More unused
[apps/madmutt.git] / po / es.po
index 1c0cac6..da17c4a 100644 (file)
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -4,4348 +4,3442 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt 1.4\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2001-06-08 19:44+02:00\n"
 "Last-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
 "Language-Team: -\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:144
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nombre de usuario en %s: "
+#: help.c:254
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Enlaces genéricos:\n"
+"\n"
 
-#: account.c:172
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Contraseña para %s@%s: "
+#: help.c:258
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Funciones sin enlazar:\n"
+"\n"
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
-msgid "Exit"
-msgstr "Salir"
+#: crypt.cpkg:4026
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
-msgid "Del"
-msgstr "Sup."
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
-msgid "Undel"
-msgstr "Recuperar"
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
-#: addrbook.c:36
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: compose.c:106 compose.c:110
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
+msgstr " firmar como: "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:432
-msgid "Help"
-msgstr "Ayuda"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     a %s"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   de %s"
 
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Libreta"
+#: main.c:81
+msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
+msgstr ""
 
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nombre corto: "
+#: main.c:82
+msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:248
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
+#: main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: alias.c:254
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
+#: main.c:91
+msgid ""
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none"
 msgstr ""
 
-#: alias.c:279
-msgid "Address: "
-msgstr "Dirección: "
+#: main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
+msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
-#: alias.c:289 send.c:202
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+#: main.c:77
+msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
 msgstr ""
 
-#: alias.c:301
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nombre: "
+#: main.c:78
+msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:310
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
+#: main.c:79
+msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Guardar en archivo: "
+#: main.c:80
+msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:342
-msgid "Alias added."
-msgstr "Dirección añadida."
+#: main.c:92
+msgid "  -h            this help message"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
+#: main.c:83
+msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:121
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
+#: main.c:84
+msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:424
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
+#: main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "  -p            recall a postponed message"
+msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
-#: attach.c:139
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+#: main.c:87
+msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:170
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
+#: main.c:88
+msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:179
-#, fuzzy
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
+#: main.c:89
+msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:192
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+#: main.c:90
+msgid ""
+"  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
 msgstr ""
-"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:253
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
+#: main.c:103
+msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
+msgstr ""
 
-#: attach.c:271
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
+#: main.c:104
+msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:434
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+#: main.c:105
+msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
 msgstr ""
-"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
-#: attach.c:447
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
+#: main.c:106
+msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:537
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "No se pudo crear el filtro"
+#: lib-mx/compress.c:428
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "No se pudo crear filtro"
+#: lib-ui/curs_lib.c:379
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " ('?' para lista): "
 
-#: attach.c:831
-msgid "Write fault!"
-msgstr "¡Error de escritura!"
+#: compose.c:99
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:1073
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
+#: compose.c:97
+#, fuzzy
+msgid " (inline)"
+msgstr "(continuar)\n"
+
+#: lib-mx/mx.c:854
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
+
+#: crypt.cpkg:2665
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
-#: browser.c:41
-msgid "Chdir"
-msgstr "Directorio"
+#: lib-ui/curs_main.c:1359
+msgid " in this limited view"
+msgstr " en esta vista limitada"
 
-#: browser.c:42
-msgid "Mask"
-msgstr "Patrón"
+#: commands.c:591
+msgid " tagged"
+msgstr " marcado"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: pattern.c:713
 #, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s no es un directorio."
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: comando inválido"
 
-#: browser.c:497
+#: pattern.c:718
 #, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Buzones [%d]"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: no soportado en este modo"
 
-#: browser.c:504
+#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
 #, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
 
-#: browser.c:508
+#: lib-mx/mx.c:734
 #, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
 
-#: browser.c:520
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
+#: crypt.cpkg:3113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
+#: crypt.cpkg:3111
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr "%s [%s]\n"
 
-#: browser.c:856
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
+#: crypt.cpkg:3180
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
 
-#: browser.c:876
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
+#: compose.c:139
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
 
-#: browser.c:884
+#: compose.c:133
 #, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
 
-#: browser.c:898
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "El buzón fue suprimido."
+#: pop.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
 
-#: browser.c:904
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "El buzón no fue suprimido."
+#: main.c:339
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
-#: browser.c:923
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Cambiar directorio a:"
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:952 browser.c:1024
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "Error leyendo directorio."
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr ""
 
-#: browser.c:975
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Patrón de archivos: "
+#: browser.c:340 browser.c:870
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s no es un directorio."
 
-#: browser.c:1047
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr ""
-"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+#: muttlib.c:329
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "¡%s no es un buzón!"
 
-#: browser.c:1048
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s no es un buzón."
 
-#: browser.c:1049
-msgid "dazn"
-msgstr "fats"
+#: sendlib.c:744
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s no es un buzón."
 
-#: browser.c:1115
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
+#: sendlib.c:368
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "¡%s ya no existe!"
 
-#: browser.c:1146
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "No se puede mostrar el directorio"
+#: lib-mx/mx.h:52
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1163
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
-#: buffy.c:442
-#, fuzzy
-msgid "New mail in "
-msgstr "Correo nuevo en %s."
+#: init.c:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: color.c:322
+#: lib-ui/color.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: color no soportado por la terminal"
 
-#: color.c:328
+#: lib-ui/color.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
+
+#: lib-ui/color.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: atributo desconocido"
+
+#: lib-ui/color.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: color desconocido"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: keymap.c:835
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: función deconocida"
+
+#: keymap.c:749
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: función deconocida"
+
+#: keymap.c:644
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: menú desconocido"
+
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: objeto desconocido"
 
-#: color.c:381
+#: lib-ui/color.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: comando sólo válido para objetos en el índice"
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: parámetros insuficientes"
 
-#: color.c:389
+#: headers.c:145
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: parámetros insuficientes"
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
 
-#: color.c:563
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Faltan parámetros."
+#: main.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
 
-#: color.c:602 color.c:613
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: faltan parámetros"
+#: init.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: comando desconocido"
 
-#: color.c:636
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: faltan parámetros"
+#: init.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: tipo desconocido"
 
-#: color.c:656
+#: init.c:1040
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: atributo desconocido"
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: variable desconocida"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
-msgid "too few arguments"
-msgstr "Faltan parámetros"
+#: init.c:956
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
-#: color.c:705 hook.c:79
-msgid "too many arguments"
-msgstr "Demasiados parámetros"
+#: init.c:138 init.c:867
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
-#: color.c:721
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "No hay soporte para colores estándar"
+#: init.c:1152
+#, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr ""
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "¿Verificar firma PGP?"
+#: handler.c:1449
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
 
-#: commands.c:113 mbox.c:733
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+#: lib-ui/status.c:111
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
-#: commands.c:126
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
 
-#: commands.c:146
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
 
-#: commands.c:182
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+#: handler.c:1111
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(tamaño %s bytes) "
 
-#: commands.c:184
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+#: handler.c:1447
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
+
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
 msgstr ""
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
+msgid ", "
 msgstr ""
 
-#: commands.c:189
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
+#: compose.c:177
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Archivos adjuntos"
 
-#: commands.c:196
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
+#: help.c:243
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<DESCONOCIDO>"
 
-#: commands.c:200
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
+#: compose.c:107 compose.c:111
+msgid "<default>"
+msgstr "<por defecto>"
 
-#: commands.c:223
-msgid "Command: "
-msgstr "Comando: "
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Rebotar mensaje a: "
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "¡Dirección errónea!"
+#: send.c:1322
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
+#: send.c:1323
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
+
+#: alias.cpkg:337
+msgid "Address: "
+msgstr "Dirección: "
+
+#: alias.cpkg:396
+msgid "Alias added."
+msgstr "Dirección añadida."
+
+#: alias.cpkg:312
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Nombre corto: "
+
+#: alias.cpkg:682
+msgid "Aliases"
+msgstr "Libreta"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
 msgstr ""
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Rebotar mensaje a %s"
+#: crypt.cpkg:3064
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
+#: muttlib.c:319
 #, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Rebotar mensajes a %s"
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Mensaje rebotado."
+#: lib-ui/curs_main.c:668
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-#, fuzzy
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Mensajes rebotados."
+#: compose.c:510
+msgid "Attach file"
+msgstr "Adjuntar archivo"
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Mensaje rebotado."
+#: compose.c:526
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Mensajes rebotados."
+#: recvattach.c:498
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Archivo adjunto filtrado."
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
+#: recvattach.c:395 recvattach.c:472
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Archivo adjunto guardado."
 
-#: commands.c:461
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
+#: recvattach.c:856
+msgid "Attachments"
+msgstr "Archivos adjuntos"
 
-#: commands.c:478
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
+#: imap/auth.c:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
-#: commands.c:483
-msgid "Print message?"
-msgstr "¿Impimir mensaje?"
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
 
-#: commands.c:483
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
-#: commands.c:492
-msgid "Message printed"
-msgstr "Mensaje impreso"
+#: pop.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
 
-#: commands.c:492
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Mensajes impresos"
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:494
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:330
+#, c-format
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: commands.c:495
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
+#: sendlib.c:1977
+#, c-format
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr ""
 
-#: commands.c:504
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
+#: compose.c:481 send.c:1412
+#, c-format
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr ""
-"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
-#: commands.c:505
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
+#: commands.c:197 recvcmd.c:135
+#, c-format
+msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr ""
-"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
 
-#: commands.c:506
+#: imap/imap.c:1342
 #, fuzzy
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "aersphnmj"
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Crear buzón: "
 
-#: commands.c:563
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Comando de shell: "
+#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: commands.c:705
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
+#, c-format
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Rebotar mensaje a %s"
 
-#: commands.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+#: commands.c:174 recvcmd.c:117
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Rebotar mensaje a: "
 
-#: commands.c:707
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
+#, c-format
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Rebotar mensajes a %s"
 
-#: commands.c:708
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+#: commands.c:176 recvcmd.c:119
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Rebotar mensajes marcados a: "
 
-#: commands.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+#: main.c:155
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:709
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "%s%s en buzón"
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "CLOSE falló"
 
-#: commands.c:710
-msgid " tagged"
-msgstr " marcado"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:783
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Copiando a %s..."
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
-#: commands.c:905
-#, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
+#: browser.c:475
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "¡No se puede adjuntar un directorio!"
 
-#: commands.c:915
+#: main.c:343
 #, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Content-Type cambiado a %s."
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "No se pudo crear %s: %s."
 
-#: commands.c:920
+#: compose.c:880
 #, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
 
-#: commands.c:922
-msgid "not converting"
-msgstr "dejando sin convertir"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "No se pudo crear filtro"
 
-#: commands.c:922
-msgid "converting"
-msgstr "convirtiendo"
+#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "No se pudo crear el proceso del filtro"
 
-#: compose.c:43
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "No hay archivos adjuntos."
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
+#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
 
-#: compose.c:85
-msgid "Send"
-msgstr "Mandar"
+#: recvcmd.c:797
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
+"¿Encapsular los otros por MIME?"
 
