New way to connect a job_t.
[apps/madmutt.git] / po / pl.po
index 726bdd8..686834c 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
 # Polish messages for Mutt 1.5.xi
 # Polskie teksty dla Mutta 1.5.xi
-# 1998-2004 Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>
-# 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz <ser@hyperreal.art.pl>
+# 1998-2004 Paweł Dziekoński <dzieko@pwr.wroc.pl>
+# 1998-2002 Sergiusz Pawłowicz <ser@hyperreal.art.pl>
 # Pre-translation had been done using PePeSza v0.9
 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: mutt-cvs-2004.08.16\n"
+"Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-28 11:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-08-16\n"
-"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-15\n"
+"Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
 "Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: account.c:144
-#, c-format
-msgid "Username at %s: "
-msgstr "Nazwa konta na %s: "
+#: help.c:254
+msgid ""
+"\n"
+"Generic bindings:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
+"\n"
 
-#: account.c:172
-#, c-format
-msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Has³o dla %s@%s: "
+#: help.c:258
+msgid ""
+"\n"
+"Unbound functions:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
+"\n"
 
-#: addrbook.c:33 browser.c:40 pager.c:1445 postpone.c:39 query.c:44
-#: recvattach.c:50
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyj¶cie"
+#: crypt.cpkg:4026
+msgid ""
+"\n"
+"[-- End of signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
 
-#: addrbook.c:34 curs_main.c:398 pager.c:1452 postpone.c:40
-msgid "Del"
-msgstr "Usuñ"
+#: crypt.cpkg:1141
+msgid "                aka: "
+msgstr ""
 
-#: addrbook.c:35 curs_main.c:399 postpone.c:41
-msgid "Undel"
-msgstr "Odtwórz"
+#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165
+msgid "            created: "
+msgstr ""
 
-#: addrbook.c:36
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
+#: compose.c:106 compose.c:110
+#, fuzzy
+msgid "     sign as: "
+msgstr " podpisz jako: "
 
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: addrbook.c:37 browser.c:43 compose.c:92 curs_main.c:404 mutt_ssl.c:633
-#: pager.c:1544 pgpkey.c:517 postpone.c:42 query.c:49 recvattach.c:54
-#: smime.c:432
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#, c-format
+msgid "     to %s"
+msgstr "     do %s"
 
-#: addrbook.c:141
-msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Brak aliasów!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#, c-format
+msgid "   from %s"
+msgstr "   od %s"
 
-#: addrbook.c:152
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliasy"
+#: main.c:81
+msgid "  -F <file>     specify an alternate Madmuttrc file"
+msgstr ""
 
-#. add a new alias
-#: alias.c:242
-msgid "Alias as: "
-msgstr "Nazwa aliasu: "
+#: main.c:82
+msgid "  -H <file>     specify a draft file to read header and body from"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:248
-msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!"
+#: main.c:86
+#, fuzzy
+msgid "  -R            open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
 
-#: alias.c:254
-msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-msgstr "Ostrze¿enie: alias o takiej nazwie mo¿e nie zadzia³aæ. Poprawiæ?"
+#: main.c:91
+msgid ""
+"  -Z            open the first folder with new message, exit immediately if "
+"none"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:279
-msgid "Address: "
-msgstr "Adres: "
+#: main.c:76
+#, fuzzy
+msgid "  -a <file>     attach a file to the message"
+msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
 
-#: alias.c:289 send.c:202
-#, c-format
-msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
+#: main.c:77
+msgid "  -b <address>  specify a blind carbon-copy (BCC) address"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:301
-msgid "Personal name: "
-msgstr "Nazwisko: "
+#: main.c:78
+msgid "  -c <address>  specify a carbon-copy (CC) address"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:310
-#, c-format
-msgid "[%s = %s] Accept?"
-msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
+#: main.c:79
+msgid "  -e <command>  specify a command to be executed after initialization"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:327 recvattach.c:390 recvattach.c:413 recvattach.c:426
-#: recvattach.c:439 recvattach.c:467
-msgid "Save to file: "
-msgstr "Zapisz do pliku: "
+#: main.c:80
+msgid "  -f <file>     specify which mailbox to read"
+msgstr ""
 
-#: alias.c:342
-msgid "Alias added."
-msgstr "Alias dodany."
+#: main.c:92
+msgid "  -h            this help message"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:108 attach.c:240 attach.c:468 attach.c:959
-msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?"
+#: main.c:83
+msgid "  -i <file>     specify a file which Madmutt should include in the body"
+msgstr ""
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:121
-#, c-format
-msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
-msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
+#: main.c:84
+msgid "  -n            causes Madmutt not to read the system Madmuttrc"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:129 attach.c:259 commands.c:216 compose.c:1174 curs_lib.c:177
-#: curs_lib.c:424
-#, c-format
-msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
+#: main.c:85
+#, fuzzy
+msgid "  -p            recall a postponed message"
+msgstr "Wywołać odłożony list?"
 
-#: attach.c:139
-msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków."
+#: main.c:87
+msgid "  -s <subj>     specify a subject (must be in quotes if it has spaces)"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:170
-msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków."
+#: main.c:88
+msgid "  -v            show version and compile-time definitions"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:179
-msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê."
+#: main.c:89
+msgid "  -y            select a mailbox specified in your `mailboxes' list"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:192
-#, c-format
-msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
-msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik."
+#: main.c:90
+msgid ""
+"  -z            exit immediately if there are no messages in the mailbox"
+msgstr ""
 
-#. For now, editing requires a file, no piping
-#: attach.c:253
-#, c-format
-msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
-msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
+#: main.c:103
+msgid "  Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others."
+msgstr ""
 
-#: attach.c:271
-#, c-format
-msgid "No mailcap edit entry for %s"
-msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
+#: main.c:104
+msgid "  Copyright (C) 2005      The Mutt-ng Team"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:434
-msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
-msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst."
+#: main.c:105
+msgid "  Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:447
-msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
-msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika."
+#: main.c:106
+msgid "  MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:537
-msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru"
+#: lib-mx/compress.c:428
+#, c-format
+msgid " %s: Error compressing mailbox!  Uncompressed one kept!\n"
+msgstr ""
 
-#: attach.c:667 attach.c:699 attach.c:992 attach.c:1050 handler.c:1559
-#: pgpkey.c:566 pgpkey.c:755
-msgid "Can't create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra"
+#: lib-ui/curs_lib.c:379
+msgid " ('?' for list): "
+msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): "
 
-#: attach.c:831
-msgid "Write fault!"
-msgstr "B³±d zapisu!"
+#: compose.c:99
+msgid " (PGP/MIME)"
+msgstr " (PGP/MIME)"
 
-#: attach.c:1073
-msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
+#: compose.c:97
+msgid " (inline)"
+msgstr " (inline)"
+
+#: lib-mx/mx.c:854
+#, c-format
+msgid " Press '%s' to toggle write"
+msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
+
+#: crypt.cpkg:2665
+msgid " aka ......: "
+msgstr ""
 
-#: browser.c:41
-msgid "Chdir"
-msgstr "Zmieñ katalog"
+#: lib-ui/curs_main.c:1359
+msgid " in this limited view"
+msgstr " w trybie ograniczonego przeglądania"
 
-#: browser.c:42
-msgid "Mask"
-msgstr "Wzorzec"
+#: commands.c:591
+msgid " tagged"
+msgstr " zaznaczone"
 
-#: browser.c:377 browser.c:964
+#: pattern.c:713
 #, c-format
-msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%s nie jest katalogiem."
+msgid "%c: invalid command"
+msgstr "%c: błędne polecenie"
 
-#: browser.c:497
+#: pattern.c:718
 #, c-format
-msgid "Mailboxes [%d]"
-msgstr "Skrzynki [%d]"
+msgid "%c: not supported in this mode"
+msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie"
 
-#: browser.c:504
+#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914
 #, c-format
-msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
+msgid "%d kept, %d deleted."
+msgstr "%d zapisano, %d usunięto."
 
-#: browser.c:508
+#: lib-mx/mx.c:734
 #, c-format
-msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
+msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
+msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto."
 
-#: browser.c:520
-msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
+#: crypt.cpkg:3113
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\"."
+msgstr ""
 
-#: browser.c:651 browser.c:1031 browser.c:1128
-msgid "No files match the file mask"
-msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
+#: crypt.cpkg:3111
+#, c-format
+msgid "%s <%s>."
+msgstr ""
 
-#: browser.c:856
-msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
+#: crypt.cpkg:3180
+#, c-format
+msgid "%s Do you really want to use the key?"
+msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
 
-#: browser.c:876
-msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
+#: compose.c:139
+#, c-format
+msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
+msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?"
 
-#: browser.c:884
+#: compose.c:133
 #, c-format
-msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
+msgid "%s [#%d] no longer exists!"
+msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!"
 
-#: browser.c:898
-msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
+#: pop.c:1323
+#, c-format
+msgid "%s [%d of %d messages read]"
+msgstr "%s [przeczytano %d spośród %d listów]"
 
-#: browser.c:904
-msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
+#: main.c:339
+#, c-format
+msgid "%s does not exist. Create it?"
+msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
 
-#: browser.c:923
-msgid "Chdir to: "
-msgstr "Zmieñ katalog na: "
+#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid IMAP path"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP"
 
-#: browser.c:952 browser.c:1024
-msgid "Error scanning directory."
-msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
+#: pop.c:1034 pop.c:1231
+#, c-format
+msgid "%s is an invalid POP path"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
 
-#: browser.c:975
-msgid "File Mask: "
-msgstr "Wzorzec nazw plików: "
+#: browser.c:340 browser.c:870
+#, c-format
+msgid "%s is not a directory."
+msgstr "%s nie jest katalogiem."
 
-#: browser.c:1047
-msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
+#: muttlib.c:329
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox!"
+msgstr "%s nie jest skrzynką!"
 
-#: browser.c:1048
-msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
+#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988
+#, c-format
+msgid "%s is not a mailbox."
+msgstr "%s nie jest skrzynką."
 
-#: browser.c:1049
-msgid "dazn"
-msgstr "dawn"
+#: sendlib.c:744
+#, c-format
+msgid "%s isn't a regular file."
+msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem."
 
-#: browser.c:1115
-msgid "New file name: "
-msgstr "Nazwa nowego pliku: "
+#: sendlib.c:368
+#, c-format
+msgid "%s no longer exists!"
+msgstr "%s już nie istnieje!"
 
-#: browser.c:1146
-msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
+#: lib-mx/mx.h:52
+#, c-format
+msgid "%s not permitted by ACL."
+msgstr ""
 
-#: browser.c:1163
-msgid "Error trying to view file"
-msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
+#: lib-mx/compress.c:357
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one "
+"kept!\n"
+msgstr ""
 
-#: buffy.c:442
-msgid "New mail in "
-msgstr "Nowa poczta w "
+#: init.c:247
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown type."
+msgstr "%s: nieznany typ"
 
-#: color.c:322
+#: lib-ui/color.c:227
 #, c-format
 msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal"
+msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal"
+
+#: lib-ui/color.c:276
+#, c-format
+msgid "%s: command valid only for index object"
+msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu"
+
+#: lib-ui/color.c:508
+#, c-format
+msgid "%s: no such attribute"
+msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
 
-#: color.c:328
+#: lib-ui/color.c:233
 #, c-format
 msgid "%s: no such color"
 msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
 
-#: color.c:374 color.c:575 color.c:586
+#: keymap.c:835
+#, c-format
+msgid "%s: no such function"
+msgstr "%s: brak takiej funkcji"
+
+#: keymap.c:749
+#, c-format
+msgid "%s: no such function in map"
+msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
+
+#: keymap.c:644
+#, c-format
+msgid "%s: no such menu"
+msgstr "%s: nie ma takiego menu"
+
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
 #, c-format
 msgid "%s: no such object"
 msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
 
-#: color.c:381
+#: lib-ui/color.c:283
 #, c-format
-msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
+msgid "%s: too few arguments"
+msgstr "%s: za mało argumentów"
 
-#: color.c:389
+#: headers.c:145
 #, c-format
-msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: za ma³o argumentów"
+msgid "%s: unable to attach file"
+msgstr "%s: nie można dołączyć pliku"
 
-#: color.c:563
-msgid "Missing arguments."
-msgstr "Brakuje argumentów."
+#: main.c:458
+#, c-format
+msgid "%s: unable to attach file.\n"
+msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n"
 
-#: color.c:602 color.c:613
-msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: za ma³o argumentów"
+#: init.c:1312
+#, c-format
+msgid "%s: unknown command"
+msgstr "%s: nieznane polecenie"
 
-#: color.c:636
-msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: za ma³o argumentów"
+#: init.c:1168
+#, c-format
+msgid "%s: unknown type"
+msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
 
-#: color.c:656
+#: init.c:1040
 #, c-format
-msgid "%s: no such attribute"
-msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
+msgid "%s: unknown variable"
+msgstr "%s: nieznana zmienna"
 
-#: color.c:696 hook.c:65 hook.c:73 keymap.c:744
-msgid "too few arguments"
-msgstr "za ma³o argumentów"
+#: init.c:956
+#, c-format
+msgid "'%d' is invalid for $%s"
+msgstr ""
 
-#: color.c:705 hook.c:79
-msgid "too many arguments"
-msgstr "za du¿o argumentów"
+#: init.c:138 init.c:867
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
 
-#: color.c:721
-msgid "default colors not supported"
-msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane"
+#: init.c:1152
+#, fuzzy, c-format
+msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
 
-#. find out whether or not the verify signature
-#: commands.c:88
-msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
+#: handler.c:1449
+msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
+msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
 
-#: commands.c:113 mbox.c:733
-msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
+#: lib-ui/status.c:111
+msgid "(no mailbox)"
+msgstr "(brak skrzynki)"
 
-#: commands.c:126
-msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+msgid "(r)eject, accept (o)nce"
+msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
 
-#: commands.c:146
-msgid "Could not copy message"
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
+msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
 
-#: commands.c:182
-msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
+#: handler.c:1111
+#, c-format
+msgid "(size %s bytes) "
+msgstr "(o wielkości %s bajtów) "
 
-#: commands.c:184
-msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
+#: handler.c:1447
+#, c-format
+msgid "(use '%s' to view this part)"
+msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)"
 
-#: commands.c:187 commands.c:198
-msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
+#: crypt.cpkg:1153
+msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
+msgstr ""
 
-#: commands.c:189
-msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
+msgid ", "
+msgstr ""
 
-#: commands.c:196
-msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
+#: compose.c:177
+msgid "-- Attachments"
+msgstr "-- Załączniki"
 
-#: commands.c:200
-msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
+#: help.c:243
+msgid "<UNKNOWN>"
+msgstr "<NIEZNANY>"
 
-#: commands.c:223
-msgid "Command: "
-msgstr "Wprowad¼ polecenie: "
+#: compose.c:107 compose.c:111
+msgid "<default>"
+msgstr "<domyślnie>"
 
-#: commands.c:242 recvcmd.c:143
-msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: "
+#: crypt.cpkg:950
+msgid "A policy requirement was not met\n"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:244 recvcmd.c:145
-msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
+#: crypt.cpkg:958
+msgid "A system error occurred"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:259 recvcmd.c:154
-msgid "Error parsing address!"
-msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
+#: pop.c:325
+msgid "APOP authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiodło się."
 
-#: commands.c:267 recvcmd.c:162
-#, c-format
-msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "B³êdny IDN: '%s'"
+#: send.c:1322
+msgid "Abort unmodified message?"
+msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
-#, c-format
-msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
+#: send.c:1323
+msgid "Aborted unmodified message."
+msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
 
-#: commands.c:278 recvcmd.c:176
-#, c-format
-msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s"
+#: alias.cpkg:337
+msgid "Address: "
+msgstr "Adres: "
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-msgid "Message not bounced."
-msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana."
+#: alias.cpkg:396
+msgid "Alias added."
+msgstr "Alias dodany."
 
-#: commands.c:294 recvcmd.c:192
-msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
+#: alias.cpkg:312
+msgid "Alias as: "
+msgstr "Nazwa aliasu: "
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
-msgid "Message bounced."
-msgstr "Kopia zosta³a wys³ana."
+#: alias.cpkg:682
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliasy"
 
-#: commands.c:304 recvcmd.c:211
-msgid "Messages bounced."
-msgstr "Kopie zosta³y wys³ane."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248
+msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:381 commands.c:415 commands.c:432
-msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru"
+#: crypt.cpkg:3064
+#, fuzzy
+msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
+msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone."
 
-#: commands.c:461
-msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: "
+#: muttlib.c:319
+#, c-format
+msgid "Append messages to %s?"
+msgstr "Dopisać listy do %s?"
 
-#: commands.c:478
-msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane."
+#: lib-ui/curs_main.c:668
+msgid "Argument must be a message number."
+msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
 
-#: commands.c:483
-msgid "Print message?"
-msgstr "Wydrukowaæ list?"
+#: compose.c:510
+msgid "Attach file"
+msgstr "Dołącz plik"
 
-#: commands.c:483
-msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?"
+#: compose.c:526
+msgid "Attaching selected files..."
+msgstr "Dołączanie wybranych listów..."
 
-#: commands.c:492
-msgid "Message printed"
-msgstr "List zosta³ wydrukowany"
+#: recvattach.c:498
+msgid "Attachment filtered."
+msgstr "Załącznik przefiltrowany."
 
-#: commands.c:492
-msgid "Messages printed"
-msgstr "Listy zosta³y wydrukowane"
+#: recvattach.c:395 recvattach.c:472
+msgid "Attachment saved."
+msgstr "Załącznik został zapisany."
 
-#: commands.c:494
-msgid "Message could not be printed"
-msgstr "List nie zosta³ wydrukowany "
+#: recvattach.c:856
+msgid "Attachments"
+msgstr "Załączniki"
 
-#: commands.c:495
-msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
+#: imap/auth.c:83
+#, c-format
+msgid "Authenticating (%s)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
 
-#: commands.c:504
-msgid ""
-"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
-"(p)am?: "
-msgstr ""
-"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
-"pam?: "
+#: pop.c:304
+msgid "Authenticating (APOP)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..."
 
-#: commands.c:505
-msgid ""
-"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
-"am?: "
-msgstr ""
-"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
+#: pop.c:221
+msgid "Authenticating (SASL)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
 
-#: commands.c:506
-msgid "dfrsotuzcp"
-msgstr "dateowbzgs"
+#: pop.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Authenticating (USER)..."
+msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
 
-#: commands.c:563
-msgid "Shell command: "
-msgstr "Polecenie pow³oki: "
+#: crypt.cpkg:945
+msgid "Available CRL is too old\n"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:705
+#: lib-sys/mutt_socket.c:330
 #, c-format
-msgid "Decode-save%s to mailbox"
-msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
+msgid "Bad IDN \"%s\"."
+msgstr "Błędny IDN \"%s\"."
 
-#: commands.c:706
+#: sendlib.c:1977
 #, c-format
-msgid "Decode-copy%s to mailbox"
-msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
+msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
+msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
 
-#: commands.c:707
+#: compose.c:481 send.c:1412
 #, c-format
-msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
-msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
+msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
+msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
 
-#: commands.c:708
+#: commands.c:197 recvcmd.c:135
 #, c-format
-msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
-msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
+msgid "Bad IDN: '%s'"
+msgstr "Błędny IDN: '%s'"
 
-#: commands.c:709
-#, c-format
-msgid "Save%s to mailbox"
-msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
+#: imap/imap.c:1342
+msgid "Bad mailbox name"
+msgstr "Błędna nazwa skrzynki"
+
+#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820
+msgid "Bottom of message is shown."
+msgstr "Pokazany jest koniec listu."
 
