Rocco Rutte:
[apps/madmutt.git] / po / pl.po
index 5fa1a30..9797fee 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-15 13:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-02-15\n"
 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
@@ -16,1315 +16,2156 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:148
+#: account.c:160
 #, c-format
 msgid "Username at %s: "
 msgstr "Nazwa konta na %s: "
 
-#: account.c:176
+#: account.c:213
 #, c-format
 msgid "Password for %s@%s: "
 msgstr "Has³o dla %s@%s: "
 
-#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48
-#: recvattach.c:54
+#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39
+#: query.c:42 recvattach.c:49
 msgid "Exit"
 msgstr "Wyj¶cie"
 
-#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44
+#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360
+#: postpone.c:40
 msgid "Del"
 msgstr "Usuñ"
 
-#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45
+#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41
 msgid "Undel"
 msgstr "Odtwórz"
 
-#: addrbook.c:40
+#: addrbook.c:35
 msgid "Select"
 msgstr "Wybierz"
 
 #. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634
-#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58
-#: smime.c:436
+#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126
+#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607
+#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47
+#: recvattach.c:53 smime.c:425
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
-#: addrbook.c:145
+#: addrbook.c:140
 msgid "You have no aliases!"
 msgstr "Brak aliasów!"
 
-#: addrbook.c:156
+#: addrbook.c:152
 msgid "Aliases"
 msgstr "Aliasy"
 
 #. add a new alias
-#: alias.c:246
+#: alias.c:220
 msgid "Alias as: "
 msgstr "Nazwa aliasu: "
 
-#: alias.c:252
+#: alias.c:225
 msgid "You already have an alias defined with that name!"
 msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!"
 
-#: alias.c:258
+#: alias.c:232
 msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
 msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?"
 
-#: alias.c:283
+#: alias.c:255
 msgid "Address: "
 msgstr "Adres: "
 
-#: alias.c:293 send.c:206
+#: alias.c:263 send.c:192
 #, c-format
 msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
 
-#: alias.c:305
+#: alias.c:275
 msgid "Personal name: "
 msgstr "Nazwisko: "
 
-#: alias.c:314
+#: alias.c:283
 #, c-format
 msgid "[%s = %s] Accept?"
 msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
 
-#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430
-#: recvattach.c:443 recvattach.c:471
+#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450
+#: recvattach.c:465 recvattach.c:490
 msgid "Save to file: "
 msgstr "Zapisz do pliku: "
 
-#: alias.c:346
+#: alias.c:312
 msgid "Alias added."
 msgstr "Alias dodany."
 
-#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963
+#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900
 msgid "Can't match nametemplate, continue?"
 msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?"
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:125
+#: attach.c:116
 #, c-format
 msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
 msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
 
-#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181
-#: curs_lib.c:428
+#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180
+#: curs_lib.c:414
 #, c-format
 msgid "Error running \"%s\"!"
 msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
 
-#: attach.c:143
+#: attach.c:131
 msgid "Failure to open file to parse headers."
 msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków."
 
-#: attach.c:174
+#: attach.c:159
 msgid "Failure to open file to strip headers."
 msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków."
 
-#: attach.c:183
+#: attach.c:168
 msgid "Failure to rename file."
 msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê."
 
-#: attach.c:196
+#: attach.c:181
 #, c-format
 msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
 msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik."
 
 #. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:257
+#: attach.c:237
 #, c-format
 msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
 msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
 
-#: attach.c:275
+#: attach.c:252
 #, c-format
 msgid "No mailcap edit entry for %s"
 msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
 
-#: attach.c:438
+#: attach.c:404
 msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
 msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst."
 
-#: attach.c:451
+#: attach.c:416
 msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
 msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika."
 
-#: attach.c:541
+#: attach.c:500
 msgid "Cannot create filter"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru"
 
-#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563
-#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759
+#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629
+#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727
 msgid "Can't create filter"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra"
 
-#: attach.c:835
+#: attach.c:782
 msgid "Write fault!"
 msgstr "B³±d zapisu!"
 
-#: attach.c:1077
+#: attach.c:1008
 msgid "I don't know how to print that!"
 msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
 
-#: browser.c:45
+#: browser.c:46
 msgid "Chdir"
 msgstr "Zmieñ katalog"
 
-#: browser.c:46
+#: browser.c:47 browser.c:59
 msgid "Mask"
 msgstr "Wzorzec"
 
-#: browser.c:381 browser.c:968
+#: browser.c:55
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:56
+msgid "Subscribe"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
+
+#: browser.c:58 curs_main.c:390
+msgid "Catchup"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:519 browser.c:1170
 #, c-format
 msgid "%s is not a directory."
 msgstr "%s nie jest katalogiem."
 
-#: browser.c:501
+#: browser.c:682
+msgid "Subscribed newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:684
+#, c-format
+msgid "Newsgroups on server [%s]"
+msgstr ""
+
+#: browser.c:690
 #, c-format
 msgid "Mailboxes [%d]"
 msgstr "Skrzynki [%d]"
 
-#: browser.c:508
+#: browser.c:696
 #, c-format
 msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
 msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
-#: browser.c:512
+#: browser.c:700
 #, c-format
 msgid "Directory [%s], File mask: %s"
 msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
-#: browser.c:524
+#: browser.c:713
 msgid "Can't attach a directory!"
 msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
 
-#: browser.c:655 browser.c:1035 browser.c:1132
+#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327
 msgid "No files match the file mask"
 msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
 
-#: browser.c:860
+#: browser.c:1043
 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:880
+#: browser.c:1062
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
+
+#: browser.c:1082
 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
 msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: browser.c:888
+#: browser.c:1089
 #, c-format
 msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
 msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
 
-#: browser.c:902
+#: browser.c:1102
 msgid "Mailbox deleted."
 msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
 
-#: browser.c:908
+#: browser.c:1109
 msgid "Mailbox not deleted."
 msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
 
-#: browser.c:927
+#: browser.c:1134
 msgid "Chdir to: "
 msgstr "Zmieñ katalog na: "
 
-#: browser.c:956 browser.c:1028
+#: browser.c:1158 browser.c:1224
 msgid "Error scanning directory."
 msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
 
-#: browser.c:979
+#: browser.c:1181
 msgid "File Mask: "
 msgstr "Wzorzec nazw plików: "
 
-#: browser.c:1051
+#: browser.c:1249
 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
 
-#: browser.c:1052
+#: browser.c:1252
 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
 msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
 
-#: browser.c:1053
+#: browser.c:1253
 msgid "dazn"
 msgstr "dawn"
 
-#: browser.c:1119
+#: browser.c:1315
 msgid "New file name: "
 msgstr "Nazwa nowego pliku: "
 
-#: browser.c:1150
+#: browser.c:1344
 msgid "Can't view a directory"
 msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
 
-#: browser.c:1167
+#: browser.c:1361
 msgid "Error trying to view file"
 msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
 
-#: buffy.c:446
+#: browser.c:1443
+#, c-format
+msgid "Subscribe pattern: "
+msgstr ""
+
+#: browser.c:1445
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsubscribe pattern: "
+msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
+
+#: browser.c:1462
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroups match the mask"
+msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
+
+#: buffy.c:514
 msgid "New mail in "
 msgstr "Nowa poczta w "
 
-#: color.c:326
+#: color.c:309
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
 msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal"
 
-#: color.c:332
+#: color.c:315
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
 
-#: color.c:378 color.c:579 color.c:590
+#: color.c:360 color.c:541 color.c:551
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
 
-#: color.c:385
+#: color.c:366
 #, c-format
 msgid "%s: command valid only for index object"
 msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
 
-#: color.c:393
+#: color.c:373
 #, c-format
 msgid "%s: too few arguments"
 msgstr "%s: za ma³o argumentów"
 
-#: color.c:567
+#: color.c:532
 msgid "Missing arguments."
 msgstr "Brakuje argumentów."
 
-#: color.c:606 color.c:617
+#: color.c:568 color.c:578
 msgid "color: too few arguments"
 msgstr "color: za ma³o argumentów"
 
-#: color.c:640
+#: color.c:603
 msgid "mono: too few arguments"
 msgstr "mono: za ma³o argumentów"
 
-#: color.c:660
+#: color.c:622
 #, c-format
 msgid "%s: no such attribute"
 msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
 
-#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748
+#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707
 msgid "too few arguments"
 msgstr "za ma³o argumentów"
 
-#: color.c:709 hook.c:83
+#: color.c:669 hook.c:82
 msgid "too many arguments"
 msgstr "za du¿o argumentów"
 
-#: color.c:725
+#: color.c:685
 msgid "default colors not supported"
 msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:92
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
-
-#: commands.c:117 mbox.c:737
+#: commands.c:76 mbox.c:610
 msgid "Could not create temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
 
-#: commands.c:130
+#: commands.c:88
 msgid "Cannot create display filter"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania"
 
+#. find out whether or not the verify signature
+#: commands.c:119
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
+
 #: commands.c:150
 msgid "Could not copy message"
 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
 
-#: commands.c:186
+#: commands.c:181
 msgid "S/MIME signature successfully verified."
 msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
 
-#: commands.c:188
+#: commands.c:183
 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
 msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
 
-#: commands.c:191 commands.c:202
+#: commands.c:187 commands.c:198
 msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
 msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
 
-#: commands.c:193
+#: commands.c:189
 msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
 msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
 
-#: commands.c:200
+#: commands.c:195
 msgid "PGP signature successfully verified."
 msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
 
-#: commands.c:204
+#: commands.c:200
 msgid "PGP signature could NOT be verified."
 msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
 
-#: commands.c:227
+#: commands.c:221
 msgid "Command: "
 msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
 
-#: commands.c:246 recvcmd.c:147
+#: commands.c:240 recvcmd.c:133
 msgid "Bounce message to: "
 msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: "
 
-#: commands.c:248 recvcmd.c:149
+#: commands.c:242 recvcmd.c:135
 msgid "Bounce tagged messages to: "
 msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
 
-#: commands.c:263 recvcmd.c:158
+#: commands.c:255 recvcmd.c:143
 msgid "Error parsing address!"
 msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
 
-#: commands.c:271 recvcmd.c:166
+#: commands.c:263 recvcmd.c:151
 #, c-format
 msgid "Bad IDN: '%s'"
 msgstr "B³êdny IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:274 recvcmd.c:165
 #, c-format
 msgid "Bounce message to %s"
 msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
 
-#: commands.c:282 recvcmd.c:180
+#: commands.c:274 recvcmd.c:165
 #, c-format
 msgid "Bounce messages to %s"
 msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s"
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:289 recvcmd.c:180
 msgid "Message not bounced."
 msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana."
 
-#: commands.c:298 recvcmd.c:196
+#: commands.c:289 recvcmd.c:180
 msgid "Messages not bounced."
 msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:299 recvcmd.c:197
 msgid "Message bounced."
 msgstr "Kopia zosta³a wys³ana."
 
-#: commands.c:308 recvcmd.c:215
+#: commands.c:299 recvcmd.c:197
 msgid "Messages bounced."
 msgstr "Kopie zosta³y wys³ane."
 
-#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436
+#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415
 msgid "Can't create filter process"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru"
 
-#: commands.c:465
+#: commands.c:445
 msgid "Pipe to command: "
 msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: "
 
-#: commands.c:482
+#: commands.c:459
 msgid "No printing command has been defined."
 msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane."
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:464
 msgid "Print message?"
 msgstr "Wydrukowaæ list?"
 
-#: commands.c:487
+#: commands.c:464
 msgid "Print tagged messages?"
 msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:471
 msgid "Message printed"
 msgstr "List zosta³ wydrukowany"
 
-#: commands.c:496
+#: commands.c:471
 msgid "Messages printed"
 msgstr "Listy zosta³y wydrukowane"
 
-#: commands.c:498
+#: commands.c:473
 msgid "Message could not be printed"
 msgstr "List nie zosta³ wydrukowany "
 
-#: commands.c:499
+#: commands.c:474
 msgid "Messages could not be printed"
 msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
 
-#: commands.c:508
-msgid "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
-msgstr "Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
+#: commands.c:484
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
+msgstr ""
+"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
+"pam?: "
 
-#: commands.c:509
-msgid "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)am?: "
-msgstr "Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
+#: commands.c:487
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
 
-#: commands.c:510
+#: commands.c:488
 msgid "dfrsotuzcp"
 msgstr "dateowbzgs"
 
-#: commands.c:567
+#: commands.c:544
 msgid "Shell command: "
 msgstr "Polecenie pow³oki: "
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:684
 #, c-format
 msgid "Decode-save%s to mailbox"
 msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:710
+#: commands.c:685
 #, c-format
 msgid "Decode-copy%s to mailbox"
 msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:711
+#: commands.c:686
 #, c-format
 msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
 msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:712
+#: commands.c:687
 #, c-format
 msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
 msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:713
+#: commands.c:688
 #, c-format
 msgid "Save%s to mailbox"
 msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:713
+#: commands.c:688
 #, c-format
 msgid "Copy%s to mailbox"
 msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: commands.c:714
+#: commands.c:689
 msgid " tagged"
 msgstr " zaznaczone"
 
-#: commands.c:787
+#: commands.c:754
 #, c-format
 msgid "Copying to %s..."
 msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
-#: commands.c:909
+#: commands.c:832
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create backup file"
+msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
+
+#: commands.c:838
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open backup file for reading"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
+
+#: commands.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open new file for writing"
+msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
+
+#: commands.c:852
+#, c-format
+msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:929
+#, c-format
+msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s"
+msgstr ""
+
+#: commands.c:990
 #, c-format
 msgid "Convert to %s upon sending?"
 msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?"
 
-#: commands.c:919
+#: commands.c:1000
 #, c-format
 msgid "Content-Type changed to %s."
 msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
 
-#: commands.c:924
+#: commands.c:1004
 #, c-format
 msgid "Character set changed to %s; %s."
 msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s."
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:1006
 msgid "not converting"
 msgstr "bez konwersji"
 
-#: commands.c:926
+#: commands.c:1006
 msgid "converting"
 msgstr "konwertowanie"
 
-#: compose.c:47
+#: compose.c:51
 msgid "There are no attachments."
 msgstr "Brak za³±czników."
 
-#: compose.c:89
+#: compose.c:107 compose.c:120
 msgid "Send"
 msgstr "Wy¶lij"
 
-#: compose.c:90 remailer.c:487
+#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458
 msgid "Abort"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: compose.c:94 compose.c:668
+#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781
 msgid "Attach file"
 msgstr "Do³±cz plik"
 
-#: compose.c:95
+#: compose.c:113 compose.c:125
 msgid "Descrip"
 msgstr "Opis"
 
-#: compose.c:132
+#: compose.c:162
 msgid "Sign, Encrypt"
 msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
 
-#: compose.c:134
+#: compose.c:164
 msgid "Encrypt"
 msgstr "Zaszyfruj"
 
-#: compose.c:136
+#: compose.c:166
 msgid "Sign"
 msgstr "Podpisz"
 
-#: compose.c:138
+#: compose.c:168
 msgid "Clear"
 msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania"
 
-#: compose.c:145
+#: compose.c:174
 msgid " (inline)"
 msgstr " (inline)"
 
-#: compose.c:147
+#: compose.c:176
 msgid " (PGP/MIME)"
 msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
-msgid " sign as: "
+#: compose.c:184 compose.c:189
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
 msgstr " podpisz jako: "
 
-#: compose.c:155 compose.c:159
+#: compose.c:185 compose.c:190
 msgid "<default>"
 msgstr "<domy¶lnie>"
 
-#: compose.c:167
+#: compose.c:197
 msgid "Encrypt with: "
 msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: "
 
-#: compose.c:221
+#: compose.c:246
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] no longer exists!"
 msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!"
 
