# Korean messages for mutt. # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. # Sang-Jin Hwang,? , 1998, 1999. # Byeong-Chan Kim , 2000. # Im Eunjea , 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.5.6i\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-03 10:25+900\n" "Last-Translator: Im Eunjea \n" "Language-Team: Im Eunjea \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: help.c:254 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" "\n" msgstr "" "\n" "기본 글쇠 정의:\n" "\n" #: help.c:258 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" "\n" msgstr "" "\n" "글쇠가 정의되지 않은 기능:\n" "\n" #: crypt.cpkg:4026 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" #: crypt.cpkg:1141 msgid " aka: " msgstr "" #: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 msgid " created: " msgstr "" #: compose.c:106 compose.c:110 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " 사용 서명: " #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 #, c-format msgid " to %s" msgstr " to %s" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format msgid " from %s" msgstr " from %s" #: main.c:81 msgid " -F specify an alternate Madmuttrc file" msgstr "" #: main.c:82 msgid " -H specify a draft file to read header and body from" msgstr "" #: main.c:86 #, fuzzy msgid " -R open mailbox in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" #: main.c:91 msgid "" " -Z open the first folder with new message, exit immediately if " "none" msgstr "" #: main.c:76 #, fuzzy msgid " -a attach a file to the message" msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?" #: main.c:77 msgid " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address" msgstr "" #: main.c:78 msgid " -c
specify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" #: main.c:79 msgid " -e specify a command to be executed after initialization" msgstr "" #: main.c:80 msgid " -f specify which mailbox to read" msgstr "" #: main.c:92 msgid " -h this help message" msgstr "" #: main.c:83 msgid " -i specify a file which Madmutt should include in the body" msgstr "" #: main.c:84 msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc" msgstr "" #: main.c:85 #, fuzzy msgid " -p recall a postponed message" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" #: main.c:87 msgid " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)" msgstr "" #: main.c:88 msgid " -v show version and compile-time definitions" msgstr "" #: main.c:89 msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list" msgstr "" #: main.c:90 msgid "" " -z exit immediately if there are no messages in the mailbox" msgstr "" #: main.c:103 msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others." msgstr "" #: main.c:104 msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team" msgstr "" #: main.c:105 msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit" msgstr "" #: main.c:106 msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before" msgstr "" #: lib-mx/compress.c:428 #, c-format msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" #: lib-ui/curs_lib.c:379 msgid " ('?' for list): " msgstr "(목록 보기 '?'): " #: compose.c:99 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" #: compose.c:97 #, fuzzy msgid " (inline)" msgstr "(계속)\n" #: lib-mx/mx.c:854 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " 쓰기 상태 바꾸기; `%s'를 누르세요" #: crypt.cpkg:2665 msgid " aka ......: " msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:1359 msgid " in this limited view" msgstr " 보기 제한" #: commands.c:591 msgid " tagged" msgstr " 표시됨" #: pattern.c:713 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "%c: 잘못된 명령어" #: pattern.c:718 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "%c: 이 모드에서 지원되지 않음" #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "%d개 보관, %d개 삭제" #: lib-mx/mx.c:734 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "%d개 보관, %d개 이동, %d개 삭제" #: crypt.cpkg:3113 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" #: crypt.cpkg:3111 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" #: crypt.cpkg:3180 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s 이 키를 정말로 사용을 하겠습니까?" #: compose.c:139 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "%s [#%d] 변경됨. 다시 인코딩할까요?" #: compose.c:133 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d]는 더 이상 존재하지 않음!" #: pop.c:1323 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [%d - %d 메일 읽음]" #: main.c:339 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s가 없음. 만들까요?" #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s는 잘못된 IMAP 패스임" #: pop.c:1034 pop.c:1231 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" #: browser.c:340 browser.c:870 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s는 디렉토리가 아닙니다." #: muttlib.c:329 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s는 메일함이 아님!" #: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s는 메일함이 아님." #: sendlib.c:744 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s는 올바른 파일이 아님." #: sendlib.c:368 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s가 더 이상 존재치 않음!" #: lib-mx/mx.h:52 #, c-format msgid "%s not permitted by ACL." msgstr "" #: lib-mx/compress.c:357 #, c-format msgid "" "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " "kept!\n" msgstr "" #: init.c:247 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "%s: 알 수 없는 형식" #: lib-ui/color.c:227 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "%s: 터미널에서 지원되지 않는 색." #: lib-ui/color.c:276 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "%s: 인덱스 항목에서만 사용 가능한 명령어." #: lib-ui/color.c:508 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "%s: 속성 없음." #: lib-ui/color.c:233 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "%s: 색상 없음." #: keymap.c:835 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "%s: 그런 기능 없음" #: keymap.c:749 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "%s: 맵에 그런 기능 없음" #: keymap.c:644 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "%s: 그런 메뉴 없음" #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "%s: 항목 없음" #: lib-ui/color.c:283 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "%s: 인수가 부족함" #: headers.c:145 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음" #: main.c:458 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "%s: 파일을 첨부할 수 없음.\n" #: init.c:1312 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "%s: 알 수 없는 명령어" #: init.c:1168 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "%s: 알 수 없는 형식" #: init.c:1040 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "%s: 알 수 없는 변수" #: init.c:956 #, c-format msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" #: init.c:138 init.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" #: init.