-#: commands.c:709
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
 #, c-format
-msgid "Copy%s to mailbox"
-msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
+msgid "Bounce message to %s"
+msgstr "Wyślij kopię listu do %s"
 
-#: commands.c:710
-msgid " tagged"
-msgstr " zaznaczone"
+#: commands.c:174 recvcmd.c:117
+msgid "Bounce message to: "
+msgstr "Wyślij kopię listu do: "
 
-#: commands.c:783
+#: commands.c:207 recvcmd.c:148
 #, c-format
-msgid "Copying to %s..."
-msgstr "Kopiowanie do %s..."
+msgid "Bounce messages to %s"
+msgstr "Wyślij kopie listów do %s"
+
+#: commands.c:176 recvcmd.c:119
+msgid "Bounce tagged messages to: "
+msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: "
+
+#: main.c:155
+msgid "Built-In Defaults:"
+msgstr ""
+
+#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
+msgid "CLOSE failed"
+msgstr "Polecenie CLOSE nie powiodło się"
+
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
+msgid "Cache directory not created!"
+msgstr ""
 
-#: commands.c:905
+#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
 #, c-format
-msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?"
+msgid "Can't append to folder: %s"
+msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
+
+#: browser.c:475
+msgid "Can't attach a directory!"
+msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
 
-#: commands.c:915
+#: main.c:343
 #, c-format
-msgid "Content-Type changed to %s."
-msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
+msgid "Can't create %s: %s."
+msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
 
-#: commands.c:920
+#: compose.c:880
 #, c-format
-msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s."
+msgid "Can't create file %s"
+msgstr "Nie można utworzyć %s"
 
-#: commands.c:922
-msgid "not converting"
-msgstr "bez konwersji"
+#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018
+msgid "Can't create filter"
+msgstr "Nie można utworzyć filtra"
 
-#: commands.c:922
-msgid "converting"
-msgstr "konwertowanie"
+#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324
+msgid "Can't create filter process"
+msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru"
 
-#: compose.c:43
-msgid "There are no attachments."
-msgstr "Brak za³±czników."
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503
+#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941
+msgid "Can't create temporary file"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
 
-#: compose.c:85
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
+#: recvcmd.c:797
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+msgstr ""
+"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
 
-#: compose.c:86 remailer.c:483
-msgid "Abort"
-msgstr "Anuluj"
+#: recvcmd.c:473
+msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+msgstr ""
+"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?"
 
-#: compose.c:90 compose.c:664
-msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+#: recvattach.c:844
+msgid "Can't decrypt encrypted message!"
+msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!"
 
-#: compose.c:91
-msgid "Descrip"
-msgstr "Opis"
+#: recvattach.c:963
+msgid "Can't delete attachment from POP server."
+msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP."
 
-#: compose.c:128
-msgid "Sign, Encrypt"
-msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
+#: lib-mx/mx.c:55
+#, c-format
+msgid "Can't dotlock %s.\n"
+msgstr "Nie można założyć blokady na %s.\n"
 
-#: compose.c:130
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Zaszyfruj"
+#: pop.c:894
+msgid "Can't fetch header: Not connected!"
+msgstr ""
 
-#: compose.c:132
-msgid "Sign"
-msgstr "Podpisz"
+#: recvcmd.c:707
+msgid "Can't find any tagged messages."
+msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
 
-#: compose.c:134
-msgid "Clear"
-msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania"
+#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
+msgid "Can't match nametemplate, continue?"
+msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
 
-#: compose.c:141
-msgid " (inline)"
-msgstr " (inline)"
+#: editmsg.c:115
+#, c-format
+msgid "Can't open message file: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s"
 
-#: compose.c:143
-msgid " (PGP/MIME)"
-msgstr " (PGP/MIME)"
+#: lib-mx/mx.c:556
+#, fuzzy
+msgid "Can't open trash folder"
+msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid " sign as: "
-msgstr " podpisz jako: "
+#: muttlib.c:310
+msgid "Can't save message to POP mailbox."
+msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP."
 
-#: compose.c:151 compose.c:155
-msgid "<default>"
-msgstr "<domy¶lnie>"
+#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739
+#, c-format
+msgid "Can't stat %s: %s"
+msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
 
-#: compose.c:163
-msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: "
+#: crypt.cpkg:936
+msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
+msgstr ""
 
-#: compose.c:217
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!"
+#: browser.c:1041
+msgid "Can't view a directory"
+msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
 
-#: compose.c:225
-#, c-format
-msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?"
+#: pop.c:888
+msgid "Can't write header to temporary file!"
+msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego!"
 
-#: compose.c:268
-msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Za³±czniki"
+#: lib-mx/mbox.c:865
+msgid "Can't write message"
+msgstr "Nie można zapisać listu"
 
-#: compose.c:298
-#, c-format
-msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN."
+#: pop.c:1420
+msgid "Can't write message to temporary file!"
+msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego!"
 
-#: compose.c:321
-msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika."
+#: commands.c:70
+msgid "Cannot create display filter"
+msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania"
 
-#: compose.c:597 send.c:1482
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'"
+#: attach.c:473
+msgid "Cannot create filter"
+msgstr "Nie można utworzyć filtru"
 
-#: compose.c:680
-msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Do³±czanie wybranych listów..."
+#: lib-ui/curs_main.c:216
+msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
+msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
 
-#: compose.c:691
+#: lib-sys/mutt_signal.c:27
 #, c-format
-msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
+msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
+msgstr "Otrzymano sygnał %s... Koniec pracy.\n"
 
-#: compose.c:710
-msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#, fuzzy
+msgid "Certificate is not X.509"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
 
-#: compose.c:748
-msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826
+msgid "Certificate saved"
+msgstr "Certyfikat został zapisany"
 
-#: compose.c:757
-msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#, c-format
+msgid "Certificate verification error (%s)"
+msgstr ""
 
-#: compose.c:789
-msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!"
+#: lib-ui/curs_main.c:223
+msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
+msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki."
 
-#: compose.c:838
-msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ."
+#: lib-ui/curs_main.c:227
+msgid "Changes to folder will not be written."
+msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione."
 
-#: compose.c:843
-msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany."
+#: lib-ui/curs_lib.c:335
+#, c-format
+msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
+msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiętnie = %d"
 
-#: compose.c:845
-msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany."
+#: commands.c:776
+#, c-format
+msgid "Character set changed to %s; %s."
+msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s."
 
-#: compose.c:920
-msgid "Invalid encoding."
-msgstr "B³êdne kodowanie."
+#: browser.c:835
+msgid "Chdir to: "
+msgstr "Zmień katalog na: "
 
-#: compose.c:946
-msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?"
+#: pop.c:1104 pop.c:1250
+msgid "Checking for new messages..."
+msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
 
-#: compose.c:1002
-msgid "Rename to: "
-msgstr "Zmieñ nazwê na: "
+#: imap/imap.c:352
+msgid "Checking mailbox subscriptions"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:92
+msgid "Clear"
+msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania"
+
+#: flags.c:335
+msgid "Clear flag"
+msgstr "Wyczyść flagę"
 
-#: compose.c:1007 editmsg.c:110 sendlib.c:910
+#: imap/imap.c:151
 #, c-format
-msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
+msgid "Closing connection to %s..."
+msgstr "Zamykanie połączenia do %s..."
 
-#: compose.c:1034
-msgid "New file: "
-msgstr "Nowy plik: "
+#: pop.c:170
+msgid "Closing connection to POP server..."
+msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..."
 
-#: compose.c:1047
-msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni"
+#: crypt.cpkg:2877
+#, fuzzy
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Łączenie z %s..."
 
-#: compose.c:1053
+#: pop.c:600 pop.c:863
 #, c-format
-msgid "Unknown Content-Type %s"
-msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
+msgid "Command TOP is not supported by server."
+msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer."
 
-#: compose.c:1066
+#: pop.c:602 pop.c:966
 #, c-format
-msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
+msgid "Command UIDL is not supported by server."
+msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer."
 
-#: compose.c:1074
-msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika"
+#: lib-mx/mbox.c:548
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "Wprowadzanie zmian..."
 
-#: compose.c:1135
-msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?"
+#: main.c:130
+#, fuzzy
+msgid "Compile Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametry kompilacji:"
 
-#: compose.c:1192
-msgid "Write message to mailbox"
-msgstr "Zapisz list do skrzynki"
+#: pattern.c:1120 pattern.c:1240
+msgid "Compiling search pattern..."
+msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..."
+
+#: lib-mx/compress.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressed-appending to %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
-#: compose.c:1195
+#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Compressing %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
+
+#: lib-sys/mutt_socket.c:351
 #, c-format
-msgid "Writing message to %s ..."
-msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
+msgid "Connecting to %s..."
+msgstr "Łączenie z %s..."
 
-#: compose.c:1204
-msgid "Message written."
-msgstr "List zosta³ zapisany."
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting with \"%s\"..."
+msgstr "Łączenie z %s..."
 
-#: compose.c:1216
-msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? "
+#: imap/imap.c:1539
+#, fuzzy
+msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
+msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?"
 
-#: compose.c:1242
-msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? "
+#: pop.c:808
+msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
+msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?"
 
-#: crypt.c:66
+#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
 #, c-format
-msgid " (current time: %c)"
-msgstr " (bie¿±ca data i czas: %c)"
+msgid "Connection to %s closed"
+msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
 
-#: crypt.c:72
+#: commands.c:772
 #, c-format
-msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-msgstr "[-- Wynik dzia³ania %s %s --]\n"
+msgid "Content-Type changed to %s."
+msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
 
-#: crypt.c:87
-msgid "Passphrase(s) forgotten."
-msgstr "Has³o(a) zosta³o(y) zapomniane."
+#: compose.c:863
+msgid "Content-Type is of the form base/sub"
+msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni"
 
-#. they really want to send it inline... go for it
-#: crypt.c:145 pgpkey.c:559
-msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
+#: imap/util.c:135
+msgid "Continue?"
+msgstr "Kontynuować?"
 
-#. otherwise inline won't work...ask for revert
-#: crypt.c:154
-msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-msgstr "Nie mo¿na wys³aæ listu w trybie inline. Zastosowaæ PGP/MIME?"
+#: commands.c:762
+#, c-format
+msgid "Convert to %s upon sending?"
+msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
 
-#. abort
-#: crypt.c:156 send.c:1434
-msgid "Mail not sent."
-msgstr "List nie zosta³ wys³any."
+#: commands.c:590
+#, c-format
+msgid "Copy%s to mailbox"
+msgstr "Kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: crypt.c:392
-msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane."
+#: imap/message.c:681
+#, c-format
+msgid "Copying %d messages to %s..."
+msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
 
-#: crypt.c:611 crypt.c:655
-msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
+#: imap/message.c:684
+#, c-format
+msgid "Copying message %d to %s..."
+msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
 
-#: crypt.c:635 crypt.c:675
-msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
+#: commands.c:648
+#, c-format
+msgid "Copying to %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
-#: crypt.c:796
-msgid ""
-"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:818
-#, c-format
-msgid ""
-"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:858
+#: lib-sys/mutt_socket.c:370
 #, c-format
-msgid ""
-"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n"
-"\n"
-
-#. Now display the signed body
-#: crypt.c:870
-msgid ""
-"[-- The following data is signed --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:876
-msgid ""
-"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
-"\n"
-
-#: crypt.c:882
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of signed data --]\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
-
-#: curs_lib.c:186
-msgid "yes"
-msgstr "tak"
-
-#: curs_lib.c:187
-msgid "no"
-msgstr "nie"
+msgid "Could not connect to %s (%s)."
+msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione."
 
-#. restore blocking operation
-#: curs_lib.c:283
-msgid "Exit Mutt?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+#: commands.c:110
+msgid "Could not copy message"
+msgstr "Nie można skopiować listu"
 
-#: curs_lib.c:376 mutt_socket.c:526 mutt_ssl.c:327
-msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany b³±d"
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844
+#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918
+#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019
+#, fuzzy
+msgid "Could not create temporary file"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
 
-#: curs_lib.c:396
-msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
+#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428
+msgid "Could not create temporary file!"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
 
-#: curs_lib.c:440
-msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
+#: sort.c:291
+msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
+msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)"
 
-#: curs_main.c:47 curs_main.c:611 curs_main.c:641
-msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:346
+#, c-format
+msgid "Could not find the host \"%s\""
+msgstr "Host \"%s\" nie został znaleziony"
 
-#: curs_main.c:48
-msgid "There are no messages."
-msgstr "Brak listów."
+#: send.c:754
+msgid "Could not include all requested messages!"
+msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!"
 
-#: curs_main.c:49 mx.c:1131 pager.c:54 recvattach.c:40
-msgid "Mailbox is read-only."
-msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
+#: imap/imap.c:393 pop.c:688
+msgid "Could not negotiate TLS connection"
+msgstr "Połączenie TSL nie zostało wynegocjowane"
 
-#: curs_main.c:50 pager.c:55 recvattach.c:869
-msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
+#: sendlib.c:904
+#, c-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
 
-#: curs_main.c:51
-msgid "No visible messages."
-msgstr "Brak widocznych listów."
+#: lib-mx/mbox.c:635
+msgid "Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
 
-#: curs_main.c:244
-msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
+#: send.c:1619
+msgid "Could not send the message."
+msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
 
-#: curs_main.c:251
-msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki."
+#: lib-mx/mx.c:358
+#, c-format
+msgid "Couldn't lock %s\n"
+msgstr "Nie można zablokować %s\n"
 
-#: curs_main.c:256
-msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione."
+#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340
+#, c-format
+msgid "Create %s?"
+msgstr "Utworzyć %s?"
 
-#: curs_main.c:397
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjd¼"
+#: browser.c:751
+msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: curs_main.c:400 recvattach.c:51
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: imap/browse.c:249
+msgid "Create mailbox: "
+msgstr "Nazwa skrzynki: "
 
-#: curs_main.c:401 query.c:45
-msgid "Mail"
-msgstr "Wy¶lij"
+#: commands.c:587
+#, c-format
+msgid "Decode-copy%s to mailbox"
+msgstr "Dekoduj-kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: curs_main.c:402 pager.c:1453
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedz"
+#: commands.c:586
+#, c-format
+msgid "Decode-save%s to mailbox"
+msgstr "Dekoduj-zapisz%s do skrzynki"
 
-#: curs_main.c:403
-msgid "Group"
-msgstr "Grupie"
+#: lib-mx/compress.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Decompressing %s..."
+msgstr "Wybieranie %s..."
 
-#: curs_main.c:492
-msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
+#: commands.c:589
+#, c-format
+msgid "Decrypt-copy%s to mailbox"
+msgstr "Rozszyfruj-kopiuj%s do skrzynki"
 
-#: curs_main.c:495
-msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
+#: commands.c:588
+#, c-format
+msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
+msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
 
-#: curs_main.c:499
-msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz."
+#: postpone.c:460
+msgid "Decrypting message..."
+msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
 
-#: curs_main.c:617
-msgid "No tagged messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych listów."
+#: postpone.c:471
+msgid "Decryption failed."
+msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się."
 
-#: curs_main.c:653 menu.c:890
-msgid "Nothing to do."
-msgstr "Brak akcji do wykonania."
+#: browser.c:792
+msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: curs_main.c:739
-msgid "Jump to message: "
-msgstr "Skocz do listu: "
+#: pop.c:1282
+msgid "Delete messages from server?"
+msgstr "Usunąć listy z serwera?"
 
-#: curs_main.c:745
-msgid "Argument must be a message number."
-msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
+#: lib-ui/curs_main.c:715
+msgid "Delete messages matching: "
+msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: "
 
-#: curs_main.c:778
-msgid "That message is not visible."
-msgstr "Ten list nie jest widoczny."
+#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677
+#: pager.c:1880 pager.c:1899
+#, fuzzy
+msgid "Deletion"
+msgstr "Usuń"
 
-#: curs_main.c:781
-msgid "Invalid message number."
-msgstr "B³êdny numer listu."
+#: recvattach.c:970
+msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
+msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
 
-#: curs_main.c:800
-msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
+msgstr "Identyfikator %s nie został zweryfikowany. Mimo to użyć dla %s ?"
 
-#: curs_main.c:822
-msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony."
+#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Directory %s not exist. Create it?"
+msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
 
-#. i18n: ask for a limit to apply
-#: curs_main.c:827
+#: browser.c:462
 #, c-format
-msgid "Limit: %s"
-msgstr "Ograniczenie: %s"
+msgid "Directory [%s], File mask: %s"
+msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
-#: curs_main.c:837
-msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
+#: help.c:205
+msgid "ERROR: please report this bug"
+msgstr "BŁĄD: zgłoś, proszę, ten błąd"
 
-#: curs_main.c:869
-msgid "Quit Mutt?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+#: send.c:1290
+msgid "Edit forwarded message?"
+msgstr "Edytować przesyłany list?"
 
-#: curs_main.c:948
-msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1715
+msgid "Editing"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:962
-msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
+#: pattern.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Empty expression"
+msgstr "błąd w wyrażeniu"
 
-#: curs_main.c:970
-msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
+#: compose.c:88
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Zaszyfruj"
 
-#: curs_main.c:1049
-msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
+#: compose.c:117
+msgid "Encrypt with: "
+msgstr "Zaszyfruj używając: "
 
-#: curs_main.c:1051
-msgid "Open mailbox"
-msgstr "Otwórz skrzynkê"
+#: imap/imap.c:407 pop.c:706
+msgid "Encrypted connection unavailable"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1067 mx.c:508 mx.c:654
+#: crypt.cpkg:3461
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s nie jest skrzynk±."
-
-#: curs_main.c:1159
-msgid "Exit Mutt without saving?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
+msgid "Enter keyID for %s: "
+msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
 
-#: curs_main.c:1193 curs_main.c:1218
-msgid "You are on the last message."
-msgstr "To jest ostatni list."
+#: lib-ui/curs_lib.c:331
+msgid "Enter keys (^G to abort): "
+msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): "
 
-#: curs_main.c:1200 curs_main.c:1244
-msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Brak odtworzonych listów."
+#: recvcmd.c:184
+msgid "Error bouncing message!"
+msgstr "Błąd wysyłania kopii!"
 
-#: curs_main.c:1237 curs_main.c:1261
-msgid "You are on the first message."
-msgstr "To jest pierwszy list."
+#: recvcmd.c:185
+msgid "Error bouncing messages!"
+msgstr "Błąd wysyłania kopii!"
 
-#: curs_main.c:1336 pattern.c:1292
-msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
+#: crypt.cpkg:1175
+#, fuzzy
+msgid "Error checking signature"
+msgstr "Błąd podczas wysyłania listu."
 
