More unused
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index 9b9b395..b4fa9ea 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,5603 +3,3371 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.5.10\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-03-20 14:03+0100\n"
 "Last-Translator: Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
 "Language-Team: German <mutt-po@mutt.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
-#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
-msgid "Exit"
-msgstr "Verlassen"
-
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Verzeichnis"
-
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Maske"
+#: help.c:254
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
+"\n"
 
-#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
-#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
-#: lib-ui/query.c:40
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
+#: help.c:258
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
+"\n"
 
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr "Abonn."
+#: crypt.cpkg:4026
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
 
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Abonniere"
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr "   auch bekannt als: "
 
-#: browser.c:46
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Beende Abonnement"
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
+msgstr "           erstellt: "
 
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
-msgid "Catchup"
-msgstr "Als gelesen markieren"
+#: compose.c:106 compose.c:110
+msgid "     sign as: "
+msgstr " signiere als: "
 
-#: browser.c:501 browser.c:1139
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
 #, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
-
-#: browser.c:675
-msgid "Subscribed newsgroups"
-msgstr "Abonnierte Newsgruppen"
+msgid "     to %s"
+msgstr "     an %s"
 
-#: browser.c:677
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
 #, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
-msgstr "Newsgruppen auf Server [%s]"
+msgid "   from %s"
+msgstr "    von %s"
 
-#: browser.c:683
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
+#: main.c:81
+msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:688
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
+#: main.c:82
+msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:691
-#, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
+#: main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
-#: browser.c:704
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
+#: main.c:91
+msgid ""
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
+#: main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
+msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: browser.c:1014
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
+#: main.c:77
+msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1034
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
+#: main.c:78
+msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1055
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
+#: main.c:79
+msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1062
-#, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
+#: main.c:80
+msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1075
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Mailbox gelöscht."
+#: main.c:92
+#, fuzzy
+msgid "  -h            this help message"
+msgstr "   auch bekannt als: "
 
-#: browser.c:1082
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
+#: main.c:83
+msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1104
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
+#: main.c:84
+msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1127 browser.c:1191
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
+#: main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "  -p            recall a postponed message"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
-#: browser.c:1150
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Dateimaske: "
+#: main.c:87
+msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1216
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+#: main.c:88
+msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
 msgstr ""
-"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
-#: browser.c:1219
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
+#: main.c:89
+msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1220
-msgid "dazn"
-msgstr "dagn"
+#: main.c:90
+msgid ""
+"  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1283
-msgid "New file name: "
-msgstr "Neuer Dateiname: "
+#: main.c:103
+msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1310
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
+#: main.c:104
+msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1327
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
+#: main.c:105
+msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1393
-#, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
-msgstr "Abonnement-Muster: "
+#: main.c:106
+msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1395
+#: lib-mx/compress.c:428
 #, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Muster für Abonnement beenden: "
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
 
-#: browser.c:1412
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
+#: lib-ui/curs_lib.c:379
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
-#: account.c:142
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Benutzername bei %s: "
+#: compose.c:99
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: account.c:193
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Passwort für %s@%s: "
+#: compose.c:97
+msgid " (inline)"
+msgstr " (inline)"
 
-#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
-#: lib-ui/curs_main.c:372
-msgid "Del"
-msgstr "Lösch."
+#: lib-mx/mx.c:854
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
-#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Undel"
-msgstr "Behalten"
+#: crypt.cpkg:2665
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
-#: alias.c:51
-msgid "Select"
-msgstr "Auswählen"
+#: lib-ui/curs_main.c:1359
+msgid " in this limited view"
+msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
-#: alias.c:220
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
+#: commands.c:591
+msgid " tagged"
+msgstr " ausgewählte"
 
-#: alias.c:225
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr ""
-"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
+#: pattern.c:713
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
-#: alias.c:245
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresse: "
+#: pattern.c:718
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
-#: alias.c:255 send.c:173
+#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
-#: alias.c:268
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Name: "
+#: lib-mx/mx.c:734
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
-#: alias.c:276
+#: crypt.cpkg:3113
 #, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s \"%s\"."
 
-#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
-#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Speichern in Datei: "
+#: crypt.cpkg:3111
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]."
 
-#: alias.c:304
-msgid "Alias added."
-msgstr "Adresse eingetragen."
+#: crypt.cpkg:3180
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
-#: alias.c:582
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+#: compose.c:139
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
-#: alias.c:594
-msgid "Aliases"
-msgstr "Adressbuch"
+#: compose.c:133
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
 
-# ######################################################
-#                                                     #
-# Until here: line numbers checked                    #
-#                                                     #
-# ######################################################
-#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
+#: pop.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
 
-#: attach.c:100
+#: main.c:339
 #, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
-#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
-#: attach.c:114
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
-#: attach.c:144
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
+#: browser.c:340 browser.c:870
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s ist kein Verzeichnis."
 
-#: attach.c:152
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
+#: muttlib.c:329
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s ist keine Mailbox!"
 
-#: attach.c:165
+#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
 #, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s ist keine Mailbox."
 
-#: attach.c:220
+#: sendlib.c:744
 #, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s ist keine normale Datei."
 
-#: attach.c:238
+#: sendlib.c:368
 #, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s existiert nicht mehr!"
 
-#: attach.c:392
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
+#: lib-mx/mx.h:52
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
-#: attach.c:404
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
+"Entpackte beibehalten!\n"
 
-#: attach.c:482
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
+#: init.c:247
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 
-#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
-#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
+#: lib-ui/color.c:227
+#, c-format
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
-#: attach.c:760
-msgid "Write fault!"
-msgstr "Schreibfehler!"
+#: lib-ui/color.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
-#: attach.c:977
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
+#: lib-ui/color.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: Attribut unbekannt."
 
-#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
+#: lib-ui/color.c:233
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: Farbe unbekannt."
 
-#: commands.c:71
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
+#: keymap.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: commands.c:102
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
+#: keymap.c:749
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 
-#: commands.c:132
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
+#: keymap.c:644
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
-#: commands.c:159
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: Objekt unbekannt."
 
-#: commands.c:161
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
+#: lib-ui/color.c:283
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 
-#: commands.c:165 commands.c:175
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
+#: headers.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
-#: commands.c:167
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
-
-#: commands.c:172
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
+#: main.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
-#: commands.c:177
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
+#: init.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
 
-#: commands.c:198
-msgid "Command: "
-msgstr "Kommando: "
+#: init.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: Unbekannter Typ"
 
-#: commands.c:217 recvcmd.c:131
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
+#: init.c:1040
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: Unbekannte Variable."
 
-#: commands.c:219 recvcmd.c:133
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
+#: init.c:956
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:232 recvcmd.c:141
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Unverständliche Adresse!"
+#: init.c:138 init.c:867
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
-#: commands.c:240 recvcmd.c:149
+#: init.c:1152
 #, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
+
+#: handler.c:1449
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
+
+#: lib-ui/status.c:111
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(keine Mailbox)"
 
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
+
+#: handler.c:1111
 #, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(Größe %s Byte) "
 
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
+#: handler.c:1447
 #, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
 
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
+msgid ", "
+msgstr ""
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Nachricht weitergeleitet."
+#: compose.c:177
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Anhänge"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
+#: help.c:243
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<unbekannt>"
 
-#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
+#: compose.c:107 compose.c:111
+msgid "<default>"
+msgstr "<Voreinstellung>"
 
-#: commands.c:421
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "In Kommando einspeisen: "
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
 
-#: commands.c:435
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
+msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
 
-#: commands.c:440
-msgid "Print message?"
-msgstr "Nachricht drucken?"
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: commands.c:440
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
+#: send.c:1322
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
-#: commands.c:447
-msgid "Message printed"
-msgstr "Nachricht gedruckt"
+#: send.c:1323
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
-#: commands.c:447
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Nachrichten gedruckt"
+#: alias.cpkg:337
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresse: "
 
-#: commands.c:449
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
+#: alias.cpkg:396
+msgid "Alias added."
+msgstr "Adresse eingetragen."
 
-#: commands.c:450
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
+#: alias.cpkg:312
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
-#: commands.c:460
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
-"am?: "
+#: alias.cpkg:682
+msgid "Aliases"
+msgstr "Adressbuch"
 
-#: commands.c:463
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
+
+#: crypt.cpkg:3064
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
-"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
-"(p)am?: "
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
-#: commands.c:464
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "danbefugwp"
+#: muttlib.c:319
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 
-#: commands.c:520
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Shell-Kommando: "
+#: lib-ui/curs_main.c:668
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
-#: commands.c:653
-#, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
+#: compose.c:510
+msgid "Attach file"
+msgstr "Datei anhängen"
 
-#: commands.c:654
-#, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
+#: compose.c:526
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
-#: commands.c:655
-#, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
+#: recvattach.c:498
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Anhang gefiltert."
 
-#: commands.c:656
-#, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
+#: recvattach.c:395 recvattach.c:472
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Anhang gespeichert."
 
-#: commands.c:657
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s in Mailbox"
+#: recvattach.c:856
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anhänge"
 
-#: commands.c:657
+#: imap/auth.c:83
 #, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Authentifiziere (%s)..."
 
-#: commands.c:658
-msgid " tagged"
-msgstr " ausgewählte"
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
+
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+
+#: pop.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
+
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
 
-#: commands.c:719
+#: lib-sys/mutt_socket.c:330
 #, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
-#: commands.c:833
+#: sendlib.c:1977
 #, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
 
-#: commands.c:843
+#: compose.c:481 send.c:1412
 #, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
-#: commands.c:847
+#: commands.c:197 recvcmd.c:135
 #, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:849
-msgid "not converting"
-msgstr "nicht konvertiert"
+#: imap/imap.c:1342
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
-#: commands.c:849
-msgid "converting"
-msgstr "konvertiert"
+#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: buffy.c:324
-msgid "New mail in "
-msgstr "Neue Nachrichten in "
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Nachricht an %s weiterleiten"
 
-#: compose.c:39
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
+#: commands.c:174 recvcmd.c:117
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Nachricht weiterleiten an: "
 
-#: compose.c:91 compose.c:104
-msgid "Send"
-msgstr "Absenden"
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Nachrichten an %s weiterleiten"
 
-#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
-msgid "Abort"
-msgstr "Verwerfen"
+#: commands.c:176 recvcmd.c:119
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Markierte Nachrichten weiterleiten an: "
 
-#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
-msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+#: main.c:155
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
 
-#: compose.c:97 compose.c:109
-msgid "Descrip"
-msgstr "Beschr."
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
 
-#: compose.c:137
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
 
-#: compose.c:139
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Verschlüsseln"
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
 
-#: compose.c:141
-msgid "Sign"
-msgstr "Signieren"
+#: browser.c:475
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
-#: compose.c:143
-msgid "Clear"
-msgstr "Klartext"
+#: main.c:343
+#, c-format
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
 
-#: compose.c:148
-msgid " (inline)"
-msgstr " (inline)"
+#: compose.c:880
+#, c-format
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
 
-#: compose.c:150
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
-#: compose.c:157 compose.c:161
-msgid "     sign as: "
-msgstr " signiere als: "
+#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 
-#: compose.c:158 compose.c:162
-msgid "<default>"
-msgstr "<Voreinstellung>"
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
+#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
-#: compose.c:168
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Verschlüsseln mit: "
+#: recvcmd.c:797
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 
-#: compose.c:213
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] existiert nicht mehr!"
+#: recvcmd.c:473
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
 
-#: compose.c:219
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
+#: recvattach.c:844
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
-#: compose.c:274
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Anhänge"
+#: recvattach.c:963
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
-#: compose.c:301
+#: lib-mx/mx.c:55
 #, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
 
-#: compose.c:323
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
 
-#: compose.c:682 send.c:1516
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
+#: recvcmd.c:707
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 
-#: compose.c:754
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
+# ######################################################
+#                                                     #
+# Until here: line numbers checked                    #
+#                                                     #
+# ######################################################
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
-#: compose.c:766
+#: editmsg.c:115
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
 
-#: compose.c:789
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
+#: lib-mx/mx.c:556
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
-#: compose.c:797
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 
-#: compose.c:844
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
+#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
-#: compose.c:855
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
 
-#: compose.c:883
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kann nicht anhängen!"
+#: browser.c:1041
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
-#: compose.c:933
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
-
-#: compose.c:938
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
-
-#: compose.c:940
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
-
-#: compose.c:1010
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Ungültige Kodierung."
-
-#: compose.c:1031
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: compose.c:1079
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Umbenennen in: "
+#: lib-mx/mbox.c:865
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
-#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
-#, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
-#: compose.c:1109
-msgid "New file: "
-msgstr "Neue Datei: "
+#: commands.c:70
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Kann Filter zum Anzeigen nicht erzeugen."
 