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" msgstr "%s는 잘못된 POP 패스" #: handler.c:1449 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "('첨부물 보기' 글쇠 정의가 필요함!)" #: lib-ui/status.c:111 msgid "(no mailbox)" msgstr "(메일함 없음)" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o)" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "거부(r), 이번만 허가(o), 언제나 허가(a)" #: handler.c:1111 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(크기: %s 바이트) " #: handler.c:1447 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "('%s' 키: 부분 보기)" #: crypt.cpkg:1153 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 msgid ", " msgstr "" #: compose.c:177 msgid "-- Attachments" msgstr "-- 첨부물" #: help.c:243 msgid "" msgstr "<알수 없음>" #: compose.c:107 compose.c:111 msgid "" msgstr "<기본값>" #: crypt.cpkg:950 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:958 msgid "A system error occurred" msgstr "" #: pop.c:325 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP 인증에 실패함." #: send.c:1322 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "변경되지 않은 메일을 취소할까요?" #: send.c:1323 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "변경되지 않은 메일 취소함." #: alias.cpkg:337 msgid "Address: " msgstr "주소: " #: alias.cpkg:396 msgid "Alias added." msgstr "별칭 추가됨." #: alias.cpkg:312 msgid "Alias as: " msgstr "사용 별칭: " #: alias.cpkg:682 msgid "Aliases" msgstr "별칭" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" #: crypt.cpkg:3064 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "모든 키가 만기/취소/사용 불가 입니다." #: muttlib.c:319 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "%s에 메일을 첨가할까요?" #: lib-ui/curs_main.c:668 msgid "Argument must be a message number." msgstr "메일의 번호만 가능." #: compose.c:510 msgid "Attach file" msgstr "파일 첨부" #: compose.c:526 msgid "Attaching selected files..." msgstr "선택된 파일을 첨부중..." #: recvattach.c:498 msgid "Attachment filtered." msgstr "첨부물 필터됨." #: recvattach.c:395 recvattach.c:472 msgid "Attachment saved." msgstr "첨부물 저장됨." #: recvattach.c:856 msgid "Attachments" msgstr "첨부물" #: imap/auth.c:83 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "인증 중 (%s)..." #: pop.c:304 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "인증 중 (APOP)..." #: pop.c:221 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "인증 중 (SASL)..." #: pop.c:339 #, fuzzy msgid "Authenticating (USER)..." msgstr "인증 중 (SASL)..." #: crypt.cpkg:945 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" #: lib-sys/mutt_socket.c:330 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "잘못된 IDN \"%s\"." #: sendlib.c:1977 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "resent-from을 준비하는 동안 잘못된 IDN %s" #: compose.c:481 send.c:1412 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "잘못된 IDN \"%s\": '%s'" #: commands.c:197 recvcmd.c:135 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "잘못된 IDN: '%s'" #: imap/imap.c:1342 msgid "Bad mailbox name" msgstr "잘못된 메일함 이름" #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "메세지의 끝입니다." #: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "%s에게 메일 전달" #: commands.c:174 recvcmd.c:117 msgid "Bounce message to: " msgstr "메일을 전달할 주소: " #: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "%s에게 메일 전달" #: commands.c:176 recvcmd.c:119 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "선택한 메일을 전달한 주소: " #: main.c:155 msgid "Built-In Defaults:" msgstr "" #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 msgid "CLOSE failed" msgstr "닫기 실패" #: lib-lua/madmutt.cpkg:101 msgid "Cache directory not created!" msgstr "" #: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" #: browser.c:475 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "디렉토리는 첨부할 수 없음!" #: main.c:343 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s를 만들 수 없음: %s." #: compose.c:880 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "%s 파일을 만들 수 없음" #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018 msgid "Can't create filter" msgstr "필터를 만들 수 없음" #: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324 msgid "Can't create filter process" msgstr "필터과정을 생성할 수 없음" #: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 #: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941 msgid "Can't create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음" #: recvcmd.c:797 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 캡슐을 사용할까요?" #: recvcmd.c:473 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "표시된 첨부물을 모두 디코딩하지 못함. 나머지는 MIME 포워딩 할까요?" #: recvattach.c:844 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "암호화된 메일을 해독할 수 없음!" #: recvattach.c:963 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "POP 서버에서 첨부물을 삭제 할수 없음." #: lib-mx/mx.c:55 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "dotlock %s를 할 수 없음.\n" #: pop.c:894 msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" #: recvcmd.c:707 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "표시된 메일이 없습니다." #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "이름 템플레이트와 일치하지 않음. 계속할까요?" #: editmsg.c:115 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "메세지 파일을 열 수 없음: %s" #: lib-mx/mx.c:556 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "폴더에 첨가할 수 없음: %s" #: muttlib.c:310 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "POP 메일함에 메일을 저장할 수 없음." #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "%s: %s의 상태를 알수 없음." #: crypt.cpkg:936 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" #: browser.c:1041 msgid "Can't view a directory" msgstr "디렉토리를 볼 수 없음" #: pop.c:888 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "임시 파일 만들 수 없음" #: lib-mx/mbox.c:865 msgid "Can't write message" msgstr "메일을 쓰지 못함" #: pop.c:1420 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "메일을 임시 파일에 쓸수 없음!" #: commands.c:70 msgid "Cannot create display filter" msgstr "표시 필터를 만들 수 없음" #: attach.c:473 msgid "Cannot create filter" msgstr "필터를 만들 수 없음" #: lib-ui/curs_main.c:216 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "읽기 전용 메일함에 쓸수 없음!" #: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "%s 발견... 종료함.\n" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 #, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826 msgid "Certificate saved" msgstr "인증서 저장됨" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:223 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "변경 사항은 폴더를 닫을때 기록됨." #: lib-ui/curs_main.c:227 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "변경 사항을 기록 하지 않음." #: lib-ui/curs_lib.c:335 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" #: commands.c:776 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "문자셋이 %s에서 %s로 바뀜." #: browser.c:835 msgid "Chdir to: " msgstr "이동할 디렉토리: " #: pop.c:1104 pop.c:1250 msgid "Checking for new messages..." msgstr "새 메일을 확인중..." #: imap/imap.c:352 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" #: compose.c:92 msgid "Clear" msgstr "없음" #: flags.c:335 msgid "Clear flag" msgstr "플래그 지움" #: imap/imap.c:151 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "%s와의 연결을 닫는중..." #: pop.c:170 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "POP 서버와의 연결을 닫는중..." #: crypt.cpkg:2877 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "%s로 연결 중..." #: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "명령어 TOP이 서버에서 지원되지 않음." #: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "명령어 UIDL이 서버에서 지원되지 않음." #: lib-mx/mbox.c:548 msgid "Committing changes..." msgstr "수정중..." #: main.c:130 #, fuzzy msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" "컴파일 선택사항:" #: pattern.c:1120 pattern.c:1240 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "검색 패턴 컴파일 중..." #: lib-mx/compress.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." msgstr "%s로 복사..." #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." msgstr "%s로 복사..." #: lib-sys/mutt_socket.c:351 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "%s로 연결 중..." #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "%s로 연결 중..." #: imap/imap.c:1539 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?" #: pop.c:808 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "연결이 끊어짐. POP 서버와 다시 연결 할까요?" #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "%s의 접속이 끊어짐" #: commands.c:772 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "%s로 Content-Type이 바뀜." #: compose.c:863 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Content-Type이 base/sub 형식임." #: imap/util.c:135 msgid "Continue?" msgstr "계속할까요?" #: commands.c:762 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "보낼때 %s로 변환할까요?" #: commands.c:590 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "복사%s 메일함으로" #: imap/message.c:681 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "%d개의 메세지를 %s로 복사 중..." #: imap/message.c:684 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "메세지 %d를 %s로 복사 중..." #: commands.c:648 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "%s로 복사..." #: lib-sys/mutt_socket.c:370 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "%s (%s)로 연결할 수 없음." #: commands.c:110 msgid "Could not copy message" msgstr "메일을 복사할 수 없음" #: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844 #: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019 #, fuzzy msgid "Could not create temporary file" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!" #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "임시 파일을 만들 수 없음!" #: sort.c:291 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "정렬 함수 찾을 수 없음! [버그 보고 바람]" #: lib-sys/mutt_socket.c:346 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "%s 호스트를 찾을 수 없음." #: send.c:754 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "요청된 모든 메일을 포함할 수 없음!" #: imap/imap.c:393 pop.c:688 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "TLS 연결 할수 없음" #: sendlib.c:904 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s를 열 수 없음" #: lib-mx/mbox.c:635 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "메일함을 다시 열 수 없음!" #: send.c:1619 msgid "Could not send the message." msgstr "메일을 보낼 수 없음." #: lib-mx/mx.c:358 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s를 잠글 수 없음.\n" #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "%s를 만들까요?" #: browser.c:751 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" #: imap/browse.c:249 msgid "Create mailbox: " msgstr "메일함 열기" #: commands.c:587 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "복호화-복사%s 메일함으로" #: commands.c:586 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "복호화-저장%s 메일함으로" #: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing %s..." msgstr "%s 선택 중..." #: commands.c:589 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "해독-복사%s 메일함으로" #: commands.c:588 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "해독-저장%s 메일함으로" #: postpone.c:460 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." #: postpone.c:471 msgid "Decryption failed." msgstr "해독 실패." #: browser.c:792 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "삭제는 IMAP 메일함에서만 지원됨" #: pop.c:1282 msgid "Delete messages from server?" msgstr "서버의 메일을 삭제 할까요?" #: lib-ui/curs_main.c:715 msgid "Delete messages matching: " msgstr "일치하는 메일 삭제: " #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677 #: pager.c:1880 pager.c:1899 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "삭제" #: recvattach.c:970 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "암호화된 메일의 첨부물 삭제는 지원되지 않음." #: lib-lua/madmutt.cpkg:106 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" msgstr "ID %s 미확인됨. %s에 사용할까요?" #: lib-lua/madmutt.cpkg:94 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s가 없음. 만들까요?" #: browser.c:462 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "디렉토리 [%s], 파일 매스크: %s" #: help.c:205 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "오류: 이 버그를 보고 해주세요" #: send.c:1290 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "포워딩된 메일을 수정할까요?" #: lib-ui/curs_main.c:1715 msgid "Editing" msgstr "" #: pattern.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Empty expression" msgstr "표현식 오류" #: compose.c:88 msgid "Encrypt" msgstr "암호화" #: compose.c:117 msgid "Encrypt with: " msgstr "암호화 방식: " #: imap/imap.c:407 pop.c:706 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" #: crypt.cpkg:3461 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "%s의 keyID 입력: " #: lib-ui/curs_lib.c:331 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "키 입력 (^G 취소): " #: recvcmd.c:184 msgid "Error bouncing message!" msgstr "메일 바운스중 오류!" #: recvcmd.c:185 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "메일 바운스중 오류!" #: crypt.cpkg:1175 #, fuzzy msgid "Error checking signature" msgstr "메일 보내는 중 오류." #: pop.c:142 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" #: lib-mx/compress.c:246 #, c-format msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:2900 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "%s 서버와의 연결 오류" #: crypt.cpkg:1126 msgid "Error getting key information: " msgstr "" #: init.c:1219 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "%s의 %d번 줄에 오류: %s" #: init.c:1617 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" #: pattern.c:214 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "표현식에서 오류: %s" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "터미널 초기화 오류." #: lib-ui/curs_lib.c:312 msgid "Error initializing terminal." msgstr "터미널 초기화 오류." #: imap/imap.c:620 msgid "Error opening mailbox" msgstr "메일함 여는중 오류" #: commands.c:189 recvcmd.c:127 msgid "Error parsing address!" msgstr "주소 분석 중 오류!" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "\"%s\" 실행 오류!" #: browser.c:858 browser.c:922 msgid "Error scanning directory." msgstr "디렉토리 검사중 오류." #: sendlib.c:1831 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "메일을 보내는 중 오류 %d (%s)." #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "%s (%s) 오류" #: browser.c:1058 msgid "Error trying to view file" msgstr "파일 보기 시도 중 오류" #: pop.c:1318 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "메일함에 쓰는 중 오류!" #: editmsg.c:180 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "임시 파일을 저장하는 중 오류: %s" #: alias.cpkg:347 send.c:226 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "오류: '%s'는 잘못된 IDN." #: crypt.cpkg:2908 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:1843 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:1800 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" #: handler.c:1355 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "오류: multipart/encrypted 프로토콜 변수가 없음!" #: handler.c:1346 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "오류: multipart/signed 프로토콜이 없음." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" #: crypt.cpkg:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "명령어 오류: %s\n" #: imap/message.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" #: pattern.c:1136 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "선택된 메일에 명령 실행중..." #: lib-ui/curs_main.c:1079 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt without saving?" msgstr "저장하지 않고 Mutt을 끝낼까요?" #: lib-ui/curs_lib.c:212 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt?" msgstr "Mutt을 종료할까요?" #: imap/imap.c:898 msgid "Expunge failed" msgstr "삭제 실패" #: imap/imap.c:936 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "서버에서 메세지 삭제 중..." #: attach.c:113 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" #: attach.c:143 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "헤더 제거를 위한 파일 열기 실패" #: attach.c:151 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." msgstr "헤더를 분석하기 위한 파일 열기 실패" #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "치명적 오류! 메일함을 다시 열 수 없음!" #: imap/command.c:274 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "치명적 오류. 