remove dead strings.
[apps/madmutt.git] / po / lt.po
index 996b3d9..9dd17c2 100644 (file)
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3900,1390 +3900,3 @@ msgstr "taip"
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP/MIME uþðifruotø duomenø pabaiga --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Pasiraðytø duomenø pabaiga --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "vartosena: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] [ -m <tipas> ] [ -f "
-#~ "<byla> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <byla> ] [ -F <byla> ] [ -H "
-#~ "<byla> ] [ -i <byla> ] [ -s <tema> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] "
-#~ "<adres> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <byla> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "parinktys:\n"
-#~ "  -a <byla>\tprisegti bylà prie laiðko\n"
-#~ "  -b <adresas>\tnurodyti blind carbon-copy (BCC) adresà\n"
-#~ "  -c <adresas>\tnurodyti carbon-copy (CC) adresà\n"
-#~ "  -e <komanda>\tnurodyti komandà, kurià ávykdyti po inicializacijos\n"
-#~ "  -f <byla>\tnurodyti, kurià dëþutæ perskaityti\n"
-#~ "  -F <byla>\tnurodyti alternatyvià muttrc bylà\n"
-#~ "  -H <byla>\tnurodyti juodraðèio bylà, ið kurios skaityti antraðtæ\n"
-#~ "  -i <byla>\tnurodyti bylà, kurià Mutt turëtø átraukti á atsakymà\n"
-#~ "  -m <tipas>\tnurodyti áprastà dëþutës tipà\n"
-#~ "  -n\t\tpriverèia Mutt neskaityti sistemos Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\ttæsti atidëtà laiðkà\n"
-#~ "  -R\t\tatidaryti dëþutæ tik skaitymo reþime\n"
-#~ "  -s <tema>\tnurodyti temà (turi bûti kabutëse, jei yra tarpø)\n"
-#~ "  -v\t\trodyti versijà ir kompiliavimo apibrëþimus\n"
-#~ "  -x\t\tsimuliuoti mailx siuntimo bûdà\n"
-#~ "  -y\t\tpasirinkti dëþutæ, nurodytà tavo 'mailboxes' sàraðe\n"
-#~ "  -z\t\tiðkart iðeiti, jei dëþutëje nëra laiðkø\n"
-#~ "  -Z\t\tatidaryti pirmà aplankà su naujais laiðkais, iðkart iðeiti, jei "
-#~ "nëra\n"
-#~ "  -h\t\tði pagalbos þinutë"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Dëþutë yra tik skaitoma."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: blogas laiðko numeris.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s teisës nesaugios!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s yra ájungtas"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s yra iðjungtas"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  Iðeinu.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: blogas paðto dëþutës tipas"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: bloga reikðmë"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: nëra tokios komandos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s nëra paðto dëþutë."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Negalëjau stat'inti: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: neþinoma redaktoriaus komanda (~? suteiks pagalbà)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: neþinomas rikiavimo metodas"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Uþbaik laiðkà vieninteliu taðku eilutëje)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(tæsti)\n"
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Priimti sukonstruotà grandinæ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðis raktas negali bûti naudojamas: jis pasenæs/uþdraustas/atðauktas."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anoniminë autentikacija nepavyko."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Pridëti persiuntëjà á grandinæ"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Autentikuojuosi (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Autentikuojuosi (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Autentikuojuosi (anoniminë)..."
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "Autentikacijos metodas neþinomas."
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Nukreipti laiðkà á %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Nukreipti laiðkus á %s...?"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 autentikacija nepavyko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Negaliu taisyti laiðko POP serveryje."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Negaliu sukurti %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Negaliu kviesti PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Negaliu atidaryti /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Negaliu atidaryti PGP vaikinio proceso!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Negaliu atidaryti laikinos bylos %s."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Sugavau signalà %d...  Iðeinu.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "Sertifikatas iðsaugotas"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Uþdarau jungtá su IMAP serveriu..."
