More unused
[apps/madmutt.git] / po / cs.po
index 124474b..d67dcb2 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cs\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-01 19:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-31 11:53+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n"
 "Last-Translator: Dan Ohnesorg <dan@ohnesorg.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
 
 #
-#: account.c:144
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "U¾ivatelské jméno na %s: "
-
-#
-#: account.c:172
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Heslo pro %s@%s: "
-
-#
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
-msgid "Exit"
-msgstr "Konec"
-
-#
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
-msgid "Del"
-msgstr "Smazat"
-
-#
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
-msgid "Undel"
-msgstr "Obnovit"
-
-#
-#: addrbook.c:36
-msgid "Select"
-msgstr "Volba"
-
-#
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:91 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:627
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:415
-msgid "Help"
-msgstr "Nápovìda"
-
-#
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!"
-
-#
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Pøezdívky"
-
-#
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Pøezdívat jako: "
-
-#
-#: alias.c:248
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!"
-
-#: alias.c:254
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?"
-
-#
-#: alias.c:279
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresa: "
-
-#: alias.c:289 send.c:201
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN."
-
-#
-#: alias.c:301
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Vlastní jméno: "
-
-#
-#: alias.c:310
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Pøijmout?"
-
-#
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Ulo¾it jako: "
-
-#
-#: alias.c:342
-msgid "Alias added."
-msgstr "Pøezdívka zavedena."
-
-#
-#: attach.c:108 attach.c:235 attach.c:462 attach.c:952
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?"
-
-#
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:120
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %%s."
-
-#
-#: attach.c:128 attach.c:253 commands.c:216 compose.c:1275 curs_lib.c:149
-#: curs_lib.c:395
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!"
-
-#
-#: attach.c:138
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít."
-
-#
-#: attach.c:169
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít."
-
-#
-#: attach.c:187
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor."
-
-#
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:247
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %%s."
-
-#
-#: attach.c:265
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'."
-
-#
-#: attach.c:428
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
-
-#
-#: attach.c:441
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu."
-
-#
-#: attach.c:531
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Nelze vytvoøit filtr"
-
-#
-#: attach.c:660 attach.c:692 attach.c:985 attach.c:1043 handler.c:1556
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Filtr nelze vytvoøit"
-
-#
-#: attach.c:824
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Chyba pøi zápisu!"
-
-#
-#: attach.c:1066
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
-
-#
-#: browser.c:41
-msgid "Chdir"
-msgstr "Zmìnit adresáø"
-
-#
-#: browser.c:42
-msgid "Mask"
-msgstr "Maska"
-
-#
-#: browser.c:377 browser.c:964
-#, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s není adresáøem."
-
-#
-#: browser.c:497
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Schránky [%d]"
-
-#
-#: browser.c:504
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s"
-
-#
-#: browser.c:508
-#, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s"
-
-#
-#: browser.c:520
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Adresáø nelze pøipojit!"
-
-#
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor."
-
-#
-#: browser.c:856
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek."
-
-#
-#: browser.c:876
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
-
-#: browser.c:884
-#, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?"
-
-#
-#: browser.c:898
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Schránka byla smazána."
-
-#
-#: browser.c:904
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Schránka nebyla smazána."
-
-#
-#: browser.c:923
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: "
-
-#
-#: browser.c:957 browser.c:1024
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe."
-
-#
-#: browser.c:975
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Souborová maska: "
-
-#
-#: browser.c:1047
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
-
-#
-#: browser.c:1048
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?"
-
-#
-#: browser.c:1049
-msgid "dazn"
-msgstr "dpvn"
-
-#
-#: browser.c:1115
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nové jméno souboru: "
-
-#
-#: browser.c:1146
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Adresáø nelze zobrazit"
-
-#
-#: browser.c:1163
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru"
-
-#
-#: buffy.c:442
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce "
-
-#
-#: color.c:322
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
-
-#
-#: color.c:328
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "Barva %s není definována."
-
-#
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "Objekt %s není definován"
-
-#
-#: color.c:381
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index."
-
-#
-#: color.c:389
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s"
-
-#
-#: color.c:563
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Chybí argumenty."
-
-#
-#: color.c:602 color.c:613
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù"
-
-#
-#: color.c:636
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù"
-
-#
-#: color.c:656
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "Atribut %s není definován."
-
-#
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:721
-msgid "too few arguments"
-msgstr "pøíli¹ málo argumentù"
-
-#
-#: color.c:705 hook.c:79
-msgid "too many arguments"
-msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù"
-
-#
-#: color.c:721
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
-
-#
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Ovìøit PGP podpis?"
-
-#
-#: commands.c:113 mbox.c:733
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!"
-
-#
-#: commands.c:126
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Nelze vytvoøit zobrazovací filtr"
-
-#
-#: commands.c:146
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
-
-#: commands.c:182
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen."
-
-#: commands.c:184
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy."
-
-#: commands.c:187 commands.c:198
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr ""
-
-#: commands.c:189
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit."
-
-#: commands.c:196
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen."
-
-#: commands.c:200
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit."
-
-#
-#: commands.c:223
-msgid "Command: "
-msgstr "Pøíkaz: "
-
-#
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
-
-#
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: "
-
-#
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!"
-
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Chybné IDN: '%s'"
-
-#
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
-
-#
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s"
-
-#
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána."
-
-#
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
-
-#
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
-
-#
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
-
-#
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Filtrovací proces nelze vytvoøit"
-
-#
-#: commands.c:461
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Poslat rourou do pøíkazu: "
-
-#
-#: commands.c:478
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Není definován ¾ádný pøíkaz pro tisk."
-
-#
-#: commands.c:483
-msgid "Print message?"
-msgstr "Vytisknout zprávu?"
-
-#
-#: commands.c:483
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Vytisknout oznaèené zprávy?"
-
-#
-#: commands.c:492
-msgid "Message printed"
-msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
-
-#
-#: commands.c:492
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
-
-#
-#: commands.c:494
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
-
-#
-#: commands.c:495
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
-
-#
-#: commands.c:504
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr ""
-"Øadit opaènì (d)at/(o)d/pøí(j)/(v)ìc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseø/veli(k)/(s)"
-"kóre?: "
-
-#
-#: commands.c:505
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore?: "
-msgstr ""
-"Øadit (d)at/(o)d/pøí(j)/(v)ìc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseø/veli(k)/(s)kóre?: "
-
-#
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzc"
-msgstr "dojvplnks"
-
-#
-#: commands.c:559
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Pøíkaz pro shell: "
-
-#
-#: commands.c:701
-#, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Dekódovat - ulo¾it %s do schránky"
-
-#
-#: commands.c:702
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
-
-#
-#: commands.c:703
-#, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "De¹ifrovat - ulo¾it %s do schránky"
-
-#
-#: commands.c:704
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "De¹ifrovat - zkopírovat %s do schránky"
-
-#
-#: commands.c:705
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Ulo¾it %s do schránky"
-
-#
-#: commands.c:705
-#, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
-
-#
-#: commands.c:706
-msgid " tagged"
-msgstr " oznaèené"
-
-#
-#: commands.c:779
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Kopíruji do %s..."
-
-#: commands.c:901
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Pøevést pøi odesílání na %s?"
-
-#
-#: commands.c:910
-#, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Polo¾ka Content-Type zmìnìna na %s."
-
-#: commands.c:912
-#, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Znaková sada zmìnìna na %s; %s."
-
-#: commands.c:914
-msgid "not converting"
-msgstr "nepøevádím"
-
-#: commands.c:914
-msgid "converting"
-msgstr "pøevádím"
-
-#
-#: compose.c:42
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Nejsou ¾ádné pøílohy."
-
-#
-#: compose.c:84
-msgid "Send"
-msgstr "Odeslat"
-
-#
-#: compose.c:85 remailer.c:483
-msgid "Abort"
-msgstr "Zru¹it"
-
-#
-#: compose.c:89 compose.c:787
-msgid "Attach file"
-msgstr "Pøilo¾it soubor"
-
-#
-#: compose.c:90
-msgid "Descrip"
-msgstr "Popis"
-
-#
-#: compose.c:127
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Podepsat, za¹ifrovat"
-
-#
-#: compose.c:129
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Za¹ifrovat"
-
-#
-#: compose.c:131
-msgid "Sign"
-msgstr "Podepsat"
-
-#
-#: compose.c:133
-msgid "Clear"
-msgstr "Smazat"
-
-#
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid " sign as: "
-msgstr " podepsat jako: "
-
-#
-#: compose.c:140 compose.c:144
-msgid "<default>"
-msgstr "<implicitní>"
-
-#
-#: compose.c:149
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Za¹ifrovat pomocí:"
-
-#
-#: compose.c:165
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "PGP - (¹)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, èi (n)ic?"
-
-#
-#: compose.c:166
-msgid "esabf"
-msgstr "¹pjon"
-
-#
-#. sign (a)s
-#: compose.c:179 compose.c:269
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Podepsat jako: "
-
-#
-#: compose.c:227
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (f)orget it? "
-msgstr "S/MIME - (s)ifrovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, èi (n)ic?"
-
-#
-#: compose.c:228
-msgid "eswabf"
-msgstr "spzjon"
-
-#: compose.c:236
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? "
-
-#: compose.c:238
-msgid "12345f"
-msgstr "12345n"
-
-#
-#: compose.c:351
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] ji¾ neexistuje!"
-
-#
-#: compose.c:359
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "Zmìna v %s [#%d]. Zmìnit kódování?"
-
-#
-#: compose.c:402
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Pøílohy"
-
-#: compose.c:432
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN."
-
-#
-#: compose.c:455
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Nemù¾ete smazat jedinou pøílohu."
-
-#: compose.c:722 send.c:1451
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'"
-
-#: compose.c:803
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Pøipojuji zvolené soubory..."
-
-#
-#: compose.c:814
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "%s nelze pøipojit!"
-
-#
-#: compose.c:832
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva"
-
-#
-#: compose.c:870
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "V této slo¾ce nejsou ¾ádné zprávy."
-
-#
-#: compose.c:879
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!"
-
-#
-#: compose.c:911
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Nelze pøipojit!"
-
-#: compose.c:958
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Pøekódování se týká pouze textových pøíloh."
-
-#: compose.c:963
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Aktuální pøíloha nebude pøevedena."
-
-#: compose.c:965
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Aktuální pøíloha bude pøevedena."
-
-#
-#: compose.c:1036
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Nesprávné kódování."
-
-#
-#: compose.c:1057
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Ulo¾it kopii této zprávy?"
-
-#
-#: compose.c:1110
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Pøejmenovat na: "
-
-#
-#: compose.c:1115 editmsg.c:110 sendlib.c:910
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s"
-
-#
-#: compose.c:1141
-msgid "New file: "
-msgstr "Nový soubor: "
-
-#
-#: compose.c:1154
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Polo¾ka 'Content-Type' je tvaru tøída/podtøída"
-
-#
-#: compose.c:1160
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Hodnota %s polo¾ky 'Content-Type' je neznámá."
-
-#
-#: compose.c:1173
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
-
-#
-#: compose.c:1181
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Vytvoøení pøílohy se nezdaøilo."
-
-#
-#: compose.c:1236
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Odlo¾it tuto zprávu?"
-
-#
-#: compose.c:1293
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Ulo¾it zprávu do schránky"
-
-#
-#: compose.c:1296
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
-
-#
-#: compose.c:1305
-msgid "Message written."
-msgstr "Zpráva ulo¾ena."
-
-#: compose.c:1317
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "Je aktivní S/MIME, zru¹it jej a pokraèovat?"
-
-#: compose.c:1342
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "Je aktivní PGP, zru¹it jej a pokraèovat?"
-
-#: crypt.c:65
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (aktuální èas: %c)"
-
-#
-#: crypt.c:71
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n"
-
-#
-#: crypt.c:86
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)."
-
-#
-#: crypt.c:129
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Zadejte PGP heslo:"
-
-#
-#: crypt.c:147
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Zadejte S/MIME heslo:"
-
-#
-#: crypt.c:192
-msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-msgstr "Vytvoøit tradièní vlo¾enou (inline) PGP zprávu?"
-
-#
-#: crypt.c:200 pgpkey.c:559 postpone.c:547
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Spou¹tím PGP..."
-
-#: crypt.c:434
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány."
-
-#: crypt.c:653 crypt.c:697
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n"
-
-#: crypt.c:677 crypt.c:717
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n"
-
-#: crypt.c:838
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:860
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:900
-#, c-format
+#: help.c:254
 msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ovìøit. --]\n"
-"\n"
-
-#
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:912
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Následují podepsaná data --]\n"
+"\n"
+"Obecně platné:\n"
 "\n"
 