-#: curs_main.c:1345 pattern.c:1303
-msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
+#: pop.c:142
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server: %s"
+msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s"
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No new messages"
-msgstr "Brak nowych listów"
+#: lib-mx/compress.c:246
+#, c-format
+msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1386
-msgid "No unread messages"
-msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
+#: crypt.cpkg:2900
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error finding issuer key: %s\n"
+msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s"
 
-#: curs_main.c:1387
-msgid " in this limited view"
-msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
+#: crypt.cpkg:1126
+msgid "Error getting key information: "
+msgstr ""
 
-#: curs_main.c:1408 pager.c:2348
-msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-msgstr "Nie mo¿na zmieniæ flagi 'wa¿ne' na serwerze POP."
+#: init.c:1219
+#, c-format
+msgid "Error in %s, line %d: %s"
+msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
 
-#: curs_main.c:1532
-msgid "No more threads."
-msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
+#: init.c:1617
+#, c-format
+msgid "Error in command line: %s\n"
+msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
 
-#: curs_main.c:1534
-msgid "You are on the first thread."
-msgstr "To pierwszy w±tek."
+#: pattern.c:214
+#, c-format
+msgid "Error in expression: %s"
+msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s"
 
-#: curs_main.c:1600 curs_main.c:1632 flags.c:289 thread.c:1018 thread.c:1073
-#: thread.c:1128
-msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#, fuzzy
+msgid "Error initialising gnutls certificate data"
+msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
 
-#: curs_main.c:1618
-msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
+#: lib-ui/curs_lib.c:312
+msgid "Error initializing terminal."
+msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
 
-#: curs_main.c:1805
-msgid "Can't edit message on POP server."
-msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP."
+#: imap/imap.c:620
+msgid "Error opening mailbox"
+msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
 
-#.
-#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only
-#. * declared "static" (sigh)
-#.
-#: edit.c:37
-msgid ""
-"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-"~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-"~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-"~f messages\tinclude messages\n"
-"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-"~h\t\tedit the message header\n"
-"~m messages\tinclude and quote messages\n"
-"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-"~p\t\tprint the message\n"
-"~q\t\twrite file and quit editor\n"
-"~r file\t\tread a file into the editor\n"
-"~t users\tadd users to the To: field\n"
-"~u\t\trecall the previous line\n"
-"~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-"~w file\t\twrite message to file\n"
-"~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-"~?\t\tthis message\n"
-".\t\ton a line by itself ends input\n"
-msgstr ""
-"~~\t\twstaw liniê zaczynaj±c± siê pojedyñczym ~\n"
-"~b u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola BCC:\n"
-"~c u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola Cc:\n"
-"~f listy\tdo³±cz listy\n"
-"~F listy\tto samo co ~f ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
-"~h\t\tedytuj nag³ówki\n"
-"~m listy\tdodaj i komentuj listy\n"
-"~M listy\tto samo co ~m ale do³±cz te¿ nag³ówki\n"
-"~p\t\tdrukuj list\n"
-"~q\t\tzapisz plik i wyjd¼ z edytora\n"
-"~r plik\t\twczytaj plik do edytora\n"
-"~t u¿ytkownicy\tdodaj u¿ytkowników do pola To:\n"
-"~u\t\todtwórz poprzedni± liniê\n"
-"~v\t\tedytuj list edytorem $visual\n"
-"~w plik\t\tzapisz list do pliku\n"
-"~x\t\tporzuæ zmiany i wyjd¼ z edytora\n"
-"~?\t\tten list\n"
-".\t\tstoj±c sama w linii koñczy wpisywanie\n"
-
-#: edit.c:182
-#, c-format
-msgid "%d: invalid message number.\n"
-msgstr "%d: b³êdny numer listu.\n"
-
-#: edit.c:324
-msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-msgstr "(Zakoñcz list . (kropk±) w osobnej linii)\n"
-
-#: edit.c:382
-msgid "No mailbox.\n"
-msgstr "Brak skrzynki.\n"
-
-#: edit.c:386
-msgid "Message contains:\n"
-msgstr "List zawiera:\n"
-
-#: edit.c:390 edit.c:447
-msgid "(continue)\n"
-msgstr "(kontynuuj)\n"
-
-#: edit.c:403
-msgid "missing filename.\n"
-msgstr "brak nazwy pliku.\n"
-
-#: edit.c:423
-msgid "No lines in message.\n"
-msgstr "Pusty list.\n"
-
-#: edit.c:440
-#, c-format
-msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-msgstr "B³êdny IDN w %s: '%s'\n"
-
-#: edit.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-msgstr "%s: nieznane polecenie edytora (~? wy¶wietla pomoc)\n"
-
-#: editmsg.c:74
-#, c-format
-msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s"
+#: commands.c:189 recvcmd.c:127
+msgid "Error parsing address!"
+msgstr "Błąd interpretacji adresu!"
 
-#: editmsg.c:84
-#, c-format
-msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+msgid "Error processing certificate data"
+msgstr ""
 
-#: editmsg.c:101
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126
 #, c-format
-msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s"
-
-#: editmsg.c:116
-msgid "Message file is empty!"
-msgstr "Plik listu jest pusty!"
+msgid "Error running \"%s\"!"
+msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!"
 
-#: editmsg.c:123
-msgid "Message not modified!"
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony!"
+#: browser.c:858 browser.c:922
+msgid "Error scanning directory."
+msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
 
-#: editmsg.c:131
+#: sendlib.c:1831
 #, c-format
-msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s"
+msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)."
 
-#: editmsg.c:138 editmsg.c:165
+#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
 #, c-format
-msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
+msgid "Error talking to %s (%s)"
+msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)"
+
+#: browser.c:1058
+msgid "Error trying to view file"
+msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
+
+#: pop.c:1318
+msgid "Error while writing mailbox!"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!"
 
-#: editmsg.c:196
+#: editmsg.c:180
 #, c-format
 msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s"
+msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s"
 
-#: flags.c:332
-msgid "Set flag"
-msgstr "Ustaw flagê"
+#: alias.cpkg:347 send.c:226
+#, c-format
+msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN."
 
-#: flags.c:332
-msgid "Clear flag"
-msgstr "Wyczy¶æ flagê"
+#: crypt.cpkg:2908
+msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1345
-msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+#: crypt.cpkg:1843
+msgid "Error: copy data failed\n"
 msgstr ""
-"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
-"--]\n"
 
-#: handler.c:1455
+#: crypt.cpkg:1800
 #, c-format
-msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Za³±cznik #%d"
+msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1467
-#, c-format
-msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
+#: handler.c:1355
+msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
+msgstr "Błąd: multipart/encrypted nie ma parametru protokołu!"
 
-#: handler.c:1530
-#, c-format
-msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n"
+#: handler.c:1346
+msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
+msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu."
 
-#: handler.c:1531
-#, c-format
-msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
+msgid "Error: no TLS socket open"
+msgstr ""
 
-#: handler.c:1563
-#, c-format
-msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n"
+#: crypt.cpkg:1224
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error: verification failed: %s\n"
+msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
 
-#: handler.c:1581 handler.c:1602
+#: imap/message.c:109
 #, c-format
-msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n"
-
-#: handler.c:1639
-msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
+msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
+msgstr "Szacowanie bufora... [%d/%d]"
 
-#: handler.c:1658
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
+#: pattern.c:1136
+msgid "Executing command on matching messages..."
+msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..."
 
-#: handler.c:1665
-#, c-format
-msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
+#: lib-ui/curs_main.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt without saving?"
+msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
 
-#: handler.c:1667
-msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
+#: lib-ui/curs_lib.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Exit Madmutt?"
+msgstr "Wyjść z Mutta?"
 
-#: handler.c:1672
-#, c-format
-msgid "[-- on %s --]\n"
-msgstr "[-- na %s --]\n"
+#: imap/imap.c:898
+msgid "Expunge failed"
+msgstr "Skasowanie nie powiodło się"
 
-#: handler.c:1677
-#, c-format
-msgid "[-- name: %s --]\n"
-msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
+#: imap/imap.c:936
+msgid "Expunging messages from server..."
+msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
 
-#: handler.c:1690 handler.c:1706
-#, c-format
-msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
+#: attach.c:113
+msgid "Failure to open file to parse headers."
+msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków."
 
-#: handler.c:1692
-msgid ""
-"[-- and the indicated external source has --]\n"
-"[-- expired. --]\n"
-msgstr ""
-"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
-"[-- nieaktualne. --]\n"
+#: attach.c:143
+msgid "Failure to open file to strip headers."
+msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków."
 
-#: handler.c:1710
-#, c-format
-msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
+#: attach.c:151
+msgid "Failure to rename file."
+msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się."
 
-#: handler.c:1818
-msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
+#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592
+msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
+msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
 
-#: handler.c:1828
-msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
+#: imap/command.c:274
+msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
+msgstr "Błąd krytyczny. Niezidentyfikowana ilość listów!"
 
-#: handler.c:1868
-msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
+#: pop.c:1062
+msgid "Fetching list of messages..."
+msgstr "Pobieranie spisu listów..."
 
-#: handler.c:1929
+#: imap/message.c:173 pop.c:976
 #, c-format
-msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany "
+msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
+msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]"
 
-#: handler.c:1934
-#, c-format
-msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395
+msgid "Fetching message..."
+msgstr "Pobieranie listu..."
 
-#: handler.c:1936
-msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
-msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
+#: browser.c:881
+msgid "File Mask: "
+msgstr "Wzorzec nazw plików: "
 
-#: headers.c:173
-#, c-format
-msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
+#: muttlib.c:260
+msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
+msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
 
-#: help.c:278
-msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d"
+#: muttlib.c:243
+msgid "File is a directory, save under it?"
+msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
 
-#: help.c:320
-msgid "<UNKNOWN>"
-msgstr "<NIEZNANY>"
+#: muttlib.c:226
+msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
+msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
 
-#: help.c:332
-msgid ""
-"\n"
-"Generic bindings:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
-"\n"
+#: muttlib.c:249
+msgid "File under directory: "
+msgstr "Plik w katalogu: "
 
-#: help.c:336
-msgid ""
-"\n"
-"Unbound functions:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
-"\n"
+#: recvattach.c:557
+msgid "Filter through: "
+msgstr "Przefiltruj przez: "
 
-#: help.c:344
-#, c-format
-msgid "Help for %s"
-msgstr "Pomoc dla menu %s"
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
+#, fuzzy
+msgid "Fingerprint: "
+msgstr "Odcisk: %s"
 
-#: hook.c:242
-#, c-format
-msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook."
+#: lib-ui/curs_main.c:1144
+#, fuzzy
+msgid "First, please tag a message to be linked here"
+msgstr "zapisz list aby wysłać go później"
 
-#: hook.c:254
-#, c-format
-msgid "unhook: unknown hook type: %s"
-msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
+#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011
+msgid "Flagging"
+msgstr ""
 
-#: hook.c:260
+#: send.c:523
 #, c-format
-msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s."
-
-#: imap/auth.c:104 pop_auth.c:411
-msgid "No authenticators available"
-msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna"
-
-#: imap/auth_anon.c:39
-msgid "Authenticating (anonymous)..."
-msgstr "Uwierzytelnianie (anonymous)..."
-
-#: imap/auth_anon.c:69
-msgid "Anonymous authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie anonymous nie powiod³o siê."
+msgid "Follow-up to %s%s?"
+msgstr "Follow-up do %s%s?"
 
-#: imap/auth_cram.c:44
-msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-msgstr "Uwierzytelnianie (CRAM-MD5)..."
+#: recvcmd.c:586
+msgid "Forward MIME encapsulated?"
+msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?"
 
-#: imap/auth_cram.c:124
-msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie CRAM-MD5 nie powiod³o siê."
+#: send.c:770
+msgid "Forward as attachment?"
+msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
 
-#. now begin login
-#: imap/auth_gss.c:104
-msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-msgstr "Uwierzytelnianie (GSSAPI)..."
+#: recvcmd.c:459
+msgid "Forward as attachments?"
+msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
 
-#: imap/auth_gss.c:267
-msgid "GSSAPI authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie GSSAPI nie powiod³o siê."
+#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874
+msgid "Function not permitted in attach-message mode."
+msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania"
 
-#: imap/auth_login.c:34
-msgid "LOGIN disabled on this server."
-msgstr "LOGIN zosta³ wy³±czony na tym serwerze."
+#: imap/browse.c:85
+msgid "Getting folder list..."
+msgstr "Pobieranie listy skrzynek..."
 
-#: imap/auth_login.c:43 pop_auth.c:244
-msgid "Logging in..."
-msgstr "Logowanie..."
+#: imap/browse.c:75
+msgid "Getting namespaces..."
+msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
 
-#: imap/auth_login.c:63 pop_auth.c:287
-msgid "Login failed."
-msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
+#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162
+msgid "Good signature from: "
+msgstr ""
 
-#: imap/auth_sasl.c:112
+#: imap/imap.c:1201
 #, c-format
-msgid "Authenticating (%s)..."
-msgstr "Uwierzytelnianie (%s)..."
-
-#: imap/auth_sasl.c:208 pop_auth.c:172
-msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
+msgid "Header search without header name: %s"
+msgstr ""
 
-#: imap/browse.c:64 imap/imap.c:538
+#: help.c:267
 #, c-format
-msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP"
+msgid "Help for %s"
+msgstr "Pomoc dla menu %s"
 
-#: imap/browse.c:81
-msgid "Getting namespaces..."
-msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
+#: pager.c:1751
+msgid "Help is currently being shown."
+msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
 
-#: imap/browse.c:90
-msgid "Getting folder list..."
-msgstr "Pobieranie listy skrzynek..."
+#: attach.c:944
+msgid "I don't know how to print that!"
+msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
 
-#: imap/browse.c:219
-msgid "No such folder"
-msgstr "Brak skrzynki"
+#: recvattach.c:589
+#, c-format
+msgid "I dont know how to print %s attachments!"
+msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!"
 
-#: imap/browse.c:277
-msgid "Create mailbox: "
-msgstr "Nazwa skrzynki: "
+#: crypt.cpkg:3166
+msgid "ID has undefined validity."
+msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony."
 
-#: imap/browse.c:282
-msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana."
+#: crypt.cpkg:3149
+msgid "ID is expired/disabled/revoked."
+msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
 
-#: imap/browse.c:290
-msgid "Mailbox created."
-msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
+#: crypt.cpkg:3169
+msgid "ID is not valid."
+msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
 
-#: imap/command.c:290
-msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
+#: crypt.cpkg:3172
+msgid "ID is only marginally valid."
+msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny."
 
-#. something is wrong because the server reported fewer messages
-#. * than we previously saw
-#.
-#: imap/command.c:332
-msgid "Fatal error.  Message count is out of sync!"
-msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
+#: send.c:277
+msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
+msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:147
-#, c-format
-msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..."
+#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403
+msgid "Illegal PGP header"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek PGP"
 
-#: imap/imap.c:307
-msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
+#: postpone.c:388
+msgid "Illegal S/MIME header"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek S/MIME"
 
-#: imap/imap.c:398
+#: lib-mime/rfc1524.c:197
 #, c-format
-msgid "Unexpected response received from server: %s"
-msgstr "Otrzymano nieoczekiwan± odpowied¼ od serwera: %s"
+msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
+msgstr "Błędnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
 
-#: imap/imap.c:418 pop_lib.c:280
-msgid "Secure connection with TLS?"
-msgstr "Po³±czyæ u¿ywaj±c TLS?"
+#: send.c:743
+msgid "Include message in reply?"
+msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?"
 
-#: imap/imap.c:431 pop_lib.c:304
-msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane"
+#: send.c:747
+msgid "Including quoted message..."
+msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
 
-#: imap/imap.c:569
+#: pattern.c:328
 #, c-format
-msgid "Selecting %s..."
-msgstr "Wybieranie %s..."
+msgid "Invalid day of month: %s"
+msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
 
-#: imap/imap.c:705
-msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
+#: init.c:936
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
+"Please report this error: \"%s\"\n"
+msgstr ""
 
-#. STATUS not supported
-#: imap/imap.c:759
-msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynek IMAP na tym serwerze"
+#: compose.c:755
+msgid "Invalid encoding."
+msgstr "Błędne kodowanie."
+
+#: lib-ui/menu.c:287
+msgid "Invalid index number."
+msgstr "Niewłaściwy numer indeksu."
+
+#: lib-ui/curs_main.c:699
+msgid "Invalid message number."
+msgstr "Błędny numer listu."
 
-#. command failed cause folder doesn't exist
-#: imap/imap.c:768 imap/message.c:713 muttlib.c:1222
+#: pattern.c:340
 #, c-format
-msgid "Create %s?"
-msgstr "Utworzyæ %s?"
+msgid "Invalid month: %s"
+msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
 
-#: imap/imap.c:954 pop.c:461
+#: pattern.c:483
 #, c-format
-msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
+msgid "Invalid relative date: %s"
+msgstr "Błędna data względna: %s"
 
-#: imap/imap.c:963
-msgid "Expunge failed"
-msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"
+#: crypt.cpkg:3690
+msgid "Invoking PGP..."
+msgstr "Wywoływanie PGP..."
+
+#: crypt.cpkg:3693
+#, fuzzy
+msgid "Invoking S/MIME..."
+msgstr "Wywoływanie PGP..."
 
-#: imap/imap.c:978
+#: handler.c:995
 #, c-format
-msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
+msgid "Invoking autoview command: %s"
+msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s"
 
-#: imap/imap.c:1062
-msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
+#: crypt.cpkg:2766
+#, c-format
+msgid "Issued By .: "
+msgstr ""
 
-#: imap/imap.c:1067
-msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê"
+#: lib-ui/curs_main.c:663
+msgid "Jump to message: "
+msgstr "Skocz do listu: "
 
-#: imap/imap.c:1101
-msgid "CLOSE failed"
-msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê"
+#: lib-ui/menu.c:280
+msgid "Jump to: "
+msgstr "Przeskocz do: "
 
-#: imap/imap.c:1344
-msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "B³êdna nazwa skrzynki"
+#: lib-ui/menu.c:799
+msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
+msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych."
 
-#: imap/imap.c:1356
+#: crypt.cpkg:2918
 #, c-format
-msgid "Subscribing to %s..."
-msgstr "Subskrybowanie %s..."
+msgid "Key ID: 0x%s"
+msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
 
-#: imap/imap.c:1358
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
 #, c-format
-msgid "Unsubscribing to %s..."
-msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-
-#. Unable to fetch headers for lower versions
-#: imap/message.c:90
-msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
+msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
+msgstr ""
 
-#: imap/message.c:103
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
 #, c-format
-msgid "Could not create temporary file %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego %s"
+msgid "Key Usage .: "
+msgstr ""
 
-#: imap/message.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Evaluating cache... [%d/%d]"
-msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
+#: keymap.c:592 keymap.c:600
+msgid "Key is not bound."
+msgstr "Klawisz nie został przypisany."
 
-#: imap/message.c:198 pop.c:206
+#: keymap.c:605
 #, c-format
-msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
-
-#: imap/message.c:363 pop.c:340
-msgid "Fetching message..."
-msgstr "Pobieranie listu..."
+msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
+msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'."
 
-#: imap/message.c:406 pop.c:377
-msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
+#: lib-ui/curs_main.c:768
+msgid "Limit to messages matching: "
+msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
 
-#: imap/message.c:579
-msgid "Uploading message ..."
-msgstr "£adowanie listu ..."
+#: lib-ui/curs_main.c:739
+#, c-format
+msgid "Limit: %s"
+msgstr "Ograniczenie: %s"
 
-#: imap/message.c:689
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
 #, c-format
-msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
+msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
+msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
 
-#: imap/message.c:693
+#: lib-sys/mutt_socket.c:337
 #, c-format
-msgid "Copying message %d to %s..."
-msgstr "Kopiowanie listu %d do %s..."
+msgid "Looking up %s..."
+msgstr "Wyszukiwanie %s..."
 