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Serveris nepalaiko komandos USER."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Komanda: "
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopijuoti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins ir kiti.\n"
-#~ "Mutt ateina ABSOLIUÈIAI BE JOKIOS GARANTIJOS; dël smulkmenø paleisk 'mutt "
-#~ "-vv.'\n"
-#~ "Mutt yra free software, ir tu gali laisvai jà platinti su tam\n"
-#~ "tikromis sàlygomis; raðyk 'mutt -vv' dël smulkmenø.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000      Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Daugybë kitø, nepaminëtø èia, prisidëjo daugybe kodo, pataisymø ir "
-#~ "pasiûlymø.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ði programa yra free software; tu gali jà platinti ir/arba\n"
-#~ "keisti \n"
-#~ "    pagal GNU General Public License sàlygas, kurias paskelbë\n"
-#~ "    Free Software Foundation; arba 2 Licenzijos versijà, arba\n"
-#~ "    (pagal tavo pasirinkimà) bet kurià vëlesnæ versijà.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Ði programa yra platinama, tikintis, kad ji bus naudinga,\n"
-#~ "    bet BE JOKIOS GARANTIJOS; netgi be numanomos garantijos\n"
-#~ "    VERTINGUMUI arba TINKAMUMUI KOKIAM NORS TIKSLUI.\n"
-#~ "  Þiûrëk á GNU General Public License dël detaliø.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Tu turëjai gauti GNU General Public License kopijà\n"
-#~ "    kartu su ðia programa; jeigu ne, paraðyk á Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, "
-#~ "USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Negaliu sukurti laikinos bylos!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Negalëjau kopijuoti laiðko"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Nepavyko sinchronizuoti dëþutës %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "Ar sukurti application/pgp laiðkà?"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG nebuvo apibrëþtas kompiliavimo metu.  Ignoruoju.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Derinimo lygis %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Dekoduoti-kopijuoti"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Dekoduoti-iðsaugoti"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "Iððifruoti-kopijuoti"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "Iððifruoti-iðsaugoti"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Paðalinti persiuntëjà ið grandinës"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Ávesk slaptà PGP frazæ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Ávesk slaptà PGP frazæ:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Ávesk rakto ID, skirtà %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Klaida komandinëje eilutëje: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Iðeiti  "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Nepavyko rasti pakankamai entropijos tavo sistemoje"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Paimu PGP raktà..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Pildau entropijos tvenkiná: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Pirðtø antspaudas: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Rodomas pirmas áraðas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko komanda prieð jungimàsi"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI autentikacija nepavyko."
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Áterpti persiuntëjà á grandinæ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Vidinë klaida. Praneðk <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Blogas mënuo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Blogas mënuo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Blogas mënuo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Blogas mënuo: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Kvieèiu pgp..."
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Kvieèiu pgp..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN iðjungtas ðiame serveryje."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Rodomas paskutinis áraðas."
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "MIC algoritmas: "
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Dëþutë yra sugadinta!"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Laiðke yra:\n"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Laiðke nëra eiluèiø.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Nëra dëþutës.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Neapibrëþta në viena paðtà gaunanti dëþutë."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Nenurodytas mailcap kelias!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Baigësi atmintis!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)"
-#~ "amirðti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, (l)aiðke, ar (p)"
-#~ "amirðti?"
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP raktas %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP paraðas patikrintas sëkmingai."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP slapta frazë pamirðta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "PGP slapta frazë pamirðta."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Praðau, ávesk rakto ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(u)þðifruot, pa(s)iraðyt, uþðifruo(t) su, pasiraðyt k(a)ip, a(b)u, ar (p)"
-#~ "amirðti?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP raktai, tenkinantys \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Þymëjimas nepalaikomas."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL sertifikato patikrinimas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL jungtis, naudojant %s"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL uþdraustas dël entropijos trûkumo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL nepasiekiamas."
