat yang ditandai yang kelihatan!" #: lib-ui/curs_main.c:545 msgid "No tagged messages." msgstr "Tidak ada surat yang ditandai." #: lib-ui/curs_main.c:1158 msgid "No thread linked" msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220 msgid "No undeleted messages." msgstr "Tidak ada surat yang tidak jadi dihapus." #: lib-ui/curs_main.c:1358 msgid "No unread messages" msgstr "Tidak ada surat yang belum dibaca" #: lib-ui/curs_main.c:38 msgid "No visible messages." msgstr "Tidak ada surat yg bisa dilihat." #: init.c:1058 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "Tidak ada di menu ini." #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320 msgid "Not found." msgstr "Tidak ketemu." #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706 msgid "Nothing to do." msgstr "Gak ngapa-ngapain." #: recvattach.c:985 recvattach.c:998 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Hanya penghapusan lampiran dari surat multi bagian yang didukung." #: lib-ui/curs_main.c:963 msgid "Open mailbox" msgstr "Buka kotak surat" #: lib-ui/curs_main.c:961 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Buka kotak surat dengan mode read-only" #: compose.c:558 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Buka kotak surat untuk mengambil lampiran" #: main.c:75 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "" "\n" "Opsi2 sewaktu kompilasi:" #: sendlib.c:1837 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Keluaran dari proses pengiriman" #: crypt.cpkg:3529 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #: compose.c:1033 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " #: crypt.cpkg:3102 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>." #: crypt.cpkg:3104 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>." #: commands.c:152 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "Tanda tangan PGP TIDAK berhasil diverifikasi." #: commands.c:147 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "Tanda tangan PGP berhasil diverifikasi." #: pop.c:1216 msgid "POP host is not defined." msgstr "Nama server POP tidak diketahui." #: thread.c:983 msgid "Parent message is not available." msgstr "Surat induk tidak ada." #: thread.c:976 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Surat induk tidak bisa dilihat di tampilan terbatas ini." #: account.c:156 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Password utk %s@%s: " #: alias.cpkg:360 msgid "Personal name: " msgstr "Nama lengkap: " #: commands.c:354 msgid "Pipe to command: " msgstr "Pipe ke perintah: " #: recvattach.c:557 msgid "Pipe to: " msgstr "Pipe ke: " #: compose.c:959 msgid "Postpone this message?" msgstr "Tunda surat ini?" #: postpone.c:128 msgid "Postponed Messages" msgstr "Surat-surat tertunda" #: lib-sys/mutt_socket.c:44 msgid "Preconnect command failed." msgstr "Perintah pra-koneksi gagal." #: send.c:773 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Mempersiapkan surat yg diforward..." #: lib-ui/curs_lib.c:361 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Tekan sembarang tombol untuk lanjut..." #: recvattach.c:653 msgid "Print attachment?" msgstr "Cetak lampiran?" #: commands.c:373 msgid "Print message?" msgstr "Cetak surat?" #: recvattach.c:653 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Cetak lampiran yang ditandai?" #: commands.c:373 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Cetak surat-surat yang ditandai?" #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Benar-benar hapus %d surat yang ditandai akan dihapus?" #: lib-ui/query.c:244 #, c-format msgid "Query" msgstr "Query" #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Query '%s'" #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 msgid "Query command not defined." msgstr "Perintah query tidak diketahui." #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 msgid "Query: " msgstr "Query: " #: lib-ui/curs_main.c:799 #, fuzzy msgid "Quit Madmutt?" msgstr "Keluar dari Mutt?" #: lib-mx/mx.c:445 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Membaca %s..." #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Membaca %s... %d" #: lib-mx/mbox.c:124 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Membaca %s... %d (%d%%)" #: pop.c:1284 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Membaca surat-surat baru (%d bytes)..." #: browser.c:799 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Yakin hapus kotak surat \"%s\"?" #: send.c:1033 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Lanjutkan surat yang ditunda sebelumnya?" #: compose.c:678 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Peng-coding-an ulang hanya berpengaruh terhadap lampiran teks." #: imap/browse.c:300 #, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Penggantian nama gagal: %s" #: browser.c:771 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Penggantian nama hanya didukung untuk kotak surat jenis IMAP." #: imap/browse.c:288 #, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Ganti nama kotak surat %s ke: " #: compose.c:821 msgid "Rename to: " msgstr "Ganti nama ke: " #: lib-mx/mbox.c:675 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Membuka kembali kotak surat..." #: send.c:493 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Balas ke %s%s?" #: commands.c:393 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " msgstr "" "Urut terbalik tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)" "kuran/n(i)lai/s(p)am?: " #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223 msgid "Reverse search for: " msgstr "Cari mundur: " #: pager.c:1640 msgid "Reverse search: " msgstr "Cari mundur: " #: browser.c:947 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" "Urut terbalik berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #: crypt.cpkg:3527 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" "PGP (e)nkrip, (t)andatangan, tandatangan (s)bg, ke(d)uanya, %s, (b)ersih? " #: compose.c:1019 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "S/MIME sudah dipilih. Bersihkan & lanjut ? " #: commands.c:136 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Pemilik sertifikat S/MIME tidak sesuai dg pengirim." #: crypt.cpkg:3106 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "Sertifikat2 S/MIME yg cocok dg \"%s\"." #: lib-mime/crypt.c:180 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "Surat2 S/MIME tanpa hints pada isi tidak didukung." #: commands.c:142 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "Tanda tangan S/MIME TIDAK berhasil diverifikasi." #: commands.c:134 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "Tanda tangan S/MIME berhasil diverifikasi." #: imap/auth.c:158 pop.c:287 msgid "SASL authentication failed." msgstr "Authentikasi SASL gagal." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Cap jari: %s" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "Hubungan SSL menggunakan %s (%s)" #: compose.c:773 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Simpan salinan dari surat ini?" #: recvattach.c:345 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398 #: recvattach.c:423 msgid "Save to file: " msgstr "Simpan ke file: " #: commands.c:590 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Simpan%s ke kotak surat" #: imap/imap.c:910 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Menyimpan tanda-tanda status surat... [%d/%d]" #: recvattach.c:390 msgid "Saving..." msgstr "Menyimpan..." #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222 msgid "Search for: " msgstr "Cari: " #: pattern.c:1278 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe bawah, tapi tidak ketemu" #: pattern.c:1289 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Sudah dicari sampe atas, tapi tidak ketemu" #: pattern.c:1311 msgid "Search interrupted." msgstr "Pencarian dibatalkan." #: lib-ui/menu.c:794 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "Pencarian tidak bisa dilakukan untuk menu ini." #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Pencarian kembali ke bawah." #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Pencarian kembali ke atas." #: pager.c:1641 msgid "Search: " msgstr "Cari: " #: imap/imap.c:520 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Memilih %s..." #: send.c:1625 msgid "Sending in background." msgstr "Mengirim di latar belakang." #: send.c:1498 msgid "Sending message..." msgstr "Mengirim surat..." #: crypt.cpkg:2760 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #: pop.c:744 pop.c:1344 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server menutup hubungan!" #: flags.c:335 msgid "Set flag" msgstr "Tandai" #: commands.c:453 msgid "Shell command: " msgstr "Perintah shell: " #: compose.c:90 msgid "Sign" msgstr "Tandatangan" #: crypt.cpkg:3544 msgid "Sign as: " msgstr "Tandatangani sebagai: " #: compose.c:86 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Tandatangan, Enkrip" #: commands.c:396 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" "Urut tan(g)gal/d(a)ri/t(e)rima/(s)ubj/(k)e/(t)hread/(n)ggak urut/(u)kuran/n" "(i)lai/s(p)am?: " #: browser.c:950 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Urut berdasarkan (t)anggal, (a)bjad, (u)kuran atau (n)ggak diurut? " #: sort.c:259 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Mengurutkan surat-surat..." #: crypt.cpkg:2782 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "Identifikasi kunci: 0x%s" #: browser.c:459 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Berlangganan [%s], File mask: %s" #: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Berlangganan ke %s..." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 #, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "Cek sertifikat SSL" #: lib-ui/curs_main.c:870 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Tandai surat-surat yang: " #: compose.c:601 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Tandai surat-surat yang mau dilampirkan!" #: lib-ui/menu.c:837 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Penandaan tidak didukung." #: lib-ui/curs_main.c:696 msgid "That message is not visible." msgstr "Surat itu tidak bisa dilihat." #: crypt.cpkg:940 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL tidak tersedia." #: compose.c:685 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Lampiran yg dipilih akan dikonversi." #: compose.c:683 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Lampiran yg dipilih tidak akan dikonersi." #: imap/message.c:408 pop.c:1389 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index dari surat tidak benar. Cobalah membuka kembali kotak surat tsb." #: compose.c:36 msgid "There are no attachments." msgstr "Tidak ada lampiran." #: lib-ui/curs_main.c:34 msgid "There are no messages." msgstr "Tidak ada surat." #: recvattach.c:904 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Tidak ada sub-bagian yg bisa ditampilkan!" #: main.c:165 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" #: imap/imap.c:285 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "IMAP server ini sudah kuno. Mutt tidak bisa menggunakannya." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Sertifikat ini dimiliki oleh:" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Sertifikat ini sah" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Sertifikat ini dikeluarkan oleh:" #: main.c:163 msgid "" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of" msgstr "" #: crypt.cpkg:3136 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Kunci ini tidak dapat digunakan: kadaluwarsa/disabled/dicabut." #: lib-ui/curs_main.c:1121 msgid "Thread broken" msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:1547 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Thread berisi surat yang belum dibaca." #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966 #: thread.c:1021 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Tidak disetting untuk melakukan threading." #: lib-ui/curs_main.c:1155 msgid "Threads linked" msgstr "" #: lib-mx/mx.c:134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba fcntl lock!" #: lib-mx/mx.c:168 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Terlalu lama menunggu waktu mencoba flock!" #: lib-ui/curs_main.c:789 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155 msgid "Toggling" msgstr "" #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580 msgid "Top of message is shown." msgstr "Sudah paling atas." #: crypt.cpkg:3872 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak kunci2 PGP...\n" #: crypt.cpkg:3883 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Mencoba mengekstrak sertifikat2 S/MIME...\n" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Kesalahan waktu menghubungi ke server %s (%s)" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" #: pop.c:361 #, fuzzy msgid "USER authentication failed." msgstr "Authentikasi SASL gagal." #: compose.c:538 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "Tidak bisa melampirkan %s!" #: compose.c:629 msgid "Unable to attach!" msgstr "Tidak bisa dilampirkan!" #: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Tidak dapat mengambil header dari IMAP server versi ini." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Tidak bisa mengambil sertifikat" #: pop.c:598 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Tidak bisa meninggalkan surat-surat di server." #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 #: lib-mx/mbox.c:408 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Tidak bisa mengunci kotak surat!" #: handler.c:1386 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Tidak bisa membuka file sementara!" #: lib-ui/curs_main.c:881 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Tidak jadi hapus surat-surat yang: " #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912 #: pager.c:2174 pager.c:2190 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Nggak jadi hapus" #: compose.c:869 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Content-Type %s tak dikenali" #: imap/imap.c:1360 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Berhenti langganan dari %s..." #: lib-ui/curs_main.c:889 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Tidak jadi tandai surat-surat yang: " #: imap/message.c:546 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Meletakkan surat ..." #: lib-mx/mx.c:856 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Gunakan 'toggle-write' supaya bisa menulis lagi!" #: crypt.cpkg:3432 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Gunakan keyID = '%s' untuk %s?" #: account.c:113 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "Nama user di %s: " #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Tidak ada bulan: %s" #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Tidak ada bulan: %s" #: commands.c:88 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Periksa tandatangan PGP?" #: pop.c:786 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Memverifikasi indeks surat..." #: recvattach.c:484 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "PERHATIAN! Anda akan menimpa %s, lanjut?" #: crypt.cpkg:1058 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Sertifikat server belum sah" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Sertifikat server belum sah" #: crypt.cpkg:1054 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:1048 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" #: lib-mx/mx.c:141 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Menunggu fcntl lock... %d" #: lib-mx/mx.c:176 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Menunggu flock... %d" #: lib-ui/query.c:74 msgid "Waiting for response..." msgstr "Menunggu respons..." #: compose.c:204 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Peringatan: IDN '%s' tidak benar." #: crypt.cpkg:916 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Sertifikat server sudah kadaluwarsa" #: init.c:770 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Peringatan: IDN '%s' di alias '%s' tidak benar.