-#: compose.c:1121
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Kann Filter nicht erzeugen."
 
-#: compose.c:1127
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
+#: lib-ui/curs_main.c:216
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
 
-#: compose.c:1138
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Kann Datei %s nicht anlegen."
-
-#: compose.c:1146
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
 
-#: compose.c:1217
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Nachricht zurückstellen?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
 
-#: compose.c:1273
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Zertifikat gespeichert"
 
-#: compose.c:1275
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
 #, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
-
-#: compose.c:1284
-msgid "Message written."
-msgstr "Nachricht geschrieben."
-
-#: compose.c:1292
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
 
-#: compose.c:1312
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
+#: lib-ui/curs_main.c:223
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
-#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
+#: lib-ui/curs_main.c:227
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
-#: init.c:387
+#: lib-ui/curs_lib.c:335
 #, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: Unbekannter Typ."
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 
-#: init.c:649
+#: commands.c:776
 #, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "Fehlerhafte regexp: %s"
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
-#: init.c:774
-#, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "ifdef: Zu wenige Parameter."
+#: browser.c:835
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
-#: init.c:776
-#, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
+#: pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
-#: init.c:894
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "Spam: kein passendes Muster"
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
 
-#: init.c:896
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "nospam: kein passendes Muster"
+#: compose.c:92
+msgid "Clear"
+msgstr "Klartext"
 
-#: init.c:1141
-#, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Entferne Indikator"
 
-#: init.c:1178
-#, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: imap/imap.c:151
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
 
-#: init.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
 
-#: init.c:1214
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:2877
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Sammle Daten..."
 
-#: init.c:1326
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: Keine Adresse"
+#: pop.c:600 pop.c:863
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: init.c:1363
+#: pop.c:602 pop.c:966
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
-#: init.c:1425
-msgid "invalid header field"
-msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
+#: lib-mx/mbox.c:548
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Speichere Änderungen..."
 
-#: init.c:1578
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: main.c:130
+msgid "Compile Options:"
+msgstr "Compile-Optionen:"
 
-#: init.c:1628
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
+#: pattern.c:1120 pattern.c:1240
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compiliere Suchmuster..."
 
-#: init.c:1643
+#: lib-mx/compress.c:394
 #, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
 #, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
 
-#: init.c:1760
+#: lib-sys/mutt_socket.c:351
 #, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: Unbekannte Variable."
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Verbinde zu %s..."
 
-#: init.c:1767
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
 
-#: init.c:1772
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+#: imap/imap.c:1539
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
-#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
-#, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "$%s kann nur gelesen werden"
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
 
-#: init.c:1909
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
 #, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 
-#: init.c:1925
+#: commands.c:772
 #, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: Unbekannter Typ"
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
-#: init.c:1982
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
+#: compose.c:863
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type ist von der Form Basis/Untertyp."
 
-#: init.c:2004
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: Fehler in %s"
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "Weiter?"
 
-#: init.c:2005
+#: commands.c:762
 #, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "Konvertiere beim Senden nach %s?"
 
-#: init.c:2023
+#: commands.c:590
 #, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: Fehler bei %s"
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "Kopiere%s in Mailbox"
 
-#: init.c:2075
+#: imap/message.c:681
 #, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: Unbekanntes Kommando"
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
 
-#: init.c:2417
+#: imap/message.c:684
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
-
-#: init.c:2479
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "Kann Home-Verzeichnis nicht bestimmen."
-
-#: init.c:2486
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "Kann Nutzernamen nicht bestimmen."
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
 
-#: init.c:2662
+#: commands.c:648
 #, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
-msgstr ""
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Kopiere nach %s..."
 
-#: init.c:2670
+#: lib-sys/mutt_socket.c:370
 #, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
 
-#: keymap_defs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "Leere Funktion"
+#: commands.c:110
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 
-#: keymap_defs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "Ende der beedingten Ausführung (noop)"
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
+#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
-#: keymap_defs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "Erzwinge Ansicht des Anhangs mittels mailcap"
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
-#: keymap_defs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "Zeige Anhang als Text an"
+#: sort.c:291
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
 
-#: keymap_defs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Schalte Anzeige von Teilen ein/aus"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
-#: keymap_defs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "Gehe zum Ende der Seite"
+#: send.c:754
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
-#: keymap_defs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "Versende Nachricht erneut an anderen Empfänger"
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 
-#: keymap_defs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "Wähle eine neue Datei in diesem Verzeichnis aus"
+#: sendlib.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
-#: keymap_defs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "Zeige Datei an"
+#: lib-mx/mbox.c:635
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "Zeige den Namen der derzeit ausgewählten Datei"
+#: send.c:1619
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
 
-#: keymap_defs.h:15
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Abonniere aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: lib-mx/mx.c:358
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
 
-#: keymap_defs.h:16
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "Kündige Abonnement der aktuellen Mailbox (nur für IMAP)"
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "%s erstellen?"
 
-#: keymap_defs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "Umschalter: Ansicht aller/der abonnierten Mailboxen (nur für IMAP)"
+#: browser.c:751
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
-#: keymap_defs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Liste Mailboxen mit neuen Nachrichten"
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Erzeuge Mailbox: "
 
-#: keymap_defs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
-msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
+#: commands.c:587
+#, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "Kopiere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "Wechsle Verzeichnisse"
+#: commands.c:586
+#, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "Speichere%s dekodiert in Mailbox"
 
-#: keymap_defs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "Überprüfe Mailboxen auf neue Nachrichten"
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s..."
 
-#: keymap_defs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "Hänge Datei(en) an diese Nachricht an"
+#: commands.c:589
+#, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: keymap_defs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "Hänge Nachricht(en) an diese Nachricht an"
+#: commands.c:588
+#, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
-#: keymap_defs.h:24
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "Hänge Newsartikel an diese Nachricht an"
+#: postpone.c:460
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
-#: keymap_defs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "Editiere die BCC-Liste"
+#: postpone.c:471
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
-#: keymap_defs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "Editiere die CC-Liste"
+#: browser.c:792
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
-#: keymap_defs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
-#: keymap_defs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "Editiere Kodierung des Anhangs"
+#: lib-ui/curs_main.c:715
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
-#: keymap_defs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "Wähle Datei, in die die Nachricht kopiert werden soll"
+#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
+#: pager.c:1880 pager.c:1899
+msgid "Deletion"
+msgstr "Löschen"
 
-#: keymap_defs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "Editiere die anzuhängende Datei"
+#: recvattach.c:970
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
-#: keymap_defs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "Editiere das From-Feld"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
-#: keymap_defs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
+#, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 
-#: keymap_defs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "Editiere Nachricht"
+#: browser.c:462
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Verzeichnis [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: keymap_defs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "Editiere Anhang mittels mailcap"
+#: help.c:205
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
 
-#: keymap_defs.h:35
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "Editiere die Newsgruppen-Liste"
+#: send.c:1290
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
 
-#: keymap_defs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "Editiere Reply-To-Feld"
+#: lib-ui/curs_main.c:1715
+msgid "Editing"
+msgstr "Bearbeiten"
 
-#: keymap_defs.h:37
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "Editiere Followup-To-Feld"
+#: pattern.c:219
+#, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "Leerer Ausdruck"
 
-#: keymap_defs.h:38
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "Editiere X-Comment-To-Feld"
+#: compose.c:88
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "Editiere Betreff dieser Nachricht (Subject)"
+#: compose.c:117
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
-#: keymap_defs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "Editiere Empfängerliste (To)"
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Erzeuge eine neue Mailbox (nur für IMAP)"
+#: crypt.cpkg:3461
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "KeyID für %s: "
 
-#: keymap_defs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "Editiere Typ des Anhangs"
+#: lib-ui/curs_lib.c:331
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
-#: keymap_defs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "Erzeuge temporäre Kopie dieses Anhangs"
+#: recvcmd.c:184
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
 
-#: keymap_defs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Rechtschreibprüfung via ispell"
+#: recvcmd.c:185
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
-#: keymap_defs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "Erzeuge neues Attachment via mailcap"
+#: crypt.cpkg:1175
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
 
-#: keymap_defs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "Schalte Kodierung dieses Anhangs um"
+#: pop.c:142
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 
-#: keymap_defs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
-
-#: keymap_defs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "Benenne angehängte Datei um"
+#: lib-mx/compress.c:246
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
 
-#: keymap_defs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "Verschicke Nachricht"
+#: crypt.cpkg:2900
+#, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
 
-#: keymap_defs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "Schalte Verwendbarkeit um: Inline/Anhang"
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
 
-#: keymap_defs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "Wähle, ob Datei nach Versand gelöscht wird"
+#: init.c:1219
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Fehler in %s, Zeile %d: %s"
 
-#: keymap_defs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "Aktualisiere Kodierungsinformation eines Anhangs"
+#: init.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Fehler in Kommandozeile: %s\n"
 
-#: keymap_defs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
+#: pattern.c:214
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
 
-#: keymap_defs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "Kopiere Nachricht in Datei/Mailbox"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
 
-#: keymap_defs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "Erzeuge Adressbucheintrag für Absender"
+#: lib-ui/curs_lib.c:312
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
-#: keymap_defs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum unteren Ende des Bildschirms"
+#: imap/imap.c:620
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
-#: keymap_defs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zur Bildschirmmitte"
+#: commands.c:189 recvcmd.c:127
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
-#: keymap_defs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "Bewege Eintrag zum Bildschirmanfang"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 
-#: keymap_defs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain)"
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
-#: keymap_defs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "Erzeuge decodierte Kopie (text/plain) und lösche"
+#: browser.c:858 browser.c:922
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Fehler beim Einlesen des Verzeichnisses."
 
-#: keymap_defs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "Lösche aktuellen Eintrag"
+#: sendlib.c:1831
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
 
-#: keymap_defs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "Lösche die aktuelle Mailbox (nur für IMAP)"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
 
-#: keymap_defs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+#: browser.c:1058
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Fehler bei der Anzeige einer Datei"
 
-#: keymap_defs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "Lösche alle Nachrichten im Diskussionsfaden"
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 
-#: keymap_defs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "Zeige komplette Absenderadresse"
+#: editmsg.c:180
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
 
-#: keymap_defs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "Zeige Nachricht an und schalte zwischen allen/wichtigen Headern um"
+#: alias.cpkg:347 send.c:226
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN."
 
-#: keymap_defs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "Zeige Nachricht an"
+#: crypt.cpkg:2908
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
 
-#: keymap_defs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "Editiere \"rohe\" Nachricht"
+#: crypt.cpkg:1843
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
 
-#: keymap_defs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Zeichen vor dem Cursor"
+#: crypt.cpkg:1800
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
-#: keymap_defs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "Bewege Cursor ein Zeichen nach links"
+#: handler.c:1355
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
 
-#: keymap_defs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "Springe zum Anfang des Wortes"
+#: handler.c:1346
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
 
-#: keymap_defs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenanfang"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
 
-#: keymap_defs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "Rotiere unter den Eingangs-Mailboxen"
+#: crypt.cpkg:1224
+#, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
-#: keymap_defs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "Vervollständige Dateinamen oder Kurznamen"
+#: imap/message.c:109
+#, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
-#: keymap_defs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "Vervollständige Adresse mittels Abfrage (query)"
+#: pattern.c:1136
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Führe Kommando aus..."
 
-#: keymap_defs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "Lösche das Zeichen unter dem Cursor"
+#: lib-ui/curs_main.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
-#: keymap_defs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "Springe zum Zeilenende"
+#: lib-ui/curs_lib.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen?"
 