-#: compose.c:229
+#: compose.c:252
 #, c-format
 msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
 msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?"
 
-#: compose.c:272
+#: compose.c:311
 msgid "-- Attachments"
 msgstr "-- Za³±czniki"
 
-#: compose.c:302
+#: compose.c:338
 #, c-format
 msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
 msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN."
 
-#: compose.c:325
+#: compose.c:360
 msgid "You may not delete the only attachment."
 msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika."
 
-#: compose.c:601 send.c:1486
+#: compose.c:716 send.c:1558
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
 msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'"
 
-#: compose.c:684
+#: compose.c:798
 msgid "Attaching selected files..."
 msgstr "Do³±czanie wybranych listów..."
 
-#: compose.c:695
+#: compose.c:809
 #, c-format
 msgid "Unable to attach %s!"
 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
 
-#: compose.c:714
+#: compose.c:832
 msgid "Open mailbox to attach message from"
 msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
 
-#: compose.c:752
+#: compose.c:840
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup to attach message from"
+msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
+
+#: compose.c:891
 msgid "No messages in that folder."
 msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
-#: compose.c:761
+#: compose.c:902
 msgid "Tag the messages you want to attach!"
 msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!"
 
-#: compose.c:793
+#: compose.c:932
 msgid "Unable to attach!"
 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!"
 
-#: compose.c:842
+#: compose.c:980
 msgid "Recoding only affects text attachments."
 msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ."
 
-#: compose.c:847
+#: compose.c:985
 msgid "The current attachment won't be converted."
 msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany."
 
-#: compose.c:849
+#: compose.c:987
 msgid "The current attachment will be converted."
 msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany."
 
-#: compose.c:924
+#: compose.c:1058
 msgid "Invalid encoding."
 msgstr "B³êdne kodowanie."
 
-#: compose.c:950
+#: compose.c:1082
 msgid "Save a copy of this message?"
 msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?"
 
-#: compose.c:1006
+#: compose.c:1138
 msgid "Rename to: "
 msgstr "Zmieñ nazwê na: "
 
-#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914
+#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888
 #, c-format
 msgid "Can't stat %s: %s"
 msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
 
-#: compose.c:1038
+#: compose.c:1168
 msgid "New file: "
 msgstr "Nowy plik: "
 
-#: compose.c:1051
+#: compose.c:1180
 msgid "Content-Type is of the form base/sub"
 msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni"
 
-#: compose.c:1057
+#: compose.c:1186
 #, c-format
 msgid "Unknown Content-Type %s"
 msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
 
-#: compose.c:1070
+#: compose.c:1197
 #, c-format
 msgid "Can't create file %s"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
 
-#: compose.c:1078
+#: compose.c:1205
 msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
 msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika"
 
-#: compose.c:1139
+#: compose.c:1276
 msgid "Postpone this message?"
 msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?"
 
-#: compose.c:1196
+#: compose.c:1330
 msgid "Write message to mailbox"
 msgstr "Zapisz list do skrzynki"
 
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1332
 #, c-format
 msgid "Writing message to %s ..."
 msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
 
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1341
 msgid "Message written."
 msgstr "List zosta³ zapisany."
 
-#: compose.c:1220
+#: compose.c:1352
 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? "
 
-#: compose.c:1246
+#: compose.c:1376
 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
 msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? "
 
-#: crypt.c:69
+#: compress.c:202 mbox.c:518
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
+
+#: compress.c:229
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Wybieranie %s..."
+
+#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
+
+#: compress.c:253
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Wybieranie %s..."
+
+#: compress.c:264
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:348 compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
+
+#: compress.c:375 compress.c:450
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
+
+#: compress.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: compress.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
+
+#: compress.c:452
+#, c-format
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
+
+#: compress.c:459
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt.c:63
 #, c-format
 msgid " (current time: %c)"
 msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)"
 
-#: crypt.c:75
+#: crypt.c:69
 #, c-format
 msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
 msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n"
 
-#: crypt.c:90
+#: crypt.c:85
 msgid "Passphrase(s) forgotten."
 msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane."
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:148 pgpkey.c:563
+#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533
 msgid "Invoking PGP..."
 msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:157
+#: crypt.c:154
 msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
 msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?"
 
-#. abort
-#: crypt.c:159 send.c:1438
+#: crypt.c:156 send.c:1505
 msgid "Mail not sent."
 msgstr "List nie zosta³ wys³any."
 
-#: crypt.c:395
+#: crypt.c:383
 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
 msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane."
 
-#: crypt.c:614 crypt.c:658
+#: crypt.c:586 crypt.c:625
 msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
 msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
 
-#: crypt.c:638 crypt.c:678
+#. else ?
+#: crypt.c:608 crypt.c:644
 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
 msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
 
-#: crypt.c:799
-msgid "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n\n"
+#: crypt.c:759
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
+"\n"
 
-#: crypt.c:821
+#: crypt.c:777
 #, c-format
-msgid "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
+"\n"
 
-#: crypt.c:861
+#: crypt.c:813
 #, c-format
-msgid "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n\n"
-msgstr "[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n\n"
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n"
+"\n"
 
 #. Now display the signed body
-#: crypt.c:873
-msgid "[-- The following data is signed --]\n\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n\n"
-
-#: crypt.c:879
-msgid "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n\n"
-msgstr "[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n\n"
+#: crypt.c:825
+msgid ""
+"[-- The following data is signed --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
+"\n"
 
-#: crypt.c:885
-msgid "\n[-- End of signed data --]\n"
-msgstr "\n[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
+#: crypt.c:831
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_lib.c:190
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
+#: crypt.c:838
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
 
-#: curs_lib.c:191
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+#: cryptglue.c:81
+msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support."
+msgstr ""
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:287
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+#: cryptglue.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Invoking SMIME..."
+msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
 
-#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany b³±d"
+#: crypt-gpgme.c:322
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
 
-#: curs_lib.c:400
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
+#: crypt-gpgme.c:330
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_lib.c:444
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
+#: crypt-gpgme.c:348
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
+#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
 
-#: curs_main.c:52
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Brak listów."
+#: crypt-gpgme.c:441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
 
-#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
+#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
 
-#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
+#: crypt-gpgme.c:557
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%s': %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
 
-#: curs_main.c:55
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Brak widocznych listów."
+#: crypt-gpgme.c:594
+#, c-format
+msgid "secret key `%s' not found: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:248
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
+#: crypt-gpgme.c:603
+#, c-format
+msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:255
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki."
+#: crypt-gpgme.c:613
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:260
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione."
+#: crypt-gpgme.c:654
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
 
-#: curs_main.c:401
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjd¼"
+#: crypt-gpgme.c:747
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
 
-#: curs_main.c:404 recvattach.c:55
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: crypt-gpgme.c:935
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
 
-#: curs_main.c:405 query.c:49
-msgid "Mail"
-msgstr "Wy¶lij"
+#: crypt-gpgme.c:943
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:406 pager.c:1457
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedz"
+#: crypt-gpgme.c:949
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
 
-#: curs_main.c:407
-msgid "Group"
-msgstr "Grupie"
+#: crypt-gpgme.c:963
+msgid "Warning: The signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:496
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
+#: crypt-gpgme.c:969
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
+#: crypt-gpgme.c:973
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
 
-#: curs_main.c:503
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz."
+#: crypt-gpgme.c:978
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:621
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych listów."
+#: crypt-gpgme.c:983
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:657 menu.c:901
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Brak akcji do wykonania."
+#: crypt-gpgme.c:991
+msgid "A system error occured"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:743
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Skocz do listu: "
+#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Odcisk: %s"
 
-#: curs_main.c:749
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
+#: crypt-gpgme.c:1079
+msgid ""
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:782
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ten list nie jest widoczny."
+#: crypt-gpgme.c:1085
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:785
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "B³êdny numer listu."
+#: crypt-gpgme.c:1089
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:804
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
+#: crypt-gpgme.c:1157
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:826
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony."
+#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good
+#. signature, so we display what a PGP user expects: The name,
+#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or
+#. ultimate).
+#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:831
-#, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Ograniczenie: %s"
+#: crypt-gpgme.c:1172
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:841
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
+#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:873
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+#: crypt-gpgme.c:1184
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:952
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
+#. can't decide (yellow)
+#: crypt-gpgme.c:1206
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
 
-#: curs_main.c:966
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
+#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids
+#. such an attack by separating the meta information from the
+#. data.
+#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:974
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
+#: crypt-gpgme.c:1257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
 
-#: curs_main.c:1053
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
+#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
 
-#: curs_main.c:1055
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Otwórz skrzynkê"
+#: crypt-gpgme.c:1403
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
 
-#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658
+#: crypt-gpgme.c:1873
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s nie jest skrzynk±."
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1165
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
+#: crypt-gpgme.c:1916
+msgid "Error: copy data failed\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "To jest ostatni list."
+#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Brak odtworzonych listów."
+#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
 
-#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "To jest pierwszy list."
+#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+"\n"
 
-#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
+#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
 
-#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
+#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
 
-#: curs_main.c:1392
-msgid "No new messages"
-msgstr "Brak nowych listów"
+#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 
-#: curs_main.c:1392
+#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431
+msgid ""
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828
+msgid ""
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2033
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853
+msgid ""
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2059
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2097
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2100
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2128
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2129
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
+
+#: crypt-gpgme.c:2677
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2679
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2684
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid " aka"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2756
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "B³êdny   "
+
+#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Zaszyfruj"
+
+#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935
+msgid "signing"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939
+msgid "certification"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2875
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Wyprowadzony   "
+
+#: crypt-gpgme.c:2883
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Wygas³y   "
+
+#: crypt-gpgme.c:2887
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
+
+#: crypt-gpgme.c:2968
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "£±czenie z %s..."
+
+#: crypt-gpgme.c:2991
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:2999
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553
+#, c-format
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3085
+#, fuzzy, c-format
+msgid "gpgme_new failed: %s"
+msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
+
+#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3267
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
+
+#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485
+#: smime.c:420
+msgid "Exit  "
+msgstr "Wyj¶cie  "
+
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422
+msgid "Select  "
+msgstr "Wybór  "
+
+#. __STRCAT_CHECKED__
+#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490
+msgid "Check key  "
+msgstr "Sprawd¼ klucz  "
+
+#: crypt-gpgme.c:3318
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3320
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3322
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
+
+#: crypt-gpgme.c:3324
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
+
+#: crypt-gpgme.c:3327
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3329
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
+
+#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
+
+#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony."
+
+#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
+
+#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny."
+
+#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912
+#, c-format
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
+
+#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
+
+#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762
+#, c-format
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
+
+#: crypt-gpgme.c:3830
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
+
+#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836
+#, fuzzy
+msgid "esabtf"
+msgstr "zsabife"
+
+#: crypt-gpgme.c:3835
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
+
+#. sign (a)s
+#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST);
+#. sign (a)s
+#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Podpisz jako: "
+
+#: curs_lib.c:189
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
+
+#: curs_lib.c:190
+msgid "no"
+msgstr "nie"
+
+#. restore blocking operation
+#: curs_lib.c:279
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng?"
+msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+
+#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany b³±d"
+
+#: curs_lib.c:390
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
+
+#: curs_lib.c:432
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
+
+#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
+
+#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Brak listów."
+
+#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
+
+#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
+
+#: curs_main.c:60
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Brak widocznych listów."
+
+#: curs_main.c:233
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
+
+#: curs_main.c:240
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki."
+
+#: curs_main.c:244
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione."
+
+#: curs_main.c:371 curs_main.c:384
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyjd¼"
+
+#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: curs_main.c:375 query.c:43
+msgid "Mail"
+msgstr "Wy¶lij"
+
+#: curs_main.c:376 pager.c:1351
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpowiedz"
+
+#: curs_main.c:377
+msgid "Group"
+msgstr "Grupie"
+
+#: curs_main.c:388 pager.c:1358
+msgid "Post"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:389 pager.c:1359
+#, fuzzy
+msgid "Followup"
+msgstr "Follow-up do %s%s?"
+
+#: curs_main.c:488
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
+
+#: curs_main.c:492
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
+
+#: curs_main.c:498
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz."
+
+#: curs_main.c:621
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Brak zaznaczonych listów."
+
+#: curs_main.c:656 menu.c:871
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Brak akcji do wykonania."
+
+#: curs_main.c:747
+#, fuzzy
+msgid "Enter Message-Id: "
+msgstr "Podaj numer klucza: "
+
+#: curs_main.c:755
+msgid "Article has no parent reference!"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Message not visible in limited view."
+msgstr ""
+"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
+
+#: curs_main.c:785
+#, c-format
+msgid "Article %s not found on server"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:798
+msgid "No Message-Id. Unable to perform operation"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:818
+#, fuzzy
+msgid "Check for children of message..."
+msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
+
+#: curs_main.c:849
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Skocz do listu: "
+
+#: curs_main.c:854
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
+
+#: curs_main.c:882
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ten list nie jest widoczny."
+
+#: curs_main.c:885
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "B³êdny numer listu."
+
+#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Usuñ"
+
+#: curs_main.c:902
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
+
+#: curs_main.c:924
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony."
+
+#. i18n: ask for a limit to apply
+#: curs_main.c:930
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Ograniczenie: %s"
+
+#: curs_main.c:961
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
+
+#: curs_main.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Quit Mutt-ng?"
+msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+
+#: curs_main.c:1067
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
+
+#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460
+#: pager.c:2476
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: curs_main.c:1079
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
+
+#: curs_main.c:1088
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
+
+#: curs_main.c:1171
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
+
+#: curs_main.c:1173
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Otwórz skrzynkê"
+
+#: curs_main.c:1183
+#, fuzzy
+msgid "Open newsgroup in read-only mode"
+msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
+
+#: curs_main.c:1185
+msgid "Open newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s nie jest skrzynk±."
+
+#: curs_main.c:1317
+#, fuzzy
+msgid "Exit Mutt-ng without saving?"
+msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
+
+#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817
+#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
+
+#: curs_main.c:1361
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1382
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
+
+#: curs_main.c:1396
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1399
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "To jest ostatni list."
+
+#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Brak odtworzonych listów."
+
+#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "To jest pierwszy list."
+
+#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
+
+#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
+
+#: curs_main.c:1606
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych listów"
+
+#: curs_main.c:1607
 msgid "No unread messages"
 msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
 
-#: curs_main.c:1393
+#: curs_main.c:1608
 msgid " in this limited view"
 msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
 
-#: curs_main.c:1414 pager.c:2354
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP."
+#: curs_main.c:1624 pager.c:2224
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1538
+#: curs_main.c:1657 pager.c:2441
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:1728
 msgid "No more threads."
 msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
 
-#: curs_main.c:1540
+#: curs_main.c:1731
 msgid "You are on the first thread."
 msgstr "To pierwszy w±tek."
 