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Pasirinkti tolesná elementà grandinëje"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Pasirinkti ankstesná elementà grandinëje"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Serverio sertifikatas paseno"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Serverio sertifikatas dar negalioja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Ðio ID pasitikëjimo lygis nenurodytas."
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Tai neturi jokios prasmës, jei tu nenori pasiraðyti laiðko."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kad susisiektum su kûrëjais, raðyk laiðkus á <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-#~ "Kad praneðtum klaidà, naudok flea(1) áranká.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymà"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Nepavyko pridurti prie IMAP dëþuèiø ðiame serveryje"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Negaliu prisegti %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: negalëjau prisegti bylos"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neþinoma"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Neþinoma"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "Neþinomas MIC algoritmas, galimi yra: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Naudoti rakto ID = \"%s\", skirtà %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Áspëju: Negalëjau iðsaugoti sertifikato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Toliau PGP iðvestis (esamas laikas: %c) --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP iðvesties pabaiga --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Klaida: negalëjau sukurti PGP subproceso! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Klaida: negaliu sukurti PGP subproceso! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Toliau einantys duomenys yra uþðifruoti su PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Toliau einantys duomenys yra pasiraðyti --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "pridurti naujos uþklausos rezultatus prie esamø"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "pritaikyti kità funkcijà paþymëtiems laiðkams"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "prisegti PGP vieðà raktà"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "prisegti bylà(as) prie ðio laiðko"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "pradëti þodá didþiàja raide"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "keisti katalogus"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "tikrinti, ar dëþutëse yra naujo paðto"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "iðvalyti laiðko bûsenos flagà"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "iðvalyti ir perpieðti ekranà"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "sutraukti/iðskleisti visas gijas"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "sutraukti/iðskleisti esamà gijà"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "uþbaigti adresà su uþklausa"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "uþbaigti bylos vardà ar aliasà"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "sukurti naujà laiðkà"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "sukurti naujà priedà naudojant mailcap áraðà"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "perraðyti þodá maþosiomis raidëmis"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "perraðyti þodá didþiosiomis raidëmis"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopijuoti laiðkà á bylà/dëþutæ"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "sukurti naujà dëþutæ (tik IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "sukurti aliasà laiðko siuntëjui"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "eiti ratu per gaunamo paðto dëþutes"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "iðtrinti visus simbolius eilutëje"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "iðtrinti visus laiðkus subgijoje"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "iðtrinti visus laiðkus gijoje"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki eilutës galo"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "iðtrinti simbolius nuo þymeklio iki þodþio galo"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "iðtrinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "iðtrinti simbolá prieð þymeklá"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "iðtrinti simbolá po þymekliu"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "iðtrinti esamà áraðà"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "iðtrinti þodá prieð þymeklá"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "rodyti laiðkà"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "rodyti pilnà siuntëjo adresà"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "rodyti laiðkà ir perjungti antraðèiø rodymà"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "parodyti dabar paþymëtos bylos vardà"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "keisti priedo Content-Type"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "taisyti priedo apraðymà"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "taisyti priedo Transfer-Encoding"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "taisyti priedà naudojant mailcap áraðà"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "taisyti BCC sàraðà"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "taisyti CC sàraðà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "taisyti To sàraðà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "taisyti Reply-To laukà"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "taisyti bylà, skirtà prisegimui"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "taisyti From laukà"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "taisyti laiðkà"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "taisyti laiðkà su antraðtëmis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "taisyti CC sàraðà"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "taisyti grynà laiðkà"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "taisyti ðio laiðko temà"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "ávesti bylø kaukæ"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ávesk bylà, á kurià iðsaugoti ðio laiðko kopijà"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "ávesti muttrc