remove dead strings.
[apps/madmutt.git] / po / cs.po
index 69b2937..3059f5f 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4449,1759 +4449,3 @@ msgstr "ano"
 msgid "yna"
 msgstr "anv"
 
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Konec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -"
-#~ "f <soubor> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
-#~ "<dotaz> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
-#~ "<alias> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
-#~ "<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  "
-#~ "<adr>  \n"
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "pøepínaèe:\n"
-#~ "  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
-#~ "  -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
-#~ "  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
-#~ "  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
-#~ "  -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
-#~ "  -f <soubor>\tète z této schránky\n"
-#~ "  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
-#~ "  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
-#~ "  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
-#~ "  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
-#~ "  -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
-#~ "  -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
-#~ "  -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
-#~ "  -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
-#~ "              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
-#~ "  -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
-#~ "  -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
-#~ "  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
-#~ "  -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
-#~ "    \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
-#~ "  -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (aktuální èas: %c)"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
-
-#
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!"
-
-#
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s je nastaveno"
-
-#
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s není nastaveno"
-
-#
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Konèím.\n"
-
-#
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
-
-#
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
-
-#
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "pøíkaz %s neexistuje"
-
-#
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s není øádným souborem."
-
-#
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s"
-
-#
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n"
-
-#
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "metoda %s pro øazení není známa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s není platná POP cesta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s není platná POP cesta"
-
-#
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n"
-
-#
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(pokraèovat)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)nline"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Akceptovat øetìz."
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Neznámá autentikaèní metoda"
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Chybný regulární výraz: %s"
-
-#
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s...?"
-
-#
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo."
-
-#
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "U zpráv ulo¾ených na POP serveru nelze nastavit pøíznak 'Dùle¾ité'."
-
-#
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP nelze spustit."
-
-#
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nelze otevøít /dev/null"
-
-#
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
-
-#
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "PGP proces nelze spustit!"
-
-#
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako."
-
-#
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n"
-
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certifikát *NEBYL* pøidán."
-
-#
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
-
-#
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER."
-
-#
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Pøíkaz: "
-
-#
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopírovat"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
-#~ "Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n"
-#~ "`mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je "
-#~ "vítáno,\n"
-#~ "musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
-#~ "`mutt -vv'.\n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n"
-#~ "opravami a pøipomínkami.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
-#~ "modifikovat\n"
-#~ "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software "
-#~ "Foundation;\n"
-#~ "a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli "
-#~ "pozdìj¹í\n"
-#~ "verze.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
-#~ "JAKÉKOLI\n"
-#~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI "
-#~ "PRO\n"
-#~ "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci "
-#~ "GNU.\n"
-#~ "\n"
-#~ "  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto "
-#~ "programem;\n"
-#~ "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
-
-#
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
-
-#
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Vytvoøit tradièní vlo¾enou (inline) PGP zprávu?"
-
-#
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
-
-#
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n"
-
-#
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Dekódovat-kopírovat"
-
-#
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Dekódovat-ulo¾it"
-
-#
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "De¹ifrovat-kopírovat"
-
-#
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "De¹ifrovat-ulo¾it"
-
-#
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Odstranit remailer z øetìzu"
-
-#
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Zadejte PGP heslo:"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
-
-#
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Zadejte ID klíèe: "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
-
-#
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
-
-#
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Platnost vypr¹ela   "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
-
-#
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Získávám PGP klíè..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Otisk klíèe: %s"
-
-#
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "První polo¾ka je zobrazena."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O chyba"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
-
-#
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Není platný   "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Chybné relativní datum: %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Není platný   "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Není platný   "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
-
-#
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Spou¹tím OpenSSL..."
-
-#
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Spou¹tím PGP..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána"
-
-#
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena."
-
-#
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Schránka je po¹kozena!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?"
-
-#
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Zpráva obsahuje:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s."
-
-#
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n"
-
-#
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "®ádná schránka.\n"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
-
-#
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
-
-#
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Pamì» vyèerpána!"
-
-#
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?"
-
-#
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "Klíè PGP %s."
-
-#
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"."
-
-#
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
-
-#
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP heslo zapomenuto"
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)."
-
-#
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Zadejte ID klíèe: "
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Odvolaný   "
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, ¹ifrovat po(m)ocí, podepsat (j)ako, (o)"
-#~ "bojí, èi (n)ic?"
-
-#
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Oznaèování není podporováno."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
-
-#
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
-
-#
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "Chyba SSL: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL není dostupné"
-
-#
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
-
-#
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Míra dùvìryhodnosti tohoto ID není definována."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
-#~ "(anglicky).\n"
-#~ "Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n"
-#~ "Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
-
-#
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "pøepnout zobrazování podèástí"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Dùvìryhodný   "
-
-#
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "%s nelze pøipojit!"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "soubor %s nelze pøipojit"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Neoèekávaná odpovìï od serveru: %s"
-
-#
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámý"
-
-#
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Neznámý   "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Neovìøený   "
-
-#
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s  ID %s pro %s?"