-#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077
-#: thread.c:1132
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
-
-#: curs_main.c:1624
+#: curs_main.c:1803
 msgid "Thread contains unread messages."
 msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
 
-#: curs_main.c:1811
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP."
+#: curs_main.c:1988
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2094
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181
+msgid "Reply by mail as poster prefers?"
+msgstr ""
+
+#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308
+msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
+msgstr ""
 
 #.
 #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
 #. * declared "static" (sigh)
 #.
-#: edit.c:41
-msgid "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n~b users\tadd users to the Bcc: field\n~c users\tadd users to the Cc: field\n~f messages\tinclude messages\n~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n~h\t\tedit the message header\n~m messages\tinclude and quote messages\n~M messages\tsame as ~m, except include headers\n~p\t\tprint the message\n~q\t\twrite file and quit editor\n~r file\t\tread a file into the editor\n~t users\tadd users to the To: field\n~u\t\trecall the previous line\n~v\t\tedit message with the $visual editor\n~w file\t\twrite message to file\n~x\t\tabort changes and quit editor\n~?\t\tthis message\n.\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr "~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n~f listy\tdo³±cz listy\n~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n~h\t\tedytuj nag³ówki\n~m listy\tdodaj i komentuj listy\n~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n~p\t\tdrukuj list\n~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n~w plik\t\tzapisz list do pliku\n~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n~?\t\tten list\n.\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
-
-#: edit.c:186
+#: edit.c:36
+msgid ""
+"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
+"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
+"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
+"~f messages\tinclude messages\n"
+"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
+"~h\t\tedit the message header\n"
+"~m messages\tinclude and quote messages\n"
+"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
+"~p\t\tprint the message\n"
+"~q\t\twrite file and quit editor\n"
+"~r file\t\tread a file into the editor\n"
+"~t users\tadd users to the To: field\n"
+"~u\t\trecall the previous line\n"
+"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
+"~w file\t\twrite message to file\n"
+"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
+"~?\t\tthis message\n"
+".\t\ton a line by itself ends input\n"
+msgstr ""
+"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
+"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
+"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
+"~f listy\tdo³±cz listy\n"
+"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
+"~h\t\tedytuj nag³ówki\n"
+"~m listy\tdodaj i komentuj listy\n"
+"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
+"~p\t\tdrukuj list\n"
+"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n"
+"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
+"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n"
+"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n"
+"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
+"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
+"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n"
+"~?\t\tten list\n"
+".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
+
+#: edit.c:175
 #, c-format
 msgid "%d: invalid message number.\n"
 msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n"
 
-#: edit.c:328
+#: edit.c:305
 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
 msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n"
 
-#: edit.c:386
+#: edit.c:359
 msgid "No mailbox.\n"
 msgstr "Brak skrzynki.\n"
 
-#: edit.c:390
+#: edit.c:363
 msgid "Message contains:\n"
 msgstr "List zawiera:\n"
 
-#: edit.c:394 edit.c:451
+#: edit.c:367 edit.c:421
 msgid "(continue)\n"
 msgstr "(kontynuuj)\n"
 
-#: edit.c:407
+#: edit.c:379
 msgid "missing filename.\n"
 msgstr "brak nazwy pliku.\n"
 
-#: edit.c:427
+#: edit.c:398
 msgid "No lines in message.\n"
 msgstr "Pusty list.\n"
 
-#: edit.c:444
+#: edit.c:414
 #, c-format
 msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
 msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n"
 
-#: edit.c:462
+#: edit.c:432
 #, c-format
 msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
 msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n"
 
-#: editmsg.c:78
+#: editmsg.c:68
 #, c-format
 msgid "could not create temporary folder: %s"
 msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s"
 
-#: editmsg.c:90
+#: editmsg.c:80
 #, c-format
 msgid "could not write temporary mail folder: %s"
 msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s"
 
-#: editmsg.c:107
+#: editmsg.c:99
 #, c-format
 msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
 msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s"
 
-#: editmsg.c:122
+#: editmsg.c:112
 msgid "Message file is empty!"
 msgstr "Plik listu jest pusty!"
 
-#: editmsg.c:129
+#: editmsg.c:118
 msgid "Message not modified!"
 msgstr "List nie zosta³ zmieniony!"
 
-#: editmsg.c:137
+#: editmsg.c:125
 #, c-format
 msgid "Can't open message file: %s"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s"
 
-#: editmsg.c:144 editmsg.c:172
+#: editmsg.c:131 editmsg.c:159
 #, c-format
 msgid "Can't append to folder: %s"
 msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
 
-#: editmsg.c:203
+#: editmsg.c:191
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
 msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s"
 
-#: flags.c:336
+#: flags.c:335
 msgid "Set flag"
 msgstr "Ustaw flagê"
 
-#: flags.c:336
+#: flags.c:335
 msgid "Clear flag"
 msgstr "Wyczy¶æ flagê"
 
-#: handler.c:1349
+#: handler.c:1424
 msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
-msgstr "[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
+"--]\n"
 
-#: handler.c:1459
+#: handler.c:1532
 #, c-format
 msgid "[-- Attachment #%d"
 msgstr "[-- Za³±cznik #%d"
 
-#: handler.c:1471
+#: handler.c:1543
 #, c-format
 msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
 msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1534
+#: handler.c:1604
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
 msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n"
 
-#: handler.c:1535
+#: handler.c:1605
 #, c-format
 msgid "Invoking autoview command: %s"
 msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s"
 
-#: handler.c:1567
+#: handler.c:1633
 #, c-format
 msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
 msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n"
 
-#: handler.c:1585 handler.c:1606
+#: handler.c:1647 handler.c:1664
 #, c-format
 msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
 msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n"
 
-#: handler.c:1643
+#: handler.c:1699
 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
 
-#: handler.c:1662
+#: handler.c:1717
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment "
 msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
 
-#: handler.c:1669
+#: handler.c:1723
 #, c-format
 msgid "(size %s bytes) "
 msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
 
-#: handler.c:1671
+#: handler.c:1725
 msgid "has been deleted --]\n"
 msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
 
-#: handler.c:1676
+#: handler.c:1729
 #, c-format
 msgid "[-- on %s --]\n"
 msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: handler.c:1681
+#: handler.c:1733
 #, c-format
 msgid "[-- name: %s --]\n"
 msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
 
-#: handler.c:1694 handler.c:1710
+#: handler.c:1744 handler.c:1758
 #, c-format
 msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
 msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
 
-#: handler.c:1696
-msgid "[-- and the indicated external source has --]\n[-- expired. --]\n"
-msgstr "[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n[-- nieaktualne. --]\n"
+#: handler.c:1746
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
+"[-- nieaktualne. --]\n"
 
-#: handler.c:1714
+#: handler.c:1763
 #, c-format
 msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
 msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
 
-#: handler.c:1822
+#: handler.c:1875
 msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
 msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
 
-#: handler.c:1832
+#: handler.c:1886
 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
 msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
 
-#: handler.c:1872
+#: handler.c:1920
 msgid "Unable to open temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
 
-#: handler.c:1933
+#: handler.c:1978
 #, c-format
 msgid "[-- %s/%s is unsupported "
 msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany "
 
-#: handler.c:1938
+#: handler.c:1983
 #, c-format
 msgid "(use '%s' to view this part)"
 msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
 
-#: handler.c:1940
+#: handler.c:1985
 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
 msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
 
-#: headers.c:177
+#: headers.c:159
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file"
 msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
 
-#: help.c:282
+#: help.c:253
 msgid "ERROR: please report this bug"
 msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d"
 
-#: help.c:324
+#: help.c:293
 msgid "<UNKNOWN>"
 msgstr "<NIEZNANY>"
 
-#: help.c:336
-msgid "\nGeneric bindings:\n\n"
-msgstr "\nStandardowe przypisania klawiszy:\n\n"
+#: help.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
+"\n"
 
-#: help.c:340
-msgid "\nUnbound functions:\n\n"
-msgstr "\nNie przypisane klawiszom funkcje:\n\n"
+#: help.c:307
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
+"\n"
 
-#: help.c:348
+#: help.c:315
 #, c-format
 msgid "Help for %s"
 msgstr "Pomoc dla menu %s"
 
+#: hook.c:96
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
+
 #: hook.c:246
+#, c-format
 msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
 msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook."
 
-#: hook.c:258
+#: hook.c:256
 #, c-format
 msgid "unhook: unknown hook type: %s"
 msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
 
-#: hook.c:264
+#: hook.c:261
 #, c-format
 msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
 msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s."
 
-#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415
+#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390
 msgid "No authenticators available"
 msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna"
 
-#: imap/auth_anon.c:43
+#: imap/auth_anon.c:37
 msgid "Authenticating (anonymous)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..."
 
-#: imap/auth_anon.c:73
+#: imap/auth_anon.c:65
 msgid "Anonymous authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê."
 
-#: imap/auth_cram.c:48
+#: imap/auth_cram.c:42
 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
 
-#: imap/auth_cram.c:128
+#: imap/auth_cram.c:121
 msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê."
 
 #. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:105
+#: imap/auth_gss.c:98
 msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
 
-#: imap/auth_gss.c:268
+#: imap/auth_gss.c:252
 msgid "GSSAPI authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê."
 
-#: imap/auth_login.c:38
+#: imap/auth_login.c:31
 msgid "LOGIN disabled on this server."
 msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze."
 
-#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248
+#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237
 msgid "Logging in..."
 msgstr "Logowanie..."
 
-#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291
+#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275
 msgid "Login failed."
 msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
 
-#: imap/auth_sasl.c:116
+#: imap/auth_sasl.c:108
 #, c-format
 msgid "Authenticating (%s)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
 
-#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176
+#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164
 msgid "SASL authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
 
-#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:542
+#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid IMAP path"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP"
 
-#: imap/browse.c:85
+#: imap/browse.c:82
 msgid "Getting namespaces..."
 msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
 
-#: imap/browse.c:94
+#: imap/browse.c:92
 msgid "Getting folder list..."
 msgstr "Pobieranie listy skrzynek..."
 
-#: imap/browse.c:223
+#: imap/browse.c:208
 msgid "No such folder"
 msgstr "Brak skrzynki"
 
-#: imap/browse.c:281
+#: imap/browse.c:262
 msgid "Create mailbox: "
 msgstr "Nazwa skrzynki: "
 
-#: imap/browse.c:286
+#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309
 msgid "Mailbox must have a name."
 msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana."
 
-#: imap/browse.c:294
+#: imap/browse.c:274
 msgid "Mailbox created."
 msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
 
-#: imap/command.c:294
+#: imap/browse.c:303
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Nazwa skrzynki: "
+
+#: imap/browse.c:315
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
+
+#: imap/browse.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
+
+#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx);
+#: imap/command.c:284
 msgid "Mailbox closed"
 msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
 
 #. something is wrong because the server reported fewer messages
 #. * than we previously saw
 #.
-#: imap/command.c:336
+#: imap/command.c:325
 msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
 msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
 
-#: imap/imap.c:151
+#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045
 #, c-format
 msgid "Closing connection to %s..."
 msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..."
 
-#: imap/imap.c:311
+#: imap/imap.c:318
 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
 msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
 
@@ -1333,299 +2174,315 @@ msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo
 msgid "Unexpected response received from server: %s"
 msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s"
 
-#: imap/imap.c:422 pop_lib.c:284
+#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268
 msgid "Secure connection with TLS?"
 msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?"
 
-#: imap/imap.c:435 pop_lib.c:308
+#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290
 msgid "Could not negotiate TLS connection"
 msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane"
 
-#: imap/imap.c:573
+#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826
 #, c-format
 msgid "Selecting %s..."
 msgstr "Wybieranie %s..."
 
-#: imap/imap.c:709
+#: imap/imap.c:683
 msgid "Error opening mailbox"
 msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:763
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
-
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:772 imap/message.c:720 muttlib.c:1234
+#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256
 #, c-format
 msgid "Create %s?"
 msgstr "Utworzyæ %s?"
 
-#: imap/imap.c:958 pop.c:465
+#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438
 #, c-format
 msgid "Marking %d messages deleted..."
 msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
 
-#: imap/imap.c:967
+#: imap/imap.c:981
 msgid "Expunge failed"
 msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"
 
-#: imap/imap.c:982
+#: imap/imap.c:993
 #, c-format
 msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
 msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
 
-#: imap/imap.c:1066
+#: imap/imap.c:1022
 msgid "Expunging messages from server..."
 msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
 
-#: imap/imap.c:1071
+#: imap/imap.c:1027
 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
 msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê"
 
-#: imap/imap.c:1105
+#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066
 msgid "CLOSE failed"
 msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê"
 
-#: imap/imap.c:1348
+#: imap/imap.c:1297
 msgid "Bad mailbox name"
 msgstr "B³êdna nazwa skrzynki"
 
-#: imap/imap.c:1360
+#: imap/imap.c:1309
 #, c-format
 msgid "Subscribing to %s..."
 msgstr "Subskrybowanie %s..."
 
-#: imap/imap.c:1362
+#: imap/imap.c:1311
 #, c-format
 msgid "Unsubscribing to %s..."
 msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
+#: imap/imap.c:1438
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
+
 #. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:94
+#: imap/message.c:92
 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
 msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
 
-#: imap/message.c:107
+#: imap/message.c:102
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file %s"
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
 
-#: imap/message.c:134
+#: imap/message.c:127
 #, c-format
 msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
 msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:202 pop.c:210
+#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196
 #, c-format
 msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
 msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
 
-#: imap/message.c:367 pop.c:344
+#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324
 msgid "Fetching message..."
 msgstr "Pobieranie listu..."
 
-#: imap/message.c:410 pop.c:381
+#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357
 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
 msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
 
-#: imap/message.c:586
+#: imap/message.c:548
 msgid "Uploading message ..."
 msgstr "£adowanie listu ..."
 
-#: imap/message.c:696
+#: imap/message.c:660
 #, c-format
 msgid "Copying %d messages to %s..."
 msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
 
-#: imap/message.c:700
+#: imap/message.c:663
 #, c-format
 msgid "Copying message %d to %s..."
 msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
 
-#: imap/util.c:241
+#: imap/util.c:182
 msgid "Continue?"
 msgstr "Kontynuowaæ?"
 
