Update po files and build system wrt it.
[apps/madmutt.git] / po / es.po
index a73d14c..6309bbd 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
@@ -12,3773 +12,2832 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43
-#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: help.c:287
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enlaces genéricos:\n"
+"\n"
 
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Directorio"
+#: help.c:291
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funciones sin enlazar:\n"
+"\n"
 
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Patrón"
+#: crypt.cpkg:4040
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110
-#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378
-#: lib-ui/query.c:40
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
-#: browser.c:44
-msgid "List"
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
 msgstr ""
 
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
+#: main.c:87
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
+"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
+"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
+"[ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
 msgstr ""
+"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
+"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+"     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
+"     mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opciones:\n"
+"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
+"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
+"  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
+"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
+"  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
+"  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
+"  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
+"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
+"  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
+"  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
+"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
+"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+"espacios)\n"
+"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
+"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
+"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
+"  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
+"  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
-#: browser.c:46
+#: compose.c:152 compose.c:156
 #, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Desuscribiendo de %s..."
+msgid "     sign as: "
+msgstr " firmar como: "
 
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     a %s"
 
-#: browser.c:501 browser.c:1139
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
 #, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s no es un directorio."
+msgid "   from %s"
+msgstr "   de %s"
 
-#: browser.c:675
-msgid "Subscribed newsgroups"
+#: main.c:106
+msgid ""
+"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:677
-#, c-format
-msgid "Newsgroups on server [%s]"
+#: main.c:98
+msgid ""
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:683
-#, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Buzones [%d]"
-
-#: browser.c:688
-#, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
+#: main.c:114
+msgid ""
+"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:691
+#: lib-mx/compress.c:428
 #, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
-
-#: browser.c:704
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+#: lib-ui/curs_lib.c:387
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' para lista): "
 
-#: browser.c:1014
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
+#: compose.c:145
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1034
+#: compose.c:143
 #, fuzzy
-msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
-
-#: browser.c:1055
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
+msgid " (inline)"
+msgstr "(continuar)\n"
 
-#: browser.c:1062
+#: lib-mx/mx.c:912
 #, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
-
-#: browser.c:1075
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "El buzón fue suprimido."
-
-#: browser.c:1082
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "El buzón no fue suprimido."
-
-#: browser.c:1104
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Cambiar directorio a:"
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
 
-#: browser.c:1127 browser.c:1191
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Error leyendo directorio."
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1150
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Patrón de archivos: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1584
+msgid " in this limited view"
+msgstr " en esta vista limitada"
 
-#: browser.c:1216
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+#: commands.c:601
+msgid " tagged"
+msgstr " marcado"
 
-#: browser.c:1219
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+#: pattern.c:716
+#, c-format
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: comando inválido"
 
-#: browser.c:1220
-msgid "dazn"
-msgstr "fats"
+#: pattern.c:721
+#, c-format
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: no soportado en este modo"
 
-#: browser.c:1283
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
+#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
 
-#: browser.c:1310
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "No se puede mostrar el directorio"
+#: lib-mx/mx.c:792
+#, c-format
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
 
-#: browser.c:1327
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
+#: crypt.cpkg:3127
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: browser.c:1393
+#: nntp.c:1334
 #, c-format
-msgid "Subscribe pattern: "
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
 msgstr ""
 
-#: browser.c:1395
+#: crypt.cpkg:3125
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Unsubscribe pattern: "
-msgstr "Desuscribiendo de %s..."
-
-#: browser.c:1412
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: account.c:142
+#: crypt.cpkg:3194
 #, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nombre de usuario en %s: "
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: account.c:193
+#: compose.c:214
 #, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contraseña para %s@%s: "
-
-#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359
-#: lib-ui/curs_main.c:372
-msgid "Del"
-msgstr "Sup."
-
-#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Undel"
-msgstr "Recuperar"
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
 
-#: alias.c:51
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: compose.c:208
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
 
-#: alias.c:220
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nombre corto: "
+#: pop.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
 
-#: alias.c:225
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
+#: main.c:494
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
-#: alias.c:245
-msgid "Address: "
-msgstr "Dirección: "
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:255 send.c:173
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
 #, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr ""
 
-#: alias.c:268
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: nntp.c:1777
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:276
+#: nntp.c:371
 #, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
-
-#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458
-#: recvattach.c:473 recvattach.c:498
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Guardar en archivo: "
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:304
-msgid "Alias added."
-msgstr "Dirección añadida."
+#: browser.c:492 browser.c:1125
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s no es un directorio."
 
-#: alias.c:582
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
+#: muttlib.c:337
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "¡%s no es un buzón!"
 
-#: alias.c:594
-msgid "Aliases"
-msgstr "Libreta"
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s no es un buzón."
 
-#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
+#: sendlib.c:748
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s no es un buzón."
 
-#: attach.c:100
+#: sendlib.c:372
 #, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "¡%s ya no existe!"
 
-#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256
-#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407
+#: lib-mx/mx.h:55
 #, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
-
-#: attach.c:114
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
-#: attach.c:144
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:152
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+#: init.c:250
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: attach.c:165
+#: lib-ui/color.c:279
 #, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr ""
-"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
+msgid "%s: color not supported by term"
+msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
 
-#: attach.c:220
+#: lib-ui/color.c:328
 #, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
 
-#: attach.c:238
+#: lib-ui/color.c:560
 #, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: atributo desconocido"
 
-#: attach.c:392
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr ""
-"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
+#: lib-ui/color.c:285
+#, c-format
+msgid "%s: no such color"
+msgstr "%s: color desconocido"
 
-#: attach.c:404
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
+#: keymap.c:847
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: función deconocida"
 
-#: attach.c:482
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "No se pudo crear el filtro"
+#: keymap.c:761
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: función deconocida"
 
-#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098
-#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "No se pudo crear filtro"
+#: keymap.c:654
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: menú desconocido"
 
-#: attach.c:760
-msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Error de escritura!"
+#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#, c-format
+msgid "%s: no such object"
+msgstr "%s: objeto desconocido"
 
-#: attach.c:977
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
+#: lib-ui/color.c:335
+#, c-format
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
-#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+#: headers.c:148
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
 
-#: commands.c:71
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
+#: main.c:613
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
 
-#: commands.c:102
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "¿Verificar firma PGP?"
+#: init.c:1341
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: commands.c:132
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
+#: init.c:1191
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: commands.c:159
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+#: init.c:1058
+#, c-format
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: variable desconocida"
 
-#: commands.c:161
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+#: init.c:965
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:165 commands.c:175
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+#: init.c:141 init.c:870
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:167
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
-
-#: commands.c:172
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+#: init.c:1175
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:177
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
+#: handler.c:1450
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
 
-#: commands.c:198
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
+#: lib-ui/status.c:114
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
-#: commands.c:217 recvcmd.c:131
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Rebotar mensaje a: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
-#: commands.c:219 recvcmd.c:133
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
-#: commands.c:232 recvcmd.c:141
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Dirección errónea!"
+#: handler.c:1191
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
-#: commands.c:240 recvcmd.c:149
+#: handler.c:1448
 #, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
+
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Rebotar mensaje a %s"
+#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
+#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+msgid ""
+msgstr ""
 
-#: commands.c:251 recvcmd.c:163
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Rebotar mensajes a %s"
+#: compose.c:264
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Mensaje rebotado."
+#: help.c:276
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<DESCONOCIDO>"
 
-#: commands.c:265 recvcmd.c:178
-#, fuzzy
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Mensajes rebotados."
+#: compose.c:153 compose.c:157
+msgid "<default>"
+msgstr "<por defecto>"
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Mensaje rebotado."
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:275 recvcmd.c:195
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Mensajes rebotados."
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
 
-#: commands.c:421
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
+#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
+msgid "Abort"
+msgstr "Abortar"
 
-#: commands.c:435
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
+#: send.c:1419
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
-#: commands.c:440
-msgid "Print message?"
-msgstr "¿Impimir mensaje?"
+#: send.c:1420
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
 
-#: commands.c:440
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
+#: nntp.c:2211
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
 
-#: commands.c:447
-msgid "Message printed"
-msgstr "Mensaje impreso"
+#: alias.cpkg:346
+msgid "Address: "
+msgstr "Dirección: "
 
-#: commands.c:447
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Mensajes impresos"
+#: alias.cpkg:405
+msgid "Alias added."
+msgstr "Dirección añadida."
 
-#: commands.c:449
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
+#: alias.cpkg:321
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Nombre corto: "
 
-#: commands.c:450
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
+#: alias.cpkg:692
+msgid "Aliases"
+msgstr "Libreta"
 
-#: commands.c:460
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
-"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
-#: commands.c:463
+#: crypt.cpkg:3065
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
-#: commands.c:464
-#, fuzzy
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "aersphnmj"
+#: remailer.c:431
+msgid "Append"
+msgstr "Adjuntar"
 
-#: commands.c:520
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Comando de shell: "
+#: muttlib.c:327
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
 
-#: commands.c:653
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+#: lib-ui/curs_main.c:832
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
 
-#: commands.c:654
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:655
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:656
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:657
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
-
-#: commands.c:658
-msgid " tagged"
-msgstr " marcado"
-
-#: commands.c:719
-#, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: commands.c:833
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
-
-#: commands.c:843
+#: nntp.c:1901
 #, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type cambiado a %s."
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:847
+#: lib-ui/curs_main.c:763
 #, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
-
-#: commands.c:849
-msgid "not converting"
-msgstr "dejando sin convertir"
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:849
-msgid "converting"
-msgstr "convirtiendo"
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
 
-#: buffy.c:324
+#: send.c:1461
 #, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "Correo nuevo en %s."
-
-#: compose.c:39
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "No hay archivos adjuntos."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104
-msgid "Send"
-msgstr "Mandar"
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
-#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+#: send.c:1746
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
 
-#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738
+#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
 msgid "Attach file"
 msgstr "Adjuntar archivo"
 
-#: compose.c:97 compose.c:109
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrip"
-
-#: compose.c:137
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Firmar, cifrar"
-
-#: compose.c:139
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrar"
+#: compose.c:691
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
 
-#: compose.c:141
-msgid "Sign"
-msgstr "Firmar"
+#: recvattach.c:509
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Archivo adjunto filtrado."
 
-#: compose.c:143
-msgid "Clear"
-msgstr "En claro"
+#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
-#: compose.c:148
-#, fuzzy
-msgid " (inline)"
-msgstr "(continuar)\n"
+#: recvattach.c:868
+msgid "Attachments"
+msgstr "Archivos adjuntos"
 
-#: compose.c:150
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr ""
+#: imap/auth.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
-#: compose.c:157 compose.c:161
-#, fuzzy
-msgid "     sign as: "
-msgstr " firmar como: "
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
-#: compose.c:158 compose.c:162
-msgid "<default>"
-msgstr "<por defecto>"
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
-#: compose.c:168
+#: pop.c:339
 #, fuzzy
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Cifrar"
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
-#: compose.c:213
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
-#: compose.c:219
+#: lib-sys/mutt_socket.c:334
 #, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
-
-#: compose.c:274
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Archivos adjuntos"
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: compose.c:301
+#: sendlib.c:2035
 #, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr ""
 
-#: compose.c:323
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "No puede borrar la única pieza."
-
-#: compose.c:682 send.c:1516
+#: compose.c:646 send.c:1518
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:754
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
-
-#: compose.c:766
+#: commands.c:198 recvcmd.c:149
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-
-#: compose.c:789
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr ""
 
-#: compose.c:797
+#: imap/imap.c:1342
 #, fuzzy
-msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-
-#: compose.c:844
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-
-#: compose.c:855
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Crear buzón: "
 
-#: compose.c:883
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar!"
+#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: compose.c:933
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Rebotar mensaje a %s"
 
-#: compose.c:938
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
+#: commands.c:175 recvcmd.c:131
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Rebotar mensaje a: "
 
-#: compose.c:940
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
+#: commands.c:208 recvcmd.c:162
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Rebotar mensajes a %s"
 
-#: compose.c:1010
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "La codificación no es válida."
+#: commands.c:177 recvcmd.c:133
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
-#: compose.c:1031
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
+#: main.c:208
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
-#: compose.c:1079
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Renombrar a: "
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE falló"
 
-#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
-#: compose.c:1109
-msgid "New file: "
-msgstr "Archivo nuevo: "
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
+#, c-format
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
-#: compose.c:1121
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
+#: browser.c:692
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
 
-#: compose.c:1127
+#: main.c:498
 #, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Content-Type %s desconocido"
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
-#: compose.c:1138
+#: compose.c:1075
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
 
-#: compose.c:1146
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
-
-#: compose.c:1217
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-
-#: compose.c:1273
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "No se pudo crear filtro"
 
-#: compose.c:1275
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
+#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
 
-#: compose.c:1284
-msgid "Message written."
-msgstr "Mensaje escrito."
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
+#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
+#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
-#: compose.c:1292
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+#: recvcmd.c:833
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
 msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
+"¿Encapsular los otros por MIME?"
 
-#: compose.c:1312
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+#: recvcmd.c:489
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
 msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
+"los otros por MIME?"
 
-#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#: recvattach.c:856
+#, fuzzy
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: init.c:387
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+#: recvattach.c:977
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
+
+#: recvattach.c:985
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
-#: init.c:649
+#: lib-mx/mx.c:103
 #, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
+
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
 msgstr ""
 
-#: init.c:774
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifdef: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+#: recvcmd.c:724
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: init.c:776
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ifndef: too few arguments"
-msgstr "mono: faltan parámetros"
+#: remailer.c:462
+msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
+msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
 
-#: init.c:894
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
 
-#: init.c:896
-#, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+#: editmsg.c:115
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
 
-#: init.c:1141
+#: lib-mx/mx.c:605
 #, fuzzy
-msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
+
+#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
-#: init.c:1178
+#: nntp.c:1952
 #, fuzzy
-msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-
-#: init.c:1191
-#, fuzzy
-msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-
-#: init.c:1214
-msgid "unattachments: invalid disposition"
-msgstr ""
-
-#: init.c:1326
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: sin dirección"
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
-#: init.c:1363
+#: nntp.c:1959
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
 msgstr ""
 
-#: init.c:1425
-msgid "invalid header field"
-msgstr "encabezado erróneo"
-
-#: init.c:1578
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
-"Please report this error: \"%s\"\n"
-msgstr ""
+#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: init.c:1628
-#, c-format
-msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#: nntp.c:640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't rename %s to %s"
+msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
-#: init.c:1643
-#, c-format
-msgid "'%d' is invalid for $%s"
-msgstr ""
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
 
-#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47
-#, c-format
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "No disponible en este menú."
+#: muttlib.c:317
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
-#: init.c:1760
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variable desconocida"
+#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: init.c:1767
-#, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefijo es ilegal con reset"
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1772
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "valor es ilegal con reset"
+#: browser.c:1296
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 
-#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876
+#: nntp.c:632
 #, fuzzy, c-format
-msgid "$%s is read-only"
-msgstr "El buzón es de sólo lectura."
+msgid "Can't write %s"
+msgstr "No se pudo crear %s."
 