-#: crypt.c:918
+#
+#: help.c:258
 msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Varování: Nemohu nalézt ¾ádný podpis. --]\n"
+"\n"
+"Nesvázané funkce:\n"
 "\n"
 
 #
-#: crypt.c:924
+#: crypt.cpkg:4026
 msgid ""
 "\n"
 "[-- End of signed data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
-
-#
-#: curs_lib.c:157
-msgid "yes"
-msgstr "ano"
-
-#
-#: curs_lib.c:158
-msgid "no"
-msgstr "ne"
+"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
 
-#
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:254
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Ukonèit Mutt?"
-
-#
-#: curs_lib.c:347 mutt_socket.c:520 mutt_ssl.c:321
-msgid "unknown error"
-msgstr "neznámá chyba"
-
-#
-#: curs_lib.c:367
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..."
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_lib.c:411
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' pro seznam): "
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "®ádná schránka není otevøena."
+#: compose.c:106 compose.c:110
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
+msgstr " podepsat jako: "
 
-#
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     pro %s"
 
-#
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   od %s"
 
-#
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena."
+#: main.c:81
+msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "®ádné viditelné zprávy"
+#: main.c:82
+msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
+msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!"
+#: main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
-#
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení."
+#: main.c:91
+msgid ""
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none"
+msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny."
+#: main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
+msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
 
-#
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Konec"
+#: main.c:77
+msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Ulo¾it"
+#: main.c:78
+msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Psát"
+#: main.c:79
+msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Odepsat"
+#: main.c:80
+msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Skupinì"
+#: main.c:92
+msgid "  -h            this help message"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné."
+#: main.c:83
+msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "V této schránce je nová po¹ta."
+#: main.c:84
+msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
+msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí."
+#: main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "  -p            recall a postponed message"
+msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
 
-#
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny."
+#: main.c:87
+msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:653 menu.c:896
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Není co dìlat"
+#: main.c:88
+msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Pøejít na zprávu: "
+#: main.c:89
+msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy."
+#: main.c:90
+msgid ""
+"  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Tato zpráva není viditelná."
+#: main.c:103
+msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Èíslo zprávy není správné."
+#: main.c:104
+msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
+#: main.c:105
+msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
+msgstr ""
 
-#
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "®ádné omezení není zavedeno."
+#: main.c:106
+msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
+msgstr ""
 
-#
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
+#: lib-mx/compress.c:428
 #, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Omezení: %s"
-
-#
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
-
-#
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Ukonèit Mutt?"
-
-#
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: "
-
-#
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: "
+#: lib-ui/curs_lib.c:379
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' pro seznam): "
 
-#
-#: curs_main.c:1046
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení"
+#: compose.c:99
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
 
 #
-#: curs_main.c:1048
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Otevøít schránku"
+#: compose.c:97
+msgid " (inline)"
+msgstr " (inline)"
 
 #
-#: curs_main.c:1064 mx.c:508 mx.c:654
+#: lib-mx/mx.c:854
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s není schránkou."
-
-#
-#: curs_main.c:1156
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?"
-
-#
-#: curs_main.c:1190 curs_main.c:1215
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Jste na poslední zprávì."
-
-#
-#: curs_main.c:1197 curs_main.c:1241
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy."
-
-#
-#: curs_main.c:1234 curs_main.c:1258
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Jste na první zprávì."
-
-#
-#: curs_main.c:1333 pattern.c:1286
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku."
-
-#
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1297
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Hledání pokraèuje od konce."
-
-#
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No new messages"
-msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy"
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Stiskněte `%s' pro zapnutí zápisu"
 
-#
-#: curs_main.c:1383
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy"
+#: crypt.cpkg:2665
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
 #
-#: curs_main.c:1384
+#: lib-ui/curs_main.c:1359
 msgid " in this limited view"
-msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
-
-#
-#: curs_main.c:1405 pager.c:2337
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "U zpráv ulo¾ených na POP serveru nelze nastavit pøíznak 'Dùle¾ité'."
-
-#
-#: curs_main.c:1529
-msgid "No more threads."
-msgstr "Nejsou dal¹í vlákna."
+msgstr " v tomto omezeném zobrazení"
 
 #
-#: curs_main.c:1531
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Jste na prvním vláknu."
-
-#
-#: curs_main.c:1597 curs_main.c:1629 flags.c:289 thread.c:1014 thread.c:1069
-#: thread.c:1124
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Vlákna nejsou podporována."
-
-#
-#: curs_main.c:1615
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy."
-
-#
-#: curs_main.c:1802
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat."
+#: commands.c:591
+msgid " tagged"
+msgstr " označené"
 
 #
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n"
-"~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n"
-"~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n"
-"~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n"
-"~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
-"~h\t\teditace hlavièky zprávy\n"
-"~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n"
-"~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n"
-"~p\t\tvytiskne zprávu\n"
-"~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n"
-"~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n"
-"~u\t\teditace pøedchozí øádky\n"
-"~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n"
-"~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n"
-"~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n"
-"~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n"
-".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n"
+#: pattern.c:713
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "příkaz %c je nesprávný"
 
 #
-#: edit.c:182
+#: pattern.c:718
 #, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "V tomto režimu není %c podporováno."
 
 #
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n"
+#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
 
 #
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "®ádná schránka.\n"
+#: lib-mx/mx.c:734
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d"
 
-#
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Zpráva obsahuje:\n"
+#: crypt.cpkg:3113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
-#
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(pokraèovat)\n"
+#: crypt.cpkg:3111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
 #
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "Chybí jméno souboru.\n"
+#: crypt.cpkg:3180
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?"
 
 #
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n"
-
-#: edit.c:440
+#: compose.c:139
 #, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n"
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?"
 
 #
-#: edit.c:458
+#: compose.c:133
 #, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n"
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] již neexistuje!"
 
 #
-#: editmsg.c:74
+#: pop.c:1323
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]"
 
-#
-#: editmsg.c:84
+#: main.c:339
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s"
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
-#
-#: editmsg.c:101
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s"
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s není platná IMAP cesta"
 
-#
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 #
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!"
+#: browser.c:340 browser.c:870
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s není adresářem."
 
 #
-#: editmsg.c:131
+#: muttlib.c:329
 #, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s"
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s není schránkou!"
 
 #
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s"
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s není schránkou."
 
 #
-#: editmsg.c:196
+#: sendlib.c:744
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s."
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s není řádným souborem."
 
 #
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Nastavit pøíznak"
+#: sendlib.c:368
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s již neexistuje!"
 
-#
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Vypnout pøíznak"
+#: lib-mx/mx.h:52
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
-#
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
 
 #
-#: handler.c:1455
+#: init.c:247
 #, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Pøíloha #%d"
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "neznámý typ %s"
 
 #
-#: handler.c:1467
+#: lib-ui/color.c:227
 #, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje."
 
 #
-#: handler.c:1527
+#: lib-ui/color.c:276
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "Příkaz %s je definován pouze pro objekt typu index."
 
 #
-#: handler.c:1528
+#: lib-ui/color.c:508
 #, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování"
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "Atribut %s není definován."
 
 #
-#: handler.c:1560
+#: lib-ui/color.c:233
 #, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "Barva %s není definována."
 