메세지 숫자가 동기되지 않음!" #: pop.c:1062 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "메일의 목록을 가져오는 중..." #: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "메세지 헤더 가져오는 중... [%d/%d]" #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395 msgid "Fetching message..." msgstr "메세지 가져오는 중..." #: browser.c:881 msgid "File Mask: " msgstr "파일 매스크: " #: muttlib.c:260 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "파일이 존재함, 덮어쓰기(o), 첨가(a), 취소(c)?" #: muttlib.c:243 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요?" #: muttlib.c:226 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" "파일이 아니라 디렉토리입니다, 그 아래에 저장할까요? [(y)네, (n)아니오, (a)모" "두]" #: muttlib.c:249 msgid "File under directory: " msgstr "디렉토리안에 저장할 파일:" #: recvattach.c:557 msgid "Filter through: " msgstr "필터: " #: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerprint: %s" #: lib-ui/curs_main.c:1144 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "현재 메일을 저장 후 나중에 보냄" #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011 msgid "Flagging" msgstr "" #: send.c:523 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "%s%s에게 댓글?" #: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "MIME 캡슐에 넣어 포워딩할까요?" #: send.c:770 msgid "Forward as attachment?" msgstr "첨부물로 포워딩?" #: recvcmd.c:459 msgid "Forward as attachments?" msgstr "첨부물로 포워딩?" #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "메일 첨부 모드에서 허가되지 않는 기능임." #: imap/browse.c:85 msgid "Getting folder list..." msgstr "폴더 목록 받는 중..." #: imap/browse.c:75 msgid "Getting namespaces..." msgstr "네임스페이스 받는 중..." #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 msgid "Good signature from: " msgstr "" #: imap/imap.c:1201 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" #: help.c:267 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "%s 도움말" #: pager.c:1751 msgid "Help is currently being shown." msgstr "현재 도움말을 보고 있습니다." #: attach.c:944 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "어떻게 출력할 지 알 수 없음!" #: recvattach.c:589 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "첨부물 %s의 출력 방법을 알 수 없음!" #: crypt.cpkg:3166 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID의 인증자가 정의되지 않음." #: crypt.cpkg:3149 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 만기/사용중지/취소됨." #: crypt.cpkg:3169 msgid "ID is not valid." msgstr "이 ID는 확실하지 않음." #: crypt.cpkg:3172 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "이 ID는 신용도가 낮음" #: send.c:277 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403 msgid "Illegal PGP header" msgstr "잘못된 PGP 헤더" #: postpone.c:388 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "잘못된 S/MIME 헤더" #: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "\"%2$s\" %3$d 번째 줄의 %1$s 유형의 항목은 잘못된 형식임" #: send.c:743 msgid "Include message in reply?" msgstr "답장에 원본을 포함시킵니까?" #: send.c:747 msgid "Including quoted message..." msgstr "인용 메일 포함 중..." #: pattern.c:328 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" #: init.c:936 #, c-format msgid "" "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" "Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" #: compose.c:755 msgid "Invalid encoding." msgstr "잘못된 인코딩" #: lib-ui/menu.c:287 msgid "Invalid index number." msgstr "잘못된 색인 번호." #: lib-ui/curs_main.c:699 msgid "Invalid message number." msgstr "잘못된 메일 번호." #: pattern.c:340 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "잘못된 달 입력: %s" #: pattern.c:483 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "잘못된 날짜 입력: %s" #: crypt.cpkg:3690 msgid "Invoking PGP..." msgstr "PGP를 구동합니다..." #: crypt.cpkg:3693 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "PGP를 구동합니다..." #: handler.c:995 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "자동 보기 명령 실행: %s" #: crypt.cpkg:2766 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:663 msgid "Jump to message: " msgstr "이동: " #: lib-ui/menu.c:280 msgid "Jump to: " msgstr "이동할 위치: " #: lib-ui/menu.c:799 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "선택창에는 바로 가기 기능이 없습니다." #: crypt.cpkg:2918 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "열쇠 ID: 0x%s" #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" #: keymap.c:592 keymap.c:600 msgid "Key is not bound." msgstr "정의되지 않은 글쇠." #: keymap.c:605 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "정의되지 않은 글쇠. 도움말 보기는 '%s'" #: lib-ui/curs_main.c:768 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "패턴과 일치하는 메일: " #: lib-ui/curs_main.c:739 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "패턴: %s" #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "\"%s\"와 일치하는 키를 찾는 중..." #: lib-sys/mutt_socket.c:337 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "%s를 찾는 중..." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" #: attach.c:395 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "정의되지 않은 MIME 형식. 첨부물을 볼 수 없음." #: keymap.c:402 msgid "Macro loop detected." msgstr "매크로 루프가 발생." #: send.c:1362 send.c:1444 msgid "Mail not sent." msgstr "보내지 않음." #: send.c:1625 msgid "Mail sent." msgstr "메일 보냄." #: lib-mx/mx.c:912 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "메일함이 표시됨." #: imap/command.c:235 msgid "Mailbox closed" msgstr "메일함이 닫힘" #: imap/browse.c:261 msgid "Mailbox created." msgstr "메일함이 생성됨." #: browser.c:812 msgid "Mailbox deleted." msgstr "메일함 삭제됨." #: main.c:511 msgid "Mailbox is empty." msgstr "메일함이 비었음" #: lib-mx/mx.c:858 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "메일함이 쓰기 불가능으로 표시 되었음. %s" #: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "읽기 전용 메일함." #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "메일함이 변경되지 않음." #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "메일함은 이름을 가져야 함." #: browser.c:819 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "메일함이 삭제되지 않음." #: imap/browse.c:306 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "메일함이 생성됨." #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "메일함이 손상되었음!" #: lib-ui/curs_main.c:440 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨." #: lib-ui/curs_main.c:430 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "외부에서 메일함이 변경됨. 플래그가 틀릴 수 있음" #: browser.c:454 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "메일함 [%d]" #: attach.c:218 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Mailcap 편집 항목은 %%s가 필요함" #: attach.c:100 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Mailcap 작성 항목은 %%s가 필요함" #: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "%d개의 메일을 삭제 표시함..." #: lib-ui/curs_main.c:1806 msgid "Marking as read" msgstr "" #: commands.c:234 recvcmd.c:182 msgid "Message bounced." msgstr "메일이 전달됨." #: send.c:456 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" #: commands.c:382 msgid "Message could not be printed" msgstr "메일을 프린트 할 수 없음" #: editmsg.c:102 msgid "Message file is empty!" msgstr "메세지 파일이 비었음!" #: commands.c:224 recvcmd.c:165 msgid "Message not bounced." msgstr "메일이 전달 되지 않음." #: editmsg.c:108 msgid "Message not modified!" msgstr "메세지가 변경되지 않음!" #: send.c:1392 msgid "Message postponed." msgstr "발송 연기됨." #: commands.c:380 msgid "Message printed" msgstr "메일을 프린트함" #: compose.c:1013 msgid "Message written." msgstr "메일 쓰기 완료." #: commands.c:234 recvcmd.c:182 msgid "Messages bounced." msgstr "메일들이 전달됨." #: commands.c:383 msgid "Messages could not be printed" msgstr "메일들을 프린트 할 수 없음" #: commands.c:224 recvcmd.c:165 msgid "Messages not bounced." msgstr "메일들이 전달 되지 않음." #: commands.c:380 msgid "Messages printed" msgstr "메일들을 프린트함" #: lib-ui/color.c:422 msgid "Missing arguments." msgstr "인수가 빠졌음." #: lib-mx/mx.c:614 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "읽은 메일을 %s로 옮길까요?" #: lib-mx/mx.c:646 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "읽은 메일을 %s로 옮기는 중..." #: crypt.cpkg:2665 msgid "Name ......: " msgstr "" #: browser.c:1014 msgid "New file name: " msgstr "새 파일 이름: " #: compose.c:851 msgid "New file: " msgstr "새 파일: " #: buffy.cpkg:328 msgid "New mail in " msgstr "새 메일 도착 " #: lib-ui/curs_main.c:434 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "현재 메일함에 새 메일 도착." #: lib-ui/curs_main.c:1141 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" #: send.c:1440 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" #: send.c:1437 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" #: imap/auth.c:192 pop.c:440 msgid "No authenticators available" msgstr "인증자가 없음." #: sendlib.c:343 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "한계 변수 없음! [오류 보고 바람]" #: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834 msgid "No entries." msgstr "항목이 없음." #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026 msgid "No files match the file mask" msgstr "파일 매스크와 일치하는 파일 없음." #: main.c:484 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "수신 메일함이 