More unused
[apps/madmutt.git] / po / de.po
index eb5c983..b4fa9ea 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr ""
 #: main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 #: main.c:91
 msgid ""
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
 #: main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "  -p            recall a postponed message"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
 #: main.c:87
 msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
@@ -159,7 +159,7 @@ msgstr " %s: Fehler beim Packen der Mailbox. Ungepackte beibehalten!\n"
 
 #: lib-ui/curs_lib.c:379
 msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
+msgstr " (für eine Liste '?' eingeben): "
 
 #: compose.c:99
 msgid " (PGP/MIME)"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr " (inline)"
 #: lib-mx/mx.c:854
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
+msgstr " Drücken Sie '%s', um Schreib-Modus ein-/auszuschalten"
 
 #: crypt.cpkg:2665
 msgid " aka ......: "
@@ -184,27 +184,27 @@ msgstr " in dieser begrenzten Ansicht."
 
 #: commands.c:591
 msgid " tagged"
-msgstr " ausgewählte"
+msgstr " ausgewählte"
 
 #: pattern.c:713
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
+msgstr "%c: Ungültiges Kommando"
 
 #: pattern.c:718
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
+msgstr "%c: Wird in diesem Modus nicht unterstützt."
 
 #: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
+msgstr "%d behalten, %d gelöscht."
 
 #: lib-mx/mx.c:734
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
+msgstr "%d behalten, %d verschoben, %d gelöscht."
 
 #: crypt.cpkg:3113
 #, c-format
@@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "%s [%s]."
 #: crypt.cpkg:3180
 #, c-format
 msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
+msgstr "%s Wollen Sie den Schlüssel wirklich benutzen?"
 
 #: compose.c:139
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
+msgstr "%s [#%d] wurde verändert. Kodierung neu bestimmen?"
 
 #: compose.c:133
 #, c-format
@@ -244,12 +244,12 @@ msgstr "%s existiert nicht. Neu anlegen?"
 #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
+msgstr "%s ist ein ungültiger IMAP Pfad"
 
 #: pop.c:1034 pop.c:1231
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
+msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad"
 
 #: browser.c:340 browser.c:870
 #, c-format
@@ -287,7 +287,7 @@ msgid ""
 "%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
 "kept!\n"
 msgstr ""
-"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
+"%s: Fehler beim Komprimieren der Mailbox! Original wurde gelöscht und "
 "Entpackte beibehalten!\n"
 
 #: init.c:247
@@ -298,12 +298,12 @@ msgstr "%s: Unbekannter Typ."
 #: lib-ui/color.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
+msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt."
 
 #: lib-ui/color.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
+msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig."
 
 #: lib-ui/color.c:508
 #, c-format
@@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "%s: Funktion unbekannt"
 #: keymap.c:644
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
-msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
+msgstr "Menü \"%s\" existiert nicht"
 
 #: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
 #, c-format
@@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "%s: Zu wenige Parameter."
 #: headers.c:145
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen."
 
 #: main.c:458
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
+msgstr "%s: Kann Datei nicht anhängen.\n"
 
 #: init.c:1312
 #, c-format
@@ -373,16 +373,16 @@ msgstr ""
 #: init.c:138 init.c:867
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s"
 
 #: init.c:1152
 #, c-format
 msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
+msgstr "'%s' ist ungültig für $%s\n"
 
 #: handler.c:1449
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
+msgstr "(Tastaturbindung für 'view-attachments' benötigt!)"
 
 #: lib-ui/status.c:111
 msgid "(no mailbox)"
@@ -390,16 +390,16 @@ msgstr "(keine Mailbox)"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
 msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
+msgstr "(z)urückweisen, (e)inmal akzeptieren, (i)mmer akzeptieren"
 
 #: handler.c:1111
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(Größe %s Byte) "
+msgstr "(Größe %s Byte) "
 
 #: handler.c:1447
 #, c-format
@@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "(benutzen Sie '%s', um diesen Teil anzuzeigen)"
 
 #: crypt.cpkg:1153
 msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
+msgstr "Ungültige Signatur angeblich von: "
 
 #: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
 #: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
@@ -417,7 +417,7 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:177
 msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Anhänge"
+msgstr "-- Anhänge"
 
 #: help.c:243
 msgid "<UNKNOWN>"
@@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "<Voreinstellung>"
 
 #: crypt.cpkg:950
 msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
+msgstr "Ein Bedingung wurde nicht erfüllt.\n"
 
 #: crypt.cpkg:958
 msgid "A system error occurred"
@@ -441,11 +441,11 @@ msgstr "APOP Authentifizierung fehlgeschlagen."
 
 #: send.c:1322
 msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
+msgstr "Unveränderte Nachricht verwerfen?"
 
 #: send.c:1323
 msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
+msgstr "Unveränderte Nachricht verworfen."
 
 #: alias.cpkg:337
 msgid "Address: "
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "Adresse eingetragen."
 
 #: alias.cpkg:312
 msgid "Alias as: "
-msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
+msgstr "Kurzname für Adressbuch: "
 
 #: alias.cpkg:682
 msgid "Aliases"
@@ -465,17 +465,17 @@ msgstr "Adressbuch"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
+msgstr "Alle verfügbaren Protokolle für TLS-/SSL-Verbindungen deaktiviert"
 
 #: crypt.cpkg:3064
 msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
 msgstr ""
-"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
+"Alles passenden Schlüssel sind veraltet, zurückgezogen oder deaktiviert."
 
 #: muttlib.c:319
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
+msgstr "Nachricht an %s anhängen?"
 
 #: lib-ui/curs_main.c:668
 msgid "Argument must be a message number."
@@ -483,11 +483,11 @@ msgstr "Argument muss eine Nachrichtennummer sein."
 
 #: compose.c:510
 msgid "Attach file"
-msgstr "Datei anhängen"
+msgstr "Datei anhängen"
 
 #: compose.c:526
 msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
+msgstr "Hänge ausgewählte Dateien an..."
 
 #: recvattach.c:498
 msgid "Attachment filtered."
@@ -499,7 +499,7 @@ msgstr "Anhang gespeichert."
 
 #: recvattach.c:856
 msgid "Attachments"
-msgstr "Anhänge"
+msgstr "Anhänge"
 
 #: imap/auth.c:83
 #, c-format
@@ -521,31 +521,31 @@ msgstr "Authentifiziere (SASL)..."
 