-#: init.c:1909
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr ""
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
 
-#: init.c:1925
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+#: lib-mx/mbox.c:864
+msgid "Can't write message"
+msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
-#: init.c:1982
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
 
-#: init.c:2004
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: errores en %s"
+#: commands.c:71
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
 
-#: init.c:2005
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#: init.c:2023
-#, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: errores en %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:222
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
 
-#: init.c:2075
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando desconocido"
+#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
 
-#: init.c:2417
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
 
-#: init.c:2479
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: init.c:2486
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "El certificado fue guardado"
 
-#: init.c:2662
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
 #, c-format
-msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: init.c:2670
-#, c-format
-msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:229
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
 
-#: keymap_defs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "operación nula"
+#: lib-ui/curs_main.c:233
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
 
-#: keymap_defs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
+#: keymap.c:872
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap"
-
-#: keymap_defs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-
-#: keymap_defs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Cambiar muestra de subpartes"
-
-#: keymap_defs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "ir al final de la página"
-
-#: keymap_defs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario"
-
-#: keymap_defs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio"
+#: commands.c:786
+#, c-format
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
 
-#: keymap_defs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "ver archivo"
+#: browser.c:35
+msgid "Chdir"
+msgstr "Directorio"
 
-#: keymap_defs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
+#: browser.c:1090
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Cambiar directorio a:"
 
-#: keymap_defs.h:15
+#: lib-ui/curs_main.c:796
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: keymap_defs.h:16
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+#: crypt.cpkg:3099
+msgid "Check key  "
+msgstr "Verificar clave  "
 
-#: keymap_defs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)"
+#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: keymap_defs.h:18
+#: nntp.c:2196
 #, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#: keymap_defs.h:19
-msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
 msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:20
-msgid "change directories"
-msgstr "cambiar directorio"
+#: compose.c:138
+msgid "Clear"
+msgstr "En claro"
 
-#: keymap_defs.h:21
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Quitar indicador"
 
-#: keymap_defs.h:22
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#, c-format
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 
-#: keymap_defs.h:23
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
-#: keymap_defs.h:24
+#: crypt.cpkg:2878
 #, fuzzy
-msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
-
-#: keymap_defs.h:25
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "editar el campo BCC"
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: keymap_defs.h:26
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "editar el campo CC"
+#: pop.c:600 pop.c:863
+#, c-format
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
 
-#: keymap_defs.h:27
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+#: pop.c:602 pop.c:966
+#, c-format
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
 
-#: keymap_defs.h:28
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
+#: lib-mx/mbox.c:547
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: keymap_defs.h:29
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
+#: main.c:171
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones especificadas al compilar:"
 
-#: keymap_defs.h:30
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
+#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: keymap_defs.h:31
-msgid "edit the from field"
-msgstr "editar el campo de from"
+#: lib-mx/compress.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: keymap_defs.h:32
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: keymap_defs.h:33
-msgid "edit the message"
-msgstr "editar el mensaje"
+#: nntp.c:1112
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:34
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
+#: nntp.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: keymap_defs.h:35
-#, fuzzy
-msgid "edit the newsgroups list"
-msgstr "editar el campo CC"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:355
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: keymap_defs.h:36
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "editar el campo Reply-To"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: keymap_defs.h:37
+#: imap/imap.c:1539
 #, fuzzy
-msgid "edit the Followup-To field"
-msgstr "editar el campo Reply-To"
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
-#: keymap_defs.h:38
-#, fuzzy
-msgid "edit the X-Comment-To field"
-msgstr "editar el campo Reply-To"
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
-#: keymap_defs.h:39
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
+#, c-format
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
-#: keymap_defs.h:40
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "editar el campo TO"
+#: nntp.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
-#: keymap_defs.h:41
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
+#: commands.c:782
+#, c-format
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Content-Type cambiado a %s."
 
-#: keymap_defs.h:42
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
+#: compose.c:1058
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
 
-#: keymap_defs.h:43
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "¿Continuar?"
 
-#: keymap_defs.h:44
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
+#: commands.c:772
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
-#: keymap_defs.h:45
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
+#: commands.c:600
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: keymap_defs.h:46
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
+#: imap/message.c:681
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
-#: keymap_defs.h:47
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+#: imap/message.c:684
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 
-#: keymap_defs.h:48
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
+#: commands.c:658
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: keymap_defs.h:49
-msgid "send the message"
-msgstr "enviar el mensaje"
+#: main.c:63
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
+"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
+"of\n"
+"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:50
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:374
+#, c-format
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
 
-#: keymap_defs.h:51
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
+#: commands.c:111
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
-#: keymap_defs.h:52
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
+#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
-#: keymap_defs.h:53
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
-#: keymap_defs.h:54
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
+#: sort.c:301
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
 
-#: keymap_defs.h:55
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
 
-#: keymap_defs.h:56
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
+#: send.c:812
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
-#: keymap_defs.h:57
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
-#: keymap_defs.h:58
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
-
-#: keymap_defs.h:59
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
-
-#: keymap_defs.h:60
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
-
-#: keymap_defs.h:61
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "suprimir"
-
-#: keymap_defs.h:62
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:63
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
-
-#: keymap_defs.h:64
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
-
-#: keymap_defs.h:65
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "mostrar dirección completa del autor"
-
-#: keymap_defs.h:66
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
-
-#: keymap_defs.h:67
-msgid "display a message"
-msgstr "mostrar el mensaje"
+#: sendlib.c:908
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: keymap_defs.h:68
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "editar el mensaje completo"
+#: lib-mx/mbox.c:634
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
-#: keymap_defs.h:69
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
+#: send.c:1738
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#: keymap_defs.h:70
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
+#: lib-mx/mx.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 
-#: keymap_defs.h:71
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "mover el cursor al principio de la palabra"
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: keymap_defs.h:72
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "saltar al principio del renglón"
+#: browser.c:1000
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: keymap_defs.h:73
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
-#: keymap_defs.h:74
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
+#: commands.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: keymap_defs.h:75
-msgid "complete address with query"
-msgstr "completar dirección con pregunta"
+#: commands.c:596
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: keymap_defs.h:76
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: keymap_defs.h:77
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "saltar al final del renglón"
+#: commands.c:599
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: keymap_defs.h:78
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
+#: commands.c:598
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: keymap_defs.h:79
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "mover el cursor al final de la palabra"
+#: postpone.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: keymap_defs.h:80
+#: postpone.c:517
 #, fuzzy
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "El login falló."
 
-#: keymap_defs.h:81
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
+#: pager.c:1319 postpone.c:32
+msgid "Del"
+msgstr "Sup."
 
-#: keymap_defs.h:82
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
+#: remailer.c:433
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimir"
 
-#: keymap_defs.h:83
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra"
+#: browser.c:1041
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: keymap_defs.h:84
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
 
-#: keymap_defs.h:85
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
+#: lib-ui/curs_main.c:880
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: keymap_defs.h:86
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
+#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Suprimir"
 
-#: keymap_defs.h:87
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior"
+#: recvattach.c:993
+#, fuzzy
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
-#: keymap_defs.h:88
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitalizar la palabra"
+#: compose.c:96 compose.c:108
+msgid "Descrip"
+msgstr "Descrip"
 
-#: keymap_defs.h:89
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir la palabra a minúsculas"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:90
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir la palabra a mayúsculas"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
-#: keymap_defs.h:91
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrar comando de muttrc"
+#: browser.c:679
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
 
-#: keymap_defs.h:92
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrar un patrón de archivos"
+#: help.c:238
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
 
-#: keymap_defs.h:93
-msgid "exit this menu"
-msgstr "salir de este menú"
+#: send.c:1387
+#, fuzzy
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: keymap_defs.h:94
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
+#: lib-ui/curs_main.c:1963
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:95
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "mover la primera entrada"
+#: pattern.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "error en expresión"
 
-#: keymap_defs.h:96
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
+#: compose.c:134
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
 
-#: keymap_defs.h:97
+#: compose.c:163
 #, fuzzy
-msgid "followup to newsgroup"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Cifrar"
+
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:98
+#: lib-ui/curs_main.c:725
 #, fuzzy
-msgid "forward to newsgroup"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgid "Enter Message-ID: "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: keymap_defs.h:99
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
+#: crypt.cpkg:3475
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: keymap_defs.h:100
-msgid "select the current entry"
-msgstr "seleccionar la entrada actual"
+#: keymap.c:868
+#, fuzzy
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: keymap_defs.h:101
+#: recvcmd.c:198
 #, fuzzy
-msgid "get all children of the current message"
-msgstr "Está en el primer mensaje."
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: keymap_defs.h:102
+#: recvcmd.c:199
 #, fuzzy
-msgid "get message with Message-Id"
-msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: keymap_defs.h:103
+#: crypt.cpkg:1175
 #, fuzzy
-msgid "get parent of the current message"
-msgstr "Está en el primer mensaje."
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: keymap_defs.h:104
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "responder a todos los destinatarios"
+#: pop.c:142
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: keymap_defs.h:105
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "media página hacia abajo"
+#: lib-mx/compress.c:246
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:106
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "media página hacia arriba"
+#: crypt.cpkg:2901
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: keymap_defs.h:107
-msgid "this screen"
-msgstr "esta pantalla"
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:108
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "saltar a un número del índice"
+#: init.c:1248
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
-#: keymap_defs.h:109
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "ir a la última entrada"
+#: init.c:1676
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: keymap_defs.h:110
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "responder a la lista de correo"
+#: pattern.c:217
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Error en expresión: %s"
 
-#: keymap_defs.h:111
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
 #, fuzzy
-msgid "load active file from NNTP server"
-msgstr "obtener correo de un servidor POP"
-
-#: keymap_defs.h:112
-msgid "execute a macro"
-msgstr "ejecutar un macro"
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: keymap_defs.h:113
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "escribir un mensaje nuevo"
+#: main.c:235
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: keymap_defs.h:114
-msgid "break the thread in two"
-msgstr ""
+#: imap/imap.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: keymap_defs.h:115
-msgid "open a different folder"
-msgstr "abrir otro buzón"
+#: commands.c:190 recvcmd.c:141
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "¡Dirección errónea!"
 
-#: keymap_defs.h:116
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:117
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup"
-msgstr "abrir otro buzón"
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
 
-#: keymap_defs.h:118
-#, fuzzy
-msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
+#: browser.c:1113 browser.c:1177
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Error leyendo directorio."
 
-#: keymap_defs.h:119
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
+#: sendlib.c:1889
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
 
-#: keymap_defs.h:120
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
+#: remailer.c:703
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
+msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
 
-#: keymap_defs.h:121
-msgid "rebuild header caching databases"
-msgstr ""
+#: remailer.c:706
+msgid "Error sending message."
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: keymap_defs.h:122
-#, fuzzy
-msgid "reconstruct thread containing current message"
-msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
-#: keymap_defs.h:123
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
+#: browser.c:1313
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
-#: keymap_defs.h:124
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: keymap_defs.h:125
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ir al primer mensaje"
+#: editmsg.c:180
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
 
-#: keymap_defs.h:126
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ir al último mensaje"
+#: remailer.c:544
+#, c-format
+msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
+msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
 
-#: keymap_defs.h:127
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
+#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:128
-#, fuzzy
-msgid "link tagged message to the current one"
-msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
+#: crypt.cpkg:2909
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:129
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
+#: crypt.cpkg:1844
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:130
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: crypt.cpkg:1801
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:131
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "saltar al próximo subhilo"
+#: handler.c:1356
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
 
-#: keymap_defs.h:132
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "saltar al próximo hilo"
+#: handler.c:1347
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
 
-#: keymap_defs.h:133
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:134
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: crypt.cpkg:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: keymap_defs.h:135
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
+#: imap/message.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: keymap_defs.h:136
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "saltar al hilo anterior"
+#: pattern.c:1145
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
 
-#: keymap_defs.h:137
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "saltar al subhilo anterior"
+#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
+#: postpone.c:31 recvattach.c:31
+msgid "Exit"
+msgstr "Salir"
 
-#: keymap_defs.h:138
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
+#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
+msgid "Exit  "
+msgstr "Salir  "
 
-#: keymap_defs.h:139
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
+#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
-#: keymap_defs.h:140
+#: lib-ui/curs_lib.c:233
 #, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: keymap_defs.h:141
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+#: imap/imap.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE falló"
 
-#: keymap_defs.h:142
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marcar el hilo actual como leído"
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: keymap_defs.h:143
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
-#: keymap_defs.h:144
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
 
-#: keymap_defs.h:145
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "guardar cabios al buzón"
+#: attach.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
-#: keymap_defs.h:146
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
-#: keymap_defs.h:147
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
 
-#: keymap_defs.h:148
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+#: nntp.c:2286
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: keymap_defs.h:149
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "ir al centro de la página"
+#: nntp.c:1633
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: keymap_defs.h:150
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "ir a la próxima entrada"
+#: nntp.c:1644
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
-#: keymap_defs.h:151
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "bajar un renglón"
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
-#: keymap_defs.h:152
-msgid "move to the next page"
-msgstr "ir a la próxima página"
+#: nntp.c:1632
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: keymap_defs.h:153
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "saltar al final del mensaje"
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: keymap_defs.h:154
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "cambiar muestra del texto citado"
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: keymap_defs.h:155
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "saltar atrás del texto citado"
+#: browser.c:1136
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Patrón de archivos: "
 