-#: init.c:385
+#: init.c:371
 #, c-format
 msgid "Bad regexp: %s"
 msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s"
 
-#: init.c:678
+#: init.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifdef: too few arguments"
+msgstr "%s: za ma³o argumentów"
+
+#: init.c:552
+#, fuzzy, c-format
+msgid "ifndef: too few arguments"
+msgstr "mono: za ma³o argumentów"
+
+#: init.c:664
 msgid "spam: no matching pattern"
 msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca"
 
-#: init.c:680
+#: init.c:666
 msgid "nospam: no matching pattern"
 msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca"
 
-#: init.c:883
+#: init.c:857
 msgid "alias: no address"
 msgstr "alias: brak adresu"
 
-#: init.c:928
+#: init.c:898
 #, c-format
 msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
 msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
 
-#: init.c:1006
+#: init.c:968
 msgid "invalid header field"
 msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
 
-#: init.c:1059
+#: init.c:1015
 #, c-format
 msgid "%s: unknown sorting method"
 msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
 
-#: init.c:1169
+#: init.c:1118
 #, c-format
 msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
 msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
 
-#: init.c:1234
+#: init.c:1180
 #, c-format
 msgid "%s: unknown variable"
 msgstr "%s: nieznana zmienna"
 
-#: init.c:1243
+#: init.c:1187
+#, c-format
 msgid "prefix is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
 
-#: init.c:1249
+#: init.c:1192
+#, c-format
 msgid "value is illegal with reset"
 msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
 
-#: init.c:1288
+#: init.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s is set"
 msgstr "%s ustawiony"
 
-#: init.c:1288
+#: init.c:1225
 #, c-format
 msgid "%s is unset"
 msgstr "%s nie jest ustawiony"
 
-#: init.c:1478
+#: init.c:1396
 #, c-format
 msgid "%s: invalid mailbox type"
 msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
 
-#: init.c:1503 init.c:1548
+#: init.c:1419 init.c:1458
 #, c-format
 msgid "%s: invalid value"
 msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
 
-#: init.c:1589
+#: init.c:1495
 #, c-format
 msgid "%s: Unknown type."
 msgstr "%s: nieznany typ"
 
-#: init.c:1615
+#: init.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s: unknown type"
 msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
 
-#: init.c:1674
+#: init.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error in %s, line %d: %s"
 msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1697
+#: init.c:1604
 #, c-format
 msgid "source: errors in %s"
 msgstr "source: b³êdy w %s"
 
-#: init.c:1698
+#: init.c:1605
 #, c-format
 msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
 msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
 
-#: init.c:1712
+#: init.c:1622
 #, c-format
 msgid "source: error at %s"
 msgstr "source: b³êdy w %s"
 
-#: init.c:1717
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
-
-#: init.c:1768
+#: init.c:1674
 #, c-format
 msgid "%s: unknown command"
 msgstr "%s: nieznane polecenie"
 
-#: init.c:2157
+#: init.c:2025
 #, c-format
 msgid "Error in command line: %s\n"
 msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
 
-#: init.c:2206
+#: init.c:2071
 msgid "unable to determine home directory"
 msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
 
-#: init.c:2214
+#: init.c:2078
 msgid "unable to determine username"
 msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
 
-#: keymap.c:463
+#: init.c:2296
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: init.c:2303
+#, c-format
+msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:429
 msgid "Macro loop detected."
 msgstr "Wykryto pêtlê w makrze."
 
-#: keymap.c:673 keymap.c:681
+#: keymap.c:635 keymap.c:643
 msgid "Key is not bound."
 msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany."
 
-#: keymap.c:685
+#: keymap.c:648
 #, c-format
 msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
 msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'."
 
-#: keymap.c:696
+#: keymap.c:659
 msgid "push: too many arguments"
 msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
 
-#: keymap.c:726
+#: keymap.c:687
 #, c-format
 msgid "%s: no such menu"
 msgstr "%s: nie ma takiego menu"
 
-#: keymap.c:741
+#: keymap.c:701
 msgid "null key sequence"
 msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
 
-#: keymap.c:828
+#: keymap.c:786
 msgid "bind: too many arguments"
 msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
 
-#: keymap.c:851
+#: keymap.c:803
 #, c-format
 msgid "%s: no such function in map"
 msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
 
-#: keymap.c:875
+#: keymap.c:831
 msgid "macro: empty key sequence"
 msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
 
-#: keymap.c:886
+#: keymap.c:839
 msgid "macro: too many arguments"
 msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
 
-#: keymap.c:922
+#: keymap.c:871
 msgid "exec: no arguments"
 msgstr "exec: brak argumentów"
 
-#: keymap.c:942
+#: keymap.c:889
 #, c-format
 msgid "%s: no such function"
 msgstr "%s: brak takiej funkcji"
 
-#: keymap.c:963
+#: keymap.c:910
 msgid "Enter keys (^G to abort): "
 msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): "
 
-#: keymap.c:968
+#: keymap.c:914
 #, c-format
 msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
 msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d"
@@ -1671,770 +2528,1062 @@ msgid "display the currently selected file's name"
 msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików"
 
 #: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
 msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
 msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:17
 msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr "zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
+msgstr ""
+"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
 
 #: keymap_alldefs.h:18
 msgid "list mailboxes with new mail"
 msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±"
 
 #: keymap_alldefs.h:19
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:20
 msgid "change directories"
 msgstr "zmieñ katalog"
 
-#: keymap_alldefs.h:20
+#: keymap_alldefs.h:21
 msgid "check mailboxes for new mail"
 msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach"
 
-#: keymap_alldefs.h:21
+#: keymap_alldefs.h:22
 msgid "attach a file(s) to this message"
 msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:22
+#: keymap_alldefs.h:23
 msgid "attach message(s) to this message"
 msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:23
+#: keymap_alldefs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:25
 msgid "edit the BCC list"
 msgstr "podaj tre¶æ pola BCC"
 
-#: keymap_alldefs.h:24
+#: keymap_alldefs.h:26
 msgid "edit the CC list"
 msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
 
-#: keymap_alldefs.h:25
+#: keymap_alldefs.h:27
 msgid "edit attachment description"
 msgstr "edytuj opis za³±cznika"
 
-#: keymap_alldefs.h:26
+#: keymap_alldefs.h:28
 msgid "edit attachment transfer-encoding"
 msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika"
 
-#: keymap_alldefs.h:27
+#: keymap_alldefs.h:29
 msgid "enter a file to save a copy of this message in"
 msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list"
 
-#: keymap_alldefs.h:28
+#: keymap_alldefs.h:30
 msgid "edit the file to be attached"
 msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika"
 
-#: keymap_alldefs.h:29
+#: keymap_alldefs.h:31
 msgid "edit the from field"
 msgstr "podaj tre¶æ pola From:"
 
-#: keymap_alldefs.h:30
+#: keymap_alldefs.h:32
 msgid "edit the message with headers"
 msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
 
-#: keymap_alldefs.h:31
+#: keymap_alldefs.h:33
 msgid "edit the message"
 msgstr "edytuj tre¶æ listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:32
+#: keymap_alldefs.h:34
 msgid "edit attachment using mailcap entry"
 msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
 
-#: keymap_alldefs.h:33
+#: keymap_alldefs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
+
+#: keymap_alldefs.h:36
 msgid "edit the Reply-To field"
 msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
 
-#: keymap_alldefs.h:34
+#: keymap_alldefs.h:37
+#, fuzzy
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
+
+#: keymap_alldefs.h:38
+#, fuzzy
+msgid "edit the X-Comment-To field"
+msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
+
+#: keymap_alldefs.h:39
 msgid "edit the subject of this message"
 msgstr "podaj tytu³ listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:35
+#: keymap_alldefs.h:40
 msgid "edit the TO list"
 msgstr "podaj tre¶æ listy TO"
 
-#: keymap_alldefs.h:36
+#: keymap_alldefs.h:41
 msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
 msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)"
 
-#: keymap_alldefs.h:37
+#: keymap_alldefs.h:42
 msgid "edit attachment content type"
 msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika"
 
-#: keymap_alldefs.h:38
+#: keymap_alldefs.h:43
 msgid "get a temporary copy of an attachment"
 msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika"
 
-#: keymap_alldefs.h:39
+#: keymap_alldefs.h:44
 msgid "run ispell on the message"
 msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:40
+#: keymap_alldefs.h:45
 msgid "compose new attachment using mailcap entry"
 msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
 
-#: keymap_alldefs.h:41
+#: keymap_alldefs.h:46
 msgid "toggle recoding of this attachment"
 msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany"
 
-#: keymap_alldefs.h:42
+#: keymap_alldefs.h:47
 msgid "save this message to send later"
 msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
 
-#: keymap_alldefs.h:43
+#: keymap_alldefs.h:48
 msgid "rename/move an attached file"
 msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik"
 
-#: keymap_alldefs.h:44
+#: keymap_alldefs.h:49
 msgid "send the message"
 msgstr "wy¶lij list"
 
-#: keymap_alldefs.h:45
+#: keymap_alldefs.h:50
 msgid "toggle disposition between inline/attachment"
 msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik"
 
-#: keymap_alldefs.h:46
+#: keymap_alldefs.h:51
 msgid "toggle whether to delete file after sending it"
 msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu"
 
-#: keymap_alldefs.h:47
+#: keymap_alldefs.h:52
 msgid "update an attachment's encoding info"
 msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika"
 
-#: keymap_alldefs.h:48
+#: keymap_alldefs.h:53
 msgid "write the message to a folder"
 msgstr "zapisz list do skrzynki"
 
-#: keymap_alldefs.h:49
+#: keymap_alldefs.h:54
 msgid "copy a message to a file/mailbox"
 msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki"
 
-#: keymap_alldefs.h:50
+#: keymap_alldefs.h:55
 msgid "create an alias from a message sender"
 msgstr "utwórz alias dla nadawcy"
 
-#: keymap_alldefs.h:51
+#: keymap_alldefs.h:56
 msgid "move entry to bottom of screen"
 msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu"
 
-#: keymap_alldefs.h:52
+#: keymap_alldefs.h:57
 msgid "move entry to middle of screen"
 msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu"
 
-#: keymap_alldefs.h:53
+#: keymap_alldefs.h:58
 msgid "move entry to top of screen"
 msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu"
 
-#: keymap_alldefs.h:54
+#: keymap_alldefs.h:59
 msgid "make decoded (text/plain) copy"
 msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê"
 
-#: keymap_alldefs.h:55
+#: keymap_alldefs.h:60
 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
 msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ"
 
-#: keymap_alldefs.h:56
+#: keymap_alldefs.h:61
 msgid "delete the current entry"
 msgstr "usuñ bie¿±cy list"
 
-#: keymap_alldefs.h:57
+#: keymap_alldefs.h:62
 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
 msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
 
-#: keymap_alldefs.h:58
+#: keymap_alldefs.h:63
 msgid "delete all messages in subthread"
 msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku"
 
-#: keymap_alldefs.h:59
+#: keymap_alldefs.h:64
 msgid "delete all messages in thread"
 msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku"
 
-#: keymap_alldefs.h:60
+#: keymap_alldefs.h:65
 msgid "display full address of sender"
 msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy"
 
-#: keymap_alldefs.h:61
+#: keymap_alldefs.h:66
 msgid "display message and toggle header weeding"
 msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
 
-#: keymap_alldefs.h:62
+#: keymap_alldefs.h:67
 msgid "display a message"
 msgstr "wy¶wietl list"
 
-#: keymap_alldefs.h:63
+#: keymap_alldefs.h:68
 msgid "edit the raw message"
 msgstr "edytuj list z nag³owkami"
 
-#: keymap_alldefs.h:64
+#: keymap_alldefs.h:69
 msgid "delete the char in front of the cursor"
 msgstr "usuñ znak przed kursorem"
 
-#: keymap_alldefs.h:65
+#: keymap_alldefs.h:70
 msgid "move the cursor one character to the left"
 msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo"
 
-#: keymap_alldefs.h:66
+#: keymap_alldefs.h:71
 msgid "move the cursor to the beginning of the word"
 msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa"
 
-#: keymap_alldefs.h:67
+#: keymap_alldefs.h:72
 msgid "jump to the beginning of the line"
 msgstr "przeskocz do pocz±tku linii"
 
-#: keymap_alldefs.h:68
+#: keymap_alldefs.h:73
 msgid "cycle among incoming mailboxes"
 msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi"
 
-#: keymap_alldefs.h:69
+#: keymap_alldefs.h:74
 msgid "complete filename or alias"
 msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias"
 
-#: keymap_alldefs.h:70
+#: keymap_alldefs.h:75
 msgid "complete address with query"
 msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie"
 
-#: keymap_alldefs.h:71
+#: keymap_alldefs.h:76
 msgid "delete the char under the cursor"
 msgstr "usuñ znak pod kursorem"
 
-#: keymap_alldefs.h:72
+#: keymap_alldefs.h:77
 msgid "jump to the end of the line"
 msgstr "przeskocz do koñca linii"
 
-#: keymap_alldefs.h:73
+#: keymap_alldefs.h:78
 msgid "move the cursor one character to the right"
 msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo"
 
-#: keymap_alldefs.h:74
+#: keymap_alldefs.h:79
 msgid "move the cursor to the end of the word"
 msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa"
 
-#: keymap_alldefs.h:75
+#: keymap_alldefs.h:80
 msgid "scroll down through the history list"
 msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ"
 
-#: keymap_alldefs.h:76
+#: keymap_alldefs.h:81
 msgid "scroll up through the history list"
 msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
+#: keymap_alldefs.h:82
 msgid "delete chars from cursor to end of line"
 msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii"
 
-#: keymap_alldefs.h:78
+#: keymap_alldefs.h:83
 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
 msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa"
 
-#: keymap_alldefs.h:79
+#: keymap_alldefs.h:84
 msgid "delete all chars on the line"
 msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
 
-#: keymap_alldefs.h:80
+#: keymap_alldefs.h:85
 msgid "delete the word in front of the cursor"
 msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora"
 
-#: keymap_alldefs.h:81
+#: keymap_alldefs.h:86
 msgid "quote the next typed key"
 msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak"
 
-#: keymap_alldefs.h:82
+#: keymap_alldefs.h:87
 msgid "transpose character under cursor with previous"
 msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim"
 
-#: keymap_alldefs.h:83
+#: keymap_alldefs.h:88
 msgid "capitalize the word"
 msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±"
 
-#: keymap_alldefs.h:84
+#: keymap_alldefs.h:89
 msgid "convert the word to lower case"
 msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e"
 
-#: keymap_alldefs.h:85
+#: keymap_alldefs.h:90
 msgid "convert the word to upper case"
 msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie"
 
-#: keymap_alldefs.h:86
+#: keymap_alldefs.h:91
 msgid "enter a muttrc command"
 msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)"
 
-#: keymap_alldefs.h:87
+#: keymap_alldefs.h:92
 msgid "enter a file mask"
 msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku"
 
-#: keymap_alldefs.h:88
+#: keymap_alldefs.h:93
 msgid "exit this menu"
 msgstr "opu¶æ niniejsze menu"
 
-#: keymap_alldefs.h:89
+#: keymap_alldefs.h:94
 msgid "filter attachment through a shell command"
 msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki"
 
-#: keymap_alldefs.h:90
+#: keymap_alldefs.h:95
 msgid "move to the first entry"
 msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji"
 
-#: keymap_alldefs.h:91
+#: keymap_alldefs.h:96
 msgid "toggle a message's 'important' flag"
 msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'"
 
-#: keymap_alldefs.h:92
+#: keymap_alldefs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Follow-up do %s%s?"
+
+#: keymap_alldefs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:99
 msgid "forward a message with comments"
 msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami"
 