\n" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Warning: Tidak dapat menyimpan sertifikat" #: crypt.cpkg:902 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." #: commands.c:140 commands.c:150 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Peringatan: Sebagian dari pesan ini belum ditandatangani." #: crypt.cpkg:910 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" #: crypt.cpkg:930 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" #: init.c:1764 #, c-format msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" #: init.c:1756 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" #: compose.c:888 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Gagal membuat lampiran, nih..." #: lib-mx/mbox.c:577 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Gagal menulis! Sebagian dari kotak surat disimpan ke %s" #: attach.c:731 msgid "Write fault!" msgstr "Gagal menulis!" #: compose.c:1002 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Simpan surat ke kotak surat" #: lib-mx/mx.c:506 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Menulis %s..." #: compose.c:1004 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Menyimpan surat ke %s ..." #: lib-mx/mbox.c:474 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Menulis surat-surat... %d (%d%%)" #: alias.cpkg:317 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Anda telah punya alias dengan nama tersebut!" #: lib-ui/menu.c:488 msgid "You are on the first entry." msgstr "Anda di entry pertama." #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235 msgid "You are on the first message." msgstr "Anda sudah di surat yang pertama." #: lib-ui/menu.c:360 msgid "You are on the first page." msgstr "Anda di halaman pertama." #: lib-ui/curs_main.c:1478 msgid "You are on the first thread." msgstr "Anda di thread yang pertama." #: lib-ui/menu.c:478 msgid "You are on the last entry." msgstr "Anda di entry terakhir." #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196 msgid "You are on the last message." msgstr "Anda sudah di surat yang terakhir." #: lib-ui/menu.c:361 msgid "You are on the last page." msgstr "Anda di halaman terakhir." #: lib-ui/menu.c:305 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti." #: lib-ui/menu.c:323 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Sudah tidak bisa geser lagi. Jebol nanti." #: alias.cpkg:670 msgid "You have no aliases!" msgstr "Anda tidak punya kumpulan alias!" #: compose.c:226 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Tidak bisa menghapus satu-satunya lampiran." #: recvcmd.c:48 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Anda hanya dapat menge-bounce bagian-bagian 'message/rfc822'." #: alias.cpkg:368 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Sudah betul?" #: handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- %s/%s tidak didukung " #: handler.c:920 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Lampiran #%d" #: handler.c:1037 handler.c:1053 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Stderr dari tampil-otomatis %s --]\n" #: handler.c:994 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Tampil-otomatis dengan %s --]\n" #: crypt.cpkg:1861 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" "[-- AWAL SURAT PGP --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1863 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AWAL PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" #: crypt.cpkg:1865 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" "[-- AWAL SURAT DG TANDATANGAN PGP --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" #: handler.c:1022 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- Tidak bisa menjalankan %s. --]\n" #: crypt.cpkg:1888 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN PGP --]\n" #: crypt.cpkg:1890 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- AKHIR PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" #: crypt.cpkg:1892 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- AKHIR PESAN DG TANDATANGAN PGP --]\n" #: crypt.cpkg:1980 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" #: crypt.cpkg:1979 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Akhir data yang dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" #: crypt.cpkg:2044 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang dienkripsi dg S/MIME. --]\n" #: crypt.cpkg:2043 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yg ditandatangani dg S/MIME. --]\n" #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" "\n" "[-- Akhir data yang ditandatangani --]\n" #: handler.c:811 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Error: Tidak ada bagian Multipart/Alternative yg bisa ditampilkan! --]\n" #: crypt.cpkg:3967 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Error: Struktur multipart/signed tidak konsisten! --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:3957 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Error: Protokol multipart/signed %s tidak dikenal! --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Error: tidak bisa membuat file sementara! --]\n" #: crypt.cpkg:1910 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Error: tidak tahu dimana surat PGP dimulai! --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1354 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- Error: akhir file tak diduga! --]\n" #: crypt.cpkg:1933 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Error: surat PGP/MIME tidak dalam format yg betul! --]\n" "\n" #: handler.c:1088 