 #: crypt.cpkg:945
 msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
+msgstr "Verfügbare CRL ist zu alt.\n"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:330
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
+msgstr "Ungültige IDN \"%s\"."
 
 #: sendlib.c:1977
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
+msgstr "Ungültige IDN %s bei der Vorbereitung von Resent-From."
 
 #: compose.c:481 send.c:1412
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN in \"%s\": '%s'"
 
 #: commands.c:197 recvcmd.c:135
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
+msgstr "Ungültige IDN: '%s'"
 
 #: imap/imap.c:1342
 msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
+msgstr "Unzulässiger Mailbox Name"
 
 #: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
 msgid "Bottom of message is shown."
@@ -584,11 +584,11 @@ msgstr "Cache-Verzeichnis nicht angelegt!"
 #: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
+msgstr "Kann an Mailbox nicht anhängen: %s"
 
 #: browser.c:475
 msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angehängt werden!"
 
 #: main.c:343
 #, c-format
@@ -613,25 +613,25 @@ msgstr "Kann Filterprozess nicht erzeugen"
 #: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
 #: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
 msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
+msgstr "Kann temporäre Datei nicht erzeugen"
 
 #: recvcmd.c:797
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden?"
 
 #: recvcmd.c:473
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
-"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
+"Nicht alle markierten Anhänge dekodierbar. MIME für den Rest verwenden? "
 
 #: recvattach.c:844
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
+msgstr "Kann verschlüsselte Nachricht nicht entschlüsseln!"
 
 #: recvattach.c:963
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
+msgstr "Kann Dateianhang nicht vom POP-Server löschen."
 
 #: lib-mx/mx.c:55
 #, c-format
@@ -653,16 +653,16 @@ msgstr "Es sind keine Nachrichten markiert."
 # ######################################################
 #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
+msgstr "Namensschema kann nicht erfüllt werden, fortfahren?"
 
 #: editmsg.c:115
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
+msgstr "Kann Nachrichten-Datei nicht öffnen: %s"
 
 #: lib-mx/mx.c:556
 msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
+msgstr "Kann Papierkorb nicht öffnen"
 
 #: muttlib.c:310
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
@@ -671,19 +671,19 @@ msgstr "Kann Nachricht nicht in POP Mailbox schreiben."
 #: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
+msgstr "Kann Verzeichniseintrag für Datei %s nicht lesen: %s"
 
 #: crypt.cpkg:936
 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
-msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
+msgstr "Konnte wegen fehlendem Schlüssel oder Zertifikat nicht verifizieren.\n"
 
 #: browser.c:1041
 msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
+msgstr "Verzeichnisse können nicht angezeigt werden."
 
 #: pop.c:888
 msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
+msgstr "Kann Header nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 #: lib-mx/mbox.c:865
 msgid "Can't write message"
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Kann Nachricht nicht schreiben"
 
 #: pop.c:1420
 msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
+msgstr "Kann Nachricht nicht in temporäre Datei schreiben!"
 
 #: commands.c:70
 msgid "Cannot create display filter"
@@ -725,11 +725,11 @@ msgstr "Fehler bei Zertifikatsverifizierung (%s)"
 
 #: lib-ui/curs_main.c:223
 msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden beim Verlassen geschrieben."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:227
 msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
+msgstr "Änderungen an dieser Mailbox werden nicht geschrieben."
 
 #: lib-ui/curs_lib.c:335
 #, c-format
@@ -739,7 +739,7 @@ msgstr "Char = %s, Oktal = %o, Dezimal = %d"
 #: commands.c:776
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
+msgstr "Zeichensatz in %s abgeändert; %s."
 
 #: browser.c:835
 msgid "Chdir to: "
@@ -747,7 +747,7 @@ msgstr "Verzeichnis wechseln nach: "
 
 #: pop.c:1104 pop.c:1250
 msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
+msgstr "Prüfe auf neue Nachrichten..."
 
 #: imap/imap.c:352
 msgid "Checking mailbox subscriptions"
@@ -777,16 +777,16 @@ msgstr "Sammle Daten..."
 #: pop.c:600 pop.c:863
 #, c-format
 msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
+msgstr "Das Kommando TOP wird vom Server nicht unterstützt."
 
 #: pop.c:602 pop.c:966
 #, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
+msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt."
 
 #: lib-mx/mbox.c:548
 msgid "Committing changes..."
-msgstr "Speichere Änderungen..."
+msgstr "Speichere Änderungen..."
 
 #: main.c:130
 msgid "Compile Options:"
@@ -832,7 +832,7 @@ msgstr "Verbindung zu %s beendet"
 #: commands.c:772
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
+msgstr "Content-Type in %s abgeändert."
 
 #: compose.c:863
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
@@ -881,11 +881,11 @@ msgstr "Konnte Nachricht nicht kopieren."
 #: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
 #, fuzzy
 msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
 msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
+msgstr "Konnte keine Temporärdatei erzeugen!"
 
 #: sort.c:291
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
@@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Kann Host \"%s\" nicht finden"
 
 #: send.c:754
 msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
+msgstr "Konnte nicht alle gewünschten Nachrichten zitieren!"
 
 #: imap/imap.c:393 pop.c:688
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
@@ -907,11 +907,11 @@ msgstr "Konnte keine TLS-Verbindung realisieren"
 #: sendlib.c:904
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
-msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
+msgstr "Konnte %s nicht öffnen."
 
 #: lib-mx/mbox.c:635
 msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+msgstr "Konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 #: send.c:1619
 msgid "Could not send the message."
@@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "%s erstellen?"
 
 #: browser.c:751
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden"
 
 #: imap/browse.c:249
 msgid "Create mailbox: "
@@ -953,46 +953,46 @@ msgstr "Dekomprimiere %s..."
 #: commands.c:589
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
+msgstr "Kopiere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #: commands.c:588
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
+msgstr "Speichere%s entschlüsselt in Mailbox"
 
 #: postpone.c:460
 msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
+msgstr "Entschlüssle Nachricht..."
 
 #: postpone.c:471
 msgid "Decryption failed."
-msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
+msgstr "Entschlüsselung gescheitert."
 
 #: browser.c:792
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden"
 
 #: pop.c:1282
 msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server?"
 