-#: imap/util.c:239
-msgid "Continue?"
-msgstr "Kontynuowaæ?"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "MD5 Fingerprint: %s"
+msgstr "Odcisk: %s"
 
-#: init.c:381
-#, c-format
-msgid "Bad regexp: %s"
-msgstr "B³±d w wyra¿eniu regularnym: %s"
+#: attach.c:395
+msgid "MIME type not defined.  Cannot view attachment."
+msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika."
 
-#: init.c:646
-msgid "spam: no matching pattern"
-msgstr "Spam: brak pasuj±cego wzorca"
+#: keymap.c:402
+msgid "Macro loop detected."
+msgstr "Wykryto pętlę w makrze."
 
-#: init.c:648
-msgid "nospam: no matching pattern"
-msgstr "NieSpam: brak pasuj±cego wzorca"
+#: send.c:1362 send.c:1444
+msgid "Mail not sent."
+msgstr "List nie został wysłany."
 
-#: init.c:814
-msgid "alias: no address"
-msgstr "alias: brak adresu"
+#: send.c:1625
+msgid "Mail sent."
+msgstr "Poczta została wysłana."
 
-#: init.c:859
-#, c-format
-msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
+#: lib-mx/mx.c:912
+msgid "Mailbox checkpointed."
+msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
 
-#: init.c:937
-msgid "invalid header field"
-msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
+#: imap/command.c:235
+msgid "Mailbox closed"
+msgstr "Skrzynka została zamknięta"
 
-#: init.c:990
-#, c-format
-msgid "%s: unknown sorting method"
-msgstr "%s: nieznana metoda sortowania"
+#: imap/browse.c:261
+msgid "Mailbox created."
+msgstr "Skrzynka została utworzona."
 
-#: init.c:1100
-#, c-format
-msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-msgstr "mutt_restore_default(%s): b³±d w wyra¿eniu regularnym: %s\n"
+#: browser.c:812
+msgid "Mailbox deleted."
+msgstr "Skrzynka została usunięta."
 
-#: init.c:1165
-#, c-format
-msgid "%s: unknown variable"
-msgstr "%s: nieznana zmienna"
+#: main.c:511
+msgid "Mailbox is empty."
+msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
 
-#: init.c:1174
+#: lib-mx/mx.c:858
 #, c-format
-msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
+msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
+msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
 
-#: init.c:1180
-#, c-format
-msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
+#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867
+msgid "Mailbox is read-only."
+msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
 
-#: init.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s is set"
-msgstr "%s ustawiony"
+#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868
+msgid "Mailbox is unchanged."
+msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
 
-#: init.c:1219
-#, c-format
-msgid "%s is unset"
-msgstr "%s nie jest ustawiony"
+#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
+msgid "Mailbox must have a name."
+msgstr "Skrzynka musi zostać nazwana."
 
-#: init.c:1409
-#, c-format
-msgid "%s: invalid mailbox type"
-msgstr "%s: nieprawid³owy typ skrzynki"
+#: browser.c:819
+msgid "Mailbox not deleted."
+msgstr "Skrzynka nie została usunięta."
 
-#: init.c:1434 init.c:1479
-#, c-format
-msgid "%s: invalid value"
-msgstr "%s: nieprawid³owa warto¶æ"
+#: imap/browse.c:306
+#, fuzzy
+msgid "Mailbox renamed."
+msgstr "Skrzynka została utworzona."
 
-#: init.c:1520
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown type."
-msgstr "%s: nieznany typ"
+#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340
+msgid "Mailbox was corrupted!"
+msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
 
-#: init.c:1546
-#, c-format
-msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
+#: lib-ui/curs_main.c:440
+msgid "Mailbox was externally modified."
+msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz."
 
-#: init.c:1605
+#: lib-ui/curs_main.c:430
+msgid "Mailbox was externally modified.  Flags may be wrong."
+msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
+
+#: browser.c:454
 #, c-format
-msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
+msgid "Mailboxes [%d]"
+msgstr "Skrzynki [%d]"
 
-#. the muttrc source keyword
-#: init.c:1628
+#: attach.c:218
 #, c-format
-msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: b³êdy w %s"
+msgid "Mailcap Edit entry requires %%s"
+msgstr "Pole \"Edit\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
 
-#: init.c:1629
+#: attach.c:100
 #, c-format
-msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
+msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
+msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
 
-#: init.c:1643
+#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
 #, c-format
-msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: b³êdy w %s"
+msgid "Marking %d messages deleted..."
+msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
 
-#: init.c:1648
-msgid "source: too many arguments"
-msgstr "source: zbyt wiele argumentów"
+#: lib-ui/curs_main.c:1806
+msgid "Marking as read"
+msgstr ""
 
-#: init.c:1699
-#, c-format
-msgid "%s: unknown command"
-msgstr "%s: nieznane polecenie"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
+msgid "Message bounced."
+msgstr "Kopia została wysłana."
 
-#: init.c:2088
-#, c-format
-msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
+#: send.c:456
+msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
+msgstr ""
 
-#: init.c:2137
-msgid "unable to determine home directory"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ po³o¿enia katalogu domowego"
+#: commands.c:382
+msgid "Message could not be printed"
+msgstr "List nie został wydrukowany "
 
-#: init.c:2145
-msgid "unable to determine username"
-msgstr "nie mo¿na ustaliæ nazwy u¿ytkownika"
+#: editmsg.c:102
+msgid "Message file is empty!"
+msgstr "Plik listu jest pusty!"
 
-#: keymap.c:459
-msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Wykryto pêtlê w makrze."
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
+msgid "Message not bounced."
+msgstr "Kopia nie została wysłana."
 
-#: keymap.c:669 keymap.c:677
-msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany."
+#: editmsg.c:108
+msgid "Message not modified!"
+msgstr "List nie został zmieniony!"
 
-#: keymap.c:681
-#, c-format
-msgid "Key is not bound.  Press '%s' for help."
-msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'."
+#: send.c:1392
+msgid "Message postponed."
+msgstr "List odłożono."
 
-#: keymap.c:692
-msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
+#: commands.c:380
+msgid "Message printed"
+msgstr "List został wydrukowany"
 
-#: keymap.c:722
-#, c-format
-msgid "%s: no such menu"
-msgstr "%s: nie ma takiego menu"
+#: compose.c:1013
+msgid "Message written."
+msgstr "List został zapisany."
 
-#: keymap.c:737
-msgid "null key sequence"
-msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
+#: commands.c:234 recvcmd.c:182
+msgid "Messages bounced."
+msgstr "Kopie zostały wysłane."
 
-#: keymap.c:824
-msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
+#: commands.c:383
+msgid "Messages could not be printed"
+msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
 
-#: keymap.c:847
-#, c-format
-msgid "%s: no such function in map"
-msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
+#: commands.c:224 recvcmd.c:165
+msgid "Messages not bounced."
+msgstr "Kopie nie zostały wysłane."
 
-#: keymap.c:871
-msgid "macro: empty key sequence"
-msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
+#: commands.c:380
+msgid "Messages printed"
+msgstr "Listy zostały wydrukowane"
 
-#: keymap.c:882
-msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
+#: lib-ui/color.c:422
+msgid "Missing arguments."
+msgstr "Brakuje argumentów."
 
-#: keymap.c:918
-msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: brak argumentów"
+#: lib-mx/mx.c:614
+#, c-format
+msgid "Move read messages to %s?"
+msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?"
 
-#: keymap.c:938
+#: lib-mx/mx.c:646
 #, c-format
-msgid "%s: no such function"
-msgstr "%s: brak takiej funkcji"
+msgid "Moving read messages to %s..."
+msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
 
-#: keymap.c:959
-msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): "
+#: crypt.cpkg:2665
+msgid "Name ......: "
+msgstr ""
 
-#: keymap.c:964
-#, c-format
-msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d"
+#: browser.c:1014
+msgid "New file name: "
+msgstr "Nazwa nowego pliku: "
 
-#: keymap_alldefs.h:5
-msgid "null operation"
-msgstr "pusta operacja"
+#: compose.c:851
+msgid "New file: "
+msgstr "Nowy plik: "
 
-#: keymap_alldefs.h:6
-msgid "end of conditional execution (noop)"
-msgstr "koniec wykonywania warunkowego (noop)"
+#: buffy.cpkg:328
+msgid "New mail in "
+msgstr "Nowa poczta w "
 
-#: keymap_alldefs.h:7
-msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-msgstr "wymusza obejrzenie za³±czników poprzez plik 'mailcap'"
+#: lib-ui/curs_main.c:434
+msgid "New mail in this mailbox."
+msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
 
-#: keymap_alldefs.h:8
-msgid "view attachment as text"
-msgstr "obejrzyj za³±cznik jako tekst"
+#: lib-ui/curs_main.c:1141
+msgid "No Message-ID: header available to link thread"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:9
-msgid "Toggle display of subparts"
-msgstr "prze³±cza podgl±d pod-listów listów z³o¿onych"
+#: send.c:1440
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:10
-msgid "move to the bottom of the page"
-msgstr "przejd¼ na koniec strony"
+#: send.c:1437
+msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:11
-msgid "remail a message to another user"
-msgstr "wy¶lij ponownie do innego u¿ytkownika"
+#: imap/auth.c:192 pop.c:440
+msgid "No authenticators available"
+msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna"
 
-#: keymap_alldefs.h:12
-msgid "select a new file in this directory"
-msgstr "wybierz nowy plik w tym katalogu"
+#: sendlib.c:343
+msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
+msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)"
 
-#: keymap_alldefs.h:13
-msgid "view file"
-msgstr "ogl±daj plik"
+#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402
+#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444
+#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834
+msgid "No entries."
+msgstr "Brak pozycji."
 
-#: keymap_alldefs.h:14
-msgid "display the currently selected file's name"
-msgstr "wy¶wietl nazwy aktualnie wybranych plików"
+#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026
+msgid "No files match the file mask"
+msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
 
-#: keymap_alldefs.h:15
-msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "zasubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+#: main.c:484
+msgid "No incoming mailboxes defined."
+msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
 
-#: keymap_alldefs.h:16
-msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "odsubskrybuj bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+#: lib-ui/curs_main.c:733
+msgid "No limit pattern is in effect."
+msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony."
 
-#: keymap_alldefs.h:17
-msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-msgstr ""
-"zmieñ tryb przegl±dania skrzynek: wszystkie/zasubskrybowane (tylko IMAP)"
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539
+#: lib-ui/curs_main.c:567
+msgid "No mailbox is open."
+msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
 
-#: keymap_alldefs.h:18
-msgid "list mailboxes with new mail"
-msgstr "poka¿ skrzynki z now± poczt±"
+#: main.c:475
+msgid "No mailbox with new mail."
+msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
 
-#: keymap_alldefs.h:19
-msgid "change directories"
-msgstr "zmieñ katalog"
+#: attach.c:163
+#, c-format
+msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file."
+msgstr "Brak pola \"compose\" dla %s w pliku 'mailcap', utworzono pusty plik."
 
-#: keymap_alldefs.h:20
-msgid "check mailboxes for new mail"
-msgstr "szukaj nowych listów w skrzynkach"
+#: attach.c:234
+#, c-format
+msgid "No mailcap edit entry for %s"
+msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
 
-#: keymap_alldefs.h:21
-msgid "attach a file(s) to this message"
-msgstr "do³±cz plik(i) do tego listu"
+#: recvcmd.c:725 send.c:716
+msgid "No mailing lists found!"
+msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
 
-#: keymap_alldefs.h:22
-msgid "attach message(s) to this message"
-msgstr "do³±cz list(y) do tego listu"
+#: attach.c:383
+msgid "No matching mailcap entry found.  Viewing as text."
+msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlony jako tekst."
 
-#: keymap_alldefs.h:23
-msgid "edit the BCC list"
-msgstr "podaj tre¶æ pola BCC"
+#: compose.c:591
+msgid "No messages in that folder."
+msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
 
-#: keymap_alldefs.h:24
-msgid "edit the CC list"
-msgstr "podaj tre¶æ pola CC"
+#: pattern.c:1195
+msgid "No messages matched criteria."
+msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów."
 
-#: keymap_alldefs.h:25
-msgid "edit attachment description"
-msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+#: pager.c:1781
+msgid "No more quoted text."
+msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
 
-#: keymap_alldefs.h:26
-msgid "edit attachment transfer-encoding"
-msgstr "podaj sposób zakodowania za³±cznika"
+#: lib-ui/curs_main.c:1475
+msgid "No more threads."
+msgstr "Nie ma więcej wątków."
 
-#: keymap_alldefs.h:27
-msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-msgstr "podaj nazwê pliku, do którego ma byæ skopiowany list"
+#: pager.c:1798
+msgid "No more unquoted text after quoted text."
+msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
 
-#: keymap_alldefs.h:28
-msgid "edit the file to be attached"
-msgstr "podaj nazwê pliku za³±cznika"
+#: pop.c:1273
+msgid "No new mail in POP mailbox."
+msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
 
-#: keymap_alldefs.h:29
-msgid "edit the from field"
-msgstr "podaj tre¶æ pola From:"
+#: lib-ui/curs_main.c:1357
+msgid "No new messages"
+msgstr "Brak nowych listów"
 
-#: keymap_alldefs.h:30
-msgid "edit the message with headers"
-msgstr "edytuj tre¶æ listu i nag³ówków"
+#: postpone.c:204 postpone.c:213
+msgid "No postponed messages."
+msgstr "Brak odłożonych listów."
 
-#: keymap_alldefs.h:31
-msgid "edit the message"
-msgstr "edytuj tre¶æ listu"
+#: commands.c:368
+msgid "No printing command has been defined."
+msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane."
 
-#: keymap_alldefs.h:32
-msgid "edit attachment using mailcap entry"
-msgstr "edytuj za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
+#: send.c:1400
+msgid "No recipients are specified!"
+msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: keymap_alldefs.h:33
-msgid "edit the Reply-To field"
-msgstr "podaj tre¶æ pola Reply-To:"
+#: main.c:384
+msgid "No recipients specified.\n"
+msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:34
-msgid "edit the subject of this message"
-msgstr "podaj tytu³ listu"
+#: send.c:1405
+msgid "No recipients were specified."
+msgstr "Nie wskazano adresatów!"
 
-#: keymap_alldefs.h:35
-msgid "edit the TO list"
-msgstr "podaj tre¶æ listy TO"
+#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254
+msgid "No search pattern."
+msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań."
 
-#: keymap_alldefs.h:36
-msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-msgstr "utwórz now± skrzynkê (tylko IMAP)"
+#: send.c:1426
+msgid "No subject specified."
+msgstr "Brak tematu."
 
-#: keymap_alldefs.h:37
-msgid "edit attachment content type"
-msgstr "podaj rodzaj typu \"Content-Type\" za³±cznika"
+#: send.c:1423
+msgid "No subject, abort sending?"
+msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: keymap_alldefs.h:38
-msgid "get a temporary copy of an attachment"
-msgstr "we¼ tymczasow± kopiê za³±cznika"
+#: send.c:286
+msgid "No subject, abort?"
+msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
 
-#: keymap_alldefs.h:39
-msgid "run ispell on the message"
-msgstr "sprawd¼ poprawno¶æ pisowni listu"
+#: send.c:288
+msgid "No subject, aborting."
+msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
 
-#: keymap_alldefs.h:40
-msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-msgstr "utwórz nowy za³±cznik u¿ywaj±c pliku 'mailcap'"
+#: imap/browse.c:193
+msgid "No such folder"
+msgstr "Brak skrzynki"
 
-#: keymap_alldefs.h:41
-msgid "toggle recoding of this attachment"
-msgstr "zdecyduj czy za³±cznik ma byæ przekodowywany"
+#: lib-ui/menu.c:693
+msgid "No tagged entries."
+msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
 
-#: keymap_alldefs.h:42
-msgid "save this message to send later"
-msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
+#: send.c:694
+msgid "No tagged messages are visible!"
+msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
 
-#: keymap_alldefs.h:43
-msgid "rename/move an attached file"
-msgstr "zmieñ nazwê lub przenie¶ do³±czony plik"
+#: lib-ui/curs_main.c:545
+msgid "No tagged messages."
+msgstr "Brak zaznaczonych listów."
 
-#: keymap_alldefs.h:44
-msgid "send the message"
-msgstr "wy¶lij list"
+#: lib-ui/curs_main.c:1158
+msgid "No thread linked"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:45
-msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-msgstr "ustala czy wstawiaæ w tre¶ci czy jako za³±cznik"
+#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220
+msgid "No undeleted messages."
+msgstr "Brak odtworzonych listów."
 
-#: keymap_alldefs.h:46
-msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-msgstr "ustala czy usun±æ plik po wys³aniu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1358
+msgid "No unread messages"
+msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
 
-#: keymap_alldefs.h:47
-msgid "update an attachment's encoding info"
-msgstr "zaktualizuj informacjê o kodowaniu za³±cznika"
+#: lib-ui/curs_main.c:38
+msgid "No visible messages."
+msgstr "Brak widocznych listów."
 
-#: keymap_alldefs.h:48
-msgid "write the message to a folder"
-msgstr "zapisz list do skrzynki"
+#: init.c:1058 pager.c:50
+#, c-format
+msgid "Not available in this menu."
+msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
 
-#: keymap_alldefs.h:49
-msgid "copy a message to a file/mailbox"
-msgstr "kopiuj list do pliku/skrzynki"
+#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320
+msgid "Not found."
+msgstr "Nic nie znaleziono."
 
-#: keymap_alldefs.h:50
-msgid "create an alias from a message sender"
-msgstr "utwórz alias dla nadawcy"
+#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706
+msgid "Nothing to do."
+msgstr "Brak akcji do wykonania."
 
-#: keymap_alldefs.h:51
-msgid "move entry to bottom of screen"
-msgstr "przesuñ pozycjê kursora na dó³ ekranu"
+#: recvattach.c:985 recvattach.c:998
+msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
+msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart."
 
-#: keymap_alldefs.h:52
-msgid "move entry to middle of screen"
-msgstr "przesuñ pozycjê kursora na ¶rodek ekranu"
+#: lib-ui/curs_main.c:963
+msgid "Open mailbox"
+msgstr "Otwórz skrzynkę"
 
-#: keymap_alldefs.h:53
-msgid "move entry to top of screen"
-msgstr "przesuñ pozycjê kursora na górê ekranu"
+#: lib-ui/curs_main.c:961
+msgid "Open mailbox in read-only mode"
+msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
 
-#: keymap_alldefs.h:54
-msgid "make decoded (text/plain) copy"
-msgstr "utwórz rozkodowan± (text/plain) kopiê"
+#: compose.c:558
+msgid "Open mailbox to attach message from"
+msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
 
-#: keymap_alldefs.h:55
-msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-msgstr "utwórz rozkodowan± kopiê (text/plain) i usuñ"
+#: main.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Options:"
+msgstr ""
+"\n"
+"Parametry kompilacji:"
 
-#: keymap_alldefs.h:56
-msgid "delete the current entry"
-msgstr "usuñ bie¿±cy list"
+#: sendlib.c:1837
+msgid "Output of the delivery process"
+msgstr "Wynik procesu dostarczania"
 
-#: keymap_alldefs.h:57
-msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-msgstr "usuñ bie¿±c± skrzynkê (tylko IMAP)"
+#: crypt.cpkg:3529
+#, fuzzy
+msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: keymap_alldefs.h:58
-msgid "delete all messages in subthread"
-msgstr "usuñ wszystkie listy w podw±tku"
+#: compose.c:1033
+msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? "
 
-#: keymap_alldefs.h:59
-msgid "delete all messages in thread"
-msgstr "usuñ wszystkie listy w w±tku"
+#: crypt.cpkg:3102
+#, fuzzy
+msgid "PGP and S/MIME keys matching"
+msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
 
-#: keymap_alldefs.h:60
-msgid "display full address of sender"
-msgstr "wy¶wietl pe³ny adres nadawcy"
+#: crypt.cpkg:3104
+#, fuzzy
+msgid "PGP keys matching"
+msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
 
-#: keymap_alldefs.h:61
-msgid "display message and toggle header weeding"
-msgstr "wy¶wielt list ze wszystkimi nag³ówkami"
+#: commands.c:152
+msgid "PGP signature could NOT be verified."
+msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany."
 