-#: compose.c:86 remailer.c:483
-msgid "Abort"
-msgstr "Abortar"
+#: recvcmd.c:473
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
+"los otros por MIME?"
 
-#: compose.c:90 compose.c:664
-msgid "Attach file"
-msgstr "Adjuntar archivo"
+#: recvattach.c:844
+#, fuzzy
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: compose.c:91
-msgid "Descrip"
-msgstr "Descrip"
+#: recvattach.c:963
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
 
-#: compose.c:128
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Firmar, cifrar"
+#: lib-mx/mx.c:55
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
 
-#: compose.c:130
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrar"
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
-#: compose.c:132
-msgid "Sign"
-msgstr "Firmar"
+#: recvcmd.c:707
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
 
-#: compose.c:134
-msgid "Clear"
-msgstr "En claro"
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "No se pudo encontrar el nombre, ¿continuar?"
+
+#: editmsg.c:115
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
 
-#: compose.c:141
+#: lib-mx/mx.c:556
 #, fuzzy
-msgid " (inline)"
-msgstr "(continuar)\n"
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
 
-#: compose.c:143
-msgid " (PGP/MIME)"
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
+
+#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid " sign as: "
-msgstr " firmar como: "
+#: browser.c:1041
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "No se puede mostrar el directorio"
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid "<default>"
-msgstr "<por defecto>"
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
 
-#: compose.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Cifrar"
+#: lib-mx/mbox.c:865
+msgid "Can't write message"
+msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
 
-#: compose.c:217
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "¡%s [#%d] ya no existe!"
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
 
-#: compose.c:225
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] modificado. ¿Rehacer codificación?"
+#: commands.c:70
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "No se pudo crear el filtro de muestra"
 
-#: compose.c:268
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Archivos adjuntos"
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "No se pudo crear el filtro"
+
+#: lib-ui/curs_main.c:216
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
 
-#: compose.c:298
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr ""
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
 
-#: compose.c:321
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "No puede borrar la única pieza."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "El certificado fue guardado"
 
-#: compose.c:597 send.c:1482
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
 #, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgid "Certificate verification error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: compose.c:680
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Adjuntando archivos seleccionados..."
+#: lib-ui/curs_main.c:223
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
 
-#: compose.c:691
-#, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
-
-#: compose.c:710
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
-
-#: compose.c:748
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
-
-#: compose.c:757
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
-
-#: compose.c:789
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "¡Imposible adjuntar!"
-
-#: compose.c:838
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
-
-#: compose.c:843
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
-
-#: compose.c:845
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
-
-#: compose.c:920
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "La codificación no es válida."
-
-#: compose.c:946
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
-
-#: compose.c:1002
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Renombrar a: "
-
-#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
-
-#: compose.c:1034
-msgid "New file: "
-msgstr "Archivo nuevo: "
-
-#: compose.c:1047
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
-
-#: compose.c:1053
-#, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Content-Type %s desconocido"
-
-#: compose.c:1066
-#, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "No se pudo creal el archivo %s"
-
-#: compose.c:1074
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
-
-#: compose.c:1135
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "¿Posponer el mensaje?"
-
-#: compose.c:1192
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
-
-#: compose.c:1195
-#, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
-
-#: compose.c:1204
-msgid "Message written."
-msgstr "Mensaje escrito."
-
-#: compose.c:1216
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
-
-#: compose.c:1242
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:66
-#, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:72
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Salida de PGP a continuación (tiempo actual: %c) --]\n"
-
-#: crypt.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Invocando PGP..."
-
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:154
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr ""
-
-#. abort
-#: crypt.c:156 send.c:1434
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "Mensaje no enviado."
-
-#: crypt.c:392
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:611 crypt.c:655
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:635 crypt.c:675
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr ""
-
-#: crypt.c:796
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:818
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:858
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
-"\n"
-
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:870
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:876
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:882
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
-
-#: curs_lib.c:186
-msgid "yes"
-msgstr "sí"
-
-#: curs_lib.c:187
-msgid "no"
-msgstr "no"
-
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:283
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
-
-#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
-msgid "unknown error"
-msgstr "error desconocido"
-
-#: curs_lib.c:396
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Presione una tecla para continuar..."
-
-#: curs_lib.c:440
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " ('?' para lista): "
-
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Ningún buzón está abierto."
-
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "No hay mensajes."
-
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "El buzón es de sólo lectura."
-
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
-
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "No hay mensajes visibles."
-
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "¡No se puede cambiar a escritura un buzón de sólo lectura!"
-
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Los cambios al buzón seran escritos al salir del mismo."
-
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
-
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
-
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Correo nuevo en este buzón."
-
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Buzón fue modificado externamente."
-
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "No hay mensajes marcados."
-
-#: curs_main.c:653 menu.c:890
-#, fuzzy
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Conectando a %s..."
-
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Saltar a mensaje: "
-
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Argumento tiene que ser un número de mensaje."
-
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ese mensaje no es visible."
-
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "Número de mensaje erróneo."
-
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
-
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "No hay patrón limitante activo."
-
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Límite: %s"
-
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
-
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "¿Salir de Mutt?"
-
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
-
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
-
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
-
-#: curs_main.c:1049
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
-
-#: curs_main.c:1051
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Abrir buzón"
-
-#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s no es un buzón."
-
-#: curs_main.c:1159
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
-
-#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "Está en el último mensaje."
-
-#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
-
-#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "Está en el primer mensaje."
-
-#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
-
-#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
-
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No new messages"
-msgstr "No hay mensajes nuevos"
-
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No unread messages"
-msgstr "No hay mensajes sin leer"
-
-#: curs_main.c:1387
-msgid " in this limited view"
-msgstr " en esta vista limitada"
-
-#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
-#, fuzzy
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
-
-#: curs_main.c:1532
-msgid "No more threads."
-msgstr "No hay mas hilos."
-
-#: curs_main.c:1534
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "Ya está en el primer hilo."
-
-#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
-#: thread.c:1128
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "La muestra por hilos no está activada."
-
-#: curs_main.c:1618
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
-
-#: curs_main.c:1805
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "No se pueden editar mensajes en el servidor POP."
-
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\tRenglón empieza con una tilde.\n"
-"~b usuarios\tañadir usuarios al campoBcc:\n"
-"~c usuarios\tañadir usuarios al camp Cc:\n"
-"~f mensajes\tincluir mensajes.\n"
-"~F mensajes\tlo mismo que ~f, pero con el encabezado.\n"
-"~h\t\teditar el encabezado del mensaje.\n"
-"~m mensajes\tincluir y citar mensajes.\n"
-"~M mensajes\tlo mismo que ~m, pero con el encabezado.\n"
-"~p\t\timprimir el mensaje.\n"
-"~q\t\tguardar archivo y salir del editor.\n"
-"~r archivo\t\tleer un archivo con el editor.\n"
-"~t usuarios\tañadir usuarios al campo To:\n"
-"~u\t\teditar el renglón anterior.\n"
-"~v\t\teditar mensaje con el editor definido en $visual .\n"
-"~w archivo\tescribir mensaje a un archivo.\n"
-"~x\t\tcancelar cambios y salir del editor.\n"
-"~?\t\teste mensaje.\n"
-".\t\tsólo en un renglón finaliza la entrada.\n"
-
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: número de mensaje erróneo.\n"
-
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Termine el mensaje con un . sólo en un renglón)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "No hay buzón.\n"
-
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "Mensaje contiene:\n"
-
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(continuar)\n"
-
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "falta el nombre del archivo.\n"
-
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "No hay renglones en el mensaje.\n"
-
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr ""
-
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: comando de editor deconocido (~? para ayuda)\n"
-
-#: editmsg.c:74
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
-
-#: editmsg.c:84
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
-
-#: editmsg.c:101
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
-
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
-
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
-
-#: editmsg.c:131
-#, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "No se pudo abrir el archivo del mensaje: %s"
-
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
-#, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "No se pudo agregar a la carpeta: %s"
-
-#: editmsg.c:196
-#, c-format
-msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
-
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Poner indicador"
-
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Quitar indicador"
-
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
-
-#: handler.c:1455
-#, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
-
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1530
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
-
-#: handler.c:1531
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
-
-#: handler.c:1563
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
-
-#: handler.c:1581 handler.c:1602
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
-
-#: handler.c:1639
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
-
-#: handler.c:1658
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-
-#: handler.c:1665
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(tamaño %s bytes) "
-
-#: handler.c:1667
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "ha sido suprimido --]\n"
-
-#: handler.c:1672
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- el %s --]\n"
-
-#: handler.c:1677
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
-
-#: handler.c:1690 handler.c:1706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
-
-#: handler.c:1692
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
-"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
-
-#: handler.c:1710
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr ""
-"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
-"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
-
-#: handler.c:1818
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
-
-#: handler.c:1828
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
-
-#: handler.c:1868
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
-
-#: handler.c:1929
-#, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
-
-#: handler.c:1934
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(use '%s' para ver esta parte)"
-
-#: handler.c:1936
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(necesita 'view-attachments' enlazado a una tecla)"
-
-#: headers.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo"
-
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
-
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<DESCONOCIDO>"
-
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Enlaces genéricos:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Funciones sin enlazar:\n"
-"\n"
-
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Ayuda para %s"
-
-#: hook.c:242
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
-
-#: hook.c:254
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
-
-#: hook.c:260
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
-
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
-
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Verificando autentidad (anónimo)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Autentidad anónima falló."
-
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Verificando autentidad (CRAM-MD5)..."
-
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad CRAM-MD5 falló."
-
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Verificando autentidad (GSSAPI)..."
-
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad GSSAPI falló."
-
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN desactivado en este servidor."
-
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Entrando..."
-
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "El login falló."
-
-#: imap/auth_sasl.c:112
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
-
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr ""
-
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
-
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
-
-#: imap/browse.c:219
-#, fuzzy
-msgid "No such folder"
-msgstr "%s: color desconocido"
-
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Crear buzón: "
-
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
-
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Buzón creado."
-
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Buzón cerrado"
-
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
-
-#: imap/imap.c:147
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Cerrando conexión a %s..."
-
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
+#: lib-ui/curs_main.c:227
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Los cambios al buzón no serán escritos."
 
-#: imap/imap.c:398
+#: lib-ui/curs_lib.c:335
 #, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "¿Asegurar conexión con TLS?"
-
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
-
-#: imap/imap.c:569
+#: commands.c:776
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Seleccionando %s..."
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "El mapa de caracteres fue cambiado a %s; %s."
 