-#: keymap_defs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "Bewege den Cursor ein Zeichen nach rechts"
+#: imap/imap.c:898
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
-#: keymap_defs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "Springe zum Ende des Wortes"
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
-#: keymap_defs.h:80
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach unten"
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
-#: keymap_defs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "Gehe in der Liste früherer Eingaben nach oben"
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
-#: keymap_defs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "Lösche bis Ende der Zeile"
+#: attach.c:151
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
-#: keymap_defs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "Lösche vom Cursor bis zum Ende des Wortes"
+#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
-#: keymap_defs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "Lösche Zeile"
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
-#: keymap_defs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "Lösche Wort vor Cursor"
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 
-#: keymap_defs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "Übernehme nächste Taste unverändert"
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
-#: keymap_defs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "Ersetze Zeichen unter dem Cursor mit vorhergehendem"
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Hole Nachricht..."
 
-#: keymap_defs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "kapitalisiere das Wort (Anfang groß, Rest klein)"
+#: browser.c:881
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Dateimaske: "
 
-#: keymap_defs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "konvertiere Wort in Kleinbuchstaben"
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
-#: keymap_defs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "konvertiere Wort in Großbuchstaben"
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
 
-#: keymap_defs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "Gib ein muttrc-Kommando ein"
+#: muttlib.c:226
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
 
-#: keymap_defs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "Gib Dateimaske ein"
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
 
-#: keymap_defs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "Menü verlassen"
+#: recvattach.c:557
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtere durch: "
 
-#: keymap_defs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "Filtere Anhang durch Shell-Kommando"
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Fingerabdruck: "
 
-#: keymap_defs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "Gehe zum ersten Eintrag"
+#: lib-ui/curs_main.c:1144
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
-#: keymap_defs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "Schalte 'Wichtig'-Markierung der Nachricht um"
+#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
+msgid "Flagging"
+msgstr "Wichtig-Markieren"
 
-#: keymap_defs.h:97
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "Antworte an Newsgruppe"
+#: send.c:523
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: keymap_defs.h:98
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr "An Newsgruppe weiterleiten"
+#: recvcmd.c:586
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
 
-#: keymap_defs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Leite Nachricht mit Kommentar weiter"
+#: send.c:770
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
-#: keymap_defs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "Wähle den aktuellen Eintrag aus"
+#: recvcmd.c:459
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
-#: keymap_defs.h:101
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
-#: keymap_defs.h:102
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "Editiere Nachricht (einschließlich Kopf)"
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
-#: keymap_defs.h:103
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Wähle Vorgänger der aktuellen Nachricht"
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Hole Namensräume..."
 
-#: keymap_defs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "Antworte an alle Empfänger"
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr "Gültige Signatur von: "
 
-#: keymap_defs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach unten"
+#: imap/imap.c:1201
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "Gehe 1/2 Seite nach oben"
+#: help.c:267
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Hilfe für %s"
 
-#: keymap_defs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "Dieser Bildschirm"
+#: pager.c:1751
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
-#: keymap_defs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "Springe zu einer Index-Nummer"
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
-#: keymap_defs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "Springe zum letzten Eintrag"
+#: recvattach.c:589
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
-#: keymap_defs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "Antworte an Mailing-Listen"
+#: crypt.cpkg:3166
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
-#: keymap_defs.h:111
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+#: crypt.cpkg:3149
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: keymap_defs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "Führe Makro aus"
+#: crypt.cpkg:3169
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
-#: keymap_defs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "Erzeuge neue Nachricht"
+#: crypt.cpkg:3172
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
-#: keymap_defs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr "Diskussionsfade in zwei aufbrechen"
+#: send.c:277
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
 
-#: keymap_defs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
 
-#: keymap_defs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox im Nur-Lesen-Modus"
+#: postpone.c:388
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
-#: keymap_defs.h:117
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "Öffne eine andere Mailbox"
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
 
-#: keymap_defs.h:118
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "Öffne eine andere Newsgruppe im Nur-Lesen-Modus"
+#: send.c:743
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
 
-#: keymap_defs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "Entferne einen Status-Indikator"
+#: send.c:747
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 
-#: keymap_defs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster"
+#: pattern.c:328
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
-#: keymap_defs.h:121
-msgid "rebuild header caching databases"
+#: init.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
 msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:122
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "Diskussionsfaden mit aktueller Nachricht wieder herstellen."
+#: compose.c:755
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Ungültige Kodierung."
 
-#: keymap_defs.h:123
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom IMAP-Server"
+#: lib-ui/menu.c:287
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
-#: keymap_defs.h:124
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "Hole Nachrichten vom POP-Server"
+#: lib-ui/curs_main.c:699
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
-#: keymap_defs.h:125
-msgid "move to the first message"
-msgstr "Springe zu erster Nachricht"
+#: pattern.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
-#: keymap_defs.h:126
-msgid "move to the last message"
-msgstr "Springe zu letzter Nachricht"
+#: pattern.c:483
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
-#: keymap_defs.h:127
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "Wähle anzuzeigende Nachrichten mit Muster aus"
+#: crypt.cpkg:3690
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Rufe PGP auf..."
 
-#: keymap_defs.h:128
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Ausgewählte Nachricht mit aktueller verbinden"
+#: crypt.cpkg:3693
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Rufe SMIME auf..."
 
-#: keymap_defs.h:129
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen Nachricht"
+#: handler.c:995
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
 
-#: keymap_defs.h:130
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: crypt.cpkg:2766
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:131
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfadenteil"
+#: lib-ui/curs_main.c:663
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Springe zu Nachricht: "
 
-#: keymap_defs.h:132
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "Springe zum nächsten Diskussionsfaden"
+#: lib-ui/menu.c:280
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Springe zu"
 
-#: keymap_defs.h:133
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelöschten Nachricht"
+#: lib-ui/menu.c:799
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
-#: keymap_defs.h:134
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "Springe zur nächsten ungelesenen Nachricht"
+#: crypt.cpkg:2918
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
-#: keymap_defs.h:135
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "Springe zur Bezugsnachricht im Diskussionsfaden"
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
 
-#: keymap_defs.h:136
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfaden"
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr "Schlüsselbenützung: "
 
-#: keymap_defs.h:137
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "Springe zum vorigen Diskussionsfadenteil"
+#: keymap.c:592 keymap.c:600
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Taste ist nicht belegt."
 
-#: keymap_defs.h:138
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelöschten Nachricht"
+#: keymap.c:605
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
-#: keymap_defs.h:139
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:768
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
 
-#: keymap_defs.h:140
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Begrenze: %s"
 
-#: keymap_defs.h:141
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "Springe zur vorigen ungelesenen Nachricht"
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
-#: keymap_defs.h:142
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfaden als gelesen"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:337
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Schlage %s nach..."
 
-#: keymap_defs.h:143
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "Markiere den aktuellen Diskussionsfadenteil als gelesen"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
 
-#: keymap_defs.h:144
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "Setze Statusindikator einer Nachricht"
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Undefinierter MIME-Typ. Kann Anhang nicht anzeigen."
 
-#: keymap_defs.h:145
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox"
+#: keymap.c:402
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Makro-Schleife!"
 
-#: keymap_defs.h:146
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster"
+#: send.c:1362 send.c:1444
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Nachricht nicht verschickt."
 
-#: keymap_defs.h:147
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "entferne Löschmarkierung nach Muster"
+#: send.c:1625
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Nachricht verschickt."
 
-#: keymap_defs.h:148
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster"
+#: lib-mx/mx.c:912
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
 
-#: keymap_defs.h:149
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "Gehe zur Seitenmitte"
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Mailbox geschlossen"
 
-#: keymap_defs.h:150
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "Gehe zum nächsten Eintrag"
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Mailbox erzeugt."
 
-#: keymap_defs.h:151
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach unten"
+#: browser.c:812
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "Mailbox gelöscht."
 
-#: keymap_defs.h:152
-msgid "move to the next page"
-msgstr "Gehe zur nächsten Seite"
+#: main.c:511
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Mailbox ist leer."
 
-#: keymap_defs.h:153
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "Springe zum Ende der Nachricht"
+#: lib-mx/mx.c:858
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
 
-#: keymap_defs.h:154
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "Schalte Anzeige von zitiertem Text ein/aus"
+#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
-#: keymap_defs.h:155
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "Übergehe zitierten Text"
+#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Mailbox unverändert."
 
-#: keymap_defs.h:156
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "Springe zum Nachrichtenanfang"
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
-#: keymap_defs.h:157
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "Bearbeite (pipe) Nachricht/Anhang mit Shell-Kommando"
+#: browser.c:819
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
-#: keymap_defs.h:158
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Nachricht in Newsgruppe posten"
+#: imap/browse.c:306
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Mailbox umbenannt."
 
-#: keymap_defs.h:159
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "Gehe zum vorigen Eintrag"
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
-#: keymap_defs.h:160
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "Gehe eine Zeile nach oben"
+#: lib-ui/curs_main.c:440
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
-#: keymap_defs.h:161
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "Gehe zur vorigen Seite"
+#: lib-ui/curs_main.c:430
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
-#: keymap_defs.h:162
-msgid "print the current entry"
-msgstr "Drucke aktuellen Eintrag"
+#: browser.c:454
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Mailbox-Dateien [%d]"
 
-#: keymap_defs.h:163
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
+#: attach.c:218
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "\"edit\"-Eintrag in Mailcap erfordert %%s."
 
-#: keymap_defs.h:164
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Externe Adressenabfrage"
+#: attach.c:100
+#, c-format
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 
-#: keymap_defs.h:165
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "Hänge neue Abfrageergebnisse an"
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
-#: keymap_defs.h:166
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "Speichere Änderungen in Mailbox und beende das Programm"
+#: lib-ui/curs_main.c:1806
+msgid "Marking as read"
+msgstr "Gelesen-Markierung"
 
-#: keymap_defs.h:167
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "Bearbeite eine zurückgestellte Nachricht"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Nachricht weitergeleitet."
 
-#: keymap_defs.h:168
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "Erzeuge Bildschirmanzeige neu"
+#: send.c:456
+#, fuzzy
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
 
-#: keymap_defs.h:169
-msgid "{internal}"
-msgstr "{intern}"
+#: commands.c:382
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "Nachricht konnte nicht gedruckt werden"
 
-#: keymap_defs.h:170
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "benenne die aktuelle Mailbox um (nur für IMAP)"
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Nachricht ist leer!"
 
-#: keymap_defs.h:171
-msgid "reply to a message"
-msgstr "Beantworte Nachricht"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
-#: keymap_defs.h:172
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht"
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "Nachricht nicht verändert!"
 
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei"
+#: send.c:1392
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
-#: keymap_defs.h:174
-#, fuzzy
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+#: commands.c:380
+msgid "Message printed"
+msgstr "Nachricht gedruckt"
 
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "Suche rückwärts nach regulärem Ausdruck"
+#: compose.c:1013
+msgid "Message written."
+msgstr "Nachricht geschrieben."
 
-#: keymap_defs.h:176
-msgid "search for next match"
-msgstr "Suche nächsten Treffer"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Nachrichten weitergeleitet."
 
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "Suche nächsten Treffer in umgekehrter Richtung"
+#: commands.c:383
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Nachrichten konnten nicht gedruckt werden"
 
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "Schalte Suchtreffer-Hervorhebung ein/aus"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Nachrichten nicht weitergeleitet."
 
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "Rufe Kommando in Shell auf"
+#: commands.c:380
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Nachrichten gedruckt"
 
-#: keymap_defs.h:180
-msgid "sort messages"
-msgstr "Sortiere Nachrichten"
+#: lib-ui/color.c:422
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Fehlende Parameter."
 
-#: keymap_defs.h:181
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "Sortiere Nachrichten in umgekehrter Reihenfolge"
+#: lib-mx/mx.c:614
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
 
-#: keymap_defs.h:182
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Newsgruppen mit Muster abonnieren"
+#: lib-mx/mx.c:646
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
 
-#: keymap_defs.h:183
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "Markiere aktuellen Eintrag"
+#: crypt.cpkg:2665
+msgid "Name ......: "
+msgstr "Name ......: "
 
-#: keymap_defs.h:184
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion auf markierte Nachrichten an"
+#: browser.c:1014
+msgid "New file name: "
+msgstr "Neuer Dateiname: "
 
-#: keymap_defs.h:185
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "Wende nächste Funktion NUR auf markierte Nachrichten an"
+#: compose.c:851
+msgid "New file: "
+msgstr "Neue Datei: "
 
-#: keymap_defs.h:186
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfadenteil"
+#: buffy.cpkg:328
+msgid "New mail in "
+msgstr "Neue Nachrichten in "
 
-#: keymap_defs.h:187
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "Markiere aktuellen Diskussionsfaden"
+#: lib-ui/curs_main.c:434
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
-#: keymap_defs.h:188
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "Setze/entferne den \"neu\"-Indikator einer Nachricht"
+#: lib-ui/curs_main.c:1141
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
 
-#: keymap_defs.h:189
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "Springe zur vorigen neuen oder ungelesenen Nachricht"
+#: send.c:1440
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
+"abgebrochen."
 