-#: keymap_defs.h:156
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "saltar al principio del mensaje"
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
-#: keymap_defs.h:157
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: keymap_defs.h:158
+#: muttlib.c:226
 #, fuzzy
-msgid "post message to newsgroup"
-msgstr "Rebotar mensaje a %s"
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: keymap_defs.h:159
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "ir a la entrada anterior"
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
-#: keymap_defs.h:160
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "subir un renglón"
+#: recvattach.c:568
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrar a través de: "
 
-#: keymap_defs.h:161
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "ir a la página anterior"
-
-#: keymap_defs.h:162
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimir la entrada actual"
-
-#: keymap_defs.h:163
-msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
-msgstr ""
-
-#: keymap_defs.h:164
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
-
-#: keymap_defs.h:165
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
-
-#: keymap_defs.h:166
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
-
-#: keymap_defs.h:167
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
-
-#: keymap_defs.h:168
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "refrescar la pantalla"
-
-#: keymap_defs.h:169
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interno}"
-
-#: keymap_defs.h:170
-#, fuzzy
-msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#: keymap_defs.h:171
-msgid "reply to a message"
-msgstr "responder a un mensaje"
-
-#: keymap_defs.h:172
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
-
-#: keymap_defs.h:173
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
-
-#: keymap_defs.h:174
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
 #, fuzzy
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-
-#: keymap_defs.h:175
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
-
-#: keymap_defs.h:176
-msgid "search for next match"
-msgstr "buscar próxima coincidencia"
-
-#: keymap_defs.h:177
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
-
-#: keymap_defs.h:178
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
-
-#: keymap_defs.h:179
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "invocar comando en un subshell"
-
-#: keymap_defs.h:180
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordenar mensajes"
-
-#: keymap_defs.h:181
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: %s"
 
-#: keymap_defs.h:182
+#: lib-ui/curs_main.c:1364
 #, fuzzy
-msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
-#: keymap_defs.h:183
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marcar la entrada actual"
+#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:184
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+#: send.c:572
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: keymap_defs.h:185
+#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
 #, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
-
-#: keymap_defs.h:186
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marcar el subhilo actual"
+msgid "Followup"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: keymap_defs.h:187
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marcar el hilo actual"
+#: recvcmd.c:602
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
 
-#: keymap_defs.h:188
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
+#: send.c:828
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 
-#: keymap_defs.h:189
-#, fuzzy
-msgid "toggle view of read messages"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+#: recvcmd.c:475
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
-#: keymap_defs.h:190
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
+#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
 
-#: keymap_defs.h:191
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
 
-#: keymap_defs.h:192
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "ir al principio de la página"
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
 
-#: keymap_defs.h:193
-msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
 msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:194
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "restaurar la entrada actual"
+#: lib-ui/curs_main.c:360
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
 
-#: keymap_defs.h:195
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
+#: imap/imap.c:1201
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:196
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
+#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
+#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
+#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
+#: recvattach.c:35
+msgid "Help"
+msgstr "Ayuda"
 
-#: keymap_defs.h:197
-#, fuzzy
-msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+#: help.c:300
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Ayuda para %s"
 
-#: keymap_defs.h:198
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
+#: pager.c:1925
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
 
-#: keymap_defs.h:199
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
 
-#: keymap_defs.h:200
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
+#: recvattach.c:600
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
 
-#: keymap_defs.h:201
-msgid "display the keycode for a key press"
+#: crypt.cpkg:3180
+msgid "ID has undefined validity."
 msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:202
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
-
-#: keymap_defs.h:203
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "colapsar/expander hilo actual"
-
-#: keymap_defs.h:204
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
-
-#: keymap_defs.h:205
+#: crypt.cpkg:3163
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-msgstr "media página hacia arriba"
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
-#: keymap_defs.h:206
+#: crypt.cpkg:3183
 #, fuzzy
-msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-msgstr "media página hacia abajo"
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
-#: keymap_defs.h:207
+#: crypt.cpkg:3186
 #, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox"
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
-#: keymap_defs.h:208
-#, fuzzy
-msgid "go down to next mailbox with new mail"
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+#: send.c:307
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:209
-#, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
-#: keymap_defs.h:210
+#: postpone.c:434
 #, fuzzy
-msgid "go to previous mailbox with new mail"
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
-#: keymap_defs.h:211
-#, fuzzy
-msgid "open hilighted mailbox"
-msgstr "Reabriendo buzón..."
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
+
+#: send.c:801
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
-#: keymap_defs.h:212
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "adjuntar clave PGP pública"
+#: send.c:805
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
-#: keymap_defs.h:213
-msgid "show PGP options"
-msgstr "mostrar opciones PGP"
+#: remailer.c:432
+msgid "Insert"
+msgstr "Insertar"
 
-#: keymap_defs.h:214
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "enviar clave PGP pública"
+#: pattern.c:331
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
-#: keymap_defs.h:215
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verificar clave PGP pública"
+#: init.c:939
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:216
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
+#: compose.c:947
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "La codificación no es válida."
 
-#: keymap_defs.h:217
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
+#: lib-ui/menu.c:344
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Número de índice inválido."
 
-#: keymap_defs.h:218
-#, fuzzy
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "mostrar opciones PGP"
+#: lib-ui/curs_main.c:863
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
-#: keymap_defs.h:219
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
+#: pattern.c:343
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: keymap_defs.h:220
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "crear copia descifrada"
+#: pattern.c:486
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
 
-#: keymap_defs.h:221
-#, fuzzy
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
+#: crypt.cpkg:3704
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Invocando PGP..."
 
-#: keymap_defs.h:222
+#: crypt.cpkg:3707
 #, fuzzy
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraer claves PGP públicas"
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Invocando PGP..."
 
-#: keymap_defs.h:223
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Aceptar la cadena construida"
+#: handler.c:1075
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
-#: keymap_defs.h:224
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
+#: crypt.cpkg:2767
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
-#: keymap_defs.h:225
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Poner un remailer en la cadena"
+#: lib-ui/curs_main.c:827
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Saltar a mensaje: "
 
-#: keymap_defs.h:226
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
+#: lib-ui/menu.c:337
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Saltar a: "
 
-#: keymap_defs.h:227
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
+#: lib-ui/menu.c:870
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
 
-#: keymap_defs.h:228
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
+#: crypt.cpkg:2919
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: keymap_defs.h:229
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
+#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:407
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Bucle de macros detectado."
+#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:606 keymap.c:614
+#: keymap.c:602 keymap.c:610
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
-#: keymap.c:619
+#: keymap.c:615
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
-#: keymap.c:630
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: demasiados parámetros"
-
-#: keymap.c:658
+#: nntp.c:1714
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: menú desconocido"
-
-#: keymap.c:672
-msgid "null key sequence"
-msgstr "sequencia de teclas vacía"
-
-#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Faltan parámetros"
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:753
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: demasiados parámetros"
+#: lib-ui/curs_main.c:936
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
-#: keymap.c:770
+#: lib-ui/curs_main.c:906
 #, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: función deconocida"
-
-#: keymap.c:798
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
-
-#: keymap.c:806
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: demasiados parámetros"
-
-#: keymap.c:838
-#, fuzzy
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: faltan parámetros"
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Límite: %s"
 
-#: keymap.c:856
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: función deconocida"
+#: browser.c:44
+msgid "List"
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:877
+#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
 #, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Entrando..."
 
-#: keymap.c:881
+#: nntp.c:320
 #, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgid "Loading list from cache... %d"
 msgstr ""
 
-#: handler.c:888
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+#: nntp.c:2238
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
-#: handler.c:998
+#: lib-mx/mx.c:94
 #, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
+msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
+msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
 
-#: handler.c:1009
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
+#: nntp.c:1058
+msgid "Logging in..."
+msgstr "Entrando..."
 
-#: handler.c:1073
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
+#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+msgid "Login failed."
+msgstr "El login falló."
 
-#: handler.c:1074
+#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
 #, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: handler.c:1102
+#: lib-sys/mutt_socket.c:341
 #, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Buscando %s..."
 
-#: handler.c:1117 handler.c:1134
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Huella: %s"
 
-#: handler.c:1169
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
 
-#: handler.c:1186
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+#: keymap.c:407
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Bucle de macros detectado."
 
-#: handler.c:1192
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(tamaño %s bytes) "
+#: main.c:216
+msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1194
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "ha sido suprimido --]\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
+msgid "Mail"
+msgstr "Nuevo"
 
-#: handler.c:1198
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- el %s --]\n"
+#: send.c:1465 send.c:1563
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Mensaje no enviado."
 
-#: handler.c:1202
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1213 handler.c:1227
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+#: send.c:1747 send.c:1749
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Mensaje enviado."
 
-#: handler.c:1215
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
-"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
+#: lib-mx/mx.c:970
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "El buzón fue marcado."
 
-#: handler.c:1232
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
-"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Buzón cerrado"
 
-#: handler.c:1349
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Buzón creado."
 
-#: handler.c:1359
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
+#: browser.c:1061
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "El buzón fue suprimido."
 
-#: handler.c:1393
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+#: main.c:683
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "El buzón está vacío."
 
-#: handler.c:1450
+#: lib-mx/mx.c:916
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
-#: handler.c:1457
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
+#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Buzón sin cambios."
 
-#: editmsg.c:59
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
 
-#: editmsg.c:71
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
+#: browser.c:1068
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "El buzón no fue suprimido."
 
-#: editmsg.c:90
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
+#: imap/browse.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Buzón creado."
 
-#: editmsg.c:103
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
-#: editmsg.c:109
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
+#: lib-ui/curs_main.c:479
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Buzón fue modificado externamente."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:469
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
-#: editmsg.c:116
+#: browser.c:671
 #, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Buzones [%d]"
 
-#: editmsg.c:122 editmsg.c:150
+#: attach.c:218
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: editmsg.c:181
+#: attach.c:100
 #, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Demasiados parámetros"
+#: lib-ui/query.c:38
+msgid "Make Alias"
+msgstr "Producir nombre corto"
 
-#: hook.c:81
-msgid "bad formatted command string"
+#: nntp.c:2090
+msgid "Mark all articles read?"
 msgstr ""
 
-#: hook.c:230
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
-#: hook.c:240
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:2058
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
-#: hook.c:245
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
+#: browser.c:36 browser.c:48
+msgid "Mask"
+msgstr "Patrón"
 
-#: muttlib.c:252
-#, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Mensaje rebotado."
 
-#: muttlib.c:253
-msgid "yna"
+#: send.c:505
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
 msgstr ""
 
-#: muttlib.c:269
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-
-#: muttlib.c:275
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Archivo bajo directorio: "
+#: commands.c:392
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
 
-#: muttlib.c:286
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
 
-#: muttlib.c:286
-msgid "oac"
-msgstr "sac"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Mensaje rebotado."
 
-#: muttlib.c:547
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
 
-#: muttlib.c:554
+#: lib-ui/curs_main.c:753
 #, fuzzy
-msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: muttlib.c:564
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
+#: send.c:1495
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Mensaje pospuesto."
 
-#: muttlib.c:574
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "¡%s no es un buzón!"
+#: commands.c:390
+msgid "Message printed"
+msgstr "Mensaje impreso"
 
-#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "¿Crear %s?"
+#: compose.c:1208
+msgid "Message written."
+msgstr "Mensaje escrito."
 
-#: headers.c:149
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:196
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
-#: help.c:246
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
+#: commands.c:393
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
-#: help.c:284
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<DESCONOCIDO>"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
-#: help.c:295
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enlaces genéricos:\n"
-"\n"
+#: commands.c:390
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Mensajes impresos"
 
-#: help.c:299
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funciones sin enlazar:\n"
-"\n"
+#: lib-ui/color.c:474
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Faltan parámetros."
 
-#: help.c:308
+#: remailer.c:572
 #, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Ayuda para %s"
-
-#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
-
-#: imap/auth_anon.c:32
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
+msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
+msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
 
-#: imap/auth_anon.c:58
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Autentidad anónima falló."
+#: remailer.c:649
+msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
+msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
 
-#: imap/auth_cram.c:38
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
+#: lib-mx/mx.c:672
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
 
-#: imap/auth_cram.c:112
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
+#: lib-mx/mx.c:704
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
-#: imap/auth_gss.c:84
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
+#: crypt.cpkg:2666
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
-#: imap/auth_gss.c:219
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
+#: lib-ui/query.c:37
+msgid "New Query"
+msgstr "Nueva indagación"
 
-#: imap/auth_login.c:26
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
+#: browser.c:1269
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
 
-#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Entrando..."
+#: compose.c:1046
+msgid "New file: "
+msgstr "Archivo nuevo: "
 
-#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249
-msgid "Login failed."
-msgstr "El login falló."
+#: buffy.cpkg:330
+#, fuzzy
+msgid "New mail in "
+msgstr "Correo nuevo en %s."
 
-#: imap/auth_sasl.c:76
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
+#: lib-ui/curs_main.c:473
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
-#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
+#: nntp.c:1817
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501
+#: browser.c:665
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
 msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:76
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
+#: pager.c:1311 pager.c:1320
+msgid "Next"
+msgstr "Sig."
 
-#: imap/browse.c:86
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
+#: pager.c:1304
+msgid "NextPg"
+msgstr "PróxPág"
 
-#: imap/browse.c:194
-#, fuzzy
-msgid "No such folder"
-msgstr "%s: color desconocido"
+#: lib-ui/curs_main.c:776
+msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:250
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crear buzón: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1361
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
+#: send.c:1559
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:262
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Buzón creado."
+#: send.c:1556
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:289
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename mailbox %s to: "
-msgstr "Crear buzón: "
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
 
-#: imap/browse.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "CLOSE falló"
+#: sendlib.c:347
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
 
-#: imap/browse.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Buzón creado."
+#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
+#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
+#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+msgid "No entries."
+msgstr "No hay entradas."
+
+#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+
+#: main.c:648
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:900
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "No hay patrón limitante activo."
 