정의되지 않음." #: lib-ui/curs_main.c:733 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "제한 패턴이 없음." #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539 #: lib-ui/curs_main.c:567 msgid "No mailbox is open." msgstr "열린 메일함이 없음." #: main.c:475 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "새 메일이 도착한 메일함 없음." #: attach.c:163 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "%s의 mailcap 작성 항목이 없음, 빈 파일 생성." #: attach.c:234 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "편집을 위한 %s의 mailcap 항목이 없음" #: recvcmd.c:725 send.c:716 msgid "No mailing lists found!" msgstr "메일링 리스트를 찾을 수 없음!" #: attach.c:383 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "mailcap 항목에서 일치하는 것을 찾을 수 없음. text로 보기." #: compose.c:591 msgid "No messages in that folder." msgstr "폴더에 메일이 없음." #: pattern.c:1195 msgid "No messages matched criteria." msgstr "기준과 일치하는 메일이 없음." #: pager.c:1781 msgid "No more quoted text." msgstr "더 이상의 인용문 없음." #: lib-ui/curs_main.c:1475 msgid "No more threads." msgstr "더 이상 글타래 없음." #: pager.c:1798 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "인용문 이후에 더 이상의 비 인용문 없음." #: pop.c:1273 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "POP 메일함에 새 메일이 없음." #: lib-ui/curs_main.c:1357 msgid "No new messages" msgstr "새 메일 없음" #: postpone.c:204 postpone.c:213 msgid "No postponed messages." msgstr "발송 연기된 메일 없음." #: commands.c:368 msgid "No printing command has been defined." msgstr "프린트 명령이 정의되지 않음." #: send.c:1400 msgid "No recipients are specified!" msgstr "수신자가 지정되지 않음!" #: main.c:384 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "수신자가 지정되지 않음.\n" #: send.c:1405 msgid "No recipients were specified." msgstr "수신자가 지정되지 않음." #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254 msgid "No search pattern." msgstr "패턴을 찾을 수 없음." #: send.c:1426 msgid "No subject specified." msgstr "제목이 지정되지 않음." #: send.c:1423 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "제목 없음, 보내기를 취소할까요?" #: send.c:286 msgid "No subject, abort?" msgstr "제목 없음. 끝낼까요?" #: send.c:288 msgid "No subject, aborting." msgstr "제목 없음. 끝냅니다." #: imap/browse.c:193 msgid "No such folder" msgstr "폴더 없음" #: lib-ui/menu.c:693 msgid "No tagged entries." msgstr "태그가 붙은 항목 없음." #: send.c:694 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "태그가 붙은 메일을 볼 수 없음!" #: lib-ui/curs_main.c:545 msgid "No tagged messages." msgstr "표시된 메일이 없음." #: lib-ui/curs_main.c:1158 msgid "No thread linked" msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220 msgid "No undeleted messages." msgstr "삭제 취소된 메일 없음." #: lib-ui/curs_main.c:1358 msgid "No unread messages" msgstr "읽지 않은 메일 없음" #: lib-ui/curs_main.c:38 msgid "No visible messages." msgstr "메일 없음." #: init.c:1058 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." msgstr "이 메뉴에선 유효하지 않음." #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320 msgid "Not found." msgstr "찾을 수 없음." #: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706 msgid "Nothing to do." msgstr "아무것도 하지 않음." #: recvattach.c:985 recvattach.c:998 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "다중체계 첨부물의 삭제만이 지원됩니다." #: lib-ui/curs_main.c:963 msgid "Open mailbox" msgstr "메일함 열기" #: lib-ui/curs_main.c:961 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "읽기 전용으로 메일함 열기" #: compose.c:558 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "메일을 첨부하기 위해 메일함을 염" #: main.c:75 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "" "\n" "컴파일 선택사항:" #: sendlib.c:1837 msgid "Output of the delivery process" msgstr "배달 프로세스의 출력" #: crypt.cpkg:3529 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #: compose.c:1033 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "PGP가 선택됨. 지우고 계속할까요? " #: crypt.cpkg:3102 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함." #: crypt.cpkg:3104 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함." #: commands.c:152 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP 서명 검증에 실패함." #: commands.c:147 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP 서명 확인에 성공함." #: pop.c:1216 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP 서버가 지정되지 않음." #: thread.c:983 msgid "Parent message is not available." msgstr "부모 메일이 존재하지 않음." #: thread.c:976 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "제한된 보기로 부모 메일은 보이지 않는 상태임." #: account.c:156 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "%s@%s의 암호: " #: alias.cpkg:360 msgid "Personal name: " msgstr "이름: " #: commands.c:354 msgid "Pipe to command: " msgstr "명령어로 연결: " #: recvattach.c:557 msgid "Pipe to: " msgstr "연결: " #: compose.c:959 msgid "Postpone this message?" msgstr "이 메일을 나중에 보낼까요?" #: postpone.c:128 msgid "Postponed Messages" msgstr "발송 연기 됨" #: lib-sys/mutt_socket.c:44 msgid "Preconnect command failed." msgstr "초기 접속(preconnect) 명령 실패." #: send.c:773 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "메일 포워딩을 준비 중..." #: lib-ui/curs_lib.c:361 msgid "Press any key to continue..." msgstr "아무키나 누르면 계속합니다..." #: recvattach.c:653 msgid "Print attachment?" msgstr "첨부물 출력?" #: commands.c:373 msgid "Print message?" msgstr "메일을 프린트 할까요?" #: recvattach.c:653 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "태그가 붙은 첨부물 출력?" #: commands.c:373 msgid "Print tagged messages?" msgstr "표시한 메일을 프린트 할까요?" #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "삭제 표시된 메일(%d)을 삭제할까요?" #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "삭제 표시된 메일들(%d)을 삭제할까요?" #: lib-ui/query.c:244 #, c-format msgid "Query" msgstr "질의" #: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "질의 '%s'" #: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 msgid "Query command not defined." msgstr "질의 명령이 정의되지 않음." #: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 msgid "Query: " msgstr "질의: " #: lib-ui/curs_main.c:799 #, fuzzy msgid "Quit Madmutt?" msgstr "Mutt을 종료할까요?" #: lib-mx/mx.c:445 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "%s 읽는 중..." #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "%s 읽는 중... %d" #: lib-mx/mbox.c:124 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "%s 읽는 중... %d (%d%%)" #: pop.c:1284 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "새 메일 읽는 중 (%d 바이트)..." #: browser.c:799 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "정말로 \"%s\" 메일함을 지울까요?" #: send.c:1033 msgid "Recall postponed message?" msgstr "발송 연기된 메일을 다시 부를까요?" #: compose.c:678 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "저장은 텍스트 첨부물에만 적용됨." #: imap/browse.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "SSL 실패: %s" #: browser.c:771 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "생성은 IMAP 메일함에서만 지원됨" #: imap/browse.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "메일함 열기" #: compose.c:821 msgid "Rename to: " msgstr "이름 바꾸기: " #: lib-mx/mbox.c:675 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "메일함을 다시 여는 중..." #: send.c:493 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "%s%s에게 답장?" #: commands.c:393 #, fuzzy msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " msgstr "" "역순정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223 msgid "Reverse search for: " msgstr "반대 방향으로 찾아보기: " #: pager.c:1640 msgid "Reverse search: " msgstr "거꾸로 찾기: " #: browser.c:947 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "역순정렬 방법: 날짜(d), 낱말(a), 크기(z), 안함(n)?" #: crypt.cpkg:3527 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "PGP 암호화(e), 서명(s), 사용 서명(a), 둘 다(b), (i)nline, 취소(f)? " #: compose.c:1019 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "이미 S/MIME이 선택됨. 