-#: imap/imap.c:705
-#, fuzzy
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+#: browser.c:835
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Cambiar directorio a:"
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:759
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "No es posible agregar a buzones IMAP en este servidor."
+#: pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
-#, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "¿Crear %s?"
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:954 pop.c:461
-#, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
+#: compose.c:92
+msgid "Clear"
+msgstr "En claro"
 
-#: imap/imap.c:963
-#, fuzzy
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "CLOSE falló"
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Quitar indicador"
 
-#: imap/imap.c:978
+#: imap/imap.c:151
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
-
-#: imap/imap.c:1062
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
-
-#: imap/imap.c:1067
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr ""
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Cerrando conexión a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1101
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "CLOSE falló"
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
 
-#: imap/imap.c:1344
+#: crypt.cpkg:2877
 #, fuzzy
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "Crear buzón: "
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: pop.c:600 pop.c:863
 #, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Suscribiendo a %s..."
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
 
-#: imap/imap.c:1358
+#: pop.c:602 pop.c:966
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Desuscribiendo de %s..."
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
 
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:90
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+#: lib-mx/mbox.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+
+#: main.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
 msgstr ""
-"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
+"\n"
+"Opciones especificadas al compilar:"
 
-#: imap/message.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
+#: pattern.c:1120 pattern.c:1240
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
 
-#: imap/message.c:130
+#: lib-mx/compress.c:394
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:198 pop.c:206
-#, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:363 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
-
-#: imap/message.c:406 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
-
-#: imap/message.c:579
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "Subiendo mensaje ..."
-
-#: imap/message.c:689
-#, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
-
-#: imap/message.c:693
-#, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "¿Continuar?"
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: init.c:381
+#: lib-sys/mutt_socket.c:351
 #, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr ""
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: init.c:646
-#, fuzzy
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: init.c:648
+#: imap/imap.c:1539
 #, fuzzy
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
-#: init.c:814
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: sin dirección"
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
 
-#: init.c:859
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
 #, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr ""
-
-#: init.c:937
-msgid "invalid header field"
-msgstr "encabezado erróneo"
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Conexión a %s cerrada"
 
-#: init.c:990
+#: commands.c:772
 #, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: órden desconocido"
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Content-Type cambiado a %s."
 
-#: init.c:1100
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): error en expresión regular: %s\n"
+#: compose.c:863
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Content-Type es de la forma base/subtipo"
 
-#: init.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: variable desconocida"
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "¿Continuar?"
 
-#: init.c:1174
+#: commands.c:762
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "prefijo es ilegal con reset"
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "¿Convertir a %s al mandar?"
 
-#: init.c:1180
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "valor es ilegal con reset"
+#: commands.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: init.c:1219
+#: imap/message.c:681
 #, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s está activada"
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Copiando %d mensajes a %s..."
 
-#: init.c:1219
+#: imap/message.c:684
 #, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s no está activada"
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Copiando mensaje %d a %s..."
 
-#: init.c:1409
+#: commands.c:648
 #, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: tipo de buzón inválido"
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: init.c:1434 init.c:1479
+#: lib-sys/mutt_socket.c:370
 #, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: valor inválido"
-
-#: init.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
 
-#: init.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: tipo desconocido"
+#: commands.c:110
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "No se pudo copiar el mensaje"
 
-#: init.c:1605
-#, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
+#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1628
-#, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: errores en %s"
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "¡No se pudo crear el archivo temporal!"
 
-#: init.c:1629
-#, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
+#: sort.c:291
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
 
-#: init.c:1643
+#: lib-sys/mutt_socket.c:346
 #, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: errores en %s"
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
 
-#: init.c:1648
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: demasiados parámetros"
+#: send.c:754
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
 
-#: init.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: comando desconocido"
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "No se pudo negociar una conexión TLS"
 
-#: init.c:2088
+#: sendlib.c:904
 #, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
-
-#: init.c:2137
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "imposible determinar el directorio del usuario"
-
-#: init.c:2145
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "imposible determinar nombre del usuario"
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "No se pudo abrir %s"
 
-#: keymap.c:459
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Bucle de macros detectado."
+#: lib-mx/mbox.c:635
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
 
-#: keymap.c:669 keymap.c:677
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
+#: send.c:1619
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
 
-#: keymap.c:681
+#: lib-mx/mx.c:358
 #, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
-
-#: keymap.c:692
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: demasiados parámetros"
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
 
-#: keymap.c:722
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
 #, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: menú desconocido"
+msgid "Create %s?"
+msgstr "¿Crear %s?"
 