-#: keymap_alldefs.h:93
+#: keymap_alldefs.h:100
 msgid "select the current entry"
 msgstr "wska¿ obecn± pozycjê"
 
-#: keymap_alldefs.h:94
+#: keymap_alldefs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "To jest pierwszy list."
+
+#: keymap_alldefs.h:102
+#, fuzzy
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
+
+#: keymap_alldefs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "To jest pierwszy list."
+
+#: keymap_alldefs.h:104
 msgid "reply to all recipients"
 msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom"
 
-#: keymap_alldefs.h:95
+#: keymap_alldefs.h:105
 msgid "scroll down 1/2 page"
 msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
 
-#: keymap_alldefs.h:96
+#: keymap_alldefs.h:106
 msgid "scroll up 1/2 page"
 msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
 
-#: keymap_alldefs.h:97
+#: keymap_alldefs.h:107
 msgid "this screen"
 msgstr "niniejszy ekran"
 
-#: keymap_alldefs.h:98
+#: keymap_alldefs.h:108
 msgid "jump to an index number"
 msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
 
-#: keymap_alldefs.h:99
+#: keymap_alldefs.h:109
 msgid "move to the last entry"
 msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji"
 
-#: keymap_alldefs.h:100
+#: keymap_alldefs.h:110
 msgid "reply to specified mailing list"
 msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±"
 
-#: keymap_alldefs.h:101
+#: keymap_alldefs.h:111
+#, fuzzy
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
+
+#: keymap_alldefs.h:112
 msgid "execute a macro"
 msgstr "wykonaj makropolecenie"
 
-#: keymap_alldefs.h:102
+#: keymap_alldefs.h:113
 msgid "compose a new mail message"
 msgstr "zredaguj nowy list"
 
-#: keymap_alldefs.h:103
+#: keymap_alldefs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:115
 msgid "open a different folder"
 msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
 
-#: keymap_alldefs.h:104
+#: keymap_alldefs.h:116
 msgid "open a different folder in read only mode"
 msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
 
-#: keymap_alldefs.h:105
+#: keymap_alldefs.h:117
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
+
+#: keymap_alldefs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
+
+#: keymap_alldefs.h:119
 msgid "clear a status flag from a message"
 msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci"
 
-#: keymap_alldefs.h:106
+#: keymap_alldefs.h:120
 msgid "delete messages matching a pattern"
 msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca"
 
-#: keymap_alldefs.h:107
+#: keymap_alldefs.h:121
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
+
+#: keymap_alldefs.h:122
 msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
 msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP"
 
-#: keymap_alldefs.h:108
+#: keymap_alldefs.h:123
 msgid "retrieve mail from POP server"
 msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
 
-#: keymap_alldefs.h:109
+#: keymap_alldefs.h:124
 msgid "move to the first message"
 msgstr "przejd¼ do pierwszego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:110
+#: keymap_alldefs.h:125
 msgid "move to the last message"
 msgstr "przejd¼ do ostatniego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:111
+#: keymap_alldefs.h:126
 msgid "show only messages matching a pattern"
 msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca"
 
-#: keymap_alldefs.h:112
+#: keymap_alldefs.h:127
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
+
+#: keymap_alldefs.h:128
 msgid "jump to the next new message"
 msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:113
+#: keymap_alldefs.h:129
 msgid "jump to the next new or unread message"
 msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:114
+#: keymap_alldefs.h:130
 msgid "jump to the next subthread"
 msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku"
 
-#: keymap_alldefs.h:115
+#: keymap_alldefs.h:131
 msgid "jump to the next thread"
 msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku"
 
-#: keymap_alldefs.h:116
+#: keymap_alldefs.h:132
 msgid "move to the next undeleted message"
 msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:117
+#: keymap_alldefs.h:133
 msgid "jump to the next unread message"
 msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
+#: keymap_alldefs.h:134
 msgid "jump to parent message in thread"
 msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku"
 
-#: keymap_alldefs.h:119
+#: keymap_alldefs.h:135
 msgid "jump to previous thread"
 msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku"
 
-#: keymap_alldefs.h:120
+#: keymap_alldefs.h:136
 msgid "jump to previous subthread"
 msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku"
 
-#: keymap_alldefs.h:121
+#: keymap_alldefs.h:137
 msgid "move to the previous undeleted message"
 msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:122
+#: keymap_alldefs.h:138
 msgid "jump to the previous new message"
 msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:123
+#: keymap_alldefs.h:139
 msgid "jump to the previous new or unread message"
 msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:124
+#: keymap_alldefs.h:140
 msgid "jump to the previous unread message"
 msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:125
+#: keymap_alldefs.h:141
 msgid "mark the current thread as read"
 msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany"
 
-#: keymap_alldefs.h:126
+#: keymap_alldefs.h:142
 msgid "mark the current subthread as read"
 msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany"
 
-#: keymap_alldefs.h:127
+#: keymap_alldefs.h:143
 msgid "set a status flag on a message"
 msgstr "ustaw flagê statusu listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:128
+#: keymap_alldefs.h:144
 msgid "save changes to mailbox"
 msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
 
-#: keymap_alldefs.h:129
+#: keymap_alldefs.h:145
 msgid "tag messages matching a pattern"
 msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca"
 
-#: keymap_alldefs.h:130
+#: keymap_alldefs.h:146
 msgid "undelete messages matching a pattern"
 msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca"
 
-#: keymap_alldefs.h:131
+#: keymap_alldefs.h:147
 msgid "untag messages matching a pattern"
 msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
 
-#: keymap_alldefs.h:132
+#: keymap_alldefs.h:148
 msgid "move to the middle of the page"
 msgstr "przejd¼ do po³owy strony"
 
-#: keymap_alldefs.h:133
+#: keymap_alldefs.h:149
 msgid "move to the next entry"
 msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji"
 
-#: keymap_alldefs.h:134
+#: keymap_alldefs.h:150
 msgid "scroll down one line"
 msgstr "przewiñ w dó³ o liniê"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
+#: keymap_alldefs.h:151
 msgid "move to the next page"
 msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony"
 
-#: keymap_alldefs.h:136
+#: keymap_alldefs.h:152
 msgid "jump to the bottom of the message"
 msgstr "przejd¼ na koniec listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
+#: keymap_alldefs.h:153
 msgid "toggle display of quoted text"
 msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
 
-#: keymap_alldefs.h:138
+#: keymap_alldefs.h:154
 msgid "skip beyond quoted text"
 msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
 
-#: keymap_alldefs.h:139
+#: keymap_alldefs.h:155
 msgid "jump to the top of the message"
 msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:140
+#: keymap_alldefs.h:156
 msgid "pipe message/attachment to a shell command"
 msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki"
 
-#: keymap_alldefs.h:141
+#: keymap_alldefs.h:157
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
+
+#: keymap_alldefs.h:158
 msgid "move to the previous entry"
 msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji"
 
-#: keymap_alldefs.h:142
+#: keymap_alldefs.h:159
 msgid "scroll up one line"
 msgstr "przewiñ w górê o liniê"
 
-#: keymap_alldefs.h:143
+#: keymap_alldefs.h:160
 msgid "move to the previous page"
 msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony"
 
-#: keymap_alldefs.h:144
+#: keymap_alldefs.h:161
 msgid "print the current entry"
 msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê"
 
-#: keymap_alldefs.h:145
+#: keymap_alldefs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:163
 msgid "query external program for addresses"
 msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres"
 
-#: keymap_alldefs.h:146
+#: keymap_alldefs.h:164
 msgid "append new query results to current results"
 msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych"
 
-#: keymap_alldefs.h:147
+#: keymap_alldefs.h:165
 msgid "save changes to mailbox and quit"
 msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy"
 
-#: keymap_alldefs.h:148
+#: keymap_alldefs.h:166
 msgid "recall a postponed message"
 msgstr "wywo³aj od³o¿ony list"
 
-#: keymap_alldefs.h:149
+#: keymap_alldefs.h:167
 msgid "clear and redraw the screen"
 msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran"
 
-#: keymap_alldefs.h:150
+#: keymap_alldefs.h:168
 msgid "{internal}"
 msgstr "{wewnêtrzne}"
 
-#: keymap_alldefs.h:151
+#: keymap_alldefs.h:169
+#, fuzzy
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+
+#: keymap_alldefs.h:170
 msgid "reply to a message"
 msgstr "odpowiedz na list"
 
-#: keymap_alldefs.h:152
+#: keymap_alldefs.h:171
 msgid "use the current message as a template for a new one"
 msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
 
-#: keymap_alldefs.h:153
+#: keymap_alldefs.h:172
 msgid "save message/attachment to a file"
 msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
 
-#: keymap_alldefs.h:154
+#: keymap_alldefs.h:173
 msgid "search for a regular expression"
 msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
+#: keymap_alldefs.h:174
 msgid "search backwards for a regular expression"
 msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
 
-#: keymap_alldefs.h:156
+#: keymap_alldefs.h:175
 msgid "search for next match"
 msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu"
 
-#: keymap_alldefs.h:157
+#: keymap_alldefs.h:176
 msgid "search for next match in opposite direction"
 msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
+#: keymap_alldefs.h:177
 msgid "toggle search pattern coloring"
 msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem"
 
-#: keymap_alldefs.h:159
+#: keymap_alldefs.h:178
 msgid "invoke a command in a subshell"
 msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
+#: keymap_alldefs.h:179
 msgid "sort messages"
 msgstr "uszereguj listy"
 
-#: keymap_alldefs.h:161
+#: keymap_alldefs.h:180
 msgid "sort messages in reverse order"
 msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci"
 
-#: keymap_alldefs.h:162
+#: keymap_alldefs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
+
+#: keymap_alldefs.h:182
 msgid "tag the current entry"
 msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê"
 
-#: keymap_alldefs.h:163
+#: keymap_alldefs.h:183
 msgid "apply next function to tagged messages"
 msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach"
 
-#: keymap_alldefs.h:164
+#: keymap_alldefs.h:184
 msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
 msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
 
-#: keymap_alldefs.h:165
+#: keymap_alldefs.h:185
 msgid "tag the current subthread"
 msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek"
 
-#: keymap_alldefs.h:166
+#: keymap_alldefs.h:186
 msgid "tag the current thread"
 msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek"
 
-#: keymap_alldefs.h:167
+#: keymap_alldefs.h:187
 msgid "toggle a message's 'new' flag"
 msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
+#: keymap_alldefs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
+
+#: keymap_alldefs.h:189
 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
 msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana"
 
-#: keymap_alldefs.h:169
+#: keymap_alldefs.h:190
 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
 msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki"
 
-#: keymap_alldefs.h:170
+#: keymap_alldefs.h:191
 msgid "move to the top of the page"
 msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony"
 
-#: keymap_alldefs.h:171
+#: keymap_alldefs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:193
 msgid "undelete the current entry"
 msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy"
 
-#: keymap_alldefs.h:172
+#: keymap_alldefs.h:194
 msgid "undelete all messages in thread"
 msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku"
 
-#: keymap_alldefs.h:173
+#: keymap_alldefs.h:195
 msgid "undelete all messages in subthread"
 msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
+#: keymap_alldefs.h:196
+#, fuzzy
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
+
+#: keymap_alldefs.h:197
 msgid "show the Mutt version number and date"
 msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt"
 
-#: keymap_alldefs.h:175
+#: keymap_alldefs.h:198
 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
 msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'"
 
-#: keymap_alldefs.h:176
+#: keymap_alldefs.h:199
 msgid "show MIME attachments"
 msgstr "poka¿ za³±czniki MIME"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
+#: keymap_alldefs.h:200
 msgid "display the keycode for a key press"
 msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku"
 
-#: keymap_alldefs.h:178
+#: keymap_alldefs.h:201
 msgid "show currently active limit pattern"
 msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy"
 
-#: keymap_alldefs.h:179
+#: keymap_alldefs.h:202
 msgid "collapse/uncollapse current thread"
 msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek"
 
-#: keymap_alldefs.h:180
+#: keymap_alldefs.h:203
 msgid "collapse/uncollapse all threads"
 msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki"
 
-#: keymap_alldefs.h:181
+#: keymap_alldefs.h:204
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
+
+#: keymap_alldefs.h:205
+#, fuzzy
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
+
+#: keymap_alldefs.h:206
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr ""
+
+#: keymap_alldefs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+
+#: keymap_alldefs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
+
+#: keymap_alldefs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+
+#: keymap_alldefs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
+
+#: keymap_alldefs.h:211
 msgid "attach a PGP public key"
 msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:182
+#: keymap_alldefs.h:212
 msgid "show PGP options"
 msgstr "poka¿ opcje PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:183
+#: keymap_alldefs.h:213
 msgid "mail a PGP public key"
 msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:184
+#: keymap_alldefs.h:214
 msgid "verify a PGP public key"
 msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
 
-#: keymap_alldefs.h:185
+#: keymap_alldefs.h:215
 msgid "view the key's user id"
 msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
+#: keymap_alldefs.h:216
 msgid "check for classic pgp"
 msgstr "u¿yj starej wersji pgp"
 
-#: keymap_alldefs.h:187
+#: keymap_alldefs.h:217
 msgid "Accept the chain constructed"
 msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch"
 
-#: keymap_alldefs.h:188
+#: keymap_alldefs.h:218
 msgid "Append a remailer to the chain"
 msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha"
 
-#: keymap_alldefs.h:189
+#: keymap_alldefs.h:219
 msgid "Insert a remailer into the chain"
 msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
 
-#: keymap_alldefs.h:190
+#: keymap_alldefs.h:220
 msgid "Delete a remailer from the chain"
 msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha"
 
-#: keymap_alldefs.h:191
+#: keymap_alldefs.h:221
 msgid "Select the previous element of the chain"
 msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha"
 
-#: keymap_alldefs.h:192
+#: keymap_alldefs.h:222
 msgid "Select the next element of the chain"
 msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
 
-#: keymap_alldefs.h:193
+#: keymap_alldefs.h:223
 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
 msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
+#: keymap_alldefs.h:224
 msgid "make decrypted copy and delete"
 msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
+#: keymap_alldefs.h:225
 msgid "make decrypted copy"
 msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê"
 
-#: keymap_alldefs.h:196
+#: keymap_alldefs.h:226
 msgid "wipe passphrase(s) from memory"
 msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej"
 
-#: keymap_alldefs.h:197
+#: keymap_alldefs.h:227
 msgid "extract supported public keys"
 msgstr "kopiuj klucze publiczne"
 
-#: keymap_alldefs.h:198
+#: keymap_alldefs.h:228
 msgid "show S/MIME options"
 msgstr "poka¿ opcje S/MIME"
 