지우고 계속할까요? " #: commands.c:136 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "S/MIME 인증서 소유자와 보낸이가 일치하지 않음." #: crypt.cpkg:3106 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME 인증서가 \"%s\"와 일치." #: lib-mime/crypt.c:180 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "내용에 S/MIME 표시가 없는 경우는 지원하지 않음." #: commands.c:142 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME 서명 검증에 실패함." #: commands.c:134 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME 서명 확인에 성공함." #: imap/auth.c:158 pop.c:287 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL 인증에 실패함." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Fingerprint: %s" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "%s를 사용해 SSL 연결 (%s)" #: compose.c:773 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "이 메일의 복사본을 저장할까요?" #: recvattach.c:345 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398 #: recvattach.c:423 msgid "Save to file: " msgstr "파일로 저장: " #: commands.c:590 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "저장%s 메일함으로" #: imap/imap.c:910 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "메세지 상태 플래그 저장... [%d/%d]" #: recvattach.c:390 msgid "Saving..." msgstr "저장중..." #: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222 msgid "Search for: " msgstr "찾아보기: " #: pattern.c:1278 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "일치하는 결과가 아래에 없음" #: pattern.c:1289 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "일치하는 결과가 위에 없음" #: pattern.c:1311 msgid "Search interrupted." msgstr "찾는 도중 중단됨." #: lib-ui/menu.c:794 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "이 메뉴에는 검색 기능이 없습니다." #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "아래부터 다시 검색." #: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275 msgid "Search wrapped to top." msgstr "위부터 다시 검색." #: pager.c:1641 msgid "Search: " msgstr "찾기: " #: imap/imap.c:520 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "%s 선택 중..." #: send.c:1625 msgid "Sending in background." msgstr "백그라운드로 보냄." #: send.c:1498 msgid "Sending message..." msgstr "메일 보내는 중..." #: crypt.cpkg:2760 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" #: pop.c:744 pop.c:1344 msgid "Server closed connection!" msgstr "서버와 연결이 끊어짐!" #: flags.c:335 msgid "Set flag" msgstr "플래그 설정" #: commands.c:453 msgid "Shell command: " msgstr "쉘 명령어: " #: compose.c:90 msgid "Sign" msgstr "서명" #: crypt.cpkg:3544 msgid "Sign as: " msgstr "사용 서명: " #: compose.c:86 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "서명, 암호화" #: commands.c:396 #, fuzzy msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" "정렬: (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: " #: browser.c:950 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "정렬 방법: 날짜(d), 글자(a), 크기(z), 안함(n)?" #: sort.c:259 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "메일함 정렬 중..." #: crypt.cpkg:2782 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "열쇠 ID: 0x%s" #: browser.c:459 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "가입 [%s], 파일 매스크: %s" #: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "%s에 가입 중..." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 #, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "SSL 인증서 검사" #: lib-ui/curs_main.c:870 msgid "Tag messages matching: " msgstr "일치하는 메일에 표시함: " #: compose.c:601 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "첨부하고자 하는 메일을 표시하세요." #: lib-ui/menu.c:837 msgid "Tagging is not supported." msgstr "태그를 붙이는 것을 지원하지 않음." #: lib-ui/curs_main.c:696 msgid "That message is not visible." msgstr "메일이 볼 수 없는 상태임." #: crypt.cpkg:940 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL 사용 불가." #: compose.c:685 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "현재 첨부물은 변환 가능함." #: compose.c:683 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "현재 첨부물은 변환할수 없음." #: imap/message.c:408 pop.c:1389 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "잘못된 메일 인덱스. 메일함 열기 재시도." #: compose.c:36 msgid "There are no attachments." msgstr "첨부물이 없음." #: lib-ui/curs_main.c:34 msgid "There are no messages." msgstr "메일이 없음." #: recvattach.c:904 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "더 이상 첨부물이 없습니다." #: main.c:165 msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" #: imap/imap.c:285 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "오래된 버젼의 IMAP 서버로 Mutt와 사용할 수 없습니다." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "이 인증서는 다음에 속함:" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "이 인증서는 유효함" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "이 인증서의 발행인은:" #: main.c:163 msgid "" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of" msgstr "" #: crypt.cpkg:3136 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "이 키는 사용할 수 없습니다: 만기/사용중지/취소됨." #: lib-ui/curs_main.c:1121 msgid "Thread broken" msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:1547 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "글타래에 읽지 않은 메세지 있음." #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966 #: thread.c:1021 msgid "Threading is not enabled." msgstr "글타래 모드가 아님." #: lib-ui/curs_main.c:1155 msgid "Threads linked" msgstr "" #: lib-mx/mx.c:134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "fcntl 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!" #: lib-mx/mx.c:168 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "flock 잠금 시도 중 시간 제한을 초과함!" #: lib-ui/curs_main.c:789 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" #: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155 msgid "Toggling" msgstr "" #: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580 msgid "Top of message is shown." msgstr "메세지의 처음입니다." #: crypt.cpkg:3872 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "PGP 열쇠를 추출하는 중...\n" #: crypt.cpkg:3883 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "S/MIME 인증서 추출하는 중...\n" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "%s (%s) 오류" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" #: pop.c:361 #, fuzzy msgid "USER authentication failed." msgstr "SASL 인증에 실패함." #: compose.c:538 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s를 첨부할 수 없음!" #: compose.c:629 msgid "Unable to attach!" msgstr "첨부할 수 없음!" #: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "이 버젼의 IAMP 서버에서 헤더를 가져올 수 없습니다." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "지정한 곳에서 인증서를 가져올 수 없음" #: pop.c:598 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "서버에 메일을 남겨 둘 수 없음." #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 #: lib-mx/mbox.c:408 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "메일함을 잠글 수 없음!" #: handler.c:1386 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "임시 파일을 열 수 없음!" #: lib-ui/curs_main.c:881 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 삭제 취소: " #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912 #: pager.c:2174 pager.c:2190 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "복구" #: compose.c:869 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "알 수 없는 Content-Type %s" #: imap/imap.c:1360 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "%s에서 가입 탈퇴 중..." #: lib-ui/curs_main.c:889 msgid "Untag messages matching: " msgstr "일치하는 메일을 표시 해제: " #: imap/message.c:546 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "메일을 업로드 하는 중..." #: lib-mx/mx.c:856 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "다시 쓰기를 가능하게 하려면 'toggle-write'를 사용하세요!" #: crypt.cpkg:3432 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "keyID = \"%s\"를 %s에 사용할까요?" #: account.c:113 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "이름 바꾸기 (%s): " #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "잘못된 달 입력: %s" #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "잘못된 달 입력: %s" #: commands.c:88 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "PGP 서명을 확인할까요?" #: pop.c:786 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "메일 인덱스를 확인중..." #: recvattach.c:484 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "주의! %s를 덮어 씌웁니다, 계속할까요?" #: crypt.cpkg:1058 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "서버 인증서가 만기됨" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "서버 인증서가 만기됨" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "서버 인증서가 아직 유효하지 않음 " #: crypt.cpkg:1054 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:1048 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" #: lib-mx/mx.c:141 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "fcntl 잠금을 기다리는 중... %d" #: lib-mx/mx.c:176 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "flock 시도를 기다리는 중... %d" #: lib-ui/query.c:74 msgid "Waiting for response..." msgstr "응답을 기다리는 중..." #: compose.c:204 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "경고: '%s' 잘못된 IDN." #: crypt.cpkg:916 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "서버 인증서가 만기됨" #: init.c:770 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "경고: 잘못된 IDN '%s' 알리아스 '%s'.