-#: keymap.c:737
-msgid "null key sequence"
-msgstr "sequencia de teclas vacía"
+#: browser.c:751
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: keymap.c:824
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: demasiados parámetros"
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
-#: keymap.c:847
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: función deconocida"
+#: commands.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: keymap.c:871
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
+#: commands.c:586
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: keymap.c:882
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: demasiados parámetros"
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: keymap.c:918
-#, fuzzy
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: faltan parámetros"
+#: commands.c:589
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: keymap.c:938
+#: commands.c:588
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: función deconocida"
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: keymap.c:959
+#: postpone.c:460
 #, fuzzy
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
-
-#: keymap.c:964
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "operación nula"
-
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr ""
-
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "forzar la muestra de archivos adjuntos usando mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "mostrar archivos adjuntos como texto"
-
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "Cambiar muestra de subpartes"
-
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "ir al final de la página"
-
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "reenviar el mensaje a otro usuario"
-
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "seleccione un archivo nuevo en este directorio"
-
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "ver archivo"
-
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "mostrar el nombre del archivo seleccionado"
-
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "suscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "desuscribir al buzón actual (sólo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "cambiar entre ver todos los buzones o sólo los suscritos (sólo IMAP)"
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: keymap_alldefs.h:18
+#: postpone.c:471
 #, fuzzy
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
-
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "cambiar directorio"
-
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "revisar buzones por correo nuevo"
-
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "adjuntar archivo(s) a este mensaje"
-
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "adjuntar mensaje(s) a este mensaje"
-
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "editar el campo BCC"
-
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "editar el campo CC"
-
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
-
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "editar la codificación del archivo adjunto"
-
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "guardar copia de este mensaje en archivo"
-
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "editar el archivo a ser adjunto"
-
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "editar el campo de from"
-
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "editar el mensaje con cabecera"
-
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "editar el mensaje"
-
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "editar el archivo adjunto usando la entrada mailcap"
-
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "editar el campo Reply-To"
-
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "editar el asunto de este mensaje (subject)"
-
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "editar el campo TO"
-
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "crear un buzón nuevo (sólo IMAP)"
-
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "editar el tipo de archivo adjunto"
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "El login falló."
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "producir copia temporal del archivo adjunto"
+#: browser.c:792
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Suprimir sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "Corrección ortográfica via ispell"
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "producir archivo a adjuntar usando entrada mailcap"
+#: lib-ui/curs_main.c:715
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "marcar/desmarcar este archivo adjunto para ser recodificado"
+#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
+#: pager.c:1880 pager.c:1899
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Suprimir"
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
+#: recvattach.c:970
+#, fuzzy
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "renombrar/mover un archivo adjunto"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "enviar el mensaje"
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "cambiar disposición entre incluido/archivo adjunto"
+#: browser.c:462
+#, c-format
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Directorio [%s], patrón de archivos: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "cambiar si el archivo adjunto es suprimido después de enviarlo"
+#: help.c:205
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "ERROR: por favor reporte este fallo"
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "refrescar la información de codificado del archivo adjunto"
+#: send.c:1290
+#, fuzzy
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "guardar el mensaje en un buzón"
+#: lib-ui/curs_main.c:1715
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "copiar un mensaje a un archivo/buzón"
+#: pattern.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "error en expresión"
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "crear una entrada en la libreta con los datos del mensaje actual"
+#: compose.c:88
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Cifrar"
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "mover entrada hasta abajo en la pantalla"
+#: compose.c:117
+#, fuzzy
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Cifrar"
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "mover entrada al centro de la pantalla"
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "mover entrada hasta arriba en la pantalla"
+#: crypt.cpkg:3461
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "crear copia decodificada (text/plain)"
+#: lib-ui/curs_lib.c:331
+#, fuzzy
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Entre keyID para %s: "
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "crear copia decodificada (text/plain) y suprimir"
+#: recvcmd.c:184
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "suprimir"
+#: recvcmd.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "suprimir el buzón actual (sólo IMAP)"
+#: crypt.cpkg:1175
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Error al enviar el mensaje."
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "suprimir todos los mensajes en este subhilo"
+#: pop.c:142
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "suprimir todos los mensajes en este hilo"
+#: lib-mx/compress.c:246
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "mostrar dirección completa del autor"
+#: crypt.cpkg:2900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "mostrar mensaje y cambiar la muestra de todos los encabezados"
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "mostrar el mensaje"
+#: init.c:1219
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Error en %s, renglón %d: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "editar el mensaje completo"
+#: init.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "suprimir el caracter anterior al cursor"
+#: pattern.c:214
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Error en expresión: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "mover el cursor un caracter a la izquierda"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "mover el cursor al principio de la palabra"
+#: lib-ui/curs_lib.c:312
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Error al inicializar la terminal."
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "saltar al principio del renglón"
+#: imap/imap.c:620
+#, fuzzy
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "cambiar entre buzones de entrada"
+#: commands.c:189 recvcmd.c:127
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "¡Dirección errónea!"
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "completar nombres de archivos o nombres en libreta"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "completar dirección con pregunta"
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
+#, c-format
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "¡Error al ejecutar \"%s\"!"
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "suprimir el caracter bajo el cursor"
+#: browser.c:858 browser.c:922
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Error leyendo directorio."
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "saltar al final del renglón"
+#: sendlib.c:1831
+#, c-format
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "mover el cursor un caracter a la derecha"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
+#, c-format
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "mover el cursor al final de la palabra"
+#: browser.c:1058
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Error al tratar de mostrar el archivo"
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-#, fuzzy
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "mover hacia atrás en el historial de comandos"
+#: editmsg.c:180
+#, c-format
+msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
+msgstr "Error. Preservando el archivo temporal: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final del renglón"
+#: alias.cpkg:347 send.c:226
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "suprimir caracteres desde el cursor hasta el final de la palabra"
+#: crypt.cpkg:2908
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "suprimir todos lod caracteres en el renglón"
+#: crypt.cpkg:1843
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "suprimir la palabra anterior al cursor"
+#: crypt.cpkg:1800
+#, c-format
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "marcar como cita la próxima tecla"
+#: handler.c:1355
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Error: ¡multipart/encrypted no tiene parámetro de protocolo!"
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "transponer el caracter bajo el cursor con el anterior"
+#: handler.c:1346
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Error: multipart/signed no tiene protocolo."
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "capitalizar la palabra"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "convertir la palabra a minúsculas"
+#: crypt.cpkg:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Error en línea de comando: %s\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "convertir la palabra a mayúsculas"
+#: imap/message.c:109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "entrar comando de muttrc"
+#: pattern.c:1136
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "entrar un patrón de archivos"
+#: lib-ui/curs_main.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "¿Salir de Mutt sin guardar?"
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "salir de este menú"
+#: lib-ui/curs_lib.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "filtrar archivos adjuntos con un comando de shell"
+#: imap/imap.c:898
+#, fuzzy
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "CLOSE falló"
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "mover la primera entrada"
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Eliminando mensajes del servidor..."
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "marcar/desmarcar el mensaje como 'importante'"
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "Reenviar el mensaje con comentrarios"
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Error al abrir el archivo para quitar las cabeceras."
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "seleccionar la entrada actual"
+#: attach.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Error al abrir el archivo para leer las cabeceras."
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "responder a todos los destinatarios"
+#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "media página hacia abajo"
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "¡Error fatal!  La cuenta de mensajes no está sincronizada."
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "media página hacia arriba"
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "esta pantalla"
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
+#, c-format
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Consiguiendo cabeceras de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "saltar a un número del índice"
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Consiguiendo mensaje..."
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "ir a la última entrada"
+#: browser.c:881
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Patrón de archivos: "
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "responder a la lista de correo"
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "ejecutar un macro"
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "escribir un mensaje nuevo"
+#: muttlib.c:226
+#, fuzzy
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "abrir otro buzón"
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Archivo bajo directorio: "
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "abrir otro buzón en modo de sólo lectura"
+#: recvattach.c:557
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Filtrar a través de: "
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "quitarle un indicador a un mensaje"
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Huella: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "suprimir mensajes que coincidan con un patrón"
+#: lib-ui/curs_main.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "guardar este mensaje para enviarlo después"
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "forzar el obtener correo de un servidor IMAP"
+#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "obtener correo de un servidor POP"
+#: send.c:523
+#, c-format
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "ir al primer mensaje"
+#: recvcmd.c:586
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "ir al último mensaje"
+#: send.c:770
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "mostrar sólo mensajes que coincidan con un patrón"
+#: recvcmd.c:459
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje nuevo"
+#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Función no permitida en el modo de adjuntar mensaje."
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-#, fuzzy
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Consiguiendo lista de carpetas..."
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "saltar al próximo subhilo"
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Consiguiendo espacio de nombres..."
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "saltar al próximo hilo"
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "ir al próximo mensaje no borrado"
+#: imap/imap.c:1201
+#, c-format
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "saltar al próximo mensaje sin leer"
+#: help.c:267
+#, c-format
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Ayuda para %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "saltar al mensaje anterior en el hilo"
+#: pager.c:1751
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "saltar al hilo anterior"
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "¡No sé cómo se imprime eso!"
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "saltar al subhilo anterior"
+#: recvattach.c:589
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "ir al mensaje no borrado anterior"
+#: crypt.cpkg:3166
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "saltar al mensaje nuevo anterior"
+#: crypt.cpkg:3149
+#, fuzzy
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: crypt.cpkg:3169
 #, fuzzy
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Esta ID no es de confianza."
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "saltar al mensaje sin leer anterior"
+#: crypt.cpkg:3172
+#, fuzzy
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "marcar el hilo actual como leído"
+#: send.c:277
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "marcar el subhilo actual como leído"
+#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "ponerle un indicador a un mensaje"
+#: postpone.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Cabecera PGP illegal"
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "guardar cabios al buzón"
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
+#, c-format
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "marcar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: send.c:743
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "restaurar mensajes que coincidan con un patrón"
+#: send.c:747
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "quitar marca de los mensajes que coincidan con un patrón"
+#: pattern.c:328
+#, c-format
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Día inválido del mes: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "ir al centro de la página"
+#: init.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "ir a la próxima entrada"
+#: compose.c:755
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "La codificación no es válida."
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "bajar un renglón"
+#: lib-ui/menu.c:287
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Número de índice inválido."
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "ir a la próxima página"
+#: lib-ui/curs_main.c:699
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Número de mensaje erróneo."
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "saltar al final del mensaje"
+#: pattern.c:340
+#, c-format
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "cambiar muestra del texto citado"
+#: pattern.c:483
+#, c-format
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "saltar atrás del texto citado"
+#: crypt.cpkg:3690
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Invocando PGP..."
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "saltar al principio del mensaje"
+#: crypt.cpkg:3693
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Invocando PGP..."
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "filtrar mensaje/archivo adjunto via un comando de shell"
+#: handler.c:995
+#, c-format
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Invocando comando de automuestra: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "ir a la entrada anterior"
+#: crypt.cpkg:2766
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "subir un renglón"
+#: lib-ui/curs_main.c:663
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Saltar a mensaje: "
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "ir a la página anterior"
+#: lib-ui/menu.c:280
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Saltar a: "
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "imprimir la entrada actual"
+#: lib-ui/menu.c:799
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "Obtener direcciones de un programa externo"
+#: crypt.cpkg:2918
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "agregar nuevos resultados de la búsqueda a anteriores"
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
+#, c-format
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "guardar cambios al buzón y salir"
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
+#, c-format
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "reeditar mensaje pospuesto"
+#: keymap.c:592 keymap.c:600
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "La tecla no tiene enlace a una función."
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "refrescar la pantalla"
+#: keymap.c:605
+#, c-format
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Tecla sin enlace. Presione '%s' para obtener ayuda."
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{interno}"
+#: lib-ui/curs_main.c:768
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Limitar a mensajes que coincidan con: "
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "responder a un mensaje"
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Límite: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "usar el mensaje actual como base para uno nuevo"
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "guardar mensaje/archivo adjunto en un archivo"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:337
+#, c-format
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Buscando %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "buscar con una expresión regular"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Huella: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "buscar con una expresión regular hacia atrás"
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Tipo MIME no definido.  No se puede mostrar el archivo adjunto."
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "buscar próxima coincidencia"
+#: keymap.c:402
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Bucle de macros detectado."
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "buscar próxima coincidencia en dirección opuesta"
+#: send.c:1362 send.c:1444
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "Mensaje no enviado."
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "cambiar coloración de patrón de búsqueda"
+#: send.c:1625
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Mensaje enviado."
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "invocar comando en un subshell"
+#: lib-mx/mx.c:912
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "El buzón fue marcado."
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "ordenar mensajes"
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Buzón cerrado"
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "ordenar mensajes en órden inverso"
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Buzón creado."
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "marcar la entrada actual"
+#: browser.c:812
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "El buzón fue suprimido."
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+#: main.c:511
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "El buzón está vacío."
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-#, fuzzy
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "aplicar la próxima función a los mensajes marcados"
+#: lib-mx/mx.c:858
+#, c-format
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "marcar el subhilo actual"
+#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "El buzón es de sólo lectura."
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "marcar el hilo actual"
+#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Buzón sin cambios."
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "cambiar el indicador de 'nuevo' de un mensaje"
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "El buzón tiene que tener un nombre."
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "cambiar si los cambios del buzón serán guardados"
+#: browser.c:819
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "El buzón no fue suprimido."
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "cambiar entre ver buzones o todos los archivos al navegar"
+#: imap/browse.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Buzón creado."
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "ir al principio de la página"
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "restaurar la entrada actual"
+#: lib-ui/curs_main.c:440
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Buzón fue modificado externamente."
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "restaurar todos los mensajes del hilo"
+#: lib-ui/curs_main.c:430
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Buzón fue modificado.  Los indicadores pueden estar mal."
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "restaurar todos los mensajes del subhilo"
+#: browser.c:454
+#, c-format
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Buzones [%d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "mostrar el número de versión y fecha de Mutt"
+#: attach.c:218
+#, c-format
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "La entrada \"edit\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "mostrar archivo adjunto usando entrada mailcap si es necesario"
+#: attach.c:100
+#, c-format
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "La entrada \"compose\" en el archivo Mailcap requiere %%s"
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "mostrar archivos adjuntos tipo MIME"
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
+#, c-format
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Marcando %d mensajes como suprimidos..."
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
+#: lib-ui/curs_main.c:1806
+msgid "Marking as read"
 msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "mostrar patrón de limitación activo"
-
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "colapsar/expander hilo actual"
-
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "colapsar/expander todos los hilos"
-
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "adjuntar clave PGP pública"
-
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "mostrar opciones PGP"
-
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "enviar clave PGP pública"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Mensaje rebotado."
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "verificar clave PGP pública"
+#: send.c:456
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "mostrar la identificación del usuario de la clave"
+#: commands.c:382
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "El mensaje no pudo ser imprimido"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "verificar presencia de un pgp clásico"
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "¡El archivo del mensaje está vacío!"
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Aceptar la cadena construida"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Mensaje rebotado."
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Agregar un remailer a la cadena"
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "¡El mensaje no fue modificado!"
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Poner un remailer en la cadena"
+#: send.c:1392
+msgid "Message postponed."
+msgstr "Mensaje pospuesto."
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Suprimir un remailer de la cadena"
+#: commands.c:380
+msgid "Message printed"
+msgstr "Mensaje impreso"
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Seleccionar el elemento anterior en la cadena"
+#: compose.c:1013
+msgid "Message written."
+msgstr "Mensaje escrito."
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Seleccionar el siguiente elemento en la cadena"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "enviar el mensaje a través de una cadena de remailers mixmaster"
+#: commands.c:383
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Los mensajes no pudieron ser imprimidos"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "crear copia descifrada y suprimir "
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
+#, fuzzy
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "crear copia descifrada"
+#: commands.c:380
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Mensajes impresos"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-#, fuzzy
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "borrar contraseña PGP de la memoria"
+#: lib-ui/color.c:422
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Faltan parámetros."
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-#, fuzzy
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "extraer claves PGP públicas"
+#: lib-mx/mx.c:614
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-#, fuzzy
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "mostrar opciones PGP"
+#: lib-mx/mx.c:646
+#, c-format
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+#: crypt.cpkg:2665
+msgid "Name ......: "
 msgstr ""
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "¡Sin memoria!"
+#: browser.c:1014
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nombre del nuevo archivo: "
 
-#: main.c:47
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr ""
-"Para contactar a los desarrolladores mande un mensaje a <mutt-dev@mutt."
-"org>.\n"
-"Para reportar un fallo use la utilería flea(1) por favor.\n"
+#: compose.c:851
+msgid "New file: "
+msgstr "Archivo nuevo: "
 
-#: main.c:51
+#: buffy.cpkg:328
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins y otros.\n"
-"Mutt viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA; para obtener detalles\n"
-"teclee `mutt -vv'. Mutt es software libre, puede redistribuirlo\n"
-"bajo ciertas condiciones; teclee `mutt -vv' para más detalles.\n"
+msgid "New mail in "
+msgstr "Correo nuevo en %s."
 
-#: main.c:57
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2001 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-"Copyright (C) 1996-2001 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2001 Thomas Roessler <roessler@guug.de>\n"
-"Copyright (C) 1998-2001 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2001 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Muchos otros no mencionados aqui contribuyeron mucho código,\n"
-"mejoras y sugerencias.\n"
-"\n"
-"La traducción al español fue hecha por Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski."
-"com>.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:434
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Correo nuevo en este buzón."
 
