remove dead strings.
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index 5296e46..347a735 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3807,1383 +3807,3 @@ msgstr "ja"
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "options:\n"
-#~ "  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-#~ "  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-#~ "  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-#~ "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-#~ "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-#~ "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-#~ "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-#~ "  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden "
-#~ "sollen\n"
-#~ "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-#~ "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-#~ "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-#~ "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-#~ "  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-#~ "  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-#~ "  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-#~ "  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-#~ "  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-#~ "  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-#~ "  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-#~ "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-#~ "  -h\t\tDiese Hilfe"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
-
-#~ msgid " aka"
-#~ msgstr " aka"
-
-#~ msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
-
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-
-#~ msgid "%s failed (error %d)"
-#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s ist gesetzt."
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s... Abbruch.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(weiter)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)nline"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345k"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/"
-#~ "MIME? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als"
-#~ "\"."
-
-#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Kommando: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-#~ "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
-#~ "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
-#~ "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-#~ "`muttng -vv' für weitere Details.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
-#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
-#~ "    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
-#~ "    wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
-#~ "    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
-#~ "    jeder späteren Version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
-#~ "    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
-#~ "    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
-#~ "    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
-#~ "    mehr Details zu erfahren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
-#~ "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-#~ "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
-#~ "02111, USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
-
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
-
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "KeyID eingeben: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-#~ msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Veraltet  "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-#~ "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %"
-#~ "s\n"
-#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingerabdruck: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Ungültig  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ungültig  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ungültig  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Rufe PGP auf..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Nachricht enthält:\n"
-
-#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Keine Mailbox.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP Schlüssel %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
-
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP-Mantra vergessen."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Mantra(s) vergessen."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Zurückgez."
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)"
-#~ "eins? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
-
-#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)"
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-#~ "eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
-#~ "Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
-#~ "org.\n"
-#~ "Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Vertr.würd"
-
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"
-
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."
-
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden"
-
-#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "unbekannt"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Unbekannt "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Ungeprüft "
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Geprüft   "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-
-#~ msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-#~ msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
-
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
-
-#~ msgid "break the thread in two"
-#~ msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "Suche nach klassischem PGP"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "Lösche Zeile"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "Zeige Nachricht an"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "Editiere die BCC-Liste"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "Editiere die CC-Liste"
-
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
-
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "Editiere das From-Feld"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
-
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "Gib Dateimaske ein"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "vsabikc"
-
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "emsabk"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "vsmabkc"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "Führe Makro aus"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "Menü verlassen"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
-
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Antworte an Newsgruppe"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
-
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
-
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
-
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
-
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
-
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
-
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
-
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
-
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
-
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
-
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "Springe zum Zeilenende"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
-
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
-
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
-
-#~ msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-#~ msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "Dateiname fehlt.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "Springe zu erster Nachricht"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "keine Zertifikat-Datei"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "keine Mailbox"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: kein passendes Muster"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "Leere Funktion"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
-
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
-
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
-
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
-
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "Externe Adressenabfrage"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
-
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "Benenne angehängte Datei um"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "Beantworte Nachricht"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "Antworte an alle Empfänger"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: Zu wenige Parameter."
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: Zu viele Parameter."
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
-
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
-
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "Suche nächsten Treffer"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
-
-#~ msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-#~ msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "Verschicke Nachricht"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "Zeige PGP-Optionen"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "Zeige Versionsnummer an"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "Übergehe zitierten Text"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "Sortiere Nachrichten"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "Spam: kein passendes Muster"
-
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "Dieser Bildschirm"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
-
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
-
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "Zeige Anhang als Text an"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "Zeige Datei an"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{intern}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-#~ "~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-#~ "~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-#~ "~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-#~ "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-#~ "~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-#~ "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-#~ "~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-#~ "~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-#~ "~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-#~ "~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-#~ "~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-#~ "~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-#~ "~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-#~ ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"