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Error: message/external-body tidak punya parameter access-type --]\n" #: crypt.cpkg:1957 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1956 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Data berikut dienkripsi dg PGP/MIME --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:2016 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "[-- Data berikut dienkripsi dg S/MIME --]\n" #: crypt.cpkg:2015 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "[-- Data berikut ditandatangani dg S/MIME --]\n" #: crypt.cpkg:4014 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Data berikut ini ditandatangani --]\n" "\n" #: handler.c:1105 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini " #: handler.c:1132 handler.c:1145 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Lampiran %s/%s ini tidak disertakan, --]\n" #: handler.c:931 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Jenis: %s/%s, Encoding: %s, Ukuran: %s --]\n" #: crypt.cpkg:4018 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat menemukan tandatangan. --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:4004 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Warning: Tidak dapat mem-verifikasi tandatangan %s/%s. --]\n" "\n" #: handler.c:1150 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- dan tipe akses %s tsb tidak didukung --]\n" #: handler.c:1134 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "" "[-- dan sumber eksternal yg disebutkan telah --]\n" "[-- kadaluwarsa. --]\n" #: handler.c:1121 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- nama: %s --]\n" #: handler.c:1117 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- pada %s --]\n" #: crypt.cpkg:2593 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #: crypt.cpkg:2588 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" #: crypt.cpkg:2586 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" #: crypt.cpkg:2797 msgid "[Disabled]" msgstr "" #: crypt.cpkg:2793 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Kadaluarsa" #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Tdk valid " #: crypt.cpkg:2785 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Dicabut " #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440 msgid "[invalid date]" msgstr "[tanggal tidak betul]" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[tidak bisa melakukan penghitungan]" #: init.c:740 msgid "alias: no address" msgstr "alias: tidak ada alamat email" #: init.c:651 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "edit keterangan lampiran" #: init.c:614 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "edit keterangan lampiran" #: hook.c:87 msgid "bad formatted command string" msgstr "" #: keymap.c:732 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: parameter terlalu banyak" #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 msgid "certification" msgstr "" #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: parameternya kurang" #: commands.c:778 msgid "converting" msgstr "melakukan konversi" #: editmsg.c:59 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s" #: editmsg.c:89 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "tidak bisa memotong kotak surat sementara: %s" #: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Tidak bisa membuat kotak surat sementara: %s" #: browser.c:951 msgid "dazn" msgstr "taun" #: lib-ui/color.c:567 msgid "default colors not supported" msgstr "warna default tidak didukung" #: commands.c:397 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "gaesktnuip" #: lib-mx/compress.c:422 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." msgstr "" #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "echo Compressing %s..." msgstr "Sedang menyalin ke %s..." #: lib-mx/compress.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "echo Decompressing %s..." msgstr "Memilih %s..." #: pattern.c:774 msgid "empty pattern" msgstr "kriteria kosong" #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Enkrip" #: crypt.cpkg:570 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" msgstr "error pada kriteria pada: %s" #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "error pada kriteria pada: %s" #: crypt.cpkg:328 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "error pada kriteria pada: %s" #: crypt.cpkg:354 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:338 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:655 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "error pada kriteria pada: %s" #: crypt.cpkg:604 #, fuzzy, c-format msgid "error getting secret key `%s': %s\n" msgstr "error pada kriteria pada: %s" #: crypt.cpkg:3643 #, fuzzy, c-format msgid "error importing gpg data: %s\n" msgstr "error pada kriteria pada: %s" #: pattern.c:496 msgid "error in expression" msgstr "kesalahan pada ekspresi" #: pattern.c:664 pattern.c:768 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "error pada kriteria pada: %s" #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "error pada kriteria pada: %s" #: crypt.cpkg:443 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "error pada kriteria pada: %s" #: crypt.cpkg:613 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:739 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "error pada kriteria pada: %s" #: pattern.c:1054 