 #: lib-ui/curs_main.c:715
 msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
+msgstr "Lösche Nachrichten nach Muster: "
 
 #: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
 #: pager.c:1880 pager.c:1899
 msgid "Deletion"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "Löschen"
 
 #: recvattach.c:970
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
+msgstr "Kann Anhänge aus verschlüsselten Nachrichten nicht löschen."
 
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
-msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
+msgstr "ID %s ist ungeprüft. Möchten Sie sie für %s verwenden?"
 
 #: lib-lua/madmutt.cpkg:94
 #, c-format
@@ -1023,11 +1023,11 @@ msgstr "Leerer Ausdruck"
 
 #: compose.c:88
 msgid "Encrypt"
-msgstr "Verschlüsseln"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 #: compose.c:117
 msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Verschlüsseln mit: "
+msgstr "Verschlüsseln mit: "
 
 #: imap/imap.c:407 pop.c:706
 msgid "Encrypted connection unavailable"
@@ -1036,11 +1036,11 @@ msgstr ""
 #: crypt.cpkg:3461
 #, c-format
 msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "KeyID für %s: "
+msgstr "KeyID für %s: "
 
 #: lib-ui/curs_lib.c:331
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
+msgstr "Schlüssel eingeben (^G zum Abbrechen): "
 
 #: recvcmd.c:184
 msgid "Error bouncing message!"
@@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr "Fehler beim Weiterleiten der Nachrichten!"
 
 #: crypt.cpkg:1175
 msgid "Error checking signature"
-msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
+msgstr "Fehler beim Prüfen der Signatur"
 
 #: pop.c:142
 #, c-format
@@ -1062,16 +1062,16 @@ msgstr "Fehler beim Verbinden mit dem Server: %s"
 #: lib-mx/compress.c:246
 #, c-format
 msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
+msgstr "Fehler beim Ausführen: %s: konnte Mailbox nicht öffnen!\n"
 
 #: crypt.cpkg:2900
 #, c-format
 msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Suchen nach Ausgeber-Schlüssel: %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:1126
 msgid "Error getting key information: "
-msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
+msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformationen: "
 
 #: init.c:1219
 #, c-format
@@ -1098,11 +1098,11 @@ msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren."
 
 #: imap/imap.c:620
 msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
+msgstr "Fehler beim Öffnen der Mailbox"
 
 #: commands.c:189 recvcmd.c:127
 msgid "Error parsing address!"
-msgstr "Unverständliche Adresse!"
+msgstr "Unverständliche Adresse!"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
 msgid "Error processing certificate data"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgstr "Fehler beim Abarbeiten des Zertifikats"
 #: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
+msgstr "Fehler beim Ausführen von \"%s\"!"
 
 #: browser.c:858 browser.c:922
 msgid "Error scanning directory."
@@ -1138,7 +1138,7 @@ msgstr "Fehler beim Versuch, die Mailbox zu schreiben!"
 #: editmsg.c:180
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
+msgstr "Fehler. Speichere temporäre Datei als %s ab."
 
 #: alias.cpkg:347 send.c:226
 #, c-format
@@ -1156,7 +1156,7 @@ msgstr "Fehler: Daten kopieren schlug fehl\n"
 #: crypt.cpkg:1800
 #, c-format
 msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
+msgstr "Fehler: Entschlüsselung/Verifizierung schlug fehl: %s\n"
 
 #: handler.c:1355
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
@@ -1182,12 +1182,12 @@ msgstr "Werte Cache aus... [%d/%d]"
 
 #: pattern.c:1136
 msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Führe Kommando aus..."
+msgstr "Führe Kommando aus..."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1079
 #, fuzzy
 msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
+msgstr "Mutt-ng verlassen, ohne Änderungen zu speichern?"
 
 #: lib-ui/curs_lib.c:212
 #, fuzzy
@@ -1196,19 +1196,19 @@ msgstr "Mutt-ng verlassen?"
 
 #: imap/imap.c:898
 msgid "Expunge failed"
-msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen"
 
 #: imap/imap.c:936
 msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
+msgstr "Lösche Nachrichten auf dem Server..."
 
 #: attach.c:113
 msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu untersuchen."
 
 #: attach.c:143
 msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
+msgstr "Kann Datei nicht öffnen, um Nachrichtenkopf zu entfernen."
 
 #: attach.c:151
 msgid "Failure to rename file."
@@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei."
 
 #: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
+msgstr "Fataler Fehler, konnte Mailbox nicht erneut öffnen!"
 
 #: imap/command.c:274
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
+msgstr "Kritischer Fehler.  Nachrichtenzähler weicht ab!"
 
 #: pop.c:1062
 msgid "Fetching list of messages..."
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Hole Liste der Nachrichten..."
 #: imap/message.c:173 pop.c:976
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
+msgstr "Hole Nachrichten-Köpfe... [%d/%d]"
 
 #: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
 msgid "Fetching message..."
@@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Dateimaske: "
 
 #: muttlib.c:260
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
+msgstr "Datei existiert, (u)eberschreiben, (a)nhängen, a(b)brechen?"
 
 #: muttlib.c:243
 msgid "File is a directory, save under it?"
@@ -1265,7 +1265,7 @@ msgstr "Fingerabdruck: "
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1144
 msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
+msgstr "Stelle Nachricht zum späteren Versand zurück"
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
 msgid "Flagging"
@@ -1286,11 +1286,11 @@ msgstr "Als Anhang weiterleiten?"
 
 #: recvcmd.c:459
 msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
+msgstr "Als Anhänge weiterleiten?"
 
 #: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
 msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
+msgstr "Funktion steht beim Anhängen von Nachrichten nicht zur Verfügung."
 
 #: imap/browse.c:85
 msgid "Getting folder list..."
@@ -1298,11 +1298,11 @@ msgstr "Hole Liste der Ordner..."
 
 #: imap/browse.c:75
 msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Hole Namensräume..."
+msgstr "Hole Namensräume..."
 
 #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
 msgid "Good signature from: "
-msgstr "Gültige Signatur von: "
+msgstr "Gültige Signatur von: "
 
 #: imap/imap.c:1201
 #, c-format
@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr ""
 #: help.c:267
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
-msgstr "Hilfe für %s"
+msgstr "Hilfe für %s"
 
 #: pager.c:1751
 msgid "Help is currently being shown."
@@ -1320,45 +1320,45 @@ msgstr "Hilfe wird bereits angezeigt."
 
 #: attach.c:944
 msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
+msgstr "Ich weiß nicht, wie man dies druckt!"
 