 #
-#: handler.c:1578 handler.c:1599
+#: keymap.c:835
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "funkce %s není známa"
 
 #
-#: handler.c:1636
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
+#: keymap.c:749
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "funkce %s není v mapě"
 
 #
-#: handler.c:1655
+#: keymap.c:644
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' "
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "menu %s neexistuje"
 
 #
-#: handler.c:1662
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
 #, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "Objekt %s není definován"
 
 #
-#: handler.c:1664
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "byla smazána --]\n"
+#: lib-ui/color.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "příliš málo argumentů pro %s"
 
 #
-#: handler.c:1669
+#: headers.c:145
 #, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- %s --]\n"
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "soubor %s nelze připojit"
 
 #
-#: handler.c:1674
+#: main.c:458
 #, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n"
 
 #
-#: handler.c:1687 handler.c:1703
+#: init.c:1312
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna, --]\n"
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "Příkaz %s není znám."
 
 #
-#: handler.c:1689
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n"
+#: init.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "neznámý typ %s"
 
 #
-#: handler.c:1707
+#: init.c:1040
 #, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "Proměnná %s není známa."
+
+#: init.c:956
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
-"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
-"[-- není podporována --]\n"
 
-#
-#: handler.c:1815
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
+#: init.c:138 init.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
+
+#: init.c:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s není platná POP cesta"
 
 #
-#: handler.c:1825
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
+#: handler.c:1449
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(je třeba svázat funkci 'view-attachments' s nějakou klávesou!)"
 
 #
-#: handler.c:1865
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!"
+#: lib-ui/status.c:111
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(žádná schránka)"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď "
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy "
 
 #
-#: handler.c:1925
+#: handler.c:1111
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) "
 
 #
-#: handler.c:1930
+#: handler.c:1447
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')"
+msgstr "(pro zobrazení této Ä\8dásti použijte '%s')"
 
-#
-#: handler.c:1932
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)"
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
-#
-#: headers.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "soubor %s nelze pøipojit"
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
+msgid ", "
+msgstr ""
 
 #
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
+#: compose.c:177
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Přílohy"
 
 #
-#: help.c:320
+#: help.c:243
 msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<NEZNÁMÝ>"
+msgstr "<NEZNÁMÝ>"
 
 #
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
+#: compose.c:107 compose.c:111
+msgid "<default>"
+msgstr "<implicitní>"
+
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Obecnì platné:\n"
-"\n"
 
-#
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
 msgstr ""
-"\n"
-"Nesvázané funkce:\n"
-"\n"
+
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP ověření se nezdařilo."
 
 #
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Nápovìda pro %s"
+#: send.c:1322
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?"
 
-#: hook.c:242
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést"
+#
+#: send.c:1323
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena."
 
 #
-#: hook.c:254
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: hook %s není znám"
+#: alias.cpkg:337
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresa: "
 
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat"
+#
+#: alias.cpkg:396
+msgid "Alias added."
+msgstr "Přezdívka zavedena."
 
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody"
+#
+#: alias.cpkg:312
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Přezdívat jako: "
+
+#
+#: alias.cpkg:682
+msgid "Aliases"
+msgstr "Přezdívky"
 
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo."
+#: crypt.cpkg:3064
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr ""
+"Všem vyhovujícím klíčům vypršela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány."
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..."
+#
+#: muttlib.c:319
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Připojit zprávy do %s?"
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo."
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:668
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy."
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..."
+#
+#: compose.c:510
+msgid "Attach file"
+msgstr "Přiložit soubor"
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo."
+#: compose.c:526
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Připojuji zvolené soubory..."
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána"
+#
+#: recvattach.c:498
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Příloha byla filtrována."
 
 #
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Probíhá pøihla¹ování..."
+#: recvattach.c:395 recvattach.c:472
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Příloha uložena."
 
 #
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo."
+#: recvattach.c:856
+msgid "Attachments"
+msgstr "Přílohy"
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: imap/auth.c:83
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Pøihla¹uji (%s)..."
+msgstr "Přihlašuji (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:199 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo."
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Ověřuji (APOP)..."
+
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Ověřuji (SASL)..."
+
+#: pop.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Ověřuji (SASL)..."
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:533
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:330
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s není platná IMAP cesta"
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
 
-#
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
+#: sendlib.c:1977
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Chybné IDN %s při generování resent-from."
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Stahuji seznam schránek..."
+#: compose.c:481 send.c:1412
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'"
 
-#
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Slo¾ka nenalezena"
+#: commands.c:197 recvcmd.c:135
+#, c-format
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr "Chybné IDN: '%s'"
 
 #
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Vytvoøit schránku: "
+#: imap/imap.c:1342
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Chybný název schránky"
 
 #
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Schránka musí mít jméno."
+#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
 
 #
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Schránka vytvoøena."
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s"
 
 #
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Schránka uzavøena."
-
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!"
+#: commands.c:174 recvcmd.c:117
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Zaslat kopii zprávy na: "
 
 #
-#: imap/imap.c:147
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Konèím spojení s %s..."
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s"
 
 #
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
+#: commands.c:176 recvcmd.c:119
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: "
 
-#: imap/imap.c:398
-#, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Neoèekávaná odpovìï od serveru: %s"
+#: main.c:155
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
 #
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?"
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "Příkaz CLOSE se nezdařil."
 
-#: imap/imap.c:427 pop_lib.c:300
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
 #
-#: imap/imap.c:564
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Volím %s..."
-
-#
-#: imap/imap.c:690
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Chyba pøi otevírání schránky"
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
 
 #
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:744
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat."
+#: browser.c:475
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "Adresář nelze připojit!"
 
 #
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:753 imap/message.c:600 muttlib.c:1206
+#: main.c:343
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Vytvoøit %s?"
-
-#
-#: imap/imap.c:789
-msgid "Closing connection to IMAP server..."
-msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..."
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "%s nelze vytvořit: %s"
 
 #
-#: imap/imap.c:952 pop.c:461
+#: compose.c:880
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..."
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Soubor %s nelze vytvořit."
 
 #
-#: imap/imap.c:961
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Pøíkaz EXPUNGE se nezdaøil."
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Filtr nelze vytvořit"
 
 #
-#: imap/imap.c:976
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
+#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit"
 
 #
-#: imap/imap.c:1060
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..."
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
+#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit."
 
-#: imap/imap.c:1065
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "pøi volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
+#: recvcmd.c:797
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?"
 
-#
-#: imap/imap.c:1099
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil."
+#: recvcmd.c:473
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr "Všechny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?"
 
 #
-#: imap/imap.c:1342
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Chybný název schránky"
+#: recvattach.c:844
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Nemohu dešifrovat zašifrovanou zprávu!"
 
 #
-#: imap/imap.c:1354
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Pøihla¹uji %s..."
+#: recvattach.c:963
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy."
 
 #
-#: imap/imap.c:1356
+#: lib-mx/mx.c:55
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Odhla¹uji %s..."
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:74
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat."
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
 #
-#: imap/message.c:84
-#, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit"
+#: recvcmd.c:707
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Žádná zpráva není označena."
 
 #
-#: imap/message.c:101 pop.c:206
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]"
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?"
 
 #
-#: imap/message.c:250 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Stahuji zprávu..."
-
-#: imap/message.c:293 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevøít."
+#: editmsg.c:115
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s"
 
 #
-#: imap/message.c:466
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#: lib-mx/mx.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Ke složce nelze připojit: %s"
 
 #
-#: imap/message.c:576
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
 
 #
-#: imap/message.c:580
+#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s"
 
-#
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Pokraèovat?"
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
 #
-#: init.c:611
-msgid "alias: no address"
-msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa"
-
-#: init.c:651
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n"
+#: browser.c:1041
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Adresář nelze zobrazit"
 
 #
-#: init.c:714
-msgid "invalid header field"
-msgstr "neplatná hlavièka"
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!"
 
 #
-#: init.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "metoda %s pro øazení není známa"
+#: lib-mx/mbox.c:865
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Zprávu nelze uložit"
 
 #
-#: init.c:879
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n"
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!"
 
 #
-#: init.c:944
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "Promìnná %s není známa."
+#: commands.c:70
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr"
 
 #
-#: init.c:953
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Nelze vytvořit filtr"
 
 #
-#: init.c:959
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
+#: lib-ui/curs_main.c:216
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!"
 
 #
-#: init.c:998
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s je nastaveno"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Zachycen %s... Končím.\n"
 
-#
-#: init.c:998
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s není nastaveno"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
-#
-#: init.c:1201
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certifikát uložen"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
 #, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s je nesprávný typ schránky."
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
 #
-#: init.c:1226 init.c:1271
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "Hodnota %s je nesprávná."
+#: lib-ui/curs_main.c:223
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření."
 
 #
-#: init.c:1312
+#: lib-ui/curs_main.c:227
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy."
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:335
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "neznámý typ %s"
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 
-#
-#: init.c:1338
+#: commands.c:776
 #, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "neznámý typ %s"
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s."
 
 #
-#: init.c:1375
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: stat: %s"
-msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s"
+#: browser.c:835
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Nastavit pracovní adresář na: "
 
 #
-#: init.c:1380
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: not a regular file"
-msgstr "%s není øádným souborem."
+#: pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Hledám nové zprávy..."
 
-#
-#: init.c:1395
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s"
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
 
 #
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1411
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: chyby v %s"
+#: compose.c:92
+msgid "Clear"
+msgstr "Nepodepsat/nešifrovat"
 
-#: init.c:1412
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s"
+#
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Vypnout příznak"
 
 #
-#: init.c:1426
+#: imap/imap.c:151
 #, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: chyba na %s"
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Končím spojení s %s..."
 
 #
-#: init.c:1431
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Končím spojení s POP serverem..."
 
 #
-#: init.c:1482
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "Pøíkaz %s není znám."
+#: crypt.cpkg:2877
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Připojuji se k %s..."
 
 #
-#: init.c:1871
+#: pop.c:600 pop.c:863
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n"
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP."
 
 #
-#: init.c:1920
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "domovský adresáø nelze urèit"
+#: pop.c:602 pop.c:966
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL."
 
 #
-#: init.c:1928
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit"
+#: lib-mx/mbox.c:548
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Provádím změny..."
 
 #
-#: keymap.c:455
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Detekována smyèka v makru."
+#: main.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Přeloženo s volbami:"
 
 #
-#: keymap.c:660 keymap.c:668
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí."
+#: pattern.c:1120 pattern.c:1240
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Překládám vzor k vyhledání..."
 