-#: lib.c:64
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!"
-
-#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Brak pamiêci!"
-
-#: main.c:51
-msgid "To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\nTo report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
-msgstr "Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\nAby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
-
 #: main.c:55
-msgid "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\nMutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\nMutt is free software, and you are welcome to redistribute it\nunder certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\nProgram nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\nMutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\njego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -vv'.\n"
-
-#: main.c:61
-msgid "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\nCopyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\nCopyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\nCopyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\nCopyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\nCopyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\nCopyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n\nLots of others not mentioned here contributed lots of code,\nfixes, and suggestions.\n\n    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n    (at your option) any later version.\n\n    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n    GNU General Public License for more details.\n\n    You should have received a copy of the GNU General Public License\n    along with this program; if not, write to the Free Software\n    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\nCopyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\nCopyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\nCopyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\nCopyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\nCopyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\nCopyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n\nWielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\nwnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n\n   Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n   zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n   Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n   lub wy¿szej.\n\n   Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n   ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n   w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH CELÓW.\n   Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n\n   W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n   Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>.\n"
+"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
+"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
+msgstr ""
+"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
+"Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
 
-#: main.c:99
-msgid "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f <file> ]\n       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] [...]\n       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] [ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n       mutt -v[v]\n\noptions:\n  -A <alias>\texpand the given alias\n  -a <file>\tattach a file to the message\n  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the body\n  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n  -p\t\trecall a postponed message\n  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n  -h\t\tthis help message"
-msgstr "u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f <plik> ]\n        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q <pytanie> ] [...]\n        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] [...]\n        mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H <plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> [ ... ]\n        mutt [ -n ]  [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n        mutt -v[v]\n\nopcje:\n  -A <alias>\tu¿yj aliasu\n  -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n  -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n  -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n  -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n  -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n  -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n  -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n  -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n  -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n  -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n  -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n  -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n  -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n  -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n  -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n  -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n  -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n  -h\t\tten tekst"
+#: main.c:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
+"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n"
+"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n"
+"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
+"vv'.\n"
+"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
+"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
+"vv'.\n"
+
+#: main.c:66
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"\n"
+"Copyright (C) 2005:\n"
+"  Parts were written/modified by:\n"
+"     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
+"     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
+"     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
+"\n"
+"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
+"fixes, and suggestions.\n"
+"\n"
+"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"    (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"    GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
+msgstr ""
+"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
+"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
+"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
+"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
+"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
+"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
+"\n"
+"Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
+"wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
+"\n"
+"   Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n"
+"   zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
+"   Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
+"   lub wy¿szej.\n"
+"\n"
+"   Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
+"   ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n"
+"   w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH "
+"CELÓW.\n"
+"   Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
+"\n"
+"   W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n"
+"   Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n"
+"   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+
+#: main.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
+"<file> ]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"       muttng [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -D\n"
+"       muttng [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       muttng [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       muttng -v[v]\n"
+"\n"
+"options:\n"
+"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
+"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
+"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
+"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
+"  -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
+"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
+"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
+"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
+"  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
+"  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
+"  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
+"  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
+"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
+"  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
+"  -p\t\trecall a postponed message\n"
+"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
+"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
+"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
+"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
+"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
+"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
+"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
+"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
+"  -h\t\tthis help message"
+msgstr ""
+"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<plik> ]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
+"<pytanie> ] [...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
+"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
+"[ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ]  [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcje:\n"
+"  -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
+"  -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
+"  -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
+"  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
+"  -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
+"  -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
+"  -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
+"  -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
+"  -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
+"  -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
+"  -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
+"  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
+"  -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
+"  -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
+"  -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
+"  -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
+"  -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
+"  -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
+"  -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
+"  -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
+"  -h\t\tten tekst"
+
+#: main.c:182
+msgid ""
+"\n"
+"Compile options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametry kompilacji:"
 
-#: main.c:167
-msgid "\nCompile options:"
-msgstr "\nParametry kompilacji:"
+#: main.c:441
+msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:478
+#: main.c:461
 msgid "Error initializing terminal."
 msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
 
@@ -2447,67 +3596,57 @@ msgstr "Diagnostyka b
 msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
 msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n"
 
-#: main.c:733
+#: main.c:746
 #, c-format
 msgid "%s does not exist. Create it?"
 msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:750
 #, c-format
 msgid "Can't create %s: %s."
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
 
-#: main.c:782
+#: main.c:790
 msgid "No recipients specified.\n"
 msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
 
-#: main.c:868
+#: main.c:866
 #, c-format
 msgid "%s: unable to attach file.\n"
 msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
 
-#: main.c:888
+#: main.c:883
 msgid "No mailbox with new mail."
 msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
 
-#: main.c:897
+#: main.c:902
 msgid "No incoming mailboxes defined."
 msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
 
-#: main.c:924
+#: main.c:937
 msgid "Mailbox is empty."
 msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
 
-#: mbox.c:129 mbox.c:288
+#: mbox.c:134 mbox.c:283
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
 msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)"
 
-#: mbox.c:153 mbox.c:210
+#: mbox.c:155 mbox.c:209
 msgid "Mailbox is corrupt!"
 msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
 
-#: mbox.c:662
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
-
-#: mbox.c:699 mbox.c:953
+#: mbox.c:574 mbox.c:813
 msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
 msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!"
 
-#: mbox.c:708
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
-
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:754
+#: mbox.c:627
 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
-msgstr "sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! (zg³o¶ ten b³±d)"
+msgstr ""
+"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
+"(zg³o¶ ten b³±d)"
 
-#: mbox.c:793
+#: mbox.c:664
 #, c-format
 msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
 msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
@@ -2515,1114 +3654,1333 @@ msgstr "Zapisywanie list
 #. copy the temp mailbox back into place starting at the first
 #. * change/deleted message
 #.
-#: mbox.c:906
+#: mbox.c:767
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Wprowadzanie zmian..."
 
-#: mbox.c:937
+#: mbox.c:798
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
 msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s"
 
-#: mbox.c:1003
+#: mbox.c:859
 msgid "Could not reopen mailbox!"
 msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!"
 
-#: mbox.c:1041
+#: mbox.c:916
 msgid "Reopening mailbox..."
 msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 
-#: menu.c:416
+#: mbox.c:1130
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
+
+#: menu.c:410
 msgid "Jump to: "
 msgstr "Przeskocz do: "
 
-#: menu.c:425
+#: menu.c:417
 msgid "Invalid index number."
 msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
 
-#: menu.c:429 menu.c:447 menu.c:483 menu.c:526 menu.c:542 menu.c:553
-#: menu.c:564 menu.c:606 menu.c:617 menu.c:630 menu.c:643 menu.c:1038
+#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540
+#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003
 msgid "No entries."
 msgstr "Brak pozycji."
 
-#: menu.c:444
+#: menu.c:439
 msgid "You cannot scroll down farther."
 msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
 
-#: menu.c:460
+#: menu.c:456
 msgid "You cannot scroll up farther."
 msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
 
-#: menu.c:480
+#: menu.c:473
 msgid "You are on the last page."
 msgstr "To jest ostatnia strona."
 
-#: menu.c:504
+#: menu.c:495
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "To jest pierwsza strona."
 
-#: menu.c:583
+#: menu.c:567
 msgid "First entry is shown."
 msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja."
 
-#: menu.c:603
+#: menu.c:584
 msgid "Last entry is shown."
 msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja."
 
-#: menu.c:654
+#: menu.c:631
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "To jest ostatnia pozycja."
 
-#: menu.c:665
+#: menu.c:641
 msgid "You are on the first entry."
 msgstr "To jest pierwsza pozycja."
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1242
+#: menu.c:699 pattern.c:1249
 msgid "Search for: "
 msgstr "Szukaj frazy: "
 
-#: menu.c:726 pattern.c:1243
+#: menu.c:700 pattern.c:1250
 msgid "Reverse search for: "
 msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
 
-#: menu.c:736 pattern.c:1275
+#: menu.c:708 pattern.c:1281
 msgid "No search pattern."
 msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
 
-#: menu.c:766 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340
+#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345
 msgid "Not found."
 msgstr "Nic nie znaleziono."
 
-#: menu.c:890
+#: menu.c:858
 msgid "No tagged entries."
 msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
 
-#: menu.c:995
+#: menu.c:963
 msgid "Search is not implemented for this menu."
 msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
 
-#: menu.c:1000
+#: menu.c:968
 msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
 msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych."
 
-#: menu.c:1041
+#: menu.c:1006
 msgid "Tagging is not supported."
 msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
 
-#: mh.c:663 mh.c:900
+#: mh.c:635 mh.c:872
 #, c-format
 msgid "Reading %s... %d"
 msgstr "Czytanie %s... %d"
 
-#: mh.c:1151
+#: mh.c:1144
 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
 msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty"
 
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:851
 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
 
-#: muttlib.c:846
+#: muttlib.c:852
 msgid "yna"
 msgstr "tnw"
 
-#: muttlib.c:862
+#: muttlib.c:869
 msgid "File is a directory, save under it?"
 msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
 
-#: muttlib.c:868
+#: muttlib.c:875
 msgid "File under directory: "
 msgstr "Plik w katalogu: "
 
-#: muttlib.c:880
+#: muttlib.c:886
 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
 msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
 
-#: muttlib.c:880
+#: muttlib.c:886
 msgid "oac"
 msgstr "nda"
 
-#: muttlib.c:1199
+#: muttlib.c:1214
 msgid "Can't save message to POP mailbox."
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP."
 
-#: muttlib.c:1208
-#, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
+#: muttlib.c:1222
+#, fuzzy
+msgid "Can't save message to newsserver."
+msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP."
 
-#: muttlib.c:1214
+#. if we're appending to the trash, there's no point in asking
+#: muttlib.c:1232
 #, c-format
 msgid "Append messages to %s?"
 msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
 
-#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147
+#: muttlib.c:1242
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
+
+#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134
 #, c-format
 msgid "Connection to %s closed"
 msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
 
-#: mutt_socket.c:271
+#: mutt_socket.c:250
 msgid "SSL is unavailable."
 msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
 
-#: mutt_socket.c:302
+#: mutt_socket.c:279
 msgid "Preconnect command failed."
 msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
 
-#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387
+#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360
 #, c-format
 msgid "Error talking to %s (%s)"
 msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
 
-#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483
+#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450
 #, c-format
 msgid "Bad IDN \"%s\"."
 msgstr "B³êdny IDN \"%s\"."
 
-#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490
+#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457
 #, c-format
 msgid "Looking up %s..."
 msgstr "Wyszukiwanie %s..."
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497
+#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not find the host \"%s\""
 msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony"
 
-#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506
+#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s..."
 msgstr "£±czenie z %s..."
 
-#: mutt_socket.c:529
+#: mutt_socket.c:491
 #, c-format
 msgid "Could not connect to %s (%s)."
 msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione."
 
-#: mutt_ssl.c:175
+#: mutt_ssl.c:165
 msgid "Failed to find enough entropy on your system"
 msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê"
 
-#: mutt_ssl.c:199
+#: mutt_ssl.c:190
 #, c-format
 msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
 msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n"
 
-#: mutt_ssl.c:207
+#: mutt_ssl.c:196
 #, c-format
 msgid "%s has insecure permissions!"
 msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!"
 
-#: mutt_ssl.c:226
+#: mutt_ssl.c:216
 msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
 msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii"
 
-#: mutt_ssl.c:322
+#: mutt_ssl.c:307
 msgid "I/O error"
 msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
 
-#: mutt_ssl.c:331
+#: mutt_ssl.c:316
 #, c-format
 msgid "SSL failed: %s"
 msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
 
-#: mutt_ssl.c:340
+#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476
+#: mutt_ssl_gnutls.c:502
 msgid "Unable to get certificate from peer"
 msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
 
-#: mutt_ssl.c:348
+#: mutt_ssl.c:332
 #, c-format
 msgid "SSL connection using %s (%s)"
 msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
 
-#: mutt_ssl.c:388
+#: mutt_ssl.c:373
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznany"
 
-#: mutt_ssl.c:413
+#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359
+#, c-format
 msgid "[unable to calculate]"
 msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]"
 
-#: mutt_ssl.c:431
+#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381
 msgid "[invalid date]"
 msgstr "[b³êdna data]"
 
-#: mutt_ssl.c:506
+#: mutt_ssl.c:484
 msgid "Server certificate is not yet valid"
 msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
 
-#: mutt_ssl.c:513
+#: mutt_ssl.c:490
 msgid "Server certificate has expired"
 msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
 
-#: mutt_ssl.c:586
+#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592
 msgid "This certificate belongs to:"
 msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
 
-#: mutt_ssl.c:597
+#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637
 msgid "This certificate was issued by:"
 msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
 
-#: mutt_ssl.c:608
+#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683
+#, c-format
 msgid "This certificate is valid"
 msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny"
 
-#: mutt_ssl.c:609
+#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686
 #, c-format
 msgid "   from %s"
 msgstr "   od %s"
 
-#: mutt_ssl.c:611
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     do %s"
+#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     do %s"
+
+#: mutt_ssl.c:590
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %s"
+msgstr "Odcisk: %s"
+
+#: mutt_ssl.c:592
+msgid "SSL Certificate check"
+msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
+
+#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
+
+#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736
+msgid "roa"
+msgstr "ora"
+
+#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
+
+#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740
+msgid "ro"
+msgstr "or"
+
+#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
+
+#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:59
+#, c-format
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:94
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:114
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:163
+#, c-format
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:190
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:228
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:232
+#, c-format
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:481
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:489
+#, fuzzy
+msgid "Error certificate is not X.509"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:495
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:509
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:695
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Odcisk: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:699
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Odcisk: %s"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:705
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:709
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:715
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+
+#: mutt_ssl_gnutls.c:720
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:617
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk: %s"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:726
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
 
-#: mutt_ssl.c:619
-msgid "SSL Certificate check"
+#: mutt_ssl_gnutls.c:730
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
 msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
 
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
+#: mutt_ssl_nss.c:51
+#, c-format
+msgid "%s failed (error %d)"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:623
-msgid "roa"
-msgstr "ora"
+#: mutt_ssl_nss.c:121
+#, c-format
+msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
+#: mutt_ssl_nss.c:234
+#, c-format
+msgid "Unable to find ip for host %s"
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:628
-msgid "ro"
-msgstr "or"
+#: mutt_ssl_nss.c:244
+msgid "PR_NewTCPSocket failed."
+msgstr ""
 
-#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431
-msgid "Exit  "
-msgstr "Wyj¶cie  "
+#: mutt_ssl_nss.c:287
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to connect to host %s"
+msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
 
-#: mutt_ssl.c:659
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
+#: mutt_tunnel.c:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "£±czenie z %s..."
 
-#: mutt_ssl.c:664
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
+#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
 
-#: mx.c:120
+#: mx.c:130
 #, c-format
 msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
 msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?"
 
-#: mx.c:132
+#: mx.c:139
 #, c-format
 msgid "Can't dotlock %s.\n"
 msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n"
 
-#: mx.c:190
+#: mx.c:221
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!"
 
-#: mx.c:196
+#: mx.c:228
 #, c-format
 msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d"
 
-#: mx.c:224
+#: mx.c:255
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!"
 
-#: mx.c:231
+#: mx.c:263
 #, c-format
 msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d"
 
-#: mx.c:595
+#: mx.c:485
 #, c-format
 msgid "Couldn't lock %s\n"
 msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
 
-#: mx.c:679
+#: mx.c:574
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Czytanie %s..."
 
-#: mx.c:779
+#: mx.c:636
 #, c-format
 msgid "Writing %s..."
 msgstr "Zapisywanie %s..."
 