 #: recvattach.c:589
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
+msgstr "Kann %s Anhänge nicht drucken!"
 
 #: crypt.cpkg:3166
 msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
+msgstr "Die Gültigkeit dieser ID ist undefiniert."
 
 #: crypt.cpkg:3149
 msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+msgstr "Diese ID ist veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 #: crypt.cpkg:3169
 msgid "ID is not valid."
-msgstr "Diese ID ist ungültig."
+msgstr "Diese ID ist ungültig."
 
 #: crypt.cpkg:3172
 msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
+msgstr "Diese Gültigkeit dieser ID ist begrenzt."
 
 #: send.c:277
 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
+msgstr "Ignoriere $strip_was: Betreff würde leer sein."
 
 #: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
 msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
+msgstr "Unzulässiger PGP-Header"
 
 #: postpone.c:388
 msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
+msgstr "Unzulässiger S/MIME Header"
 
 #: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
+msgstr "Ungültiger Eintrag für Typ %s in \"%s\", Zeile %d."
 
 #: send.c:743
 msgid "Include message in reply?"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Binde zitierte Nachricht ein..."
 #: pattern.c:328
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Ungültiger Tag: %s"
+msgstr "Ungültiger Tag: %s"
 
 #: init.c:936
 #, c-format
@@ -1382,25 +1382,25 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:755
 msgid "Invalid encoding."
-msgstr "Ungültige Kodierung."
+msgstr "Ungültige Kodierung."
 
 #: lib-ui/menu.c:287
 msgid "Invalid index number."
-msgstr "Ungültige Indexnummer."
+msgstr "Ungültige Indexnummer."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:699
 msgid "Invalid message number."
-msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
+msgstr "Ungültige Nachrichtennummer."
 
 #: pattern.c:340
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Ungültiger Monat: %s"
+msgstr "Ungültiger Monat: %s"
 
 #: pattern.c:483
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
+msgstr "Ungültiges relatives Datum: %s"
 
 #: crypt.cpkg:3690
 msgid "Invoking PGP..."
@@ -1430,22 +1430,22 @@ msgstr "Springe zu: "
 
 #: lib-ui/menu.c:799
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
+msgstr "Springen in Dialogen ist nicht möglich."
 
 #: crypt.cpkg:2918
 #, c-format
 msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
+msgstr "Schlüssel ID: 0x%s"
 
 #: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
 #, c-format
 msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
-msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr "Schlüsseltyp: %s, %lu bit %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
 #, c-format
 msgid "Key Usage .: "
-msgstr "Schlüsselbenützung: "
+msgstr "Schlüsselbenützung: "
 
 #: keymap.c:592 keymap.c:600
 msgid "Key is not bound."
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Taste ist nicht belegt."
 #: keymap.c:605
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
+msgstr "Taste ist nicht belegt. Drücken Sie '%s' für Hilfe."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:768
 msgid "Limit to messages matching: "
@@ -1468,7 +1468,7 @@ msgstr "Begrenze: %s"
 #: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
 #, c-format
 msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
+msgstr "Suche nach Schlüsseln, die auf \"%s\" passen..."
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:337
 #, c-format
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Mailbox erzeugt."
 
 #: browser.c:812
 msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Mailbox gelöscht."
+msgstr "Mailbox gelöscht."
 
 #: main.c:511
 msgid "Mailbox is empty."
@@ -1527,7 +1527,7 @@ msgstr "Mailbox kann nur gelesen, nicht geschrieben werden."
 
 #: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
 msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Mailbox unverändert."
+msgstr "Mailbox unverändert."
 
 #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
 msgid "Mailbox must have a name."
@@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Mailbox muss einen Namen haben."
 
 #: browser.c:819
 msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
+msgstr "Mailbox nicht gelöscht."
 
 #: imap/browse.c:306
 msgid "Mailbox renamed."
@@ -1543,15 +1543,15 @@ msgstr "Mailbox umbenannt."
 
 #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
 msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
+msgstr "Mailbox wurde zerstört!"
 
 #: lib-ui/curs_main.c:440
 msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
+msgstr "Mailbox wurde von außen verändert."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:430
 msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
+msgstr "Mailbox wurde verändert. Markierungen können veraltet sein."
 
 #: browser.c:454
 #, c-format
@@ -1571,7 +1571,7 @@ msgstr "\"compose\"-Eintrag in der Mailcap-Datei erfordert %%s."
 #: imap/imap.c:890 pop.c:1154
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
+msgstr "Markiere %d Nachrichten zum Löschen..."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1806
 msgid "Marking as read"
@@ -1600,11 +1600,11 @@ msgstr "Nachricht nicht weitergeleitet."
 
 #: editmsg.c:108
 msgid "Message not modified!"
-msgstr "Nachricht nicht verändert!"
+msgstr "Nachricht nicht verändert!"
 
 #: send.c:1392
 msgid "Message postponed."
-msgstr "Nachricht zurückgestellt."
+msgstr "Nachricht zurückgestellt."
 
 #: commands.c:380
 msgid "Message printed"
@@ -1666,23 +1666,23 @@ msgstr "Neue Nachrichten in dieser Mailbox."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1141
 msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
+msgstr "Keine Message-ID verfügbar um Diskussionsfäden zu verbinden"
 
 #: send.c:1440
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
-"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweise darauf in Text gefunden. Senden "
 "abgebrochen."
 
 #: send.c:1437
 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
 msgstr ""
-"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
+"Keine Dateien angehängt, aber Hinweis darauf in Text gefunden. Senden "
 "abbrechen?"
 
 #: imap/auth.c:192 pop.c:440
 msgid "No authenticators available"
-msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
+msgstr "Keine Authentifizierung verfügbar"
 
 #: sendlib.c:343
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
@@ -1692,7 +1692,7 @@ msgstr "Kein boundary-Parameter gefunden! (bitte Bug melden)"
 #: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
 #: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
 msgid "No entries."
-msgstr "Keine Einträge"
+msgstr "Keine Einträge"
 
 #: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
 msgid "No files match the file mask"
@@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "Zur Zeit ist kein Muster aktiv."
 #: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
 #: lib-ui/curs_main.c:567
 msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
+msgstr "Keine Mailbox ist geöffnet."
 