-#: main.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
+#: lib-ui/curs_main.c:1141
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
 msgstr ""
-"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
-"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
-"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
-"     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
-"     mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opciones:\n"
-"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
-"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
-"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
-"  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
-"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
-"  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
-"  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
-"  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
-"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
-"  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
-"  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
-"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
-"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
-"espacios)\n"
-"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
-"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
-"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
-"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
-"  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
-"  -h\t\teste mensaje de ayuda"
 
-#: main.c:163
-msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+#: send.c:1440
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
 msgstr ""
-"\n"
-"Opciones especificadas al compilar:"
-
-#: main.c:474
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "Error al inicializar la terminal."
-
-#: main.c:579
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Modo debug a nivel %d.\n"
-
-#: main.c:581
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "DEBUG no fue definido al compilar.  Ignorado.\n"
 
-#: main.c:729
-#, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s no existe. ¿Crearlo?"
+#: send.c:1437
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
-#: main.c:733
-#, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "No se pudo crear %s: %s."
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Falta un método de verificación de autentidad"
 
-#: main.c:778
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "No hay destinatario.\n"
+#: sendlib.c:343
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
 
-#: main.c:864
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: imposible adjuntar archivo.\n"
+#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
+#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
+msgid "No entries."
+msgstr "No hay entradas."
 
-#: main.c:884
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
+#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Ningún archivo coincide con el patrón"
 
-#: main.c:893
+#: main.c:484
 msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
-
-#: main.c:920
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "El buzón está vacío."
-
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
-
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "¡El buzón está corrupto!"
-
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "¡El buzón fue corrupto!"
+msgstr "Ningún buzón de entrada fue definido."
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Error fatal! ¡No se pudo reabrir el buzón!"
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "No hay patrón limitante activo."
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
+#: lib-ui/curs_main.c:567
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Ningún buzón está abierto."
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr ""
-"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
+#: main.c:475
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Ningún buzón con correo nuevo."
 
-#: mbox.c:789
+#: attach.c:163
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
-
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-#, fuzzy
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr ""
+"Falta la entrada \"compose\" de mailcap para %s, creando archivo vacío."
 
-#: mbox.c:933
+#: attach.c:234
 #, c-format
-msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
-
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "¡Imposible reabrir buzón!"
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Falta la entrada \"edit\" para %s en el archivo Mailcap"
 
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Reabriendo buzón..."
+#: recvcmd.c:725 send.c:716
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
 
-#: menu.c:407
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Saltar a: "
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr ""
+"No hay una entrada correspondiente en el archivo mailcap. Viendo como texto."
 
-#: menu.c:416
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Número de índice inválido."
+#: compose.c:591
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "No hay mensajes en esa carpeta."
 
-#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
-#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
-msgid "No entries."
-msgstr "No hay entradas."
+#: pattern.c:1195
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
 
-#: menu.c:435
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Ya no puede bajar más."
+#: pager.c:1781
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "No hay mas texto citado."
 
-#: menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Ya no puede subir más."
+#: lib-ui/curs_main.c:1475
+msgid "No more threads."
+msgstr "No hay mas hilos."
 
-#: menu.c:471
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "Está en la última página."
+#: pager.c:1798
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
 
-#: menu.c:493
-msgid "You are on the first page."
-msgstr "Está en la primera página."
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
 
-#: menu.c:572
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "La primera entrada está siendo mostrada."
+#: lib-ui/curs_main.c:1357
+msgid "No new messages"
+msgstr "No hay mensajes nuevos"
 
-#: menu.c:592
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "La última entrada está siendo mostrada."
+#: postpone.c:204 postpone.c:213
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "No hay mensajes pospuestos."
 
-#: menu.c:643
-msgid "You are on the last entry."
-msgstr "Está en la última entrada."
+#: commands.c:368
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "No ha sido definida la órden de impresión."
 
-#: menu.c:654
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "Está en la primera entrada."
+#: send.c:1400
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "¡No especificó destinatarios!"
 
-#: menu.c:714 pattern.c:1238
-msgid "Search for: "
-msgstr "Buscar por: "
+#: main.c:384
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "No hay destinatario.\n"
 
-#: menu.c:715 pattern.c:1239
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
+#: send.c:1405
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "No especificó destinatarios."
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1271
+#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Nada que buscar."
 
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
-msgid "Not found."
-msgstr "No fue encontrado."
-
-#: menu.c:879
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "No hay entradas marcadas."
-
-#: menu.c:984
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "No puede buscar en este menú."
-
-#: menu.c:989
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Saltar no está implementado para diálogos."
+#: send.c:1426
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Asunto no fue especificado."
 
-#: menu.c:1030
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Marcar no está soportado."
+#: send.c:1423
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
 
-#: mh.c:659 mh.c:896
-#, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Leyendo %s... %d"
+#: send.c:286
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
 
-#: mh.c:1147
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr ""
+#: send.c:288
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Sin asunto, cancelando."
 
-#: muttlib.c:842
+#: imap/browse.c:193
 #, fuzzy
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-
-#: muttlib.c:842
-msgid "yna"
-msgstr ""
-
-#: muttlib.c:858
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Archivo es un directorio, ¿guardar en él?"
-
-#: muttlib.c:864
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Archivo bajo directorio: "
-
-#: muttlib.c:876
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "El archivo existe, ¿(s)obreescribir, (a)gregar o (c)ancelar?"
-
-#: muttlib.c:876
-msgid "oac"
-msgstr "sac"
-
-#: muttlib.c:1187
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "No se puede guardar un mensaje en un buzón POP."
+msgid "No such folder"
+msgstr "%s: color desconocido"
 
-#: muttlib.c:1196
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "¡%s no es un buzón!"
+#: lib-ui/menu.c:693
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "No hay entradas marcadas."
 
-#: muttlib.c:1202
-#, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "¿Agregar mensajes a %s?"
+#: send.c:694
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
-#, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Conexión a %s cerrada"
+#: lib-ui/curs_main.c:545
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "No hay mensajes marcados."
 
-#: mutt_socket.c:267
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "SSL no está disponible."
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:298
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
+#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "No hay mensajes sin suprimir."
 
-#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
+#: lib-ui/curs_main.c:1358
+msgid "No unread messages"
+msgstr "No hay mensajes sin leer"
 
-#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr ""
+#: lib-ui/curs_main.c:38
+msgid "No visible messages."
+msgstr "No hay mensajes visibles."
 
-#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
+#: init.c:1058 pager.c:50
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Buscando %s..."
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "No disponible en este menú."
 
-#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "No se encontró la dirección del servidor %s"
+#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
+msgid "Not found."
+msgstr "No fue encontrado."
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
+#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to do."
 msgstr "Conectando a %s..."
 
-#: mutt_socket.c:525
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "No se pudo conectar a %s (%s)."
-
-#: mutt_ssl.c:174
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "No se pudo encontrar suficiente entropía en su sistema"
+#: recvattach.c:985 recvattach.c:998
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
 
-#: mutt_ssl.c:198
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Llenando repositorio de entropía: %s...\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Abrir buzón"
 
-#: mutt_ssl.c:206
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "¡%s tiene derechos inseguros!"
+#: lib-ui/curs_main.c:961
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Abrir buzón en modo de sólo lectura"
 
-#: mutt_ssl.c:225
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "SSL fue desactivado por la falta de entropía"
+#: compose.c:558
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Abrir buzón para adjuntar mensaje de"
 
-#: mutt_ssl.c:321
-msgid "I/O error"
+#: main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Opciones especificadas al compilar:"
 
-#: mutt_ssl.c:330
-#, fuzzy, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "CLOSE falló"
+#: sendlib.c:1837
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
 
-#: mutt_ssl.c:339
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
+#: crypt.cpkg:3529
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: mutt_ssl.c:347
-#, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
+#: compose.c:1033
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:387
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: crypt.cpkg:3102
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: mutt_ssl.c:412
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[imposible calcular]"
+#: crypt.cpkg:3104
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: mutt_ssl.c:430
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[fecha inválida]"
+#: commands.c:152
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
-#: mutt_ssl.c:505
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
+#: commands.c:147
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: mutt_ssl.c:512
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "El servidor POP no fue definido."
 
-#: mutt_ssl.c:585
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Este certificado pertenece a:"
+#: thread.c:983
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
 
-#: mutt_ssl.c:596
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Este certificado fue producido por:"
+#: thread.c:976
+#, fuzzy
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
 
-#: mutt_ssl.c:607
+#: account.c:156
 #, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Este certificado es válido"
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Contraseña para %s@%s: "
 
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   de %s"
+#: alias.cpkg:360
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nombre: "
 
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     a %s"
+#: commands.c:354
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Redirigir el mensaje al comando:"
 
-#: mutt_ssl.c:616
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Huella: %s"
+#: recvattach.c:557
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Redirigir a: "
 
-#: mutt_ssl.c:618
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "Prueba del certificado SSL"
+#: compose.c:959
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "¿Posponer el mensaje?"
 
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez, (a)ceptar siempre"
+#: postpone.c:128
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Mensajes pospuestos"
 
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "roa"
-msgstr "rua"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "La órden anterior a la conexión falló."
 
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(r)echazar, aceptar (u)na vez"
+#: send.c:773
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
 
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "ro"
-msgstr "ru"
+#: lib-ui/curs_lib.c:361
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Presione una tecla para continuar..."
 
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
-msgid "Exit  "
-msgstr "Salir  "
+#: recvattach.c:653
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
 
-#: mutt_ssl.c:658
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
+#: commands.c:373
+msgid "Print message?"
+msgstr "¿Impimir mensaje?"
 
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "El certificado fue guardado"
+#: recvattach.c:653
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
+
+#: commands.c:373
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "¿Imprimir mensajes marcados?"
 
-#: mx.c:116
+#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
 #, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Cuenta de bloqueo excedida, ¿quitar bloqueo de %s?"
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
 
-#: mx.c:128
+#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
 #, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s con dotlock.\n"
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
 
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
+#: lib-ui/query.c:244
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Indagación"
 
-#: mx.c:192
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
 #, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Indagar '%s'"
 
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "El comando de indagación no fue definido."
 
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
+msgid "Query: "
+msgstr "Indagar: "
 
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "No se pudo bloquear %s\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "¿Salir de Mutt?"
 
-#: mx.c:675
+#: lib-mx/mx.c:445
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Leyendo %s..."
 
-#: mx.c:775
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
 #, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Escribiendo %s..."
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Leyendo %s... %d"
 
-#: mx.c:808
+#: lib-mx/mbox.c:124
 #, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "¡No se pudo sincronizar el buzón %s!"
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Leyendo %s... %d (%d%%)"
 
-#: mx.c:874
+#: pop.c:1284
 #, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "¿Mover mensajes leidos a %s?"
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
+#: browser.c:799
 #, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "¿Expulsar %d mensaje suprimido?"
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "¿Realmente quiere suprimir el buzón \"%s\"?"
 
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "¿Expulsar %d mensajes suprimidos?"
+#: send.c:1033
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
 
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Moviendo mensajes leídos a %s..."
+#: compose.c:678
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Recodificado sólo afecta archivos adjuntos de tipo texto."
 
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Buzón sin cambios."
+#: imap/browse.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "CLOSE falló"
 
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "quedan %d, %d movidos, %d suprimidos."
+#: browser.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Crear sólo está soportado para buzones IMAP"
 
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "quedan %d, %d suprimidos."
+#: imap/browse.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Crear buzón: "
 
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr "Presione '%s' para cambiar escritura"
+#: compose.c:821
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Renombrar a: "
 
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
+#: lib-mx/mbox.c:675
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Reabriendo buzón..."
 