\n" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "경고: 인증서를 저장하지 못함" #: crypt.cpkg:902 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "" #: commands.c:140 commands.c:150 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "" #: crypt.cpkg:910 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" #: crypt.cpkg:930 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" #: init.c:1764 #, c-format msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" #: init.c:1756 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" #: compose.c:888 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "여기에 있는 것들은 첨부 과정에서 실패한 것들입니다." #: lib-mx/mbox.c:577 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "쓰기 실패! 메일함의 일부가 %s에 저장되었음" #: attach.c:731 msgid "Write fault!" msgstr "쓰기 실패!" #: compose.c:1002 msgid "Write message to mailbox" msgstr "메일함에 메일 쓰기" #: lib-mx/mx.c:506 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "%s 쓰는 중..." #: compose.c:1004 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "%s에 메일 쓰는중..." #: lib-mx/mbox.c:474 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "메일 쓰는 중... %d (%d%%)" #: alias.cpkg:317 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "같은 이름의 별칭이 이미 있음!" #: lib-ui/menu.c:488 msgid "You are on the first entry." msgstr "첫번째 항목에 위치하고 있습니다." #: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235 msgid "You are on the first message." msgstr "첫번째 메세지입니다." #: lib-ui/menu.c:360 msgid "You are on the first page." msgstr "첫번째 페이지입니다." #: lib-ui/curs_main.c:1478 msgid "You are on the first thread." msgstr "처음 글타래입니다." #: lib-ui/menu.c:478 msgid "You are on the last entry." msgstr "마지막 항목에 위치하고 있습니다." #: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196 msgid "You are on the last message." msgstr "마지막 메세지입니다." #: lib-ui/menu.c:361 msgid "You are on the last page." msgstr "마지막 페이지입니다." #: lib-ui/menu.c:305 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "더 이상 내려갈 수 없음." #: lib-ui/menu.c:323 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "더 이상 올라갈 수 없음." #: alias.cpkg:670 msgid "You have no aliases!" msgstr "별칭이 없음!" #: compose.c:226 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "첨부물만을 삭제할 수는 없습니다." #: recvcmd.c:48 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "message/rfc822 부분만 전달할 수 있습니다." #: alias.cpkg:368 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] 추가할까요?" #: handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- '%s/%s'는 지원되지 않음 " #: handler.c:920 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- 첨부물 #%d" #: handler.c:1037 handler.c:1053 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- %s의 자동 보기 오류 --]\n" #: handler.c:994 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- %s를 사용한 자동 보기 --]\n" #: crypt.cpkg:1861 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" "[-- PGP 메일 시작 --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1863 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 시작 --]\n" #: crypt.cpkg:1865 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" "[-- PGP 서명 메일 시작 --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" #: handler.c:1022 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s를 실행할 수 없음. --]\n" #: crypt.cpkg:1888 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 메일 끝 --]\n" #: crypt.cpkg:1890 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- PGP 공개 열쇠 부분 끝--]\n" #: crypt.cpkg:1892 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- PGP 서명 메일 끝 --]\n" #: crypt.cpkg:1980 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" #: crypt.cpkg:1979 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- PGP/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" #: crypt.cpkg:2044 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 암호화 자료 끝 --]\n" #: crypt.cpkg:2043 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" "[-- S/MIME 서명 자료 끝 --]\n" #: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" "\n" "[-- 서명 자료의 끝 --]\n" #: handler.c:811 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "[-- 오류: Multipart/Alternative 부분을 표시 수 없음! --]\n" #: crypt.cpkg:3967 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 오류: 일치하지 않는 multipart/signed 구조! --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:3957 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 오류: 알 수 없는 multipart/signed 프로토콜 %s! --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" #: crypt.cpkg:1910 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 오류: PGP 메일의 시작을 찾을 수 없음! --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1354 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" msgstr "[-- 오류: 임시 파일을 만들 수가 없음! --]\n" #: crypt.cpkg:1933 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 오류: 잘못 만들어진 PGP/MIME 형식의 메일! --]\n" "\n" #: handler.c:1088 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "[-- 오류: message/external-body에 access-type 변수가 없음 --]\n" #: crypt.cpkg:1957 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:1956 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 PGP/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:2016 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 암호화 되었음 --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:2015 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 S/MIME 서명 되었음 --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:4014 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 아래의 자료는 서명 되었음 --]\n" "\n" #: handler.c:1105 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[ -- %s/%s 첨부물 " #: handler.c:1132 handler.c:1145 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- 이 %s/%s 첨부물은 포함되지 않음, --]\n" #: handler.c:931 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- 종류: %s/%s, 인코딩 방식: %s, 크기: %s --]\n" #: crypt.cpkg:4018 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" "[-- 경고: 서명을 찾을 수 없음. --]\n" "\n" #: crypt.cpkg:4004 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" "[-- Warning: %s/%s 서명을 확인 할 수 없음 --]\n" "\n" #: handler.c:1150 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "[-- 지정된 access-type %s는 지원되지 않음 --]\n" #: handler.c:1134 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- 지정된 외부 소스가 만기됨 --]\n" #: handler.c:1121 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- 이름: %s --]\n" #: handler.c:1117 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s에 --]\n" #: crypt.cpkg:2593 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" #: crypt.cpkg:2588 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" #: crypt.cpkg:2586 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" #: crypt.cpkg:2797 msgid "[Disabled]" msgstr "" #: crypt.cpkg:2793 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "만기됨 " #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "무효 " #: crypt.cpkg:2785 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "취소됨 " #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440 msgid "[invalid