 #
-#: keymap.c:672
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu."
+#: lib-mx/compress.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 #
-#: keymap.c:683
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 #
-#: keymap.c:704
+#: lib-sys/mutt_socket.c:351
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "menu %s neexistuje"
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Připojuji se k %s..."
 
 #
-#: keymap.c:713
-msgid "null key sequence"
-msgstr "prázdný sled kláves"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Připojuji se k %s..."
 
 #
-#: keymap.c:792
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: imap/imap.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
 
 #
-#: keymap.c:807
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "funkce %s není v mapì"
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
 
 #
-#: keymap.c:830
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Spojení s %s uzavřeno"
 
 #
-#: keymap.c:841
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: commands.c:772
+#, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Položka Content-Type změněna na %s."
 
 #
-#: keymap.c:871
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: ¾ádné argumenty"
+#: compose.c:863
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída"
 
 #
-#: keymap.c:891
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "Pokračovat?"
+
+#: commands.c:762
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "funkce %s není známa"
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "Převést při odesílání na %s?"
 
 #
-#: keymap.c:912
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): "
-
-#: keymap.c:917
+#: commands.c:590
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "Zkopírovat %s do schránky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "nulová operace"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)"
+#: imap/message.c:681
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap"
+#: imap/message.c:684
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "zobrazit pøílohu jako text"
+#: commands.c:648
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "pøepnout zobrazování podèástí"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:370
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
+#: commands.c:110
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Nelze kopírovat zprávu."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli"
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
+#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi"
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "zobrazit soubor"
+#: sort.c:291
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt."
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#
+#: send.c:754
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Všechny požadované zprávy nelze vložit!"
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Nelze navázat TLS spojení"
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)"
+#
+#: sendlib.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "%s nelze otevřít"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu"
+#: lib-mx/mbox.c:635
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "zmìnit adresáøe"
+#: send.c:1619
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Zprávu nelze odeslat."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu"
+#: lib-mx/mx.c:358
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "%s nelze zamknout.\n"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì"
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Vytvořit %s?"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì"
+#: browser.c:751
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "editovat BCC seznam"
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Vytvořit schránku: "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "editovat CC seznam"
+#: commands.c:587
+#, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "editovat popis pøílohy"
+#: commands.c:586
+#, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy"
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Volím %s..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy"
+#: commands.c:589
+#, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "Dešifrovat - zkopírovat %s do schránky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen"
+#: commands.c:588
+#, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "Dešifrovat - uložit %s do schránky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "editovat polo¾ku 'from'"
+#: postpone.c:460
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Dešifruji zprávu..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami"
+#: postpone.c:471
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Dešifrování se nezdařilo."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "editovat zprávu"
+#: browser.c:792
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap"
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'"
+#: lib-ui/curs_main.c:715
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Smazat zprávy shodující se s: "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "editovat vìc této zprávy"
+#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
+#: pager.c:1880 pager.c:1899
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Smazat"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "editovat seznam 'TO'"
+#: recvattach.c:970
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Mazání příloh ze zašifrovaných zpráv není podporováno."
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej použít pro %s?"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "editovat typ pøílohy"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy"
+#: browser.c:462
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell"
+#: help.c:205
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu"
+#: send.c:1290
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?"
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy"
+#: lib-ui/curs_main.c:1715
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití"
+#: pattern.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "chyba ve výrazu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor"
+#: compose.c:88
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Zašifrovat"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "odeslat zprávu"
+#: compose.c:117
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Zašifrovat pomocí: "
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "pøepnout formát na pøímý/pøílohu"
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán"
+#: crypt.cpkg:3461
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy"
+#: lib-ui/curs_lib.c:331
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Vyberte klíč (nebo stiskněte ^G pro zrušení): "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky"
+#: recvcmd.c:184
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Chyba při přeposílání zprávy."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky"
+#: recvcmd.c:185
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Chyba při přeposílání zpráv."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu"
+#: crypt.cpkg:1175
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Chyba při zasílání zprávy."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky"
+#: pop.c:142
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky"
+#: lib-mx/compress.c:246
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky"
+#: crypt.cpkg:2900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'"
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat"
+#: init.c:1219
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "smazat aktuální polo¾ku"
+#: init.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)"
+#: pattern.c:214
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Výraz %s je chybný."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu"
+#: lib-ui/curs_lib.c:312
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Chyba při inicializaci terminálu."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele"
+#: imap/imap.c:620
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Chyba při otevírání schránky"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek"
+#: commands.c:189 recvcmd.c:127
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Chyba při zpracování adresy!"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "zobrazit zprávu"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy"
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "smazat znak pøed kurzorem"
+#: browser.c:858 browser.c:922
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Chyba při načítání adresáře."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo"
+#: sendlib.c:1831
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku"
+#: browser.c:1058
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Chyba při zobrazování souboru"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu"
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Chyba při zápisu do schránky!"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku"
+#: editmsg.c:180
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s."
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu"
+#: alias.cpkg:347 send.c:226
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN."
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "smazat znak pod kurzorem"
+#: crypt.cpkg:2908
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "pøeskoèit na konec øádku"
+#: crypt.cpkg:1843
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo"
+#: crypt.cpkg:1800
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "posunout kurzor na konec slova"
+#: handler.c:1355
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù"
+#: handler.c:1346
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku"
+#: crypt.cpkg:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova"
+#: imap/message.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku"
+#: pattern.c:1136
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Spouštím příkaz pro shodující se zprávy... "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "smazat slovo pøed kurzorem"
+#: lib-ui/curs_main.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek"
-
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím"
-
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
+#: lib-ui/curs_lib.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Ukončit Mutt?"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá"
-
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká"
+#: imap/imap.c:898
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "zadat muttrc pøíkaz"
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "zmìnit souborovou masku"
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "odejít z tohoto menu"
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu"
+#: attach.c:151
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku"
+#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti"
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Osudová chyba. Aktuální počet zpráv nesouhlasí s předchozím údajem!"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem"
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "zvolit aktuální polo¾ku"
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm"
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Stahuji zprávu..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky"
+#: browser.c:881
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Souborová maska: "
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky"
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)rušit?"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "tato obrazovka"
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo"
+#: muttlib.c:226
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)šechny]"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku"
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Zadejte jméno souboru: "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí"
+#: recvattach.c:557
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrovat přes: "
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "spustit makro"
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Otisk klíče: %s"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "sestavit novou zprávu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "otevøít jinou slo¾ku"
+#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení"
+#: send.c:523
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu"
+#: recvcmd.c:586
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem"
+#: send.c:770
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Přeposlat jako přílohu?"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru"
+#: recvcmd.c:459
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Přeposlat jako přílohy?"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru"
+#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena."
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "pøeskoèit na první zprávu"
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Stahuji seznam schránek..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu"
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Stahuji jmenný prostor..."
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem"
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu"
+#: imap/imap.c:1201
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu"
+#: help.c:267
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Nápověda pro %s"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno"
+#: pager.c:1751
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Nápověda je právě zobrazena."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "pøeskoèit na následující vlákno"
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu"
+#: recvattach.c:589
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Nevím, jak vytisknout přílohy typu %s!."
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu"
+#: crypt.cpkg:3166
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu"
+#: crypt.cpkg:3149
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Tomuto ID vypršela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno"
+#: crypt.cpkg:3169
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Toto ID není důvěryhodné."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno"
+#: crypt.cpkg:3172
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná."
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu"
+#: send.c:277
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu"
+#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Nekorektní PGP hlavička"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu"
+#: postpone.c:388
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu"
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené"
+#: send.c:743
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené"
+#: send.c:747
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu"
+#: pattern.c:328
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "ulo¾it zmìny do schránky"
+#: init.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+#: compose.c:755
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Nesprávné kódování."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem"
+#: lib-ui/menu.c:287
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Nesprávné indexové číslo."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem"
+#: lib-ui/curs_main.c:699
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Číslo zprávy není správné."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "pøeskoèit do støedu stránky"
+#: pattern.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Měsíc %s není správný."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku"
+#: pattern.c:483
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Chybné relativní datum: %s"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "rolovat o øádek dolù"
+#: crypt.cpkg:3690
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Spouštím PGP..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku"
+#: crypt.cpkg:3693
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Spouštím PGP..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "pøeskoèit na konec zprávy"
+#: handler.c:995
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu"
+#: crypt.cpkg:2766
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "pøeskoèit za citovaný text"
+#: lib-ui/curs_main.c:663
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Přejít na zprávu: "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy"
+#: lib-ui/menu.c:280
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Přeskočit na: "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu"
+#: lib-ui/menu.c:799
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku"
+#: crypt.cpkg:2918
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "ID klíče: 0x%s"
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "rolovat o øádek nahoru"
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku"
+#: keymap.c:592 keymap.c:600
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku"
+#: keymap.c:605
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte '%s' pro nápovědu."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "dotázat se externího programu na adresy"
+#: lib-ui/curs_main.c:768
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Omezení: %s"
+
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"..."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:337
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Vyhledávám %s..."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Otisk klíče: %s"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì"
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku"
+#: keymap.c:402
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Detekována smyčka v makru."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "<vnitøní>"
+#: send.c:1362 send.c:1444
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "odepsat na zprávu"
+#: send.c:1625
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Zpráva odeslána."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou"
+#: lib-mx/mx.c:912
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru"
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Schránka uzavřena."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "vyhledat regulární výraz"
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Schránka vytvořena."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem"
+#: browser.c:812
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "Schránka byla smazána."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "vyhledat následující shodu"
+#: main.c:511
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Schránka je prázdná."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem"
+#: lib-mx/mx.c:858
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù"
+#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Ze schránky je možné pouze číst."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "spustit pøíkaz v podshellu"
+#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Obsah schránky nebyl změněn."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "seøadit zprávy"
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Schránka musí mít jméno."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí"
+#: browser.c:819
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "Schránka nebyla smazána."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku"
+#: imap/browse.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Schránka vytvořena."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy"
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Schránka byla poškozena!"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy"
+#: lib-ui/curs_main.c:440
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "oznaèit toto podvlákno"
+#: lib-ui/curs_main.c:430
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "oznaèit toto vlákno"
+#: browser.c:454
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Schránky [%d]"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'"
+#: attach.c:218
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána"
+#: attach.c:100
+#, c-format
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory"
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)..."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1806
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Kopie zprávy byla odeslána."
+
+#: send.c:456
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "obnovit aktuální polo¾ku"
+#: commands.c:382
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "Zprávu nelze vytisknout"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu"
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum"
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Zpráva nebyla změněna!"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu"
+#: send.c:1392
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Zpráva byla odložena."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "zobrazit MIME pøílohy"
-
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy"
+#: commands.c:380
+msgid "Message printed"
+msgstr "Zpráva byla vytisknuta"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor"
+#: compose.c:1013
+msgid "Message written."
+msgstr "Zpráva uložena."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Kopie zpráv byly odeslány."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna"
+#: commands.c:383
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Zprávy nelze vytisknout"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "zobrazit menu PGP"
+#: commands.c:380
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Zprávy byly vytisknuty"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "odeslat veøejný klíè PGP"
+#: lib-ui/color.c:422
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Chybí argumenty."
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP"
+#: lib-mx/mx.c:614
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?"
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe"
-
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "hledat klasické pgp"
-
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akceptovat øetìz."
-
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer"
+#: lib-mx/mx.c:646
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer"
+#: crypt.cpkg:2665
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Odstranit remailer z øetìzu"
-
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu"
-
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu"
-
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster"
+#: browser.c:1014
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nové jméno souboru: "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat"
+#: compose.c:851
+msgid "New file: "
+msgstr "Nový soubor: "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii"
+#: buffy.cpkg:328
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nová pošta.ve složce "
 