-#: mx.c:1126
+#: send.c:493
 #, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Buzón está marcado inescribible. %s"
-
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "El buzón fue marcado."
-
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "No se pudo escribir el mensaje"
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "¿Responder a %s%s?"
 
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
+#: commands.c:393
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
 msgstr ""
+"Órden-rev fech(a)/d(e)/(r)ece/a(s)nto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)añ/punta(j): "
 
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "No disponible en este menú."
-
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PágAnt"
-
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "PróxPág"
-
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Sig."
-
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "El final del mensaje está siendo mostrado."
-
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
+#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Buscar en sentido opuesto: "
 
-#: pager.c:1954
+#: pager.c:1640
 msgid "Reverse search: "
-msgstr "Buscar hacia atrás: "
-
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Buscar: "
+msgstr "Buscar hacia atrás: "
 
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "La ayuda está siendo mostrada."
+#: browser.c:947
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr ""
+"¿Órden inverso por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
 
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "No hay mas texto citado."
+#: crypt.cpkg:3527
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
 
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "No hay mas texto sin citar bajo el texto citado."
+#: compose.c:1019
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr ""
 
-# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
-#: parse.c:598
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
+#: commands.c:136
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr ""
 
-#: pattern.c:240
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "Error en expresión: %s"
+#: crypt.cpkg:3106
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
 
-#: pattern.c:350
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Día inválido del mes: %s"
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr ""
 
-#: pattern.c:364
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Mes inválido: %s"
+#: commands.c:142
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "Firma PGP NO pudo ser verificada."
 
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "Fecha relativa incorrecta: %s"
+#: commands.c:134
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "Firma PGP verificada con éxito."
 
-#: pattern.c:530
-msgid "error in expression"
-msgstr "error en expresión"
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "error en patrón en: %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Huella: %s"
 
-#: pattern.c:784
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: comando inválido"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Conectando por SSL con %s (%s)"
 
-#: pattern.c:790
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: no soportado en este modo"
+#: compose.c:773
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "¿Guardar una copia de este mensaje?"
 
-#: pattern.c:803
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "falta un parámetro"
+#: recvattach.c:345
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
-#: pattern.c:819
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
+#: recvattach.c:423
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Guardar en archivo: "
 
-#: pattern.c:851
-msgid "empty pattern"
-msgstr "patrón vacío"
+#: commands.c:590
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "%s%s en buzón"
 
-#: pattern.c:1057
+#: imap/imap.c:910
 #, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
-
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Compilando patrón de búsqueda..."
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Guardando indicadores de estado de mensajes... [%d/%d]"
 
-#: pattern.c:1140
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Ejecutando comando en mensajes que coinciden..."
+#: recvattach.c:390
+msgid "Saving..."
+msgstr "Guardando..."
 
-#: pattern.c:1202
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "Ningún mensaje responde al criterio dado."
+#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
+msgid "Search for: "
+msgstr "Buscar por: "
 
-#: pattern.c:1295
+#: pattern.c:1278
 msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
+msgstr "La búsqueda llegó al final sin encontrar nada."
 
-#: pattern.c:1306
+#: pattern.c:1289
 msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
+msgstr "La búsqueda llegó al principio sin encontrar nada."
 
-#: pattern.c:1328
+#: pattern.c:1311
 msgid "Search interrupted."
-msgstr "Búsqueda interrumpida."
-
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Entre contraseña PGP:"
+msgstr "Búsqueda interrumpida."
 
-#: pgp.c:100
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Contraseña PGP olvidada."
-
-#: pgp.c:340
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+#: lib-ui/menu.c:794
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "No puede buscar en este menú."
 
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
-msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Fin de salida PGP --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde abajo."
 
-#: pgp.c:390
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
-"\n"
+#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "La búsqueda volvió a empezar desde arriba."
 
-#: pgp.c:392
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
+#: pager.c:1641
+msgid "Search: "
+msgstr "Buscar: "
 
-#: pgp.c:394
-msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
-"\n"
+#: imap/imap.c:520
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: pgp.c:419
-#, fuzzy
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
-"\n"
+#: send.c:1625
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
 
-#: pgp.c:421
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
+#: send.c:1498
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Enviando mensaje..."
 
-#: pgp.c:423
-#, fuzzy
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+#: crypt.cpkg:2760
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
-"\n"
 
-#: pgp.c:450
-msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
-"\n"
+#: pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
 
-#: pgp.c:700
-#, fuzzy
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "Error interno. Informe a <roessler@guug.de>."
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Poner indicador"
 
-#: pgp.c:760
-msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-"\n"
+#: commands.c:453
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Comando de shell: "
 
-#: pgp.c:867
-msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
-"\n"
+#: compose.c:90
+msgid "Sign"
+msgstr "Firmar"
 
-#: pgp.c:880
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
+#: crypt.cpkg:3544
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Firmar como: "
 
-#: pgp.c:889
-msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
-"\n"
+#: compose.c:86
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Firmar, cifrar"
 
-#: pgp.c:909
+#: commands.c:396
 #, fuzzy
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
+"Órden fech(a)/d(e)/(r)ecep/a(s)unto/(p)ara/(h)ilo/(n)ada/ta(m)año/punta(j)e: "
+
+#: browser.c:950
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "¿Ordenar por (f)echa, (t)amaño, (a)lfabéticamente o (s)in órden? "
+
+#: sort.c:259
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Ordenando buzón..."
 
-#: pgp.c:959
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
+#: crypt.cpkg:2782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Key ID: 0x%s"
 
-#: pgp.c:1103
+#: browser.c:459
 #, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Suscrito [%s], patrón de archivos: %s"
 
-#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
+#: imap/imap.c:1358
 #, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Suscribiendo a %s..."
 
-#: pgp.c:1391
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "No se pudo invocar PGP"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "Prueba del certificado SSL"
 
-#: pgp.c:1485
-#, fuzzy, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s, inc(l)uido, o ca(n)celar? "
+#: lib-ui/curs_main.c:870
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Marcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr ""
+#: compose.c:601
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Marque el mensaje que quiere adjuntar."
 
-#: pgp.c:1486
-msgid "(i)nline"
-msgstr ""
+#: lib-ui/menu.c:837
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Marcar no está soportado."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:696
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ese mensaje no es visible."
 
-#: pgp.c:1488
+#: crypt.cpkg:940
 #, fuzzy
-msgid "esabifc"
-msgstr "dicoln"
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "SSL no está disponible."
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1503 smime.c:1977
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Firmar como: "
+#: compose.c:685
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "El archivo adjunto actual será convertido."
 
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Recogiendo clave PGP..."
+#: compose.c:683
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "El archivo adjunto actual no será convertido."
 
-#: pgpkey.c:486
-#, fuzzy
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Todas las llaves que coinciden están marcadas expiradas/revocadas."
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "El índice de mensajes es incorrecto. Intente reabrir el buzón."
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:429
-msgid "Select  "
-msgstr "Seleccionar  "
+#: compose.c:36
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "No hay archivos adjuntos."
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Verificar clave  "
+#: lib-ui/curs_main.c:34
+msgid "There are no messages."
+msgstr "No hay mensajes."
 
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
+#: recvattach.c:904
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
 
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+#: main.c:165
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "No se pudo abrir /dev/null"
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Este servidor IMAP es ancestral. Mutt no puede trabajar con el."
 
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "No se pudo crear archivo temporal"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Este certificado pertenece a:"
 
-#: pgpkey.c:576
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
 #, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Key ID: 0x%s"
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Este certificado es válido"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Este certificado fue producido por:"
+
+#: main.c:163
+msgid ""
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
+msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:596
+#: crypt.cpkg:3136
 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
 msgstr "Esta clave no se puede usar: expirada/desactivada/revocada."
 
-#: pgpkey.c:608
-#, fuzzy
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Esta clave está expirada/desactivada/revocada"
+#: lib-ui/curs_main.c:1121
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
+#: lib-ui/curs_main.c:1547
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "El hilo contiene mensajes sin leer."
+
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
+#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "La muestra por hilos no está activada."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1155
+msgid "Threads linked"
 msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:615
-#, fuzzy
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Esta ID no es de confianza."
+#: lib-mx/mx.c:134
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "¡Bloqueo fcntl tardó demasiado!"
 
-#: pgpkey.c:618
-#, fuzzy
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Esta ID es marginalmente de confianza."
+#: lib-mx/mx.c:168
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "¡Bloqueo flock tardó demasiado!"
 
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s ¿Realmente quiere utilizar la llave?"
+#: lib-ui/curs_main.c:789
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Por favor entre la identificación de la clave: "
+#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "El principio del mensaje está siendo mostrado."
 
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Invocando pgp..."
+#: crypt.cpkg:3872
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Clave PGP %s."
+#: crypt.cpkg:3883
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr ""
 
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Buscando claves que coincidan con \"%s\"..."
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Error al hablar con %s (%s)"
 
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
 #, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "La órden TOP no es soportada por el servidor."
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir la cabecera al archivo temporal!"
+#: pop.c:361
+#, fuzzy
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "Verificación de autentidad SASL falló."
 
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
+#: compose.c:538
 #, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "La órden UIDL no es soportada por el servidor."
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar %s!"
 
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
+#: compose.c:629
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "¡Imposible adjuntar!"
+
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr ""
+"No se pueden recoger cabeceras de mensajes de esta versión de servidor IMAP."
 
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Consiguiendo la lista de mensajes..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Imposible recoger el certificado de la contraparte"
 
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "¡No se pudo escribir el mensaje al archivo temporal!"
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
 
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Revisando si hay mensajes nuevos..."
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:408
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "¡Imposible bloquear buzón!"
 
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "El servidor POP no fue definido."
+#: handler.c:1386
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "¡Imposible abrir archivo temporal!"
 
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "No hay correo nuevo en el buzón POP."
+#: lib-ui/curs_main.c:881
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "No suprimir mensajes que coincidan con: "
 
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "¿Suprimir mensajes del servidor?"
+#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2174 pager.c:2190
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Recuperar"
 
-#: pop.c:615
+#: compose.c:869
 #, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Leyendo mensajes nuevos (%d bytes)..."
-
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "¡Error al escribir el buzón!"
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Content-Type %s desconocido"
 
-#: pop.c:661
+#: imap/imap.c:1360
 #, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [%d de %d mensajes leídos]"
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Desuscribiendo de %s..."
 
-#: pop.c:684 pop_lib.c:360
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "¡El servidor cerró la conneción!"
+#: lib-ui/curs_main.c:889
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Desmarcar mensajes que coincidan con: "
 
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Verificando autentidad (SASL)..."
+#: imap/message.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Subiendo mensaje ..."
 
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Verificando autentidad (APOP)..."
+#: lib-mx/mx.c:856
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "¡Use 'toggle-write' para activar escritura!"
 