-#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599
-#: lib-ui/curs_main.c:627
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
+#: lib-ui/curs_main.c:621
 msgid "No mailbox is open."
 msgstr "Ningún buzón está abierto."
 
-#: imap/command.c:260
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Buzón cerrado"
+#: main.c:630
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: imap/command.c:299
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
+#: attach.c:163
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr ""
+"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
-#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054
+#: attach.c:234
 #, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Cerrando conexión a %s..."
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
-#: imap/imap.c:287
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
+#: recvcmd.c:753 send.c:774
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
-#: imap/imap.c:358
-msgid "Checking mailbox subscriptions"
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr ""
+"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
-#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
+#: compose.c:781
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
-#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
+#: pattern.c:1204
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
 
-#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292
-msgid "Encrypted connection unavailable"
+#: pager.c:1955
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "No hay mas texto citado."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1704
+msgid "No more threads."
+msgstr "No hay mas hilos."
+
+#: pager.c:1972
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
+
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1582
+msgid "No new messages"
+msgstr "No hay mensajes nuevos"
+
+#: send.c:1544
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Asunto no fue especificado."
+
+#: browser.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+
+#: nntp.c:357
+msgid "No newsserver defined!"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840
-#, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
+#: lib-ui/sidebar.c:423
+#, fuzzy
+msgid "No next mailboxes with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+
+#: postpone.c:228 postpone.c:237
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "No hay mensajes pospuestos."
 
-#: imap/imap.c:632
+#: lib-ui/sidebar.c:440
 #, fuzzy
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+msgid "No previous mailbox with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
+#: commands.c:378
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
+
+#: send.c:1506
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "¡No especificó destinatarios!"
+
+#: main.c:539
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "No hay destinatario.\n"
+
+#: send.c:1511
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "No especificó destinatarios."
+
+#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nada que buscar."
+
+#: send.c:1532 send.c:1538
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Asunto no fue especificado."
+
+#: send.c:1529
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
-#: imap/imap.c:927
+#: send.c:316
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
+
+#: send.c:318
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Sin asunto, cancelando."
+
+#: imap/browse.c:193
 #, fuzzy
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "CLOSE falló"
+msgid "No such folder"
+msgstr "%s: color desconocido"
 
-#: imap/imap.c:939
-#, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
+#: lib-ui/menu.c:760
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "No hay entradas marcadas."
 
-#: imap/imap.c:965
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
+#: send.c:743
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
-#: imap/imap.c:970
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+#: lib-ui/curs_main.c:599
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "No hay mensajes marcados."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1378
+msgid "No thread linked"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE falló"
+#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1583
+msgid "No unread messages"
+msgstr "No hay mensajes sin leer"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:43
+msgid "No visible messages."
+msgstr "No hay mensajes visibles."
 
-#: imap/imap.c:1230
+#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
 #, c-format
-msgid "Header search without header name: %s"
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "No disponible en este menú."
+
+#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+msgid "Not found."
+msgstr "No fue encontrado."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Conectando a %s..."
+
+#: remailer.c:435
+msgid "OK"
+msgstr "Aceptar"
+
+#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1148
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Abrir buzón"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1146
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
+
+#: compose.c:726
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1160
+msgid "Open newsgroup"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1373
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
 #, fuzzy
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Crear buzón: "
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: imap/imap.c:1395
-#, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Suscribiendo a %s..."
+#: compose.c:734
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
-#: imap/imap.c:1397
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Desuscribiendo de %s..."
+#: sendlib.c:1895
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
-#: imap/imap.c:1576
+#: crypt.cpkg:3543
 #, fuzzy
-msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: imap/message.c:78
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+#: compose.c:1228
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
-"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
-#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151
-#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354
-#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548
+#: crypt.cpkg:3116
 #, fuzzy
-msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: imap/message.c:113
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+#: crypt.cpkg:3118
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+#: commands.c:153
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
-#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+#: commands.c:148
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "El servidor POP no fue definido."
+
+#: thread.c:987
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
 
-#: imap/message.c:551
+#: thread.c:980
 #, fuzzy
-msgid "Uploading message..."
-msgstr "Subiendo mensaje ..."
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: imap/message.c:686
+#: account.c:184
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 
-#: imap/message.c:689
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
+#: alias.cpkg:369
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nombre: "
 
-#: imap/util.c:136
-msgid "Continue?"
-msgstr "¿Continuar?"
+#: recvattach.c:33
+msgid "Pipe"
+msgstr "Redirigir"
 
-#: main.c:76
+#: commands.c:364
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
+
+#: recvattach.c:568
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Redirigir a: "
+
+#: remailer.c:671
 msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n"
-"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n"
-"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms "
-"of\n"
-"the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
-"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:95
-msgid ""
-"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
-msgstr ""
-
-#: main.c:100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -T\n"
-"       madmutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H "
-"<file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> "
-"[ ... ]\n"
-"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       madmutt -v\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
-msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
-"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
-"     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
-"     mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opciones:\n"
-"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
-"  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
-"  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
-"  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
-"  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
-"  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
-"  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-"espacios)\n"
-"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-"  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
-"  -h\t\teste mensaje de ayuda"
-
-#: main.c:111
-msgid ""
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Madmutt should include in the body"
-msgstr ""
-
-#: main.c:119
-msgid ""
-"  -d <level>\t specify debugging level of Madmutt\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
-msgstr ""
-
-#: main.c:127
-msgid ""
-"  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-"  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-
-#: main.c:205
-#, fuzzy
-msgid "Compile Options:"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones especificadas al compilar:"
-
-#: main.c:360
-msgid "Built-In Defaults:"
-msgstr ""
-
-#: main.c:375
-msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
-msgstr ""
-
-#: main.c:394
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Error al inicializar la terminal."
-
-#: main.c:650
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
-
-#: main.c:654
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "No se pudo crear %s: %s."
-
-#: main.c:695
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "No hay destinatario.\n"
-
-#: main.c:769
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
-
-#: main.c:786
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-
-#: main.c:804
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-
-#: main.c:838
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "El buzón está vacío."
-
-#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335
-#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-
-#: flags.c:327
-msgid "Set flag"
-msgstr "Poner indicador"
-
-#: flags.c:327
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Quitar indicador"
-
-#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-
-#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
-
-#: pager.c:1347
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PágAnt"
-
-#: pager.c:1348
-msgid "NextPg"
-msgstr "PróxPág"
-
-#: pager.c:1352
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: pager.c:1355 pager.c:1364
-msgid "Next"
-msgstr "Sig."
-
-#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375
-msgid "Post"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-
-#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
-
-#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713
-msgid "Not found."
-msgstr "No fue encontrado."
-
-#: pager.c:1863
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Buscar hacia atrás: "
-
-#: pager.c:1864
-msgid "Search: "
-msgstr "Buscar: "
-
-#: pager.c:1976
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
-
-#: pager.c:2006
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "No hay mas texto citado."
-
-#: pager.c:2023
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
-
-#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880
-#: lib-ui/curs_main.c:1920
-#, fuzzy
-msgid "Deletion"
-msgstr "Suprimir"
-
-#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607
-msgid "Flagging"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159
-msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153
-msgid "Reply by mail as poster prefers?"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640
-msgid "Toggling"
-msgstr ""
-
-#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223
-#: lib-ui/curs_main.c:2250
-#, fuzzy
-msgid "Undeletion"
-msgstr "Recuperar"
-
-#: thread.c:980
-#, fuzzy
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-
-#: thread.c:987
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
-
-#: send.c:259
-msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
-msgstr ""
-
-#: send.c:268
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
-
-#: send.c:270
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Sin asunto, cancelando."
-
-#: send.c:467
-msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
-msgstr ""
-
-#: send.c:504
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#: send.c:534
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
-
-#: send.c:710
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
-
-#: send.c:741 recvcmd.c:754
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
-
-#: send.c:768
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
-
-#: send.c:772
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
-
-#: send.c:779
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
-
-#: send.c:795
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
-
-#: send.c:798
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-
-#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643
-#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598
-#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512
-#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148
-#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772
-#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
-
-#: send.c:1089
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
-
-#: send.c:1385
-#, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
-
-#: send.c:1417
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
-
-#: send.c:1418
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
-
-#: send.c:1459
-#, fuzzy
-msgid "Article not posted."
-msgstr "Archivo adjunto guardado."
-
-#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Mensaje no enviado."
-
-#: send.c:1493
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Mensaje pospuesto."
-
-#: send.c:1504
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "¡No especificó destinatarios!"
-
-#: send.c:1509
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "No especificó destinatarios."
-
-#: send.c:1527
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
-
-#: send.c:1530 send.c:1536
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Asunto no fue especificado."
-
-#: send.c:1542
-#, fuzzy
-msgid "No newsgroup specified."
-msgstr "Asunto no fue especificado."
-
-#: send.c:1554
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
-msgstr ""
-
-#: send.c:1557
-msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
-msgstr ""
-
-#: send.c:1615
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Enviando mensaje..."
-
-#: send.c:1736
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
-
-#: send.c:1742
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
-
-#: send.c:1744
-msgid "Article posted."
-msgstr ""
-
-#: send.c:1745 send.c:1747
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Mensaje enviado."
-
-#: pattern.c:220
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Error en expresión: %s"
-
-#: pattern.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Empty expression"
-msgstr "error en expresión"
-
-#: pattern.c:334
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Día inválido del mes: %s"
-
-#: pattern.c:346
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#: pattern.c:489
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
-
-#: pattern.c:502
-msgid "error in expression"
-msgstr "error en expresión"
-
-#: pattern.c:693 pattern.c:797
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "error en patrón en: %s"
-
-#: pattern.c:742
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando inválido"
-
-#: pattern.c:747
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: no soportado en este modo"
-
-#: pattern.c:758
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "falta un parámetro"
-
-#: pattern.c:772
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
-
-#: pattern.c:803
-msgid "empty pattern"
-msgstr "patrón vacío"
-
-#: pattern.c:1089
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-
-#: pattern.c:1155 pattern.c:1275
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-
-#: pattern.c:1171
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
-
-#: pattern.c:1230
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
-
-#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674
-msgid "Search for: "
-msgstr "Buscar por: "
-
-#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
-
-#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nada que buscar."
-
-#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-
-#: pattern.c:1313
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
-
-#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-
-#: pattern.c:1324
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
-
-#: pattern.c:1346
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Búsqueda interrumpida."
-
-#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: recvattach.c:45
-msgid "Pipe"
-msgstr "Redirigir"
-
-#: recvattach.c:46
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: recvattach.c:408
-msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
-msgstr ""
-
-#: recvattach.c:463
-msgid "Saving..."
-msgstr "Guardando..."
-
-#: recvattach.c:468 recvattach.c:548
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Archivo adjunto guardado."
-
-#: recvattach.c:559
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
-
-#: recvattach.c:575
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Archivo adjunto filtrado."
-
-#: recvattach.c:636
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrar a través de: "
-
-#: recvattach.c:636
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Redirigir a: "
-
-#: recvattach.c:665
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
-
-#: recvattach.c:730
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
-
-#: recvattach.c:730
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
-
-#: recvattach.c:946
-#, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
-
-#: recvattach.c:959
-msgid "Attachments"
-msgstr "Archivos adjuntos"
-
-#: recvattach.c:995
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
-
-#: recvattach.c:1058
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-
-#: recvattach.c:1066
-#, fuzzy
-msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
-
-#: recvattach.c:1074
-#, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
-
-#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
-
-#: mutt_libesmtp.c:50
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-msgstr "Marcar no está soportado."
-
-#: mutt_libesmtp.c:173
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error verifying certificate: %s"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-
-#: mutt_libesmtp.c:176
-#, c-format
-msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu"
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:198
-#, c-format
-msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted."
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:203
-msgid "Using TLS"
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:215
-msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:221
-msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted."
-msgstr ""
-
-#: mutt_libesmtp.c:227
-msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted."
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr ""
+"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
 
-#: mutt_libesmtp.c:241
-#, c-format
-msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored."
+#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
+msgid "Post"
 msgstr ""
 
-#: mutt_libesmtp.c:287
-#, c-format
-msgid "'%s' is invalid for %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
 msgstr ""
 
-#: lib-mx/mx.c:98
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
-
-#: lib-mx/mx.c:107
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
-
-#: lib-mx/mx.c:187
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
+#: compose.c:1154
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "¿Posponer el mensaje?"
 
-#: lib-mx/mx.c:194
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
+#: postpone.c:150
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Mensajes pospuestos"
 
-#: lib-mx/mx.c:221
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
 
-#: lib-mx/mx.c:229
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
+#: send.c:831
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s no es un buzón."
+#: lib-ui/curs_lib.c:369
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 
-#: lib-mx/mx.c:432
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
+#: pager.c:1303
+msgid "PrevPg"
+msgstr "PágAnt"
 
-#: lib-mx/mx.c:519
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Leyendo %s..."
+#: recvattach.c:34
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
 
-#: lib-mx/mx.c:581
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Escribiendo %s..."
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
 
-#: lib-mx/mx.c:610
-#, fuzzy
-msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Mensajes rebotados."
+#: commands.c:383
+msgid "Print message?"
+msgstr "¿Impimir mensaje?"
 
