remove dead strings.
[apps/madmutt.git] / po / hu.po
index d6cc264..222373e 100644 (file)
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3870,1372 +3870,3 @@ msgstr "igen"
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME titkosított adat vége. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- S/MIME aláírt adat vége --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "használat:\n"
-#~ "     mutt [ -nRyzZ ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] [ -m <típus> ] [ -f "
-#~ "<fájl> ]\n"
-#~ "     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -Q <kérd.> [ -Q <kérd.> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "     mutt [ -nR ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -A <álnév> [ -A <álnév> ] "
-#~ "[...]\n"
-#~ "     mutt [ -nx ] [ -e <par.> ] [ -a <fájl> ] [ -F <fájl> ] [ -H "
-#~ "<fájl> ]\n"
-#~ "\t[ -i <fájl> ] [ -s <tárgy> ] [ -b <címek> ] [ -c <címek> ] <címek>\n"
-#~ "\t[ ... ]\n"
-#~ "     mutt [ -n ] [ -e <par.> ] [ -F <fájl> ] -p\n"
-#~ "     mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "paraméterek:\n"
-#~ "  -A <álnév>\trövid név kifejtése\n"
-#~ "  -a <fájl>\tfájl csatolása a levélhez\n"
-#~ "  -b <cím>\trejtett másolatot (BCC) küld a megadott címre\n"
-#~ "  -c <cím>\tmásolatot (CC) küld a megadott címre\n"
-#~ "  -e <parancs>\tmegadott parancs végrehajtása inicializálás után\n"
-#~ "  -f <fájl>\tbetöltendõ levelesláda megadása\n"
-#~ "  -F <fájl>\talternatív muttrc fájl használata\n"
-#~ "  -H <fájl>\tvázlat (draft) fájl megadása, amibõl a fejlécet és\n"
-#~ "\t\ta törzset kell beolvasni\n"
-#~ "  -i <fájl>\tválasz esetén a Mutt beleteszi ezt a fájlt a válaszba\n"
-#~ "  -m <típus>\taz alapértelmezett postafiók típusának megadása\n"
-#~ "  -n\t\ta Mutt nem fogja beolvasni a rendszerre vonatkozó Muttrc-t\n"
-#~ "  -p\t\telhalasztott levél visszahívása\n"
-#~ "  -Q <változó>\tkonfigurációs beállítása lekérdezése\n"
-#~ "  -R\t\tpostafiók megnyitása csak olvasható módban\n"
-#~ "  -s <tárgy>\ttárgy megadása (idézõjelek közé kell tenni, ha van benne "
-#~ "szóköz)\n"
-#~ "  -v\t\tverziószám és fordítási opciók mutatása\n"
-#~ "  -x\t\tmailx küldés szimulálása\n"
-#~ "  -y\t\tpostafiók megadása a `mailboxes' listából\n"
-#~ "  -z\t\tkilép rögtön, ha nincs új levél a postafiókban\n"
-#~ "  -Z\t\tmegnyitja az elsõ olyan postafiókot, amiben új levél van (ha "
-#~ "nincs, kilép)\n"
-#~ "  -h\t\tkiírja ezt az üzenetet"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (pontos idõ: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "A postafiók csak olvasható."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: érvénytelen levélszám.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s jogai nem biztonságosak!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s beállítva"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s beállítása törölve"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  Kilépés.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: érvénytelen postafiók típus"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: érvénytelen érték"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s nem egy hagyományos fájl."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "%s nem olvasható: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: ismeretlen editor parancs (~? súgó)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: ismeretlen rendezési mód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s érvénytelen POP útvonal"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Levél befejezése egyetlen '.'-ot tartalmazó sorral)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(tovább)\n"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345m"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, vagy (m)égse? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Összeállított lánc elfogadása"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "Minden illeszkedõ kulcs lejárt/letiltott/visszavont."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonymous azonosítás nem sikerült."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ hozzáfûzése a lánchoz"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Azonosítás (anonymous)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Hibás IDN a következõben: %s '%s'\n"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 azonosítás nem sikerült."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "A POP kiszolgálón nem lehet a 'fontos' jelzõt állítani."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Nem tudtam létrehozni: %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "PGP-t nem tudom meghívni"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nem lehet a /dev/null-t megnyitni"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "OpenSSL alfolyamatot nem lehet megnyitni!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "PGP alfolyamatot nem lehet megnyitni"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Nem tudtam megnyitni a(z) %s ideiglenes fájlt."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%d jelzést kaptam...  Kilépek.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "IMAP kapcsolat lezárása..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "A USER parancsot nem ismeri ez a kiszolgáló."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Parancs: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins és sokan mások.\n"