 #: main.c:475
 msgid "No mailbox with new mail."
@@ -1719,12 +1719,12 @@ msgstr "Keine Mailbox mit neuen Nachrichten."
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr ""
-"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
+"Kein \"compose\"-Eintrag für %s in der Mailcap-Datei, erzeuge leere Datei."
 
 #: attach.c:234
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
+msgstr "Kein \"edit\"-Eintrag für %s in Mailcap."
 
 #: recvcmd.c:725 send.c:716
 msgid "No mailing lists found!"
@@ -1740,7 +1740,7 @@ msgstr "Keine Nachrichten in diesem Ordner."
 
 #: pattern.c:1195
 msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
+msgstr "Keine Nachrichten haben Kriterium erfüllt."
 
 #: pager.c:1781
 msgid "No more quoted text."
@@ -1748,7 +1748,7 @@ msgstr "Kein weiterer zitierter Text."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1475
 msgid "No more threads."
-msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
+msgstr "Keine weiteren Diskussionsfäden."
 
 #: pager.c:1798
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Keine neuen Nachrichten"
 
 #: postpone.c:204 postpone.c:213
 msgid "No postponed messages."
-msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
+msgstr "Keine zurückgestellten Nachrichten."
 
 #: commands.c:368
 msgid "No printing command has been defined."
@@ -1772,15 +1772,15 @@ msgstr "Kein Druck-Kommando definiert."
 
 #: send.c:1400
 msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 #: main.c:384
 msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
+msgstr "Keine Empfänger angegeben.\n"
 
 #: send.c:1405
 msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
+msgstr "Es wurden keine Empfänger angegeben!"
 
 #: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
 msgid "No search pattern."
@@ -1808,7 +1808,7 @@ msgstr "Ordner existiert nicht"
 
 #: lib-ui/menu.c:693
 msgid "No tagged entries."
-msgstr "Keine markierten Einträge."
+msgstr "Keine markierten Einträge."
 
 #: send.c:694
 msgid "No tagged messages are visible!"
@@ -1824,7 +1824,7 @@ msgstr "Kein Diskussionsfaden verbunden"
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
 msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
+msgstr "Alle Nachrichten gelöscht."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1358
 msgid "No unread messages"
@@ -1837,7 +1837,7 @@ msgstr "Keine sichtbaren Nachrichten."
 #: init.c:1058 pager.c:50
 #, c-format
 msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
+msgstr "Funktion ist in diesem Menü nicht verfügbar."
 
 #: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
 msgid "Not found."
@@ -1849,19 +1849,19 @@ msgstr "Nichts zu erledigen."
 
 #: recvattach.c:985 recvattach.c:998
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
+msgstr "Kann nur aus mehrteiligen Anhängen löschen."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:963
 msgid "Open mailbox"
-msgstr "Öffne Mailbox"
+msgstr "Öffne Mailbox"
 
 #: lib-ui/curs_main.c:961
 msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
+msgstr "Öffne Mailbox im nur-Lesen-Modus"
 
 #: compose.c:558
 msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
+msgstr "Mailbox, aus der angehängt werden soll"
 
 #: main.c:75
 #, fuzzy
@@ -1878,23 +1878,23 @@ msgstr "PGP (v)erschl., (s)ign., sign. (a)ls, (b)eides, s/(m)ime, (k)ein PGP? "
 
 #: compose.c:1033
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
+msgstr "PGP bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 #: crypt.cpkg:3102
 msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
+msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel"
 
 #: crypt.cpkg:3104
 msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
+msgstr "Passende PGP-Schlüssel"
 
 #: commands.c:152
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
+msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 #: commands.c:147
 msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
+msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 #: pop.c:1216
 msgid "POP host is not defined."
@@ -1902,7 +1902,7 @@ msgstr "Es wurde kein POP-Server definiert."
 
 #: thread.c:983
 msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
+msgstr "Bezugsnachricht ist nicht verfügbar."
 
 #: thread.c:976
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
@@ -1911,7 +1911,7 @@ msgstr "Bezugsnachricht ist in dieser begrenzten Sicht nicht sichtbar."
 #: account.c:156
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Passwort für %s@%s: "
+msgstr "Passwort für %s@%s: "
 
 #: alias.cpkg:360
 msgid "Personal name: "
@@ -1923,15 +1923,15 @@ msgstr "In Kommando einspeisen: "
 
 #: recvattach.c:557
 msgid "Pipe to: "
-msgstr "Übergebe an (pipe): "
+msgstr "Übergebe an (pipe): "
 
 #: compose.c:959
 msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Nachricht zurückstellen?"
+msgstr "Nachricht zurückstellen?"
 
 #: postpone.c:128
 msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
+msgstr "Zurückgestelle Nachrichten"
 
 #: lib-sys/mutt_socket.c:44
 msgid "Preconnect command failed."
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "Bereite Nachricht zum Weiterleiten vor..."
 
 #: lib-ui/curs_lib.c:361
 msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
+msgstr "Bitte drücken Sie eine Taste..."
 
 #: recvattach.c:653
 msgid "Print attachment?"
@@ -1955,21 +1955,21 @@ msgstr "Nachricht drucken?"
 
 #: recvattach.c:653
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
+msgstr "Drucke markierte Anhänge?"
 
 #: commands.c:373
 msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
+msgstr "Ausgewählte Nachrichten drucken?"
 
 #: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 #: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
+msgstr "Entferne %d als gelöscht markierte Nachrichten?"
 
 #: lib-ui/query.c:244
 #, c-format
@@ -2017,15 +2017,15 @@ msgstr "Lese neue Nachrichten (%d Bytes)..."
 #: browser.c:799
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
+msgstr "Mailbox \"%s\" wirklich löschen?"
 
 #: send.c:1033
 msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
+msgstr "Zurückgestellte Nachricht weiterbearbeiten?"
 
 #: compose.c:678
 msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
+msgstr "Ändern der Kodierung betrifft nur Textanhänge."
 
 #: imap/browse.c:300
 #, c-format
@@ -2034,7 +2034,7 @@ msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen: %s"
 
 #: browser.c:771
 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
+msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden"
 
 #: imap/browse.c:288
 #, c-format
@@ -2047,7 +2047,7 @@ msgstr "Umbenennen in: "
 
 #: lib-mx/mbox.c:675
 msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
+msgstr "Öffne Mailbox erneut..."
 