-#: keymap_alldefs.h:62
-msgid "display a message"
-msgstr "wy¶wietl list"
+#: commands.c:147
+msgid "PGP signature successfully verified."
+msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany."
 
-#: keymap_alldefs.h:63
-msgid "edit the raw message"
-msgstr "edytuj list z nag³owkami"
+#: pop.c:1216
+msgid "POP host is not defined."
+msgstr "Serwer POP nie został wskazany."
 
-#: keymap_alldefs.h:64
-msgid "delete the char in front of the cursor"
-msgstr "usuñ znak przed kursorem"
+#: thread.c:983
+msgid "Parent message is not available."
+msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny."
 
-#: keymap_alldefs.h:65
-msgid "move the cursor one character to the left"
-msgstr "przesuñ kursor jeden znak w lewo"
+#: thread.c:976
+msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+msgstr ""
+"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
 
-#: keymap_alldefs.h:66
-msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-msgstr "przesuñ kursor do pocz±tku s³owa"
+#: account.c:156
+#, c-format
+msgid "Password for %s@%s: "
+msgstr "Hasło dla %s@%s: "
 
-#: keymap_alldefs.h:67
-msgid "jump to the beginning of the line"
-msgstr "przeskocz do pocz±tku linii"
+#: alias.cpkg:360
+msgid "Personal name: "
+msgstr "Nazwisko: "
 
-#: keymap_alldefs.h:68
-msgid "cycle among incoming mailboxes"
-msgstr "kr±¿ pomiêdzy skrzynkami pocztowymi"
+#: commands.c:354
+msgid "Pipe to command: "
+msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: "
 
-#: keymap_alldefs.h:69
-msgid "complete filename or alias"
-msgstr "uzupe³nij nazwê pliku lub alias"
+#: recvattach.c:557
+msgid "Pipe to: "
+msgstr "Wyślij przez potok do: "
 
-#: keymap_alldefs.h:70
-msgid "complete address with query"
-msgstr "uzupe³nij adres poprzez zapytanie"
+#: compose.c:959
+msgid "Postpone this message?"
+msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?"
 
-#: keymap_alldefs.h:71
-msgid "delete the char under the cursor"
-msgstr "usuñ znak pod kursorem"
+#: postpone.c:128
+msgid "Postponed Messages"
+msgstr "Odłożone listy"
 
-#: keymap_alldefs.h:72
-msgid "jump to the end of the line"
-msgstr "przeskocz do koñca linii"
+#: lib-sys/mutt_socket.c:44
+msgid "Preconnect command failed."
+msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiodło się."
 
-#: keymap_alldefs.h:73
-msgid "move the cursor one character to the right"
-msgstr "przesuñ kursor o znak w prawo"
+#: send.c:773
+msgid "Preparing forwarded message..."
+msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
 
-#: keymap_alldefs.h:74
-msgid "move the cursor to the end of the word"
-msgstr "przesuñ kursor do koñca s³owa"
+#: lib-ui/curs_lib.c:361
+msgid "Press any key to continue..."
+msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..."
 
-#: keymap_alldefs.h:75
-msgid "scroll down through the history list"
-msgstr "przewijaj w dó³ listê wydanych poleceñ"
+#: recvattach.c:653
+msgid "Print attachment?"
+msgstr "Wydrukować załącznik?"
 
-#: keymap_alldefs.h:76
-msgid "scroll up through the history list"
-msgstr "przewijaj do góry listê wydanych poleceñ"
+#: commands.c:373
+msgid "Print message?"
+msgstr "Wydrukować list?"
 
-#: keymap_alldefs.h:77
-msgid "delete chars from cursor to end of line"
-msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca linii"
+#: recvattach.c:653
+msgid "Print tagged attachment(s)?"
+msgstr "Wydrukować zaznaczony(e) załącznik(i)?"
 
-#: keymap_alldefs.h:78
-msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-msgstr "usuñ znaki pocz±wszy od kursora a¿ do koñca s³owa"
+#: commands.c:373
+msgid "Print tagged messages?"
+msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?"
 
-#: keymap_alldefs.h:79
-msgid "delete all chars on the line"
-msgstr "usuñ wszystkie znaki w linii"
+#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted message?"
+msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?"
 
-#: keymap_alldefs.h:80
-msgid "delete the word in front of the cursor"
-msgstr "usuñ s³owo z przodu kursora"
+#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878
+#, c-format
+msgid "Purge %d deleted messages?"
+msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?"
 
-#: keymap_alldefs.h:81
-msgid "quote the next typed key"
-msgstr "zacytuj nastêpny wpisany znak"
+#: lib-ui/query.c:244
+#, c-format
+msgid "Query"
+msgstr "Pytanie"
 
-#: keymap_alldefs.h:82
-msgid "transpose character under cursor with previous"
-msgstr "zamieñ znak pod kursorem ze znakiem poprzednim"
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
+#, c-format
+msgid "Query '%s'"
+msgstr "Pytanie '%s'"
 
-#: keymap_alldefs.h:83
-msgid "capitalize the word"
-msgstr "zamieñ piewsz± literê s³owa na wielk±"
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
+msgid "Query command not defined."
+msgstr "Pytanie nie zostało określone."
 
-#: keymap_alldefs.h:84
-msgid "convert the word to lower case"
-msgstr "zamieñ litery s³owa na ma³e"
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
+msgid "Query: "
+msgstr "Pytanie:"
 
-#: keymap_alldefs.h:85
-msgid "convert the word to upper case"
-msgstr "zamieñ litery s³owa na wielkie"
+#: lib-ui/curs_main.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Quit Madmutt?"
+msgstr "Wyjść z Mutta?"
 
-#: keymap_alldefs.h:86
-msgid "enter a muttrc command"
-msgstr "wprowad¼ polecenie pliku startowego (muttrc)"
+#: lib-mx/mx.c:445
+#, c-format
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Czytanie %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:87
-msgid "enter a file mask"
-msgstr "wprowad¼ wzorzec nazwy pliku"
+#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d"
+msgstr "Czytanie %s... %d"
 
-#: keymap_alldefs.h:88
-msgid "exit this menu"
-msgstr "opu¶æ niniejsze menu"
+#: lib-mx/mbox.c:124
+#, c-format
+msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
+msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)"
 
-#: keymap_alldefs.h:89
-msgid "filter attachment through a shell command"
-msgstr "przefiltruj za³±cznik przez polecenie pow³oki"
+#: pop.c:1284
+#, c-format
+msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
+msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
 
-#: keymap_alldefs.h:90
-msgid "move to the first entry"
-msgstr "przesuñ siê do pierwszej pozycji"
+#: browser.c:799
+#, c-format
+msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
+msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?"
 
-#: keymap_alldefs.h:91
-msgid "toggle a message's 'important' flag"
-msgstr "w³±cz dla listu flagê 'wa¿ne!'"
+#: send.c:1033
+msgid "Recall postponed message?"
+msgstr "Wywołać odłożony list?"
 
-#: keymap_alldefs.h:92
-msgid "forward a message with comments"
-msgstr "prze¶lij dalej list opatruj±c go uwagami"
+#: compose.c:678
+msgid "Recoding only affects text attachments."
+msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować."
 
-#: keymap_alldefs.h:93
-msgid "select the current entry"
-msgstr "wska¿ obecn± pozycjê"
+#: imap/browse.c:300
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename failed: %s"
+msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:94
-msgid "reply to all recipients"
-msgstr "odpowiedz wszystkim adresatom"
+#: browser.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
+msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
 
-#: keymap_alldefs.h:95
-msgid "scroll down 1/2 page"
-msgstr "przewiñ w dó³ o pó³ strony"
+#: imap/browse.c:288
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rename mailbox %s to: "
+msgstr "Nazwa skrzynki: "
 
-#: keymap_alldefs.h:96
-msgid "scroll up 1/2 page"
-msgstr "przewiñ w górê o pó³ strony"
+#: compose.c:821
+msgid "Rename to: "
+msgstr "Zmień nazwę na: "
 
-#: keymap_alldefs.h:97
-msgid "this screen"
-msgstr "niniejszy ekran"
+#: lib-mx/mbox.c:675
+msgid "Reopening mailbox..."
+msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
 
-#: keymap_alldefs.h:98
-msgid "jump to an index number"
-msgstr "przeskocz do konkretnej pozycji w indeksie"
+#: send.c:493
+#, c-format
+msgid "Reply to %s%s?"
+msgstr "Odpowiedzieć %s%s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:99
-msgid "move to the last entry"
-msgstr "przejd¼ do ostatniej pozycji"
+#: commands.c:393
+msgid ""
+"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
+"(p)am?: "
+msgstr ""
+"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
+"pam?: "
 
-#: keymap_alldefs.h:100
-msgid "reply to specified mailing list"
-msgstr "opowiedz na wskazan± listê pocztow±"
+#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223
+msgid "Reverse search for: "
+msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
 
-#: keymap_alldefs.h:101
-msgid "execute a macro"
-msgstr "wykonaj makropolecenie"
+#: pager.c:1640
+msgid "Reverse search: "
+msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
 
-#: keymap_alldefs.h:102
-msgid "compose a new mail message"
-msgstr "zredaguj nowy list"
+#: browser.c:947
+msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
 
-#: keymap_alldefs.h:103
-msgid "open a different folder"
-msgstr "otwórz inn± skrzynkê"
+#: crypt.cpkg:3527
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
+msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
 
-#: keymap_alldefs.h:104
-msgid "open a different folder in read only mode"
-msgstr "otwórz inn± skrzynkê w trybie tylko do odczytu"
+#: compose.c:1019
+msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
+msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? "
 
-#: keymap_alldefs.h:105
-msgid "clear a status flag from a message"
-msgstr "usuñ flagê ze statusem wiadomo¶ci"
+#: commands.c:136
+msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
+msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
 
-#: keymap_alldefs.h:106
-msgid "delete messages matching a pattern"
-msgstr "usuñ listy pasuj±ce do wzorca"
+#: crypt.cpkg:3106
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME keys matching"
+msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
 
-#: keymap_alldefs.h:107
-msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-msgstr "wymusz± pobranie poczty z serwera IMAP"
+#: lib-mime/crypt.c:180
+msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
+msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane."
 
-#: keymap_alldefs.h:108
-msgid "retrieve mail from POP server"
-msgstr "pobierz pocztê z serwera POP"
+#: commands.c:142
+msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
+msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany."
 
-#: keymap_alldefs.h:109
-msgid "move to the first message"
-msgstr "przejd¼ do pierwszego listu"
+#: commands.c:134
+msgid "S/MIME signature successfully verified."
+msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany."
 
-#: keymap_alldefs.h:110
-msgid "move to the last message"
-msgstr "przejd¼ do ostatniego listu"
+#: imap/auth.c:158 pop.c:287
+msgid "SASL authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
 
-#: keymap_alldefs.h:111
-msgid "show only messages matching a pattern"
-msgstr "poka¿ tylko listy pasuj±ce do wzorca"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
+msgstr "Odcisk: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:112
-msgid "jump to the next new message"
-msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego listu"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
+msgstr "Połączenie SSL przy użyciu %s (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:113
-msgid "jump to the next new or unread message"
-msgstr "przejd¼ do nastêpnego nowego lub nie przeczytanego listu"
+#: compose.c:773
+msgid "Save a copy of this message?"
+msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
 
-#: keymap_alldefs.h:114
-msgid "jump to the next subthread"
-msgstr "przejd¼ do nastêpnego podw±tku"
+#: recvattach.c:345
+msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:115
-msgid "jump to the next thread"
-msgstr "przejd¼ do nastêpnego w±tku"
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398
+#: recvattach.c:423
+msgid "Save to file: "
+msgstr "Zapisz do pliku: "
 
-#: keymap_alldefs.h:116
-msgid "move to the next undeleted message"
-msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieusuniêtego listu"
+#: commands.c:590
+#, c-format
+msgid "Save%s to mailbox"
+msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
 
-#: keymap_alldefs.h:117
-msgid "jump to the next unread message"
-msgstr "przejd¼ do nastêpnego nieprzeczytanego listu"
+#: imap/imap.c:910
+#, c-format
+msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
+msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
 
-#: keymap_alldefs.h:118
-msgid "jump to parent message in thread"
-msgstr "przejd¼ na pocz±tek w±tku"
+#: recvattach.c:390
+msgid "Saving..."
+msgstr "Zapisywanie..."
 
-#: keymap_alldefs.h:119
-msgid "jump to previous thread"
-msgstr "przejd¼ do poprzedniego w±tku"
+#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222
+msgid "Search for: "
+msgstr "Szukaj frazy: "
 
-#: keymap_alldefs.h:120
-msgid "jump to previous subthread"
-msgstr "przejd¼ do poprzedniego podw±tku"
+#: pattern.c:1278
+msgid "Search hit bottom without finding match"
+msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy"
 
-#: keymap_alldefs.h:121
-msgid "move to the previous undeleted message"
-msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieusuniêtego listu"
+#: pattern.c:1289
+msgid "Search hit top without finding match"
+msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy"
 
-#: keymap_alldefs.h:122
-msgid "jump to the previous new message"
-msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego listu"
+#: pattern.c:1311
+msgid "Search interrupted."
+msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
 
-#: keymap_alldefs.h:123
-msgid "jump to the previous new or unread message"
-msgstr "przejd¼ do poprzedniego nowego lub nie przeczytanego listu"
+#: lib-ui/menu.c:794
+msgid "Search is not implemented for this menu."
+msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu."
 
-#: keymap_alldefs.h:124
-msgid "jump to the previous unread message"
-msgstr "przejd¼ do poprzedniego nieprzeczytanego listu"
+#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286
+msgid "Search wrapped to bottom."
+msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
 
-#: keymap_alldefs.h:125
-msgid "mark the current thread as read"
-msgstr "zaznacz obecny w±tek jako przeczytany"
+#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275
+msgid "Search wrapped to top."
+msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
 
-#: keymap_alldefs.h:126
-msgid "mark the current subthread as read"
-msgstr "zaznacz obecny podw±tek jako przeczytany"
+#: pager.c:1641
+msgid "Search: "
+msgstr "Szukaj: "
 
-#: keymap_alldefs.h:127
-msgid "set a status flag on a message"
-msgstr "ustaw flagê statusu listu"
+#: imap/imap.c:520
+#, c-format
+msgid "Selecting %s..."
+msgstr "Wybieranie %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:128
-msgid "save changes to mailbox"
-msgstr "zapisz zmiany do skrzynki"
+#: send.c:1625
+msgid "Sending in background."
+msgstr "Wysyłanie w tle."
 
-#: keymap_alldefs.h:129
-msgid "tag messages matching a pattern"
-msgstr "zaznacz listy pasuj±ce do wzorca"
+#: send.c:1498
+msgid "Sending message..."
+msgstr "Wysyłanie listu..."
 
-#: keymap_alldefs.h:130
-msgid "undelete messages matching a pattern"
-msgstr "odtwórz listy pasuj±ce do wzorca"
+#: crypt.cpkg:2760
+#, c-format
+msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:131
-msgid "untag messages matching a pattern"
-msgstr "odznacz listy pasuj±ce do wzorca"
+#: pop.c:744 pop.c:1344
+msgid "Server closed connection!"
+msgstr "Serwer zamknął połączenie!"
 
-#: keymap_alldefs.h:132
-msgid "move to the middle of the page"
-msgstr "przejd¼ do po³owy strony"
+#: flags.c:335
+msgid "Set flag"
+msgstr "Ustaw flagę"
 
-#: keymap_alldefs.h:133
-msgid "move to the next entry"
-msgstr "przejd¼ do nastêpnej pozycji"
+#: commands.c:453
+msgid "Shell command: "
+msgstr "Polecenie powłoki: "
 
-#: keymap_alldefs.h:134
-msgid "scroll down one line"
-msgstr "przewiñ w dó³ o liniê"
+#: compose.c:90
+msgid "Sign"
+msgstr "Podpisz"
 
-#: keymap_alldefs.h:135
-msgid "move to the next page"
-msgstr "przejd¼ do nastêpnej strony"
+#: crypt.cpkg:3544
+msgid "Sign as: "
+msgstr "Podpisz jako: "
 
-#: keymap_alldefs.h:136
-msgid "jump to the bottom of the message"
-msgstr "przejd¼ na koniec listu"
+#: compose.c:86
+msgid "Sign, Encrypt"
+msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
 
-#: keymap_alldefs.h:137
-msgid "toggle display of quoted text"
-msgstr "ustala sposób pokazywania zaznaczonego tekstu"
+#: commands.c:396
+msgid ""
+"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
+"am?: "
+msgstr ""
+"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
 
-#: keymap_alldefs.h:138
-msgid "skip beyond quoted text"
-msgstr "przeskocz poza zaznaczony fragment tekstu"
+#: browser.c:950
+msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
+msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
 
-#: keymap_alldefs.h:139
-msgid "jump to the top of the message"
-msgstr "przejd¼ na pocz±tek listu"
+#: sort.c:259
+msgid "Sorting mailbox..."
+msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
 
-#: keymap_alldefs.h:140
-msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-msgstr "przekieruj list/za³±cznik do polecenia pow³oki"
+#: crypt.cpkg:2782
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subkey ....: 0x%s"
+msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
 
-#: keymap_alldefs.h:141
-msgid "move to the previous entry"
-msgstr "przejd¼ do poprzedniej pozycji"
+#: browser.c:459
+#, c-format
+msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
+msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:142
-msgid "scroll up one line"
-msgstr "przewiñ w górê o liniê"
+#: imap/imap.c:1358
+#, c-format
+msgid "Subscribing to %s..."
+msgstr "Subskrybowanie %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:143
-msgid "move to the previous page"
-msgstr "przejd¼ do poprzedniej strony"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#, fuzzy
+msgid "TLS/SSL Certificate check"
+msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
 
-#: keymap_alldefs.h:144
-msgid "print the current entry"
-msgstr "wydrukuj obecn± pozycjê"
+#: lib-ui/curs_main.c:870
+msgid "Tag messages matching: "
+msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
 
-#: keymap_alldefs.h:145
-msgid "query external program for addresses"
-msgstr "zapytaj zewnêtrzny program o adres"
+#: compose.c:601
+msgid "Tag the messages you want to attach!"
+msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!"
 
-#: keymap_alldefs.h:146
-msgid "append new query results to current results"
-msgstr "dodaj rezultaty nowych poszukiwañ do obecnych"
+#: lib-ui/menu.c:837
+msgid "Tagging is not supported."
+msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane."
 
-#: keymap_alldefs.h:147
-msgid "save changes to mailbox and quit"
-msgstr "zapisz zmiany do skrzynki i opu¶æ program pocztowy"
+#: lib-ui/curs_main.c:696
+msgid "That message is not visible."
+msgstr "Ten list nie jest widoczny."
 