komandà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "usablp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "usabmp"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "ustabp"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "ávykdyti macro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "iðeiti ið ðio meniu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "iðtraukti PGP vieðus raktus"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtruoti priedà per shell komandà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Pratæsti-á %s%s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "priverstinai rodyti priedà naudojant mailcap áraðà"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "persiøsti laiðkà su komentarais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Pratæsti-á %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "gauti laikinà priedo kopijà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "taisyti laiðkà su antraðtëmis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Tu esi ties pirmu laiðku."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Klaida raðant á paðto dëþutæ!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Nepavyko pasisveikinti."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: per maþai argumentø"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: per maþai argumentø"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "kviesti komandà subshell'e"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "ðokti á indekso numerá"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "ðokti á tëviná laiðkà gijoje"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "ðokti á praeità subgijà"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "ðokti á praeità gijà"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "perðokti á eilutës pradþià"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "ðokti á laiðko apaèià"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "perðokti á eilutës galà"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "ðokti á kità naujà laiðkà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "ðokti á kità subgijà"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "ðokti á kità gijà"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "ðokti á kità neskaitytà laiðkà"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "ðokti á praeità naujà laiðkà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "ðokti á laiðko virðø"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Nukreipti paþymëtus laiðkus kam: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "Nëra dëþutës su nauju paðtu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "siøsti PGP vieðà raktà"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "padaryti iðkoduotà (text/plain) kopijà ir iðtrinti"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "padaryti iððifruotà kopijà"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "padaryti iððifruotà kopijà ir iðtrinti"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "paþymëti esamà subgijà skaityta"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "paþymëti esamà gijà skaityta"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "trûksta bylos vardo.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano apaèioje"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano viduryje"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "rodyti áraðà á ekrano virðuje"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu kairën"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "perkelti þymeklá vienu simboliu deðinën"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pradþià"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "perkelti þymeklá á þodþio pabaigà"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "eiti á puslapio apaèià"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "eiti á pirmà uþraðà"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "eiti á pirmà laiðkà"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "eiti á paskutiná áraðà"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "eiti á paskutiná laiðkà"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "eiti á puslapio vidurá"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "eiti á kità áraðà"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "eiti á kità puslapá"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "eiti á kità neiðtrintà laiðkà"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "eiti á praeità áraðà"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "eiti á praeità puslapá"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "eiti á praeità neiðtrintà laiðkà"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "eiti á puslapio virðø"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): klaida regexp'e: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "Negaliu sukurti filtro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(nëra dëþutës)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "nulinë operacija"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "atidaryti kità aplankà"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "atidaryti kità aplankà tik skaitymo reþimu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "atidaryti kità aplankà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "atidaryti kità aplankà tik skaitymo reþimu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Vël atidarau dëþutæ..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "filtruoti laiðkà/priedà per shell komandà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Nukreipti laiðkà á %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "spausdinti esamà áraðà"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "uþklausti iðorinæ programà adresams rasti"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "cituoti sekantá nuspaustà klaviðà"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "tæsti atidëtà laiðkà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Gijoje yra neskaitytø laiðkø."