 #
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti"
+#: lib-ui/curs_main.c:434
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "V této schránce je nová pošta."
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe"
+#: lib-ui/curs_main.c:1141
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
-#
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "zobrazit menu S/MIME"
+#: send.c:1440
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#: send.c:1437
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
-#
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Pamì» vyèerpána!"
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentikační metody"
 
 #
-#: main.c:46
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese <mutt-dev@mutt.org> "
-"(anglicky).\n"
-"Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n"
-"Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org> (èesky).\n"
+#: sendlib.c:343
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
 
 #
-#: main.c:50
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n"
-"Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n"
-"`mutt -vv'.\n"
-"Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je vítáno,\n"
-"musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n"
-"`mutt -vv'.\n"
+#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
+#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
+msgid "No entries."
+msgstr "Žádné položky."
 
 #
-#: main.c:56
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n"
-"opravami a pøipomínkami.\n"
-"\n"
-"  Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a "
-"modifikovat\n"
-"podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software "
-"Foundation;\n"
-"a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli "
-"pozdìj¹í\n"
-"verze.\n"
-"\n"
-"  Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ "
-"JAKÉKOLI\n"
-"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n"
-"NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci "
-"GNU.\n"
-"\n"
-"  Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n"
-"pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-"\n"
+#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor."
 
 #
-#: main.c:94
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<soubor> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
-"<dotaz> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
-"<alias> ] [...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <pøíkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
-"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <vìc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  <adr>  \n"
-"[ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <pøíkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"pøepínaèe:\n"
-"  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
-"  -a <soubor>\tpøipojí soubor ke zprávì\n"
-"  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
-"  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
-"  -e <pøíkaz>\tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n"
-"  -f <soubor>\tète z této schránky\n"
-"  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
-"  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n"
-"  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n"
-"  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
-"  -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n"
-"  -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n"
-"  -Q <promìná>\tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n"
-"  -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n"
-"  -s <vìc>\tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n"
-"              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
-"  -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n"
-"  -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n"
-"  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n"
-"  -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n"
-"    \t\ttak okam¾itì skonèí\n"
-"  -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu"
-
-#
-#: main.c:162
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Pøelo¾eno s volbami:"
+#: main.c:484
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poštu."
 
 #
-#: main.c:454
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu."
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Žádné omezení není zavedeno."
 
 #
-#: main.c:559
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n"
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
+#: lib-ui/curs_main.c:567
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Žádná schránka není otevřena."
 
 #
-#: main.c:561
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n"
-
-#: main.c:706
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?"
+#: main.c:475
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "V žádné schránce není nová pošta."
 
 #
-#: main.c:710
+#: attach.c:163
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "%s nelze vytvoøit: %s"
-
-#
-#: main.c:755
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n"
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný soubor."
 
 #
-#: main.c:841
+#: attach.c:234
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n"
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'."
 
 #
-#: main.c:861
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta."
+#: recvcmd.c:725 send.c:716
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Žádné poštovní konference nebyly nalezeny!"
 
 #
-#: main.c:870
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu."
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text."
 
 #
-#: main.c:897
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Schránka je prázdná."
+#: compose.c:591
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
 #
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)"
+#: pattern.c:1195
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria."
 
 #
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Schránka je po¹kozena!"
+#: pager.c:1781
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Žádný další citovaný text."
 
 #
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Schránka byla po¹kozena!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1475
+msgid "No more threads."
+msgstr "Nejsou další vlákna."
 
 #
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!"
+#: pager.c:1798
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text."
 
 #
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze zamknout!"
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
 
 #
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
+#: lib-ui/curs_main.c:1357
+msgid "No new messages"
+msgstr "Nejsou žádné nové zprávy"
 
 #
-#: mbox.c:789
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
+#: postpone.c:204 postpone.c:213
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy."
 
 #
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Provádím zmìny..."
+#: commands.c:368
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk."
 
 #
-#: mbox.c:933
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s"
+#: send.c:1400
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nejsou zadáni příjemci!"
 
 #
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!"
+#: main.c:384
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n"
 
 #
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Otevírám schránku znovu..."
+#: send.c:1405
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Nebyli zadání příjemci."
 
 #
-#: menu.c:413
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Pøeskoèit na: "
+#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Není žádný vzor k vyhledání."
 
 #
-#: menu.c:422
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Nesprávné indexové èíslo."
+#: send.c:1426
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Věc nebyla zadána."
 
 #
-#: menu.c:426 menu.c:444 menu.c:480 menu.c:521 menu.c:537 menu.c:548
-#: menu.c:559 menu.c:601 menu.c:612 menu.c:625 menu.c:638 menu.c:1033
-msgid "No entries."
-msgstr "®ádné polo¾ky."
+#: send.c:1423
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Žádná věc, zrušit odeslání?"
 
 #
-#: menu.c:441
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete."
+#: send.c:286
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Věc není specifikována, zrušit?"
 
 #
-#: menu.c:457
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete."
+#: send.c:288
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Věc není specifikována, zrušeno."
 
 #
-#: menu.c:477
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Jste na poslední stránce."
+#: imap/browse.c:193
+msgid "No such folder"
+msgstr "Složka nenalezena"
 
 #
-#: menu.c:499
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Jste na první stránce."
+#: lib-ui/menu.c:693
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Žádné položky nejsou označeny."
 
 #
-#: menu.c:578
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "První polo¾ka je zobrazena."
+#: send.c:694
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!"
 
 #
-#: menu.c:598
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena."
+#: lib-ui/curs_main.c:545
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny."
 
-#
-#: menu.c:649
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Jste na poslední polo¾ce."
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
 #
-#: menu.c:660
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Jste na první polo¾ce."
+#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy."
 
 #
-#: menu.c:720 pattern.c:1232
-msgid "Search for: "
-msgstr "Vyhledat: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1358
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy"
 
 #
-#: menu.c:721 pattern.c:1233
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: "
+#: lib-ui/curs_main.c:38
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Žádné viditelné zprávy"
 
 #
-#: menu.c:731 pattern.c:1265
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání."
+#: init.c:1058 pager.c:50
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
 
 #
-#: menu.c:761 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1330
+#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
 msgid "Not found."
 msgstr "Nenalezeno."
 
 #
-#: menu.c:885
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny."
+#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Není co dělat"
 
 #
-#: menu.c:990
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné."
+#: recvattach.c:985 recvattach.c:998
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech."
 
 #
-#: menu.c:995
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno."
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Otevřít schránku"
 
 #
-#: menu.c:1036
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Oznaèování není podporováno."
+#: lib-ui/curs_main.c:961
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení"
 
 #
-#: mh.c:655
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Ètu %s... %d"
+#: compose.c:558
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva"
 
-#: mh.c:1041
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+#
+#: main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
 msgstr ""
-"pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru"
-
-#: muttlib.c:835
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]"
-
-#: muttlib.c:835
-msgid "yna"
-msgstr "anv"
-
-#: muttlib.c:851
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?"
-
-#: muttlib.c:857
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Zadejte jméno souboru: "
-
-#: muttlib.c:869
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?"
+"\n"
+"Přeloženo s volbami:"
 
-#: muttlib.c:869
-msgid "oac"
-msgstr "piz"
+#: sendlib.c:1837
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Výstup doručovacího programu"
 
 #
-#: muttlib.c:1171
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy."
+#: crypt.cpkg:3529
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP - ši(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?"
 
-#
-#: muttlib.c:1180
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s není schránkou!"
+#: compose.c:1033
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "Je aktivní PGP, zrušit jej a pokračovat?"
 
 #
-#: muttlib.c:1186
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Pøipojit zprávy do %s?"
+#: crypt.cpkg:3102
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
 
 #
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Spojení s %s uzavøeno"
+#: crypt.cpkg:3104
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
 
-#: mutt_socket.c:261
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL není dostupné"
+#: commands.c:152
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "PGP podpis NELZE ověřit."
 
-#: mutt_socket.c:292
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal"
+#: commands.c:147
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen."
 
 #
-#: mutt_socket.c:363 mutt_socket.c:377
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)"
-
-#: mutt_socket.c:416 mutt_socket.c:473
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Chybné IDN \"%s\"."
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "POP server není definován."
 
 #
-#: mutt_socket.c:423 mutt_socket.c:480
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Vyhledávám %s..."
+#: thread.c:983
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná."
 