-#: lib-mx/mx.c:631
-#, fuzzy
-msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
+#: recvattach.c:664
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
 
-#: lib-mx/mx.c:698
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
+#: commands.c:383
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
 
-#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966
+#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
-#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967
+#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
-#: lib-mx/mx.c:730
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
-
-#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Buzón sin cambios."
-
-#: lib-mx/mx.c:818
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
-
-#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
-
-#: lib-mx/mx.c:943
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
-
-#: lib-mx/mx.c:945
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
-
-#: lib-mx/mx.c:947
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
-
-#: lib-mx/mx.c:1001
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "El buzón fue marcado."
-
-#: lib-mx/mx.c:1213
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mx.c:1324
-msgid "Support for header caching was not build in."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mx.c:1332
-#, fuzzy
-msgid "No mailboxes defined."
-msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-
-#: lib-mx/mx.h:56
-#, c-format
-msgid "%s not permitted by ACL."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
-
-#: lib-mx/compress.c:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decompressing %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407
-#: lib-mx/mbox.c:531
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
-
-#: lib-mx/compress.c:234
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Decompressing %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:245
-#, c-format
-msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressing %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417
-#, fuzzy, c-format
-msgid "echo Compressing %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
-"kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:391
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Compressed-appending to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
-
-#: lib-mx/compress.c:419
-#, c-format
-msgid "echo Compressed-appending to %s..."
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/compress.c:425
-#, c-format
-msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Leyendo %s... %d"
-
-#: lib-mx/mh.c:1016
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
-
-#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:567
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:603
-#, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
-
-#: lib-mx/mbox.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
-
-#: lib-mx/mbox.c:726
-#, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-
-#: lib-mx/mbox.c:784
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
-
-#: lib-mx/mbox.c:824
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabriendo buzón..."
-
-#: lib-mx/mbox.c:1033
-msgid "Can't write message"
-msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
-
-#: sendlib.c:351
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
-
-#: sendlib.c:376
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "¡%s ya no existe!"
-
-#: sendlib.c:756
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s no es un buzón."
-
-#: sendlib.c:915
-#, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
-
-#: sendlib.c:1924
+#: lib-ui/query.c:256
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
-
-#: sendlib.c:1930
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
+msgid "Query"
+msgstr "Indagación"
 
-#: sendlib.c:2102
+#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
 #, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr ""
-
-#: recvcmd.c:37
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
-
-#: recvcmd.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
-
-#: recvcmd.c:198
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Indagar '%s'"
 
-#: recvcmd.c:476
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
+#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "El comando de indagación no fue definido."
 
-#: recvcmd.c:490
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
-"los otros por MIME?"
+#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+msgid "Query: "
+msgstr "Indagar: "
 
-#: recvcmd.c:603
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
+#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
+msgid "Quit"
+msgstr "Salir"
 
-#: recvcmd.c:725
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
+#: lib-ui/curs_main.c:968
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: recvcmd.c:835
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
-"¿Encapsular los otros por MIME?"
+#: nntp.c:2083
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
 
-#: score.c:59
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: faltan parámetros"
+#: lib-mx/mx.c:494
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Leyendo %s..."
 
-#: score.c:67
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: demasiados parámetros"
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Leyendo %s... %d"
 
-#: remailer.c:437
-msgid "Append"
-msgstr "Adjuntar"
+#: lib-mx/mbox.c:123
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
 
-#: remailer.c:438
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: pop.c:1284
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
 
-#: remailer.c:439
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
+#: browser.c:1048
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
 
-#: remailer.c:441
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: send.c:1110
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
-#: remailer.c:468
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
+#: compose.c:870
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
 
-#: remailer.c:494
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
+#: imap/browse.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "CLOSE falló"
 
-#: remailer.c:550
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
+#: browser.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: remailer.c:578
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
+#: imap/browse.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
-#: remailer.c:599
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
+#: compose.c:1016
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Renombrar a: "
 
-#: remailer.c:609
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
+#: lib-mx/mbox.c:674
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Reabriendo buzón..."
 
-#: remailer.c:619
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
+#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
+msgid "Reply"
+msgstr "Responder"
 
-#: remailer.c:655
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
+#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: send.c:542
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: remailer.c:678
+#: commands.c:403
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
-"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
+"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
-#: remailer.c:710
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
+#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
-#: remailer.c:713
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+#: pager.c:1814
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Buscar hacia atrás: "
 
-#: nntp/newsrc.c:172
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
+#: browser.c:1202
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
-#: nntp/newsrc.c:176
-msgid "Cache directory not created!"
+#: crypt.cpkg:3541
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+
+#: compose.c:1214
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:324
-msgid "No newsserver defined!"
+#: commands.c:137
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:338
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+#: crypt.cpkg:3120
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr ""
 
-#: nntp/newsrc.c:612
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+#: commands.c:143
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
-#: nntp/newsrc.c:617
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
+#: commands.c:135
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: nntp/newsrc.c:630
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: nntp/newsrc.c:695
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't write %s"
-msgstr "No se pudo crear %s."
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Huella: %s"
 
-#: nntp/newsrc.c:703
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "No se pudo crear %s: %s."
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
-#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
+#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#: nntp/nntp.c:133
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "Conectando a %s..."
+#: compose.c:968
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
-#: nntp/nntp.c:135
-#, c-format
-msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+#: recvattach.c:356
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:244
+#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
+#: recvattach.c:434
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Guardar en archivo: "
+
+#: commands.c:600
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: nntp/nntp.c:356
+#: imap/imap.c:910
 #, c-format
-msgid "%s (tagged: %d) %d"
-msgstr ""
-
-#: nntp/nntp.c:664
-#, fuzzy
-msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: nntp/nntp.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Fetching headers from cache..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+#: recvattach.c:401
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardando..."
 
-#: nntp/nntp.c:679
-#, fuzzy
-msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
+#: lib-ui/query.c:39
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
 
-#: nntp/nntp.c:690
-#, c-format
-msgid "LISTGROUP command failed: %s"
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+msgid "Search for: "
+msgstr "Buscar por: "
 
-#: nntp/nntp.c:758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+#: pattern.c:1287
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
 
-#: nntp/nntp.c:817
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr ""
+#: pattern.c:1298
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
 
-#: nntp/nntp.c:858
-#, c-format
-msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
-msgstr ""
+#: pattern.c:1320
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
-#: nntp/nntp.c:938
-#, c-format
-msgid "Article %d not found on server"
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:865
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "No puede buscar en este menú."
 
-#: nntp/nntp.c:988
-#, fuzzy
-msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
+#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
-#: nntp/nntp.c:995
-#, c-format
-msgid "Can't post article. Unable to open %s"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
-#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+#: pager.c:1815
+msgid "Search: "
+msgstr "Buscar: "
 
-#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+#: alias.cpkg:151
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: nntp/nntp.c:1125
-#, fuzzy
-msgid "Quitting newsgroup..."
-msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
+#: crypt.cpkg:3096
+msgid "Select  "
+msgstr "Seleccionar  "
 
-#: nntp/nntp.c:1132
-msgid "Mark all articles read?"
-msgstr ""
+#: remailer.c:488
+msgid "Select a remailer chain."
+msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
 
-#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: nntp/nntp.c:1292
-#, fuzzy
-msgid "Checking for new newsgroups..."
-msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
+#: compose.c:90 compose.c:103
+msgid "Send"
+msgstr "Mandar"
 
-#: nntp/nntp.c:1306
-msgid "Adding new newsgroups..."
-msgstr ""
+#: send.c:1744
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
-#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379
-#, fuzzy
-msgid "Loading descriptions..."
-msgstr "Entrando..."
+#: send.c:1617
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: nntp/nntp.c:1342
+#: crypt.cpkg:2761
 #, c-format
-msgid "Loading list from cache... %d"
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1368
+#: nntp.c:2337
 #, c-format
-msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgid "Server %s does not support this operation!"
 msgstr ""
 
-#: nntp/nntp.c:1414
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
+#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
 
-#: nntp/nntp.c:1466
-#, c-format
-msgid "Server %s does not support this operation!"
-msgstr ""
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Poner indicador"
 
-#: postpone.c:152
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Mensajes pospuestos"
+#: commands.c:463
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Comando de shell: "
 
-#: postpone.c:230 postpone.c:239
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "No hay mensajes pospuestos."
+#: compose.c:136
+msgid "Sign"
+msgstr "Firmar"
 
-#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Cabecera PGP illegal"
+#: crypt.cpkg:3558
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Firmar como: "
 
-#: postpone.c:439
-#, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Cabecera PGP illegal"
+#: compose.c:132
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Firmar, cifrar"
 
-#: postpone.c:514
+#: commands.c:406
 #, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
-#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721
-#, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "El login falló."
+#: browser.c:1205
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
-#: sort.c:268
+#: sort.c:269
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Ordenando buzón..."
 
-#: sort.c:300
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
-
-#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
-
-#: pop/pop.c:95
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
+#: crypt.cpkg:2783
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: pop/pop.c:101
-msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+#: browser.c:45
+msgid "Subscribe"
 msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177
+#: browser.c:1377
 #, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519
+#: browser.c:676
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr ""
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
 
-#: pop/pop.c:249
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
+#: browser.c:663
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
 
-#: pop/pop.c:375
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
+#: imap/imap.c:1358
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: pop/pop.c:504
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "El servidor POP no fue definido."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
-#: pop/pop.c:563
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
+#: lib-ui/curs_main.c:1044
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: pop/pop.c:572
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
+#: compose.c:792
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 
-#: pop/pop.c:574
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
+#: lib-ui/menu.c:908
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Marcar no está soportado."
 
-#: pop/pop.c:610
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+#: lib-ui/curs_main.c:860
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ese mensaje no es visible."
 
-#: pop/pop.c:615
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
+#: crypt.cpkg:940
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL no está disponible."
 
-#: pop/pop_auth.c:65
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
+#: compose.c:877
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
 
-#: pop/pop_auth.c:171
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
+#: compose.c:875
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
 
-#: pop/pop_auth.c:199
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
-#: pop/pop_auth.c:229
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
+#: remailer.c:593
+msgid "The remailer chain is already empty."
+msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
 
-#: pop/pop_lib.c:173
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
+#: compose.c:41
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "No hay archivos adjuntos."
 
-#: pop/pop_lib.c:201
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+msgid "There are no messages."
+msgstr "No hay mensajes."
 
-#: pop/pop_lib.c:346
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
+#: recvattach.c:918
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
 
-#: pop/pop_lib.c:494
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verificando índice de mensajes..."
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
 
-#: pop/pop_lib.c:516
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Este certificado es válido"
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:221
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL no está disponible."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Este certificado fue producido por:"
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:248
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
+#: crypt.cpkg:3150
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
+#: lib-ui/curs_main.c:1340
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
+#: lib-ui/curs_main.c:1778
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
+#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
+#: thread.c:1025
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "La muestra por hilos no está activada."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1375
+msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425
-#, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Buscando %s..."
+#: lib-mx/mx.c:183
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
+#: lib-mx/mx.c:217
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "Conectando a %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:957
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:460
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
+#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconocido"
+#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "Conectando a %s..."
+#: crypt.cpkg:3886
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
-#, c-format
-msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+#: crypt.cpkg:3897
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr ""
 
 #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
@@ -3786,359 +2845,382 @@ msgstr ""
 msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
 msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:155
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:180
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
 #, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
+
+#: pop.c:361
+#, fuzzy
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:186
+#: compose.c:703
 #, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:206
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
+#: compose.c:820
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:297
-msgid "I/O error"
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
+"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:306
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "CLOSE falló"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:322
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:401
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[imposible calcular]"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[fecha inválida]"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:496
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:501
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Este certificado pertenece a:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Este certificado fue producido por:"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Este certificado es válido"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   de %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     a %s"
-
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:589
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Huella: %s"
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:591
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Prueba del certificado SSL"
+#: nntp.c:554
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to lock %s"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:407
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+#: nntp.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for reading"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
+#: nntp.c:567
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %s for writing"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
+#: handler.c:1387
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468
-#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259
-msgid "Exit  "
-msgstr "Salir  "
+#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
+msgid "Undel"
+msgstr "Recuperar"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
+#: lib-ui/curs_main.c:1056
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "El certificado fue guardado"
+#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
+#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Recuperar"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55
+#: compose.c:1064
 #, c-format
-msgid "gnutls_global_init: %s"
-msgstr ""
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Content-Type %s desconocido"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103
-msgid "Error: no TLS socket open"
-msgstr ""
+#: browser.c:46
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90
-#, c-format
-msgid "tls_socket_read (%s)"
-msgstr ""
+#: browser.c:1379
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110
+#: imap/imap.c:1360
 #, c-format
-msgid "tls_socket_write (%s)"
-msgstr ""
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159
-#, c-format
-msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:1065
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186
-msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
-msgstr ""
+#: imap/message.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Subiendo mensaje ..."
+
+#: lib-mx/mx.c:914
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224
+#: crypt.cpkg:3446
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
-msgstr ""
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228
+#: account.c:133
 #, c-format
-msgid "gnutls_handshake: %s"
-msgstr ""
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nombre de usuario en %s: "
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242
+#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
 #, fuzzy, c-format
-msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469
-#, c-format
-msgid "Certificate verification error (%s)"
+#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
+
+#: lib-ui/sidebar.c:339
+msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+#: commands.c:89
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483
-#, fuzzy
-msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "Error al inicializar la terminal."
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Verificando índice de mensajes..."
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497
-msgid "Error processing certificate data"
-msgstr ""
+#: pager.c:1308
+msgid "View Attachm."
+msgstr "Adjuntos"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
-msgstr "Huella: %s"
+#: recvattach.c:495
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687
-#, fuzzy, c-format
-msgid "MD5 Fingerprint: %s"
-msgstr "Huella: %s"
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Server certificate has expired"
 msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
 #, fuzzy
-msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
 msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716
-#, fuzzy
-msgid "TLS/SSL Certificate check"
-msgstr "Prueba del certificado SSL"
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_signal.c:28
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Saliendo.\n"
+#: crypt.cpkg:1048
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34
+#: lib-mx/mx.c:190
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
 
-#: lib-sys/mutt_signal.c:36
+#: lib-mx/mx.c:225
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
+
+#: lib-ui/query.c:85
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Esperando respuesta..."
 