-#: mx.c:812
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"
+#: mx.c:667
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
 
-#: mx.c:878
+#: mx.c:688
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
+
+#: mx.c:755
 #, c-format
 msgid "Move read messages to %s?"
 msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
 
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: mx.c:769 mx.c:1024
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted message?"
 msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
 
-#: mx.c:894 mx.c:1150
+#: mx.c:770 mx.c:1025
 #, c-format
 msgid "Purge %d deleted messages?"
 msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
 
-#: mx.c:918
+#: mx.c:789
 #, c-format
 msgid "Moving read messages to %s..."
 msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
 
-#: mx.c:977 mx.c:1141
+#: mx.c:842 mx.c:1015
 msgid "Mailbox is unchanged."
 msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona."
 
-#: mx.c:1013
+#: mx.c:881
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
 msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
 
-#: mx.c:1016 mx.c:1188
+#: mx.c:884 mx.c:1068
 #, c-format
 msgid "%d kept, %d deleted."
 msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
 
-#: mx.c:1126
+#: mx.c:1000
 #, c-format
 msgid " Press '%s' to toggle write"
 msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
 
-#: mx.c:1128
+#: mx.c:1002
 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
 msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
 
-#: mx.c:1130
+#: mx.c:1005
 #, c-format
 msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
 msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
 
-#: mx.c:1185
+#: mx.c:1064
 msgid "Mailbox checkpointed."
 msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
 
-#: mx.c:1494
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
-
-#: mx.c:1539
+#: mx.c:1293
 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
 msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
 
-#: pager.c:57
+#: nntp/newsrc.c:189
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
+
+#: nntp/newsrc.c:193
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:341
+msgid "No newsserver defined!"
+msgstr ""
+
+#: nntp/newsrc.c:355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
+msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
+
+#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
+
+#: nntp/nntp.c:113
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting ok."
+msgstr "£±czenie z %s..."
+
+#: nntp/nntp.c:115
+#, c-format
+msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:222
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
+msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
+
+#: nntp/nntp.c:330
+#, c-format
+msgid "%s (tagged: %d) %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Fetching message headers..."
+msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
+
+#. fetch list of articles
+#: nntp/nntp.c:657
+#, fuzzy
+msgid "Fetching list of articles..."
+msgstr "Pobieranie spisu listów..."
+
+#: nntp/nntp.c:667
+#, c-format
+msgid "LISTGROUP command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GROUP command failed: %s"
+msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
+
+#: nntp/nntp.c:696
+#, fuzzy
+msgid "Fetching headers from cache..."
+msgstr "Pobieranie listu..."
+
+#: nntp/nntp.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "XOVER command failed: %s"
+msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
+
+#: nntp/nntp.c:803
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
+msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
+
+#: nntp/nntp.c:847
+#, c-format
+msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:926
+#, c-format
+msgid "Article %d not found on server"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:977
+#, fuzzy
+msgid "Can't post article. No connection to news server."
+msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
+
+#: nntp/nntp.c:984
+#, c-format
+msgid "Can't post article. Unable to open %s"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
+msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
+
+#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't post article: %s"
+msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
+
+#: nntp/nntp.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "Quitting newsgroup..."
+msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
+
+#: nntp/nntp.c:1123
+msgid "Mark all articles read?"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
+
+#: nntp/nntp.c:1287
+#, fuzzy
+msgid "Checking for new newsgroups..."
+msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
+
+#: nntp/nntp.c:1301
+msgid "Adding new newsgroups..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Loading descriptions..."
+msgstr "Logowanie..."
+
+#: nntp/nntp.c:1340
+#, c-format
+msgid "Loading list from cache... %d"
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1366
+#, c-format
+msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
+msgstr ""
+
+#: nntp/nntp.c:1415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Fetching %s from server..."
+msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
+
+#: nntp/nntp.c:1467
+#, c-format
+msgid "Server %s does not support this operation!"
+msgstr ""
+
+#: pager.c:60
 msgid "Not available in this menu."
 msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
 
-#: pager.c:1450
+#: pager.c:1344
 msgid "PrevPg"
 msgstr "PoprzStr"
 
-#: pager.c:1451
+#: pager.c:1345
 msgid "NextPg"
 msgstr "NastStr"
 
-#: pager.c:1455
+#: pager.c:1349
 msgid "View Attachm."
 msgstr "Zobacz za³."
 
-#: pager.c:1458
+#: pager.c:1352 pager.c:1361
 msgid "Next"
 msgstr "Nastêpny"
 
 #. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143
+#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031
 msgid "Bottom of message is shown."
 msgstr "Pokazany jest koniec listu."
 
-#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891
+#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788
 msgid "Top of message is shown."
 msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
 
-#: pager.c:1960
+#: pager.c:1849
 msgid "Reverse search: "
 msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
 
-#: pager.c:1961
+#: pager.c:1850
 msgid "Search: "
 msgstr "Szukaj: "
 
-#: pager.c:2081
+#: pager.c:1962
 msgid "Help is currently being shown."
 msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
 
-#: pager.c:2110
+#: pager.c:1992
 msgid "No more quoted text."
 msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
 
-#: pager.c:2123
+#: pager.c:2009
 msgid "No more unquoted text after quoted text."
 msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
 
-#: parse.c:602
+#: parse.c:580
 msgid "multipart message has no boundary parameter!"
 msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!"
 
-#: pattern.c:244
+#: pattern.c:229
 #, c-format
 msgid "Error in expression: %s"
 msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s"
 
-#: pattern.c:354
+#: pattern.c:328
 #, c-format
 msgid "Invalid day of month: %s"
 msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
 
-#: pattern.c:368
+#: pattern.c:340
 #, c-format
 msgid "Invalid month: %s"
 msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
 
 #. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:520
+#: pattern.c:483
 #, c-format
 msgid "Invalid relative date: %s"
 msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s"
 
-#: pattern.c:534
+#: pattern.c:496
 msgid "error in expression"
 msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
 
-#: pattern.c:740 pattern.c:848
+#: pattern.c:686 pattern.c:788
 #, c-format
 msgid "error in pattern at: %s"
 msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
 
-#: pattern.c:788
+#: pattern.c:732
 #, c-format
 msgid "%c: invalid command"
 msgstr "%c: b³êdne polecenie"
 
-#: pattern.c:794
+#: pattern.c:737
 #, c-format
 msgid "%c: not supported in this mode"
 msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie"
 
-#: pattern.c:807
+#: pattern.c:749
+#, c-format
 msgid "missing parameter"
 msgstr "brakuj±cy parametr"
 
-#: pattern.c:823
+#: pattern.c:763
 #, c-format
 msgid "mismatched parenthesis: %s"
 msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
 
-#: pattern.c:855
+#: pattern.c:794
 msgid "empty pattern"
 msgstr "pusty wzorzec"
 
-#: pattern.c:1061
+#: pattern.c:1072
 #, c-format
 msgid "error: unknown op %d (report this error)."
 msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
 
-#: pattern.c:1130 pattern.c:1261
+#: pattern.c:1144 pattern.c:1267
 msgid "Compiling search pattern..."
 msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..."
 
-#: pattern.c:1144
+#: pattern.c:1157
 msgid "Executing command on matching messages..."
 msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..."
 
-#: pattern.c:1206
+#: pattern.c:1215
 msgid "No messages matched criteria."
 msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów."
 
-#: pattern.c:1299
+#: pattern.c:1303
 msgid "Search hit bottom without finding match"
 msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy"
 
-#: pattern.c:1310
+#: pattern.c:1314
 msgid "Search hit top without finding match"
 msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy"
 
-#: pattern.c:1332
+#: pattern.c:1336
 msgid "Search interrupted."
 msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
 
-#: pgp.c:90
+#: pgp.c:86
 msgid "Enter PGP passphrase:"
 msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:"
 
-#: pgp.c:104
+#: pgp.c:99
 msgid "PGP passphrase forgotten."
 msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane."
 
-#: pgp.c:344
+#: pgp.c:326
 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
 
-#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797
-msgid "[-- End of PGP output --]\n\n"
-msgstr "[-- Koniec komunikatów PGP --]\n\n"
-
-#: pgp.c:394
-msgid "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n\n"
-
-#: pgp.c:396
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:398
-msgid "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n\n"
-
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:425
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:427
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:454
-msgid "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n\n"
+#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755
+msgid ""
+"[-- End of PGP output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
+"\n"
 
-#: pgp.c:704
+#: pgp.c:665
 msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
 msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
 
-#: pgp.c:764
-msgid "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n\n"
-
-#: pgp.c:873
-msgid "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n\n"
-msgstr "[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n\n"
-
-#: pgp.c:886
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
-
-#: pgp.c:895
-msgid "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n\n"
-
-#: pgp.c:915
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
+#: pgp.c:723
+msgid ""
+"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
+"\n"
 
-#: pgp.c:965
+#: pgp.c:920
 msgid "Can't open PGP subprocess!"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
 
-#: pgp.c:1109
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
-
-#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
-
-#: pgp.c:1397
+#: pgp.c:1340
 msgid "Can't invoke PGP"
 msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
 
-#: pgp.c:1491
+#: pgp.c:1439
 #, c-format
 msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
 msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: pgp.c:1492
+#: pgp.c:1440
 msgid "PGP/M(i)ME"
 msgstr "PGP/M(i)ME"
 
-#: pgp.c:1492
+#: pgp.c:1440
 msgid "(i)nline"
 msgstr "(i)nline"
 
-#: pgp.c:1494
+#: pgp.c:1442
 msgid "esabifc"
 msgstr "zsabife"
 
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1509 smime.c:1981
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Podpisz jako: "
-
-#: pgpinvoke.c:307
+#: pgpinvoke.c:298
 msgid "Fetching PGP key..."
 msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
 
-#: pgpkey.c:490
+#: pgpkey.c:461
 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
 msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:516 smime.c:433
-msgid "Select  "
-msgstr "Wybór  "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:519
-msgid "Check key  "
-msgstr "Sprawd¼ klucz  "
-
-#: pgpkey.c:532
+#: pgpkey.c:504
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching <%s>."
 msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
 
-#: pgpkey.c:534
+#: pgpkey.c:506
 #, c-format
 msgid "PGP keys matching \"%s\"."
 msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
 
-#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745
+#. __FOPEN_CHECKED__
+#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713
 msgid "Can't open /dev/null"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null"
 
-#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
-
-#: pgpkey.c:580
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:600
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-
-#: pgpkey.c:616
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony."
-
-#: pgpkey.c:619
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
-
-#: pgpkey.c:622
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny."
-
-#: pgpkey.c:626
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?"
-
-#: pgpkey.c:724
+#: pgpkey.c:693
 msgid "Please enter the key ID: "
 msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
 
-#: pgpkey.c:752
+#: pgpkey.c:721
 msgid "Invoking pgp..."
 msgstr "Wywo³ywanie pgp..."
 
-#: pgpkey.c:777
+#: pgpkey.c:746
 #, c-format
 msgid "PGP Key %s."
 msgstr "Klucz PGP %s."
 
-#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955
+#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191
 #, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-
-#: pop.c:90 pop_lib.c:201
 msgid "Command TOP is not supported by server."
 msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer."
 
-#: pop.c:117
+#: pop/pop.c:107
 msgid "Can't write header to temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!"
 
-#: pop.c:198 pop_lib.c:203
+#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193
+#, c-format
 msgid "Command UIDL is not supported by server."
 msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
 
-#: pop.c:247 pop.c:562
+#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529
 #, c-format
 msgid "%s is an invalid POP path"
 msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
 
-#: pop.c:278
+#: pop/pop.c:261
 msgid "Fetching list of messages..."
 msgstr "Pobieranie spisu listów..."
 
-#: pop.c:415
+#: pop/pop.c:388
 msgid "Can't write message to temporary file!"
 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!"
 
-#: pop.c:517 pop.c:582
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-
-#: pop.c:546
+#: pop/pop.c:514
 msgid "POP host is not defined."
 msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
 
-#: pop.c:610
+#: pop/pop.c:573
 msgid "No new mail in POP mailbox."
 msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
 
-#: pop.c:617
+#: pop/pop.c:582
 msgid "Delete messages from server?"
 msgstr "Usun±æ listy z serwera?"
 
-#: pop.c:619
+#: pop/pop.c:584
 #, c-format
 msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
 msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
 
-#: pop.c:661
+#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna*
+#: pop/pop.c:620
 msgid "Error while writing mailbox!"
 msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
 
-#: pop.c:665
+#: pop/pop.c:625
 #, c-format
 msgid "%s [%d of %d messages read]"
 msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]"
 
-#: pop.c:688 pop_lib.c:364
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
-
-#: pop_auth.c:93
+#: pop/pop_auth.c:87
 msgid "Authenticating (SASL)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
 
-#: pop_auth.c:209
+#: pop/pop_auth.c:197
 msgid "Authenticating (APOP)..."
 msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..."
 
-#: pop_auth.c:233
+#: pop/pop_auth.c:221
 msgid "APOP authentication failed."
 msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê."
 
-#: pop_auth.c:268
+#: pop/pop_auth.c:254
+#, c-format
 msgid "Command USER is not supported by server."
 msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
 
-#: pop_lib.c:199
+#: pop/pop_lib.c:189
 msgid "Unable to leave messages on server."
 msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze."
 
-#: pop_lib.c:229
+#: pop/pop_lib.c:217
 #, c-format
 msgid "Error connecting to server: %s"
 msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
 
-#: pop_lib.c:378
+#: pop/pop_lib.c:356
 msgid "Closing connection to POP server..."
 msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
 
-#: pop_lib.c:544
+#: pop/pop_lib.c:512
 msgid "Verifying message indexes..."
 msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
 
-#: pop_lib.c:568
+#: pop/pop_lib.c:535
 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
 msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
 
-#: postpone.c:167
+#: postpone.c:165
 msgid "Postponed Messages"
 msgstr "Od³o¿one listy"
 
-#: postpone.c:247 postpone.c:256
+#: postpone.c:243 postpone.c:252
 msgid "No postponed messages."
 msgstr "Brak od³o¿onych listów."
 
-#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497
+#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480
 msgid "Illegal PGP header"
 msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP"
 
-#: postpone.c:483
+#: postpone.c:465
 msgid "Illegal S/MIME header"
 msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME"
 
-#: postpone.c:556
+#: postpone.c:540
 msgid "Decrypting message..."
 msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
 
-#: postpone.c:565
+#: postpone.c:551
 msgid "Decryption failed."
 msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê."
 
-#: query.c:50
+#: query.c:44
 msgid "New Query"
 msgstr "Nowe pytanie"
 
-#: query.c:51
+#: query.c:45
 msgid "Make Alias"
 msgstr "Utwórz alias"
 
-#: query.c:52
+#: query.c:46
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: query.c:99
+#: query.c:93
 msgid "Waiting for response..."
 msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..."
 
-#: query.c:235 query.c:263
+#: query.c:213 query.c:239
 msgid "Query command not defined."
 msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone."
 