-#: keymap_defs.h:190
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "Schalte Sichern von Änderungen ein/aus"
+#: send.c:1437
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
+"abbrechen?"
 
-#: keymap_defs.h:191
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "Schalte zwischen Mailboxen und allen Dateien um"
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
-#: keymap_defs.h:192
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "Springe zum Anfang der Seite"
+#: sendlib.c:343
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 
-#: keymap_defs.h:193
-#, fuzzy
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
-msgstr "Markiere alle Artikel der Gruppe als 'gelesen'"
+#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
+#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
+msgid "No entries."
+msgstr "Keine Einträge"
 
-#: keymap_defs.h:194
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung vom aktuellen Eintrag"
+#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Es gibt keine zur Maske passenden Dateien"
 
-#: keymap_defs.h:195
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfaden"
+#: main.c:484
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
 
-#: keymap_defs.h:196
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "Entferne Löschmarkierung von allen Nachrichten im Diskussionsfadenteil"
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 
-#: keymap_defs.h:197
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "Newsgruppen-Abonnement mit Muster beenden"
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
+#: lib-ui/curs_main.c:567
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
-#: keymap_defs.h:198
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "Zeige Versionsnummer an"
+#: main.c:475
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 
-#: keymap_defs.h:199
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "Zeige Anhang, wenn nötig via Mailcap"
+#: attach.c:163
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr ""
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
-#: keymap_defs.h:200
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "Zeige MIME-Anhänge"
+#: attach.c:234
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
-#: keymap_defs.h:201
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "Zeige Tastatur-Code einer Taste"
+#: recvcmd.c:725 send.c:716
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
 
-#: keymap_defs.h:202
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "Zeige derzeit aktives Begrenzungsmuster"
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Es gibt keinen passenden Mailcap-Eintrag. Anzeige als Text."
 
-#: keymap_defs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "Kollabiere/expandiere aktuellen Diskussionsfaden"
+#: compose.c:591
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
-#: keymap_defs.h:204
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "Kollabiere/expandiere alle Diskussionsfäden"
+#: pattern.c:1195
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
-#: keymap_defs.h:205
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach oben"
+#: pager.c:1781
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
-#: keymap_defs.h:206
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "Gehe in Mailbox-Liste eine Seite nach unten"
+#: lib-ui/curs_main.c:1475
+msgid "No more threads."
+msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
-#: keymap_defs.h:207
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr "Gehe zu nächster Mailbox"
+#: pager.c:1798
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
 
-#: keymap_defs.h:208
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Gehe zur nächsten Mailbox mit neuen Nachrichten"
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
 
-#: keymap_defs.h:209
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "Gehe zu vorheriger Mailbox"
+#: lib-ui/curs_main.c:1357
+msgid "No new messages"
+msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
-#: keymap_defs.h:210
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+#: postpone.c:204 postpone.c:213
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
-#: keymap_defs.h:211
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Öffne ausgewählte Mailbox"
+#: commands.c:368
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
-#: keymap_defs.h:212
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "Hänge öffentlichen PGP-Schlüssel an"
+#: send.c:1400
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: keymap_defs.h:213
-msgid "show PGP options"
-msgstr "Zeige PGP-Optionen"
+#: main.c:384
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
-#: keymap_defs.h:214
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "Verschicke öffentlichen PGP-Schlüssel"
+#: send.c:1405
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
-#: keymap_defs.h:215
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "Prüfe öffentlichen PGP-Schlüssel"
+#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Kein Suchmuster."
 
-#: keymap_defs.h:216
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "Zeige Nutzer-ID zu Schlüssel an"
+#: send.c:1426
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Kein Betreff."
 
-#: keymap_defs.h:217
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "Suche nach klassischem PGP"
+#: send.c:1423
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
 
-#: keymap_defs.h:218
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "Zeige S/MIME Optionen"
+#: send.c:286
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
 
-#: keymap_defs.h:219
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie und lösche"
+#: send.c:288
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Kein Betreff, breche ab."
 
-#: keymap_defs.h:220
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "Erzeuge dechiffrierte Kopie"
+#: imap/browse.c:193
+msgid "No such folder"
+msgstr "Ordner existiert nicht"
 
-#: keymap_defs.h:221
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "Entferne Mantra(s) aus Speicher"
+#: lib-ui/menu.c:693
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Keine markierten Einträge."
 
-#: keymap_defs.h:222
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "Extrahiere unterstützte öffentliche Schlüssel"
+#: send.c:694
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
 
-#: keymap_defs.h:223
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Akzeptiere die erstellte Kette"
+#: lib-ui/curs_main.c:545
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Keine markierten Nachrichten."
 
-#: keymap_defs.h:224
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Hänge einen Remailer an die Kette an"
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
+msgid "No thread linked"
+msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
-#: keymap_defs.h:225
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Füge einen Remailer in die Kette ein"
+#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
-#: keymap_defs.h:226
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Lösche einen Remailer aus der Kette"
+#: lib-ui/curs_main.c:1358
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
 
-#: keymap_defs.h:227
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Wähle das vorhergehende Element der Kette aus"
+#: lib-ui/curs_main.c:38
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 
-#: keymap_defs.h:228
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Wähle das nächste Element der Kette aus"
+#: init.c:1058 pager.c:50
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
-#: keymap_defs.h:229
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "Verschicke die Nachricht über eine Mixmaster Remailer Kette"
+#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
+msgid "Not found."
+msgstr "Nicht gefunden."
 
-#: keymap.c:407
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Makro-Schleife!"
+#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Nichts zu erledigen."
 
-#: keymap.c:606 keymap.c:614
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Taste ist nicht belegt."
+#: recvattach.c:985 recvattach.c:998
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
-#: keymap.c:619
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Öffne Mailbox"
 
-#: keymap.c:630
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: Zu viele Argumente"
+#: lib-ui/curs_main.c:961
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
-#: keymap.c:658
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
+#: compose.c:558
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
-#: keymap.c:672
-msgid "null key sequence"
-msgstr "Leere Tastenfolge"
+#: main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr "Compile-Optionen:"
 
-#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Zu wenige Parameter."
+#: sendlib.c:1837
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
 
-#: keymap.c:753
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: Zu viele Argumente"
+#: crypt.cpkg:3529
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
 
-#: keymap.c:770
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+#: compose.c:1033
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: keymap.c:798
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
+#: crypt.cpkg:3102
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
-#: keymap.c:806
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: Zu viele Parameter"
+#: crypt.cpkg:3104
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
-#: keymap.c:838
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: Keine Parameter"
+#: commands.c:152
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: keymap.c:856
-#, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: Funktion unbekannt"
+#: commands.c:147
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: keymap.c:877
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
-#: keymap.c:881
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
+#: thread.c:983
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
-#: handler.c:888
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
+#: thread.c:976
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 
-#: handler.c:998
+#: account.c:156
 #, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Anhang #%d"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
-#: handler.c:1009
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
+#: alias.cpkg:360
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Name: "
 
-#: handler.c:1073
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
+#: commands.c:354
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
-#: handler.c:1074
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Automatische Anzeige mittels: %s"
+#: recvattach.c:557
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
-#: handler.c:1102
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
+#: compose.c:959
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
-#: handler.c:1117 handler.c:1134
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
+#: postpone.c:128
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
 
-#: handler.c:1169
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
 
-#: handler.c:1186
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
+#: send.c:773
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
-#: handler.c:1192
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(Größe %s Byte) "
+#: lib-ui/curs_lib.c:361
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
-#: handler.c:1194
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "wurde gelöscht --]\n"
+#: recvattach.c:653
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Drucke Anhang?"
 
-#: handler.c:1198
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- am %s --]\n"
+#: commands.c:373
+msgid "Print message?"
+msgstr "Nachricht drucken?"
+
+#: recvattach.c:653
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
+
+#: commands.c:373
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
-#: handler.c:1202
+#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
 #, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- Name: %s --]\n"
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: handler.c:1213 handler.c:1227
+#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
 #, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
-#: handler.c:1215
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
-"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
+#: lib-ui/query.c:244
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Abfrage"
 
-#: handler.c:1232
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
 #, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Abfrage: '%s'"
 
-#: handler.c:1349
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Fehler: multipart/signed ohne \"protocol\"-Parameter."
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
 
-#: handler.c:1359
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Fehler: multipart/encrypted ohne \"protocol\"-Parameter!"
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
+msgid "Query: "
+msgstr "Abfrage: "
 
-#: handler.c:1393
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
+#: lib-ui/curs_main.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Mutt-ng beenden?"
 
-#: handler.c:1450
+#: lib-mx/mx.c:445
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lese %s..."
 
-#: handler.c:1455
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
 #, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
-
-#: handler.c:1457
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Lese %s... %d"
 
-#: editmsg.c:59
+#: lib-mx/mbox.c:124
 #, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
 
-#: editmsg.c:71
+#: pop.c:1284
 #, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 
-#: editmsg.c:90
+#: browser.c:799
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
-#: editmsg.c:103
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Nachricht ist leer!"
+#: send.c:1033
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
-#: editmsg.c:109
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "Nachricht nicht verändert!"
+#: compose.c:678
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
-#: editmsg.c:116
+#: imap/browse.c:300
 #, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
-#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+#: browser.c:771
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
-#: editmsg.c:181
+#: imap/browse.c:288
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
 
-#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Zu viele Parameter."
+#: compose.c:821
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Umbenennen in: "
 
-#: hook.c:81
-msgid "bad formatted command string"
-msgstr ""
+#: lib-mx/mbox.c:675
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
-#: hook.c:230
+#: send.c:493
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Antworte an %s%s?"
 
-#: hook.c:240
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
+#: commands.c:393
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
+msgstr ""
+"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
+"am?: "
 
-#: hook.c:245
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
+#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
-#: muttlib.c:252
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern? [(j)a, (n)ein, (a)lle]"
+#: pager.c:1640
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Suche rückwärts: "
 
-#: muttlib.c:253
-msgid "yna"
-msgstr "jna"
+#: browser.c:947
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
-#: muttlib.c:269
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Datei ist ein Verzeichnis, darin abspeichern?"
+#: crypt.cpkg:3527
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr ""
+"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
 
-#: muttlib.c:275
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Datei in diesem Verzeichnis: "
+#: compose.c:1019
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
-#: muttlib.c:286
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
+#: commands.c:136
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
-#: muttlib.c:286
-msgid "oac"
-msgstr "uab"
+#: crypt.cpkg:3106
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
 
-#: muttlib.c:547
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
+"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
-#: muttlib.c:554
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Kann Nachricht auf Newsserver nicht speichern."
+#: commands.c:142
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
-#: muttlib.c:564
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+#: commands.c:134
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
-#: muttlib.c:574
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s ist keine Mailbox!"
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "%s erstellen?"
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
 
-#: headers.c:149
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
-
-#: help.c:246
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: Bitte melden sie diesen Fehler"
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
 
-#: help.c:284
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<unbekannt>"
+#: compose.c:773
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
-#: help.c:295
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Allgemeine Tastenbelegungen:\n"
-"\n"
+#: recvattach.c:345
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
 
-#: help.c:299
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funktionen ohne Bindung an Taste:\n"
-"\n"
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
+#: recvattach.c:423
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Speichern in Datei: "
 
-#: help.c:308
+#: commands.c:590
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Hilfe für %s"
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "Speichere%s in Mailbox"
 
-#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
+#: imap/imap.c:910
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
 
-#: imap/auth_anon.c:32
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Authentifiziere (anonymous)..."
+#: recvattach.c:390
+msgid "Saving..."
+msgstr "Speichere..."
 
-#: imap/auth_anon.c:58
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Anonyme Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
+msgid "Search for: "
+msgstr "Suche nach: "
 
-#: imap/auth_cram.c:38
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Authentifiziere (CRAM-MD5)..."
+#: pattern.c:1278
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: imap/auth_cram.c:112
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "CRAM-MD5 Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: pattern.c:1289
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
 
-#: imap/auth_gss.c:84
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Authentifiziere (GSSAPI)..."
+#: pattern.c:1311
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Suche unterbrochen."
 