-#: lib-crypt/crypt.c:46
+#: compose.c:291
 #, c-format
-msgid " (current time: %c)"
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt.c:52
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
-
-#: lib-crypt/crypt.c:63
+#: crypt.cpkg:916
 #, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Contraseña PGP olvidada."
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Invocando PGP..."
+#: init.c:773
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
-#: lib-crypt/crypt.c:126
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
+#: crypt.cpkg:902
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+#: commands.c:141 commands.c:151
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt.c:520
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
-"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
-"\n"
 
-#: lib-crypt/crypt.c:535
+#: init.c:1851
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
 msgstr ""
-"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
-"\n"
 
-#: lib-crypt/crypt.c:570
+#: init.c:1843
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
 msgstr ""
-"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
-"\n"
 
-#: lib-crypt/crypt.c:584
+#: compose.c:1083
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
+
+#: lib-mx/mbox.c:576
+#, c-format
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
+
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "¡Error de escritura!"
+
+#: compose.c:1197
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
+
+#: lib-mx/mx.c:555
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Escribiendo %s..."
+
+#: compose.c:1199
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
+
+#: lib-mx/mbox.c:473
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
+
+#: nntp.c:1703
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
+
+#: alias.cpkg:326
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
+
+#: remailer.c:603
+msgid "You already have the first chain element selected."
+msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
+
+#: remailer.c:613
+msgid "You already have the last chain element selected."
+msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
+
+#: lib-ui/menu.c:548
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Está en la primera entrada."
+
+#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-"\n"
+msgid "You are on the first mailbox."
+msgstr "Está en la primera página."
 
-#: lib-crypt/crypt.c:590
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Está en el primer mensaje."
+
+#: lib-ui/menu.c:420
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Está en la primera página."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1707
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ya está en el primer hilo."
+
+#: lib-ui/menu.c:538
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Está en la última entrada."
+
+#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
+#, fuzzy
+msgid "You are on the last mailbox."
+msgstr "Está en la última página."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Está en el último mensaje."
+
+#: lib-ui/menu.c:421
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Está en la última página."
 
-#: lib-crypt/crypt.c:597
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
+#: lib-ui/menu.c:366
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Ya no puede bajar más."
 
-#: lib-crypt/cryptglue.c:65
-msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:383
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Ya no puede subir más."
 
-#: lib-crypt/cryptglue.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Invocando PGP..."
+#: alias.cpkg:680
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:66
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entre contraseña PGP:"
+#: compose.c:313
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
-#: lib-crypt/pgp.c:80
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Contraseña PGP olvidada."
+#: recvcmd.c:37
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
 
-#: lib-crypt/pgp.c:312
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+#: alias.cpkg:377
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de salida PGP --]\n"
-"\n"
+#: handler.c:1443
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
 
-#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message"
-msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
+#: handler.c:1000
+#, c-format
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
+
+#: handler.c:1117 handler.c:1133
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
+
+#: handler.c:1074
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910
+#: crypt.cpkg:1862
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -4146,11 +3228,11 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912
+#: crypt.cpkg:1864
 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914
+#: crypt.cpkg:1866
 msgid ""
 "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 "\n"
@@ -4158,7 +3240,16 @@ msgstr ""
 "[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1102
+#, c-format
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:1889
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -4166,21 +3257,11 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:408
-#, fuzzy
-msgid "Could not decrypt PGP message."
-msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840
-#, fuzzy
-msgid "PGP message successfully decrypted."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939
+#: crypt.cpkg:1891
 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
 msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941
+#: crypt.cpkg:1893
 #, fuzzy
 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
@@ -4188,1281 +3269,1149 @@ msgstr ""
 "[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:620
+#: crypt.cpkg:1981
 #, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: lib-crypt/pgp.c:679
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-"\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
-"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
 "\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:1980
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033
+#: crypt.cpkg:2045
 #, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: lib-crypt/pgp.c:890
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1314
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "No se pudo invocar PGP"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1402
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1404
-#, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "dicoln"
-
-#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firmar como: "
-
-#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Recogiendo clave PGP..."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:444
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261
-msgid "Select  "
-msgstr "Seleccionar  "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264
-msgid "Check key  "
-msgstr "Verificar clave  "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:487
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:489
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328
+#: crypt.cpkg:2044
 #, fuzzy
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345
-msgid "ID has undefined validity."
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348
-#, fuzzy
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Esta ID no es de confianza."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351
-#, fuzzy
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:677
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:706
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Invocando pgp..."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:731
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clave PGP %s."
-
-#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
-
-#: lib-crypt/smime.c:97
+#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
 #, fuzzy
-msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-msgstr "Entre contraseña PGP:"
-
-#: lib-crypt/smime.c:293
-msgid "Trusted   "
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:296
-msgid "Verified  "
+#: handler.c:891
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
 msgstr ""
+"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:299
-msgid "Unverified"
+#: crypt.cpkg:3981
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Expired   "
-msgstr "Salir  "
-
-#: lib-crypt/smime.c:305
-msgid "Revoked   "
+#: crypt.cpkg:3971
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:308
-#, fuzzy
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Mes inválido: %s"
-
-#: lib-crypt/smime.c:311
-#, fuzzy
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Desconocido"
-
-#: lib-crypt/smime.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
-
-#: lib-crypt/smime.c:366
-#, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592
-#, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
+#: crypt.cpkg:1911
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
-
-#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583
+#: crypt.cpkg:1355
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:600
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+#: crypt.cpkg:1934
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:748
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
+#: handler.c:1168
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
 msgstr ""
+"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889
-#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057
-#, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1126
-#, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "No se pudo crear el filtro"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1129
-#, fuzzy
-msgid "no mbox"
-msgstr "(ningún buzón)"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1269
-msgid "No output from OpenSSL.."
+#: crypt.cpkg:1958
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1307
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1348
+#: crypt.cpkg:1957
 #, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1385
-msgid "No output from OpenSSL..."
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655
+#: crypt.cpkg:2017
 #, fuzzy
 msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Fin de salida PGP --]\n"
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629
-#, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1659
+#: crypt.cpkg:2016
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1662
+#: crypt.cpkg:4028
 #, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
 "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 "\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1718
-#, fuzzy
+#: handler.c:1185
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+
+#: handler.c:1212 handler.c:1225
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
+
+#: handler.c:1011
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:4032
 msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
 "\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
 msgstr ""
+"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
 "\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1720
-#, fuzzy
+#: crypt.cpkg:4018
+#, c-format
 msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
 "\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
 msgstr ""
+"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
 "\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1824
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
+#: handler.c:1230
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1825
+#: handler.c:1214
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "dicon"
-
-#: lib-crypt/smime.c:1838
-msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? "
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
 msgstr ""
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1840
-msgid "drac"
-msgstr ""
+#: handler.c:1201
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1842
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES "
-msgstr ""
+#: handler.c:1197
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- el %s --]\n"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1843
-msgid "dt"
+#: crypt.cpkg:2594
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/smime.c:1854
-msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 "
+#: crypt.cpkg:2589
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/smime.c:1855
-msgid "468"
+#: crypt.cpkg:2587
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/smime.c:1869
-msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 "
+#: crypt.cpkg:2798
+msgid "[Disabled]"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/smime.c:1870
-msgid "895"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:2794
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Salir  "
+
+#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: lib-crypt/smime.c:1897
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+#: crypt.cpkg:2786
+msgid "[Revoked]"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[fecha inválida]"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
 #, c-format
-msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[imposible calcular]"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333
-#, c-format
-msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
-msgstr ""
+#: init.c:743
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: sin dirección"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: init.c:654
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: init.c:617
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: keymap.c:744
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: demasiados parámetros"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575
-#, c-format
-msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+msgid "certification"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584
-#, c-format
-msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n"
-msgstr ""
+#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: faltan parámetros"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594
+#: commands.c:788
+msgid "converting"
+msgstr "convirtiendo"
+
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
-msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
-msgstr ""
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635
+#: editmsg.c:89
 #, fuzzy, c-format
-msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727
-#, fuzzy, c-format
-msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915
-msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr ""
+#: browser.c:1206
+msgid "dazn"
+msgstr "fats"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923
-msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
-msgstr ""
+#: lib-ui/color.c:620
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929
+#: commands.c:407
 #, fuzzy
-msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943
-msgid "Warning: The signature expired at: "
-msgstr ""
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "aersphnmj"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949
-msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+#: lib-mx/compress.c:422
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953
-#, fuzzy
-msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "SSL no está disponible."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958
-msgid "Available CRL is too old\n"
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963
-msgid "A policy requirement was not met\n"
-msgstr ""
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971
-msgid "A system error occurred"
-msgstr ""
+#: pattern.c:777
+msgid "empty pattern"
+msgstr "patrón vacío"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
 #, fuzzy
-msgid "Fingerprint: "
-msgstr "Huella: %s"
+msgid "encryption"
+msgstr "Cifrar"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059
-msgid ""
-"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
-"as shown above\n"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065
-msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069
-msgid ""
-"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
-"above\n"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137
-msgid "Error getting key information: "
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173
-msgid "Good signature from: "
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152
-msgid "                aka: "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176
-msgid "            created: "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164
-msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:3657
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186
-#, fuzzy
-msgid "Error checking signature"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+#: pattern.c:499
+msgid "error in expression"
+msgstr "error en expresión"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872
-msgid "[-- Begin signature information --]\n"
-msgstr ""
+#: pattern.c:667 pattern.c:771
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End signature information --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381
+#: crypt.cpkg:443
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
-"\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849
+#: crypt.cpkg:613
 #, c-format
-msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892
-msgid "Error: copy data failed\n"
-msgstr ""
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
-"\n"
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
-"\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032
-#, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
+#: crypt.cpkg:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-"\n"
+#: pattern.c:1063
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069
+#: crypt.cpkg:3544
 #, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+msgid "esabmc"
+msgstr "dicoln"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096
+#: crypt.cpkg:3542
 #, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
+msgid "esabpc"
+msgstr "dicoln"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097
+#: keymap.c:829
 #, fuzzy
-msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: faltan parámetros"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640
-msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642
-msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647
-msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid " aka ......: "
+#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719
-msgid "Name ......: "
+#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: handler.c:1193
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "ha sido suprimido --]\n"
+
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843
+#: init.c:823
+msgid "invalid header field"
+msgstr "encabezado erróneo"
+
+#: crypt.cpkg:3122
 #, fuzzy
-msgid "[Invalid]"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+msgid "keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+#: keymap.c:789
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+#: keymap.c:797
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: demasiados parámetros"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
 #, c-format
-msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
+
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891
+#: lib-mx/mx.c:584
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mensajes rebotados."
+
+#: pattern.c:746
 #, c-format
-msgid "Key Usage .: "
-msgstr ""
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
+
+#: pattern.c:732
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "falta un parámetro"
+
+#: lib-ui/color.c:541
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: faltan parámetros"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895
+# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:156
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: lib-ui/status.c:86
 #, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Cifrar"
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904
-msgid ", "
-msgstr ""
+#: commands.c:788
+msgid "not converting"
+msgstr "dejando sin convertir"
+
+#: keymap.c:668
+msgid "null key sequence"
+msgstr "sequencia de teclas vacía"
+
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "sac"
+
+#: init.c:1065
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefijo es ilegal con reset"
+
+#: keymap.c:626
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: demasiados parámetros"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899
+#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
 msgid "signing"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903
-msgid "certification"
-msgstr ""
+#: init.c:1289
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: errores en %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814
+#: init.c:1270
 #, c-format
-msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
-msgstr ""
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: errores en %s"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820
+#: init.c:1271
 #, c-format
-msgid "Issued By .: "
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
+
+#: lib-mx/mbox.c:443
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
 msgstr ""
+"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Subkey ....: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839
-msgid "[Revoked]"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847
-#, fuzzy
-msgid "[Expired]"
-msgstr "Salir  "
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Faltan parámetros"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851
-msgid "[Disabled]"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Demasiados parámetros"
+
+#: init.c:690
+msgid "unattachments: invalid disposition"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931
+#: init.c:667
 #, fuzzy
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962
-msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
-msgstr ""
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048
-#, fuzzy, c-format
-msgid "gpgme_new failed: %s"
-msgstr "CLOSE falló"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139
+#: hook.c:213
 #, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconocido"
+
+#: main.c:82
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164
+#: init.c:1070
 #, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "valor es ilegal con reset"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:155
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
+
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- End of PGP output --]\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
+#~ "\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "[-- Fin de datos firmados --]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
+#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
+#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
+#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
+#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgstr ""
+#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
+#~ "<arch> ]\n"
+#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] "
+#~ "[ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+#~ "     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
+#~ "     mutt -v[v]\n"
+#~ "\n"
+#~ "opciones:\n"
+#~ "  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
+#~ "  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+#~ "  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
+#~ "  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
+#~ "  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
+#~ "  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
+#~ "  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
+#~ "  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
+#~ "  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
+#~ "  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
+#~ "  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
+#~ "  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
+#~ "  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+#~ "espacios)\n"
+#~ "  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
+#~ "  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
+#~ "  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+#~ "  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
+#~ "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
+#~ "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
+
 #, fuzzy
-msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
+#~ msgid "$%s is read-only"
+#~ msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281
-#, fuzzy
-msgid "PGP and S/MIME keys matching"
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
+#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
+#~ msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283
-#, fuzzy
-msgid "PGP keys matching"
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
+#~ msgid "%s has insecure permissions!"
+#~ msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME keys matching"
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+#~ msgid "%s is set"
+#~ msgstr "%s está activada"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287
-#, fuzzy
-msgid "keys matching"
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
+#~ msgid "%s is unset"
+#~ msgstr "%s no está activada"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s <%s>."
-msgstr "%s [%s]\n"
+#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
+#~ msgstr "%s...  Saliendo.\n"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s \"%s\"."
-msgstr "%s [%s]\n"
+#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
+#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+#~ msgid "%s: invalid value"
+#~ msgstr "%s: valor inválido"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771
-#, fuzzy
-msgid "esabpfc"
-msgstr "dicoln"
+#~ msgid "%s: no such command"
+#~ msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775
 #, fuzzy
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+#~ msgid "%s: not a regular file"
+#~ msgstr "%s no es un buzón."
 