 #: send.c:493
 #, c-format
@@ -2059,21 +2059,21 @@ msgid ""
 "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
 "(p)am?: "
 msgstr ""
-"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
+"Umgekehrt (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)/S(p)"
 "am?: "
 
 #: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
 msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Suche rückwärts nach: "
+msgstr "Suche rückwärts nach: "
 
 #: pager.c:1640
 msgid "Reverse search: "
-msgstr "Suche rückwärts: "
+msgstr "Suche rückwärts: "
 
 #: browser.c:947
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr ""
-"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
+"Sortiere umgekehrt nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße, oder (n)icht? "
 
 #: crypt.cpkg:3527
 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
@@ -2082,11 +2082,11 @@ msgstr ""
 
 #: compose.c:1019
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
+msgstr "S/MIME bereits ausgewählt. Löschen und weiter?"
 
 #: commands.c:136
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
+msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein."
 
 #: crypt.cpkg:3106
 msgid "S/MIME keys matching"
@@ -2095,15 +2095,15 @@ msgstr "Passende S/MIME-Zertifikate"
 #: lib-mime/crypt.c:180
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
-"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
+"S/MIME Nachrichten ohne Hinweis auf den Inhalt werden nicht unterstützt."
 
 #: commands.c:142
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
+msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden."
 
 #: commands.c:134
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
+msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft."
 
 #: imap/auth.c:158 pop.c:287
 msgid "SASL authentication failed."
@@ -2125,7 +2125,7 @@ msgstr "Soll eine Kopie dieser Nachricht gespeichert werden?"
 
 #: recvattach.c:345
 msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
+msgstr "In Datei speichern ('#' für letzten verwendeten Ordner): "
 
 #: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
 #: recvattach.c:423
@@ -2164,7 +2164,7 @@ msgstr "Suche unterbrochen."
 
 #: lib-ui/menu.c:794
 msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
+msgstr "In diesem Menü kann nicht gesucht werden."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
 msgid "Search wrapped to bottom."
@@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "Suche: "
 #: imap/imap.c:520
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Wähle %s aus..."
+msgstr "Wähle %s aus..."
 
 #: send.c:1625
 msgid "Sending in background."
@@ -2218,19 +2218,19 @@ msgstr "Signiere als: "
 
 #: compose.c:86
 msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
+msgstr "Signieren, Verschlüsseln"
 
 #: commands.c:396
 msgid ""
 "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
 "am?: "
 msgstr ""
-"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
+"Sortieren (D)at/(A)bs/Ei(n)g/(B)etr/(E)mpf/(F)aden/(u)nsrt/(G)röße/Be(w)ert/S"
 "(p)am?: "
 
 #: browser.c:950
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
+msgstr "Sortiere nach (D)atum, (a)lphabetisch, (G)röße oder (n)icht?"
 
 #: sort.c:259
 msgid "Sorting mailbox..."
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Sortiere Mailbox..."
 #: crypt.cpkg:2782
 #, c-format
 msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
+msgstr "Unterschlüssel: 0x%s"
 
 #: browser.c:459
 #, c-format
@@ -2253,7 +2253,7 @@ msgstr "Abonniere %s..."
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
 msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
+msgstr "TLS/SSL Zertifikat Überprüfung"
 
 #: lib-ui/curs_main.c:870
 msgid "Tag messages matching: "
@@ -2261,11 +2261,11 @@ msgstr "Markiere Nachrichten nach Muster: "
 
 #: compose.c:601
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
+msgstr "Bitte markieren Sie die Nachrichten, die Sie anhängen wollen!"
 
 #: lib-ui/menu.c:837
 msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
+msgstr "Markieren wird nicht unterstützt."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:696
 msgid "That message is not visible."
@@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Diese Nachricht ist nicht sichtbar."
 
 #: crypt.cpkg:940
 msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
+msgstr "Die CRL ist nicht verfügbar.\n"
 
 #: compose.c:685
 msgid "The current attachment will be converted."
@@ -2286,11 +2286,11 @@ msgstr "Der aktuelle Anhang wird nicht konvertiert werden."
 #: imap/message.c:408 pop.c:1389
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr ""
-"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
+"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen."
 
 #: compose.c:36
 msgid "There are no attachments."
-msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
+msgstr "Es sind keine Anhänge vorhanden."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:34
 msgid "There are no messages."
@@ -2306,16 +2306,16 @@ msgstr ""
 
 #: imap/imap.c:285
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
+msgstr "Dieser IMAP-Server ist veraltet und wird nicht von Mutt unterstützt."
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
 msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
+msgstr "Dieses Zertifikat gehört zu:"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
 #, c-format
 msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
+msgstr "Dieses Zertifikat ist gültig"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
 msgid "This certificate was issued by:"
@@ -2329,7 +2329,7 @@ msgstr ""
 #: crypt.cpkg:3136
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr ""
-"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
+"Dieser Schlüssel ist nicht verwendbar: veraltet/deaktiviert/zurückgezogen."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1121
 msgid "Thread broken"
@@ -2337,17 +2337,17 @@ msgstr "Diskussionsfaden aufgebrochen"
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1547
 msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
+msgstr "Diskussionsfaden enthält ungelesene Nachrichten."
 
 #: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
 #: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
 #: thread.c:1021
 msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
+msgstr "Darstellung von Diskussionsfäden ist nicht eingeschaltet."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1155
 msgid "Threads linked"
-msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
+msgstr "Diskussionsfäden verbunden"
 
 #: lib-mx/mx.c:134
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
@@ -2385,7 +2385,7 @@ msgstr "Fehler bei Tunnerlverbindung mit %s: %s"
 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
 #, c-format
 msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
-msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
+msgstr "Tunnel zu %s gab Fehler %d zurück (%s)"
 
 #: pop.c:361
 #, fuzzy
@@ -2395,16 +2395,16 @@ msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen."
 #: compose.c:538
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
+msgstr "Kann %s nicht anhängen!"
 
 #: compose.c:629
 msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Kann nicht anhängen!"
+msgstr "Kann nicht anhängen!"
 
 #: imap/message.c:74
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
-"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
+"Kann von dieser Version des IMAP-Servers keine Nachrichtenköpfe erhalten."
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
 msgid "Unable to get certificate from peer"
@@ -2417,15 +2417,15 @@ msgstr "Kann Nachrichten nicht auf dem Server belassen."
 #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
 #: lib-mx/mbox.c:408
 msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
+msgstr "Kann Mailbox nicht für exklusiven Zugriff sperren!"
 