-#: imap/auth_gss.c:219
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "GSSAPI Authentifizierung fehlgeschlagen."
+#: lib-ui/menu.c:794
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
-#: imap/auth_login.c:26
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN ist auf diesem Server abgeschaltet."
+#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Suche von hinten begonnen."
 
-#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Anmeldung..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Suche von vorne begonnen."
 
-#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
-msgid "Login failed."
-msgstr "Anmeldung gescheitert..."
+#: pager.c:1641
+msgid "Search: "
+msgstr "Suche: "
 
-#: imap/auth_sasl.c:76
+#: imap/imap.c:520
 #, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Authentifiziere (%s)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Wähle %s aus..."
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
+#: send.c:1625
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Verschicke im Hintergrund."
 
-#: imap/browse.c:76
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hole Namensräume..."
+#: send.c:1498
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Verschicke Nachricht..."
 
-#: imap/browse.c:86
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Hole Liste der Ordner..."
+#: crypt.cpkg:2760
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:194
-msgid "No such folder"
-msgstr "Ordner existiert nicht"
+#: pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
 
-#: imap/browse.c:250
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Erzeuge Mailbox: "
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Setze Indikator"
 
-#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
+#: commands.c:453
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Shell-Kommando: "
 
-#: imap/browse.c:262
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Mailbox erzeugt."
+#: compose.c:90
+msgid "Sign"
+msgstr "Signieren"
 
-#: imap/browse.c:289
-#, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Benenne Mailbox %s um in: "
+#: crypt.cpkg:3544
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Signiere als: "
 
-#: imap/browse.c:301
-#, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
+#: compose.c:86
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
-#: imap/browse.c:306
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Mailbox umbenannt."
+#: commands.c:396
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
+"(p)am?: "
 
-#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
-#: lib-ui/curs_main.c:627
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+#: browser.c:950
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
-#: imap/command.c:260
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Mailbox geschlossen"
+#: sort.c:259
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sortiere Mailbox..."
 
-#: imap/command.c:299
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
+#: crypt.cpkg:2782
+#, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
 
-#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
+#: browser.c:459
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Beende Verbindung zu %s..."
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Abonniert [%s], Dateimaske: %s"
 
-#: imap/imap.c:287
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
+#: imap/imap.c:1358
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Abonniere %s..."
 
-#: imap/imap.c:358
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
 
-#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Sichere Verbindung mittels TLS?"
+#: lib-ui/curs_main.c:870
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
-#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
+#: compose.c:601
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
-#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
-msgid "Encrypted connection unavailable"
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:837
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
-#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Wähle %s aus..."
+#: lib-ui/curs_main.c:696
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
-#: imap/imap.c:632
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
+#: crypt.cpkg:940
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
-#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
+#: compose.c:685
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "Der aktuelle Anhang wird konvertiert werden."
 
-#: imap/imap.c:927
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+#: compose.c:683
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 
-#: imap/imap.c:939
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Speichere Nachrichten-Status-Indikatoren... [%d/%d]"
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr ""
+"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
-#: imap/imap.c:965
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
+#: compose.c:36
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
-#: imap/imap.c:970
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
+#: lib-ui/curs_main.c:34
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
 
-#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE fehlgeschlagen"
+#: recvattach.c:904
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
 
-#: imap/imap.c:1230
-#, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
+#: main.c:165
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1373
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
-#: imap/imap.c:1395
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Abonniere %s..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
-#: imap/imap.c:1397
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Beende Abonnement von %s..."
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
-#: imap/imap.c:1576
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
 
-#: imap/message.c:78
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+#: main.c:163
+msgid ""
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
 msgstr ""
-"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
-#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
-#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
-#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
-#, fuzzy
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
+#: crypt.cpkg:3136
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
-#: imap/message.c:113
-#, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
+#: lib-ui/curs_main.c:1121
+msgid "Thread broken"
+msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
 
-#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+#: lib-ui/curs_main.c:1547
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
-#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Hole Nachricht..."
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
+#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
-#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+#: lib-ui/curs_main.c:1155
+msgid "Threads linked"
+msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
+
+#: lib-mx/mx.c:134
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+
+#: lib-mx/mx.c:168
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:789
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
 msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
-#: imap/message.c:551
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
+msgid "Toggling"
+msgstr "Neu-Markieren"
 
-#: imap/message.c:686
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopiere %d Nachrichten nach %s..."
+#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
 
-#: imap/message.c:689
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopiere Nachricht %d nach %s..."
+#: crypt.cpkg:3872
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
 
-#: imap/util.c:136
-msgid "Continue?"
-msgstr "Weiter?"
+#: crypt.cpkg:3883
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
 
-#: main.c:76
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
-"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
-"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
 
-#: main.c:95
-msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
 
-#: main.c:100
+#: pop.c:361
 #, fuzzy
-msgid ""
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-"[ ... ]\n"
-"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       madmutt -v\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
-"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-"  -h\t\tDiese Hilfe"
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
-#: main.c:111
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
-msgstr ""
+#: compose.c:538
+#, c-format
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
-#: main.c:119
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
+#: compose.c:629
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
-#: main.c:127
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
+"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
-#: main.c:205
-msgid "Compile Options:"
-msgstr "Compile-Optionen:"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
 
-#: main.c:360
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr "Eingebaute Standardeinstellungen:"
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 
-#: main.c:375
-msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:408
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
-#: main.c:394
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
+#: handler.c:1386
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
-#: main.c:650
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
+#: lib-ui/curs_main.c:881
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
-#: main.c:654
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Kann %s nicht anlegen: %s."
+#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2174 pager.c:2190
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Behalten"
 
-#: main.c:695
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
+#: compose.c:869
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Unbekannter Content-Type %s."
 
-#: main.c:769
+#: imap/imap.c:1360
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Beende Abonnement von %s..."
 
-#: main.c:786
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+#: lib-ui/curs_main.c:889
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
 
-#: main.c:804
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
+#: imap/message.c:546
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Lade Nachrichten auf den Server..."
 
-#: main.c:838
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Mailbox ist leer."
+#: lib-mx/mx.c:856
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 
-#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
-#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+#: crypt.cpkg:3432
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
-#: flags.c:327
-msgid "Set flag"
-msgstr "Setze Indikator"
+#: account.c:113
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Benutzername bei %s: "
 
-#: flags.c:327
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Entferne Indikator"
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
+#, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Gültig ab: %s\n"
 
-#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
+#, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Gültig bis : %s\n"
 
-#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+#: commands.c:88
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
-#: pager.c:1347
-msgid "PrevPg"
-msgstr "S.zurück"
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
-#: pager.c:1348
-msgid "NextPg"
-msgstr "S.vor"
+#: recvattach.c:484
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
-#: pager.c:1352
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Anhänge betr."
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
-#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
-msgid "Reply"
-msgstr "Antw."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: pager.c:1355 pager.c:1364
-msgid "Next"
-msgstr "Nächste Nachr."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
-#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
-msgid "Post"
-msgstr "Posten"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
-#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
-msgid "Followup"
-msgstr "Followup"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
 
-#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Das Ende der Nachricht wird angezeigt."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
 
-#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Der Beginn der Nachricht wird angezeigt."
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
 
-#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
-msgid "Not found."
-msgstr "Nicht gefunden."
+#: crypt.cpkg:1048
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
-#: pager.c:1863
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Suche rückwärts: "
+#: lib-mx/mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
 
-#: pager.c:1864
-msgid "Search: "
-msgstr "Suche: "
+#: lib-mx/mx.c:176
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
 
-#: pager.c:1976
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
+#: lib-ui/query.c:74
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Warte auf Antwort..."
 
-#: pager.c:2006
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
+#: compose.c:204
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
-#: pager.c:2023
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Kein weiterer eigener Text nach zitiertem Text."
+#: crypt.cpkg:916
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
 
-#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
-#: lib-ui/curs_main.c:1920
-msgid "Deletion"
-msgstr "Löschen"
+#: init.c:770
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
-#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
-msgid "Flagging"
-msgstr "Wichtig-Markieren"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
-#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr "Posten in diese Gruppe ist nicht erlaubt, mglw. moderiert. Weiter?"
+#: crypt.cpkg:902
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
-#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr "Per Mail antworten wie Autor bevorzugt?"
+#: commands.c:140 commands.c:150
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
-#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
-msgid "Toggling"
-msgstr "Neu-Markieren"
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
 
-#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
-#: lib-ui/curs_main.c:2250
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Behalten"
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
 
-#: thread.c:980
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+#: init.c:1764
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
-#: thread.c:987
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
+#: init.c:1756
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
-#: send.c:259
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
+#: compose.c:888
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Anhang kann nicht erzeugt werden."
 
-#: send.c:268
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Kein Betreff, abbrechen?"
+#: lib-mx/mbox.c:577
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
 
-#: send.c:270
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Kein Betreff, breche ab."
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Schreibfehler!"
 
-#: send.c:467
-#, fuzzy
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
-msgstr "Nachricht kam von einer Mailingliste. Nur dem Autor antworten?"
+#: compose.c:1002
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Schreibe Nachricht in Mailbox"
 
-#: send.c:504
+#: lib-mx/mx.c:506
 #, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Schreibe %s..."
 
-#: send.c:534
+#: compose.c:1004
 #, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Antworte an %s%s?"
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Schreibe Nachricht nach %s ..."
 
-#: send.c:710
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "Keine markierten Nachrichten sichtbar!"
+#: lib-mx/mbox.c:474
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
 