 #
-#: mutt_socket.c:434 mutt_socket.c:487
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt."
+#: thread.c:976
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
 
 #
-#: mutt_socket.c:438 mutt_socket.c:496
+#: account.c:156
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Pøipojuji se k %s..."
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Heslo pro %s@%s: "
 
 #
-#: mutt_socket.c:519
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:170
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat"
-
-#: mutt_ssl.c:194
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n"
-
-#: mutt_ssl.c:202
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!"
-
-#: mutt_ssl.c:221
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat"
-
-#: mutt_ssl.c:315
-msgid "I/O error"
-msgstr "I/O chyba"
-
-#: mutt_ssl.c:318
-msgid "unspecified protocol error"
-msgstr "nespecifikovaná chyba v protokolu"
+#: alias.cpkg:360
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Vlastní jméno: "
 
 #
-#: mutt_ssl.c:324
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "Chyba SSL: %s"
+#: commands.c:354
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Poslat rourou do příkazu: "
 
 #
-#: mutt_ssl.c:333
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
+#: recvattach.c:557
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Poslat rourou do: "
 
 #
-#: mutt_ssl.c:341
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
+#: compose.c:959
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Odložit tuto zprávu?"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:381
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
+#: postpone.c:128
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "žádné odložené zprávy"
 
-#
-#: mutt_ssl.c:406
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[nelze spoèítat]"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "příkaz před spojením selhal"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:424
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[chybné datum]"
-
-#: mutt_ssl.c:499
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
-
-#: mutt_ssl.c:506
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela."
-
-#: mutt_ssl.c:579
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Tento certifikát patøí:"
-
-#: mutt_ssl.c:590
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Tento certifikát vydal:"
-
-#: mutt_ssl.c:601
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Tento certifikát je platný."
-
-#: mutt_ssl.c:602
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   od %s"
-
-#: mutt_ssl.c:604
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     pro %s"
-
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Otisk klíèe: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:612
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
-
-#: mutt_ssl.c:615
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy "
-
-#: mutt_ssl.c:616
-msgid "roa"
-msgstr "otv"
+#: send.c:773
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu..."
 
-#: mutt_ssl.c:620
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï "
+#
+#: lib-ui/curs_lib.c:361
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..."
 
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "ro"
-msgstr "ot"
+#
+#: recvattach.c:653
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Vytisknout přílohu?"
 
 #
-#: mutt_ssl.c:625 pgpkey.c:510 smime.c:410
-msgid "Exit  "
-msgstr "Ukonèit  "
+#: commands.c:373
+msgid "Print message?"
+msgstr "Vytisknout zprávu?"
 
-#: mutt_ssl.c:652
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it"
+#
+#: recvattach.c:653
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Vytisknout označené přílohy?"
 
-#: mutt_ssl.c:657
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certifikát ulo¾en"
+#
+#: commands.c:373
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Vytisknout označené zprávy?"
 
 #
-#: mx.c:116
+#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?"
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
 #
-#: mx.c:128
+#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
 
 #
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
+#: lib-ui/query.c:244
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Dotaz"
 
 #
-#: mx.c:192
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Dotaz na `%s'"
 
 #
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!"
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Příkaz pro dotazy není definován."
 
 #
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
+msgid "Query: "
+msgstr "Dotázat se na: "
 
 #
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "%s nelze zamknout.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Ukončit Mutt?"
 
 #
-#: mx.c:675
+#: lib-mx/mx.c:445
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
-msgstr "Ètu %s..."
+msgstr "Čtu %s..."
 
 #
-#: mx.c:775
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Ukládám %s..."
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Čtu %s... %d"
 
 #
-#: mx.c:808
+#: lib-mx/mbox.c:124
 #, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!"
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Čtu %s... %d (%d%%)"
 
 #
-#: mx.c:874
+#: pop.c:1284
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?"
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)..."
 
-#
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: browser.c:799
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?"
 
 #
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?"
+#: send.c:1033
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?"
+
+#: compose.c:678
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh."
 
 #
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..."
+#: imap/browse.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Chyba SSL: %s"
 
 #
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn."
+#: browser.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek."
 
 #
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d"
+#: imap/browse.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Vytvořit schránku: "
 
 #
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d"
+#: compose.c:821
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Přejmenovat na: "
+
+#
+#: lib-mx/mbox.c:675
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Otevírám schránku znovu..."
 
 #
-#: mx.c:1122
+#: send.c:493
 #, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Odepsat %s%s?"
 
 #
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
+#: commands.c:393
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
+msgstr ""
+"Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/"
+"sp(a)m?: "
 
 #
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s"
+#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Vyhledat obráceným směrem: "
 
 #
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka."
+#: pager.c:1640
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Hledat opačným směrem: "
 
 #
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Zprávu nelze ulo¾it"
+#: browser.c:947
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
+
+#
+#: crypt.cpkg:3527
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "PGP - ši(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?"
+
+#: compose.c:1019
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "Je aktivní S/MIME, zrušit jej a pokračovat?"
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#: commands.c:136
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy."
 
 #
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná."
+#: crypt.cpkg:3106
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"."
+
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány."
+
+#: commands.c:142
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit."
+
+#: commands.c:134
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen."
+
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Otisk klíče: %s"
 
 #
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "Pøstr"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)"
 
 #
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "Dlstr"
+#: compose.c:773
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Uložit kopii této zprávy?"
+
+#: recvattach.c:345
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
 #
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Pøílohy"
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
+#: recvattach.c:423
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Uložit jako: "
 
 #
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Dal¹í"
+#: commands.c:590
+#, c-format
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "Uložit %s do schránky"
 
 #
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Konec zprávy je zobrazen."
+#: imap/imap.c:910
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]"
 
 #
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen."
+#: recvattach.c:390
+msgid "Saving..."
+msgstr "Ukládám..."
 
 #
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Hledat opaèným smìrem: "
+#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
+msgid "Search for: "
+msgstr "Vyhledat: "
 
 #
-#: pager.c:1955
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat: "
+#: pattern.c:1278
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody."
 
 #
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Nápovìda je právì zobrazena."
+#: pattern.c:1289
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody."
 
 #
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "®ádný dal¹í citovaný text."
+#: pattern.c:1311
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Hledání bylo přerušeno."
 
 #
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text."
+#: lib-ui/menu.c:794
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "V tomto menu není hledání přístupné."
 
 #
-#: parse.c:597
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Hledání pokračuje od konce."
 
 #
-#: pattern.c:238
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Výraz %s je chybný."
+#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Hledání pokračuje od začátku."
 
 #
-#: pattern.c:348
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Nesprávné datum dne (%s)."
+#: pager.c:1641
+msgid "Search: "
+msgstr "Hledat: "
 
 #
-#: pattern.c:362
+#: imap/imap.c:520
 #, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mìsíc %s není správný."
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Volím %s..."
+
+#: send.c:1625
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Zasílám na pozadí."
 
 #
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:514
+#: send.c:1498
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
+
+#: crypt.cpkg:2760
 #, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Chybné relativní datum: %s"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
 #
-#: pattern.c:528
-msgid "error in expression"
-msgstr "chyba ve výrazu"
+#: pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server uzavřel spojení!"
 
 #
-#: pattern.c:734 pattern.c:842
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Nastavit příznak"
 
 #
-#: pattern.c:782
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "pøíkaz %c je nesprávný"
+#: commands.c:453
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Příkaz pro shell: "
 
 #
-#: pattern.c:788
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno."
+#: compose.c:90
+msgid "Sign"
+msgstr "Podepsat"
 
 #
-#: pattern.c:801
-msgid "missing parameter"
-msgstr "chybí parametr"
+#: crypt.cpkg:3544
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Podepsat jako: "
 
 #
-#: pattern.c:817
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "neshodují se závorky: %s"
+#: compose.c:86
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Podepsat, zašifrovat"
 
 #
-#: pattern.c:849
-msgid "empty pattern"
-msgstr "prázdný vzor"
+#: commands.c:396
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)"
+"m?: "
 
 #
-#: pattern.c:1051
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
+#: browser.c:950
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?"
 
 #
-#: pattern.c:1120 pattern.c:1251
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..."
+#: sort.c:259
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Řadím schránku..."
 
 #
-#: pattern.c:1134
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... "
+#: crypt.cpkg:2782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "ID klíče: 0x%s"
 
 #
-#: pattern.c:1196
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria."
+#: browser.c:459
+#, c-format
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s"
 
 #
-#: pattern.c:1289
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody."
+#: imap/imap.c:1358
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Přihlašuji %s..."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Kontrola SSL certifikátu"
 
 #
-#: pattern.c:1300
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody."
+#: lib-ui/curs_main.c:870
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Označit zprávy shodující se s: "
 
 #
-#: pattern.c:1322
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno."
+#: compose.c:601
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!"
+
+#
+#: lib-ui/menu.c:837
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Označování není podporováno."
+
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:696
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Tato zpráva není viditelná."
+
+#: crypt.cpkg:940
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL není dostupné"
+
+#: compose.c:685
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "Aktuální příloha bude převedena."
+
+#: compose.c:683
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "Aktuální příloha nebude převedena."
+
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít."
 
 #
-#: pgp.c:73
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP heslo zapomenuto"
+#: compose.c:36
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "Nejsou žádné přílohy."
 
 #
-#: pgp.c:308
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:34
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Nejsou žádné zprávy."
 
 #
-#: pgp.c:337 pgp.c:554 pgp.c:755
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
+#: recvattach.c:904
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!"
+
+#: main.c:165
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 msgstr ""
-"[-- Konec výstupu PGP --]\n"
-"\n"
 
 #
-#: pgp.c:352
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Tento certifikát patří:"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Tento certifikát je platný."
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Tento certifikát vydal:"
+
+#: main.c:163
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:3136
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Klíč nelze použít: vypršela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1121
+msgid "Thread broken"
 msgstr ""
-"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
-"\n"
 
 #
-#: pgp.c:354
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1547
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy."
 
 #
-#: pgp.c:356
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
+#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Vlákna nejsou podporována."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1155
+msgid "Threads linked"
 msgstr ""
-"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
-"\n"
 
 #
-#: pgp.c:381
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
+#: lib-mx/mx.c:134
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Vypršel čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!"
 