-
-#
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Ovìøený   "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s "
-#~ "(pokraèujte stiskem jakékoliv klávesy)"
-
-#
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Konec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
-
-#
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
-
-#
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
-
-#
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
-
-#
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
-
-#
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy"
-
-#
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
-
-#
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
-
-#
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì"
-
-#
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
-
-#
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "zmìnit adresáøe"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "hledat klasické pgp"
-
-#
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu"
-
-#
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu"
-
-#
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
-
-#
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
-
-#
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
-
-#
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
-
-#
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku"
-
-#
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "sestavit novou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu"
-
-#
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
-
-#
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)"
-
-#
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu"
-
-#
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu"
-
-#
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
-
-#
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu"
-
-#
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu"
-
-#
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
-
-#
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova"
-
-#
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "smazat znak pøed kurzorem"
-
-#
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "smazat znak pod kurzorem"
-
-#
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "smazat aktuální polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
-
-#
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "smazat slovo pøed kurzorem"
-
-#
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "zobrazit zprávu"
-
-#
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
-
-#
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek"
-
-#
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "editovat typ pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "editovat popis pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap"
-
-#
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "editovat BCC seznam"
-
-#
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "editovat CC seznam"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
-
-#
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
-
-#
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "editovat seznam 'TO'"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
-
-#
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen"
-
-#
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "editovat polo¾ku 'from'"
-
-#
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "editovat zprávu"
-
-#
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "editovat CC seznam"
-
-#
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy"
-
-#
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "editovat vìc této zprávy"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)"
-
-#
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "zmìnit souborovou masku"
-
-#
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy"
-
-#
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "zadat muttrc pøíkaz"
-
-#
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "fpjoin"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "¹pzjon"
-
-#
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "fpmjon"
-
-#
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "spustit makro"
-
-#
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "odejít z tohoto menu"
-
-#
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe"
-
-#
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Odepsat %s%s?"
-
-#
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru"
-
-#
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap"
-
-#
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Odepsat %s%s?"
-
-#
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Jste na první zprávì."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Jste na první zprávì."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Chyba SSL: %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
-
-#
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
-
-#
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo"
-
-#
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu"
-
-#
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno"
-
-#
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno"
-
-#
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
-
-#
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na konec zprávy"
-
-#
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "pøeskoèit na konec øádku"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující vlákno"
-
-#
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
-
-#
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
-
-#
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
-
-#
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'"
-
-#
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
-
-#
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
-
-#
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
-
-#
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené"
-
-#
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené"
-
-#
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "Chybí jméno souboru.\n"
-
-#
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky"
-
-#
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky"
-
-#
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova"
-
-#
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "posunout kurzor na konec slova"
-
-#
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
-
-#
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na první zprávu"
-
-#
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu"
-
-#
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "pøeskoèit do støedu stránky"
-
-#
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku"
-
-#
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
-
-#
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
-
-#
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
-
-#
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "chybí soubor s certifikáty"
-
-#
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "¾ádná schránka"
-
-#
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje"
-
-#
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "nulová operace"
-
-#
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Otevírám schránku znovu..."
-
-#
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
-
-#
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
-
-#
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek"
-
-#
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
-
-#
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
-
-#
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor"
-
-#
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "odepsat na zprávu"
-
-#
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm"
-
-#
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí"
-
-#
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
-
-#
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
-
-#
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky"
-
-#
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
-
-#
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
-
-#
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
-
-#
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù"
-
-#
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù"
-
-#
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
-
-#
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "rolovat o øádek dolù"
-
-#
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
-
-#
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
-
-#
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "rolovat o øádek nahoru"
-
-#
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù"
-
-#
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
-
-#
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "vyhledat následující shodu"
-
-#
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
-
-#
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi"
-
-#
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "zvolit aktuální polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "odeslat zprávu"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
-
-#
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu"
-
-#
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "zobrazit menu PGP"
-
-#
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "zobrazit menu S/MIME"
-
-#
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
-
-#
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
-
-#
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "pøeskoèit za citovaný text"
-
-#
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "seøadit zprávy"
-
-#
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
-
-#
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù"
-
-#
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
-
-#
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno"
-
-#
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "oznaèit toto vlákno"
-
-#
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "tato obrazovka"
-
-#
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti"
-
-#
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
-
-#
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
-
-#
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
-
-#
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
-
-#
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím"
-
-#
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
-
-#
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
-
-#
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu"
-
-#
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu"
-
-#
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "nespecifikovaná chyba v protokolu"
-
-#
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
-
-#
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
-
-#
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy"
-
-#
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou"
-
-#
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
-
-#
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "zobrazit pøílohu jako text"
-
-#
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
-
-#
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "zobrazit soubor"
-
-#
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
-
-#
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti"
-
-#
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky"
-
-#
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "<vnitøní>"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n"
-#~ "~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n"
-#~ "~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n"
-#~ "~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n"
-#~ "~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
-#~ "~h\t\teditace hlavièky zprávy\n"
-#~ "~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n"
-#~ "~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
-#~ "~p\t\tvytiskne zprávu\n"
-#~ "~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n"
-#~ "~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n"
-#~ "~u\t\teditace pøedchozí øádky\n"
-#~ "~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n"
-#~ "~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n"
-#~ "~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n"
-#~ "~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n"
-#~ ".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n"