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "error: %d tidak dikenali (laporkan error ini)." #: crypt.cpkg:3530 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "etsdilb" #: crypt.cpkg:3528 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "etsdilb" #: keymap.c:817 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: tidak ada parameter" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 #, c-format msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" #: handler.c:1113 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "telah dihapus --]\n" #: imap/imap.c:941 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE (hapus) gagal" #: init.c:820 msgid "invalid header field" msgstr "kolom header tidak dikenali" #: crypt.cpkg:3108 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP keys yg cocok dg <%s>." #: keymap.c:777 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: urutan tombol kosong" #: keymap.c:785 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: parameter terlalu banyak" #: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "entry mailcap untuk jenis %s tidak ditemukan" #: lib-mx/mh.c:995 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): tidak dapat mengeset waktu pada file" #: lib-mx/mx.c:535 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Surat-surat tidak dibounce." #: pattern.c:743 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "tanda kurung tidak klop: %s" #: pattern.c:729 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "parameter tidak ada" #: lib-ui/color.c:489 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: parameternya kurang" #: lib-mime/rfc822parse.c:517 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "surat multi bagian tidak punya parameter batas!" #: lib-ui/curs_lib.c:135 msgid "no" msgstr "nggak" #: lib-ui/status.c:83 #, fuzzy msgid "no mailbox" msgstr "(tidak ada kotak surat)" #: commands.c:778 msgid "not converting" msgstr "tidak melakukan konversi" #: keymap.c:658 msgid "null key sequence" msgstr "urutan tombol kosong" #: muttlib.c:260 msgid "oac" msgstr "tab" #: init.c:1047 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "prefix tidak diperbolehkan dengan reset" #: keymap.c:616 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: parameter terlalu banyak" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 msgid "ro" msgstr "ts" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 msgid "roa" msgstr "tsu" #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 msgid "signing" msgstr "" #: init.c:1260 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: error pada %s" #: init.c:1241 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: errors di %s" #: init.c:1242 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: pembacaan dibatalkan sebab terlalu banyak error di %s" #: lib-mx/mbox.c:444 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox diubah, tapi tidak ada surat yang berubah! (laporkan bug ini)" #: main.c:164 msgid "the GNU General Public License ." msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 #, c-format msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 #, c-format msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545 msgid "too few arguments" msgstr "parameternya kurang" #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 msgid "too many arguments" msgstr "parameternya terlalu banyak" #: init.c:687 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" #: init.c:664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "edit keterangan lampiran" #: hook.c:218 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: Tidak dapat menghapus %s dari %s." #: hook.c:204 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: Tidak dapat melakukan unhook * dari hook." #: hook.c:213 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: jenis tidak dikenali: %s" #: lib-sys/mutt_socket.c:371 msgid "unknown error" msgstr "eh..eh.. napa nih?" #: main.c:69 #, fuzzy msgid "" "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -f ]\n" " madmutt [ -n ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " madmutt -v\n" msgstr "" "penggunaan: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" "opsi:\n" " -A \tekspansi alias\n" " -a \tlampirkan file ke surat\n" " -b \talamat blind carbon-copy (BCC)\n" " -c \talamat carbon-copy (CC)\n" " -e \tperintah yang dijalankan setelah inisialisasi\n" " -f \tkotak surat yang dibaca\n" " -F \tfile muttrc alternatif\n" " -H \tfile draft sebagai sumber header dan badan\n" " -i \tfile yang disertakan dalam badan surat\n" " -m \tjenis kotak surat yang digunakan\n" " -n\t\tmenyuruh Mutt untuk tidak membaca muttrc dari system\n" " -p\t\tlanjutkan surat yang ditunda\n" " -Q \tmelakukan query thd suatu variabel konfigurasi\n" " -R\t\tbuka kotak surat dengan mode read-only\n" " -s \tsubjek surat (harus dikutip jika mengandung spasi)\n" " -v\t\ttunjukkan versi dan definisi sewaktu compile\n" " -x\t\tsimulasi mailx untuk mengirim surat\n" " -y\t\tpilih kotak surat yg ada di daftar `mailboxes'\n" " -z\t\tlangsung keluar jika tidak ada surat di kotak surat\n" " -Z\t\tbuka folder pertama dg surat baru, langsung keluar jika tidak ada\n" " -h\t\tpesan bantuan ini" #: init.c:1052 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "nilai tidak diperbolehkan dengan reset" #: lib-ui/curs_lib.c:134 msgid "yes" msgstr "ya" #: muttlib.c:227 msgid "yna" msgstr "yts"