-#: query.c:290
+#: query.c:265
+#, c-format
 msgid "Query"
 msgstr "Pytanie"
 
 #. Prompt for Query
-#: query.c:303 query.c:328
+#: query.c:278 query.c:300
 msgid "Query: "
 msgstr "Pytanie:"
 
-#: query.c:311 query.c:337
+#: query.c:284 query.c:307
 #, c-format
 msgid "Query '%s'"
 msgstr "Pytanie '%s'"
 
-#: recvattach.c:56
+#: recvattach.c:51
 msgid "Pipe"
 msgstr "Potok"
 
-#: recvattach.c:57
+#: recvattach.c:52
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
-#: recvattach.c:435
+#: recvattach.c:400
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
+
+#: recvattach.c:455
 msgid "Saving..."
 msgstr "Zapisywanie..."
 
-#: recvattach.c:438 recvattach.c:527
+#: recvattach.c:460 recvattach.c:540
 msgid "Attachment saved."
 msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
 
-#: recvattach.c:539
+#: recvattach.c:551
 #, c-format
 msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
 msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?"
 
-#: recvattach.c:557
+#: recvattach.c:567
 msgid "Attachment filtered."
 msgstr "Za³±cznik przefiltrowany."
 
-#: recvattach.c:624
+#: recvattach.c:628
 msgid "Filter through: "
 msgstr "Przefiltruj przez: "
 
-#: recvattach.c:624
+#: recvattach.c:628
 msgid "Pipe to: "
 msgstr "Wy¶lij przez potok do: "
 
-#: recvattach.c:659
+#: recvattach.c:657
 #, c-format
 msgid "I dont know how to print %s attachments!"
 msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!"
 
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:722
 msgid "Print tagged attachment(s)?"
 msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?"
 
-#: recvattach.c:724
+#: recvattach.c:722
 msgid "Print attachment?"
 msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?"
 
-#: recvattach.c:957
+#: recvattach.c:950
 msgid "Can't decrypt encrypted message!"
 msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!"
 
-#: recvattach.c:970
+#: recvattach.c:963
 msgid "Attachments"
 msgstr "Za³±czniki"
 
-#: recvattach.c:1006
+#: recvattach.c:999
 msgid "There are no subparts to show!"
 msgstr "Brak pod-listów!"
 
-#: recvattach.c:1067
+#: recvattach.c:1065
 msgid "Can't delete attachment from POP server."
 msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
 
-#: recvattach.c:1075
+#: recvattach.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Can't delete attachment from newsserver."
+msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
+
+#: recvattach.c:1083
 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
 msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
 
-#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111
+#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111
 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
 msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart."
 
-#: recvcmd.c:47
+#: recvcmd.c:37
 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
 msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:199
 msgid "Error bouncing message!"
 msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
 
-#: recvcmd.c:217
+#: recvcmd.c:200
 msgid "Error bouncing messages!"
 msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
 
-#: recvcmd.c:417
+#: recvcmd.c:390
 #, c-format
 msgid "Can't open temporary file %s."
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s."
 
-#: recvcmd.c:448
+#: recvcmd.c:419
 msgid "Forward as attachments?"
 msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?"
 
-#: recvcmd.c:462
+#: recvcmd.c:433
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
-msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
 
-#: recvcmd.c:587
+#: recvcmd.c:552
 msgid "Forward MIME encapsulated?"
 msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?"
 
-#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845
+#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809
 #, c-format
 msgid "Can't create %s."
 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
 
-#: recvcmd.c:728
+#: recvcmd.c:677
 msgid "Can't find any tagged messages."
 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów."
 
-#: recvcmd.c:749 send.c:715
+#: recvcmd.c:706 send.c:780
 msgid "No mailing lists found!"
 msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
 
-#: recvcmd.c:824
+#: recvcmd.c:787
 msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
-msgstr "Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
+msgstr ""
+"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
 
-#: remailer.c:484
+#: remailer.c:455
 msgid "Append"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: remailer.c:485
+#: remailer.c:456
 msgid "Insert"
 msgstr "Wprowad¼"
 
-#: remailer.c:486
+#: remailer.c:457
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuñ"
 
-#: remailer.c:488
+#: remailer.c:459
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: remailer.c:516
+#: remailer.c:486
 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
 msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!"
 
-#: remailer.c:542
+#: remailer.c:512
 msgid "Select a remailer chain."
 msgstr "Wybierz ³añcuch remailera."
 
-#: remailer.c:602
+#: remailer.c:568
 #, c-format
 msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
 msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha."
 
-#: remailer.c:632
+#: remailer.c:596
 #, c-format
 msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
 msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów."
 
-#: remailer.c:655
+#: remailer.c:617
 msgid "The remailer chain is already empty."
 msgstr "£añcuch remailera jest pusty."
 
-#: remailer.c:665
+#: remailer.c:627
 msgid "You already have the first chain element selected."
 msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha."
 
-#: remailer.c:675
+#: remailer.c:637
 msgid "You already have the last chain element selected."
 msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha."
 
-#: remailer.c:714
+#: remailer.c:673
 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
 msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
 
-#: remailer.c:738
-msgid "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
+#: remailer.c:696
+msgid ""
+"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
 msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
 
-#: remailer.c:772
+#: remailer.c:728
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
 msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n"
 
-#: remailer.c:776
+#: remailer.c:731
 msgid "Error sending message."
 msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
 
-#: rfc1524.c:163
+#: rfc1524.c:148
 #, c-format
 msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
 msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
 
-#: rfc1524.c:395
+#: rfc1524.c:358
 msgid "No mailcap path specified"
 msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'"
 
-#: rfc1524.c:423
+#: rfc1524.c:385
 #, c-format
 msgid "mailcap entry for type %s not found"
 msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s"
 
-#: score.c:75
+#: score.c:66
 msgid "score: too few arguments"
 msgstr "score: za ma³o argumentów"
 
-#: score.c:84
+#: score.c:74
 msgid "score: too many arguments"
 msgstr "score: zbyt wiele argumentów"
 
-#: send.c:252
+#: send.c:279
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
+
+#: send.c:288
 msgid "No subject, abort?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
 
-#: send.c:254
+#: send.c:290
 msgid "No subject, aborting."
 msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy."
 
+#: send.c:508
+msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?"
+msgstr ""
+
 #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
 #. * header field to the list address, which makes it quite impossible
 #. * to send a message to only the sender of the message.  This
 #. * provides a way to do that.
 #.
-#: send.c:488
+#: send.c:547
 #, c-format
 msgid "Reply to %s%s?"
 msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?"
 
-#: send.c:522
+#: send.c:578
 #, c-format
 msgid "Follow-up to %s%s?"
 msgstr "Follow-up do %s%s?"
@@ -3630,289 +4988,350 @@ msgstr "Follow-up do %s%s?"
 #. This could happen if the user tagged some messages and then did
 #. * a limit such that none of the tagged message are visible.
 #.
-#: send.c:690
+#: send.c:749
 msgid "No tagged messages are visible!"
 msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
 
-#: send.c:741
+#: send.c:807
 msgid "Include message in reply?"
 msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?"
 
-#: send.c:746
+#: send.c:811
 msgid "Including quoted message..."
 msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
 
-#: send.c:756
+#: send.c:818
 msgid "Could not include all requested messages!"
 msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!"
 
-#: send.c:770
+#: send.c:834
 msgid "Forward as attachment?"
 msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?"
 
-#: send.c:774
+#: send.c:837
 msgid "Preparing forwarded message..."
 msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..."
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1070
+#: send.c:1129
 msgid "Recall postponed message?"
 msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
 
-#: send.c:1369
+#: send.c:1436
 msgid "Edit forwarded message?"
 msgstr "Edytowaæ przesy³any list?"
 
-#: send.c:1394
+#: send.c:1459
 msgid "Abort unmodified message?"
 msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?"
 
-#: send.c:1396
+#: send.c:1460
 msgid "Aborted unmodified message."
 msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania."
 
-#: send.c:1465
+#: send.c:1501
+#, fuzzy
+msgid "Article not posted."
+msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
+
+#: send.c:1535
 msgid "Message postponed."
 msgstr "List od³o¿ono."
 
-#: send.c:1474
+#: send.c:1546
 msgid "No recipients are specified!"
 msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: send.c:1479
+#: send.c:1551
 msgid "No recipients were specified."
 msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: send.c:1495
+#: send.c:1569
 msgid "No subject, abort sending?"
 msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
 
-#: send.c:1499
+#: send.c:1572 send.c:1578
 msgid "No subject specified."
 msgstr "Brak tematu."
 
-#: send.c:1561
+#: send.c:1584
+#, fuzzy
+msgid "No newsgroup specified."
+msgstr "Brak tematu."
+
+#: send.c:1645
 msgid "Sending message..."
 msgstr "Wysy³anie listu..."
 
-#: send.c:1702
+#: send.c:1769
 msgid "Could not send the message."
 msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
 
-#: send.c:1707
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Poczta zosta³a wys³ana."
-
-#: send.c:1707
+#: send.c:1775
 msgid "Sending in background."
 msgstr "Wysy³anie w tle."
 
-#: sendlib.c:468
+#: send.c:1777
+msgid "Article posted."
+msgstr ""
+
+#: send.c:1778 send.c:1780
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Poczta zosta³a wys³ana."
+
+#: sendlib.c:461
 msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
 msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)"
 
-#: sendlib.c:498
+#: sendlib.c:489
 #, c-format
 msgid "%s no longer exists!"
 msgstr "%s ju¿ nie istnieje!"
 
-#: sendlib.c:920
+#: sendlib.c:893
 #, c-format
 msgid "%s isn't a regular file."
 msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem."
 
-#: sendlib.c:1089
+#: sendlib.c:1057
 #, c-format
 msgid "Could not open %s"
 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
 
-#: sendlib.c:2057
+#: sendlib.c:2128
 #, c-format
 msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
 msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)."
 
-#: sendlib.c:2063
+#: sendlib.c:2134
 msgid "Output of the delivery process"
 msgstr "Wynik procesu dostarczania"
 
-#: sendlib.c:2267
+#: sendlib.c:2355
 #, c-format
 msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
 msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
 
-#: signal.c:43
+#: signal.c:36
 #, c-format
 msgid "%s...  Exiting.\n"
 msgstr "%s... Koniec pracy.\n"
 
-#: signal.c:46 signal.c:49
+#: signal.c:39 signal.c:42
 #, c-format
 msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
 msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n"
 
-#: signal.c:51
+#: signal.c:44
 #, c-format
 msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
 msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n"
 
-#: smime.c:111
+#: smime.c:108
 msgid "Enter SMIME passphrase:"
 msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:"
 
-#: smime.c:321
+#: smime.c:308
 msgid "Trusted   "
 msgstr "Zaufany   "
 
-#: smime.c:324
+#: smime.c:311
 msgid "Verified  "
 msgstr "Zweryfikowany  "
 
-#: smime.c:327
+#: smime.c:314
 msgid "Unverified"
 msgstr "Niezweryfikowany"
 
-#: smime.c:330
+#: smime.c:317
 msgid "Expired   "
 msgstr "Wygas³y   "
 
-#: smime.c:333
+#: smime.c:320
 msgid "Revoked   "
 msgstr "Wyprowadzony   "
 
-#: smime.c:336
+#: smime.c:323
 msgid "Invalid   "
 msgstr "B³êdny   "
 
-#: smime.c:339
+#: smime.c:326
 msgid "Unknown   "
 msgstr "Nieznany   "
 
-#: smime.c:368
+#: smime.c:358
 msgid "Enter keyID: "
 msgstr "Podaj numer klucza: "
 
-#: smime.c:391
+#: smime.c:380
 #, c-format
 msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
 msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
 
-#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629
+#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606
 #, c-format
 msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
 msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?"
 
-#: smime.c:545 smime.c:615
+#: smime.c:534 smime.c:595
 #, c-format
 msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
 msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?"
 
-#: smime.c:548 smime.c:618
+#: smime.c:537 smime.c:597
 #, c-format
 msgid "Use ID %s for %s ?"
 msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?"
 
-#: smime.c:637
+#: smime.c:614
 #, c-format
 msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr "Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by kontynuowaæ)."
+msgstr ""
+"Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
+"kontynuowaæ)."
 
-#: smime.c:796
+#: smime.c:766
 #, c-format
 msgid "No (valid) certificate found for %s."
 msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
 
-#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128
+#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082
 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
 msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
 
-#: smime.c:1206
+#: smime.c:1154
 msgid "no certfile"
 msgstr "brak certyfikatu"
 
-#: smime.c:1209
+#: smime.c:1157
 msgid "no mbox"
 msgstr "brak skrzynki"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1352
+#: smime.c:1297
 msgid "No output from OpenSSL.."
 msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1390
+#: smime.c:1335
 msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
 msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA."
 
-#: smime.c:1433
+#: smime.c:1376
 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
 msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
 
-#: smime.c:1471
+#: smime.c:1413
 msgid "No output from OpenSSL..."
 msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
 
-#: smime.c:1636 smime.c:1758
-msgid "[-- End of OpenSSL output --]\n\n"
-msgstr "[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n\n"
+#: smime.c:1577 smime.c:1701
+msgid ""
+"[-- End of OpenSSL output --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
+"\n"
 
-#: smime.c:1719 smime.c:1729
+#: smime.c:1663 smime.c:1675
 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
 msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n"
 
-#: smime.c:1762
+#: smime.c:1705
 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1765
+#: smime.c:1708
 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
 msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
 
-#: smime.c:1829
-msgid "\n[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-msgstr "\n[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
+#: smime.c:1766
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1831
-msgid "\n[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-msgstr "\n[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
+#: smime.c:1768
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1935
-msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-msgstr "S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
+#: smime.c:1878
+msgid ""
+"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+msgstr ""
+"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
-#: smime.c:1936
+#: smime.c:1879
 msgid "eswabfc"
 msgstr "zpmjoa"
 
-#: smime.c:1945
-msgid "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
+#: smime.c:1887
+msgid ""
+"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
 msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? "
 
-#: smime.c:1947
+#: smime.c:1889
 msgid "12345f"
 msgstr "12345a"
 
-#: smime.c:1971
+#: smime.c:1913
 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
 msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako."
 
-#: sort.c:259
+#: sort.c:280
 msgid "Sorting mailbox..."
 msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
 
-#: sort.c:296
+#: sort.c:312
 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
 msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)"
 
-#: status.c:106
+#: status.c:96
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(brak skrzynki)"
+
+#: status.c:128
 msgid "(no mailbox)"
 msgstr "(brak skrzynki)"
 
-#: thread.c:1089
+#: thread.c:987
 msgid "Parent message is not visible in this limited view."
-msgstr "Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
+msgstr ""
+"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
 
-#: thread.c:1095
+#: thread.c:994
 msgid "Parent message is not available."
 msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
 
+#. mutt_endwin (NULL);
+#: lib/exit.c:15
+#, c-format
+msgid ""
+"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n"
+"(please report this error to <mutt-ng-devel@lists.berlios.de>\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/mem.c:20
+msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
+msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!"
+
+#. __MEM_CHECKED__
+#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64
+msgid "Out of memory!"
+msgstr "Brak pamiêci!"
+
+#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
+#~ msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP."
+
+#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
+#~ msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
+
+#~ msgid "source: too many arguments"
+#~ msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
+
+#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
+#~ msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"