-#: send.c:741 recvcmd.c:754
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Keine Mailing-Listen gefunden!"
-
-#: send.c:768
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Nachricht in Antwort zitieren?"
-
-#: send.c:772
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
-
-#: send.c:779
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
-
-#: send.c:795
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
-
-#: send.c:798
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
-
-#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
-#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
-#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
-#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
-#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
-#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
-
-#: send.c:1089
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
-
-#: send.c:1385
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Weitergeleitete Nachricht editieren?"
-
-#: send.c:1417
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
-
-#: send.c:1418
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
-
-#: send.c:1459
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Anhang gespeichert."
-
-#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Nachricht nicht verschickt."
-
-#: send.c:1493
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Nachricht zurückgestellt."
-
-#: send.c:1504
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-
-#: send.c:1509
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
-
-#: send.c:1527
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Kein Betreff, Versand abbrechen?"
-
-#: send.c:1530 send.c:1536
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Kein Betreff."
-
-#: send.c:1542
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Kein Betreff."
-
-#: send.c:1554
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
-"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
-"abbrechen?"
-
-#: send.c:1557
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
-"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
-"abgebrochen."
-
-#: send.c:1615
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Verschicke Nachricht..."
-
-#: send.c:1736
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Konnte Nachricht nicht verschicken."
-
-#: send.c:1742
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Verschicke im Hintergrund."
-
-#: send.c:1744
-msgid "Article posted."
-msgstr "Artikel gepostet."
-
-#: send.c:1745 send.c:1747
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Nachricht verschickt."
-
-#: pattern.c:220
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Fehler in Ausdruck: %s"
-
-#: pattern.c:225
-#, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "Leerer Ausdruck"
-
-#: pattern.c:334
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ungültiger Tag: %s"
-
-#: pattern.c:346
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ungültiger Monat: %s"
-
-#: pattern.c:489
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
-
-#: pattern.c:502
-msgid "error in expression"
-msgstr "Fehler in Ausdruck."
-
-#: pattern.c:693 pattern.c:797
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
-
-#: pattern.c:742
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
-
-#: pattern.c:747
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
-
-#: pattern.c:758
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "Fehlender Parameter"
-
-#: pattern.c:772
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "Unpassende Klammern: %s"
-
-#: pattern.c:803
-msgid "empty pattern"
-msgstr "Leeres Muster"
-
-#: pattern.c:1089
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
-
-#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compiliere Suchmuster..."
-
-#: pattern.c:1171
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Führe Kommando aus..."
-
-#: pattern.c:1230
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
-
-#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
-msgid "Search for: "
-msgstr "Suche nach: "
-
-#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Suche rückwärts nach: "
-
-#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Kein Suchmuster."
-
-#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Suche von vorne begonnen."
-
-#: pattern.c:1313
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Suche hat Ende erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-
-#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Suche von hinten begonnen."
-
-#: pattern.c:1324
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Suche hat Anfang erreicht, ohne Treffer zu erzielen."
-
-#: pattern.c:1346
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Suche unterbrochen."
-
-#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: recvattach.c:45
-msgid "Pipe"
-msgstr "Filtern"
-
-#: recvattach.c:46
-msgid "Print"
-msgstr "Drucke"
-
-#: recvattach.c:408
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
-
-#: recvattach.c:463
-msgid "Saving..."
-msgstr "Speichere..."
-
-#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Anhang gespeichert."
-
-#: recvattach.c:559
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
-
-#: recvattach.c:575
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Anhang gefiltert."
-
-#: recvattach.c:636
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtere durch: "
-
-#: recvattach.c:636
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Übergebe an (pipe): "
-
-#: recvattach.c:665
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
-
-#: recvattach.c:730
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
-
-#: recvattach.c:730
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Drucke Anhang?"
-
-#: recvattach.c:946
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
-
-#: recvattach.c:959
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
-
-#: recvattach.c:995
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Es sind keine Teile zur Anzeige vorhanden!"
-
-#: recvattach.c:1058
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
-
-#: recvattach.c:1066
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
-
-#: recvattach.c:1074
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
-
-#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
-
-#: mutt_libesmtp.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
-
-#: mutt_libesmtp.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate: %s"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
-
-#: mutt_libesmtp.c:176
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
-
-#: mutt_libesmtp.c:198
-#, c-format
-msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:203
-msgid "Using TLS"
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:215
-msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:221
-msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:227
-msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:241
-#, c-format
-msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:287
-#, fuzzy, c-format
-msgid "'%s' is invalid for %s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
-
-#: lib-mx/mx.c:98
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Lock-Datei für %s entfernen?"
-
-#: lib-mx/mx.c:107
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Kann %s nicht (dot-)locken.\n"
-
-#: lib-mx/mx.c:187
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Konnte fcntl-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-
-#: lib-mx/mx.c:194
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Warte auf fcntl-Lock... %d"
-
-#: lib-mx/mx.c:221
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Konnte flock-Lock nicht innerhalb akzeptabler Zeit erhalten."
-
-#: lib-mx/mx.c:229
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Warte auf flock-Versuch... %d"
-
-#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s ist keine Mailbox."
-
-#: lib-mx/mx.c:432
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Kann %s nicht locken.\n"
-
-#: lib-mx/mx.c:519
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Lese %s..."
-
-#: lib-mx/mx.c:581
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Schreibe %s..."
-
-#: lib-mx/mx.c:610
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
-
-#: lib-mx/mx.c:631
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
-
-#: lib-mx/mx.c:698
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s?"
-
-#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-
-#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
-
-#: lib-mx/mx.c:730
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Verschiebe gelesene Nachrichten nach %s..."
-
-#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Mailbox unverändert."
-
-#: lib-mx/mx.c:818
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
-
-#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
-
-#: lib-mx/mx.c:943
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
-
-#: lib-mx/mx.c:945
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
-
-#: lib-mx/mx.c:947
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Mailbox ist als unschreibbar markiert. %s"
-
-#: lib-mx/mx.c:1001
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Checkpoint in der Mailbox gesetzt."
-
-#: lib-mx/mx.c:1213
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Integer Überlauf -- kann keinen Speicher belegen."
-
-#: lib-mx/mx.c:1324
-msgid "Support for header caching was not build in."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mx.c:1332
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Keine Eingangs-Mailboxen definiert."
-
-#: lib-mx/mx.h:56
-#, c-format
-msgid "%s not permitted by ACL."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
-
-#: lib-mx/compress.c:211
-#, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
-#: lib-mx/mbox.c:531
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
-
-#: lib-mx/compress.c:234
-#, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Dekomprimiere %s ..."
-
-#: lib-mx/compress.c:245
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
-
-#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
-#, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
-#, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Komprimiere %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
-"Entpackte beibehalten!\n"
-
-#: lib-mx/compress.c:391
-#, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Kopiere nach %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:419
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:425
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
-
-#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Lese %s... %d"
-
-#: lib-mx/mh.c:1016
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
-
-#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Lese %s... %d (%d%%)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Mailbox fehlerhaft!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:567
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:603
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Schreibe Nachrichten... %d (%d%%)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:697
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Speichere Änderungen..."
-
-#: lib-mx/mbox.c:726
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Konnte nicht schreiben! Speichere Teil-Mailbox in %s"
-
-#: lib-mx/mbox.c:784
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:824
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
-
-#: lib-mx/mbox.c:1033
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
-
-#: sendlib.c:351
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
-
-#: sendlib.c:376
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s existiert nicht mehr!"
-
-#: sendlib.c:756
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s ist keine normale Datei."
-
-#: sendlib.c:915
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
-
-#: sendlib.c:1924
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht (%s)."
-
-#: sendlib.c:1930
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Ausgabe des Auslieferungs-Prozesses"
-
-#: sendlib.c:2102
-#, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
-
-#: recvcmd.c:37
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
-
-#: recvcmd.c:197
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachricht!"
-
-#: recvcmd.c:198
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
-
-#: recvcmd.c:476
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
-
-#: recvcmd.c:490
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
-
-#: recvcmd.c:603
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Zum Weiterleiten in MIME-Anhang einpacken?"
-
-#: recvcmd.c:725
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
-
-#: recvcmd.c:835
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
-
-#: score.c:59
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: Zu wenige Parameter."
-
-#: score.c:67
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: Zu viele Parameter."
-
-#: remailer.c:437
-msgid "Append"
-msgstr "Anhängen"
-
-#: remailer.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: remailer.c:439
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: remailer.c:441
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: remailer.c:468
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Kann die \"type2.list\" für Mixmaster nicht holen!"
-
-#: remailer.c:494
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wähle eine Remailer Kette aus."
-
-#: remailer.c:550
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr ""
-"Fehler: %s kann nicht als letzter Remailer einer Kette verwendet werden."
-
-#: remailer.c:578
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Eine Mixmaster-Kette kann maximal %d Elemente enthalten."
-
-#: remailer.c:599
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "Die Remailer-Kette ist bereits leer."
-
-#: remailer.c:609
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das erste Element der Kette ausgewählt."
-
-#: remailer.c:619
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Sie haben bereits das letzte Element der Kette ausgewählt."
-
-#: remailer.c:655
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster unterstützt weder Cc: noch Bcc:"
-
-#: remailer.c:678
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr ""
-"Setzen sie die Variable \"hostname\" richtig, wenn Sie Mixmaster verwenden!"
-
-#: remailer.c:710
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Fehler %d beim Versand der Nachricht.\n"
-
-#: remailer.c:713
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Fehler beim Versand der Nachricht."
-
-#: nntp/newsrc.c:172
-#, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
-
-#: nntp/newsrc.c:176
-msgid "Cache directory not created!"
-msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
-
-#: nntp/newsrc.c:324
-msgid "No newsserver defined!"
-msgstr "Kein Newsserver fest gelegt!"
-
-#: nntp/newsrc.c:338
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s ist keine gültige Newsserver-Angabe!"
-
-#: nntp/newsrc.c:612
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Lesen öffnen"
-
-#: nntp/newsrc.c:617
-#, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Kann %s nicht sperren!"
-
-#: nntp/newsrc.c:630
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Konnte %s nicht zum Schreiben öffnen"
-
-#: nntp/newsrc.c:695
-#, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "Kann %s nicht schreiben."
-
-#: nntp/newsrc.c:703
-#, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Kann %s nicht in %s umbenennen."
-
-#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Server hat Verbindung beendet!"
-
-#: nntp/nntp.c:133
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Verbunden mit %s. Posten erlaubt."
-
-#: nntp/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
-msgstr "Verbunden mit %s. Posten nicht erlaubt."
-
-#: nntp/nntp.c:244
-#, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet. Wieder herstellen?"
-
-#: nntp/nntp.c:356
-#, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr "%s (ausgewählt: %d) %d"
-
-#: nntp/nntp.c:664
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe..."
-
-#: nntp/nntp.c:665
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Hole Nachrichten-Köfpe aus Cache..."
-
-#: nntp/nntp.c:679
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
-
-#: nntp/nntp.c:690
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr "LISTGROUP-Befehl schlug fehl: %s"
-
-#: nntp/nntp.c:758
-#, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "XOVER-Befehl schlug fehl: %s"
-
-#: nntp/nntp.c:817
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s ist keine gültige Newsgruppen-Angabe!"
-
-#: nntp/nntp.c:858
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr "Newsgruppe %s auf Server %s nicht gefunden"
-
-#: nntp/nntp.c:938
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr "Artikel %d auf Server nicht gefunden"
-
-#: nntp/nntp.c:988
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Keine Verbindung zum Server."
-
-#: nntp/nntp.c:995
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Konnte %s nicht öffnen."
-
-#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Kann Artikel nicht senden. Verbindung zu %s verloren."
-
-#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
-#, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Kann Artikel nicht senden: %s"
-
-#: nntp/nntp.c:1125
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Schliesse Newsgruppe..."
-
-#: nntp/nntp.c:1132
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr "Alle Artikel als gelesen markieren?"
-
-#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
-
-#: nntp/nntp.c:1292
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Prüfe auf neue Newsgruppen..."
-
-#: nntp/nntp.c:1306
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr "Füge neue Newsgruppen hinzu..."
-
-#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Lade Newsgruppen-Beschreibungen..."
-
-#: nntp/nntp.c:1342
-#, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
-msgstr "Lade Liste aus Cache... %d"
-
-#: nntp/nntp.c:1368
-#, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
-msgstr "Lade Liste aller Newsgruppen auf Server %s..."
-
-#: nntp/nntp.c:1414
-#, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Hole Nachricht %s vom Server..."
-
-#: nntp/nntp.c:1466
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr "Server %s unterstützt diese Operation nicht!"
-
-#: postpone.c:152
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
-
-#: postpone.c:230 postpone.c:239
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
-
-#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
-
-#: postpone.c:439
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
-
-#: postpone.c:514
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
-
-#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
-
-#: sort.c:268
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sortiere Mailbox..."
-
-#: sort.c:300
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Sortierfunktion nicht gefunden! (bitte Bug melden)"
-
-#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
-
-#: pop/pop.c:95
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
-
-#: pop/pop.c:101
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
-msgstr "Kann Header nicht abholen: Nicht verbunden!"
-
-#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
-
-#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
-
-#: pop/pop.c:249
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
-
-#: pop/pop.c:375
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
-
-#: pop/pop.c:504
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
-
-#: pop/pop.c:563
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Keine neuen Nachrichten auf dem POP-Server."
-
-#: pop/pop.c:572
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
-
-#: pop/pop.c:574
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
-
-#: pop/pop.c:610
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
-
-#: pop/pop.c:615
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d von %d Nachrichten gelesen]"
-
-#: pop/pop_auth.c:65
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:171
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Authentifiziere (APOP)..."
-
-#: pop/pop_auth.c:199
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
-
-#: pop/pop_auth.c:229
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt."
-
-#: pop/pop_lib.c:173
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
-
-#: pop/pop_lib.c:201
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
-
-#: pop/pop_lib.c:346
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Beende Verbindung zum POP-Server..."
-
-#: pop/pop_lib.c:494
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
-
-#: pop/pop_lib.c:516
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Verbindung unterbrochen. Verbindung zum POP-Server wiederherstellen?"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Verbindung zu %s beendet"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:221
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL ist nicht verfügbar."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:248
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "\"Preconnect\" Kommando fehlgeschlagen."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Fehler bei Verbindung mit %s (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Schlage %s nach..."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Verbinde zu %s..."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Kann keine Verbindung zu %s aufbauen (%s)."
-
-#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
-msgid "unknown error"
-msgstr "unbekannter Fehler"
-
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
-#, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Verbinde zu \"%s\"..."
-
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
-#, c-format
-msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Nicht genügend Entropie auf diesem System gefunden"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Sammle Entropie für Zufallsgenerator: %s...\n"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "%s hat unsichere Zugriffsrechte!"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL deaktiviert, weil nicht genügend Entropie zur Verfügung steht"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
-msgid "I/O error"
-msgstr "Ein-/Ausgabe Fehler"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Kann kein Zertifikat vom Server erhalten"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "SSL Verbindung unter Verwendung von %s (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
-msgid "Unknown"
-msgstr "unbekannt"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ungültiges Datum]"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Dieses Zertifikat wurde ausgegeben von:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "    von %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     an %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Fingerabdruck: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "SSL Zertifikat Überprüfung"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
-msgid "roa"
-msgstr "zei"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
-msgid "ro"
-msgstr "ze"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
-#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
-msgid "Exit  "
-msgstr "Ende  "
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Zertifikat gespeichert"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
-#, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr "gnutls_global_init: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr "Fehler: keine TLS-Verbindung offen"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr "tls_socket_read (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
-#, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr "tls_socker_write (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
-#, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr "gnutls_handshake: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
-#, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "SSL/TLS Verbindung unter Verwendung von %s (%s/%s/%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
-msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Fehler: Zertifikat entspricht nicht X.509-Standard"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Fehler: kann gnutls-Daten nicht initialisieren"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
-#, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
-#, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
-msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
-msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
-msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
-
-#: lib-sys/mutt_signal.c:28
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Abbruch.\n"
-
-#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %s... Abbruch.\n"
-
-#: lib-sys/mutt_signal.c:36
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Signal %d... Abbruch.\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:46
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (aktuelle Zeit: %c)"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:52
-#, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- %s Ausgabe folgt%s --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:63
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Mantra(s) vergessen."
-
-#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
-
-#: lib-crypt/crypt.c:126
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nachricht kann nicht inline verschickt werden. PGP/MIME verwenden?"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:520
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:535
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:570
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:584
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:590
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:597
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der signierten Daten --]\n"
-
-#: lib-crypt/cryptglue.c:65
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
-"\"crypt_use_gpgme\" ist gesetzt aber ohne GPGME-Unterstützung kompiliert."
-
-#: lib-crypt/cryptglue.c:89
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Rufe SMIME auf..."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:66
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "PGP-Mantra eingeben:"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:80
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "PGP-Mantra vergessen."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:312
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen PGP-Prozess erzeugen! --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der PGP-Ausgabe --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "Konnte PGP-Nachricht nicht entschlüsseln"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "PGP-Nachricht erfolgreich entschlüsselt."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:620
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Interner Fehler. Bitte <roessler@does-not-exist.org> informieren."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:679
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Konnte PGP-Subprozess nicht erzeugen! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:890
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Kann PGP-Subprozess nicht erzeugen!"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1314
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Kann PGP nicht aufrufen"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1401
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1404
-msgid "esabifc"
-msgstr "vsabikc"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Signiere als: "
-
-#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Hole PGP Schlüssel..."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:444
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
-msgid "Select  "
-msgstr "Auswahl  "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
-msgid "Check key  "
-msgstr "Schlüssel prüfen  "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:487
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu <%s> passen."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:489
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "PGP-Schlüssel, die zu \"%s\" passen."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Kann /dev/null nicht öffnen"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:677
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Bitte Schlüsselidentifikation eingeben: "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:706
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Rufe PGP auf..."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:731
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "PGP Schlüssel %s."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
-
-#: lib-crypt/smime.c:97
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "S/MIME-Passwort eingeben:"
-
-#: lib-crypt/smime.c:293
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Vertr.würd"
-
-#: lib-crypt/smime.c:296
-msgid "Verified  "
-msgstr "Geprüft   "
-
-#: lib-crypt/smime.c:299
-msgid "Unverified"
-msgstr "Ungeprüft "
-
-#: lib-crypt/smime.c:302
-msgid "Expired   "
-msgstr "Veraltet  "
-
-#: lib-crypt/smime.c:305
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Zurückgez."
-
-#: lib-crypt/smime.c:308
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Ungültig  "
-
-#: lib-crypt/smime.c:311
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Unbekannt "
-
-#: lib-crypt/smime.c:344
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "KeyID eingeben: "
-
-#: lib-crypt/smime.c:366
-#, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "S/MIME Zertifikate, die zu \"%s\" passen."
-
-#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
-
-#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze (nicht vertrauenswürdige!) ID %s für %s?"
-
-#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "Benutze ID = %s für %s?"
-
-#: lib-crypt/smime.c:600
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr "Warnung: Sie vertrauen ID %s noch nicht. (Taste drücken für weiter)"
-
-#: lib-crypt/smime.c:748
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Kein (gültiges) Zertifikat für %s gefunden."
-
-#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
-#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Fehler: Kann keinen OpenSSL Prozess erzeugen!"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1126
-msgid "no certfile"
-msgstr "keine Zertifikat-Datei"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1129
-msgid "no mbox"
-msgstr "keine Mailbox"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1269
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL.."
-
-#: lib-crypt/smime.c:1307
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Warnung: Zwischenzertifikat nicht gefunden."
-
-#: lib-crypt/smime.c:1348
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "Kann OpenSSL-Unterprozess nicht erzeugen!"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1385
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Keine Ausgabe von OpenSSL..."
-
-#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der OpenSSL-Ausgabe --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Kann keinen OpenSSL-Unterprozess erzeugen! --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1659
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1662
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1718
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1720
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1824
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., verschl. (m)it, sign. (a)ls, (b)eides, (k)eins? "
-
-#: lib-crypt/smime.c:1825
-msgid "eswabfc"
-msgstr "vsmabkc"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1838
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1840
-msgid "drac"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1842
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1843
-msgid "dt"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1854
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1855
-msgid "468"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/smime.c:1869
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+#: alias.cpkg:317
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr ""
+"Sie haben bereits einen Adressbucheintrag mit diesem Kurznamen definiert."
 