 #: handler.c:1386
 msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
+msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!"
 
 #: lib-ui/curs_main.c:881
 msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
+msgstr "Entferne Löschmarkierung nach Muster: "
 
 #: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
 #: pager.c:2174 pager.c:2190
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Benutzen Sie 'toggle-write', um Schreib-Modus zu reaktivieren"
 #: crypt.cpkg:3432
 #, c-format
 msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
+msgstr "Benutze KeyID = \"%s\" für %s?"
 
 #: account.c:113
 #, c-format
@@ -2467,33 +2467,33 @@ msgstr "Benutzername bei %s: "
 #: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
 #, c-format
 msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Gültig ab: %s\n"
+msgstr "Gültig ab: %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
 #, c-format
 msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Gültig bis : %s\n"
+msgstr "Gültig bis : %s\n"
 
 #: commands.c:88
 msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
+msgstr "PGP-Signatur überprüfen?"
 
 #: pop.c:786
 msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
+msgstr "Überprüfe Nachrichten-Indexe..."
 
 #: recvattach.c:484
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
+msgstr "WARNUNG!  Datei %s existiert, überschreiben?"
 
 #: crypt.cpkg:1058
 msgid ""
 "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
 "above\n"
 msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
 msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
@@ -2505,11 +2505,11 @@ msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist abgelaufen"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
+msgstr "WARNUNG: Zertifikat des Servers ist noch nicht gültig"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
-msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
+msgstr "WARNUNG: Servername stimmt nicht mit Angaben in Zertifikat überein"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
@@ -2517,15 +2517,15 @@ msgstr "WARNUNG: Austeller des Server-Zertifikats nicht authorisiert"
 
 #: crypt.cpkg:1054
 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
+msgstr "WARNUNG: Der Schlüssel gehört nicht der oben genannten Person\n"
 
 #: crypt.cpkg:1048
 msgid ""
 "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
 "as shown above\n"
 msgstr ""
-"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
-"gehört\n"
+"WARNUNG: Es ist nicht sicher, dass der Schlüssel der oben genannten Person "
+"gehört\n"
 
 #: lib-mx/mx.c:141
 #, c-format
@@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Warte auf Antwort..."
 #: compose.c:204
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
+msgstr "Warnung: '%s' ist eine ungültige IDN."
 
 #: crypt.cpkg:916
 msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Warnung: Mindestens ein Zertifikat ist abgelaufen.\n"
 #: init.c:770
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
+msgstr "Warnung: Ungültige IDN '%s' in Alias '%s'.\n"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
 msgid "Warning: Couldn't save certificate"
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Warnung: Konnte Zertifikat nicht speichern"
 
 #: crypt.cpkg:902
 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
+msgstr "Warnung: Einer der Schlüssel wurde zurückgezogen\n"
 
 #: commands.c:140 commands.c:150
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
@@ -2569,7 +2569,7 @@ msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert."
 
 #: crypt.cpkg:910
 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
+msgstr "Warnung: Der Schlüssel der Signatur ist abgelaufen am: "
 
 #: crypt.cpkg:930
 msgid "Warning: The signature expired at: "
@@ -2636,7 +2636,7 @@ msgstr "Sie sind auf der ersten Seite."
 
 #: lib-ui/curs_main.c:1478
 msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
+msgstr "Sie haben bereits den ersten Diskussionsfaden ausgewählt."
 
 #: lib-ui/menu.c:478
 msgid "You are on the last entry."
@@ -2652,23 +2652,23 @@ msgstr "Sie sind auf der letzten Seite."
 
 #: lib-ui/menu.c:305
 msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach unten gehen."
 
 #: lib-ui/menu.c:323
 msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
+msgstr "Sie können nicht weiter nach oben gehen."
 
 #: alias.cpkg:670
 msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
+msgstr "Keine Einträge im Adressbuch!"
 
 #: compose.c:226
 msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
+msgstr "Der einzige Nachrichtenteil kann nicht gelöscht werden."
 
 #: recvcmd.c:48
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
+msgstr "Sie können nur message/rfc822-Anhänge erneut versenden."
 
 #: alias.cpkg:368
 #, c-format
@@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "[%s = %s] Eintragen?"
 #: handler.c:1442
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
+msgstr "[-- %s/%s wird nicht unterstützt "
 
 #: handler.c:920
 #, c-format
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "[-- Anfang der Signatur-Information --]\n"
 #: handler.c:1022
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
+msgstr "[-- Kann %s nicht ausführen. --]\n"
 
 #: crypt.cpkg:1888
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
@@ -2738,15 +2738,15 @@ msgstr "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 
 #: crypt.cpkg:1980
 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 #: crypt.cpkg:1979
 msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+msgstr "[-- Ende der PGP/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 #: crypt.cpkg:2044
 msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
+msgstr "[-- Ende der S/MIME-verschlüsselten Daten --]\n"
 
 #: crypt.cpkg:2043
 msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
@@ -2784,7 +2784,7 @@ msgstr ""
 
 #: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
+msgstr "[-- Fehler: Konnte Temporärdatei nicht anlegen! --]\n"
 
 #: crypt.cpkg:1910
 msgid ""
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgid ""
 "[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
+"[-- Fehler: Entschlüsselung schlug fehl: %s --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt.cpkg:1933
@@ -2821,7 +2821,7 @@ msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt.cpkg:1956
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgid ""
 "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"[-- Die folgenden Daten sind PGP/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt.cpkg:2016
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgid ""
 "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
+"[-- Die folgenden Daten sind S/MIME-verschlüsselt --]\n"
 "\n"
 
 #: crypt.cpkg:2015
@@ -2869,7 +2869,7 @@ msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang ist nicht in der Nachricht enthalten, --]\n"
 #: handler.c:931
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n"
 
 #: crypt.cpkg:4018
 msgid ""
@@ -2885,20 +2885,20 @@ msgid ""
 "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
+"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n"
 "\n"
 
 #: handler.c:1150
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
+msgstr "[-- und die angegebene Zugangsmethode %s wird nicht unterstützt --]\n"
 
 #: handler.c:1134
 msgid ""
 "[-- and the indicated external source has --]\n"
 "[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
-"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
+"[-- und die zugehörige externe Quelle --]\n"
 "[-- existiert nicht mehr. --]\n"
 