date]" msgstr "[잘못된 날짜]" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[계산할 수 없음]" #: init.c:740 msgid "alias: no address" msgstr "별칭: 주소 없음" #: init.c:651 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" #: init.c:614 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" #: hook.c:87 msgid "bad formatted command string" msgstr "" #: keymap.c:732 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: 인수가 너무 많음" #: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 msgid "certification" msgstr "" #: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: 인수가 부족함" #: commands.c:778 msgid "converting" msgstr "변환중" #: editmsg.c:59 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "임시 폴더를 만들 수 없음: %s" #: editmsg.c:89 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "임시 메일 폴더를 삭제 할 수 없음: %s" #: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "임시 메일 폴더를 쓸 수 없음: %s" #: browser.c:951 msgid "dazn" msgstr "dazn" #: lib-ui/color.c:567 msgid "default colors not supported" msgstr "기본 색상들이 지원되지 않음" #: commands.c:397 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfrsotuzc" #: lib-mx/compress.c:422 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." msgstr "" #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "echo Compressing %s..." msgstr "%s로 복사..." #: lib-mx/compress.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "echo Decompressing %s..." msgstr "%s 선택 중..." #: pattern.c:774 msgid "empty pattern" msgstr "빈 패턴" #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "암호화" #: crypt.cpkg:570 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" #: crypt.cpkg:328 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" #: crypt.cpkg:354 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:338 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:655 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" #: crypt.cpkg:604 #, fuzzy, c-format msgid "error getting secret key `%s': %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" #: crypt.cpkg:3643 #, fuzzy, c-format msgid "error importing gpg data: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" #: pattern.c:496 msgid "error in expression" msgstr "표현식 오류" #: pattern.c:664 pattern.c:768 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "패턴 오류: %s" #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" #: crypt.cpkg:443 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" #: crypt.cpkg:613 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" #: crypt.cpkg:739 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "패턴 오류: %s" #: pattern.c:1054 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "오류: 알 수 없는 작동 %d (오류 보고 바람)." #: crypt.cpkg:3530 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabif" #: crypt.cpkg:3528 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabif" #: keymap.c:817 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: 인수가 없음" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 #, c-format msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" #: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" #: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" #: handler.c:1113 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "삭제 되었음 --]\n" #: imap/imap.c:941 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "imap_sync_mailbox: 삭제 실패" #: init.c:820 msgid "invalid header field" msgstr "잘못된 헤더 필드" #: crypt.cpkg:3108 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "PGP 키가 <%s>와 일치함." #: keymap.c:777 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: 빈 글쇠 시퀀스" #: keymap.c:785 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: 인수가 너무 많음" #: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "%s 형식을 mailcap 항목에서 찾을 수 없음" #: lib-mx/mh.c:995 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "maildir_commit_message(): 파일 시간을 설정할 수 없음" #: lib-mx/mx.c:535 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "메일들이 전달 되지 않음." #: pattern.c:743 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "삽입 어구가 맞지 않음: %s" #: pattern.c:729 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "변수가 빠짐" #: lib-ui/color.c:489 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: 인수가 부족함" #: lib-mime/rfc822parse.c:517 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "다중 파트 메일에 경계 변수가 없음!" #: lib-ui/curs_lib.c:135 msgid "no" msgstr "no" #: lib-ui/status.c:83 #, fuzzy msgid "no mailbox" msgstr "(메일함 없음)" #: commands.c:778 msgid "not converting" msgstr "변환하지 않음" #: keymap.c:658 msgid "null key sequence" msgstr "공백 글쇠 시퀀스" #: muttlib.c:260 msgid "oac" msgstr "oac" #: init.c:1047 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "잘못된 접두사" #: keymap.c:616 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: 인수가 너무 많음" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 msgid "ro" msgstr "ro" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 msgid "roa" msgstr "roa" #: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 msgid "signing" msgstr "" #: init.c:1260 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: %s에 오류" #: init.c:1241 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: %s에 오류" #: init.c:1242 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: %s에 오류가 많으므로 읽기 취소" #: lib-mx/mbox.c:444 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "sync: mbox가 수정되었으나, 수정된 메일는 없음! (버그 보고 바람)" #: main.c:164 msgid "the GNU General Public License ." msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 #, c-format msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 #, c-format msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" #: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545 msgid "too few arguments" msgstr "인수가 부족함" #: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 msgid "too many arguments" msgstr "인수가 너무 많음" #: init.c:687 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" #: init.c:664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" msgstr "첨부물 설명 편집" #: hook.c:218 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s를 %s에서 지울 수 없음." #: hook.c:204 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: unhook * 할 수 없음." #: hook.c:213 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: 알 수 없는 hook 유형: %s" #: lib-sys/mutt_socket.c:371 msgid "unknown error" msgstr "알 수 없는 오류" #: main.c:69 #, fuzzy msgid "" "usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -f ]\n" " madmutt [ -n ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" " madmutt -v\n" msgstr "" "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] [ -m <종류> ] [ -f <파일" "> ]\n" " mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -Q <쿼리> [ -Q <쿼리> ] " "[...]\n" " mutt [ -nR ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -A <알리아스> [ -A <알리아" "스> ] [...]\n" " mutt [ -nx ] [ -e <명령어> ] [ -a <파일> ] [ -F <파일> ] [ -H <파일" "> ] [ -i <파일> ] [ -s <제목> ] [ -b <주소> ] [ -c <주소> ] <주소> [ ... ]\n" " mutt [ -n ] [ -e <명령어> ] [ -F <파일> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" "선택사항:\n" " -A <알리아스>\t주어진 알리아스 확장\n" " -a <파일>\t메일에 파일 첨부\n" " -b <주소>\tBCC 주소 지정\n" " -c <주소>\tCC 주소 지정\n" " -e <명령어>\t초기화 후 실행할 명령어 지정\n" " -f <파일>\t읽을 메일함 지정\n" " -F <파일>\t별도의 muttrc 파일 지정\n" " -H <파일>\t헤더부터 읽을 초안 파일 지정\n" " -i <파일>\tMutt 가 답장에 포함시킬 파일 지정\n" " -m <유형>\t기본 메일함 유형 지정\n" " -n\t\tMutt 시스템 Muttrc 파일 읽지 않음\n" " -p\t\t발송 연기된 메일 다시 열기\n" " -Q <변수>\t설정 변수 쿼리\n" " -R\t\t메일함 읽기 전용 방식으로 열기\n" " -s <제목>\t제목 지정 (공백이 있을 경우 인용 부호 사용)\n" " -v\t\t버젼, 컴파일 옵션 보기\n" " -x\t\tmailx 전송 방식 흉내내기\n" " -y\t\t`메일함'의 목록 중 메일함 지정\n" " -z\t\t메일함에 메일이 없으면 즉시 끝내기\n" " -Z\t\t새 메일이 있는 첫번째 메일함 열기, 없을 경우 끝냄\n" " -h\t\t현재 도움말" #: init.c:1052 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "잘못된 변수값" #: lib-ui/curs_lib.c:134 msgid "yes" msgstr "yes" #: muttlib.c:227 msgid "yna" msgstr ""