 #
-#: pgp.c:383
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n"
+#: lib-mx/mx.c:168
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vypršel!"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:789
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
 #
-#: pgp.c:385
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
+#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Začátek zprávy je zobrazen."
+
+#: crypt.cpkg:3872
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče...\n"
+
+#: crypt.cpkg:3883
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty...\n"
 
 #
-#: pgp.c:412
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)"
+
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
 msgstr ""
-"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n"
-"\n"
+
+#: pop.c:361
+#, fuzzy
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "SASL ověření se nezdařilo."
 
 #
-#: pgp.c:662
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Vnitøní chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>."
+#: compose.c:538
+#, c-format
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "%s nelze připojit!"
 
 #
-#: pgp.c:722
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n"
-"\n"
+#: compose.c:629
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Nelze připojit!"
+
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat."
 
 #
-#: pgp.c:821
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n"
-"\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Certifikát od serveru nelze získat"
 
 #
-#: pgp.c:834
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n"
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
 
 #
-#: pgp.c:843
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:408
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Schránku nelze zamknout!"
 
 #
-#: pgp.c:863
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
+#: handler.c:1386
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!"
 
 #
-#: pgp.c:913
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "PGP proces nelze spustit!"
+#: lib-ui/curs_main.c:881
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: "
 
 #
-#: pgp.c:1057
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?"
+#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2174 pager.c:2190
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Obnovit"
 
 #
-#: pgp.c:1091 smime.c:654 smime.c:781
+#: compose.c:869
 #, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: "
-
-#: pgp.c:1345
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "PGP nelze spustit."
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá."
 
 #
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Získávám PGP klíè..."
+#: imap/imap.c:1360
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Odhlašuji %s..."
 
-#: pgpkey.c:486
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány."
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:889
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: "
 
 #
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:412
-msgid "Select  "
-msgstr "Zvolit "
+#: imap/message.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Posílám zprávu..."
 
 #
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Kontrolovat klíè  "
+#: lib-mx/mx.c:856
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!"
 
 #
-#: pgpkey.c:528
+#: crypt.cpkg:3432
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>."
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?"
 
 #
-#: pgpkey.c:530
+#: account.c:113
 #, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"."
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Uživatelské jméno na %s: "
 
 #
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nelze otevøít /dev/null"
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Měsíc %s není správný."
 
 #
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit."
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Měsíc %s není správný."
+
+#
+#: commands.c:88
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Ověřit PGP podpis?"
+
+#
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Ukládám indexy zpráv..."
 
 #
-#: pgpkey.c:576
+#: recvattach.c:484
 #, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "ID klíèe: 0x%s"
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?"
 
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en."
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Toto ID není dùvìryhodné."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
 
-#
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Certifikát serveru není zatím platný."
+
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:1048
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
 #
-#: pgpkey.c:622
+#: lib-mx/mx.c:141
 #, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?"
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d"
 
 #
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe: "
+#: lib-mx/mx.c:176
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d"
 
 #
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Spou¹tím PGP..."
+#: lib-ui/query.c:74
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Čekám na odpověď..."
 
-#
-#: pgpkey.c:773
+#: compose.c:204
 #, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Klíè PGP %s."
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN."
+
+#: crypt.cpkg:916
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Platnost certifikátu serveru vypršela."
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
+#: init.c:770
 #, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..."
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v přezdívce '%s'.\n"
 
-#
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje pøíkaz TOP."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit"
 
-#
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nelze zapsat hlavièku do doèasného souboru!"
+#: crypt.cpkg:902
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána."
 
-#
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje pøíkaz UIDL."
+#: commands.c:140 commands.c:150
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána."
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
+
+#: init.c:1764
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s není platná POP cesta"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1756
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
 #
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..."
+#: compose.c:888
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo."
 
 #
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nelze zapsat zprávu do doèasného souboru!"
+#: lib-mx/mbox.c:577
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s"
 
 #
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Hledám nové zprávy..."
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Chyba při zápisu!"
 
 #
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "POP server není definován."
+#: compose.c:1002
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Uložit zprávu do schránky"
 
 #
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy."
+#: lib-mx/mx.c:506
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Ukládám %s..."
 
 #
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..."
+#: compose.c:1004
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Ukládám zprávu do %s ..."
 
 #
-#: pop.c:615
+#: lib-mx/mbox.c:474
 #, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..."
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)"
 
 #
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!"
+#: alias.cpkg:317
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!"
 
 #
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]"
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Jste na první položce."
 
 #
-#: pop.c:684 pop_lib.c:356
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server uzavøel spojení!"
+#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Jste na první zprávě."
 
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Ovìøuji (SASL)..."
+#
+#: lib-ui/menu.c:360
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Jste na první stránce."
 
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Ovìøuji (APOP)..."
+#
+#: lib-ui/curs_main.c:1478
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Jste na prvním vláknu."
 
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo."
+#
+#: lib-ui/menu.c:478
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Jste na poslední položce."
 
 #
-#: pop_auth.c:264
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER."
+#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Jste na poslední zprávě."
 
 #
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru."
+#: lib-ui/menu.c:361
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Jste na poslední stránce."
 
 #
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s"
+#: lib-ui/menu.c:305
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Dolů již rolovat nemůžete."
 
 #
-#: pop_lib.c:370
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Konèím spojení s POP serverem..."
+#: lib-ui/menu.c:323
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete."
 
 #
-#: pop_lib.c:536
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Ukládám indexy zpráv..."
+#: alias.cpkg:670
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!"
 
 #
-#: pop_lib.c:560
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem."
+#: compose.c:226
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu."
+
+#: recvcmd.c:48
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Lze posílat pouze kopie částí typu 'message/rfc822'."
 
 #
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy"
+#: alias.cpkg:368
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Přijmout?"
 
 #
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny."
+#: handler.c:1442
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován "
 
 #
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:488
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nekorektní PGP hlavièka"
+#: handler.c:920
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Příloha #%d"
 
 #
-#: postpone.c:479
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka"
+#: handler.c:1037 handler.c:1053
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n"
 
 #
-#: postpone.c:554
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo."
+#: handler.c:994
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n"
 
 #
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Nový dotaz"
+#: crypt.cpkg:1861
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n"
+"\n"
 
 #
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Vytvoøit pøezdívku"
+#: crypt.cpkg:1863
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
 #
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#: crypt.cpkg:1865
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
 #
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Èekám na odpovìï..."
+#: handler.c:1022
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n"
 
 #
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován."
+#: crypt.cpkg:1888
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n"
 
 #
-#: query.c:286
-msgid "Query"
-msgstr "Dotaz"
+#: crypt.cpkg:1890
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n"
 
 #
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Dotázat se na: "
+#: crypt.cpkg:1892
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n"
 
 #
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Dotaz na `%s'"
+#: crypt.cpkg:1980
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
 #
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Poslat rourou"
+#: crypt.cpkg:1979
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n"
 
 #
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#: crypt.cpkg:2044
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat zašifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
 
 #
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Ukládám..."
+#: crypt.cpkg:2043
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Pøíloha ulo¾ena."
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Konec podepsaných dat --]\n"
 
 #
-#: recvattach.c:535
+#: handler.c:811
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:3967
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt.cpkg:3957
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?"
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n"
+"\n"
 
 #
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Pøíloha byla filtrována."
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
 
 #
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrovat pøes: "
+#: crypt.cpkg:1910
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n"
+"\n"
 
 #
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Poslat rourou do: "
+#: crypt.cpkg:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n"
 
 #
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!."
+#: crypt.cpkg:1933
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je porušena! --]\n"
+"\n"
 
 #
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?"
+#: handler.c:1088
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n"
 
 #
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Vytisknout pøílohu?"
+#: crypt.cpkg:1957
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 #
-#: recvattach.c:938
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!"
+#: crypt.cpkg:1956
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Následující data jsou zašifrována ve formátu PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
 #
-#: recvattach.c:951
-msgid "Attachments"
-msgstr "Pøílohy"
+#: crypt.cpkg:2016
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Následující data jsou zašifrována pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
-#: recvattach.c:987
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Nejsou ¾ádné podèásti pro zobrazení!"
+#: crypt.cpkg:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
 
 #
-#: recvattach.c:1048
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy."
+#: crypt.cpkg:4014
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Následují podepsaná data --]\n"
+"\n"
 
 #
-#: recvattach.c:1056
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno."
+#: handler.c:1105
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' "
 
 #
-#: recvattach.c:1075 recvattach.c:1092
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech."
-
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'."
+#: handler.c:1132 handler.c:1145
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n"
 
 #
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy."
+#: handler.c:931
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n"
 
-#
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv."
+#: crypt.cpkg:4018
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt.cpkg:4004
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n"
+"\n"
 
 #
-#: recvcmd.c:413
+#: handler.c:1150
 #, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít."
-
-#
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohy?"
-
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?"
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n"
+"[-- není podporována --]\n"
 
 #
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?"
+#: handler.c:1134
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n"
 
 #
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: handler.c:1121
 #, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit."
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- jméno: %s --]\n"
 
 #
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "®ádná zpráva není oznaèena."
+#: handler.c:1117
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- %s --]\n"
 
-#
-#: recvcmd.c:745 send.c:707
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!"
+#: crypt.cpkg:2593
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+#: crypt.cpkg:2588
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
-"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?"
 
-#
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Pøipojit"
+#: crypt.cpkg:2586
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Vlo¾it"
+#: crypt.cpkg:2797
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
 #
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
+#: crypt.cpkg:2793
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Platnost vypršela   "
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Není platný   "
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat."
+#: crypt.cpkg:2785
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Odvolaný   "
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Vyberte øetìz remailerù"
+#
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[chybné datum]"
 
-#: remailer.c:598
+#
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù."
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[nelze spočítat]"
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d."
+#
+#: init.c:740
+msgid "alias: no address"
+msgstr "přezdívka: žádná adresa"
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný."
+#
+#: init.c:651
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "editovat popis přílohy"
 
 #
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
+#: init.c:614
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "editovat popis přílohy"
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral."
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky."
+#
+#: keymap.c:732
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: příliš mnoho argumentů"
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
+msgid "certification"
 msgstr ""
-"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"."
 