-#: lib-crypt/smime.c:1870
-msgid "895"
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1897
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr ""
-"Kann nicht signieren: Kein Schlüssel angegeben. Verwenden Sie \"sign. als\"."
+#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
+#: lib-ui/menu.c:360
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
-#, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1478
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
+#: lib-ui/menu.c:478
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
-#, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
-#, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
+#: lib-ui/menu.c:361
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
-#, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
+#: lib-ui/menu.c:305
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
-#, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
+#: lib-ui/menu.c:323
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
-msgstr "Geheimer Schlüssel '%s' nicht gefunden: %s\n"
+#: alias.cpkg:670
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr "Mehrdeutige Angabe des geheimen Schlüssels '%s'\n"
+#: compose.c:226
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
-#, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
+#: recvcmd.c:48
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#: alias.cpkg:368
 #, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
+#: handler.c:1442
 #, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Die Signatur ist abgelaufen am: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
-msgid "A system error occurred"
-msgstr "Ein Systemfehler ist aufgetreten"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Fingerabdruck: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
-msgid "Error getting key information: "
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
-msgid "Good signature from: "
-msgstr "Gültige Signatur von: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
-msgid "                aka: "
-msgstr "   auch bekannt als: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
-msgid "            created: "
-msgstr "           erstellt: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#: handler.c:920
 #, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Verifizierung schlug fehl: %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Anhang #%d"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#: handler.c:1037 handler.c:1053
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Fehlerausgabe von %s --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#: handler.c:994
 #, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automatische Anzeige mittels %s --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
+#: crypt.cpkg:1861
 msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:1863
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
+#: crypt.cpkg:1865
 msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid " aka ......: "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid "Name ......: "
-msgstr "Name ......: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Ungültig]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
-#, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Gültig ab: %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
-#, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Gültig bis : %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
-#, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
-#, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr "Schlüsselbenützung: "
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
-msgid "encryption"
-msgstr "Verschlüsseln"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
-msgid ", "
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
-msgid "signing"
-msgstr "Signieren"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
-msgid "certification"
-msgstr "Zertifizierung"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
-#, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
-#, c-format
-msgid "Issued By .: "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
+#: handler.c:1022
 #, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
-msgid "[Revoked]"
-msgstr "[Zurückgez.]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
-msgid "[Expired]"
-msgstr "[Abgelaufen]"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
-msgid "[Disabled]"
-msgstr "[Gesperrt]"
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Sammle Daten..."
+#: crypt.cpkg:1888
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
-#, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
+#: crypt.cpkg:1890
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr "Fehler: Zertifzierungskette zu lang - Abbruch\n"
+#: crypt.cpkg:1892
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
-#, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "gpgme_new fehl geschlagen: %s"
+#: crypt.cpkg:1980
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
+#: crypt.cpkg:1979
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
+#: crypt.cpkg:2044
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+#: crypt.cpkg:2043
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME signierten Daten --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+"[-- Ende der Signatur-Information --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
+#: handler.c:811
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte keinen der multipart/alternative-Teile anzeigen! --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
+#: crypt.cpkg:3967
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Inkonsistente multipart/signed Struktur! --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
+#: crypt.cpkg:3957
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Unbekanntes multipart/signed Protokoll %s! --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
-msgid "keys matching"
-msgstr "Passende Schlüssel"
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
-#, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]."
+#: crypt.cpkg:1910
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Konnte Anfang der PGP-Nachricht nicht finden! --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
+#: crypt.cpkg:1354
 #, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s \"%s\"."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"S/MIME (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, (p)gp, (k)ein S/MIME? "
+"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
-msgid "esabpfc"
-msgstr "vsabpkc"
+#: crypt.cpkg:1933
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: Fehlerhafte PGP/MIME-Nachricht! --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
+#: handler.c:1088
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Fehler: message/external-body hat keinen access-type Parameter --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
-msgid "esabmfc"
-msgstr "vsabmkc"
+#: crypt.cpkg:1957
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-mime/rfc822parse.c:522
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
+#: crypt.cpkg:1956
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-mime/crypt.c:184
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+#: crypt.cpkg:2016
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:197
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
+#: crypt.cpkg:2015
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME signiert --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:372
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Kein Mailcap-Pfad definiert."
+#: crypt.cpkg:4014
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Die folgenden Daten sind signiert --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:398
+#: handler.c:1105
 #, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang "
 