-#: keymap_alldefs.h:148
-msgid "recall a postponed message"
-msgstr "wywo³aj od³o¿ony list"
+#: crypt.cpkg:940
+#, fuzzy
+msgid "The CRL is not available\n"
+msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny."
 
-#: keymap_alldefs.h:149
-msgid "clear and redraw the screen"
-msgstr "wyczy¶æ i od¶wie¿ ekran"
+#: compose.c:685
+msgid "The current attachment will be converted."
+msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany."
 
-#: keymap_alldefs.h:150
-msgid "{internal}"
-msgstr "{wewnêtrzne}"
+#: compose.c:683
+msgid "The current attachment won't be converted."
+msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany."
 
-#: keymap_alldefs.h:151
-msgid "reply to a message"
-msgstr "odpowiedz na list"
+#: imap/message.c:408 pop.c:1389
+msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
+msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
 
-#: keymap_alldefs.h:152
-msgid "use the current message as a template for a new one"
-msgstr "u¿yj bie¿±cego listu jako wzorca dla nowych wiadomo¶ci"
+#: compose.c:36
+msgid "There are no attachments."
+msgstr "Brak załączników."
 
-#: keymap_alldefs.h:153
-msgid "save message/attachment to a file"
-msgstr "zapisz list/za³±cznik do pliku"
+#: lib-ui/curs_main.c:34
+msgid "There are no messages."
+msgstr "Brak listów."
 
-#: keymap_alldefs.h:154
-msgid "search for a regular expression"
-msgstr "szukaj wyra¿enia regularnego"
+#: recvattach.c:904
+msgid "There are no subparts to show!"
+msgstr "Brak pod-listów!"
 
-#: keymap_alldefs.h:155
-msgid "search backwards for a regular expression"
-msgstr "szukaj wstecz wyra¿enia regularnego"
+#: main.c:165
+msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:156
-msgid "search for next match"
-msgstr "szukaj nastêpnego pozytywnego rezultatu"
+#: imap/imap.c:285
+msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
+msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa."
 
-#: keymap_alldefs.h:157
-msgid "search for next match in opposite direction"
-msgstr "szukaj wstecz nastêpnego pozytywnego rezultatu"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+msgid "This certificate belongs to:"
+msgstr "Ten certyfikat należy do:"
 
-#: keymap_alldefs.h:158
-msgid "toggle search pattern coloring"
-msgstr "ustala czy szukana fraza ma byæ zaznaczona kolorem"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#, c-format
+msgid "This certificate is valid"
+msgstr "Ten certyfikat jest ważny"
 
-#: keymap_alldefs.h:159
-msgid "invoke a command in a subshell"
-msgstr "wywo³aj polecenie w podpow³oce"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+msgid "This certificate was issued by:"
+msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:"
 
-#: keymap_alldefs.h:160
-msgid "sort messages"
-msgstr "uszereguj listy"
+#: main.c:163
+msgid ""
+"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:161
-msgid "sort messages in reverse order"
-msgstr "uszereguj listy w odwrotnej kolejno¶ci"
+#: crypt.cpkg:3136
+msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
+msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
 
-#: keymap_alldefs.h:162
-msgid "tag the current entry"
-msgstr "zaznacz bie¿±c± pozycjê"
+#: lib-ui/curs_main.c:1121
+msgid "Thread broken"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:163
-msgid "apply next function to tagged messages"
-msgstr "wykonaj nastêpne polecenie na zaznaczonych listach"
+#: lib-ui/curs_main.c:1547
+msgid "Thread contains unread messages."
+msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
 
-#: keymap_alldefs.h:164
-msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-msgstr "wykonaj nastêpne polecenie TYLKO na zaznaczonych listach"
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138
+#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
+msgid "Threading is not enabled."
+msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
 
-#: keymap_alldefs.h:165
-msgid "tag the current subthread"
-msgstr "zaznacz bie¿±cy podw±tek"
+#: lib-ui/curs_main.c:1155
+msgid "Threads linked"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:166
-msgid "tag the current thread"
-msgstr "zaznacz bie¿±cy w±tek"
+#: lib-mx/mx.c:134
+msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
+msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony!"
 
-#: keymap_alldefs.h:167
-msgid "toggle a message's 'new' flag"
-msgstr "ustaw flagê listu na 'nowy'"
+#: lib-mx/mx.c:168
+msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
+msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony!"
 
-#: keymap_alldefs.h:168
-msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-msgstr "ustala czy skrzynka bêdzie ponownie zapisana"
+#: lib-ui/curs_main.c:789
+msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:169
-msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-msgstr "ustala czy przegl±daæ skrzynki czy wszystkie pliki"
+#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155
+msgid "Toggling"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:170
-msgid "move to the top of the page"
-msgstr "przejd¼ na pocz±tek strony"
+#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580
+msgid "Top of message is shown."
+msgstr "Pokazany jest początek listu."
 
-#: keymap_alldefs.h:171
-msgid "undelete the current entry"
-msgstr "odtwórz bie¿±c± pozycjê listy"
+#: crypt.cpkg:3872
+msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
+msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:172
-msgid "undelete all messages in thread"
-msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego w±tku"
+#: crypt.cpkg:3883
+msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
+msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
 
-#: keymap_alldefs.h:173
-msgid "undelete all messages in subthread"
-msgstr "odtwórz wszystkie listy z tego podw±tku"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
+msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)"
 
-#: keymap_alldefs.h:174
-msgid "show the Mutt version number and date"
-msgstr "poka¿ wersjê i datê programu pocztowego Mutt"
+#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
+#, c-format
+msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:175
-msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-msgstr "poka¿ za³±cznik u¿ywaj±c, je¶li to niezbêdne, pliku 'mailcap'"
+#: pop.c:361
+#, fuzzy
+msgid "USER authentication failed."
+msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
 
-#: keymap_alldefs.h:176
-msgid "show MIME attachments"
-msgstr "poka¿ za³±czniki MIME"
+#: compose.c:538
+#, c-format
+msgid "Unable to attach %s!"
+msgstr "Nie można dołączyć %s!"
 
-#: keymap_alldefs.h:177
-msgid "display the keycode for a key press"
-msgstr "wy¶wietl kod wprowadzonego znaku"
+#: compose.c:629
+msgid "Unable to attach!"
+msgstr "Nie można dołączyć!"
 
-#: keymap_alldefs.h:178
-msgid "show currently active limit pattern"
-msgstr "poka¿ bie¿±cy wzorzec ograniczaj±cy"
+#: imap/message.c:74
+msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
+msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji."
 
-#: keymap_alldefs.h:179
-msgid "collapse/uncollapse current thread"
-msgstr "zwiñ/rozwiñ bie¿±cy w±tek"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+msgid "Unable to get certificate from peer"
+msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
 
-#: keymap_alldefs.h:180
-msgid "collapse/uncollapse all threads"
-msgstr "zwiñ/rozwiñ wszystkie w±tki"
+#: pop.c:598
+msgid "Unable to leave messages on server."
+msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze."
 
-#: keymap_alldefs.h:181
-msgid "attach a PGP public key"
-msgstr "do³±cz w³asny klucz publiczny PGP"
+#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
+#: lib-mx/mbox.c:408
+msgid "Unable to lock mailbox!"
+msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
 
-#: keymap_alldefs.h:182
-msgid "show PGP options"
-msgstr "poka¿ opcje PGP"
+#: handler.c:1386
+msgid "Unable to open temporary file!"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
 
-#: keymap_alldefs.h:183
-msgid "mail a PGP public key"
-msgstr "wy¶lij w³asny klucz publiczny PGP"
+#: lib-ui/curs_main.c:881
+msgid "Undelete messages matching: "
+msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
 
-#: keymap_alldefs.h:184
-msgid "verify a PGP public key"
-msgstr "zweryfikuj klucz publiczny PGP"
+#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912
+#: pager.c:2174 pager.c:2190
+#, fuzzy
+msgid "Undeletion"
+msgstr "Odtwórz"
 
-#: keymap_alldefs.h:185
-msgid "view the key's user id"
-msgstr "obejrzyj identyfikator u¿ytkownika klucza"
+#: compose.c:869
+#, c-format
+msgid "Unknown Content-Type %s"
+msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:186
-msgid "check for classic pgp"
-msgstr "u¿yj starej wersji pgp"
+#: imap/imap.c:1360
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing to %s..."
+msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
 
-#: keymap_alldefs.h:187
-msgid "Accept the chain constructed"
-msgstr "Potwierd¼ skonstruowany ³añcuch"
+#: lib-ui/curs_main.c:889
+msgid "Untag messages matching: "
+msgstr "Odznacz pasujące listy: "
 
-#: keymap_alldefs.h:188
-msgid "Append a remailer to the chain"
-msgstr "Dodaj remailera do ³añcucha"
+#: imap/message.c:546
+#, fuzzy
+msgid "Uploading message..."
+msgstr "Ładowanie listu ..."
 
-#: keymap_alldefs.h:189
-msgid "Insert a remailer into the chain"
-msgstr "Wprowadz remailera do ³añcucha"
+#: lib-mx/mx.c:856
+msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
+msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!"
 
-#: keymap_alldefs.h:190
-msgid "Delete a remailer from the chain"
-msgstr "Usuñ remailera z ³añcucha"
+#: crypt.cpkg:3432
+#, c-format
+msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
+msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
 
-#: keymap_alldefs.h:191
-msgid "Select the previous element of the chain"
-msgstr "Wybierz poprzedni element ³añcucha"
+#: account.c:113
+#, c-format
+msgid "Username at %s: "
+msgstr "Nazwa konta na %s: "
 
-#: keymap_alldefs.h:192
-msgid "Select the next element of the chain"
-msgstr "Wybierz nastepny element ³añcucha"
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid From : %s\n"
+msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:193
-msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-msgstr "przeslij list przez ³añcuch anonimowych remailerów typu mixmaster"
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Valid To ..: %s\n"
+msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
 
-#: keymap_alldefs.h:194
-msgid "make decrypted copy and delete"
-msgstr "utwórz rozszyfrowana± kopiê i usuñ orygina³"
+#: commands.c:88
+msgid "Verify PGP signature?"
+msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
 
-#: keymap_alldefs.h:195
-msgid "make decrypted copy"
-msgstr "utwórz rozszyfrowan± kopiê"
+#: pop.c:786
+msgid "Verifying message indexes..."
+msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
 
-#: keymap_alldefs.h:196
-msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-msgstr "wyma¿ has³o z pamiêci operacyjnej"
+#: recvattach.c:484
+#, c-format
+msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
+msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuować?"
 
-#: keymap_alldefs.h:197
-msgid "extract supported public keys"
-msgstr "kopiuj klucze publiczne"
+#: crypt.cpkg:1058
+msgid ""
+"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown "
+"above\n"
+msgstr ""
 
-#: keymap_alldefs.h:198
-msgid "show S/MIME options"
-msgstr "poka¿ opcje S/MIME"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
+msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
 
-#: lib.c:60
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate has expired"
+msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
 
-#: lib.c:67 lib.c:82 lib.c:114
-msgid "Out of memory!"
-msgstr "Brak pamiêci!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
 
-#: main.c:47
-msgid ""
-"To contact the developers, please mail to <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
 msgstr ""
-"Aby powiadomiæ autorów, proszê pisaæ na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-"Aby zg³osiæ b³±d u¿yj programu flea(1).\n"
 
-#: main.c:51
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n"
-"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins i inni.\n"
-"Program nie jest objêty ¯ADN¡ gwarancj±; szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-"vv'.\n"
-"Mutt jest darmowym oprogramowaniem, jeste¶ jak najbardziej uprawniony do\n"
-"jego redystrybucji pod pewnymi warunkami, szczegó³y poznasz pisz±c 'mutt -"
-"vv'.\n"
-
-#: main.c:57
-msgid ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-"fixes, and suggestions.\n"
-"\n"
-"    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"    (at your option) any later version.\n"
-"\n"
-"    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"    GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
-"    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"    Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-msgstr ""
-"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-"\n"
-"Wielu innych twórców, nie wspomnianych tutaj,\n"
-"wnios³o wiele nowego kodu, poprawek i sugestii.\n"
-"\n"
-"   Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n"
-"   zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
-"   Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2\n"
-"   lub wy¿szej.\n"
-"\n"
-"   Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny,\n"
-"   ale BEZ ¯ADNYCH GWARANCJI, wyra¿onych wprost lub domy¶lnie nawet,\n"
-"   w tym gwarancji mo¿liwo¶ci SPRZEDA¯Y i PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH "
-"CELÓW.\n"
-"   Szczegó³y znajdziesz w Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
-"\n"
-"   W dokumentacji tego programu powinna znajdowaæ siê kopia Powszechnej\n"
-"   Licencji Publicznej GNU. Je¶li tak nie jest, napisz do Free Software\n"
-"   Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#, fuzzy
+msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
 
-#: main.c:95
-msgid ""
-"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -m <type> ] [ -f "
-"<file> ]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -Q <query> [ -Q <query> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"       mutt [ -nx ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
-"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
-"       mutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
-"       mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"options:\n"
-"  -A <alias>\texpand the given alias\n"
-"  -a <file>\tattach a file to the message\n"
-"  -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
-"  -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address\n"
-"  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-"  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-"  -F <file>\tspecify an alternate muttrc file\n"
-"  -H <file>\tspecify a draft file to read header from\n"
-"  -i <file>\tspecify a file which Mutt should include in the reply\n"
-"  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-"  -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n"
-"  -p\t\trecall a postponed message\n"
-"  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-"  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-"  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-"  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-"  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-"  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-"  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-"  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-"  -h\t\tthis help message"
-msgstr ""
-"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-"<plik> ]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
-"<pytanie> ] [...]\n"
-"        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
-"[...]\n"
-"        mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
-"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
-"[ ... ]\n"
-"        mutt [ -n ]  [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
-"        mutt -v[v]\n"
-"\n"
-"opcje:\n"
-"  -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
-"  -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
-"  -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
-"  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
-"  -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
-"  -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
-"  -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
-"  -H <plik>\tczytaj nag³ówki z pliku\n"
-"  -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
-"  -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
-"  -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
-"  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
-"  -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
-"  -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
-"  -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
-"  -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
-"  -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
-"  -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
-"  -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
-"  -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
-"  -h\t\tten tekst"
+#: crypt.cpkg:1054
+msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
+msgstr ""
 
-#: main.c:163
+#: crypt.cpkg:1048
 msgid ""
-"\n"
-"Compile options:"
+"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named "
+"as shown above\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Parametry kompilacji:"
-
-#: main.c:474
-msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
-
-#: main.c:579
-#, c-format
-msgid "Debugging at level %d.\n"
-msgstr "Diagnostyka b³êdów na poziomie %d.\n"
 
-#: main.c:581
-msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-msgstr "Diagnostyka b³êdów nie zosta³a wkompilowane. Zignorowano.\n"
-
-#: main.c:729
+#: lib-mx/mx.c:141
 #, c-format
-msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
+msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
+msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d"
 
-#: main.c:733
+#: lib-mx/mx.c:176
 #, c-format
-msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
+msgid "Waiting for flock attempt... %d"
+msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d"
 
-#: main.c:778
-msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
+#: lib-ui/query.c:74
+msgid "Waiting for response..."
+msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
 
-#: main.c:864
+#: compose.c:204
 #, c-format
-msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
-
-#: main.c:884
-msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
-
-#: main.c:893
-msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
+msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
+msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN."
 
-#: main.c:920
-msgid "Mailbox is empty."
-msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
+#: crypt.cpkg:916
+#, fuzzy
+msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
+msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
 
-#: mbox.c:125 mbox.c:284
+#: init.c:770
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d (%d%%)"
-msgstr "Czytanie %s... %d (%d%%)"
+msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
 
-#: mbox.c:149 mbox.c:206
-msgid "Mailbox is corrupt!"
-msgstr "Skrzynka jest uszkodzona!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822
+msgid "Warning: Couldn't save certificate"
+msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu"
 
-#: mbox.c:658
-msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
+#: crypt.cpkg:902
+#, fuzzy
+msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany."
 
-#: mbox.c:695 mbox.c:949
-msgid "Fatal error!  Could not reopen mailbox!"
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!"
+#: commands.c:140 commands.c:150
+msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
+msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany."
 
-#: mbox.c:704
-msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
+#: crypt.cpkg:910
+msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
+msgstr ""
 
-#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no
-#. * messages were found to be changed or deleted.  This should
-#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt.
-#.
-#: mbox.c:750
-msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+#: crypt.cpkg:930
+msgid "Warning: The signature expired at: "
 msgstr ""
-"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
-"(zg³o¶ ten b³±d)"
 
-#: mbox.c:789
+#: init.c:1764
 #, c-format
-msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
+msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
+msgstr ""
 
-#. copy the temp mailbox back into place starting at the first
-#. * change/deleted message
-#.
-#: mbox.c:902
-msgid "Committing changes..."
-msgstr "Wprowadzanie zmian..."
+#: init.c:1756
+#, c-format
+msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
+msgstr ""
+
+#: compose.c:888
+msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
+msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika"
 
-#: mbox.c:933
+#: lib-mx/mbox.c:577
 #, c-format
 msgid "Write failed!  Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s"
+msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
 
-#: mbox.c:999
-msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!"
+#: attach.c:731
+msgid "Write fault!"
+msgstr "Błąd zapisu!"
 
-#: mbox.c:1037
-msgid "Reopening mailbox..."
-msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
+#: compose.c:1002
+msgid "Write message to mailbox"
+msgstr "Zapisz list do skrzynki"
 
-#: menu.c:407
-msgid "Jump to: "
-msgstr "Przeskocz do: "
+#: lib-mx/mx.c:506
+#, c-format
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Zapisywanie %s..."
 
-#: menu.c:416
-msgid "Invalid index number."
-msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
+#: compose.c:1004
+#, c-format
+msgid "Writing message to %s ..."
+msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
 
-#: menu.c:420 menu.c:438 menu.c:474 menu.c:515 menu.c:531 menu.c:542
-#: menu.c:553 menu.c:595 menu.c:606 menu.c:619 menu.c:632 menu.c:1027
-msgid "No entries."
-msgstr "Brak pozycji."
+#: lib-mx/mbox.c:474
+#, c-format
+msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
+msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
 
-#: menu.c:435
-msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
+#: alias.cpkg:317
+msgid "You already have an alias defined with that name!"
+msgstr "Istnieje już tak nazwany alias!"
 
-#: menu.c:451
-msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
+#: lib-ui/menu.c:488
+msgid "You are on the first entry."
+msgstr "To jest pierwsza pozycja."
 
-#: menu.c:471
-msgid "You are on the last page."
-msgstr "To jest ostatnia strona."
+#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235
+msgid "You are on the first message."
+msgstr "To jest pierwszy list."
 
-#: menu.c:493
+#: lib-ui/menu.c:360
 msgid "You are on the first page."
 msgstr "To jest pierwsza strona."
 
-#: menu.c:572
-msgid "First entry is shown."
-msgstr "Pokazana jest pierwsza pozycja."
-
-#: menu.c:592
-msgid "Last entry is shown."
-msgstr "Pokazana jest ostatnia pozycja."
+#: lib-ui/curs_main.c:1478
+msgid "You are on the first thread."
+msgstr "To pierwszy wątek."
 
-#: menu.c:643
+#: lib-ui/menu.c:478
 msgid "You are on the last entry."
 msgstr "To jest ostatnia pozycja."
 
-#: menu.c:654
-msgid "You are on the first entry."
-msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-
-#: menu.c:714 pattern.c:1238
-msgid "Search for: "
-msgstr "Szukaj frazy: "
-
-#: menu.c:715 pattern.c:1239
-msgid "Reverse search for: "
-msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
+#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196
+msgid "You are on the last message."
+msgstr "To jest ostatni list."
 
-#: menu.c:725 pattern.c:1271
-msgid "No search pattern."
-msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
+#: lib-ui/menu.c:361
+msgid "You are on the last page."
+msgstr "To jest ostatnia strona."
 
-#: menu.c:755 pager.c:1925 pager.c:1941 pager.c:2049 pattern.c:1336
-msgid "Not found."
-msgstr "Nic nie znaleziono."
+#: lib-ui/menu.c:305
+msgid "You cannot scroll down farther."
+msgstr "Nie można niżej przewinąć."
 
-#: menu.c:879
-msgid "No tagged entries."
-msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
+#: lib-ui/menu.c:323
+msgid "You cannot scroll up farther."
+msgstr "Nie można wyżej przewinąć."
 
-#: menu.c:984
-msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
+#: alias.cpkg:670
+msgid "You have no aliases!"
+msgstr "Brak aliasów!"
 
-#: menu.c:989
-msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych."
+#: compose.c:226
+msgid "You may not delete the only attachment."
+msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
 
-#: menu.c:1030
-msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
+#: recvcmd.c:48
+msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
+msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
 
-#: mh.c:659 mh.c:896
+#: alias.cpkg:368
 #, c-format
-msgid "Reading %s... %d"
-msgstr "Czytanie %s... %d"
-
-#: mh.c:1147
-msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty"
-
-#: muttlib.c:842
-msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
-
-#: muttlib.c:842
-msgid "yna"
-msgstr "tnw"
-
-#: muttlib.c:858
-msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
-
-#: muttlib.c:864
-msgid "File under directory: "
-msgstr "Plik w katalogu: "
-
-#: muttlib.c:876
-msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
-
-#: muttlib.c:876
-msgid "oac"
-msgstr "nda"
+msgid "[%s = %s] Accept?"
+msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
 
-#: muttlib.c:1187
-msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP."
+#: handler.c:1442
+#, c-format
+msgid "[-- %s/%s is unsupported "
+msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany "
 
-#: muttlib.c:1196
+#: handler.c:920
 #, c-format
-msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
+msgid "[-- Attachment #%d"
+msgstr "[-- Załącznik #%d"
 
-#: muttlib.c:1202
+#: handler.c:1037 handler.c:1053
 #, c-format
-msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
+msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
+msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n"
 
-#: mutt_socket.c:87 mutt_socket.c:143
+#: handler.c:994
 #, c-format
-msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
+msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
+msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n"
 
-#: mutt_socket.c:267
-msgid "SSL is unavailable."
-msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
+#: crypt.cpkg:1861
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
+"\n"
 
-#: mutt_socket.c:298
-msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
+#: crypt.cpkg:1863
+msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
 
-#: mutt_socket.c:369 mutt_socket.c:383
-#, c-format
-msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
+#: crypt.cpkg:1865
+msgid ""
+"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+"\n"
 
-#: mutt_socket.c:422 mutt_socket.c:479
-#, c-format
-msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "B³êdny IDN \"%s\"."
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
+msgid "[-- Begin signature information --]\n"
+msgstr ""
 
-#: mutt_socket.c:429 mutt_socket.c:486
+#: handler.c:1022
 #, c-format
-msgid "Looking up %s..."
-msgstr "Wyszukiwanie %s..."
+msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
+msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n"
 
-#: mutt_socket.c:440 mutt_socket.c:493
-#, c-format
-msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony"
+#: crypt.cpkg:1888
+msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
 
-#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:502
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+#: crypt.cpkg:1890
+msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
+msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
 
-#: mutt_socket.c:525
-#, c-format
-msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione."
+#: crypt.cpkg:1892
+msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:174
-msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-msgstr "Zgromadzenie odpowiedniej ilo¶ci entropii nie powiod³o siê"
+#: crypt.cpkg:1980
+msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:198
-#, c-format
-msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-msgstr "Wype³nianie zbiornika entropii: %s...\n"
+#: crypt.cpkg:1979
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
+msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:206
-#, c-format
-msgid "%s has insecure permissions!"
-msgstr "Prawa dostêpu do %s mog± powodowaæ problemy z bezpieczeñstwem!"
+#: crypt.cpkg:2044
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:225
-msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-msgstr "Protokó³ SSL nie mo¿e zostaæ u¿yty ze wzglêdu na brak entropii"
+#: crypt.cpkg:2043
+#, fuzzy
+msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:321
-msgid "I/O error"
-msgstr "B³±d wej¶cia/wyj¶cia"
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- End signature information --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[-- Koniec podpisanych danych --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:330
-#, c-format
-msgid "SSL failed: %s"
-msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
+#: handler.c:811
+msgid "[-- Error:  Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
+msgstr ""
+"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
+"--]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:339
-msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
+#: crypt.cpkg:3967
+msgid ""
+"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
+"\n"
 
-#: mutt_ssl.c:347
+#: crypt.cpkg:3957
 #, c-format
-msgid "SSL connection using %s (%s)"
-msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
+msgid ""
+"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n"
+"\n"
 
-#: mutt_ssl.c:387
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznany"
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
+msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
+msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
 
-#: mutt_ssl.c:412
-#, c-format
-msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]"
-
-#: mutt_ssl.c:430
-msgid "[invalid date]"
-msgstr "[b³êdna data]"
-
-#: mutt_ssl.c:505
-msgid "Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
-
-#: mutt_ssl.c:512
-msgid "Server certificate has expired"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
-
-#: mutt_ssl.c:585
-msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
-
-#: mutt_ssl.c:596
-msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
-
-#: mutt_ssl.c:607
-#, c-format
-msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny"
-
-#: mutt_ssl.c:608
-#, c-format
-msgid "   from %s"
-msgstr "   od %s"
-
-#: mutt_ssl.c:610
-#, c-format
-msgid "     to %s"
-msgstr "     do %s"
-
-#: mutt_ssl.c:616
-#, c-format
-msgid "Fingerprint: %s"
-msgstr "Odcisk: %s"
-
-#: mutt_ssl.c:618
-msgid "SSL Certificate check"
-msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
-
-#: mutt_ssl.c:621
-msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
-
-#: mutt_ssl.c:622
-msgid "roa"
-msgstr "ora"
-
-#: mutt_ssl.c:626
-msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
-
-#: mutt_ssl.c:627
-msgid "ro"
-msgstr "or"
-
-#: mutt_ssl.c:631 pgpkey.c:510 smime.c:427
-msgid "Exit  "
-msgstr "Wyj¶cie  "
-
-#: mutt_ssl.c:658
-msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
-
-#: mutt_ssl.c:663
-msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
-
-#: mx.c:116
-#, c-format
-msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?"
-
-#: mx.c:128
-#, c-format
-msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n"
-
-#: mx.c:186
-msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!"
-
-#: mx.c:192
-#, c-format
-msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d"
-
-#: mx.c:220
-msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!"
-
-#: mx.c:227
-#, c-format
-msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d"
-
-#: mx.c:591
-#, c-format
-msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
-
-#: mx.c:675
-#, c-format
-msgid "Reading %s..."
-msgstr "Czytanie %s..."
-
-#: mx.c:775
-#, c-format
-msgid "Writing %s..."
-msgstr "Zapisywanie %s..."
-
-#: mx.c:808
-#, c-format
-msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-msgstr "Synchronizacja skrzynki %s nie powod³a siê!"
-
-#: mx.c:874
-#, c-format
-msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
-
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
-
-#: mx.c:890 mx.c:1146
-#, c-format
-msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
-
-#: mx.c:914
-#, c-format
-msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-
-#: mx.c:973 mx.c:1137
-msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona."
-
-#: mx.c:1009
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
-
-#: mx.c:1012 mx.c:1184
-#, c-format
-msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
-
-#: mx.c:1122
-#, c-format
-msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
-
-#: mx.c:1124
-msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
-
-#: mx.c:1126
-#, c-format
-msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
-msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-
-#: mx.c:1181
-msgid "Mailbox checkpointed."
-msgstr "Zmiany w skrzynce naniesiono."
-
-#: mx.c:1490
-msgid "Can't write message"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
-
-#: mx.c:1535
-msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-msgstr "Przepe³nienie zmiennej ca³kowitej - nie mo¿na zaalokowaæ pamiêci."
-
-#: pager.c:53
-msgid "Not available in this menu."
-msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
-
-#: pager.c:1446
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PoprzStr"
-
-#: pager.c:1447
-msgid "NextPg"
-msgstr "NastStr"
-
-#: pager.c:1451
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Zobacz za³."
-
-#: pager.c:1454
-msgid "Next"
-msgstr "Nastêpny"
-
-#. emulate "less -q" and don't go on to the next message.
-#: pager.c:1833 pager.c:1864 pager.c:1896 pager.c:2137
-msgid "Bottom of message is shown."
-msgstr "Pokazany jest koniec listu."
-
-#: pager.c:1849 pager.c:1871 pager.c:1878 pager.c:1885
-msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
-
-#: pager.c:1954
-msgid "Reverse search: "
-msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
-
-#: pager.c:1955
-msgid "Search: "
-msgstr "Szukaj: "
-
-#: pager.c:2075
-msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
-
-#: pager.c:2104
-msgid "No more quoted text."
-msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
-
-#: pager.c:2117
-msgid "No more unquoted text after quoted text."
-msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
-
-#: parse.c:598
-msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!"
-
-#: pattern.c:240
-#, c-format
-msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s"
-
-#: pattern.c:350
-#, c-format
-msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
-
-#: pattern.c:364
-#, c-format
-msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
-
-#. getDate has its own error message, don't overwrite it here
-#: pattern.c:516
-#, c-format
-msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s"
-
-#: pattern.c:530
-msgid "error in expression"
-msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
-
-#: pattern.c:736 pattern.c:844
-#, c-format
-msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
-
-#: pattern.c:784
-#, c-format
-msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: b³êdne polecenie"
-
-#: pattern.c:790
-#, c-format
-msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie"
-
-#: pattern.c:803
-#, c-format
-msgid "missing parameter"
-msgstr "brakuj±cy parametr"
-
-#: pattern.c:819
-#, c-format
-msgid "mismatched parenthesis: %s"
-msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
-
-#: pattern.c:851
-msgid "empty pattern"
-msgstr "pusty wzorzec"
-
-#: pattern.c:1057
-#, c-format
-msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
-
-#: pattern.c:1126 pattern.c:1257
-msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..."
-
-#: pattern.c:1140
-msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..."
-
-#: pattern.c:1202
-msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów."
-
-#: pattern.c:1295
-msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy"
-
-#: pattern.c:1306
-msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy"
-
-#: pattern.c:1328
-msgid "Search interrupted."
-msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
-
-#: pgp.c:86
-msgid "Enter PGP passphrase:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o PGP:"
-
-#: pgp.c:100
-msgid "PGP passphrase forgotten."
-msgstr "Has³o PGP zosta³o zapomniane."
-
-#: pgp.c:340
-msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
-
-#: pgp.c:375 pgp.c:592 pgp.c:793
+#: crypt.cpkg:1910
 msgid ""
-"[-- End of PGP output --]\n"
+"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Koniec komunikatów PGP --]\n"
+"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:390
+#: crypt.cpkg:1354
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
+"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
-"\n"
-
-#: pgp.c:392
-msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
+msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
 
-#: pgp.c:394
+#: crypt.cpkg:1933
 msgid ""
-"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
+"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+"[-- Błąd: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:419
-msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:421
-msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-
-#: pgp.c:423
-msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
-msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+#: handler.c:1088
+msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
+msgstr ""
+"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
 
-#: pgp.c:450
+#: crypt.cpkg:1957
 msgid ""
-"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
+"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
+"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:700
-msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-msgstr "B³±d wewnêtrzny. Zg³o¶ go pod adres <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#: pgp.c:760
+#: crypt.cpkg:1956
+#, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
+"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu PGP! --]\n"
+"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:867
+#: crypt.cpkg:2016
+#, fuzzy
 msgid ""
-"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
+"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
 "\n"
+msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
 
-#: pgp.c:880
-msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
+#: crypt.cpkg:2015
+#, fuzzy
+msgid ""
+"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
+"\n"
+msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
 
-#: pgp.c:889
+#: crypt.cpkg:4014
 msgid ""
-"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
+"[-- The following data is signed --]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
 "\n"
 
-#: pgp.c:909
-msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
-msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-
-#: pgp.c:959
-msgid "Can't open PGP subprocess!"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podprocesu PGP!"
-
-#: pgp.c:1103
-#, c-format
-msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
-
-#: pgp.c:1137 smime.c:661 smime.c:786
-#, c-format
-msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
-
-#: pgp.c:1391
-msgid "Can't invoke PGP"
-msgstr "Nie mo¿na wywo³aæ PGP"
-
-#: pgp.c:1485
-#, c-format
-msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-
-#: pgp.c:1486
-msgid "PGP/M(i)ME"
-msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#: pgp.c:1486
-msgid "(i)nline"
-msgstr "(i)nline"
-
-#: pgp.c:1488
-msgid "esabifc"
-msgstr "zsabife"
-
-#. sign (a)s
-#: pgp.c:1503 smime.c:1977
-msgid "Sign as: "
-msgstr "Podpisz jako: "
-
-#: pgpinvoke.c:303
-msgid "Fetching PGP key..."
-msgstr "Sprowadzam klucz PGP..."
-
-#: pgpkey.c:486
-msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:512 smime.c:429
-msgid "Select  "
-msgstr "Wybór  "
-
-#. __STRCAT_CHECKED__
-#: pgpkey.c:515
-msgid "Check key  "
-msgstr "Sprawd¼ klucz  "
-
-#: pgpkey.c:528
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching <%s>."
-msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
-
-#: pgpkey.c:530
-#, c-format
-msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-msgstr "Klucze PGP dla \"%s\"."
-
-#: pgpkey.c:549 pgpkey.c:741
-msgid "Can't open /dev/null"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ /dev/null"
-
-#: pgpkey.c:555 pgpkey.c:735
-msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
-
-#: pgpkey.c:576
-#, c-format
-msgid "Key ID: 0x%s"
-msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-
-#: pgpkey.c:596
-msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-
-#: pgpkey.c:608
-msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
-
-#: pgpkey.c:612
-msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony."
-
-#: pgpkey.c:615
-msgid "ID is not valid."
-msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
-
-#: pgpkey.c:618
-msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny."
-
-#: pgpkey.c:622
-#, c-format
-msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?"
-
-#: pgpkey.c:720
-msgid "Please enter the key ID: "
-msgstr "Podaj identyfikator klucza: "
-
-#: pgpkey.c:748
-msgid "Invoking pgp..."
-msgstr "Wywo³ywanie pgp..."
-
-#: pgpkey.c:773
-#, c-format
-msgid "PGP Key %s."
-msgstr "Klucz PGP %s."
-
-#: pgpkey.c:835 pgpkey.c:951
-#, c-format
-msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
-msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
-
-#: pop.c:86 pop_lib.c:197
-#, c-format
-msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-
-#: pop.c:113
-msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!"
-
-#: pop.c:194 pop_lib.c:199
-#, c-format
-msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-
-#: pop.c:243 pop.c:558
-#, c-format
-msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
-
-#: pop.c:274
-msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Pobieranie spisu listów..."
-
-#: pop.c:411
-msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!"
-
-#: pop.c:513 pop.c:578
-msgid "Checking for new messages..."
-msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-
-#: pop.c:542
-msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
-
-#: pop.c:606
-msgid "No new mail in POP mailbox."
-msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
-
-#: pop.c:613
-msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Usun±æ listy z serwera?"
-
-#: pop.c:615
-#, c-format
-msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
-
-#: pop.c:657
-msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
-
-#: pop.c:661
-#, c-format
-msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]"
-
-#: pop.c:684 pop_lib.c:360
-msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
-
-#: pop_auth.c:89
-msgid "Authenticating (SASL)..."
-msgstr "Uwierzytelnianie (SASL)..."
-
-#: pop_auth.c:205
-msgid "Authenticating (APOP)..."
-msgstr "Uwierzytelnianie (APOP)..."
-
-#: pop_auth.c:229
-msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê."
-
-#: pop_auth.c:264
-#, c-format
-msgid "Command USER is not supported by server."
-msgstr "Polecenie USER nie jest obs³ugiwane przez serwer."
-
-#: pop_lib.c:195
-msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze."
-
-#: pop_lib.c:225
-#, c-format
-msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
-
-#: pop_lib.c:374
-msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
-
-#: pop_lib.c:540
-msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
-
-#: pop_lib.c:564
-msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
-
-#: postpone.c:163
-msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Od³o¿one listy"
-
-#: postpone.c:243 postpone.c:252
-msgid "No postponed messages."
-msgstr "Brak od³o¿onych listów."
-
-#: postpone.c:438 postpone.c:459 postpone.c:493
-msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP"
-
-#: postpone.c:479
-msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME"
-
-#: postpone.c:552
-msgid "Decrypting message..."
-msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
-
-#: postpone.c:561
-msgid "Decryption failed."
-msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê."
-
-#: query.c:46
-msgid "New Query"
-msgstr "Nowe pytanie"
-
-#: query.c:47
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Utwórz alias"
-
-#: query.c:48
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: query.c:95
-msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..."
-
-#: query.c:231 query.c:259
-msgid "Query command not defined."
-msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone."
-
-#: query.c:286
-#, c-format
-msgid "Query"
-msgstr "Pytanie"
-
-#. Prompt for Query
-#: query.c:299 query.c:324
-msgid "Query: "
-msgstr "Pytanie:"
-
-#: query.c:307 query.c:333
-#, c-format
-msgid "Query '%s'"
-msgstr "Pytanie '%s'"
-
-#: recvattach.c:52
-msgid "Pipe"
-msgstr "Potok"
-
-#: recvattach.c:53
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
-
-#: recvattach.c:431
-msgid "Saving..."
-msgstr "Zapisywanie..."
-
-#: recvattach.c:434 recvattach.c:523
-msgid "Attachment saved."
-msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
-
-#: recvattach.c:535
-#, c-format
-msgid "WARNING!  You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?"
-
-#: recvattach.c:553
-msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Za³±cznik przefiltrowany."
-
-#: recvattach.c:620
-msgid "Filter through: "
-msgstr "Przefiltruj przez: "
-
-#: recvattach.c:620
-msgid "Pipe to: "
-msgstr "Wy¶lij przez potok do: "
-
-#: recvattach.c:655
-#, c-format
-msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!"
-
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?"
-
-#: recvattach.c:720
-msgid "Print attachment?"
-msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?"
-
-#: recvattach.c:953
-msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!"
-
-#: recvattach.c:966
-msgid "Attachments"
-msgstr "Za³±czniki"
-
-#: recvattach.c:1002
-msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Brak pod-listów!"
-
-#: recvattach.c:1063
-msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
-
-#: recvattach.c:1071
-msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
-
-#: recvattach.c:1090 recvattach.c:1107
-msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart."
-
-#: recvcmd.c:43
-msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
-
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
+#: handler.c:1105
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment "
+msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s "
 
-#: recvcmd.c:213
-msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
+#: handler.c:1132 handler.c:1145
+#, c-format
+msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
+msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
 
-#: recvcmd.c:413
+#: handler.c:931
 #, c-format
-msgid "Can't open temporary file %s."
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego %s."
+msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n"
 
-#: recvcmd.c:444
-msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?"
+#: crypt.cpkg:4018
+msgid ""
+"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
+"\n"
 
-#: recvcmd.c:458
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-forward the others?"
+#: crypt.cpkg:4004
+#, c-format
+msgid ""
+"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
+"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n"
+"\n"
 
-#: recvcmd.c:583
-msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?"
+#: handler.c:1150
+#, c-format
+msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
+msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
+
+#: handler.c:1134
+msgid ""
+"[-- and the indicated external source has --]\n"
+"[-- expired. --]\n"
+msgstr ""
+"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n"
+"[-- nieaktualne. --]\n"
 
-#: recvcmd.c:591 recvcmd.c:841
+#: handler.c:1121
 #, c-format
-msgid "Can't create %s."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
+msgid "[-- name: %s --]\n"
+msgstr "[-- nazwa: %s --]\n"
 
-#: recvcmd.c:724
-msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów."
+#: handler.c:1117
+#, c-format
+msgid "[-- on %s --]\n"
+msgstr "[-- na %s --]\n"
 
-#: recvcmd.c:745 send.c:711
-msgid "No mailing lists found!"
-msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
+#: crypt.cpkg:2593
+msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
+msgstr ""
 
-#: recvcmd.c:820
-msgid "Can't decode all tagged attachments.  MIME-encapsulate the others?"
+#: crypt.cpkg:2588
+msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
 msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
 
-#: remailer.c:480
-msgid "Append"
-msgstr "Dodaj"
+#: crypt.cpkg:2586
+msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
+msgstr ""
 
-#: remailer.c:481
-msgid "Insert"
-msgstr "Wprowad¼"
+#: crypt.cpkg:2797
+msgid "[Disabled]"
+msgstr ""
 
-#: remailer.c:482
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
+#: crypt.cpkg:2793
+#, fuzzy
+msgid "[Expired]"
+msgstr "Wygasły   "
 
-#: remailer.c:484
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
+#, fuzzy
+msgid "[Invalid]"
+msgstr "Błędny   "
 
-#: remailer.c:512
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!"
+#: crypt.cpkg:2785
+#, fuzzy
+msgid "[Revoked]"
+msgstr "Wyprowadzony   "
 
-#: remailer.c:538
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wybierz ³añcuch remailera."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440
+msgid "[invalid date]"
+msgstr "[błędna data]"
 
-#: remailer.c:598
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
 #, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha."
+msgid "[unable to calculate]"
+msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]"
 
-#: remailer.c:628
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów."
+#: init.c:740
+msgid "alias: no address"
+msgstr "alias: brak adresu"
 
-#: remailer.c:651
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "£añcuch remailera jest pusty."
+#: init.c:651
+#, fuzzy
+msgid "attachments: invalid disposition"
+msgstr "edytuj opis załącznika"
 
-#: remailer.c:661
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha."
+#: init.c:614
+#, fuzzy
+msgid "attachments: no disposition"
+msgstr "edytuj opis załącznika"
 
-#: remailer.c:671
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha."
+#: hook.c:87
+msgid "bad formatted command string"
+msgstr ""
 
-#: remailer.c:710
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
+#: keymap.c:732
+msgid "bind: too many arguments"
+msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
 
-#: remailer.c:734
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
+msgid "certification"
+msgstr ""
 
-#: remailer.c:768
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n"
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
+msgid "color: too few arguments"
+msgstr "color: za mało argumentów"
 
-#: remailer.c:772
-msgid "Error sending message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
+#: commands.c:778
+msgid "converting"
+msgstr "konwertowanie"
 
-#: rfc1524.c:159
+#: editmsg.c:59
 #, c-format
-msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
-
-#: rfc1524.c:391
-msgid "No mailcap path specified"
-msgstr "Brak ¶cie¿ki do pliku specjalnego 'mailcap'"
+msgid "could not create temporary folder: %s"
+msgstr "nie można utworzyć tymczasowej skrzynki: %s"
 
-#: rfc1524.c:419
+#: editmsg.c:89
 #, c-format
-msgid "mailcap entry for type %s not found"
-msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s"
-
-#: score.c:71
-msgid "score: too few arguments"
-msgstr "score: za ma³o argumentów"
+msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
+msgstr "nie można zmniejszyć tymczasowej skrzynki: %s"
 
-#: score.c:80
-msgid "score: too many arguments"
-msgstr "score: zbyt wiele argumentów"
+#: editmsg.c:70
+#, c-format
+msgid "could not write temporary mail folder: %s"
+msgstr "nie można zapisać tymczasowej skrzynki: %s"
 
-#: send.c:248
-msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
+#: browser.c:951
+msgid "dazn"
+msgstr "dawn"
 
-#: send.c:250
-msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy."
+#: lib-ui/color.c:567
+msgid "default colors not supported"
+msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
 
-#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To:
-#. * header field to the list address, which makes it quite impossible
-#. * to send a message to only the sender of the message.  This
-#. * provides a way to do that.
-#.
-#: send.c:484
-#, c-format
-msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?"
+#: commands.c:397
+msgid "dfrsotuzcp"
+msgstr "dateowbzgs"
 
-#: send.c:518
+#: lib-mx/compress.c:422
 #, c-format
-msgid "Follow-up to %s%s?"
-msgstr "Follow-up do %s%s?"
+msgid "echo Compressed-appending to %s..."
+msgstr ""
 
-#. This could happen if the user tagged some messages and then did
-#. * a limit such that none of the tagged message are visible.
-#.
-#: send.c:686
-msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
+#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Compressing %s..."
+msgstr "Kopiowanie do %s..."
 
-#: send.c:737
-msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?"
+#: lib-mx/compress.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "echo Decompressing %s..."
+msgstr "Wybieranie %s..."
 
-#: send.c:742
-msgid "Including quoted message..."
-msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
+#: pattern.c:774
+msgid "empty pattern"
+msgstr "pusty wzorzec"
 
-#: send.c:752
-msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!"
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
+#, fuzzy
+msgid "encryption"
+msgstr "Zaszyfruj"
 
-#: send.c:766
-msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?"
+#: crypt.cpkg:570
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
 
-#: send.c:770
-msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..."
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error allocating data object: %s\n"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
 
-#. If the user is composing a new message, check to see if there
-#. * are any postponed messages first.
-#.
-#: send.c:1066
-msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
+#: crypt.cpkg:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error creating gpgme context: %s\n"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
 
-#: send.c:1365
-msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Edytowaæ przesy³any list?"
+#: crypt.cpkg:354
+#, c-format
+msgid "error creating gpgme data object: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: send.c:1390
-msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?"
+#: crypt.cpkg:338
+#, c-format
+msgid "error enabling CMS protocol: %s\n"
+msgstr ""
 
-#: send.c:1392
-msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania."
+#: crypt.cpkg:655
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error encrypting data: %s\n"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
 
-#: send.c:1461
-msgid "Message postponed."
-msgstr "List od³o¿ono."
+#: crypt.cpkg:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
 
-#: send.c:1470
-msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nie wskazano adresatów!"
+#: crypt.cpkg:3643
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error importing gpg data: %s\n"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
 
-#: send.c:1475
-msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nie wskazano adresatów!"
+#: pattern.c:496
+msgid "error in expression"
+msgstr "błąd w wyrażeniu"
 
-#: send.c:1491
-msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
+#: pattern.c:664 pattern.c:768
+#, c-format
+msgid "error in pattern at: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
 
-#: send.c:1495
-msgid "No subject specified."
-msgstr "Brak tematu."
+#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error reading data object: %s\n"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
 
-#: send.c:1557
-msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie listu..."
+#: crypt.cpkg:443
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error rewinding data object: %s\n"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
 
-#: send.c:1698
-msgid "Could not send the message."
-msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
+#: crypt.cpkg:613
+#, c-format
+msgid "error setting secret key `%s': %s\n"
+msgstr ""
 
-#: send.c:1703
-msgid "Mail sent."
-msgstr "Poczta zosta³a wys³ana."
+#: crypt.cpkg:739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error signing data: %s\n"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
 
-#: send.c:1703
-msgid "Sending in background."
-msgstr "Wysy³anie w tle."
+#: pattern.c:1054
+#, c-format
+msgid "error: unknown op %d (report this error)."
+msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)."
 
-#: sendlib.c:464
-msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)"
+#: crypt.cpkg:3530
+#, fuzzy
+msgid "esabmc"
+msgstr "zsabife"
 
-#: sendlib.c:494
-#, c-format
-msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ju¿ nie istnieje!"
+#: crypt.cpkg:3528
+#, fuzzy
+msgid "esabpc"
+msgstr "zsabife"
 
-#: sendlib.c:916
-#, c-format
-msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem."
+#: keymap.c:817
+msgid "exec: no arguments"
+msgstr "exec: brak argumentów"
 
-#: sendlib.c:1085
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
 #, c-format
-msgid "Could not open %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s"
+msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2053
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116
 #, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)."
-
-#: sendlib.c:2059
-msgid "Output of the delivery process"
-msgstr "Wynik procesu dostarczania"
+msgid "gnutls_global_init: %s"
+msgstr ""
 
-#: sendlib.c:2263
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290
 #, c-format
-msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
+msgid "gnutls_handshake: %s"
+msgstr ""
 
-#: signal.c:39
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286
 #, c-format
-msgid "%s...  Exiting.\n"
-msgstr "%s... Koniec pracy.\n"
+msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
+msgstr ""
 
-#: signal.c:42 signal.c:45
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
 #, c-format
-msgid "Caught %s...  Exiting.\n"
-msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n"
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: signal.c:47
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
 #, c-format
-msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-msgstr "Otrzymano sygna³ %d... Koniec pracy.\n"
+msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
+msgstr ""
 
-#: smime.c:107
-msgid "Enter SMIME passphrase:"
-msgstr "Wprowad¼ has³o SMIME:"
+#: handler.c:1113
+msgid "has been deleted --]\n"
+msgstr "został usunięty --]\n"
 
-#: smime.c:317
-msgid "Trusted   "
-msgstr "Zaufany   "
+#: imap/imap.c:941
+msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
+msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się"
 
-#: smime.c:320
-msgid "Verified  "
-msgstr "Zweryfikowany  "
+#: init.c:820
+msgid "invalid header field"
+msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
 
-#: smime.c:323
-msgid "Unverified"
-msgstr "Niezweryfikowany"
+#: crypt.cpkg:3108
+#, fuzzy
+msgid "keys matching"
+msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
 
-#: smime.c:326
-msgid "Expired   "
-msgstr "Wygas³y   "
+#: keymap.c:777
+msgid "macro: empty key sequence"
+msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
 
-#: smime.c:329
-msgid "Revoked   "
-msgstr "Wyprowadzony   "
+#: keymap.c:785
+msgid "macro: too many arguments"
+msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
 
-#: smime.c:332
-msgid "Invalid   "
-msgstr "B³êdny   "
+#: lib-mime/rfc1524.c:382
+#, c-format
+msgid "mailcap entry for type %s not found"
+msgstr "brak wpisu w 'mailcap' dla typu %s"
 
-#: smime.c:335
-msgid "Unknown   "
-msgstr "Nieznany   "
+#: lib-mx/mh.c:995
+msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
+msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
 
-#: smime.c:364
-msgid "Enter keyID: "
-msgstr "Podaj numer klucza: "
+#: lib-mx/mx.c:535
+#, fuzzy
+msgid "message(s) not deleted"
+msgstr "Kopie nie zostały wysłane."
 
-#: smime.c:387
+#: pattern.c:743
 #, c-format
-msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
+msgid "mismatched parenthesis: %s"
+msgstr "niesparowane nawiasy: %s"
 
-#: smime.c:537 smime.c:607 smime.c:625
+#: pattern.c:729
 #, c-format
-msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?"
-msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?"
+msgid "missing parameter"
+msgstr "brakujący parametr"
 
-#: smime.c:541 smime.c:611
-#, c-format
-msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-msgstr "U¿yæ nie zaufanego identyfikatora %s dla %s ?"
+#: lib-ui/color.c:489
+msgid "mono: too few arguments"
+msgstr "mono: za mało argumentów"
 
-#: smime.c:544 smime.c:614
-#, c-format
-msgid "Use ID %s for %s ?"
-msgstr "U¿yæ identyfikatora %s dla %s ?"
+#: lib-mime/rfc822parse.c:517
+msgid "multipart message has no boundary parameter!"
+msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
 
-#: smime.c:633
-#, c-format
-msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-msgstr ""
-"Ostrze¿enie: nie oke¶lono poziomu zaufania dla %s (dow. klawisz by "
-"kontynuowaæ)."
+#: lib-ui/curs_lib.c:135
+msgid "no"
+msgstr "nie"
 
-#: smime.c:792
-#, c-format
-msgid "No (valid) certificate found for %s."
-msgstr "Brak (poprawnych) certyfikatów dla %s."
+#: lib-ui/status.c:83
+#, fuzzy
+msgid "no mailbox"
+msgstr "(brak skrzynki)"
 
-#: smime.c:847 smime.c:875 smime.c:940 smime.c:984 smime.c:1049 smime.c:1124
-msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
+#: commands.c:778
+msgid "not converting"
+msgstr "bez konwersji"
 
-#: smime.c:1202
-msgid "no certfile"
-msgstr "brak certyfikatu"
+#: keymap.c:658
+msgid "null key sequence"
+msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
 
-#: smime.c:1205
-msgid "no mbox"
-msgstr "brak skrzynki"
+#: muttlib.c:260
+msgid "oac"
+msgstr "nda"
 
-#. fatal error while trying to encrypt message
-#: smime.c:1348
-msgid "No output from OpenSSL.."
-msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
+#: init.c:1047
+#, c-format
+msgid "prefix is illegal with reset"
+msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
 
-#: smime.c:1386
-msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-msgstr "Ostrze¿enie: nie znaleziono certyfikatu po¶redniego CA."
+#: keymap.c:616
+msgid "push: too many arguments"
+msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
 
-#: smime.c:1429
-msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-msgstr "B³±d: nie mo¿na wywo³aæ podprocesu OpenSSL!"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+msgid "ro"
+msgstr "or"
 
-#: smime.c:1467
-msgid "No output from OpenSSL..."
-msgstr "Brak wyników dzia³ania OpenSSL..."
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+msgid "roa"
+msgstr "ora"
 
-#: smime.c:1632 smime.c:1754
-msgid ""
-"[-- End of OpenSSL output --]\n"
-"\n"
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
+msgid "signing"
 msgstr ""
-"[-- Koniec komunikatów OpenSSL --]\n"
-"\n"
 
-#: smime.c:1715 smime.c:1725
-msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ podprocesu OpenSSL! --]\n"
+#: init.c:1260
+#, c-format
+msgid "source: error at %s"
+msgstr "source: błędy w %s"
+
+#: init.c:1241
+#, c-format
+msgid "source: errors in %s"
+msgstr "source: błędy w %s"
 
-#: smime.c:1758
-msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
+#: init.c:1242
+#, c-format
+msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
+msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
 
-#: smime.c:1761
-msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
+#: lib-mx/mbox.c:444
+msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
+msgstr ""
+"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
+"(zgłoś ten błąd)"
 
-#: smime.c:1825
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
+#: main.c:164
+msgid "the GNU General Public License <http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>."
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1827
-msgid ""
-"\n"
-"[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
+#, c-format
+msgid "tls_socket_read (%s)"
 msgstr ""
-"\n"
-"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
 
-#: smime.c:1931
-msgid ""
-"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171
+#, c-format
+msgid "tls_socket_write (%s)"
 msgstr ""
-"S/MIME: (z)aszyfruj, (p)odpisz, (m)etoda, podp. (j)ako, (o)ba, (a)nuluj?"
 
-#: smime.c:1932
-msgid "eswabfc"
-msgstr "zpmjoa"
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545
+msgid "too few arguments"
+msgstr "za mało argumentów"
 
-#: smime.c:1941
-msgid ""
-"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, (a)nuluj? "
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
+msgid "too many arguments"
+msgstr "za dużo argumentów"
 
-#: smime.c:1943
-msgid "12345f"
-msgstr "12345a"
+#: init.c:687
+msgid "unattachments: invalid disposition"
+msgstr ""
 
-#: smime.c:1967
-msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-msgstr "Nie mo¿na podpisaæ - nie podano klucza. U¿yj Podpisz jako."
+#: init.c:664
+#, fuzzy
+msgid "unattachments: no disposition"
+msgstr "edytuj opis załącznika"
 
-#: sort.c:255
-msgid "Sorting mailbox..."
-msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
+#: hook.c:218
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
+msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s."
 
-#: sort.c:292
-msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)"
+#: hook.c:204
+#, c-format
+msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
+msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook."
 
-#: status.c:102
-msgid "(no mailbox)"
-msgstr "(brak skrzynki)"
+#: hook.c:213
+#, c-format
+msgid "unhook: unknown hook type: %s"
+msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
 
-#: thread.c:1085
-msgid "Parent message is not visible in this limited view."
+#: lib-sys/mutt_socket.c:371
+msgid "unknown error"
+msgstr "nieznany błąd"
+
+#: main.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] [ -f <file> ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -a <file> ] [ -F <file> ] [ -H <file> ] "
+"[ -i <file> ] [ -s <subj> ] [ -b <addr> ] [ -c <addr> ] <addr> [ ... ]\n"
+"       madmutt [ -n ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -p\n"
+"       madmutt -v\n"
 msgstr ""
-"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
+"użycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"<plik> ]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
+"<pytanie> ] [...]\n"
+"        mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
+"[...]\n"
+"        mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
+"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytuł> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
+"[ ... ]\n"
+"        mutt [ -n ]  [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
+"        mutt -v[v]\n"
+"\n"
+"opcje:\n"
+"  -A <alias>\tużyj aliasu\n"
+"  -a <plik>\tdołącz plik do listu\n"
+"  -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
+"  -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
+"  -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
+"  -f <plik>\totwórz najpierw tą skrzynkę\n"
+"  -F <plik>\tużyj alternatywnego pliku muttrc\n"
+"  -H <plik>\twczytaj szablon nagłówków i treści listu z pliku\n"
+"  -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
+"  -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
+"  -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
+"  -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
+"  -Q <zmienna>\tpodaj wartość zmiennej konfiguracyjnej\n"
+"  -R\t\totwórz skrzynkę w trybie tylko do odczytu\n"
+"  -s <tytuł>\tpodaj tytuł (musi być w apostrofach, jeśli zawiera spacje)\n"
+"  -v\t\tpokaż wersję i wkompilowane parametry\n"
+"  -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
+"  -y\t\twybierz skrzynkę podaną w twojej liście `mailboxes'\n"
+"  -z\t\twyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w skrzynce\n"
+"  -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n"
+"  -h\t\tten tekst"
 
-#: thread.c:1091
-msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
+#: init.c:1052
+#, c-format
+msgid "value is illegal with reset"
+msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
 
-#~ msgid "unspecified protocol error"
-#~ msgstr "nieznany b³±d protoko³u"
+#: lib-ui/curs_lib.c:134
+msgid "yes"
+msgstr "tak"
 
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem IMAP..."
+#: muttlib.c:227
+msgid "yna"
+msgstr "tnw"