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Verificación de autentidad APOP falló."
+#: crypt.cpkg:3432
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
 
-#: pop_auth.c:264
+#: account.c:113
 #, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "La órden USER no es soportada por el servidor."
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nombre de usuario en %s: "
 
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "No es posible dejar los mensajes en el servidor."
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "Error al conectar al servidor: %s"
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: pop_lib.c:374
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Cerrando conexión al servidor POP..."
+#: commands.c:88
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "¿Verificar firma PGP?"
 
-#: pop_lib.c:540
+#: pop.c:786
 msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Verificando índice de mensajes..."
+msgstr "Verificando índice de mensajes..."
 
-#: pop_lib.c:564
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Conexión perdida. ¿Reconectar al servidor POP?"
+#: recvattach.c:484
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
 
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Mensajes pospuestos"
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "No hay mensajes pospuestos."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Cabecera PGP illegal"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
 
-#: postpone.c:479
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
 #, fuzzy
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Cabecera PGP illegal"
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: postpone.c:552
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
 #, fuzzy
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Consiguiendo mensaje..."
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Certificado del servidor todavía no es válido"
 
-#: postpone.c:561
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:1048
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-mx/mx.c:141
+#, c-format
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Esperando bloqueo fcntl... %d"
+
+#: lib-mx/mx.c:176
+#, c-format
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Esperando bloqueo flock... %d"
+
+#: lib-ui/query.c:74
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Esperando respuesta..."
+
+#: compose.c:204
+#, c-format
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:916
 #, fuzzy
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "El login falló."
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Certificado del servidor ha expirado"
+
+#: init.c:770
+#, c-format
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
 
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Nueva indagación"
+#: crypt.cpkg:902
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr ""
 
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Producir nombre corto"
+#: commands.c:140 commands.c:150
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr ""
 
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Buscar"
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Esperando respuesta..."
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "El comando de indagación no fue definido."
+#: init.c:1764
+#, c-format
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
-#: query.c:286
+#: init.c:1756
 #, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Indagación"
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
 
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Indagar: "
+#: compose.c:888
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Lo que tenemos aquí es un fallo al producir el archivo a adjuntar"
 
-#: query.c:307 query.c:333
+#: lib-mx/mbox.c:577
 #, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Indagar '%s'"
+msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
+msgstr "¡La escritura falló! Buzón parcial fue guardado en %s"
 
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Redirigir"
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "¡Error de escritura!"
 
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
+#: compose.c:1002
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Guardar mensaje en el buzón"
 
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Guardando..."
+#: lib-mx/mx.c:506
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Escribiendo %s..."
 
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Archivo adjunto guardado."
+#: compose.c:1004
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Escribiendo mensaje en %s ..."
 
-#: recvattach.c:535
+#: lib-mx/mbox.c:474
 #, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "¡Atención!  Está a punto de sobreescribir %s, ¿continuar?"
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Guardando mensajes... %d (%d%%)"
 
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Archivo adjunto filtrado."
+#: alias.cpkg:317
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "¡Este nombre ya está definido en la libreta!"
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Filtrar a través de: "
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "Está en la primera entrada."
 
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Redirigir a: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "Está en el primer mensaje."
 
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "¡No sé cómo imprimir archivos adjuntos %s!"
+#: lib-ui/menu.c:360
+msgid "You are on the first page."
+msgstr "Está en la primera página."
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "¿Imprimir archivo(s) adjunto(s) marcado(s)?"
+#: lib-ui/curs_main.c:1478
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "Ya está en el primer hilo."
 
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "¿Imprimir archivo adjunto?"
+#: lib-ui/menu.c:478
+msgid "You are on the last entry."
+msgstr "Está en la última entrada."
 
-#: recvattach.c:953
-#, fuzzy
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
+#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "Está en el último mensaje."
 
-#: recvattach.c:966
-msgid "Attachments"
-msgstr "Archivos adjuntos"
+#: lib-ui/menu.c:361
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "Está en la última página."
 
-#: recvattach.c:1002
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "¡No hay subpartes para mostrar!"
+#: lib-ui/menu.c:305
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Ya no puede bajar más."
 
-#: recvattach.c:1063
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "No se puede suprimir un archivo adjunto del servidor POP."
+#: lib-ui/menu.c:323
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Ya no puede subir más."
 
-#: recvattach.c:1071
-#, fuzzy
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Suprimir archivos adjuntos de mensajes PGP no es soportado."
+#: alias.cpkg:670
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "¡No tiene nombres en la libreta!"
 
-#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Suprimir sólo es soportado con archivos adjuntos tipo multiparte."
+#: compose.c:226
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "No puede borrar la única pieza."
 
-#: recvcmd.c:43
+#: recvcmd.c:48
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Solo puede rebotar partes tipo message/rfc822."
 
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+#: alias.cpkg:368
+#, c-format
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] ¿Aceptar?"
 
-#: recvcmd.c:213
-#, fuzzy
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+#: handler.c:1442
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- %s/%s no está soportado "
 
-#: recvcmd.c:413
+#: handler.c:920
 #, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "No se pudo abrir el archivo temporal %s"
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Archivo adjunto #%d"
 
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "¿Adelatar como archivos adjuntos?"
+#: handler.c:1037 handler.c:1053
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Error al ejecutar %s --]\n"
 
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+#: handler.c:994
+#, c-format
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Automuestra usando %s --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:1861
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  ¿Adelantar "
-"los otros por MIME?"
+"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE PGP --]\n"
+"\n"
 
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "¿Adelantar con encapsulado MIME?"
+#: crypt.cpkg:1863
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- PRINCIPIO DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
+
+#: crypt.cpkg:1865
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- PRINCIPIO DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: handler.c:1022
 #, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "No se pudo crear %s."
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- No se puede ejecutar %s. --]\n"
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "No fue encontrado ningún mensaje marcado."
+#: crypt.cpkg:1888
+#, fuzzy
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- FIN DEL MENSAJE PGP --]\n"
+"\n"
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:711
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "¡Ninguna lista de correo encontrada!"
+#: crypt.cpkg:1890
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- FIN DEL BLOQUE DE CLAVES PÚBLICAS PGP --]\n"
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+#: crypt.cpkg:1892
+#, fuzzy
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
 msgstr ""
-"No se pudieron decodificar todos los archivos adjuntos marcados.  "
-"¿Encapsular los otros por MIME?"
+"\n"
+"[-- FIN DEL MENSAJE FIRMADO CON PGP --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt.cpkg:1980
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Adjuntar"
+#: crypt.cpkg:1979
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Insertar"
+#: crypt.cpkg:2044
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimir"
+#: crypt.cpkg:2043
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "¡No se pudo obtener el type2.list del mixmaster!"
+#: handler.c:811
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[-- ¡Error: no se pudo mostrar ninguna parte de multipart/alternative! --]\n"
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Seleccionar una cadena de remailers."
+#: crypt.cpkg:3967
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: ¡Estructura multipart/signed inconsistente! --]\n"
+"\n"
 
-#: remailer.c:598
+#: crypt.cpkg:3957
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "Error: %s no puede ser usado como remailer final de una cadena."
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: ¡Protocolo multipart/signed %s desconocido! --]\n"
+"\n"
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "Las cadenas mixmaster están limitadas a %d elementos."
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "La cadena de remailers ya está vacía."
+#: crypt.cpkg:1910
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ¡Error: no se encontró el principio del mensaje PGP! --]\n"
+"\n"
 
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el primer elemento de la cadena seleccionado."
+#: crypt.cpkg:1354
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- ¡Error: no se pudo cear archivo temporal! --]\n"
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ya tiene el último elemento de la cadena seleccionado."
+#: crypt.cpkg:1933
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- ¡Error: mensaje PGP/MIME mal formado! --]\n"
+"\n"
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster no acepta cabeceras Cc or Bcc."
+#: handler.c:1088
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Error: Contenido message/external no tiene parámetro acces-type --]\n"
 
-#: remailer.c:734
+#: crypt.cpkg:1957
 msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"¡Por favor ajuste la variable hostname a un valor correcto si usa mixmaster!"
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d.\n"
+#: crypt.cpkg:1956
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "Error al enviar el mensaje."
+#: crypt.cpkg:2016
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
+"\n"
 
-#: rfc1524.c:159
-#, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "Entrada mal formateada para el tipo %s en \"%s\" renglón %d"
+#: crypt.cpkg:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
+"\n"
 
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Ruta para mailcap no especificada"
+#: crypt.cpkg:4014
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
+"\n"
 
-#: rfc1524.c:419
+#: handler.c:1105
 #, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
-
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: faltan parámetros"
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: demasiados parámetros"
+#: handler.c:1132 handler.c:1145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Este archivo adjunto %s/%s "
 
-#: send.c:248
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Sin asunto, ¿cancelar?"
+#: handler.c:931
+#, c-format
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Tipo: %s/%s, codificación: %s, tamaño: %s --]\n"
 
-#: send.c:250
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Sin asunto, cancelando."
+#: crypt.cpkg:4018
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Advertencia: No se pudieron encontrar firmas. --]\n"
+"\n"
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:484
+#: crypt.cpkg:4004
 #, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Advertencia: No se pudieron verificar %s/%s firmas. --]\n"
+"\n"
 
-#: send.c:518
-#, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "¿Responder a %s%s?"
+#: handler.c:1150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- y el tipo de acceso indicado %s no está soportado --]\n"
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:686
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¡No hay mensajes marcados visibles!"
+#: handler.c:1134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Este archivo adjunto %s/%s no está incluido --]\n"
+"[-- y la fuente externa indicada ha expirado. --]\n"
 
-#: send.c:737
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "¿Incluir mensaje en respuesta?"
+#: handler.c:1121
+#, c-format
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nombre: %s --]\n"
 
-#: send.c:742
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Incluyendo mensaje citado..."
+#: handler.c:1117
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- el %s --]\n"
 
-#: send.c:752
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "¡No se pudieron incluir todos los mensajes pedidos!"
+#: crypt.cpkg:2593
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
-#: send.c:766
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "¿Adelatar como archivo adjunto?"
+#: crypt.cpkg:2588
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
 
-#: send.c:770
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
+#: crypt.cpkg:2586
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1066
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "¿Continuar mensaje pospuesto?"
+#: crypt.cpkg:2797
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
-#: send.c:1365
+#: crypt.cpkg:2793
 #, fuzzy
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Preparando mensaje reenviado..."
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Salir  "
 
-#: send.c:1390
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "¿Cancelar mensaje sin cambios?"
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Mes inválido: %s"
 
-#: send.c:1392
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "Mensaje sin cambios cancelado."
+#: crypt.cpkg:2785
+msgid "[Revoked]"
+msgstr ""
 
-#: send.c:1461
-msgid "Message postponed."
-msgstr "Mensaje pospuesto."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[fecha inválida]"
 
-#: send.c:1470
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "¡No especificó destinatarios!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
+#, c-format
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[imposible calcular]"
 