-#: lib-ui/color.c:295
+#: handler.c:1132 handler.c:1145
 #, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 
-#: lib-ui/color.c:301
+#: handler.c:931
 #, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: Farbe unbekannt."
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
-#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: Objekt unbekannt."
+#: crypt.cpkg:4018
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: Kann keine Unterschriften finden. --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-ui/color.c:352
+#: crypt.cpkg:4004
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-ui/color.c:359
+#: handler.c:1150
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
-
-#: lib-ui/color.c:517
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Fehlende Parameter."
-
-#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: Zu wenige Parameter."
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
-#: lib-ui/color.c:588
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
+#: handler.c:1134
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
+"[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
-#: lib-ui/color.c:607
+#: handler.c:1121
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: Attribut unbekannt."
-
-#: lib-ui/color.c:670
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:158
-msgid "yes"
-msgstr "ja"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:159
-msgid "no"
-msgstr "nein"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:247
-#, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen?"
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- Name: %s --]\n"
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:383
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+#: handler.c:1117
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- am %s --]\n"
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:425
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
+#: crypt.cpkg:2593
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Es sind keine Nachrichten vorhanden."
+#: crypt.cpkg:2588
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:46
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
+#: crypt.cpkg:2586
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (unbekannte Kodierung)]"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:226
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox im Nur-Lese-Modus nicht schreibbar machen!"
+#: crypt.cpkg:2797
+msgid "[Disabled]"
+msgstr "[Gesperrt]"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:233
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
+#: crypt.cpkg:2793
+msgid "[Expired]"
+msgstr "[Abgelaufen]"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:237
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "[Ungültig]"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
-msgid "Quit"
-msgstr "Ende"
+#: crypt.cpkg:2785
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Senden"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[ungültiges Datum]"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:364
-msgid "Group"
-msgstr "Antw.alle"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[kann nicht berechnet werden]"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:473
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+#: init.c:740
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: Keine Adresse"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:477
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
+#: init.c:651
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:483
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+#: init.c:614
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:605
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Keine markierten Nachrichten."
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
-#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Nichts zu erledigen."
+#: keymap.c:732
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: Zu viele Argumente"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:731
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Message-ID eingeben: "
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
+msgid "certification"
+msgstr "Zertifizierung"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:739
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr "Artikel hat keinen Vorgänger!"
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: Zu wenige Parameter."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:759
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
+#: commands.c:778
+msgid "converting"
+msgstr "konvertiert"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:769
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr "Artikel %s auf Server nicht gefunden"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:782
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr "Keine Message-Id. Kann Aktion nicht ausführen"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:802
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Prüfe auf untergeordnete Nachrichten..."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:833
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Springe zu Nachricht: "
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:838
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
+#: editmsg.c:89
+#, c-format
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:866
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:869
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
+#: browser.c:951
+msgid "dazn"
+msgstr "dagn"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:886
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+#: lib-ui/color.c:567
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:906
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
+#: commands.c:397
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "danbefugwp"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:912
+#: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Begrenze: %s"
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:942
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Begrenze auf Nachrichten nach Muster: "
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Komprimiere %s..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:963
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Dekomprimiere %s ..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "Mutt-ng beenden?"
+#: pattern.c:774
+msgid "empty pattern"
+msgstr "Leeres Muster"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1050
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
+msgid "encryption"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1062
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1071
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Entferne Markierung nach Muster: "
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
+#, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Objektes: %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1152
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+#: crypt.cpkg:328
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Kontextes: %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1154
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox"
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des gpgme-Objektes: %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1164
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1166
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr "Newsgruppe öffnen"
+#: crypt.cpkg:655
+#, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1303
-#, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1347
-msgid "Thread broken"
-msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
+#: crypt.cpkg:3643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1368
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
+#: pattern.c:496
+msgid "error in expression"
+msgstr "Fehler in Ausdruck."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1371
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+#: pattern.c:664 pattern.c:768
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "Fehler in Muster bei: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1382
-msgid "Threads linked"
-msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
+#, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1385
-msgid "No thread linked"
-msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
+#: crypt.cpkg:443
+#, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der letzten Nachricht."
+#: crypt.cpkg:613
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
+#: crypt.cpkg:739
+#, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Signieren: %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Sie sind bereits auf der ersten Nachricht."
+#: pattern.c:1054
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "Fehler: Unbekannter Muster-Operator %d (Bitte Bug melden)."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1589
-msgid "No new messages"
-msgstr "Keine neuen Nachrichten"
+#: crypt.cpkg:3530
+#, fuzzy
+msgid "esabmc"
+msgstr "vsabmkc"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1590
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Keine ungelesenen Nachrichten"
+#: crypt.cpkg:3528
+#, fuzzy
+msgid "esabpc"
+msgstr "vsabpkc"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1591
-msgid " in this limited view"
-msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
+#: keymap.c:817
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: Keine Parameter"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1711
-msgid "No more threads."
-msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1714
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr "gnutls_global_init: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1786
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr "gnutls_handshake: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1971
-msgid "Editing"
-msgstr "Bearbeiten"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr "gnutls_handshake: %s(%s)"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2097
-msgid "Marking as read"
-msgstr "Gelesen-Markierung"
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_next fehl geschlagen: %s"
 
-#: lib-ui/menu.c:405
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Springe zu: "
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
 
-#: lib-ui/menu.c:412
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ungültige Indexnummer."
+#: handler.c:1113
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
-#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
-#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
-#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
-msgid "No entries."
-msgstr "Keine Einträge"
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
-#: lib-ui/menu.c:434
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
+#: init.c:820
+msgid "invalid header field"
+msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
-#: lib-ui/menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
+#: crypt.cpkg:3108
+msgid "keys matching"
+msgstr "Passende Schlüssel"
 
-#: lib-ui/menu.c:488
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+#: keymap.c:777
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: Leere Tastenfolge"
 
-#: lib-ui/menu.c:489
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+#: keymap.c:785
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 
-#: lib-ui/menu.c:606
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Sie sind auf dem letzten Eintrag."
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
 
-#: lib-ui/menu.c:616
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Sie sind auf dem ersten Eintrag"
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
-#: lib-ui/menu.c:830
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Keine markierten Einträge."
+#: lib-mx/mx.c:535
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
 
-#: lib-ui/menu.c:935
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
+#: pattern.c:743
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "Unpassende Klammern: %s"
 
-#: lib-ui/menu.c:940
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
+#: pattern.c:729
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "Fehlender Parameter"
 
-#: lib-ui/menu.c:978
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+#: lib-ui/color.c:489
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: Zu wenige Parameter."
 
-#: lib-ui/sidebar.c:349
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "Mehrteilige Nachricht hat keinen \"boundary\"-Parameter!"
 
-#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
+#: lib-ui/curs_lib.c:135
+msgid "no"
+msgstr "nein"
 
-#: lib-ui/sidebar.c:433
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
+#: lib-ui/status.c:83
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(keine Mailbox)"
 
-#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
+#: commands.c:778
+msgid "not converting"
+msgstr "nicht konvertiert"
 
-#: lib-ui/sidebar.c:450
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Gehe zur vorherigen Mailbox mit neuen Nachrichten"
+#: keymap.c:658
+msgid "null key sequence"
+msgstr "Leere Tastenfolge"
 
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Neue Abfrage"
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "uab"
 
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Kurznamen erzeugen"
+#: init.c:1047
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
+#: keymap.c:616
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: Zu viele Argumente"
 
-#: lib-ui/query.c:85
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Warte auf Antwort..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ze"
 
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Kein Abfragekommando definiert."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "zei"
+
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
+msgid "signing"
+msgstr "Signieren"
 
-#: lib-ui/query.c:256
+#: init.c:1260
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Abfrage"
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: Fehler bei %s"
 
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
-msgid "Query: "
-msgstr "Abfrage: "
+#: init.c:1241
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: Fehler in %s"
 
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: init.c:1242
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Abfrage: '%s'"
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 
-#: lib-ui/status.c:87
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(keine Mailbox)"
+#: lib-mx/mbox.c:444
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
-#: lib-ui/status.c:115
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(keine Mailbox)"
+#: main.c:164
+msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Warnung: Dieser Adressbucheintrag könnte Probleme bereiten. Korrigieren?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tFüge Zeile hinzu, die mit einer Tilde beginnt.\n"
-#~ "~b Adressen\tFüge Adressen zum Bcc-Feld hinzu.\n"
-#~ "~c Adressen\tFüge Adressen zum Cc-Feld hinzu.\n"
-#~ "~f Nachricht\tNachricht einfügen.\n"
-#~ "~F Nachrichten\tWie ~f, mit Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~h\t\tEditiere Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~m Nachrichten\tNachrichten zitieren.\n"
-#~ "~M Nachrichten\tWie ~t, mit Nachrichtenkopf.\n"
-#~ "~p\t\tNachricht ausdrucken.\n"
-#~ "~q\t\tDatei speichern und Editor verlassen.\n"
-#~ "~r Datei\tDatei in Editor einlesen.\n"
-#~ "~t Adressen\tFüge Adressen zum To-Feld hinzu.\n"
-#~ "~u\t\tEditiere die letzte Zeile erneut.\n"
-#~ "~v\t\tEditiere Nachricht mit Editor $visual.\n"
-#~ "~w Datei\tSchreibe Nachricht in Datei.\n"
-#~ "~x\t\tVerwerfe Änderungen und verlasse Editor.\n"
-#~ "~?\t\tDiese Nachricht.\n"
-#~ ".\t\tin einer Zeile alleine beendet die Eingabe.\n"
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: Ungültige Nachrichtennummer.\n"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "(Beenden Sie die Nachricht mit einen Punkt ('.') allein in einer Zeile)\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Keine Mailbox.\n"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Nachricht enthält:\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(weiter)\n"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "Dateiname fehlt.\n"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Keine Zeilen in der Nachricht.\n"
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Ungültige IDN in %s: '%s'\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: Unbekanntes Editor-Kommando (~? für Hilfestellung)\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Konnte Temporärdatei %s nicht erzeugen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n"
-#~ "eine Nachricht an <mutt-ng-devevel@lists.berlios.de>.\n"
-#~ "Um die Internetseite zu besuchen, gehen Sie bitte auf http://www.muttng."
-#~ "org.\n"
-#~ "Um einen Fehler zu melden, benutzen Sie bitte das fleang(1) Programm.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins und andere.\n"
-#~ "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `muttng -vv', um\n"
-#~ "weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n"
-#~ "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n"
-#~ "`muttng -vv' für weitere Details.\n"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Kann temporäre Datei %s nicht öffnen."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Kann %s nicht anlegen."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr "tls_socket_read (%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr "tls_socker_write (%s)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Zu wenige Parameter."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ungültig  "
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Zu viele Parameter."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ungültig  "
+#: init.c:687
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
+#: init.c:664
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
-#~ "(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fataler Fehler in Funktion '%s', aufgerufen aus Datei '%s', Zeile '%d': %"
-#~ "s\n"
-#~ "(bitte melden sie diesen Fehler auf <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Teile wurden geschrieben/modifiziert von:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viele andere, die hier nicht erwähnt sind, haben viel Code, viele\n"
-#~ "Bugfixes und viele Ideen beigesteuert.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Dieses Programm ist freie Software. Sie dürfen es weitergeben\n"
-#~ "    und/oder es unter den Bedingungen der GNU General Public License,\n"
-#~ "    wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, verändern;\n"
-#~ "    entweder unter Version 2 dieser Lizenz oder, wenn Sie es wünschen,\n"
-#~ "    jeder späteren Version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass\n"
-#~ "    es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEGLICHE GEWÄHRLEISTUNG,\n"
-#~ "    sogar ohne die Garantie der MARKTREIFE oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
-#~ "    BESTIMMTEN ZWECK. Lesen Sie die GNU General Public License, um\n"
-#~ "    mehr Details zu erfahren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit\n"
-#~ "    diesem Programm erhalten haben; falls nicht, schreiben sie an Free\n"
-#~ "    Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  "
-#~ "02111, USA.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-#~ "<file> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-#~ "<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "options:\n"
-#~ "  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-#~ "  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-#~ "  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-#~ "  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-#~ "  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
-#~ "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
-#~ "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
-#~ "  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden "
-#~ "sollen\n"
-#~ "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
-#~ "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
-#~ "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-#~ "  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
-#~ "  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-#~ "  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-#~ "  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
-#~ "  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
-#~ "  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
-#~ "  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
-#~ "  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-#~ "  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
-#~ "  -h\t\tDiese Hilfe"
-
-#~ msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
-#~ msgstr "Mutt-ng basiert auf den folgenden für mutt entwickelten Patches:\n"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG war beim Kompilieren nicht definiert.  Ignoriert.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, oder (k)ein S/"
-#~ "MIME? "
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345k"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Integer Überlauf -- Kann keinen Speicher belegen!"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Kein Speicher verfügbar!"
-
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "Konnte temporäre Datei erstellen."
-
-#~ msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
-#~ msgstr "Konnte Datei %s nicht sperren, behalte alte als %s"
-
-#~ msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
-#~ msgstr "Konnte nach Datei %s nicht schreiben, behalte alte als %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: Unbekannte Sortiermethode"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): Fehler in regulärem Ausdruck: %s\n"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s ist gesetzt."
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s ist nicht gesetzt."
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: Ungültiger Wert"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Debugging auf Ebene %d.\n"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Der erste Eintrag wird angezeigt."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Der letzte Eintrag wird angezeigt."
-
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "GROUP-Befehl schlug fehl: %s"
-
-#~ msgid " aka"
-#~ msgstr " aka"
-
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name"
-
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "emsabk"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, %s, (k)ein PGP? "
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Innerhalb eines hook kann kein unhook * aufgerufen werden."
 
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Unerwartete Antwort vom Server empfangen: %s"
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: Unbekannter hook-Typ: %s"
 
-#~ msgid "%s failed (error %d)"
-#~ msgstr "%s schlug fehl (Fehler %d)"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:371
+msgid "unknown error"
+msgstr "unbekannter Fehler"
 
-#~ msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
-#~ msgstr "SSL_AuthCertificate schlug fehl (Fehler %d)"
+#: main.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+msgstr ""
+"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
+"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+"  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
+"  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
+"  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
+"  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
+"  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
+"  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
+"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+"  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
+"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+"  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
+"  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
+"  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
+"  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
+"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+"  -h\t\tDiese Hilfe"
 
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Konnte IP-Addresse für Rechner %s nicht finden"
+#: init.c:1052
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
-#~ msgid "PR_NewTCPSocket failed."
-#~ msgstr "PR_NewTCPSocket schlug fehl."
+#: lib-ui/curs_lib.c:134
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
 
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Keine Verbindung zu Rechner %s"
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr "jna"