 #
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n"
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: příliš málo argumentů"
 
-#
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy."
+#: commands.c:778
+msgid "converting"
+msgstr "převádím"
 
 #
-#: rfc1524.c:159
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d"
-
-#
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Cesta k mailcapu není zadána."
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Dočasnou složku nelze vytvořit: %s"
 
 #
-#: rfc1524.c:419
+#: editmsg.c:89
 #, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu"
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poštovní složku: %s"
 
 #
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù"
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Dočasnou poštovní složku nelze vytvořit: %s"
 
 #
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù"
+#: browser.c:951
+msgid "dazn"
+msgstr "dpvn"
 
 #
-#: send.c:247
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?"
+#: lib-ui/color.c:567
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány"
 
 #
-#: send.c:249
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno."
+#: commands.c:397
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "dojvplnksa"
 
-#
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:483
+#: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
 
 #
-#: send.c:517
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Odepsat %s%s?"
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopíruji do %s..."
 
 #
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:682
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!"
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Volím %s..."
 
 #
-#: send.c:733
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?"
+#: pattern.c:774
+msgid "empty pattern"
+msgstr "prázdný vzor"
 
 #
-#: send.c:738
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..."
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Zašifrovat"
 
 #
-#: send.c:748
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!"
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: send.c:762
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?"
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: send.c:766
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..."
+#: crypt.cpkg:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
-#
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1062
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?"
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
-#
-#: send.c:1336
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?"
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
 #
-#: send.c:1359
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?"
+#: crypt.cpkg:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: send.c:1361
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena."
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#. abort
-#: send.c:1403
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Zpráva nebyla odeslána."
+#: crypt.cpkg:3643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: send.c:1430
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Zpráva byla odlo¾ena."
+#: pattern.c:496
+msgid "error in expression"
+msgstr "chyba ve výrazu"
 
 #
-#: send.c:1439
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!"
+#: pattern.c:664 pattern.c:768
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: send.c:1444
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nebyli zadání pøíjemci."
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: send.c:1460
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?"
+#: crypt.cpkg:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
-#
-#: send.c:1464
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Vìc nebyla zadána."
+#: crypt.cpkg:613
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
 #
-#: send.c:1526
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Posílám zprávu..."
+#: crypt.cpkg:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "chyba ve vzoru na: %s"
 
 #
-#: send.c:1667
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Zprávu nelze odeslat."
+#: pattern.c:1054
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)."
 
 #
-#: send.c:1672
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Zpráva odeslána."
-
-#: send.c:1672
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Zasílám na pozadí."
+#: crypt.cpkg:3530
+#, fuzzy
+msgid "esabmc"
+msgstr "fpjoin"
 
 #
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]"
+#: crypt.cpkg:3528
+#, fuzzy
+msgid "esabpc"
+msgstr "fpjoin"
 
 #
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ji¾ neexistuje!"
+#: keymap.c:817
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: žádné argumenty"
 
-#
-#: sendlib.c:916
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
 #, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s není øádným souborem."
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
-#
-#: sendlib.c:1085
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
 #, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "%s nelze otevøít"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
-#
-#: sendlib.c:2053
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)."
-
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Výstup doruèovacího programu"
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2263
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
 #, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from."
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
-#
-#: signal.c:39
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
 #, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Konèím.\n"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
-#
-#: signal.c:42 signal.c:45
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n"
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
 #
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n"
-
-#: smime.c:300
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Dùvìryhodný   "
-
-#: smime.c:303
-msgid "Verified  "
-msgstr "Ovìøený   "
+#: handler.c:1113
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "byla smazána --]\n"
 
-#: smime.c:306
-msgid "Unverified"
-msgstr "Neovìøený   "
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo"
 
 #
-#: smime.c:309
-msgid "Expired   "
-msgstr "Platnost vypr¹ela   "
-
-#: smime.c:312
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Odvolaný   "
+#: init.c:820
+msgid "invalid header field"
+msgstr "neplatná hlavička"
 
 #
-#: smime.c:315
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Není platný   "
+#: crypt.cpkg:3108
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>."
 
 #
-#: smime.c:318
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Neznámý   "
+#: keymap.c:777
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sled kláves je prázdný"
 
 #
-#: smime.c:347
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Zadejte ID klíèe: "
+#: keymap.c:785
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: příliš mnoho argumentů"
 
 #
-#: smime.c:370
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
 #, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"."
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu"
 
-#: smime.c:519 smime.c:588 smime.c:609
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej pou¾ít pro %s?"
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr ""
+"při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru"
 
 #
-#: smime.c:523 smime.c:592
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s  ID %s pro %s?"
+#: lib-mx/mx.c:535
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány."
 
 #
-#: smime.c:526 smime.c:595
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?"
-
-#: smime.c:621
+#: pattern.c:743
 #, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s (pokraèujte "
-"stiskem jakékoliv klávesy)"
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "neshodují se závorky: %s"
 
-#: smime.c:787
+#
+#: pattern.c:729
 #, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s."
+msgid "missing parameter"
+msgstr "chybí parametr"
 
 #
-#: smime.c:842 smime.c:870 smime.c:935 smime.c:979 smime.c:1044 smime.c:1119
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!"
+#: lib-ui/color.c:489
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: příliš málo argumentů"
 
 #
-#: smime.c:1197
-msgid "no certfile"
-msgstr "chybí soubor s certifikáty"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!"
 
 #
-#: smime.c:1200
-msgid "no mbox"
-msgstr "¾ádná schránka"
-
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1343
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
-
-#: smime.c:1381
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát."
+#: lib-ui/curs_lib.c:135
+msgid "no"
+msgstr "ne"
 
 #
-#: smime.c:1426
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!"
+#: lib-ui/status.c:83
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(žádná schránka)"
 
-#: smime.c:1464
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..."
+#: commands.c:778
+msgid "not converting"
+msgstr "nepřevádím"
 
 #
-#: smime.c:1629 smime.c:1751
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n"
-"\n"
+#: keymap.c:658
+msgid "null key sequence"
+msgstr "prázdný sled kláves"
 
-#
-#: smime.c:1712 smime.c:1722
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n"
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "piz"
 
 #
-#: smime.c:1755
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n"
+#: init.c:1047
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "Prefix není s 'reset' povolen."
 
 #
-#: smime.c:1758
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n"
+#: keymap.c:616
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: příliš mnoho argumentů"
 
-#
-#: smime.c:1822
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ot"
 
-#
-#: smime.c:1824
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "otv"
 
-#
-#: sort.c:202
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Øadím schránku..."
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
 #
-#: sort.c:239
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]"
+#: init.c:1260
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: chyba na %s"
 
 #
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(¾ádná schránka)"
+#: init.c:1241
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: chyby v %s"
 
-#
-#: thread.c:1081
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.."
+#: init.c:1242
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: čtení přerušeno kvůli velikému množství chyb v %s"
 
 #
-#: thread.c:1087
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná."
+#: lib-mx/mbox.c:444
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)"
 
-#
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Spou¹tím OpenSSL..."
+#: main.c:164
+msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
+msgstr ""
 
-#
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s...?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
-#
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s...?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
 
 #
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "¹pzjon"
-
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Certifikát *NEBYL* pøidán."
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
+msgid "too few arguments"
+msgstr "příliš málo argumentů"
 
 #
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Míra dùvìryhodnosti tohoto ID není definována."
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
+msgid "too many arguments"
+msgstr "příliš mnoho argumentů"
 
-#
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Dekódovat-ulo¾it"
+#: init.c:687
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
 #
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Dekódovat-kopírovat"
+#: init.c:664
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "editovat popis přílohy"
 
-#
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "De¹ifrovat-ulo¾it"
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat"
 
-#
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "De¹ifrovat-kopírovat"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést"
 
 #
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopírovat"
-
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: hook %s není znám"
 
 #
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Konec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:371
+msgid "unknown error"
+msgstr "neznámá chyba"
 
 #
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"
+#: main.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+msgstr ""
+"Použití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<soubor> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -Q <dotaz> [ -Q "
+"<dotaz> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -A <alias> [ -A "
+"<alias> ] [...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <příkaz> ] [ -a <soubor> ] [ -F <soubor> ] [ -H "
+"<soubor> ][ -i <soubor> ] [ -s <věc> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ]  <adr>  \n"
+"[ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <příkaz> ] [ -F <soubor> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"přepínače:\n"
+"  -A <alias>\texpanduje zadaný alias\n"
+"  -a <soubor>\tpřipojí soubor ke zprávě\n"
+"  -b <adresa>\tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n"
+"  -c <adresa>\tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n"
+"  -e <příkaz>\tpříkaz bude vykonán po inicializaci\n"
+"  -f <soubor>\tčte z této schránky\n"
+"  -F <soubor>\talternativní soubor muttrc\n"
+"  -H <soubor>\tz tohoto souboru budou načteny vzory hlaviček\n"
+"  -i <soubor>\ttento soubor Mutt vloží do odpovědi\n"
+"  -m <typ>\timplicitní typ schránky\n"
+"  -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n"
+"  -p\t\tvrátí se k odložené zprávě\n"
+"  -Q <proměná>\tdotáže se na konfigurační proměnnou\n"
+"  -R\t\totevře schránku pouze pro čtení\n"
+"  -s <věc>\tspecifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n"
+"              \ttak musí být v uvozovkách)\n"
+"  -v\t\tzobrazí označení verze a parametry zadané při překladu\n"
+"  -x\t\tnapodobí odesílací režim programu mailx\n"
+"  -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tpokud ve schránce není pošta, pak okamžitě skončí\n"
+"  -Z\t\totevře první složku s novou poštou; pokud není žádná nová pošta,\n"
+"    \t\ttak okamžitě skončí\n"
+"  -h\t\tvypíše tuto nápovědu"
+
+#
+#: init.c:1052
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena."
 
 #
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "pøíkaz %s neexistuje"
+#: lib-ui/curs_lib.c:134
+msgid "yes"
+msgstr "ano"
 
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Neznámá autentikaèní metoda"
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr "anv"