 #: handler.c:1121
@@ -2913,11 +2913,11 @@ msgstr "[-- am %s --]\n"
 
 #: crypt.cpkg:2593
 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige DN)]"
 
 #: crypt.cpkg:2588
 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
-msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
+msgstr "[Kann Nutzer-ID nicht anzeigen (ungültige Kodierung)]"
 
 #: crypt.cpkg:2586
 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
@@ -2933,15 +2933,15 @@ msgstr "[Abgelaufen]"
 
 #: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
 msgid "[Invalid]"
-msgstr "[Ungültig]"
+msgstr "[Ungültig]"
 
 #: crypt.cpkg:2785
 msgid "[Revoked]"
-msgstr "[Zurückgez.]"
+msgstr "[Zurückgez.]"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
 msgid "[invalid date]"
-msgstr "[ungültiges Datum]"
+msgstr "[ungültiges Datum]"
 
 #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
 #, c-format
@@ -2985,17 +2985,17 @@ msgstr "konvertiert"
 #: editmsg.c:59
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht erzeugen: %s"
 
 #: editmsg.c:89
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
+msgstr "Konnte temporäre Mailbox nicht sutzen: %s"
 
 #: editmsg.c:70
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
+msgstr "Konnte nicht in temporäre Mailbox schreiben: %s"
 
 #: browser.c:951
 msgid "dazn"
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "dagn"
 
 #: lib-ui/color.c:567
 msgid "default colors not supported"
-msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
+msgstr "Standard-Farben werden nicht unterstützt."
 
 #: commands.c:397
 msgid "dfrsotuzcp"
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr "danbefugwp"
 #: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
 msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
+msgstr "echo Anhängen an komprimierte Mailbox %s..."
 
 #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
 #, c-format
@@ -3030,12 +3030,12 @@ msgstr "Leeres Muster"
 
 #: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
 msgid "encryption"
-msgstr "Verschlüsseln"
+msgstr "Verschlüsseln"
 
 #: crypt.cpkg:570
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Anhängen des Empfängers `%s': %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
 #, c-format
@@ -3060,12 +3060,12 @@ msgstr "Fehler bei Aktivierung des CMS Protokolls: %s\n"
 #: crypt.cpkg:655
 #, c-format
 msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Verschlüsseln: %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:604
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:3643
 #, fuzzy, c-format
@@ -3089,12 +3089,12 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des Objektes: %s\n"
 #: crypt.cpkg:443
 #, c-format
 msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Zurückspulen des Objektes: %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:613
 #, c-format
 msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
+msgstr "Fehler bei Auswahl des geheimen Schlüssels '%s': %s\n"
 
 #: crypt.cpkg:739
 #, c-format
@@ -3152,7 +3152,7 @@ msgstr "gpgme_op_keylist_start fehl geschlagen: %s"
 
 #: handler.c:1113
 msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "wurde gelöscht --]\n"
+msgstr "wurde gelöscht --]\n"
 
 #: imap/imap.c:941
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
@@ -3160,11 +3160,11 @@ msgstr "imap_sync_mailbox: EXPUNGE fehlgeschlagen"
 
 #: init.c:820
 msgid "invalid header field"
-msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
+msgstr "my_hdr: Ungültiges Kopf-Feld"
 
 #: crypt.cpkg:3108
 msgid "keys matching"
-msgstr "Passende Schlüssel"
+msgstr "Passende Schlüssel"
 
 #: keymap.c:777
 msgid "macro: empty key sequence"
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgstr "macro: Zu viele Parameter"
 #: lib-mime/rfc1524.c:382
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
+msgstr "Kann keinen Mailcap-Eintrag für %s finden."
 
 #: lib-mx/mh.c:995
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
@@ -3185,7 +3185,7 @@ msgstr "maildir_commit_message(): kann Zeitstempel der Datei nicht setzen"
 
 #: lib-mx/mx.c:535
 msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
+msgstr "Nachricht(en) nicht gelöscht."
 
 #: pattern.c:743
 #, c-format
@@ -3228,7 +3228,7 @@ msgstr "uab"
 #: init.c:1047
 #, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+msgstr "Präfix ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 #: keymap.c:616
 msgid "push: too many arguments"
@@ -3264,7 +3264,7 @@ msgstr "source: Lesevorgang abgebrochen, zu viele Fehler in %s"
 #: lib-mx/mbox.c:444
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
-"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
+"sync: Mailbox verändert, aber Nachrichten unverändert! (bitte Bug melden)"
 
 #: main.c:164
 msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
@@ -3300,7 +3300,7 @@ msgstr "Editiere Beschreibung des Anhangs"
 #: hook.c:218
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
+msgstr "unhook: Kann kein %s innerhalb von %s löschen."
 
 #: hook.c:204
 #, c-format
@@ -3338,31 +3338,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "options:\n"
 "  -A <alias>\tExpandiere den angegebenen Alias\n"
-"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
-"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
-"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
-"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
+"  -a <file>\tHängt Datei an die Message an\n"
+"  -b <address>\tEmpfänger einer unsichtbaren Kopie (Bcc:)\n"
+"  -c <address>\tEmpfänger einer Kopie (Cc:)\n"
+"  -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n"
 "  -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n"
 "  -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n"
 "  -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n"
 "  -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n"
 "  -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n"
 "  -n\t\tDas Muttrc des Systems ignorieren\n"
-"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
+"  -p\t\tEine zurückgestellte Nachricht zurückholen\n"
 "  -Q <variable>\tFrage die Variable aus der Konfiguration ab\n"
-"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
-"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
+"  -R\t\tMailbox nur zum Lesen öffnen\n"
+"  -s <subj>\tSubject der Mail (Leerzeichen in Anführungsstrichen)\n"
 "  -v\t\tVersion und Einstellungen beim Compilieren anzeigen\n"
 "  -x\t\tSimuliert mailx beim Verschicken von Mails\n"
 "  -y\t\tStarte Mutt mit einer Mailbox aus der `mailboxes' Liste\n"
 "  -z\t\tNur starten, wenn neue Nachrichten in der Mailbox liegen\n"
-"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
+"  -Z\t\tÖffne erste Mailbox mit neuen Nachrichten oder beenden\n"
 "  -h\t\tDiese Hilfe"
 
 #: init.c:1052
 #, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
+msgstr "Wertzuweisung ist bei \"reset\" nicht zulässig."
 
 #: lib-ui/curs_lib.c:134
 msgid "yes"