-#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776
 #, fuzzy
-msgid "esabmfc"
-msgstr "dicoln"
-
-# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: lib-mime/rfc822parse.c:522
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
-
-#: lib-mime/crypt.c:184
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
+#~ msgid "%s: stat: %s"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:197
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
+#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
+#~ msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:372
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
+#~ msgid "%s: unknown sorting method"
+#~ msgstr "%s: órden desconocido"
 
-#: lib-mime/rfc1524.c:398
-#, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
+#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
+#~ msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
 
-#: lib-ui/color.c:295
-#, c-format
-msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
+#~ msgid "(continue)\n"
+#~ msgstr "(continuar)\n"
 
-#: lib-ui/color.c:301
-#, c-format
-msgid "%s: no such color"
-msgstr "%s: color desconocido"
+#~ msgid "Accept the chain constructed"
+#~ msgstr "Aceptar la cadena construida"
 
-#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536
-#, c-format
-msgid "%s: no such object"
-msgstr "%s: objeto desconocido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
+#~ msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
-#: lib-ui/color.c:352
-#, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
+#~ msgid "Anonymous authentication failed."
+#~ msgstr "Autentidad anónima falló."
 
-#: lib-ui/color.c:359
-#, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+#~ msgid "Append a remailer to the chain"
+#~ msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
 
-#: lib-ui/color.c:517
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltan parámetros."
+#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
+#~ msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
 
-#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: faltan parámetros"
+#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
+#~ msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
 
-#: lib-ui/color.c:588
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: faltan parámetros"
+#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
+#~ msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
 
-#: lib-ui/color.c:607
-#, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: atributo desconocido"
+#~ msgid "Authentication method is unknown."
+#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido."
 
-#: lib-ui/color.c:670
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "No hay soporte para colores estándar"
+#~ msgid "Bounce message to %s...?"
+#~ msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?"
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:158
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
+#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
+#~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?"
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:159
-msgid "no"
-msgstr "no"
+#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
+#~ msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
 
-#: lib-ui/curs_lib.c:247
 #, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:383
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-
-#: lib-ui/curs_lib.c:425
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' para lista): "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147
-msgid "There are no messages."
-msgstr "No hay mensajes."
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:46
-msgid "No visible messages."
-msgstr "No hay mensajes visibles."
+#~ msgid "Can't create %s."
+#~ msgstr "No se pudo crear %s."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:226
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
+#~ msgid "Can't invoke PGP"
+#~ msgstr "No se pudo invocar PGP"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:233
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
+#~ msgid "Can't open /dev/null"
+#~ msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:237
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
+#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
+#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
+#~ msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Nuevo"
+#~ msgid "Can't open temporary file %s."
+#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:364
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
+#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
+#~ msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:473
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Certificate *NOT* added."
+#~ msgstr "El certificado fue guardado"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:477
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Correo nuevo en este buzón."
+#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
+#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:483
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Buzón fue modificado externamente."
+#~ msgid "Command USER is not supported by server."
+#~ msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:605
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "No hay mensajes marcados."
+#~ msgid "Command: "
+#~ msgstr "Comando: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Conectando a %s..."
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Copiar"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:731
 #, fuzzy
-msgid "Enter Message-ID: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:739
-msgid "Article has no parent reference!"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
+#~ "vv'.\n"
+#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n"
+#~ "Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n"
+#~ "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
+#~ "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:759
 #, fuzzy
-msgid "Message not visible in limited view."
-msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:769
-#, c-format
-msgid "Article %s not found on server"
-msgstr ""
-
-#: lib-ui/curs_main.c:782
-msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Copyright (C) 2005:\n"
+#~ "  Parts were written/modified by:\n"
+#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+#~ "1301, USA.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
+#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
+#~ "mejoras y sugerencias.\n"
+#~ "\n"
+#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
+#~ "com>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
+#~ "USA.\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:802
 #, fuzzy
-msgid "Check for children of message..."
-msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:833
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Saltar a mensaje: "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:838
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:866
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ese mensaje no es visible."
+#~ msgid "Could not create temporary file %s"
+#~ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:869
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Número de mensaje erróneo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
+#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:886
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
+#~ msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:906
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "No hay patrón limitante activo."
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:912
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Límite: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
+#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:942
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
+#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
+#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:963
-msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
+#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:974
-#, fuzzy
-msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
+#~ msgid "Decode-copy"
+#~ msgstr "Copiar decodificado"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1050
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
+#~ msgid "Decode-save"
+#~ msgstr "Guardar decodificado"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1062
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
+#~ msgid "Decrypt-copy"
+#~ msgstr "Copiar descifrado"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1071
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
+#~ msgid "Decrypt-save"
+#~ msgstr "Guardar descifrado"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1152
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
+#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
+#~ msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1154
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Abrir buzón"
+#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
+#~ msgstr "Entre contraseña PGP:"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1164
 #, fuzzy
-msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1166
-msgid "Open newsgroup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
+#~ msgstr "Entre contraseña PGP:"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1303
 #, fuzzy
-msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
+#~ msgid "Enter keyID: "
+#~ msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1347
-msgid "Thread broken"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
+#~ msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1368
-msgid "No Message-ID: header available to link thread"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
+#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1371
 #, fuzzy
-msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+#~ msgid "Expired   "
+#~ msgstr "Salir  "
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1382
-msgid "Threads linked"
-msgstr ""
+#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
+#~ msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1385
-msgid "No thread linked"
-msgstr ""
+#~ msgid "Fetching PGP key..."
+#~ msgstr "Recogiendo clave PGP..."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Está en el último mensaje."
+#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
+#~ msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
+#~ msgid "Fingerprint: %s"
+#~ msgstr "Huella: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Está en el primer mensaje."
+#~ msgid "First entry is shown."
+#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1589
-msgid "No new messages"
-msgstr "No hay mensajes nuevos"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GROUP command failed: %s"
+#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1590
-msgid "No unread messages"
-msgstr "No hay mensajes sin leer"
+#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
+#~ msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1591
-msgid " in this limited view"
-msgstr " en esta vista limitada"
+#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
+#~ msgstr "Poner un remailer en la cadena"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1711
-msgid "No more threads."
-msgstr "No hay mas hilos."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
+#~ msgstr "Error interno. Informe a <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1714
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ya está en el primer hilo."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid   "
+#~ msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1786
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid collation character"
+#~ msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:1971
-msgid "Editing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
+#~ msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: lib-ui/curs_main.c:2097
-msgid "Marking as read"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
 
-#: lib-ui/menu.c:405
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid range end"
+#~ msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: lib-ui/menu.c:412
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Número de índice inválido."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
 
-#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530
-#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572
-#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975
-msgid "No entries."
-msgstr "No hay entradas."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
+#~ msgstr "Invocando pgp..."
 
-#: lib-ui/menu.c:434
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Ya no puede bajar más."
+#~ msgid "Invoking pgp..."
+#~ msgstr "Invocando pgp..."
 
-#: lib-ui/menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Ya no puede subir más."
+#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
+#~ msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
 
-#: lib-ui/menu.c:488
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Está en la primera página."
+#~ msgid "Last entry is shown."
+#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
 
-#: lib-ui/menu.c:489
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Está en la última página."
+#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
+#~ msgstr "¡El buzón está corrupto!"
 
-#: lib-ui/menu.c:606
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Está en la última entrada."
+#~ msgid "Message contains:\n"
+#~ msgstr "Mensaje contiene:\n"
 
-#: lib-ui/menu.c:616
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Está en la primera entrada."
+#~ msgid "No lines in message.\n"
+#~ msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
 
-#: lib-ui/menu.c:830
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "No hay entradas marcadas."
+#~ msgid "No mailbox.\n"
+#~ msgstr "No hay buzón.\n"
 
-#: lib-ui/menu.c:935
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "No puede buscar en este menú."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No mailboxes defined."
+#~ msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
 
-#: lib-ui/menu.c:940
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
+#~ msgid "No mailcap path specified"
+#~ msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
 
-#: lib-ui/menu.c:978
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Marcar no está soportado."
+#, fuzzy
+#~ msgid "No previous regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
 
-#: lib-ui/sidebar.c:349
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+#~ msgid "Out of memory!"
+#~ msgstr "¡Sin memoria!"
 
-#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468
 #, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "Está en la última página."
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
+#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: lib-ui/sidebar.c:433
 #, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "Está en la primera página."
+#~ msgid "PGP Key %s."
+#~ msgstr "Clave PGP %s."
 
-#: lib-ui/sidebar.c:450
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
+#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Nueva indagación"
+#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
+#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Producir nombre corto"
+#, fuzzy
+#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
+#~ msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
+#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada."
 
-#: lib-ui/query.c:85
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Esperando respuesta..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
+#~ msgstr "Contraseña PGP olvidada."
 
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "El comando de indagación no fue definido."
+#~ msgid "Please enter the key ID: "
+#~ msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
 
-#: lib-ui/query.c:256
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Indagación"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Premature end of regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
 
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
-msgid "Query: "
-msgstr "Indagar: "
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
 
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Indagar '%s'"
+#, fuzzy
+#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
+#~ msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: lib-ui/status.c:87
 #, fuzzy
-msgid "no mailbox"
-msgstr "(ningún buzón)"
+#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
+#~ msgstr "Marcar no está soportado."
 
-#: lib-ui/status.c:115
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(ningún buzón)"
+#~ msgid "SSL Certificate check"
+#~ msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n"
-#~ "~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n"
-#~ "~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n"
-#~ "~f mensajes\tincluir mensajes.\n"
-#~ "~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n"
-#~ "~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n"
-#~ "~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n"
-#~ "~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n"
-#~ "~p\t\timprimir el mensaje.\n"
-#~ "~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n"
-#~ "~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n"
-#~ "~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n"
-#~ "~u\t\teditar el renglón anterior.\n"
-#~ "~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n"
-#~ "~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n"
-#~ "~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n"
-#~ "~?\t\teste mensaje.\n"
-#~ ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
+#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
+#~ msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
+#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
+#~ msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
 
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SSL failed: %s"
+#~ msgstr "CLOSE falló"
 
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "No hay buzón.\n"
+#~ msgid "SSL is unavailable."
+#~ msgstr "SSL no está disponible."
 
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Mensaje contiene:\n"
+#~ msgid "Secure connection with TLS?"
+#~ msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
 
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(continuar)\n"
+#~ msgid "Select the next element of the chain"
+#~ msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
 
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
+#~ msgid "Select the previous element of the chain"
+#~ msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
 
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
+#~ msgid "Server certificate has expired"
+#~ msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
+#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
+#~ msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
+#~ msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -5475,295 +4424,851 @@ msgstr "(ning
 #~ "org>.\n"
 #~ "Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n"
-#~ "Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n"
-#~ "teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
-#~ "bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
+#~ msgid "Toggle display of subparts"
+#~ msgstr "Cambiar muestra de subpartes"
 
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "No se pudo crear %s."
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
+#~ msgid "Unable to connect to host %s"
+#~ msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
+#~ msgid "Unable to create backup file"
+#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconocido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
+#~ msgid "Unknown   "
+#~ msgstr "Desconocido"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Mes inválido: %s"
+#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
+#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
+#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
+#~ msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
+#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
+#~ msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "buscar con una expresión regular"
+#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
+#~ msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
+#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
 #~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
 #~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- End of PGP output --]\n"
 #~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
-#~ "mejoras y sugerencias.\n"
+#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
 #~ "\n"
-#~ "La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
-#~ "com>.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
 #~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
 #~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
+#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+
+#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
+#~ msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
 #~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
+#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f "
-#~ "<arch> ]\n"
-#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] "
-#~ "[ -i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
-#~ "     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
-#~ "     mutt -v[v]\n"
+#~ "[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
 #~ "\n"
-#~ "opciones:\n"
-#~ "  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-#~ "  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-#~ "  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
-#~ "  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-#~ "  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
-#~ "  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
-#~ "  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
-#~ "  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-#~ "  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
-#~ "  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
-#~ "  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-#~ "  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-#~ "  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-#~ "espacios)\n"
-#~ "  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-#~ "  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-#~ "  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-#~ "  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-#~ "  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
-#~ "  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
+#~ msgid "append new query results to current results"
+#~ msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+
+#~ msgid "apply next function to tagged messages"
+#~ msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+
+#~ msgid "attach a PGP public key"
+#~ msgstr "adjuntar clave PGP pública"
+
+#~ msgid "attach a file(s) to this message"
+#~ msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
+
+#~ msgid "attach message(s) to this message"
+#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+#~ msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
+
+#~ msgid "capitalize the word"
+#~ msgstr "capitalizar la palabra"
+
+#~ msgid "change directories"
+#~ msgstr "cambiar directorio"
+
+#~ msgid "check for classic pgp"
+#~ msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
+
+#~ msgid "check mailboxes for new mail"
+#~ msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
+
+#~ msgid "clear a status flag from a message"
+#~ msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
+
+#~ msgid "clear and redraw the screen"
+#~ msgstr "refrescar la pantalla"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
+#~ msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
+
+#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
+#~ msgstr "colapsar/expander hilo actual"
+
+#~ msgid "complete address with query"
+#~ msgstr "completar dirección con pregunta"
+
+#~ msgid "complete filename or alias"
+#~ msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
+
+#~ msgid "compose a new mail message"
+#~ msgstr "escribir un mensaje nuevo"
+
+#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
+
+#~ msgid "convert the word to lower case"
+#~ msgstr "convertir la palabra a minúsculas"
+
+#~ msgid "convert the word to upper case"
+#~ msgstr "convertir la palabra a mayúsculas"
+
+#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
+#~ msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
+
+#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
+
+#~ msgid "create an alias from a message sender"
+#~ msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
+
+#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
+#~ msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
+
+#~ msgid "delete all chars on the line"
+#~ msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
+
+#~ msgid "delete all messages in subthread"
+#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
+
+#~ msgid "delete all messages in thread"
+#~ msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
+
+#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
+#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
+
+#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra"
+
+#~ msgid "delete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
+#~ msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
+
+#~ msgid "delete the char under the cursor"
+#~ msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
+
+#~ msgid "delete the current entry"
+#~ msgstr "suprimir"
+
+#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
+
+#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
+#~ msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
+
+#~ msgid "display a message"
+#~ msgstr "mostrar el mensaje"
+
+#~ msgid "display full address of sender"
+#~ msgstr "mostrar dirección completa del autor"
+
+#~ msgid "display message and toggle header weeding"
+#~ msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
+
+#~ msgid "display the currently selected file's name"
+#~ msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
+
+#~ msgid "edit attachment content type"
+#~ msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
+
+#~ msgid "edit attachment description"
+#~ msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
+
+#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
+#~ msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
+
+#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
+#~ msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
+
+#~ msgid "edit the BCC list"
+#~ msgstr "editar el campo BCC"
+
+#~ msgid "edit the CC list"
+#~ msgstr "editar el campo CC"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the Followup-To field"
+#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
+
+#~ msgid "edit the Reply-To field"
+#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
+
+#~ msgid "edit the TO list"
+#~ msgstr "editar el campo TO"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
+#~ msgstr "editar el campo Reply-To"
+
+#~ msgid "edit the file to be attached"
+#~ msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
+
+#~ msgid "edit the from field"
+#~ msgstr "editar el campo de from"
+
+#~ msgid "edit the message"
+#~ msgstr "editar el mensaje"
+
+#~ msgid "edit the message with headers"
+#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "edit the newsgroups list"
+#~ msgstr "editar el campo CC"
+
+#~ msgid "edit the raw message"
+#~ msgstr "editar el mensaje completo"
+
+#~ msgid "edit the subject of this message"
+#~ msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
+
+#~ msgid "enter a file mask"
+#~ msgstr "entrar un patrón de archivos"
+
+#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+#~ msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
+
+#~ msgid "enter a muttrc command"
+#~ msgstr "entrar comando de muttrc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabifc"
+#~ msgstr "dicoln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "esabtf"
+#~ msgstr "dicon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "eswabfc"
+#~ msgstr "dicon"
+
+#~ msgid "execute a macro"
+#~ msgstr "ejecutar un macro"
+
+#~ msgid "exit this menu"
+#~ msgstr "salir de este menú"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "extract supported public keys"
+#~ msgstr "extraer claves PGP públicas"
+
+#~ msgid "filter attachment through a shell command"
+#~ msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "followup to newsgroup"
+#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
+
+#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+#~ msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
+
+#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+#~ msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap"
+
+#~ msgid "forward a message with comments"
+#~ msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "forward to newsgroup"
+#~ msgstr "¿Responder a %s%s?"
+
+#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
+#~ msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get all children of the current message"
+#~ msgstr "Está en el primer mensaje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get message with Message-Id"
+#~ msgstr "editar el mensaje con cabecera"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "get parent of the current message"
+#~ msgstr "Está en el primer mensaje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox"
+#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "¡Sin memoria!"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
+#~ msgid "go to previous mailbox"
+#~ msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: órden desconocido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
+#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
+#~ msgstr "CLOSE falló"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ifdef: too few arguments"
+#~ msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ifndef: too few arguments"
+#~ msgstr "mono: faltan parámetros"
+
+#~ msgid "invoke a command in a subshell"
+#~ msgstr "invocar comando en un subshell"
+
+#~ msgid "jump to an index number"
+#~ msgstr "saltar a un número del índice"
+
+#~ msgid "jump to parent message in thread"
+#~ msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
+
+#~ msgid "jump to previous subthread"
+#~ msgstr "saltar al subhilo anterior"
+
+#~ msgid "jump to previous thread"
+#~ msgstr "saltar al hilo anterior"
+
+#~ msgid "jump to the beginning of the line"
+#~ msgstr "saltar al principio del renglón"
+
+#~ msgid "jump to the bottom of the message"
+#~ msgstr "saltar al final del mensaje"
+
+#~ msgid "jump to the end of the line"
+#~ msgstr "saltar al final del renglón"
+
+#~ msgid "jump to the next new message"
+#~ msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jump to the next new or unread message"
+#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+
+#~ msgid "jump to the next subthread"
+#~ msgstr "saltar al próximo subhilo"
+
+#~ msgid "jump to the next thread"
+#~ msgstr "saltar al próximo hilo"
+
+#~ msgid "jump to the next unread message"
+#~ msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+
+#~ msgid "jump to the previous new message"
+#~ msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
+#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+
+#~ msgid "jump to the previous unread message"
+#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+
+#~ msgid "jump to the top of the message"
+#~ msgstr "saltar al principio del mensaje"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "link tagged message to the current one"
+#~ msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "list mailboxes with new mail"
+#~ msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "load active file from NNTP server"
+#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+
+#~ msgid "mail a PGP public key"
+#~ msgstr "enviar clave PGP pública"
+
+#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
+#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
+
+#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+#~ msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
+
+#~ msgid "make decrypted copy"
+#~ msgstr "crear copia descifrada"
+
+#~ msgid "make decrypted copy and delete"
+#~ msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
+
+#~ msgid "mark the current subthread as read"
+#~ msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
+
+#~ msgid "mark the current thread as read"
+#~ msgstr "marcar el hilo actual como leído"
+
+#~ msgid "missing filename.\n"
+#~ msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
+
+#~ msgid "move entry to bottom of screen"
+#~ msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
+
+#~ msgid "move entry to middle of screen"
+#~ msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
+
+#~ msgid "move entry to top of screen"
+#~ msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the left"
+#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
+
+#~ msgid "move the cursor one character to the right"
+#~ msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
+
+#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+#~ msgstr "mover el cursor al principio de la palabra"
+
+#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
+#~ msgstr "mover el cursor al final de la palabra"
+
+#~ msgid "move to the bottom of the page"
+#~ msgstr "ir al final de la página"
+
+#~ msgid "move to the first entry"
+#~ msgstr "mover la primera entrada"
+
+#~ msgid "move to the first message"
+#~ msgstr "ir al primer mensaje"
+
+#~ msgid "move to the last entry"
+#~ msgstr "ir a la última entrada"
+
+#~ msgid "move to the last message"
+#~ msgstr "ir al último mensaje"
+
+#~ msgid "move to the middle of the page"
+#~ msgstr "ir al centro de la página"
+
+#~ msgid "move to the next entry"
+#~ msgstr "ir a la próxima entrada"
+
+#~ msgid "move to the next page"
+#~ msgstr "ir a la próxima página"
+
+#~ msgid "move to the next undeleted message"
+#~ msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
+
+#~ msgid "move to the previous entry"
+#~ msgstr "ir a la entrada anterior"
+
+#~ msgid "move to the previous page"
+#~ msgstr "ir a la página anterior"
+
+#~ msgid "move to the previous undeleted message"
+#~ msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
+
+#~ msgid "move to the top of the page"
+#~ msgstr "ir al principio de la página"
 
 #~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 #~ msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
 
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s está activada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no certfile"
+#~ msgstr "No se pudo crear el filtro"
 
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s no está activada"
+#, fuzzy
+#~ msgid "no mbox"
+#~ msgstr "(ningún buzón)"
 
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "nospam: no matching pattern"
+#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: valor inválido"
+#~ msgid "null operation"
+#~ msgstr "operación nula"
 
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
+#~ msgid "open a different folder"
+#~ msgstr "abrir otro buzón"
 
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
+#~ msgid "open a different folder in read only mode"
+#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
 
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
+#, fuzzy
+#~ msgid "open a different newsgroup"
+#~ msgstr "abrir otro buzón"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
+#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+#~ msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "dicon"
+#~ msgid "open hilighted mailbox"
+#~ msgstr "Reabriendo buzón..."
+
+#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+#~ msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+#~ msgid "post message to newsgroup"
+#~ msgstr "Rebotar mensaje a %s"
+
+#~ msgid "print the current entry"
+#~ msgstr "imprimir la entrada actual"
+
+#~ msgid "query external program for addresses"
+#~ msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
+
+#~ msgid "quote the next typed key"
+#~ msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
+
+#~ msgid "recall a postponed message"
+#~ msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
+#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
+#~ msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+
+#~ msgid "remail a message to another user"
+#~ msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
+#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+#~ msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
 
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
+#~ msgid "rename/move an attached file"
+#~ msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
 
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: demasiados parámetros"
+#~ msgid "reply to a message"
+#~ msgstr "responder a un mensaje"
 
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
+#~ msgid "reply to all recipients"
+#~ msgstr "responder a todos los destinatarios"
+
+#~ msgid "reply to specified mailing list"
+#~ msgstr "responder a la lista de correo"
+
+#~ msgid "retrieve mail from POP server"
+#~ msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+
+#~ msgid "run ispell on the message"
+#~ msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox"
+#~ msgstr "guardar cabios al buzón"
+
+#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
+#~ msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
+
+#~ msgid "save message/attachment to a file"
+#~ msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
+
+#~ msgid "save this message to send later"
+#~ msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+
+#~ msgid "score: too few arguments"
+#~ msgstr "score: faltan parámetros"
+
+#~ msgid "score: too many arguments"
+#~ msgstr "score: demasiados parámetros"
+
+#~ msgid "scroll down 1/2 page"
+#~ msgstr "media página hacia abajo"
+
+#~ msgid "scroll down one line"
+#~ msgstr "bajar un renglón"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
+#~ msgid "scroll down through the history list"
+#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
 
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
+#, fuzzy
+#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+#~ msgstr "media página hacia abajo"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+#~ msgstr "media página hacia arriba"
+
+#~ msgid "scroll up 1/2 page"
+#~ msgstr "media página hacia arriba"
+
+#~ msgid "scroll up one line"
+#~ msgstr "subir un renglón"
+
+#~ msgid "scroll up through the history list"
+#~ msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+
+#~ msgid "search backwards for a regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s no es un buzón."
+#~ msgid "search for a regular expression"
+#~ msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
+
+#~ msgid "search for next match"
+#~ msgstr "buscar próxima coincidencia"
+
+#~ msgid "search for next match in opposite direction"
+#~ msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
+
+#~ msgid "select a new file in this directory"
+#~ msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio"
+
+#~ msgid "select the current entry"
+#~ msgstr "seleccionar la entrada actual"
+
+#~ msgid "send the message"
+#~ msgstr "enviar el mensaje"
+
+#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
+#~ msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
+
+#~ msgid "set a status flag on a message"
+#~ msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
+
+#~ msgid "show MIME attachments"
+#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
+
+#~ msgid "show PGP options"
+#~ msgstr "mostrar opciones PGP"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Invocando pgp..."
+#~ msgid "show S/MIME options"
+#~ msgstr "mostrar opciones PGP"
 
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?"
+#~ msgid "show currently active limit pattern"
+#~ msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
 
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?"
+#~ msgid "show only messages matching a pattern"
+#~ msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#~ msgid "show the Mutt version number and date"
+#~ msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
+
+#~ msgid "skip beyond quoted text"
+#~ msgstr "saltar atrás del texto citado"
+
+#~ msgid "sort messages"
+#~ msgstr "ordenar mensajes"
+
+#~ msgid "sort messages in reverse order"
+#~ msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: demasiados parámetros"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "El certificado fue guardado"
+#~ msgid "spam: no matching pattern"
+#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido."
+#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
 
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Guardar decodificado"
+#, fuzzy
+#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Copiar decodificado"
+#~ msgid "tag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
 
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Guardar descifrado"
+#~ msgid "tag the current entry"
+#~ msgstr "marcar la entrada actual"
 
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Copiar descifrado"
+#~ msgid "tag the current subthread"
+#~ msgstr "marcar el subhilo actual"
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
+#~ msgid "tag the current thread"
+#~ msgstr "marcar el hilo actual"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "this screen"
+#~ msgstr "esta pantalla"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
+#~ msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
+
+#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
+#~ msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
+
+#~ msgid "toggle display of quoted text"
+#~ msgstr "cambiar muestra del texto citado"
+
+#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+#~ msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
+
+#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
+#~ msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
+
+#~ msgid "toggle search pattern coloring"
+#~ msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
+
+#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
-#~ "\n"
+#~ "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)"
 
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: comando desconocido"
+#, fuzzy
+#~ msgid "toggle view of read messages"
+#~ msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
 
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido."
+#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+#~ msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
+
+#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+#~ msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
+
+#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+#~ msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
+
+#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
+#~ msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior"
+
+#~ msgid "unable to determine home directory"
+#~ msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
+
+#~ msgid "unable to determine username"
+#~ msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
+
+#~ msgid "undelete all messages in subthread"
+#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
+
+#~ msgid "undelete all messages in thread"
+#~ msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
+
+#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
+#~ msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#~ msgid "undelete the current entry"
+#~ msgstr "restaurar la entrada actual"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+#~ msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
+
+#~ msgid "untag messages matching a pattern"
+#~ msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+
+#~ msgid "update an attachment's encoding info"
+#~ msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
+
+#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
+#~ msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
+
+#~ msgid "verify a PGP public key"
+#~ msgstr "verificar clave PGP pública"
+
+#~ msgid "view attachment as text"
+#~ msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
+
+#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+#~ msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
+
+#~ msgid "view file"
+#~ msgstr "ver archivo"
+
+#~ msgid "view the key's user id"
+#~ msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
+#~ msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
+
+#~ msgid "write the message to a folder"
+#~ msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
+
+#~ msgid "{internal}"
+#~ msgstr "{interno}"
+
+#~ msgid ""
+#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+#~ "~f messages\tinclude messages\n"
+#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+#~ "~h\t\tedit the message header\n"
+#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
+#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+#~ "~p\t\tprint the message\n"
+#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
+#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
+#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
+#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
+#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
+#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+#~ "~?\t\tthis message\n"
+#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n"
+#~ "~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n"
+#~ "~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n"
+#~ "~f mensajes\tincluir mensajes.\n"
+#~ "~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n"
+#~ "~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n"
+#~ "~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n"
+#~ "~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n"
+#~ "~p\t\timprimir el mensaje.\n"
+#~ "~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n"
+#~ "~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n"
+#~ "~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n"
+#~ "~u\t\teditar el renglón anterior.\n"
+#~ "~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n"
+#~ "~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n"
+#~ "~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n"
+#~ "~?\t\teste mensaje.\n"
+#~ ".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"