-#~ "A Mutt-ra SEMMIFÉLE GARANCIA NINCS; a részletekért írd be: `mutt -vv'.\n"
-#~ "A Mutt szabad szoftver, és terjesztheted az alábbi feltételek\n"
-#~ "szerint; írd be a `mutt -vv'-t a részletekért.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sokan mások (akik itt nincsenek felsorolva) programrészekkel,\n"
-#~ "javításokkal, ötlettekkel járultak hozzá a Mutt-hoz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ez a program szabad szoftver; terjesztheted és/vagy módosíthatod\n"
-#~ "    a Szabad Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public "
-#~ "License\n"
-#~ "    (a license második, vagy annál késõbbi verziójának) feltételei "
-#~ "szerint.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ezt a programot abban a szellemben terjesztjük, hogy hasznos,\n"
-#~ "    de NINCS SEMMIFÉLE GARANCIA; nincs burkolt garancia a "
-#~ "FORGALOMKÉPESSÉG\n"
-#~ "    vagy a HELYESSÉG SZAVATOSSÁGÁRA EGY SAJÁTSÁGOS HASZNÁLATKOR.\n"
-#~ "    Olvasd el a GNU General Public License-t a további információkért.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ezzel a programmal meg kellett kapnod a GNU General Public License\n"
-#~ "    másolatát; ha nem, írj a Szabad Szoftver Alapítványnak: Free "
-#~ "Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Nem lehet a %s átmeneti fájlt létrehozni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "A levelet nem tudtam másolni"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "A %s postafiókot nem tudtam szinkronizálni!"
-
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Hagyományos (beágyazott) PGP üzenet készítése?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A HIBAKÖVETÉS nem volt engedélyezve fordításkor.  Figyelmen kívül "
-#~ "hagyva.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Hibakövetés szintje: %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ törlése a láncból"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Kérlek írd be a PGP jelszavadat: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Kérlek írd be az SMIME jelszavadat: "
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Add meg a kulcsID-t: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Hibás parancssor: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Lejárt        "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Nem találtam elég entrópiát ezen a rendszeren"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "PGP kulcs leszedése..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Entrópiát szerzek a véletlenszámgenerátorhoz: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Ujjlenyomat: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Az elsõ bejegyzés látható."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "A \"preconnect\" parancs nem sikerült."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI azonosítás nem sikerült."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O hiba"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Újraküldõ beszúrása a láncba"
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Belsõ hiba. Kérlek értesítsd <roessler@does-not-exist.org>-t."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Érvénytelen   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Érvénytelen viszonylagos hónap: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Érvénytelen   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Érvénytelen   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "pgp hívása..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "A LOGIN parancsot letiltották ezen a szerveren."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Az utolsó bejegyzés látható."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "A postafiók megsérült!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Levél tartalom:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Nem található (érvényes) tanúsítvány ehhez: %s"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Nincsenek sorok a levélben.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Nincs postafiók.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Nincs bejövõ postafiók megadva."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Nincs mailcap útvonal megadva"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Nincs kimenet az OpenSSLtõl..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Elfogyott a memória!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-#~ "mé(g)se? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (t)itkosít, (a)láír, aláír (m)int, titkosít é(s) aláír, (b)eágyazott, "
-#~ "mé(g)se? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP Kulcs %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP kulcsok egyeznek <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "A PGP aláírás sikeresen ellenõrizve."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP jelszó elfelejtve."
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Jelszó elfelejtve."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Kérlek írd be a kulcs ID-t: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Visszavont    "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (t)itkosít, (a)láír, titkosít (p)rg, aláír (m)int, titkosít é(s) "
-#~ "aláír, mé(g)se? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME kulcsok egyeznek \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Kijelölés nem támogatott."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL Tanúsítvány ellenõrzés"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL kapcsolódás a(z) %s használatával (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "Entrópia hiány miatt az SSL letiltva"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL sikertelen: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL nem elérhetõ."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Biztonságos TLS kapcsolat?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "A lánc következõ elemének kijelölése"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "A lánc elõzõ elemének kijelölése"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "A szerver tanúsítványa lejárt"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "A szerver tanúsítványa még nem érvényes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "A fejlesztõkkel a <mutt-dev@mutt.org> címen veheted fel a kapcsolatot.\n"
-#~ "Hiba jelentéséhez kérlek használd a flea(1) programot.\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "További részek mutatása/elrejtése"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Megbízható    "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Ezen a szerveren az IMAP postafiókokhoz nem lehet hozzáfûzni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "%s nem csatolható!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: nem lehet csatolni a fájlt"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Ismeretlen    "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Ellenõrizetlen"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID %s (ellenõrizetlen!) használata ehhez: %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "ID %s használata ehhez: %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Ellenõrzött   "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Figyelmeztetés: köztes tanúsítvány nem található."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés: Ez az álnév lehet, hogy nem mûködik.  Javítsam?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Figyelem: nem döntötted el, hogy megbízható-e az alábbi ID: %s. "
-#~ "(billentyû)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s kimenet következik%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- OpenSSL kimenet vége --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP kimenet vége --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Hiba: nem lehet a PGP alfolyamatot létrehozni! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni az OpenSSL alfolyamatot! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Hiba: nem lehet létrehozni a PGP alfolyamatot! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr "[-- A következõ adat S/MIME-vel titkosított --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr "[-- A következõ adatok S/MIME-vel alá vannak írva --]\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "új lekérdezés eredményének hozzáfûzése az eddigiekhez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "csoportos mûvelet végrehajtás a kijelölt üzenetekre"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs csatolása"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "fájl(ok) csatolása ezen üzenethez"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "üzenet(ek) csatolása ezen üzenethez"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "szó nagy kezdõbetûssé alakítása"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "könyvtár váltás"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "klasszikus php keresése"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "új levél keresése a postafiókokban"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "levél-állapotjelzõ törlése"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "képernyõ törlése és újrarajzolása"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "összes téma kinyitása/bezárása"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "téma kinyitása/bezárása"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "teljes cím lekérdezéssel"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "teljes fájlnév vagy álnév"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "új levél szerkesztése"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "új melléklet összeállítása a mailcap bejegyzéssel segítségével"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "szó kisbetûssé alakítása"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "szó nagybetûssé alakítása"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "üzenet másolása fájlba/postafiókba"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "új postafiók létrehozása (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "álnév létrehozása a feladóhoz"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "bejövõ postafiókok körbejárása"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "karakter törlése a sorban"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "témarész összes üzenetének törlése"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "téma összes üzenetének törlése"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "karakterek törlése a sor végéig"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "karakterek törlése a szó végéig"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "mintára illeszkedõ levelek törlése"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "a kurzor elõtti karakter törlése"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "kurzoron álló karakter törlése"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés törlése"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "a kurzor elõtti szó törlése"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "üzenet megjelenítése"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "a feladó teljes címének mutatása"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "üzenet megjelenítése és a teljes fejléc ki/bekapcsolása"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "kijelölt fájl nevének mutatása"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "billentyûleütés kódjának mutatása"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "melléklet tartalom-típusának szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "melléklet-leírás szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "melléklet átviteli-kódolás szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "melléklet szerkesztése a mailcap bejegyzés használatával"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "Rejtett másolatot kap (BCC) lista szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "Címzett lista (TO) szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "Válaszcím szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "csatolandó fájl szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "feladó mezõ szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "Másolatot kap lista (CC) szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "nyers üzenet szerkesztése"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "levél tárgyának szerkesztése"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "adj meg egy fájlmaszkot"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "adj meg egy fájlnevet, ahova a levél másolatát elmentem"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "adj meg egy muttrc parancsot"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "tamsbg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "tamsbg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "tapmsg"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "makró végrehajtása"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "kilépés ebbõl a menübõl"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "támogatott nyilvános kulcsok kibontása"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "melléklet szûrése egy shell parancson keresztül"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "kényszerített levélletöltés az IMAP kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "melléklet megtekintése mailcap segítségével"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "üzenet továbbítása kommentekkel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Válasz a %s%s címre?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "ideiglenes másolat készítése a mellékletrõl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "üzenet szerkesztése fejlécekkel együtt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Ez az elsõ levél."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Hiba a postafiók megnyitásaor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nincs új levél egyik postafiókban sem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "SSL sikertelen: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: túl kevés paraméter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: túl kevés paraméter"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "parancs végrehajtása rész-shellben"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ugrás sorszámra"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ugrás a levél elõzményére ebben a témában"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ témarészre"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ témára"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "ugrás a sor elejére"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ugrás az üzenet aljára"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "ugrás a sor végére"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ új levélre"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ új vagy olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ugrás a következõ témarészre"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ugrás a következõ témára"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új levélre"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ugrás az üzenet tetejére"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Kijelölt levelek visszaküldése. Címzett: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "új levelet tartalmazó postafiókok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs elküldése"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "visszafejtett (sima szöveges) másolat készítése és törlés"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "visszafejtett másolat készítése és törlés"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "témarész jelölése olvasottnak"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "téma jelölése olvasottnak"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "hiányzó fájlnév.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ aljára"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ közepére"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "lapozás a képernyõ tetejére"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel balra"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása egy karakterrel jobbra"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó elejére"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "kurzor mozgatása a szó végére"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "ugrás az oldal aljára"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "ugrás az elsõ bejegyzésre"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "ugrás az elsõ levélre"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "ugrás az utolsó bejegyzésre"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "ugrás az utolsó levélre"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "mozgatás az oldal közepére"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "mozgatás a következõ bejegyzésre"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "ugrás a következõ oldalra"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "ugrás a következõ visszaállított levélre"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ bejegyzésre"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ oldalra"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ visszaállított levélre"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "ugrás az oldal tetejére"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): hibás reguláris kifejezés: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "nincs tanúsítványfájl"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "nincs postafiók"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "üres mûvelet"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "más postafiók megnyitása csak olvasásra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Postafiók újra megnyitása..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "üzenet/melléklet átadása csövön shell parancsnak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Levél visszaküldése %s részére"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "bejegyzés nyomtatása"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "címek lekérdezése külsõ program segítségével"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "a következõ kulcs idézése"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "elhalasztott levél újrahívása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "A témában olvasatlan levelek vannak."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "levél újraküldése egy másik felhasználónak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók törlése (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "csatolt fájl átnevezése/mozgatása"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "válasz a levélre"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "válasz az összes címzettnek"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "válasz a megadott levelezõlistára"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "levelek törlése POP kiszolgálóról"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "levél ellenõrzése ispell-el"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "mentés postafiókba"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "változások mentése és kilépés"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "levél/melléklet mentése fájlba"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "üzenet elmentése késõbbi küldéshez"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: túl kevés paraméter"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: túl sok paraméter"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "mozgás egy sorral lejjebb"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "lapozás lefelé az elõzményekben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás lefelé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "fél oldal lapozás felfelé"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "mozgás egy sorral feljebb"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "lapozás felfelé az elõzményekben"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "keresés tovább"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "keresés visszafelé"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "válassz egy új fájlt ebben a könyvtárban"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés kijelölése"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "üzenet elküldése"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "üzenet küldése egy mixmaster újraküldõ láncon keresztül"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "levél-állapotjelzõ beállítása"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "MIME mellékletek mutatása"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "PGP paraméterek mutatása"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "S/MIME opciók mutatása"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "aktuális szûrõminta mutatása"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "csak a mintára illeszkedõ levelek mutatása"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "a Mutt verziójának és dátumának megjelenítése"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "idézett szöveg átlépése"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "üzenetek rendezése"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "üzenetek rendezése fordított sorrendben"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: túl sok paraméter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók felírása (csak IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "levelek kijelölése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "bejegyzés megjelölése"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "témarész megjelölése"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "téma megjelölése"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "ez a képernyõ"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "üzenet 'fontos' jelzõjének állítása"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "levél 'új' jelzõjének állítása"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "idézett szöveg mutatása/elrejtése"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "váltás beágyazás/csatolás között"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "ezen melléklet újrakódolása"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "keresett minta színezése ki/be"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "váltás az összes/felírt postafiók nézetek között (csak IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ugrás az elõzõ új vagy olvasatlan levélre"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "a postafiók újraírásának ki/bekapcsolása"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "váltás a csak postafiókok/összes fájl böngészése között"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "fájl törlése/meghagyása küldés után"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "az elõzõ és az aktuális karakter cseréje"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználói könyvtár"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "meghatározhatatlan felhasználónév"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "a témarész összes levelének visszaállítása"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "a téma összes levelének visszaállítása"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "levelek visszaállítása mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "aktuális bejegyzés visszaállítása"
-
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "ismeretlen protokoll hiba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "aktuális postafiók leírása (csak IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "kijelölés megszüntetése mintára illesztéssel"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "melléklet kódolási információinak frissítése"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "levél sablonként használata egy új levélhez"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "PGP nyilvános kulcs ellenõrzése"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "melléklet megtekintése szövegként"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "melléklet mutatása mailcap bejegyzés használatával, ha szükséges"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "fájl megtekintése"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "a kulcstulajdonos azonosítójának megtekintése"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "jelszó törlése a memóriából"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "üzenet írása postafiókba"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "(belsõ)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tbeszúr egy '~'-al kezdödõ sort\n"
-#~ "~b címzett\thozzáadás a Bcc: (Titkos másolat:) mezõhöz\n"
-#~ "~c címzett\thozzáadás a Cc: (Másolat:) mezõhöz\n"
-#~ "~f levelek\tlevelek beszúrása\n"
-#~ "~F levelek\tmint az ~f, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-#~ "~h\t\tlevél fejlécének szerkesztése\n"
-#~ "~m leveleket\tidézett levelek beszúrása\n"
-#~ "~M levelek\tmint az ~m, de az levélfejlécet is beszúrja\n"
-#~ "~p\t\tlevél kinyomtatása\n"
-#~ "~q\t\tfájl mentése és kilépés az editorból\n"
-#~ "~r fájl\t\tfájl beolvasása az editorba\n"
-#~ "~t címzett\thozzáadás a To: (Címzett:) mezõhöz\n"
-#~ "~u\t\taz utolsó sor visszahívása\n"
-#~ "~v\t\tlevél szerkesztése a $visual editorral\n"
-#~ "~w fájl\t\tlevél mentése fájlba\n"
-#~ "~x\t\tváltoztatások megszakítása és kilépés az editorból\n"
-#~ "~?\t\tez az üzenet\n"
-#~ ".\t\tha egyedül áll a sorban befejezi a bevitelt\n"