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "vël siøsti laiðkà kitam vartotojui"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "iðtrinti esamà dëþutæ (tik IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "pervadinti/perkelti prisegtà bylà"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "atsakyti á laiðkà"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "atsakyti visiems gavëjams"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "atsakyti nurodytai konferencijai"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "parsiøsti paðtà ið POP serverio"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "paleisti ispell laiðkui"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "iðsaugoti dëþutës pakeitimus ir iðeiti"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "iðsaugoti laiðkà/priedà á bylà"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "iðsaugoti ðá laiðkà vëlesniam siuntimui"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: per maþai argumentø"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: per daug argumentø"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "slinktis viena eilute þemyn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "slinktis þemyn per 1/2 puslapio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "slinktis aukðtyn per 1/2 puslapio"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "slinktis viena eilute aukðtyn"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "slinktis aukðtyn istorijos sàraðe"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "ieðkoti reguliarios iðraiðkos atgal"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "ieðkoti kito tinkamo"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "ieðkoti kito tinkamo prieðinga kryptimi"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "pasirink naujà bylà ðiame kataloge"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "paþymëti esamà áraðà"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "siøsti laiðkà"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "pasiøsti praneðimà per mixmaster persiuntëjø grandinæ"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "uþdëti bûsenos flagà laiðkui"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "rodyti MIME priedus"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "rodyti PGP parinktis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "rodyti PGP parinktis"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "parodyti dabar aktyvø ribojimo pattern'à"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "rodyti tik laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "parodyti Mutt versijos numerá ir datà"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "praleisti cituojamà tekstà"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "rikiuoti laiðkus"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "rikiuoti laiðkus atvirkðèia tvarka"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: per daug argumentø"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "uþsakyti esamà aplankà (tik IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "paþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "paþymëti esamà áraðà"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "paþymëti esamà subgijà"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "paþymëti esamà gijà"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "ðis ekranas"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "perjungti laiðko 'svarbumo' flagà"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "perjungti laiðko 'naujumo' flagà"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "perjungti cituojamo teksto rodymà"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "perjungti, ar siøsti laiðke, ar priede"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "perjungti ðio priedo perkodavimà"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "perjungti paieðkos pattern'o spalvojimà"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "perjungti visø/uþsakytø dëþuèiø rodymà (tik IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "ðokti á praeità neskaitytà laiðkà"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "perjungti, ar dëþutë bus perraðoma"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "perjungti, ar narðyti paðto dëþutes, ar visas bylas"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "perjungti, ar iðtrinti bylà, jà iðsiuntus"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "sukeisti simbolá po þymekliu su praeitu"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "negaliu nustatyti namø katalogo"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "negaliu nustatyti vartotojo vardo"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "sugràþinti visus laiðkus subgijoje"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "sugràþinti visus laiðkus gijoje"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "sugràþinti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "sugràþinti esamà áraðà"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "atsisakyti esamo aplanko (tik IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "atþymëti laiðkus, tenkinanèius pattern'à"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "atnaujinti priedo koduotës info."
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "naudoti esamà laiðkà kaip ðablonà naujam"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "patikrinti PGP vieðà raktà"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "þiûrëti priedà kaip tekstà"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "rodyti priedà naudojant mailcap áraðà, jei reikia"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "þiûrëti bylà"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "þiûrëti rakto vartotojo id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "uþmirðti PGP slaptà frazæ"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "áraðyti laiðkà á aplankà"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{vidinë}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\táterpti eilutæ, prasidedanèià vienu ~\n"
-#~ "~b vartotojai\tpridëti vartotojus prie Bcc: lauko\n"
-#~ "~c vartotojai\tpridëti vartotojus prie Cc: lauko\n"
-#~ "~f laiðkai\tátraukti laiðkus\n"
-#~ "~F laiðkai\ttas pats kas ~f, be to, átraukti antraðtes\n"
-#~ "~h\t\ttaisyti laiðko antraðtæ\n"
-#~ "~m laiðkai\tátraukti ir cituoti laiðkus\n"
-#~ "~M laiðkai\ttas pats kas ~m, be to, átraukti antraðtes\n"
-#~ "~p\t\tspausdinti laiðkà\n"
-#~ "~q\t\táraðyti bylà ir iðeiti ið redaktoriaus\n"
-#~ "~r byla\tperskaityti bylà á redaktoriø\n"
-#~ "~t vartotojai\tpridëti vartotojus prie To: lauko\n"
-#~ "~u\t\tatkurti praeità eilutæ\n"
-#~ "~v\t\ttaisyti laiðkà su $visual redaktoriumi\n"
-#~ "~w byla\táraðyti laiðkà á bylà\n"
-#~ "~x\t\tatsisakyti pakeitimø ir iðeiti ið redaktoriaus\n"
-#~ "~?\t\tði þinutë\n"
-#~ ".\t\tvienas eilutëje baigia ávedimà\n"