-#: send.c:1475
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "No especificó destinatarios."
+#: init.c:740
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: sin dirección"
 
-#: send.c:1491
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Falta el asunto, ¿cancelar envío?"
+#: init.c:651
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Asunto no fue especificado."
+#: init.c:614
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#: send.c:1557
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Enviando mensaje..."
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
-#: send.c:1698
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "No se pudo enviar el mensaje."
+#: keymap.c:732
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: demasiados parámetros"
 
-#: send.c:1703
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Mensaje enviado."
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
-#: send.c:1703
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Enviando en un proceso en segundo plano."
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: faltan parámetros"
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "El parámetro límite no fue encontrado. [reporte este error]"
+#: commands.c:778
+msgid "converting"
+msgstr "convirtiendo"
 
-#: sendlib.c:494
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "¡%s ya no existe!"
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "no se pudo crear la carpeta temporal: %s"
 
-#: sendlib.c:916
+#: editmsg.c:89
 #, fuzzy, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s no es un buzón."
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
-#: sendlib.c:1085
+#: editmsg.c:70
 #, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "No se pudo abrir %s"
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "no se pudo escribir la carpeta temporal: %s"
 
-#: sendlib.c:2053
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "Error al enviar mensaje, proceso hijo terminó %d (%s)."
+#: browser.c:951
+msgid "dazn"
+msgstr "fats"
 
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Salida del proceso de repartición de correo"
+#: lib-ui/color.c:567
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "No hay soporte para colores estándar"
 
-#: sendlib.c:2263
+#: commands.c:397
+#, fuzzy
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "aersphnmj"
+
+#: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
 msgstr ""
 
-#: signal.c:39
-#, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s...  Saliendo.\n"
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Copiando a %s..."
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
-#, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "\"%s\" recibido...  Saliendo.\n"
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Seleccionando %s..."
 
-#: signal.c:47
-#, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Señal %d recibida...  Saliendo.\n"
+#: pattern.c:774
+msgid "empty pattern"
+msgstr "patrón vacío"
 
-#: smime.c:107
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
 #, fuzzy
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Entre contraseña PGP:"
-
-#: smime.c:317
-msgid "Trusted   "
-msgstr ""
+msgid "encryption"
+msgstr "Cifrar"
 
-#: smime.c:320
-msgid "Verified  "
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: smime.c:323
-msgid "Unverified"
-msgstr ""
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: smime.c:326
-#, fuzzy
-msgid "Expired   "
-msgstr "Salir  "
+#: crypt.cpkg:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: smime.c:329
-msgid "Revoked   "
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:332
-#, fuzzy
-msgid "Invalid   "
-msgstr "Mes inválido: %s"
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: smime.c:335
-#, fuzzy
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Desconocido"
+#: crypt.cpkg:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: smime.c:364
-#, fuzzy
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Entre keyID para %s: "
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: smime.c:387
+#: crypt.cpkg:3643
 #, fuzzy, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Claves PGP que coinciden con \"%s\"."
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
+
+#: pattern.c:496
+msgid "error in expression"
+msgstr "error en expresión"
 
-#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
+#: pattern.c:664 pattern.c:768
 #, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr ""
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: smime.c:541 smime.c:611
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
+#: crypt.cpkg:443
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "¿Usar keyID = \"%s\" para %s?"
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
 
-#: smime.c:633
+#: crypt.cpkg:613
 #, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:792
+#: crypt.cpkg:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "error en patrón en: %s"
+
+#: pattern.c:1054
 #, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr ""
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "error: op %d desconocida (reporte este error)."
 
-#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
+#: crypt.cpkg:3530
 #, fuzzy
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
+msgid "esabmc"
+msgstr "dicoln"
 
-#: smime.c:1202
+#: crypt.cpkg:3528
 #, fuzzy
-msgid "no certfile"
-msgstr "No se pudo crear el filtro"
+msgid "esabpc"
+msgstr "dicoln"
 
-#: smime.c:1205
+#: keymap.c:817
 #, fuzzy
-msgid "no mbox"
-msgstr "(ningún buzón)"
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: faltan parámetros"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1348
-msgid "No output from OpenSSL.."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1386
-#, fuzzy
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Advertencia: no se pudo guardar el certificado"
-
-#: smime.c:1429
-#, fuzzy
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "¡No se pudo abrir subproceso PGP!"
-
-#: smime.c:1467
-msgid "No output from OpenSSL..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
 msgstr ""
 
-#: smime.c:1632 smime.c:1754
-#, fuzzy
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
 msgstr ""
-"[-- Fin de salida PGP --]\n"
-"\n"
 
-#: smime.c:1715 smime.c:1725
-#, fuzzy
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- ¡Error: imposible crear subproceso PGP! --]\n"
-
-#: smime.c:1758
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
 msgstr ""
-"[-- Lo siguiente está cifrado con PGP/MIME --]\n"
-"\n"
 
-#: smime.c:1761
-#, fuzzy
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
 msgstr ""
-"[-- Los siguientes datos están firmados --]\n"
-"\n"
 
-#: smime.c:1825
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos cifrados con PGP/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1827
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+#: handler.c:1113
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "ha sido suprimido --]\n"
+
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Fin de datos firmados --]\n"
 
-#: smime.c:1931
-#, fuzzy
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "¿co(d)ificar, f(i)rmar (c)omo, amb(o)s o ca(n)celar? "
+#: init.c:820
+msgid "invalid header field"
+msgstr "encabezado erróneo"
 
-#: smime.c:1932
+#: crypt.cpkg:3108
 #, fuzzy
-msgid "eswabfc"
-msgstr "dicon"
+msgid "keys matching"
+msgstr "Claves PGP que coinciden con <%s>."
 
-#: smime.c:1941
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr ""
+#: keymap.c:777
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: sequencia de teclas vacía"
 
-#: smime.c:1943
-msgid "12345f"
-msgstr ""
+#: keymap.c:785
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: demasiados parámetros"
+
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "Entrada mailcap para tipo %s no encontrada"
 
-#: smime.c:1967
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr ""
 
-#: sort.c:255
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Ordenando buzón..."
+#: lib-mx/mx.c:535
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Mensajes rebotados."
 
-#: sort.c:292
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "¡No se pudo encontrar la función para ordenar! [reporte este fallo]"
+#: pattern.c:743
+#, c-format
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "paréntesis sin contraparte: %s"
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(ningún buzón)"
+#: pattern.c:729
+#, c-format
+msgid "missing parameter"
+msgstr "falta un parámetro"
 
-#: thread.c:1085
-#, fuzzy
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "El mensaje anterior no es visible en vista limitada"
+#: lib-ui/color.c:489
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: faltan parámetros"
 
-#: thread.c:1091
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "El mensaje anterior no está disponible."
+# boundary es un parámetro definido por el estándar MIME
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "¡mensaje multiparte no tiene parámetro boundary!"
 
+#: lib-ui/curs_lib.c:135
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+#: lib-ui/status.c:83
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "¿Crear un mensaje de tipo application/pgp?"
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(ningún buzón)"
 
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Cerrando conexión al servidor IMAP..."
+#: commands.c:778
+msgid "not converting"
+msgstr "dejando sin convertir"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+#: keymap.c:658
+msgid "null key sequence"
+msgstr "sequencia de teclas vacía"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s no es un buzón."
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "sac"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Invocando pgp..."
+#: init.c:1047
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "prefijo es ilegal con reset"
 
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensaje a %s...?"
+#: keymap.c:616
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: demasiados parámetros"
 
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "¿Rebotar mensajes a %s...?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "ru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "ewsabf"
-#~ msgstr "dicon"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "rua"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "El certificado fue guardado"
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
+msgid "signing"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "El nivel de confianza de esta ID no está definido."
+#: init.c:1260
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: errores en %s"
+
+#: init.c:1241
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: errores en %s"
+
+#: init.c:1242
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: lectura fue cancelada por demasiados errores en %s"
+
+#: lib-mx/mbox.c:444
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: buzón modificado, ¡pero sin mensajes modificados! (reporte este fallo)"
+
+#: main.c:164
+msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
+msgid "too few arguments"
+msgstr "Faltan parámetros"
 
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Guardar decodificado"
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
+msgid "too many arguments"
+msgstr "Demasiados parámetros"
 
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Copiar decodificado"
+#: init.c:687
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Guardar descifrado"
+#: init.c:664
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "editar la descripción del archivo adjunto"
 
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Copiar descifrado"
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: No se puede suprimir un %s desde dentro de un %s."
 
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: No se puede desenganchar * desde dentro de un gancho."
 
-#~ msgid "%s [%s]\n"
-#~ msgstr "%s [%s]\n"
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: tipo de gancho desconocido: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Fin de salida PGP --]\n"
-#~ "\n"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:371
+msgid "unknown error"
+msgstr "error desconocido"
 
+#: main.c:69
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s."
-#~ msgstr "No se pudo encontrar en disco: %s"
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
+msgstr ""
+"uso: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <arch> ] [ -m <tipo> ] [ -f <arch> ]\n"
+"     mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <arch> ] [ -F <arch> ] [ -H <arch> ] [ -"
+"i <arch> ] [ -s <asunto> ] [ -b <dir> ] [ -c <dir> ] <dir> [ ... ]\n"
+"     mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <archivo> ] -p\n"
+"     mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opciones:\n"
+"  -a <archivo>\tañadir un archivo al mensaje\n"
+"  -b <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia ciega (BCC)\n"
+"  -c <dirección>\tespecifica una dirección para enviar copia (CC)\n"
+"  -e <comando>\tespecifica un comando a ser ejecutado al empezar\n"
+"  -f <archivo>\tespecifica un buzón a leer\n"
+"  -F <archivo>\tespecifica un archivo muttrc alterno\n"
+"  -H <archivo>\tespecifica un archivo para obtener una cabecera\n"
+"  -i <archivo>\tespecifica un archivo a incluir en la respuesta\n"
+"  -m <tipo>\tespecifica un tipo de buzón\n"
+"  -n\t\tproduce que Mutt no lea el archivo Muttrc del sistema\n"
+"  -p\t\tcontinuar un mensaje pospuesto\n"
+"  -R\t\tabrir un buzón en modo de solo-lectura\n"
+"  -s <asunto>\tespecifica el asunto (necesita comillas si contiene "
+"espacios)\n"
+"  -v\t\tmuestra versión y opciones definidas al compilar\n"
+"  -x\t\tsimula el modo de envío mailx\n"
+"  -y\t\tselecciona un buzón especificado en su lista `mailboxes'\n"
+"  -z\t\tsalir inmediatamente si no hay mensajes en el buzón\n"
+"  -Z\t\tabrir la primera carpeta con mensajes nuevos, salir si no hay\n"
+"  -h\t\teste mensaje de ayuda"
+
+#: init.c:1052
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "valor es ilegal con reset"
 
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: comando desconocido"
+#: lib-ui/curs_lib.c:134
+msgid "yes"
+msgstr "sí"
 
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Método de verificación de autentidad desconocido."
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr ""