# Polish messages for Mutt 1.5.xi
# Polskie teksty dla Mutta 1.5.xi
-# 1998-2004 Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>
-# 1998-2002 Sergiusz Paw³owicz <ser@hyperreal.art.pl>
+# 1998-2004 Paweł Dziekoński <dzieko@pwr.wroc.pl>
+# 1998-2002 Sergiusz Pawłowicz <ser@hyperreal.art.pl>
# Pre-translation had been done using PePeSza v0.9
# get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutt-1.5.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15\n"
-"Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
+"Last-Translator: Paweł Dziekoński <dzieko@pwr.wroc.pl>\n"
"Language-Team: POLISH <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: help.c:287
+#: help.c:254
msgid ""
"\n"
"Generic bindings:\n"
"Standardowe przypisania klawiszy:\n"
"\n"
-#: help.c:291
+#: help.c:258
msgid ""
"\n"
"Unbound functions:\n"
"Nie przypisane klawiszom funkcje:\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4040
+#: crypt.cpkg:4026
msgid ""
"\n"
"[-- End of signed data --]\n"
" -b <address>\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n"
" -c <address>\tspecify a carbon-copy (CC) address"
msgstr ""
-"u¿ycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
+"użycie: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -m <typ> ] [ -f "
"<plik> ]\n"
" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -Q <pytanie> [ -Q "
"<pytanie> ] [...]\n"
" mutt [ -nR ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -A <alias> [ -A <alias> ] "
"[...]\n"
" mutt [ -nx ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] [ -a <plik> ] [ -H "
-"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytu³> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
+"<plik> ] [ -i <plik> ] [ -s <tytuł> ] [ -b <adres> ] [ -c <adres> ] <adres> "
"[ ... ]\n"
" mutt [ -n ] [ -e <polec> ] [ -F <plik> ] -p\n"
" mutt -v[v]\n"
"\n"
"opcje:\n"
-" -A <alias>\tu¿yj aliasu\n"
-" -a <plik>\tdo³±cz plik do listu\n"
+" -A <alias>\tużyj aliasu\n"
+" -a <plik>\tdołącz plik do listu\n"
" -b <adres>\tpodaj adres blind carbon-copy (BCC)\n"
" -c <adres>\tpodaj adres carbon-copy (CC)\n"
" -e <polec>\tpodaj polecenie do wykonania po inicjalizacji\n"
-" -f <plik>\totwórz najpierw t± skrzynkê\n"
-" -F <plik>\tu¿yj alternatywnego pliku muttrc\n"
-" -H <plik>\twczytaj szablon nag³ówków i tre¶ci listu z pliku\n"
+" -f <plik>\totwórz najpierw tą skrzynkę\n"
+" -F <plik>\tużyj alternatywnego pliku muttrc\n"
+" -H <plik>\twczytaj szablon nagłówków i treści listu z pliku\n"
" -i <plik>\twstaw ten plik w odpowiedzi\n"
" -m <typ>\tpodaj typ skrzynki\n"
" -n\t\tnie czytaj systemowego Muttrc\n"
" -p\t\tponownie edytuj zarzucony list\n"
-" -Q <zmienna>\tpodaj warto¶æ zmiennej konfiguracyjnej\n"
-" -R\t\totwórz skrzynkê w trybie tylko do odczytu\n"
-" -s <tytu³>\tpodaj tytu³ (musi byæ w apostrofach, je¶li zawiera spacje)\n"
-" -v\t\tpoka¿ wersjê i wkompilowane parametry\n"
+" -Q <zmienna>\tpodaj wartość zmiennej konfiguracyjnej\n"
+" -R\t\totwórz skrzynkę w trybie tylko do odczytu\n"
+" -s <tytuł>\tpodaj tytuł (musi być w apostrofach, jeśli zawiera spacje)\n"
+" -v\t\tpokaż wersję i wkompilowane parametry\n"
" -x\t\tsymuluj zachowanie mailx\n"
-" -y\t\twybierz skrzynkê podan± w twojej li¶cie `mailboxes'\n"
-" -z\t\twyjd¼ natychmiast je¶li brak nowych listów w skrzynce\n"
-" -Z\t\totwórz pierwsz± skrzynkê z nowym listem i wyjd¼ je¶li brak nowych\n"
+" -y\t\twybierz skrzynkę podaną w twojej liście `mailboxes'\n"
+" -z\t\twyjdź natychmiast jeśli brak nowych listów w skrzynce\n"
+" -Z\t\totwórz pierwszą skrzynkę z nowym listem i wyjdź jeśli brak nowych\n"
" -h\t\tten tekst"
-#: compose.c:152 compose.c:156
+#: compose.c:124 compose.c:128
#, fuzzy
msgid " sign as: "
msgstr " podpisz jako: "
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738
#, c-format
msgid " to %s"
msgstr " do %s"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734
#, c-format
msgid " from %s"
msgstr " od %s"
msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_lib.c:387
+#: lib-ui/curs_lib.c:365
msgid " ('?' for list): "
-msgstr " (przyci¶niêcie '?' wy¶wietla listê): "
+msgstr " (przyciśnięcie '?' wyświetla listę): "
-#: compose.c:145
+#: compose.c:117
msgid " (PGP/MIME)"
msgstr " (PGP/MIME)"
-#: compose.c:143
+#: compose.c:115
msgid " (inline)"
msgstr " (inline)"
#: lib-mx/mx.c:912
#, c-format
msgid " Press '%s' to toggle write"
-msgstr " Naci¶nij '%s' aby zezwoliæ na zapisanie"
+msgstr " Naciśnij '%s' aby zezwolić na zapisanie"
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid " aka ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1584
+#: lib-ui/curs_main.c:1532
msgid " in this limited view"
-msgstr " w trybie ograniczonego przegl±dania"
+msgstr " w trybie ograniczonego przeglądania"
#: commands.c:601
msgid " tagged"
#: pattern.c:716
#, c-format
msgid "%c: invalid command"
-msgstr "%c: b³êdne polecenie"
+msgstr "%c: błędne polecenie"
#: pattern.c:721
#, c-format
msgid "%c: not supported in this mode"
-msgstr "%c: nie obs³ugiwane w tym trybie"
+msgstr "%c: nie obsługiwane w tym trybie"
#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972
#, c-format
msgid "%d kept, %d deleted."
-msgstr "%d zapisano, %d usuniêto."
+msgstr "%d zapisano, %d usunięto."
#: lib-mx/mx.c:792
#, c-format
msgid "%d kept, %d moved, %d deleted."
-msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usuniêto."
+msgstr "%d zapisano, %d przeniesiono, %d usunięto."
-#: crypt.cpkg:3127
+#: crypt.cpkg:3113
#, c-format
msgid "%s \"%s\"."
msgstr ""
-#: nntp.c:1334
+#: nntp.c:1336
#, c-format
msgid "%s (tagged: %d) %d"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3125
+#: crypt.cpkg:3111
#, c-format
msgid "%s <%s>."
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3194
+#: crypt.cpkg:3180
#, c-format
msgid "%s Do you really want to use the key?"
-msgstr "%s Czy naprawdê chcesz u¿yæ tego klucza?"
+msgstr "%s Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?"
-#: compose.c:214
+#: compose.c:157
#, c-format
msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?"
-msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizowaæ kodowanie?"
+msgstr "%s [#%d] zmieniony. Zaktualizować kodowanie?"
-#: compose.c:208
+#: compose.c:151
#, c-format
msgid "%s [#%d] no longer exists!"
-msgstr "%s [#%d] ju¿ nie istnieje!"
+msgstr "%s [#%d] już nie istnieje!"
#: pop.c:1323
#, c-format
msgid "%s [%d of %d messages read]"
-msgstr "%s [przeczytano %d spo¶ród %d listów]"
+msgstr "%s [przeczytano %d spośród %d listów]"
-#: main.c:494
+#: main.c:470
#, c-format
msgid "%s does not exist. Create it?"
-msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
+msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489
#, c-format
msgid "%s is an invalid IMAP path"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± IMAP"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką IMAP"
#: pop.c:1034 pop.c:1231
#, c-format
msgid "%s is an invalid POP path"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
-#: nntp.c:1777
+#: nntp.c:1779
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsgroup specification!"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
-#: nntp.c:371
+#: nntp.c:373
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is an invalid newsserver specification!"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
-#: browser.c:492 browser.c:1125
+#: browser.c:471 browser.c:1096
#, c-format
msgid "%s is not a directory."
msgstr "%s nie jest katalogiem."
#: muttlib.c:337
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox!"
-msgstr "%s nie jest skrzynk±!"
+msgstr "%s nie jest skrzynką!"
-#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196
+#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152
#, c-format
msgid "%s is not a mailbox."
-msgstr "%s nie jest skrzynk±."
+msgstr "%s nie jest skrzynką."
#: sendlib.c:748
#, c-format
msgid "%s isn't a regular file."
-msgstr "%s nie jest zwyk³ym plikiem."
+msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem."
#: sendlib.c:372
#, c-format
msgid "%s no longer exists!"
-msgstr "%s ju¿ nie istnieje!"
+msgstr "%s już nie istnieje!"
#: lib-mx/mx.h:55
#, c-format
"kept!\n"
msgstr ""
-#: init.c:250
+#: init.c:247
#, c-format
msgid "%s: Unknown type."
msgstr "%s: nieznany typ"
-#: lib-ui/color.c:279
+#: lib-ui/color.c:227
#, c-format
msgid "%s: color not supported by term"
-msgstr "%s: kolor nie jest obs³ugiwany przez Twój terminal"
+msgstr "%s: kolor nie jest obsługiwany przez Twój terminal"
-#: lib-ui/color.c:328
+#: lib-ui/color.c:276
#, c-format
msgid "%s: command valid only for index object"
-msgstr "%s: polecenia mog± dotyczyæ tylko obiektów indeksu"
+msgstr "%s: polecenia mogą dotyczyć tylko obiektów indeksu"
-#: lib-ui/color.c:560
+#: lib-ui/color.c:508
#, c-format
msgid "%s: no such attribute"
msgstr "%s: nie ma takiego atrybutu"
-#: lib-ui/color.c:285
+#: lib-ui/color.c:233
#, c-format
msgid "%s: no such color"
msgstr "%s: nie ma takiego koloru"
-#: keymap.c:847
+#: keymap.c:839
#, c-format
msgid "%s: no such function"
msgstr "%s: brak takiej funkcji"
-#: keymap.c:761
+#: keymap.c:753
#, c-format
msgid "%s: no such function in map"
msgstr "%s: nie ma takiej funkcji"
-#: keymap.c:654
+#: keymap.c:648
#, c-format
msgid "%s: no such menu"
msgstr "%s: nie ma takiego menu"
-#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493
+#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441
#, c-format
msgid "%s: no such object"
msgstr "%s: nie ma takiego obiektu"
-#: lib-ui/color.c:335
+#: lib-ui/color.c:283
#, c-format
msgid "%s: too few arguments"
-msgstr "%s: za ma³o argumentów"
+msgstr "%s: za mało argumentów"
#: headers.c:148
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file"
-msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku"
+msgstr "%s: nie można dołączyć pliku"
-#: main.c:613
+#: main.c:589
#, c-format
msgid "%s: unable to attach file.\n"
-msgstr "%s: nie mo¿na do³±czyæ pliku.\n"
+msgstr "%s: nie można dołączyć pliku.\n"
-#: init.c:1341
+#: init.c:1338
#, c-format
msgid "%s: unknown command"
msgstr "%s: nieznane polecenie"
-#: init.c:1191
+#: init.c:1188
#, c-format
msgid "%s: unknown type"
-msgstr "%s: nieprawid³owy typ"
+msgstr "%s: nieprawidłowy typ"
-#: init.c:1058
+#: init.c:1055
#, c-format
msgid "%s: unknown variable"
msgstr "%s: nieznana zmienna"
-#: init.c:965
+#: init.c:962
#, c-format
msgid "'%d' is invalid for $%s"
msgstr ""
-#: init.c:141 init.c:870
+#: init.c:138 init.c:867
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
-#: init.c:1175
+#: init.c:1172
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' is invalid for $%s\n"
-msgstr "%s jest b³êdn± ¶cie¿k± POP"
+msgstr "%s jest błędną ścieżką POP"
#: handler.c:1450
msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)"
msgstr "(przypisz 'view-attachments' do klawisza!)"
-#: lib-ui/status.c:114
+#: lib-ui/status.c:113
msgid "(no mailbox)"
msgstr "(brak skrzynki)"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785
msgid "(r)eject, accept (o)nce"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az"
+msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781
msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always"
-msgstr "(o)drzuæ, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
+msgstr "(o)drzuć, zaakceptuj (r)az, (a)kceptuj zawsze"
#: handler.c:1191
#, c-format
msgid "(size %s bytes) "
-msgstr "(o wielko¶ci %s bajtów) "
+msgstr "(o wielkości %s bajtów) "
#: handler.c:1448
#, c-format
msgid "(use '%s' to view this part)"
-msgstr "(u¿yj '%s' do ogl±dania tego fragmentu)"
+msgstr "(użyj '%s' do oglądania tego fragmentu)"
#: crypt.cpkg:1153
msgid "*BAD* signature claimed to be from: "
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843
-#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851
+#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850
msgid ", "
msgstr ""
-#: compose.c:264
+#: compose.c:206
msgid "-- Attachments"
-msgstr "-- Za³±czniki"
+msgstr "-- Załączniki"
-#: help.c:276
+#: help.c:243
msgid "<UNKNOWN>"
msgstr "<NIEZNANY>"
-#: compose.c:153 compose.c:157
+#: compose.c:125 compose.c:129
msgid "<default>"
-msgstr "<domy¶lnie>"
+msgstr "<domyślnie>"
#: crypt.cpkg:950
msgid "A policy requirement was not met\n"
#: pop.c:325
msgid "APOP authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiod³o siê."
-
-#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434
-msgid "Abort"
-msgstr "Anuluj"
+msgstr "Uwierzytelnianie APOP nie powiodło się."
-#: send.c:1419
+#: send.c:1413
msgid "Abort unmodified message?"
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechaæ wys³ania?"
+msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechać wysłania?"
-#: send.c:1420
+#: send.c:1414
msgid "Aborted unmodified message."
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony. Zaniechano wys³ania."
+msgstr "List nie został zmieniony. Zaniechano wysłania."
-#: nntp.c:2211
+#: nntp.c:2192
msgid "Adding new newsgroups..."
msgstr ""
-#: alias.cpkg:346
+#: alias.cpkg:337
msgid "Address: "
msgstr "Adres: "
-#: alias.cpkg:405
+#: alias.cpkg:396
msgid "Alias added."
msgstr "Alias dodany."
-#: alias.cpkg:321
+#: alias.cpkg:312
msgid "Alias as: "
msgstr "Nazwa aliasu: "
-#: alias.cpkg:692
+#: alias.cpkg:682
msgid "Aliases"
msgstr "Aliasy"
msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3065
+#: crypt.cpkg:3064
#, fuzzy
msgid "All matching keys are marked expired/revoked."
-msgstr "Wszystkie pasuj±ce klucze wygas³y, zosta³y wy³±czone lub wyprowadzone."
-
-#: remailer.c:431
-msgid "Append"
-msgstr "Dodaj"
+msgstr "Wszystkie pasujące klucze wygasły, zostały wyłączone lub wyprowadzone."
#: muttlib.c:327
#, c-format
msgid "Append messages to %s?"
-msgstr "Dopisaæ listy do %s?"
+msgstr "Dopisać listy do %s?"
-#: lib-ui/curs_main.c:832
+#: lib-ui/curs_main.c:788
msgid "Argument must be a message number."
msgstr "Jako argument wymagany jest numer listu."
-#: nntp.c:1901
+#: nntp.c:1903
#, c-format
msgid "Article %d not found on server"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:763
+#: lib-ui/curs_main.c:719
#, c-format
msgid "Article %s not found on server"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:733
+#: lib-ui/curs_main.c:689
msgid "Article has no parent reference!"
msgstr ""
-#: send.c:1461
+#: send.c:1455
#, fuzzy
msgid "Article not posted."
-msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
+msgstr "Załącznik został zapisany."
-#: send.c:1746
+#: send.c:1740
msgid "Article posted."
msgstr ""
-#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675
+#: compose.c:608
msgid "Attach file"
-msgstr "Do³±cz plik"
+msgstr "Dołącz plik"
-#: compose.c:691
+#: compose.c:624
msgid "Attaching selected files..."
-msgstr "Do³±czanie wybranych listów..."
+msgstr "Dołączanie wybranych listów..."
-#: recvattach.c:509
+#: recvattach.c:500
msgid "Attachment filtered."
-msgstr "Za³±cznik przefiltrowany."
+msgstr "Załącznik przefiltrowany."
-#: recvattach.c:406 recvattach.c:483
+#: recvattach.c:397 recvattach.c:474
msgid "Attachment saved."
-msgstr "Za³±cznik zosta³ zapisany."
+msgstr "Załącznik został zapisany."
-#: recvattach.c:868
+#: recvattach.c:858
msgid "Attachments"
-msgstr "Za³±czniki"
+msgstr "Załączniki"
#: imap/auth.c:83
#, c-format
#: lib-sys/mutt_socket.c:334
#, c-format
msgid "Bad IDN \"%s\"."
-msgstr "B³êdny IDN \"%s\"."
+msgstr "Błędny IDN \"%s\"."
-#: sendlib.c:2035
+#: sendlib.c:2028
#, c-format
msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from."
-msgstr "B³êdny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
+msgstr "Błędny IDN %s w trakcie przygotowywania resent-from."
-#: compose.c:646 send.c:1518
+#: compose.c:579 send.c:1512
#, c-format
msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'"
-msgstr "B³êdny IDN w \"%s\": '%s'"
+msgstr "Błędny IDN w \"%s\": '%s'"
#: commands.c:198 recvcmd.c:149
#, c-format
msgid "Bad IDN: '%s'"
-msgstr "B³êdny IDN: '%s'"
+msgstr "Błędny IDN: '%s'"
#: imap/imap.c:1342
msgid "Bad mailbox name"
-msgstr "B³êdna nazwa skrzynki"
+msgstr "Błędna nazwa skrzynki"
-#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994
+#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919
msgid "Bottom of message is shown."
msgstr "Pokazany jest koniec listu."
#: commands.c:208 recvcmd.c:162
#, c-format
msgid "Bounce message to %s"
-msgstr "Wy¶lij kopiê listu do %s"
+msgstr "Wyślij kopię listu do %s"
#: commands.c:175 recvcmd.c:131
msgid "Bounce message to: "
-msgstr "Wy¶lij kopiê listu do: "
+msgstr "Wyślij kopię listu do: "
#: commands.c:208 recvcmd.c:162
#, c-format
msgid "Bounce messages to %s"
-msgstr "Wy¶lij kopie listów do %s"
+msgstr "Wyślij kopie listów do %s"
#: commands.c:177 recvcmd.c:133
msgid "Bounce tagged messages to: "
-msgstr "Wy¶lij kopie zaznaczonych listów do: "
+msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: "
-#: main.c:208
+#: main.c:206
msgid "Built-In Defaults:"
msgstr ""
#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980
msgid "CLOSE failed"
-msgstr "Polecenie CLOSE nie powiod³o siê"
+msgstr "Polecenie CLOSE nie powiodło się"
#: lib-lua/madmutt.cpkg:101
msgid "Cache directory not created!"
#: editmsg.c:121 editmsg.c:149
#, c-format
msgid "Can't append to folder: %s"
-msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
+msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
-#: browser.c:692
+#: browser.c:671
msgid "Can't attach a directory!"
-msgstr "Za³±cznikiem nie mo¿e zostaæ katalog!"
+msgstr "Załącznikiem nie może zostać katalog!"
-#: main.c:498
+#: main.c:474
#, c-format
msgid "Can't create %s: %s."
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
+msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
-#: compose.c:1075
+#: compose.c:1005
#, c-format
msgid "Can't create file %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s"
+msgstr "Nie można utworzyć %s"
#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098
msgid "Can't create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtra"
+msgstr "Nie można utworzyć filtra"
#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334
msgid "Can't create filter process"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ procesu filtru"
+msgstr "Nie można utworzyć procesu filtru"
-#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440
-#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547
-#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
-#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008
+#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439
+#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546
+#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502
+#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005
msgid "Can't create temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
#: recvcmd.c:833
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ wszystkich wybranych za³. Za³±czyæ (MIME) pozosta³e?"
+"Nie można zdekodować wszystkich wybranych zał. Załączyć (MIME) pozostałe?"
#: recvcmd.c:489
msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?"
msgstr ""
-"Nie mo¿na zdekodowaæ zaznaczonych za³. Przes³aæ pozosta³e dalej (MIME)?"
+"Nie można zdekodować zaznaczonych zał. Przesłać pozostałe dalej (MIME)?"
-#: recvattach.c:856
+#: recvattach.c:846
msgid "Can't decrypt encrypted message!"
-msgstr "Nie mo¿na odszyfrowaæ zaszyfrowanego listu!"
+msgstr "Nie można odszyfrować zaszyfrowanego listu!"
-#: recvattach.c:977
+#: recvattach.c:965
msgid "Can't delete attachment from POP server."
-msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
+msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP."
-#: recvattach.c:985
+#: recvattach.c:973
#, fuzzy
msgid "Can't delete attachment from newsserver."
-msgstr "Nie mo¿na skasowaæ za³±cznika na serwerze POP."
+msgstr "Nie można skasować załącznika na serwerze POP."
#: lib-mx/mx.c:103
#, c-format
msgid "Can't dotlock %s.\n"
-msgstr "Nie mo¿na za³o¿yæ blokady na %s.\n"
+msgstr "Nie można założyć blokady na %s.\n"
#: pop.c:894
msgid "Can't fetch header: Not connected!"
#: recvcmd.c:724
msgid "Can't find any tagged messages."
-msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ¿adnego z zaznaczonych listów."
-
-#: remailer.c:462
-msgid "Can't get mixmaster's type2.list!"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ type2.list mixmastera!"
+msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843
msgid "Can't match nametemplate, continue?"
-msgstr "Nie pasuj±cy szablon nazwy, kontynuowaæ?"
+msgstr "Nie pasujący szablon nazwy, kontynuować?"
#: editmsg.c:115
#, c-format
msgid "Can't open message file: %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku listu: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku listu: %s"
#: lib-mx/mx.c:605
#, fuzzy
msgid "Can't open trash folder"
-msgstr "Nie mo¿na dopisaæ do skrzynki: %s"
+msgstr "Nie można dopisać do skrzynki: %s"
-#: nntp.c:1965 nntp.c:1995
+#: nntp.c:1967 nntp.c:1997
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article. Connection to %s lost."
-msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
+msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
-#: nntp.c:1952
+#: nntp.c:1954
#, fuzzy
msgid "Can't post article. No connection to news server."
-msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
+msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..."
-#: nntp.c:1959
+#: nntp.c:1961
#, c-format
msgid "Can't post article. Unable to open %s"
msgstr ""
-#: nntp.c:1970 nntp.c:2000
+#: nntp.c:1972 nntp.c:2002
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't post article: %s"
-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
+msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
-#: nntp.c:640
+#: nntp.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't rename %s to %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s: %s."
+msgstr "Nie można utworzyć %s: %s."
#: muttlib.c:310
msgid "Can't save message to POP mailbox."
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu w skrzynce POP."
+msgstr "Nie można zapisać listu w skrzynce POP."
#: muttlib.c:317
#, fuzzy
msgid "Can't save message to newsserver."
-msgstr "Nie mo¿na edytowaæ listów na serwerze POP."
+msgstr "Nie można edytować listów na serwerze POP."
-#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743
+#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743
#, c-format
msgid "Can't stat %s: %s"
-msgstr "Nie mo¿na ustaliæ stanu (stat) %s: %s"
+msgstr "Nie można ustalić stanu (stat) %s: %s"
#: crypt.cpkg:936
msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n"
msgstr ""
-#: browser.c:1296
+#: browser.c:1267
msgid "Can't view a directory"
-msgstr "Nie mo¿na przegl±daæ tego katalogu"
+msgstr "Nie można przeglądać tego katalogu"
-#: nntp.c:632
+#: nntp.c:634
#, fuzzy, c-format
msgid "Can't write %s"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ %s."
+msgstr "Nie można utworzyć %s."
#: pop.c:888
msgid "Can't write header to temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ nag³ówka do pliku tymczasowego!"
+msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku tymczasowego!"
#: lib-mx/mbox.c:864
msgid "Can't write message"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu"
+msgstr "Nie można zapisać listu"
#: pop.c:1420
msgid "Can't write message to temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ listu do pliku tymczasowego!"
+msgstr "Nie można zapisać listu do pliku tymczasowego!"
#: commands.c:71
msgid "Cannot create display filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru wy¶wietlania"
+msgstr "Nie można utworzyć filtru wyświetlania"
#: attach.c:473
msgid "Cannot create filter"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ filtru"
+msgstr "Nie można utworzyć filtru"
-#: lib-ui/curs_main.c:222
+#: lib-ui/curs_main.c:221
msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
-
-#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373
-msgid "Catchup"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można zapisać do skrzynki oznaczonej jako 'tylko do odczytu'!"
#: lib-sys/mutt_signal.c:27
#, c-format
msgid "Caught %s... Exiting.\n"
-msgstr "Otrzymano sygna³ %s... Koniec pracy.\n"
+msgstr "Otrzymano sygnał %s... Koniec pracy.\n"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537
#, fuzzy
msgid "Certificate is not X.509"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824
msgid "Certificate saved"
-msgstr "Certyfikat zosta³ zapisany"
+msgstr "Certyfikat został zapisany"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529
#, c-format
msgid "Certificate verification error (%s)"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:229
+#: lib-ui/curs_main.c:228
msgid "Changes to folder will be written on folder exit."
-msgstr "Zmiany zostan± naniesione niezw³ocznie po wyj¶ciu ze skrzynki."
+msgstr "Zmiany zostaną naniesione niezwłocznie po wyjściu ze skrzynki."
-#: lib-ui/curs_main.c:233
+#: lib-ui/curs_main.c:232
msgid "Changes to folder will not be written."
-msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostan± naniesione."
+msgstr "Zmiany w skrzynce nie zostaną naniesione."
-#: keymap.c:872
+#: lib-ui/curs_lib.c:321
#, c-format
msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d"
-msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiêtnie = %d"
+msgstr "Znak = %s, ósemkowo = %o, dziesiętnie = %d"
#: commands.c:786
#, c-format
msgid "Character set changed to %s; %s."
-msgstr "Zestaw znaków zosta³ zmieniony na %s; %s."
-
-#: browser.c:35
-msgid "Chdir"
-msgstr "Zmieñ katalog"
+msgstr "Zestaw znaków został zmieniony na %s; %s."
-#: browser.c:1090
+#: browser.c:1061
msgid "Chdir to: "
-msgstr "Zmieñ katalog na: "
+msgstr "Zmień katalog na: "
-#: lib-ui/curs_main.c:796
+#: lib-ui/curs_main.c:752
#, fuzzy
msgid "Check for children of message..."
msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-#: crypt.cpkg:3099
-msgid "Check key "
-msgstr "Sprawd¼ klucz "
-
-#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250
+#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250
msgid "Checking for new messages..."
msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
-#: nntp.c:2196
+#: nntp.c:2177
#, fuzzy
msgid "Checking for new newsgroups..."
msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
msgid "Checking mailbox subscriptions"
msgstr ""
-#: compose.c:138
+#: compose.c:110
msgid "Clear"
msgstr "Bez jakiegokolwiek szyfrowania"
#: flags.c:335
msgid "Clear flag"
-msgstr "Wyczy¶æ flagê"
+msgstr "Wyczyść flagę"
-#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018
+#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020
#, c-format
msgid "Closing connection to %s..."
-msgstr "Zamykanie po³±czenia do %s..."
+msgstr "Zamykanie połączenia do %s..."
#: pop.c:170
msgid "Closing connection to POP server..."
-msgstr "Zamykanie po³±czenia z serwerem POP..."
+msgstr "Zamykanie połączenia z serwerem POP..."
-#: crypt.cpkg:2878
+#: crypt.cpkg:2877
#, fuzzy
msgid "Collecting data..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+msgstr "Łączenie z %s..."
#: pop.c:600 pop.c:863
#, c-format
msgid "Command TOP is not supported by server."
-msgstr "Polecenie TOP nie jest obs³ugiwane przez serwer."
+msgstr "Polecenie TOP nie jest obsługiwane przez serwer."
#: pop.c:602 pop.c:966
#, c-format
msgid "Command UIDL is not supported by server."
-msgstr "Polecenie UIDL nie jest obs³ugiwane przez serwer."
+msgstr "Polecenie UIDL nie jest obsługiwane przez serwer."
#: lib-mx/mbox.c:547
msgid "Committing changes..."
msgstr "Wprowadzanie zmian..."
-#: main.c:171
+#: main.c:169
#, fuzzy
msgid "Compile Options:"
msgstr ""
#: pattern.c:1129 pattern.c:1249
msgid "Compiling search pattern..."
-msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwañ..."
+msgstr "Kompilacja wzorca poszukiwań..."
#: lib-mx/compress.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Compressing %s..."
msgstr "Kopiowanie do %s..."
-#: nntp.c:1112
+#: nntp.c:1114
#, c-format
msgid "Connected to %s. Posting NOT ok."
msgstr ""
-#: nntp.c:1110
+#: nntp.c:1112
#, fuzzy, c-format
msgid "Connected to %s. Posting ok."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+msgstr "Łączenie z %s..."
#: lib-sys/mutt_socket.c:355
#, c-format
msgid "Connecting to %s..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+msgstr "Łączenie z %s..."
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting with \"%s\"..."
-msgstr "£±czenie z %s..."
+msgstr "Łączenie z %s..."
#: imap/imap.c:1539
#, fuzzy
msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?"
-msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
+msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?"
#: pop.c:808
msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?"
-msgstr "Po³±czenie z serwerem POP zosta³o zerwane. Po³±czyæ ponownie?"
+msgstr "Połączenie z serwerem POP zostało zerwane. Połączyć ponownie?"
#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117
#, c-format
msgid "Connection to %s closed"
-msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
+msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
-#: nntp.c:1221
+#: nntp.c:1223
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection to %s lost. Reconnect?"
-msgstr "Po³±czenie z %s zosta³o zakoñczone"
+msgstr "Połączenie z %s zostało zakończone"
#: commands.c:782
#, c-format
msgid "Content-Type changed to %s."
msgstr "Typ \"Content-Type\" zmieniono na %s."
-#: compose.c:1058
+#: compose.c:988
msgid "Content-Type is of the form base/sub"
-msgstr "Typ \"Content-Type\" musi byæ w postaci podstawowy/po¶ledni"
+msgstr "Typ \"Content-Type\" musi być w postaci podstawowy/pośledni"
#: imap/util.c:135
msgid "Continue?"
-msgstr "Kontynuowaæ?"
+msgstr "Kontynuować?"
#: commands.c:772
#, c-format
msgid "Convert to %s upon sending?"
-msgstr "Przekonwertowaæ do %s przy wysy³aniu?"
+msgstr "Przekonwertować do %s przy wysyłaniu?"
#: commands.c:600
#, c-format
#: imap/message.c:681
#, c-format
msgid "Copying %d messages to %s..."
-msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
+msgstr "Kopiowanie %d listów do %s..."
#: imap/message.c:684
#, c-format
#: lib-sys/mutt_socket.c:374
#, c-format
msgid "Could not connect to %s (%s)."
-msgstr "Po³±czenie z %s (%s) nie zosta³o ustanowione."
+msgstr "Połączenie z %s (%s) nie zostało ustanowione."
#: commands.c:111
msgid "Could not copy message"
-msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ listu"
+msgstr "Nie można skopiować listu"
-#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
+#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844
#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922
-#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084
+#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077
#, fuzzy
msgid "Could not create temporary file"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427
msgid "Could not create temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego!"
+msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego!"
#: sort.c:301
msgid "Could not find sorting function! [report this bug]"
-msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zg³o¶ ten b³±d)"
+msgstr "Nie znaleziono funkcji sortowania! (zgłoś ten błąd)"
#: lib-sys/mutt_socket.c:350
#, c-format
msgid "Could not find the host \"%s\""
-msgstr "Host \"%s\" nie zosta³ znaleziony"
+msgstr "Host \"%s\" nie został znaleziony"
-#: send.c:812
+#: send.c:810
msgid "Could not include all requested messages!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ wszystkich wskazanych listów!"
+msgstr "Nie można dołączyć wszystkich wskazanych listów!"
#: imap/imap.c:393 pop.c:688
msgid "Could not negotiate TLS connection"
-msgstr "Po³±czenie TSL nie zosta³o wynegocjowane"
+msgstr "Połączenie TSL nie zostało wynegocjowane"
#: sendlib.c:908
#, c-format
msgid "Could not open %s"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ %s"
+msgstr "Nie można otworzyć %s"
#: lib-mx/mbox.c:634
msgid "Could not reopen mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki pocztowej!"
+msgstr "Nie można ponownie otworzyć skrzynki pocztowej!"
-#: send.c:1738
+#: send.c:1732
msgid "Could not send the message."
-msgstr "Wys³anie listu nie powiod³o siê."
+msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
#: lib-mx/mx.c:407
#, c-format
msgid "Couldn't lock %s\n"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
+msgstr "Nie można zablokować %s\n"
#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348
#, c-format
msgid "Create %s?"
-msgstr "Utworzyæ %s?"
+msgstr "Utworzyć %s?"
-#: browser.c:1000
+#: browser.c:971
msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
+msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
#: imap/browse.c:249
msgid "Create mailbox: "
msgid "Decrypt-save%s to mailbox"
msgstr "Rozszyfruj-zapisz%s do skrzynki"
-#: postpone.c:506
+#: postpone.c:471
msgid "Decrypting message..."
msgstr "Odszyfrowywanie listu..."
-#: postpone.c:517
+#: postpone.c:482
msgid "Decryption failed."
-msgstr "Odszyfrowanie nie powiod³o siê."
-
-#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309
-#: pager.c:1319 postpone.c:32
-msgid "Del"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Odszyfrowanie nie powiodło się."
-#: remailer.c:433
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuñ"
-
-#: browser.c:1041
+#: browser.c:1012
msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Usuwanie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
+msgstr "Usuwanie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
#: pop.c:1282
msgid "Delete messages from server?"
-msgstr "Usun±æ listy z serwera?"
+msgstr "Usunąć listy z serwera?"
-#: lib-ui/curs_main.c:880
+#: lib-ui/curs_main.c:836
msgid "Delete messages matching: "
-msgstr "Usuñ listy pasuj±ce do wzorca: "
+msgstr "Usuń listy pasujące do wzorca: "
-#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912
-#: pager.c:2054 pager.c:2073
+#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860
+#: pager.c:1979 pager.c:1998
#, fuzzy
msgid "Deletion"
-msgstr "Usuñ"
+msgstr "Usuń"
-#: recvattach.c:993
+#: recvattach.c:981
msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported."
-msgstr "Usuwanie za³±czników z zaszyfrowanych listów jest niemo¿liwe."
-
-#: compose.c:96 compose.c:108
-msgid "Descrip"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Usuwanie załączników z zaszyfrowanych listów jest niemożliwe."
#: lib-lua/madmutt.cpkg:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?"
-msgstr "Identyfikator %s nie zosta³ zweryfikowany. Mimo to u¿yæ dla %s ?"
+msgstr "Identyfikator %s nie został zweryfikowany. Mimo to użyć dla %s ?"
#: lib-lua/madmutt.cpkg:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Directory %s not exist. Create it?"
-msgstr "%s nie istnieje. Utworzyæ?"
+msgstr "%s nie istnieje. Utworzyć?"
-#: browser.c:679
+#: browser.c:658
#, c-format
msgid "Directory [%s], File mask: %s"
-msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
+msgstr "Katalog [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: help.c:238
+#: help.c:205
msgid "ERROR: please report this bug"
-msgstr "B£¡D: zg³o¶, proszê, ten b³±d"
+msgstr "BŁĄD: zgłoś, proszę, ten błąd"
-#: send.c:1387
+#: send.c:1381
msgid "Edit forwarded message?"
-msgstr "Edytowaæ przesy³any list?"
+msgstr "Edytować przesyłany list?"
-#: lib-ui/curs_main.c:1963
+#: lib-ui/curs_main.c:1911
msgid "Editing"
msgstr ""
#: pattern.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "Empty expression"
-msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
+msgstr "błąd w wyrażeniu"
-#: compose.c:134
+#: compose.c:106
msgid "Encrypt"
msgstr "Zaszyfruj"
-#: compose.c:163
+#: compose.c:135
msgid "Encrypt with: "
-msgstr "Zaszyfruj u¿ywaj±c: "
+msgstr "Zaszyfruj używając: "
#: imap/imap.c:407 pop.c:706
msgid "Encrypted connection unavailable"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:725
+#: lib-ui/curs_main.c:681
#, fuzzy
msgid "Enter Message-ID: "
msgstr "Podaj numer klucza: "
-#: crypt.cpkg:3475
+#: crypt.cpkg:3461
#, c-format
msgid "Enter keyID for %s: "
-msgstr "Wprowad¼ numer klucza dla %s: "
+msgstr "Wprowadź numer klucza dla %s: "
-#: keymap.c:868
+#: lib-ui/curs_lib.c:317
msgid "Enter keys (^G to abort): "
-msgstr "Wprowad¼ klucze (^G aby przerwaæ): "
+msgstr "Wprowadź klucze (^G aby przerwać): "
#: recvcmd.c:198
msgid "Error bouncing message!"
-msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
+msgstr "Błąd wysyłania kopii!"
#: recvcmd.c:199
msgid "Error bouncing messages!"
-msgstr "B³±d wysy³ania kopii!"
+msgstr "Błąd wysyłania kopii!"
#: crypt.cpkg:1175
#, fuzzy
msgid "Error checking signature"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania listu."
#: pop.c:142
#, c-format
msgid "Error connecting to server: %s"
-msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
+msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s"
#: lib-mx/compress.c:246
#, c-format
msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2901
+#: crypt.cpkg:2900
#, fuzzy, c-format
msgid "Error finding issuer key: %s\n"
-msgstr "B³±d ³±czenia z serwerem: %s"
+msgstr "Błąd łączenia z serwerem: %s"
#: crypt.cpkg:1126
msgid "Error getting key information: "
msgstr ""
-#: init.c:1248
+#: init.c:1245
#, c-format
msgid "Error in %s, line %d: %s"
-msgstr "B³±d w %s, linia %d: %s"
+msgstr "Błąd w %s, linia %d: %s"
-#: init.c:1676
+#: init.c:1673
#, c-format
msgid "Error in command line: %s\n"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
+msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
#: pattern.c:217
#, c-format
msgid "Error in expression: %s"
-msgstr "B³±d w wyra¿eniu: %s"
+msgstr "Błąd w wyrażeniu: %s"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543
#, fuzzy
msgid "Error initialising gnutls certificate data"
-msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
+msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
-#: main.c:235
+#: main.c:223
msgid "Error initializing terminal."
-msgstr "B³±d inicjalizacji terminala."
+msgstr "Błąd inicjalizacji terminala."
#: imap/imap.c:620
msgid "Error opening mailbox"
-msgstr "B³±d otwarcia skrzynki"
+msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
#: commands.c:190 recvcmd.c:141
msgid "Error parsing address!"
-msgstr "B³±d interpretacji adresu!"
+msgstr "Błąd interpretacji adresu!"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557
msgid "Error processing certificate data"
msgstr ""
-#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147
+#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110
#, c-format
msgid "Error running \"%s\"!"
-msgstr "B³±d uruchomienia \"%s\"!"
+msgstr "Błąd uruchomienia \"%s\"!"
-#: browser.c:1113 browser.c:1177
+#: browser.c:1084 browser.c:1148
msgid "Error scanning directory."
-msgstr "B³±d przegl±dania katalogu."
+msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
-#: sendlib.c:1889
+#: sendlib.c:1882
#, c-format
msgid "Error sending message, child exited %d (%s)."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d (%s)."
-
-#: remailer.c:703
-#, c-format
-msgid "Error sending message, child exited %d.\n"
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu, proces potomny zwróci³ %d.\n"
-
-#: remailer.c:706
-msgid "Error sending message."
-msgstr "B³±d podczas wysy³ania listu."
+msgstr "Błąd podczas wysyłania listu, proces potomny zwrócił %d (%s)."
#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299
#, c-format
msgid "Error talking to %s (%s)"
-msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
+msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)"
-#: browser.c:1313
+#: browser.c:1284
msgid "Error trying to view file"
-msgstr "B³±d podczas próby przegl±dania pliku"
+msgstr "Błąd podczas próby przeglądania pliku"
#: pop.c:1318
msgid "Error while writing mailbox!"
-msgstr "B³±d podczas zapisywania skrzynki!"
+msgstr "Błąd podczas zapisywania skrzynki!"
#: editmsg.c:180
#, c-format
msgid "Error. Preserving temporary file: %s"
-msgstr "B³±d. Zachowano plik tymczasowy: %s"
-
-#: remailer.c:544
-#, c-format
-msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain."
-msgstr "B³±d: nie mo¿na u¿yæ %s jako finalnego remailera ³añcucha."
+msgstr "Błąd. Zachowano plik tymczasowy: %s"
-#: alias.cpkg:356 send.c:232
+#: alias.cpkg:347 send.c:230
#, c-format
msgid "Error: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "B³±d: '%s' to b³êdny IDN."
+msgstr "Błąd: '%s' to błędny IDN."
-#: crypt.cpkg:2909
+#: crypt.cpkg:2908
msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1844
+#: crypt.cpkg:1843
msgid "Error: copy data failed\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1801
+#: crypt.cpkg:1800
#, c-format
msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n"
msgstr ""
#: handler.c:1356
msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!"
-msgstr "B³±d: multipart/encrypted nie ma parametru protoko³u!"
+msgstr "Błąd: multipart/encrypted nie ma parametru protokołu!"
#: handler.c:1347
msgid "Error: multipart/signed has no protocol."
-msgstr "B³±d: multipart/signed nie ma protoko³u."
+msgstr "Błąd: multipart/signed nie ma protokołu."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164
msgid "Error: no TLS socket open"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:1225
+#: crypt.cpkg:1224
#, fuzzy, c-format
msgid "Error: verification failed: %s\n"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
+msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
#: imap/message.c:109
#, c-format
#: pattern.c:1145
msgid "Executing command on matching messages..."
-msgstr "Wykonywanie polecenia na pasuj±cych do wzorca listach..."
-
-#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302
-#: postpone.c:31 recvattach.c:31
-msgid "Exit"
-msgstr "Wyj¶cie"
+msgstr "Wykonywanie polecenia na pasujących do wzorca listach..."
-#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792
-msgid "Exit "
-msgstr "Wyj¶cie "
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1296
+#: lib-ui/curs_main.c:1244
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt without saving?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta bez zapisywania zmian?"
+msgstr "Wyjść z Mutta bez zapisywania zmian?"
-#: lib-ui/curs_lib.c:233
+#: lib-ui/curs_lib.c:196
#, fuzzy
msgid "Exit Madmutt?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+msgstr "Wyjść z Mutta?"
#: imap/imap.c:898
msgid "Expunge failed"
-msgstr "Skasowanie nie powiod³o siê"
+msgstr "Skasowanie nie powiodło się"
#: imap/imap.c:936
msgid "Expunging messages from server..."
-msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
+msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
#: attach.c:113
msgid "Failure to open file to parse headers."
-msgstr "B³±d otwarcia pliku podczas interpretacji nag³ówków."
+msgstr "Błąd otwarcia pliku podczas interpretacji nagłówków."
#: attach.c:143
msgid "Failure to open file to strip headers."
-msgstr "B³±d podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nag³ówków."
+msgstr "Błąd podczas próby otwarcia pliku w celu eliminacji nagłówków."
#: attach.c:151
msgid "Failure to rename file."
-msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiod³a siê."
+msgstr "Zmiana nazwy pliku nie powiodła się."
#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591
msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!"
-msgstr "B³±d! Nie mo¿na ponownie otworzyæ skrzynki!"
+msgstr "Błąd! Nie można ponownie otworzyć skrzynki!"
#: imap/command.c:274
msgid "Fatal error. Message count is out of sync!"
-msgstr "B³±d krytyczny. Niezidentyfikowana ilo¶æ listów!"
+msgstr "Błąd krytyczny. Niezidentyfikowana ilość listów!"
-#: nntp.c:2286
+#: nntp.c:2267
#, fuzzy, c-format
msgid "Fetching %s from server..."
-msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
+msgstr "Kasowanie listów na serwerze... "
-#: nntp.c:1633
+#: nntp.c:1635
#, fuzzy
msgid "Fetching headers from cache..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: nntp.c:1644
+#: nntp.c:1646
#, fuzzy
msgid "Fetching list of articles..."
-msgstr "Pobieranie spisu listów..."
+msgstr "Pobieranie spisu listów..."
#: pop.c:1062
msgid "Fetching list of messages..."
-msgstr "Pobieranie spisu listów..."
+msgstr "Pobieranie spisu listów..."
-#: nntp.c:1632
+#: nntp.c:1634
#, fuzzy
msgid "Fetching message headers..."
-msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
+msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]"
#: imap/message.c:173 pop.c:976
#, c-format
msgid "Fetching message headers... [%d/%d]"
-msgstr "Pobieranie nag³ówków listów... [%d/%d]"
+msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]"
-#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395
+#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395
msgid "Fetching message..."
msgstr "Pobieranie listu..."
-#: browser.c:1136
+#: browser.c:1107
msgid "File Mask: "
-msgstr "Wzorzec nazw plików: "
+msgstr "Wzorzec nazw plików: "
#: muttlib.c:260
msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?"
-msgstr "Plik istnieje: (n)adpisaæ, (d)o³±czyæ czy (a)nulowaæ?"
+msgstr "Plik istnieje: (n)adpisać, (d)ołączyć czy (a)nulować?"
#: muttlib.c:243
msgid "File is a directory, save under it?"
-msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim?"
+msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim?"
#: muttlib.c:226
msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]"
-msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisaæ w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
+msgstr "Ten plik jest katalogim, zapisać w nim? [(t)ak, (n)ie, (w)szystkie]"
#: muttlib.c:249
msgid "File under directory: "
msgstr "Plik w katalogu: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
msgid "Filter through: "
msgstr "Przefiltruj przez: "
-#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734
+#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733
#, fuzzy
msgid "Fingerprint: "
msgstr "Odcisk: %s"
-#: lib-ui/curs_main.c:1364
+#: lib-ui/curs_main.c:1312
#, fuzzy
msgid "First, please tag a message to be linked here"
-msgstr "zapisz list aby wys³aæ go pó¼niej"
+msgstr "zapisz list aby wysłać go później"
-#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185
+#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110
msgid "Flagging"
msgstr ""
-#: send.c:572
+#: send.c:570
#, c-format
msgid "Follow-up to %s%s?"
msgstr "Follow-up do %s%s?"
-#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318
-#, fuzzy
-msgid "Followup"
-msgstr "Follow-up do %s%s?"
-
#: recvcmd.c:602
msgid "Forward MIME encapsulated?"
-msgstr "Przes³aæ dalej w trybie MIME?"
+msgstr "Przesłać dalej w trybie MIME?"
-#: send.c:828
+#: send.c:826
msgid "Forward as attachment?"
-msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±cznik?"
+msgstr "Przesłać dalej jako załącznik?"
#: recvcmd.c:475
msgid "Forward as attachments?"
-msgstr "Przes³aæ dalej jako za³±czniki?"
+msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
-#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888
+#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876
msgid "Function not permitted in attach-message mode."
-msgstr "Funkcja niedostêpna w trybie za³±czania"
+msgstr "Funkcja niedostępna w trybie załączania"
#: imap/browse.c:85
msgid "Getting folder list..."
msgid "Good signature from: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:360
-msgid "Group"
-msgstr "Grupie"
-
#: imap/imap.c:1201
#, c-format
msgid "Header search without header name: %s"
msgstr ""
-#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109
-#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361
-#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34
-#: recvattach.c:35
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
-#: help.c:300
+#: help.c:267
#, c-format
msgid "Help for %s"
msgstr "Pomoc dla menu %s"
-#: pager.c:1925
+#: pager.c:1850
msgid "Help is currently being shown."
-msgstr "Pomoc jest w³a¶nie wy¶wietlana."
+msgstr "Pomoc jest właśnie wyświetlana."
#: attach.c:944
msgid "I don't know how to print that!"
-msgstr "Nie wiem jak to wydrukowaæ!"
+msgstr "Nie wiem jak to wydrukować!"
-#: recvattach.c:600
+#: recvattach.c:591
#, c-format
msgid "I dont know how to print %s attachments!"
-msgstr "Nie wiem jak wydrukowaæ %s za³±czników!"
+msgstr "Nie wiem jak wydrukować %s załączników!"
-#: crypt.cpkg:3180
+#: crypt.cpkg:3166
msgid "ID has undefined validity."
-msgstr "Poziom wa¿no¶ci tego identyfikatora nie zosta³ okre¶lony."
+msgstr "Poziom ważności tego identyfikatora nie został określony."
-#: crypt.cpkg:3163
+#: crypt.cpkg:3149
msgid "ID is expired/disabled/revoked."
-msgstr "Identyfikator wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
+msgstr "Identyfikator wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
-#: crypt.cpkg:3183
+#: crypt.cpkg:3169
msgid "ID is not valid."
-msgstr "Nieprawid³owy identyfikator."
+msgstr "Nieprawidłowy identyfikator."
-#: crypt.cpkg:3186
+#: crypt.cpkg:3172
msgid "ID is only marginally valid."
-msgstr "Ten identyfikator jest tylko czê¶ciowo wa¿ny."
+msgstr "Ten identyfikator jest tylko częściowo ważny."
-#: send.c:307
+#: send.c:305
msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty."
msgstr ""
-#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449
+#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414
msgid "Illegal PGP header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek PGP"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek PGP"
-#: postpone.c:434
+#: postpone.c:399
msgid "Illegal S/MIME header"
-msgstr "Nieprawid³owy nag³ówek S/MIME"
+msgstr "Nieprawidłowy nagłówek S/MIME"
#: lib-mime/rfc1524.c:197
#, c-format
msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d"
-msgstr "B³êdnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
+msgstr "Błędnie sformatowane pole dla typu %s w \"%s\" linii %d"
-#: send.c:801
+#: send.c:799
msgid "Include message in reply?"
-msgstr "Zacytowaæ oryginalny list w odpowiedzi?"
+msgstr "Zacytować oryginalny list w odpowiedzi?"
-#: send.c:805
+#: send.c:803
msgid "Including quoted message..."
msgstr "Wczytywanie cytowanego listu..."
-#: remailer.c:432
-msgid "Insert"
-msgstr "Wprowad¼"
-
#: pattern.c:331
#, c-format
msgid "Invalid day of month: %s"
-msgstr "Niew³a¶ciwy dzieñ miesi±ca: %s"
+msgstr "Niewłaściwy dzień miesiąca: %s"
-#: init.c:939
+#: init.c:936
#, c-format
msgid ""
"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n"
"Please report this error: \"%s\"\n"
msgstr ""
-#: compose.c:947
+#: compose.c:880
msgid "Invalid encoding."
-msgstr "B³êdne kodowanie."
+msgstr "Błędne kodowanie."
-#: lib-ui/menu.c:344
+#: lib-ui/menu.c:298
msgid "Invalid index number."
-msgstr "Niew³a¶ciwy numer indeksu."
+msgstr "Niewłaściwy numer indeksu."
-#: lib-ui/curs_main.c:863
+#: lib-ui/curs_main.c:819
msgid "Invalid message number."
-msgstr "B³êdny numer listu."
+msgstr "Błędny numer listu."
#: pattern.c:343
#, c-format
msgid "Invalid month: %s"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
+msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
#: pattern.c:486
#, c-format
msgid "Invalid relative date: %s"
-msgstr "B³êdna data wzglêdna: %s"
+msgstr "Błędna data względna: %s"
-#: crypt.cpkg:3704
+#: crypt.cpkg:3690
msgid "Invoking PGP..."
-msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
+msgstr "Wywoływanie PGP..."
-#: crypt.cpkg:3707
+#: crypt.cpkg:3693
#, fuzzy
msgid "Invoking S/MIME..."
-msgstr "Wywo³ywanie PGP..."
+msgstr "Wywoływanie PGP..."
#: handler.c:1075
#, c-format
msgid "Invoking autoview command: %s"
-msgstr "Wywo³ywanie polecenia podgl±du: %s"
+msgstr "Wywoływanie polecenia podglądu: %s"
-#: crypt.cpkg:2767
+#: crypt.cpkg:2766
#, c-format
msgid "Issued By .: "
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:827
+#: lib-ui/curs_main.c:783
msgid "Jump to message: "
msgstr "Skocz do listu: "
-#: lib-ui/menu.c:337
+#: lib-ui/menu.c:291
msgid "Jump to: "
msgstr "Przeskocz do: "
-#: lib-ui/menu.c:870
+#: lib-ui/menu.c:820
msgid "Jumping is not implemented for dialogs."
-msgstr "Przeskakiwanie nie jest mo¿liwe w oknach dialogowych."
+msgstr "Przeskakiwanie nie jest możliwe w oknach dialogowych."
-#: crypt.cpkg:2919
+#: crypt.cpkg:2918
#, c-format
msgid "Key ID: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836
+#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835
#, c-format
msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838
+#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837
#, c-format
msgid "Key Usage .: "
msgstr ""
-#: keymap.c:602 keymap.c:610
+#: keymap.c:596 keymap.c:604
msgid "Key is not bound."
-msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany."
+msgstr "Klawisz nie został przypisany."
-#: keymap.c:615
+#: keymap.c:609
#, c-format
msgid "Key is not bound. Press '%s' for help."
-msgstr "Klawisz nie zosta³ przypisany. Aby uzyskaæ pomoc przyci¶nij '%s'."
+msgstr "Klawisz nie został przypisany. Aby uzyskać pomoc przyciśnij '%s'."
-#: nntp.c:1714
+#: nntp.c:1716
#, c-format
msgid "LISTGROUP command failed: %s"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:936
+#: lib-ui/curs_main.c:892
msgid "Limit to messages matching: "
-msgstr "Ogranicz do pasuj±cych listów: "
+msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
-#: lib-ui/curs_main.c:906
+#: lib-ui/curs_main.c:862
#, c-format
msgid "Limit: %s"
msgstr "Ograniczenie: %s"
-#: browser.c:44
-msgid "List"
-msgstr ""
-
-#: nntp.c:2216 nntp.c:2249
+#: nntp.c:2197 nntp.c:2230
#, fuzzy
msgid "Loading descriptions..."
msgstr "Logowanie..."
-#: nntp.c:320
+#: nntp.c:324
#, c-format
msgid "Loading list from cache... %d"
msgstr ""
-#: nntp.c:2238
+#: nntp.c:2219
#, c-format
msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..."
msgstr ""
#: lib-mx/mx.c:94
#, c-format
msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?"
-msgstr "Licznik blokad przekroczony, usun±æ blokadê %s?"
+msgstr "Licznik blokad przekroczony, usunąć blokadę %s?"
-#: nntp.c:1058
+#: nntp.c:1060
msgid "Logging in..."
msgstr "Logowanie..."
-#: nntp.c:1076 nntp.c:1146
+#: nntp.c:1078 nntp.c:1148
msgid "Login failed."
-msgstr "Zalogowanie nie powiod³o siê."
+msgstr "Zalogowanie nie powiodło się."
-#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343
+#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329
#, c-format
msgid "Looking for keys matching \"%s\"..."
msgstr "Wyszukiwanie odpowiednich kluczy dla \"%s\"..."
msgid "Looking up %s..."
msgstr "Wyszukiwanie %s..."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747
#, fuzzy, c-format
msgid "MD5 Fingerprint: %s"
msgstr "Odcisk: %s"
#: attach.c:395
msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment."
-msgstr "Typ MIME nie zosta³ zdefiniowany. Nie mo¿na wy¶wietliæ za³±cznika."
+msgstr "Typ MIME nie został zdefiniowany. Nie można wyświetlić załącznika."
-#: keymap.c:407
+#: keymap.c:406
msgid "Macro loop detected."
-msgstr "Wykryto pêtlê w makrze."
+msgstr "Wykryto pętlę w makrze."
-#: main.c:216
+#: main.c:213
msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36
-msgid "Mail"
-msgstr "Wy¶lij"
-
-#: send.c:1465 send.c:1563
+#: send.c:1459 send.c:1557
msgid "Mail not sent."
-msgstr "List nie zosta³ wys³any."
+msgstr "List nie został wysłany."
-#: send.c:1747 send.c:1749
+#: send.c:1741 send.c:1743
msgid "Mail sent."
-msgstr "Poczta zosta³a wys³ana."
+msgstr "Poczta została wysłana."
#: lib-mx/mx.c:970
msgid "Mailbox checkpointed."
#: imap/command.c:235
msgid "Mailbox closed"
-msgstr "Skrzynka zosta³a zamkniêta"
+msgstr "Skrzynka została zamknięta"
#: imap/browse.c:261
msgid "Mailbox created."
-msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
+msgstr "Skrzynka została utworzona."
-#: browser.c:1061
+#: browser.c:1032
msgid "Mailbox deleted."
-msgstr "Skrzynka zosta³a usuniêta."
+msgstr "Skrzynka została usunięta."
-#: main.c:683
+#: main.c:659
msgid "Mailbox is empty."
msgstr "Skrzynka pocztowa jest pusta."
msgid "Mailbox is marked unwritable. %s"
msgstr "Skrzynka jest oznaczona jako niezapisywalna. %s"
-#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881
+#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869
msgid "Mailbox is read-only."
msgstr "Skrzynka jest tylko do odczytu."
#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926
msgid "Mailbox is unchanged."
-msgstr "Skrzynka pozosta³a niezmieniona."
+msgstr "Skrzynka pozostała niezmieniona."
#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294
msgid "Mailbox must have a name."
-msgstr "Skrzynka musi zostaæ nazwana."
+msgstr "Skrzynka musi zostać nazwana."
-#: browser.c:1068
+#: browser.c:1039
msgid "Mailbox not deleted."
-msgstr "Skrzynka nie zosta³a usuniêta."
+msgstr "Skrzynka nie została usunięta."
#: imap/browse.c:306
#, fuzzy
msgid "Mailbox renamed."
-msgstr "Skrzynka zosta³a utworzona."
+msgstr "Skrzynka została utworzona."
#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339
msgid "Mailbox was corrupted!"
-msgstr "Skrzynka pocztowa zosta³a uszkodzona!"
+msgstr "Skrzynka pocztowa została uszkodzona!"
-#: lib-ui/curs_main.c:479
+#: lib-ui/curs_main.c:445
msgid "Mailbox was externally modified."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz."
+msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz."
-#: lib-ui/curs_main.c:469
+#: lib-ui/curs_main.c:435
msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong."
-msgstr "Skrzynka zosta³a zmodyfikowana z zewn±trz. Flagi mog± byæ nieaktualne."
+msgstr "Skrzynka została zmodyfikowana z zewnątrz. Flagi mogą być nieaktualne."
-#: browser.c:671
+#: browser.c:650
#, c-format
msgid "Mailboxes [%d]"
msgstr "Skrzynki [%d]"
msgid "Mailcap compose entry requires %%s"
msgstr "Pole \"compose\" w pliku 'mailcap' wymaga %%s"
-#: lib-ui/query.c:38
-msgid "Make Alias"
-msgstr "Utwórz alias"
-
-#: nntp.c:2090
+#: nntp.c:2071
msgid "Mark all articles read?"
msgstr ""
#: imap/imap.c:890 pop.c:1154
#, c-format
msgid "Marking %d messages deleted..."
-msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
+msgstr "Zaznaczanie %d listów jako skasowanych..."
-#: lib-ui/curs_main.c:2058
+#: lib-ui/curs_main.c:2006
msgid "Marking as read"
msgstr ""
-#: browser.c:36 browser.c:48
-msgid "Mask"
-msgstr "Wzorzec"
-
#: commands.c:234 recvcmd.c:196
msgid "Message bounced."
-msgstr "Kopia zosta³a wys³ana."
+msgstr "Kopia została wysłana."
-#: send.c:505
+#: send.c:503
msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?"
msgstr ""
#: commands.c:392
msgid "Message could not be printed"
-msgstr "List nie zosta³ wydrukowany "
+msgstr "List nie został wydrukowany "
#: editmsg.c:102
msgid "Message file is empty!"
#: commands.c:224 recvcmd.c:179
msgid "Message not bounced."
-msgstr "Kopia nie zosta³a wys³ana."
+msgstr "Kopia nie została wysłana."
#: editmsg.c:108
msgid "Message not modified!"
-msgstr "List nie zosta³ zmieniony!"
+msgstr "List nie został zmieniony!"
-#: lib-ui/curs_main.c:753
+#: lib-ui/curs_main.c:709
#, fuzzy
msgid "Message not visible in limited view."
msgstr ""
-"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
+"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
-#: send.c:1495
+#: send.c:1489
msgid "Message postponed."
-msgstr "List od³o¿ono."
+msgstr "List odłożono."
#: commands.c:390
msgid "Message printed"
-msgstr "List zosta³ wydrukowany"
+msgstr "List został wydrukowany"
-#: compose.c:1208
+#: compose.c:1138
msgid "Message written."
-msgstr "List zosta³ zapisany."
+msgstr "List został zapisany."
#: commands.c:234 recvcmd.c:196
msgid "Messages bounced."
-msgstr "Kopie zosta³y wys³ane."
+msgstr "Kopie zostały wysłane."
#: commands.c:393
msgid "Messages could not be printed"
-msgstr "Listy nie zosta³y wydrukowane"
+msgstr "Listy nie zostały wydrukowane"
#: commands.c:224 recvcmd.c:179
msgid "Messages not bounced."
-msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
+msgstr "Kopie nie zostały wysłane."
#: commands.c:390
msgid "Messages printed"
-msgstr "Listy zosta³y wydrukowane"
+msgstr "Listy zostały wydrukowane"
-#: lib-ui/color.c:474
+#: lib-ui/color.c:422
msgid "Missing arguments."
-msgstr "Brakuje argumentów."
-
-#: remailer.c:572
-#, c-format
-msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements."
-msgstr "£añcuchy mixmasterów mog± mieæ maks. %d elementów."
-
-#: remailer.c:649
-msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers."
-msgstr "Mixmaster nie akceptuje nag³ówków Cc i Bcc."
+msgstr "Brakuje argumentów."
#: lib-mx/mx.c:672
#, c-format
msgid "Move read messages to %s?"
-msgstr "Przenie¶æ przeczytane listy do %s?"
+msgstr "Przenieść przeczytane listy do %s?"
#: lib-mx/mx.c:704
#, c-format
msgid "Moving read messages to %s..."
-msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
+msgstr "Przenoszenie przeczytanych listów do %s..."
-#: crypt.cpkg:2666
+#: crypt.cpkg:2665
msgid "Name ......: "
msgstr ""
-#: lib-ui/query.c:37
-msgid "New Query"
-msgstr "Nowe pytanie"
-
-#: browser.c:1269
+#: browser.c:1240
msgid "New file name: "
msgstr "Nazwa nowego pliku: "
-#: compose.c:1046
+#: compose.c:976
msgid "New file: "
msgstr "Nowy plik: "
msgid "New mail in "
msgstr "Nowa poczta w "
-#: lib-ui/curs_main.c:473
+#: lib-ui/curs_main.c:439
msgid "New mail in this mailbox."
-msgstr "Uwaga - w bie¿±cej skrzynce pojawi³a siê nowa poczta!"
+msgstr "Uwaga - w bieżącej skrzynce pojawiła się nowa poczta!"
-#: nntp.c:1817
+#: nntp.c:1819
#, c-format
msgid "Newsgroup %s not found on server %s"
msgstr ""
-#: browser.c:665
+#: browser.c:644
#, c-format
msgid "Newsgroups on server [%s]"
msgstr ""
-#: pager.c:1311 pager.c:1320
-msgid "Next"
-msgstr "Nastêpny"
-
-#: pager.c:1304
-msgid "NextPg"
-msgstr "NastStr"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:776
+#: lib-ui/curs_main.c:732
msgid "No Message-ID. Unable to perform operation"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1361
+#: lib-ui/curs_main.c:1309
msgid "No Message-ID: header available to link thread"
msgstr ""
-#: send.c:1559
+#: send.c:1553
msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending."
msgstr ""
-#: send.c:1556
+#: send.c:1550
msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?"
msgstr ""
#: imap/auth.c:192 pop.c:440
msgid "No authenticators available"
-msgstr "¯adna z metod uwierzytelniania nie jest dostêpna"
+msgstr "Żadna z metod uwierzytelniania nie jest dostępna"
#: sendlib.c:347
msgid "No boundary parameter found! [report this error]"
-msgstr "Brak parametru granicznego! (zg³o¶ ten b³±d)"
+msgstr "Brak parametru granicznego! (zgłoś ten błąd)"
-#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462
-#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504
-#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905
+#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416
+#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458
+#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855
msgid "No entries."
msgstr "Brak pozycji."
-#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281
+#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252
msgid "No files match the file mask"
-msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
+msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
-#: main.c:648
+#: main.c:624
msgid "No incoming mailboxes defined."
-msgstr "Nie zdefiniowano po³o¿enia skrzynek z now± poczt±."
+msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
-#: lib-ui/curs_main.c:900
+#: lib-ui/curs_main.c:856
msgid "No limit pattern is in effect."
-msgstr "Wzorzec ograniczaj±cy nie zosta³ okre¶lony."
+msgstr "Wzorzec ograniczający nie został określony."
-#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593
-#: lib-ui/curs_main.c:621
+#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549
+#: lib-ui/curs_main.c:577
msgid "No mailbox is open."
-msgstr "Nie otwarto ¿adnej skrzynki."
+msgstr "Nie otwarto żadnej skrzynki."
-#: main.c:630
+#: main.c:606
msgid "No mailbox with new mail."
-msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
#: attach.c:163
#, c-format
msgid "No mailcap edit entry for %s"
msgstr "Brak pola \"Edit\" dla %s w pliku 'mailcap'"
-#: recvcmd.c:753 send.c:774
+#: recvcmd.c:753 send.c:772
msgid "No mailing lists found!"
msgstr "Nie znaleziono list pocztowych!"
#: attach.c:383
msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text."
-msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wy¶wietlony jako tekst."
+msgstr "Brak odpowiedniego wpisu w 'mailcap'. Wyświetlony jako tekst."
-#: compose.c:781
+#: compose.c:714
msgid "No messages in that folder."
-msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
+msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
#: pattern.c:1204
msgid "No messages matched criteria."
-msgstr "¯aden z listów nie spe³nia kryteriów."
+msgstr "Żaden z listów nie spełnia kryteriów."
-#: pager.c:1955
+#: pager.c:1880
msgid "No more quoted text."
-msgstr "Nie ma wiêcej cytowanego tekstu."
+msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
-#: lib-ui/curs_main.c:1704
+#: lib-ui/curs_main.c:1652
msgid "No more threads."
-msgstr "Nie ma wiêcej w±tków."
+msgstr "Nie ma więcej wątków."
-#: pager.c:1972
+#: pager.c:1897
msgid "No more unquoted text after quoted text."
msgstr "Brak tekstu za cytowanym fragmentem."
msgid "No new mail in POP mailbox."
msgstr "Brak nowej poczty w skrzynce POP."
-#: lib-ui/curs_main.c:1582
+#: lib-ui/curs_main.c:1530
msgid "No new messages"
-msgstr "Brak nowych listów"
+msgstr "Brak nowych listów"
-#: send.c:1544
+#: send.c:1538
#, fuzzy
msgid "No newsgroup specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: browser.c:1396
+#: browser.c:1367
#, fuzzy
msgid "No newsgroups match the mask"
-msgstr "¯aden plik nie pasuje do wzorca"
+msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
-#: nntp.c:357
+#: nntp.c:360
msgid "No newsserver defined!"
msgstr ""
-#: lib-ui/sidebar.c:423
-#, fuzzy
-msgid "No next mailboxes with new mail."
-msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
-
-#: postpone.c:228 postpone.c:237
+#: postpone.c:215 postpone.c:224
msgid "No postponed messages."
-msgstr "Brak od³o¿onych listów."
-
-#: lib-ui/sidebar.c:440
-#, fuzzy
-msgid "No previous mailbox with new mail."
-msgstr "Brak skrzynki z now± poczt±."
+msgstr "Brak odłożonych listów."
#: commands.c:378
msgid "No printing command has been defined."
-msgstr "Polecenie drukowania nie zosta³o skonfigurowane."
+msgstr "Polecenie drukowania nie zostało skonfigurowane."
-#: send.c:1506
+#: send.c:1500
msgid "No recipients are specified!"
-msgstr "Nie wskazano adresatów!"
+msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: main.c:539
+#: main.c:515
msgid "No recipients specified.\n"
-msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
+msgstr "Nie wskazano adresatów listu.\n"
-#: send.c:1511
+#: send.c:1505
msgid "No recipients were specified."
-msgstr "Nie wskazano adresatów!"
+msgstr "Nie wskazano adresatów!"
-#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263
+#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263
msgid "No search pattern."
-msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwañ."
+msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań."
-#: send.c:1532 send.c:1538
+#: send.c:1526 send.c:1532
msgid "No subject specified."
msgstr "Brak tematu."
-#: send.c:1529
+#: send.c:1523
msgid "No subject, abort sending?"
-msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
+msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:316
+#: send.c:314
msgid "No subject, abort?"
-msgstr "Brak tematu, zaniechaæ wys³ania?"
+msgstr "Brak tematu, zaniechać wysłania?"
-#: send.c:318
+#: send.c:316
msgid "No subject, aborting."
-msgstr "Brak tematu, zaniechano wys³ania listy."
+msgstr "Brak tematu, zaniechano wysłania listy."
#: imap/browse.c:193
msgid "No such folder"
msgstr "Brak skrzynki"
-#: lib-ui/menu.c:760
+#: lib-ui/menu.c:714
msgid "No tagged entries."
msgstr "Brak zaznaczonych pozycji listy."
-#: send.c:743
+#: send.c:741
msgid "No tagged messages are visible!"
-msgstr "¯aden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
+msgstr "Żaden z zaznaczonych listów nie jest widoczny!"
-#: lib-ui/curs_main.c:599
+#: lib-ui/curs_main.c:555
msgid "No tagged messages."
-msgstr "Brak zaznaczonych listów."
+msgstr "Brak zaznaczonych listów."
-#: lib-ui/curs_main.c:1378
+#: lib-ui/curs_main.c:1326
msgid "No thread linked"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443
+#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391
msgid "No undeleted messages."
-msgstr "Brak odtworzonych listów."
+msgstr "Brak odtworzonych listów."
-#: lib-ui/curs_main.c:1583
+#: lib-ui/curs_main.c:1531
msgid "No unread messages"
-msgstr "Przeczytano ju¿ wszystkie listy"
+msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
-#: lib-ui/curs_main.c:43
+#: lib-ui/curs_main.c:42
msgid "No visible messages."
-msgstr "Brak widocznych listów."
+msgstr "Brak widocznych listów."
-#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51
+#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51
#, c-format
msgid "Not available in this menu."
msgstr "Nie ma takiego polecenia w tym menu."
-#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329
+#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329
msgid "Not found."
msgstr "Nic nie znaleziono."
-#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773
+#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727
msgid "Nothing to do."
msgstr "Brak akcji do wykonania."
-#: remailer.c:435
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021
+#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009
msgid "Only deletion of multipart attachments is supported."
-msgstr "Mo¿liwe jest jedynie usuwanie za³±czników multipart."
+msgstr "Możliwe jest jedynie usuwanie załączników multipart."
-#: lib-ui/curs_main.c:1148
+#: lib-ui/curs_main.c:1104
msgid "Open mailbox"
-msgstr "Otwórz skrzynkê"
+msgstr "Otwórz skrzynkę"
-#: lib-ui/curs_main.c:1146
+#: lib-ui/curs_main.c:1102
msgid "Open mailbox in read-only mode"
-msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
+msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
-#: compose.c:726
+#: compose.c:659
msgid "Open mailbox to attach message from"
-msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
+msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
-#: lib-ui/curs_main.c:1160
+#: lib-ui/curs_main.c:1116
msgid "Open newsgroup"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1158
+#: lib-ui/curs_main.c:1114
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup in read-only mode"
-msgstr "Otwórz skrzynkê tylko do odczytu"
+msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
-#: compose.c:734
+#: compose.c:667
#, fuzzy
msgid "Open newsgroup to attach message from"
-msgstr "Otwórz skrzynkê w celu do³±czenia listu"
+msgstr "Otwórz skrzynkę w celu dołączenia listu"
-#: sendlib.c:1895
+#: sendlib.c:1888
msgid "Output of the delivery process"
msgstr "Wynik procesu dostarczania"
-#: crypt.cpkg:3543
+#: crypt.cpkg:3529
#, fuzzy
msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?"
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: compose.c:1228
+#: compose.c:1158
msgid "PGP already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "Wybrano ju¿ PGP. Anulowaæ wybór PGP i kontynuowaæ? "
+msgstr "Wybrano już PGP. Anulować wybór PGP i kontynuować? "
-#: crypt.cpkg:3116
+#: crypt.cpkg:3102
#, fuzzy
msgid "PGP and S/MIME keys matching"
msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
-#: crypt.cpkg:3118
+#: crypt.cpkg:3104
#, fuzzy
msgid "PGP keys matching"
msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
#: commands.c:153
msgid "PGP signature could NOT be verified."
-msgstr "Podpis PGP NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
+msgstr "Podpis PGP NIE może zostać zweryfikowany."
#: commands.c:148
msgid "PGP signature successfully verified."
-msgstr "Podpis PGP zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
+msgstr "Podpis PGP został pomyślnie zweryfikowany."
#: pop.c:1216
msgid "POP host is not defined."
-msgstr "Serwer POP nie zosta³ wskazany."
+msgstr "Serwer POP nie został wskazany."
-#: thread.c:987
+#: thread.c:983
msgid "Parent message is not available."
-msgstr "Pierwszy list tego w±tku nie jest dostêpny."
+msgstr "Pierwszy list tego wątku nie jest dostępny."
-#: thread.c:980
+#: thread.c:976
msgid "Parent message is not visible in this limited view."
msgstr ""
-"Pierwszy list w±tku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przegl±dania."
+"Pierwszy list wątku nie jest widoczny w trybie ograniczonego przeglądania."
#: account.c:184
#, c-format
msgid "Password for %s@%s: "
-msgstr "Has³o dla %s@%s: "
+msgstr "Hasło dla %s@%s: "
-#: alias.cpkg:369
+#: alias.cpkg:360
msgid "Personal name: "
msgstr "Nazwisko: "
-#: recvattach.c:33
-msgid "Pipe"
-msgstr "Potok"
-
#: commands.c:364
msgid "Pipe to command: "
-msgstr "Wy¶lij przez potok do polecenia: "
+msgstr "Wyślij przez potok do polecenia: "
-#: recvattach.c:568
+#: recvattach.c:559
msgid "Pipe to: "
-msgstr "Wy¶lij przez potok do: "
-
-#: remailer.c:671
-msgid ""
-"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!"
-msgstr "Ustaw poprawn± warto¶æ hostname je¶li chcesz u¿ywaæ mixmastera!"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317
-msgid "Post"
-msgstr ""
+msgstr "Wyślij przez potok do: "
-#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269
+#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194
msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?"
msgstr ""
-#: compose.c:1154
+#: compose.c:1084
msgid "Postpone this message?"
-msgstr "Zachowaæ ten list do pó¼niejszej obróbki i ewentualnej wysy³ki?"
+msgstr "Zachować ten list do późniejszej obróbki i ewentualnej wysyłki?"
-#: postpone.c:150
+#: postpone.c:139
msgid "Postponed Messages"
-msgstr "Od³o¿one listy"
+msgstr "Odłożone listy"
#: lib-sys/mutt_socket.c:44
msgid "Preconnect command failed."
-msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiod³o siê."
+msgstr "Polecenie 'preconnect' nie powiodło się."
-#: send.c:831
+#: send.c:829
msgid "Preparing forwarded message..."
-msgstr "Przygotowywanie listu do przes³ania dalej..."
+msgstr "Przygotowywanie listu do przesłania dalej..."
-#: lib-ui/curs_lib.c:369
+#: lib-ui/curs_lib.c:347
msgid "Press any key to continue..."
-msgstr "Naci¶nij dowolny klawisz by kontynuowaæ..."
+msgstr "Naciśnij dowolny klawisz by kontynuować..."
-#: pager.c:1303
-msgid "PrevPg"
-msgstr "PoprzStr"
-
-#: recvattach.c:34
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
-
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
msgid "Print attachment?"
-msgstr "Wydrukowaæ za³±cznik?"
+msgstr "Wydrukować załącznik?"
#: commands.c:383
msgid "Print message?"
-msgstr "Wydrukowaæ list?"
+msgstr "Wydrukować list?"
-#: recvattach.c:664
+#: recvattach.c:655
msgid "Print tagged attachment(s)?"
-msgstr "Wydrukowaæ zaznaczony(e) za³±cznik(i)?"
+msgstr "Wydrukować zaznaczony(e) załącznik(i)?"
#: commands.c:383
msgid "Print tagged messages?"
-msgstr "Wydrukowaæ zaznaczone listy?"
+msgstr "Wydrukować zaznaczone listy?"
#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935
#, c-format
msgid "Purge %d deleted message?"
-msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczony list?"
+msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczony list?"
#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936
#, c-format
msgid "Purge %d deleted messages?"
-msgstr "Usun±æ NIEODWO£ALNIE %d zaznaczone listy?"
+msgstr "Usunąć NIEODWOŁALNIE %d zaznaczone listy?"
-#: lib-ui/query.c:256
+#: lib-ui/query.c:244
#, c-format
msgid "Query"
msgstr "Pytanie"
-#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297
+#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283
#, c-format
msgid "Query '%s'"
msgstr "Pytanie '%s'"
-#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230
+#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219
msgid "Query command not defined."
-msgstr "Pytanie nie zosta³o okre¶lone."
+msgstr "Pytanie nie zostało określone."
-#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290
+#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276
msgid "Query: "
msgstr "Pytanie:"
-#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjd¼"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:968
+#: lib-ui/curs_main.c:924
#, fuzzy
msgid "Quit Madmutt?"
-msgstr "Wyj¶æ z Mutta?"
+msgstr "Wyjść z Mutta?"
-#: nntp.c:2083
+#: nntp.c:2064
#, fuzzy
msgid "Quitting newsgroup..."
msgstr "Pobieranie przestrzeni nazw..."
#: pop.c:1284
#, c-format
msgid "Reading new messages (%d bytes)..."
-msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
+msgstr "Czytanie nowych listów (%d bajtów)..."
-#: browser.c:1048
+#: browser.c:1019
#, c-format
msgid "Really delete mailbox \"%s\"?"
-msgstr "Naprawdê usun±æ skrzynkê \"%s\"?"
+msgstr "Naprawdę usunąć skrzynkę \"%s\"?"
-#: send.c:1110
+#: send.c:1104
msgid "Recall postponed message?"
-msgstr "Wywo³aæ od³o¿ony list?"
+msgstr "Wywołać odłożony list?"
-#: compose.c:870
+#: compose.c:803
msgid "Recoding only affects text attachments."
-msgstr "Tylko tekstowe za³±czniki mo¿na przekodowaæ."
+msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować."
#: imap/browse.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename failed: %s"
-msgstr "SSL nie powiod³o siê: %s"
+msgstr "SSL nie powiodło się: %s"
-#: browser.c:1020
+#: browser.c:991
#, fuzzy
msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes"
-msgstr "Tworzenie skrzynek jest obs³ugiwane tylko dla skrzynek IMAP"
+msgstr "Tworzenie skrzynek jest obsługiwane tylko dla skrzynek IMAP"
#: imap/browse.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename mailbox %s to: "
msgstr "Nazwa skrzynki: "
-#: compose.c:1016
+#: compose.c:946
msgid "Rename to: "
-msgstr "Zmieñ nazwê na: "
+msgstr "Zmień nazwę na: "
#: lib-mx/mbox.c:674
msgid "Reopening mailbox..."
msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
-#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpowiedz"
-
-#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091
+#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079
msgid "Reply by mail as poster prefers?"
msgstr ""
-#: send.c:542
+#: send.c:540
#, c-format
msgid "Reply to %s%s?"
-msgstr "Odpowiedzieæ %s%s?"
+msgstr "Odpowiedzieć %s%s?"
#: commands.c:403
msgid ""
"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s"
"(p)am?: "
msgstr ""
-"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
+"Odwr-Sort (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)m/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)"
"pam?: "
-#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232
+#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232
msgid "Reverse search for: "
msgstr "Szukaj frazy w przeciwnym kierunku: "
-#: pager.c:1814
+#: pager.c:1739
msgid "Reverse search: "
msgstr "Szukaj w przeciwnym kierunku: "
-#: browser.c:1202
+#: browser.c:1173
msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
+msgstr "Sortowanie odwrotne wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
-#: crypt.cpkg:3541
+#: crypt.cpkg:3527
#, fuzzy
msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?"
msgstr "PGP: (z)aszyfruj, podpi(s)z, podpisz j(a)ko, o(b)a, %s , b(e)z PGP? "
-#: compose.c:1214
+#: compose.c:1144
msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? "
-msgstr "Wybrano ju¿ S/MIME. Anulowaæ wybór S/MIME i kontynuowaæ? "
+msgstr "Wybrano już S/MIME. Anulować wybór S/MIME i kontynuować? "
#: commands.c:137
msgid "S/MIME certificate owner does not match sender."
-msgstr "W³a¶ciciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
+msgstr "Właściciel certyfikatu nie odpowiada nadawcy."
-#: crypt.cpkg:3120
+#: crypt.cpkg:3106
#, fuzzy
msgid "S/MIME keys matching"
msgstr "Certyfikat S/MIME dla \"%s\"."
#: lib-mime/crypt.c:180
msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported."
-msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawarto¶ci nie s± obs³ugiwane."
+msgstr "Listy S/MIME bez wskazówek co do zawartości nie są obsługiwane."
#: commands.c:143
msgid "S/MIME signature could NOT be verified."
-msgstr "Podpis S/MIME NIE mo¿e zostaæ zweryfikowany."
+msgstr "Podpis S/MIME NIE może zostać zweryfikowany."
#: commands.c:135
msgid "S/MIME signature successfully verified."
-msgstr "Podpis S/MIME zosta³ pomy¶lnie zweryfikowany."
+msgstr "Podpis S/MIME został pomyślnie zweryfikowany."
#: imap/auth.c:158 pop.c:287
msgid "SASL authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
+msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743
#, fuzzy, c-format
msgid "SHA1 Fingerprint: %s"
msgstr "Odcisk: %s"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)"
-msgstr "Po³±czenie SSL przy u¿yciu %s (%s)"
+msgstr "Połączenie SSL przy użyciu %s (%s)"
-#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
-
-#: compose.c:968
+#: compose.c:898
msgid "Save a copy of this message?"
-msgstr "Zapisaæ kopiê tego listu?"
+msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
-#: recvattach.c:356
+#: recvattach.c:347
msgid "Save to file ('#' for last used folder): "
msgstr ""
-#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409
-#: recvattach.c:434
+#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400
+#: recvattach.c:425
msgid "Save to file: "
msgstr "Zapisz do pliku: "
#: imap/imap.c:910
#, c-format
msgid "Saving message status flags... [%d/%d]"
-msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
+msgstr "Zapisywanie stanu flag listów... [%d/%d]"
-#: recvattach.c:401
+#: recvattach.c:392
msgid "Saving..."
msgstr "Zapisywanie..."
-#: lib-ui/query.c:39
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
-
-#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231
+#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231
msgid "Search for: "
msgstr "Szukaj frazy: "
#: pattern.c:1287
msgid "Search hit bottom without finding match"
-msgstr "Poszukiwanie dotar³o do koñca bez znalezienia frazy"
+msgstr "Poszukiwanie dotarło do końca bez znalezienia frazy"
#: pattern.c:1298
msgid "Search hit top without finding match"
-msgstr "Poszukiwanie dotar³o do pocz±tku bez znalezienia frazy"
+msgstr "Poszukiwanie dotarło do początku bez znalezienia frazy"
#: pattern.c:1320
msgid "Search interrupted."
msgstr "Przeszukiwanie przerwano."
-#: lib-ui/menu.c:865
+#: lib-ui/menu.c:815
msgid "Search is not implemented for this menu."
-msgstr "Poszukiwanie nie jest mo¿liwe w tym menu."
+msgstr "Poszukiwanie nie jest możliwe w tym menu."
-#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295
+#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295
msgid "Search wrapped to bottom."
-msgstr "Kontynuacja poszukiwania od koñca."
+msgstr "Kontynuacja poszukiwania od końca."
-#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284
+#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284
msgid "Search wrapped to top."
-msgstr "Kontynuacja poszukiwania od pocz±tku."
+msgstr "Kontynuacja poszukiwania od początku."
-#: pager.c:1815
+#: pager.c:1740
msgid "Search: "
msgstr "Szukaj: "
-#: alias.cpkg:151
-msgid "Select"
-msgstr "Wybierz"
-
-#: crypt.cpkg:3096
-msgid "Select "
-msgstr "Wybór "
-
-#: remailer.c:488
-msgid "Select a remailer chain."
-msgstr "Wybierz ³añcuch remailera."
-
-#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799
+#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801
#, c-format
msgid "Selecting %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
-#: compose.c:90 compose.c:103
-msgid "Send"
-msgstr "Wy¶lij"
-
-#: send.c:1744
+#: send.c:1738
msgid "Sending in background."
-msgstr "Wysy³anie w tle."
+msgstr "Wysyłanie w tle."
-#: send.c:1617
+#: send.c:1611
msgid "Sending message..."
-msgstr "Wysy³anie listu..."
+msgstr "Wysyłanie listu..."
-#: crypt.cpkg:2761
+#: crypt.cpkg:2760
#, c-format
msgid "Serial-No .: 0x%s\n"
msgstr ""
-#: nntp.c:2337
+#: nntp.c:2318
#, c-format
msgid "Server %s does not support this operation!"
msgstr ""
-#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344
+#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344
msgid "Server closed connection!"
-msgstr "Serwer zamkn±³ po³±czenie!"
+msgstr "Serwer zamknął połączenie!"
#: flags.c:335
msgid "Set flag"
-msgstr "Ustaw flagê"
+msgstr "Ustaw flagę"
#: commands.c:463
msgid "Shell command: "
-msgstr "Polecenie pow³oki: "
+msgstr "Polecenie powłoki: "
-#: compose.c:136
+#: compose.c:108
msgid "Sign"
msgstr "Podpisz"
-#: crypt.cpkg:3558
+#: crypt.cpkg:3544
msgid "Sign as: "
msgstr "Podpisz jako: "
-#: compose.c:132
+#: compose.c:104
msgid "Sign, Encrypt"
msgstr "Podpisz i zaszyfruj"
"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)"
"am?: "
msgstr ""
-"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)±t/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
+"Sortuj (d)ata/(a)ut/o(t)rzym/t(e)mat/d(o)/(w)ąt/(b)ez/ro(z)m/wa(g)a/(s)pam?: "
-#: browser.c:1205
+#: browser.c:1176
msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? "
-msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielko¶ci, ¿ad(n)e?"
+msgstr "Sortowanie wg (d)aty, (a)lfabetu, (w)ielkości, żad(n)e?"
#: sort.c:269
msgid "Sorting mailbox..."
msgstr "Sortowanie poczty w skrzynce..."
-#: crypt.cpkg:2783
+#: crypt.cpkg:2782
#, fuzzy, c-format
msgid "Subkey ....: 0x%s"
msgstr "Identyfikator klucza: 0x%s"
-#: browser.c:45
-msgid "Subscribe"
-msgstr ""
-
-#: browser.c:1377
+#: browser.c:1348
#, c-format
msgid "Subscribe pattern: "
msgstr ""
-#: browser.c:676
+#: browser.c:655
#, c-format
msgid "Subscribed [%s], File mask: %s"
-msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
+msgstr "Zapisane [%s], wzorzec nazw plików: %s"
-#: browser.c:663
+#: browser.c:642
msgid "Subscribed newsgroups"
msgstr ""
msgid "Subscribing to %s..."
msgstr "Subskrybowanie %s..."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776
#, fuzzy
msgid "TLS/SSL Certificate check"
msgstr "sprawdzanie certyfikatu SSL"
-#: lib-ui/curs_main.c:1044
+#: lib-ui/curs_main.c:1000
msgid "Tag messages matching: "
-msgstr "Zaznacz pasuj±ce listy: "
+msgstr "Zaznacz pasujące listy: "
-#: compose.c:792
+#: compose.c:725
msgid "Tag the messages you want to attach!"
-msgstr "Zaznacz listy do do³±czenia!"
+msgstr "Zaznacz listy do dołączenia!"
-#: lib-ui/menu.c:908
+#: lib-ui/menu.c:858
msgid "Tagging is not supported."
-msgstr "Zaznaczanie nie jest obs³ugiwane."
+msgstr "Zaznaczanie nie jest obsługiwane."
-#: lib-ui/curs_main.c:860
+#: lib-ui/curs_main.c:816
msgid "That message is not visible."
msgstr "Ten list nie jest widoczny."
#: crypt.cpkg:940
#, fuzzy
msgid "The CRL is not available\n"
-msgstr "Protokó³ SSL nie jest dostêpny."
+msgstr "Protokół SSL nie jest dostępny."
-#: compose.c:877
+#: compose.c:810
msgid "The current attachment will be converted."
-msgstr "Bie¿±cy za³acznik zostanie przekonwertowany."
+msgstr "Bieżący załacznik zostanie przekonwertowany."
-#: compose.c:875
+#: compose.c:808
msgid "The current attachment won't be converted."
-msgstr "Bie¿±cy za³acznik nie zostanie przekonwertowany."
+msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany."
#: imap/message.c:408 pop.c:1389
msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox."
-msgstr "B³êdny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyæ skrzynkê."
+msgstr "Błędny indeks listów. Spróbuj ponownie otworzyć skrzynkę."
-#: remailer.c:593
-msgid "The remailer chain is already empty."
-msgstr "£añcuch remailera jest pusty."
-
-#: compose.c:41
+#: compose.c:40
msgid "There are no attachments."
-msgstr "Brak za³±czników."
+msgstr "Brak załączników."
-#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108
+#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056
msgid "There are no messages."
-msgstr "Brak listów."
+msgstr "Brak listów."
-#: recvattach.c:918
+#: recvattach.c:906
msgid "There are no subparts to show!"
-msgstr "Brak pod-listów!"
+msgstr "Brak pod-listów!"
#: imap/imap.c:285
msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it."
-msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest mo¿liwa."
+msgstr "Zbyt stara wersja serwera IMAP. Praca z tym serwerem nie jest możliwa."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641
msgid "This certificate belongs to:"
-msgstr "Ten certyfikat nale¿y do:"
+msgstr "Ten certyfikat należy do:"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731
#, c-format
msgid "This certificate is valid"
-msgstr "Ten certyfikat jest wa¿ny"
+msgstr "Ten certyfikat jest ważny"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686
msgid "This certificate was issued by:"
-msgstr "Ten certyfikat zosta³ wydany przez:"
+msgstr "Ten certyfikat został wydany przez:"
-#: crypt.cpkg:3150
+#: crypt.cpkg:3136
msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked."
-msgstr "Nie mo¿na u¿yæ tego klucza: wygas³, zosta³ wy³±czony lub wyprowadzony."
+msgstr "Nie można użyć tego klucza: wygasł, został wyłączony lub wyprowadzony."
-#: lib-ui/curs_main.c:1340
+#: lib-ui/curs_main.c:1288
msgid "Thread broken"
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1778
+#: lib-ui/curs_main.c:1726
msgid "Thread contains unread messages."
-msgstr "W±tek zawiera nieprzeczytane listy."
+msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
-#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358
-#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970
-#: thread.c:1025
+#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306
+#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966
+#: thread.c:1021
msgid "Threading is not enabled."
-msgstr "W±tkowanie nie zosta³o w³±czone."
+msgstr "Wątkowanie nie zostało włączone."
-#: lib-ui/curs_main.c:1375
+#: lib-ui/curs_main.c:1323
msgid "Threads linked"
msgstr ""
#: lib-mx/mx.c:183
msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'fcntl' zosta³ przekroczony!"
+msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'fcntl' został przekroczony!"
#: lib-mx/mx.c:217
msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
-msgstr "Czas oczekiwania na blokadê typu 'flock' zosta³ przekroczony!"
+msgstr "Czas oczekiwania na blokadę typu 'flock' został przekroczony!"
-#: lib-ui/curs_main.c:957
+#: lib-ui/curs_main.c:913
msgid "To view all messages, limit to \"all\"."
msgstr ""
-#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393
+#: keymap_defs.h:11
+msgid "Toggle display of subparts"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318
msgid "Toggling"
msgstr ""
-#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754
+#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679
msgid "Top of message is shown."
-msgstr "Pokazany jest pocz±tek listu."
+msgstr "Pokazany jest początek listu."
-#: crypt.cpkg:3886
+#: crypt.cpkg:3872
msgid "Trying to extract PGP keys...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
+msgstr "Próba skopiowania kluczy PGP...\n"
-#: crypt.cpkg:3897
+#: crypt.cpkg:3883
msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n"
-msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
+msgstr "Próba skopiowania kluczy S/MIME...\n"
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "Tunnel error talking to %s: %s"
-msgstr "B³±d komunikacji z %s (%s)"
+msgstr "Błąd komunikacji z %s (%s)"
#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123
#, c-format
#: pop.c:361
#, fuzzy
msgid "USER authentication failed."
-msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiod³o siê."
+msgstr "Uwierzytelnianie SASL nie powiodło się."
-#: compose.c:703
+#: compose.c:636
#, c-format
msgid "Unable to attach %s!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
+msgstr "Nie można dołączyć %s!"
-#: compose.c:820
+#: compose.c:753
msgid "Unable to attach!"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ!"
+msgstr "Nie można dołączyć!"
#: imap/message.c:74
msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version."
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ nag³ówków z serwera IMAP w tej wersji."
+msgstr "Nie można pobrać nagłówków z serwera IMAP w tej wersji."
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550
msgid "Unable to get certificate from peer"
-msgstr "Nie mo¿na pobraæ certyfikatu z docelowego hosta"
+msgstr "Nie można pobrać certyfikatu z docelowego hosta"
#: pop.c:598
msgid "Unable to leave messages on server."
-msgstr "Nie mo¿na zostawiæ listów na serwerze."
+msgstr "Nie można zostawić listów na serwerze."
-#: nntp.c:554
+#: nntp.c:556
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock %s"
-msgstr "Nie mo¿na do³±czyæ %s!"
+msgstr "Nie można dołączyć %s!"
#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410
#: lib-mx/mbox.c:407
msgid "Unable to lock mailbox!"
-msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ skrzynki pocztowej!"
+msgstr "Nie można zablokować skrzynki pocztowej!"
-#: nntp.c:549
+#: nntp.c:551
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
-#: nntp.c:567
+#: nntp.c:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
#: handler.c:1387
msgid "Unable to open temporary file!"
-msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego!"
-
-#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33
-msgid "Undel"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku tymczasowego!"
-#: lib-ui/curs_main.c:1056
+#: lib-ui/curs_main.c:1012
msgid "Undelete messages matching: "
-msgstr "Odtwórz pasuj±ce listy: "
+msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
-#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210
-#: pager.c:2412 pager.c:2428
+#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158
+#: pager.c:2337 pager.c:2353
#, fuzzy
msgid "Undeletion"
-msgstr "Odtwórz"
+msgstr "Odtwórz"
-#: compose.c:1064
+#: compose.c:994
#, c-format
msgid "Unknown Content-Type %s"
msgstr "Nieznany typ \"Content-Type\" %s"
-#: browser.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-
-#: browser.c:1379
+#: browser.c:1350
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsubscribe pattern: "
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
msgid "Unsubscribing to %s..."
msgstr "Odsubskrybowanie %s..."
-#: lib-ui/curs_main.c:1065
+#: lib-ui/curs_main.c:1021
msgid "Untag messages matching: "
-msgstr "Odznacz pasuj±ce listy: "
+msgstr "Odznacz pasujące listy: "
#: imap/message.c:546
#, fuzzy
msgid "Uploading message..."
-msgstr "£adowanie listu ..."
+msgstr "Ładowanie listu ..."
#: lib-mx/mx.c:914
msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!"
-msgstr "U¿yj 'toggle-write' by ponownie w³±czyæ zapisanie!"
+msgstr "Użyj 'toggle-write' by ponownie włączyć zapisanie!"
-#: crypt.cpkg:3446
+#: crypt.cpkg:3432
#, c-format
msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?"
-msgstr "U¿yæ klucza numer \"%s\" dla %s?"
+msgstr "Użyć klucza numer \"%s\" dla %s?"
#: account.c:133
#, c-format
msgid "Username at %s: "
msgstr "Nazwa konta na %s: "
-#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811
+#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid From : %s\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
+msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
-#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823
+#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822
#, fuzzy, c-format
msgid "Valid To ..: %s\n"
-msgstr "Niew³a¶ciwy miesi±c: %s"
-
-#: lib-ui/sidebar.c:339
-msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar."
-msgstr ""
+msgstr "Niewłaściwy miesiąc: %s"
#: commands.c:89
msgid "Verify PGP signature?"
-msgstr "Weryfikowaæ podpis PGP?"
+msgstr "Weryfikować podpis PGP?"
#: pop.c:786
msgid "Verifying message indexes..."
-msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
-
-#: pager.c:1308
-msgid "View Attachm."
-msgstr "Zobacz za³."
+msgstr "Sprawdzanie indeksów listów..."
-#: recvattach.c:495
+#: recvattach.c:486
#, c-format
msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?"
-msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuowaæ?"
+msgstr "UWAGA! Nadpisujesz plik %s, kontynuować?"
#: crypt.cpkg:1058
msgid ""
"above\n"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has been revoked"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate has expired"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753
#, fuzzy
msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768
msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate"
msgstr ""
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773
#, fuzzy
msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA"
-msgstr "Certyfikat serwera nie uzyska³ jeszcze wa¿no¶ci"
+msgstr "Certyfikat serwera nie uzyskał jeszcze ważności"
#: crypt.cpkg:1054
msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n"
#: lib-mx/mx.c:190
#, c-format
msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'fcntl'... %d"
+msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'fcntl'... %d"
#: lib-mx/mx.c:225
#, c-format
msgid "Waiting for flock attempt... %d"
-msgstr "Oczekiwanie na blokadê typu 'flock'... %d"
+msgstr "Oczekiwanie na blokadę typu 'flock'... %d"
-#: lib-ui/query.c:85
+#: lib-ui/query.c:74
msgid "Waiting for response..."
-msgstr "Oczekiwanie na odpowied¼..."
+msgstr "Oczekiwanie na odpowiedź..."
-#: compose.c:291
+#: compose.c:233
#, c-format
msgid "Warning: '%s' is a bad IDN."
-msgstr "Ostrze¿enie: '%s' to b³êdny IDN."
+msgstr "Ostrzeżenie: '%s' to błędny IDN."
#: crypt.cpkg:916
#, fuzzy
msgid "Warning: At least one certification key has expired\n"
-msgstr "Certyfikat serwera utraci³ wa¿no¶æ"
+msgstr "Certyfikat serwera utracił ważność"
-#: init.c:773
+#: init.c:770
#, c-format
msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n"
-msgstr "Ostrze¿enie: b³êdny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
+msgstr "Ostrzeżenie: błędny IDN '%s' w aliasie '%s'.\n"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820
msgid "Warning: Couldn't save certificate"
-msgstr "Ostrze¿enie: Nie mo¿na zapisaæ certyfikatu"
+msgstr "Ostrzeżenie: Nie można zapisać certyfikatu"
#: crypt.cpkg:902
#, fuzzy
msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n"
-msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
+msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany."
#: commands.c:141 commands.c:151
msgid "Warning: Part of this message has not been signed."
-msgstr "Ostrze¿enie: fragment tej wiadomo¶ci nie zosta³ podpisany."
+msgstr "Ostrzeżenie: fragment tej wiadomości nie został podpisany."
#: crypt.cpkg:910
msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: "
msgid "Warning: The signature expired at: "
msgstr ""
-#: init.c:1851
+#: init.c:1848
#, c-format
msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n"
msgstr ""
-#: init.c:1843
+#: init.c:1840
#, c-format
msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n"
msgstr ""
-#: compose.c:1083
+#: compose.c:1013
msgid "What we have here is a failure to make an attachment"
-msgstr "Mamy tu b³±d tworzenia za³±cznika"
+msgstr "Mamy tu błąd tworzenia załącznika"
#: lib-mx/mbox.c:576
#, c-format
msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s"
-msgstr "Zapis niemo¿liwy! Zapisano czê¶æ skrzynki do %s"
+msgstr "Zapis niemożliwy! Zapisano część skrzynki do %s"
#: attach.c:731
msgid "Write fault!"
-msgstr "B³±d zapisu!"
+msgstr "Błąd zapisu!"
-#: compose.c:1197
+#: compose.c:1127
msgid "Write message to mailbox"
msgstr "Zapisz list do skrzynki"
msgid "Writing %s..."
msgstr "Zapisywanie %s..."
-#: compose.c:1199
+#: compose.c:1129
#, c-format
msgid "Writing message to %s ..."
msgstr "Zapisywanie listu do %s ..."
#: lib-mx/mbox.c:473
#, c-format
msgid "Writing messages... %d (%d%%)"
-msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
+msgstr "Zapisywanie listów... %d (%d%%)"
-#: nntp.c:1703
+#: nntp.c:1705
#, fuzzy, c-format
msgid "XOVER command failed: %s"
-msgstr "B³±d w poleceniu: %s\n"
+msgstr "Błąd w poleceniu: %s\n"
-#: alias.cpkg:326
+#: alias.cpkg:317
msgid "You already have an alias defined with that name!"
-msgstr "Istnieje ju¿ tak nazwany alias!"
+msgstr "Istnieje już tak nazwany alias!"
-#: remailer.c:603
-msgid "You already have the first chain element selected."
-msgstr "Ju¿ zdefiniowano pierwszy element ³añcucha."
-
-#: remailer.c:613
-msgid "You already have the last chain element selected."
-msgstr "Ju¿ zdefiniowano ostatni element ³añcucha."
-
-#: lib-ui/menu.c:548
+#: lib-ui/menu.c:502
msgid "You are on the first entry."
msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449
-#, fuzzy
-msgid "You are on the first mailbox."
-msgstr "To jest pierwsza strona."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459
+#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407
msgid "You are on the first message."
msgstr "To jest pierwszy list."
-#: lib-ui/menu.c:420
+#: lib-ui/menu.c:374
msgid "You are on the first page."
msgstr "To jest pierwsza strona."
-#: lib-ui/curs_main.c:1707
+#: lib-ui/curs_main.c:1655
msgid "You are on the first thread."
-msgstr "To pierwszy w±tek."
+msgstr "To pierwszy wątek."
-#: lib-ui/menu.c:538
+#: lib-ui/menu.c:492
msgid "You are on the last entry."
msgstr "To jest ostatnia pozycja."
-#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458
-#, fuzzy
-msgid "You are on the last mailbox."
-msgstr "To jest ostatnia strona."
-
-#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418
+#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366
msgid "You are on the last message."
msgstr "To jest ostatni list."
-#: lib-ui/menu.c:421
+#: lib-ui/menu.c:375
msgid "You are on the last page."
msgstr "To jest ostatnia strona."
-#: lib-ui/menu.c:366
+#: lib-ui/menu.c:320
msgid "You cannot scroll down farther."
-msgstr "Nie mo¿na ni¿ej przewin±æ."
+msgstr "Nie można niżej przewinąć."
-#: lib-ui/menu.c:383
+#: lib-ui/menu.c:337
msgid "You cannot scroll up farther."
-msgstr "Nie mo¿na wy¿ej przewin±æ."
+msgstr "Nie można wyżej przewinąć."
-#: alias.cpkg:680
+#: alias.cpkg:670
msgid "You have no aliases!"
-msgstr "Brak aliasów!"
+msgstr "Brak aliasów!"
-#: compose.c:313
+#: compose.c:255
msgid "You may not delete the only attachment."
-msgstr "Nie mo¿esz usun±æ jedynego za³±cznika."
+msgstr "Nie możesz usunąć jedynego załącznika."
#: recvcmd.c:37
msgid "You may only bounce message/rfc822 parts."
-msgstr "Mo¿esz wysy³aæ kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
+msgstr "Możesz wysyłać kopie tylko listów zgodnych z RFC 822."
-#: alias.cpkg:377
+#: alias.cpkg:368
#, c-format
msgid "[%s = %s] Accept?"
msgstr "[%s = %s] Potwierdzasz?"
#: handler.c:1443
#, c-format
msgid "[-- %s/%s is unsupported "
-msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obs³ugiwany "
+msgstr "[-- typ %s/%s nie jest obsługiwany "
#: handler.c:1000
#, c-format
msgid "[-- Attachment #%d"
-msgstr "[-- Za³±cznik #%d"
+msgstr "[-- Załącznik #%d"
#: handler.c:1117 handler.c:1133
#, c-format
msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n"
-msgstr "[-- Komunikaty b³êdów %s --]\n"
+msgstr "[-- Komunikaty błędów %s --]\n"
#: handler.c:1074
#, c-format
msgid "[-- Autoview using %s --]\n"
-msgstr "[-- Podgl±d za pomoc± %s --]\n"
+msgstr "[-- Podgląd za pomocą %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:1862
+#: crypt.cpkg:1861
msgid ""
"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PGP --]\n"
+"[-- POCZĄTEK LISTU PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1864
+#: crypt.cpkg:1863
msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
-msgstr "[-- POCZ¡TEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
+msgstr "[-- POCZĄTEK KLUCZA PUBLICZNEGO PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1866
+#: crypt.cpkg:1865
msgid ""
"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- POCZ¡TEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
+"[-- POCZĄTEK LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824
+#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823
msgid "[-- Begin signature information --]\n"
msgstr ""
#: handler.c:1102
#, c-format
msgid "[-- Can't run %s. --]\n"
-msgstr "[-- Nie mo¿na uruchomiæ %s. --]\n"
+msgstr "[-- Nie można uruchomić %s. --]\n"
-#: crypt.cpkg:1889
+#: crypt.cpkg:1888
msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1891
+#: crypt.cpkg:1890
msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n"
msgstr "[-- KONIEC PUBLICZNEGO KLUCZA PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1893
+#: crypt.cpkg:1892
msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n"
msgstr "[-- KONIEC LISTU PODPISANEGO PGP --]\n"
-#: crypt.cpkg:1981
+#: crypt.cpkg:1980
msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:1980
+#: crypt.cpkg:1979
#, fuzzy
msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n"
msgstr "[-- Koniec danych zaszyfrowanych PGP/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:2045
+#: crypt.cpkg:2044
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec danych zaszyfrowanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt.cpkg:2044
+#: crypt.cpkg:2043
#, fuzzy
msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n"
msgstr ""
"\n"
"[-- Koniec danych podpisanych S/MIME. --]\n"
-#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837
+#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836
#, fuzzy
msgid ""
"[-- End signature information --]\n"
#: handler.c:891
msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n"
msgstr ""
-"[--B³±d: Nie mo¿na wy¶wietliæ ¿adnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
+"[--Błąd: Nie można wyświetlić żadnego z fragmentów Multipart/Alternative! "
"--]\n"
-#: crypt.cpkg:3981
+#: crypt.cpkg:3967
msgid ""
"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- B³±d: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
+"[-- Błąd: Niespójna struktura multipart/signed ! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:3971
+#: crypt.cpkg:3957
#, c-format
msgid ""
"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- B³±d: Nieznany protokó³ multipart/signed %s! --]\n"
+"[-- Błąd: Nieznany protokół multipart/signed %s! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005
+#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004
msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
+msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1911
+#: crypt.cpkg:1910
msgid ""
"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- B³±d: nie mo¿na odnale¼æ pocz±tku listu PGP! --]\n"
+"[-- Błąd: nie można odnaleźć początku listu PGP! --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1355
+#: crypt.cpkg:1354
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"[-- Error: decryption failed: %s --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- B³±d: nie mo¿na utworzyæ pliku tymczasowego! --]\n"
+msgstr "[-- Błąd: nie można utworzyć pliku tymczasowego! --]\n"
-#: crypt.cpkg:1934
+#: crypt.cpkg:1933
msgid ""
"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- B³±d: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
+"[-- Błąd: uszkodzony list PGP/MIME! --]\n"
"\n"
#: handler.c:1168
msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n"
msgstr ""
-"[-- B³±d: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostêpu --]\n"
+"[-- Błąd: message/external-body nie ma ustawionego rodzaju dostępu --]\n"
-#: crypt.cpkg:1958
+#: crypt.cpkg:1957
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:1957
+#: crypt.cpkg:1956
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
+"[-- Następujące dane są zaszyfrowane PGP/MIME --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:2017
+#: crypt.cpkg:2016
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Nastêpuj±ce dane s± zaszyfrowane S/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Następujące dane są zaszyfrowane S/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:2016
+#: crypt.cpkg:2015
#, fuzzy
msgid ""
"[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
"\n"
-msgstr "[-- Poni¿sze dane s± podpisane S/MIME --]\n"
+msgstr "[-- Poniższe dane są podpisane S/MIME --]\n"
-#: crypt.cpkg:4028
+#: crypt.cpkg:4014
msgid ""
"[-- The following data is signed --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Poni¿sze dane s± podpisane --]\n"
+"[-- Poniższe dane są podpisane --]\n"
"\n"
#: handler.c:1185
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment "
-msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s "
+msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s "
#: handler.c:1212 handler.c:1225
#, c-format
msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n"
-msgstr "[-- Ten za³±cznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
+msgstr "[-- Ten załącznik typu %s/%s nie jest zawarty, --]\n"
#: handler.c:1011
#, c-format
msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n"
-msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielko¶æ: %s --]\n"
+msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodowanie: %s, Wielkość: %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:4032
+#: crypt.cpkg:4018
msgid ""
"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: Nie znaleziono ¿adnych podpisów. --]\n"
+"[-- Ostrzeżenie: Nie znaleziono żadnych podpisów. --]\n"
"\n"
-#: crypt.cpkg:4018
+#: crypt.cpkg:4004
#, c-format
msgid ""
"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n"
"\n"
msgstr ""
-"[-- Ostrze¿enie: nie mo¿na zweryfikowaæ podpisów %s/%s --]\n"
+"[-- Ostrzeżenie: nie można zweryfikować podpisów %s/%s --]\n"
"\n"
#: handler.c:1230
#, c-format
msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n"
-msgstr "[-- a podany typ dostêpu %s nie jest obs³ugiwany --]\n"
+msgstr "[-- a podany typ dostępu %s nie jest obsługiwany --]\n"
#: handler.c:1214
msgid ""
"[-- and the indicated external source has --]\n"
"[-- expired. --]\n"
msgstr ""
-"[-- a podane ¼ród³o zewnêtrzne jest --]\n"
+"[-- a podane źródło zewnętrzne jest --]\n"
"[-- nieaktualne. --]\n"
#: handler.c:1201
msgid "[-- on %s --]\n"
msgstr "[-- na %s --]\n"
-#: crypt.cpkg:2594
+#: crypt.cpkg:2593
msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2589
+#: crypt.cpkg:2588
msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2587
+#: crypt.cpkg:2586
msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2798
+#: crypt.cpkg:2797
msgid "[Disabled]"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2794
+#: crypt.cpkg:2793
#, fuzzy
msgid "[Expired]"
-msgstr "Wygas³y "
+msgstr "Wygasły "
-#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790
+#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789
#, fuzzy
msgid "[Invalid]"
-msgstr "B³êdny "
+msgstr "Błędny "
-#: crypt.cpkg:2786
+#: crypt.cpkg:2785
#, fuzzy
msgid "[Revoked]"
msgstr "Wyprowadzony "
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439
msgid "[invalid date]"
-msgstr "[b³êdna data]"
+msgstr "[błędna data]"
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417
#, c-format
msgid "[unable to calculate]"
-msgstr "[niemo¿liwe do wyznaczenia]"
+msgstr "[niemożliwe do wyznaczenia]"
-#: init.c:743
+#: init.c:740
msgid "alias: no address"
msgstr "alias: brak adresu"
-#: init.c:654
+#: keymap_defs.h:164
+msgid "append new query results to current results"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:184
+#, fuzzy
+msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
+msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
+
+#: keymap_defs.h:183
+#, fuzzy
+msgid "apply next function to tagged messages"
+msgstr "Nie można znaleźć żadnego z zaznaczonych listów."
+
+#: keymap_defs.h:24
+#, fuzzy
+msgid "attach a file(s) to this message"
+msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
+
+#: keymap_defs.h:25
+msgid "attach message(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:26
+msgid "attach newsmessage(s) to this message"
+msgstr ""
+
+#: init.c:651
#, fuzzy
msgid "attachments: invalid disposition"
-msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+msgstr "edytuj opis załącznika"
-#: init.c:617
+#: init.c:614
#, fuzzy
msgid "attachments: no disposition"
-msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+msgstr "edytuj opis załącznika"
#: hook.c:87
msgid "bad formatted command string"
msgstr ""
-#: keymap.c:744
+#: keymap.c:736
msgid "bind: too many arguments"
-msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
+msgstr "bind: zbyt wiele argumentów"
+
+#: keymap_defs.h:114
+msgid "break the thread in two"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:88
+msgid "capitalize the word"
+msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850
+#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849
msgid "certification"
msgstr ""
-#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518
+#: keymap_defs.h:22
+#, fuzzy
+msgid "change directories"
+msgstr "Błąd przeglądania katalogu."
+
+#: keymap_defs.h:215
+msgid "check for classic pgp"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:23
+#, fuzzy
+msgid "check mailboxes for new mail"
+msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
+
+#: keymap_defs.h:119
+msgid "clear a status flag from a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:167
+msgid "clear and redraw the screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:203
+msgid "collapse/uncollapse all threads"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:202
+msgid "collapse/uncollapse current thread"
+msgstr ""
+
+#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466
msgid "color: too few arguments"
-msgstr "color: za ma³o argumentów"
+msgstr "color: za mało argumentów"
+
+#: keymap_defs.h:75
+msgid "complete address with query"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:74
+msgid "complete filename or alias"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:113
+#, fuzzy
+msgid "compose a new mail message"
+msgstr "Brak nowych listów"
+
+#: keymap_defs.h:45
+msgid "compose new attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:89
+msgid "convert the word to lower case"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:90
+msgid "convert the word to upper case"
+msgstr ""
#: commands.c:788
msgid "converting"
msgstr "konwertowanie"
+#: keymap_defs.h:54
+#, fuzzy
+msgid "copy a message to a file/mailbox"
+msgstr "Zapisz list do skrzynki"
+
#: editmsg.c:59
#, c-format
msgid "could not create temporary folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na utworzyæ tymczasowej skrzynki: %s"
+msgstr "nie można utworzyć tymczasowej skrzynki: %s"
#: editmsg.c:89
#, c-format
msgid "could not truncate temporary mail folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na zmniejszyæ tymczasowej skrzynki: %s"
+msgstr "nie można zmniejszyć tymczasowej skrzynki: %s"
#: editmsg.c:70
#, c-format
msgid "could not write temporary mail folder: %s"
-msgstr "nie mo¿na zapisaæ tymczasowej skrzynki: %s"
+msgstr "nie można zapisać tymczasowej skrzynki: %s"
-#: browser.c:1206
+#: keymap_defs.h:42
+msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:55
+msgid "create an alias from a message sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:73
+#, fuzzy
+msgid "cycle among incoming mailboxes"
+msgstr "Nie zdefiniowano położenia skrzynek z nową pocztą."
+
+#: browser.c:1177
msgid "dazn"
msgstr "dawn"
-#: lib-ui/color.c:620
+#: lib-ui/color.c:567
msgid "default colors not supported"
-msgstr "domy¶lnie ustalone kolory nie s± obs³ugiwane"
+msgstr "domyślnie ustalone kolory nie są obsługiwane"
+
+#: keymap_defs.h:84
+msgid "delete all chars on the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:63
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in subthread"
+msgstr "Usunąć listy z serwera?"
+
+#: keymap_defs.h:64
+#, fuzzy
+msgid "delete all messages in thread"
+msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
+
+#: keymap_defs.h:82
+msgid "delete chars from cursor to end of line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:83
+msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:120
+#, fuzzy
+msgid "delete messages matching a pattern"
+msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
+
+#: keymap_defs.h:69
+msgid "delete the char in front of the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:76
+msgid "delete the char under the cursor"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:61
+msgid "delete the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:62
+msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:85
+msgid "delete the word in front of the cursor"
+msgstr ""
#: commands.c:407
msgid "dfrsotuzcp"
msgstr "dateowbzgs"
+#: keymap_defs.h:67
+#, fuzzy
+msgid "display a message"
+msgstr "Edytować przesyłany list?"
+
+#: keymap_defs.h:65
+msgid "display full address of sender"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:66
+msgid "display message and toggle header weeding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:16
+msgid "display the currently selected file's name"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:200
+msgid "display the keycode for a key press"
+msgstr ""
+
#: lib-mx/compress.c:422
#, c-format
msgid "echo Compressed-appending to %s..."
msgid "echo Decompressing %s..."
msgstr "Wybieranie %s..."
+#: keymap_defs.h:43
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment content type"
+msgstr "Bieżący załacznik nie zostanie przekonwertowany."
+
+#: keymap_defs.h:29
+#, fuzzy
+msgid "edit attachment description"
+msgstr "edytuj opis załącznika"
+
+#: keymap_defs.h:30
+msgid "edit attachment transfer-encoding"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:36
+msgid "edit attachment using mailcap entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:27
+msgid "edit the BCC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:28
+msgid "edit the CC list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:39
+msgid "edit the Followup-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:38
+msgid "edit the Reply-To field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:41
+msgid "edit the TO list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:32
+msgid "edit the file to be attached"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:33
+msgid "edit the from field"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:35
+#, fuzzy
+msgid "edit the message"
+msgstr "Nie można zapisać listu"
+
+#: keymap_defs.h:34
+#, fuzzy
+msgid "edit the message with headers"
+msgstr "Pobieranie nagłówków listów... [%d/%d]"
+
+#: keymap_defs.h:37
+msgid "edit the newsgroups list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:68
+#, fuzzy
+msgid "edit the raw message"
+msgstr "Edytować przesyłany list?"
+
+#: keymap_defs.h:40
+#, fuzzy
+msgid "edit the subject of this message"
+msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
+
#: pattern.c:777
msgid "empty pattern"
msgstr "pusty wzorzec"
-#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842
+#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841
#, fuzzy
msgid "encryption"
msgstr "Zaszyfruj"
+#: keymap_defs.h:8
+msgid "end of conditional execution (noop)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:92
+msgid "enter a file mask"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:31
+#, fuzzy
+msgid "enter a file to save a copy of this message in"
+msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
+
+#: keymap_defs.h:91
+msgid "enter a muttrc command"
+msgstr ""
+
#: crypt.cpkg:570
#, fuzzy, c-format
msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
-#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650
+#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636
#, fuzzy, c-format
msgid "error allocating data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:328
#, fuzzy, c-format
msgid "error creating gpgme context: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:354
#, c-format
#: crypt.cpkg:655
#, fuzzy, c-format
msgid "error encrypting data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:604
#, fuzzy, c-format
msgid "error getting secret key `%s': %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
-#: crypt.cpkg:3657
+#: crypt.cpkg:3643
#, fuzzy, c-format
msgid "error importing gpg data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: pattern.c:499
msgid "error in expression"
-msgstr "b³±d w wyra¿eniu"
+msgstr "błąd w wyrażeniu"
#: pattern.c:667 pattern.c:771
#, c-format
msgid "error in pattern at: %s"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500
#, fuzzy, c-format
msgid "error reading data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:443
#, fuzzy, c-format
msgid "error rewinding data object: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: crypt.cpkg:613
#, c-format
#: crypt.cpkg:739
#, fuzzy, c-format
msgid "error signing data: %s\n"
-msgstr "b³±d we wzorcu: %s"
+msgstr "błąd we wzorcu: %s"
#: pattern.c:1063
#, c-format
msgid "error: unknown op %d (report this error)."
-msgstr "b³±d: nieznany op %d (zg³o¶ ten b³±d)."
+msgstr "błąd: nieznany op %d (zgłoś ten błąd)."
-#: crypt.cpkg:3544
+#: crypt.cpkg:3530
#, fuzzy
msgid "esabmc"
msgstr "zsabife"
-#: crypt.cpkg:3542
+#: crypt.cpkg:3528
#, fuzzy
msgid "esabpc"
msgstr "zsabife"
-#: keymap.c:829
+#: keymap.c:821
msgid "exec: no arguments"
-msgstr "exec: brak argumentów"
+msgstr "exec: brak argumentów"
+
+#: keymap_defs.h:112
+msgid "execute a macro"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:93
+msgid "exit this menu"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:219
+msgid "extract supported public keys"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:94
+msgid "filter attachment through a shell command"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:97
+#, fuzzy
+msgid "followup to newsgroup"
+msgstr "Follow-up do %s%s?"
+
+#: keymap_defs.h:122
+msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:9
+msgid "force viewing of attachment using mailcap"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:99
+#, fuzzy
+msgid "forward a message with comments"
+msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
+
+#: keymap_defs.h:98
+msgid "forward to newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:44
+msgid "get a temporary copy of an attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:101
+#, fuzzy
+msgid "get all children of the current message"
+msgstr "Poszukiwanie nowej poczty..."
+
+#: keymap_defs.h:102
+msgid "get message with Message-Id"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:103
+#, fuzzy
+msgid "get parent of the current message"
+msgstr "To jest pierwszy list."
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220
#, c-format
msgid "gnutls_handshake: %s(%s)"
msgstr ""
-#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019
-#, c-format
-msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
-msgstr ""
-
-#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992
+#: keymap_defs.h:206
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox"
+msgstr "To jest ostatnia strona."
+
+#: keymap_defs.h:207
+#, fuzzy
+msgid "go down to next mailbox with new mail"
+msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
+
+#: keymap_defs.h:208
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox"
+msgstr "Błąd otwarcia skrzynki"
+
+#: keymap_defs.h:209
+#, fuzzy
+msgid "go to previous mailbox with new mail"
+msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
+
+#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018
+#, c-format
+msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991
#, c-format
msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s"
msgstr ""
#: handler.c:1193
msgid "has been deleted --]\n"
-msgstr "zosta³ usuniêty --]\n"
+msgstr "został usunięty --]\n"
#: imap/imap.c:941
msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed"
-msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiod³o siê"
+msgstr "imap_sync_mailbox: skasowanie nie powiodło się"
-#: init.c:823
+#: init.c:820
msgid "invalid header field"
-msgstr "nieprawid³owy nag³ówek"
+msgstr "nieprawidłowy nagłówek"
+
+#: keymap_defs.h:178
+msgid "invoke a command in a subshell"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:108
+#, fuzzy
+msgid "jump to an index number"
+msgstr "Niewłaściwy numer indeksu."
+
+#: keymap_defs.h:134
+#, fuzzy
+msgid "jump to parent message in thread"
+msgstr "Skocz do listu: "
+
+#: keymap_defs.h:136
+msgid "jump to previous subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:135
+msgid "jump to previous thread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:72
+msgid "jump to the beginning of the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:152
+msgid "jump to the bottom of the message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:77
+msgid "jump to the end of the line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:128
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new message"
+msgstr "Skocz do listu: "
+
+#: keymap_defs.h:129
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next new or unread message"
+msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
+
+#: keymap_defs.h:130
+msgid "jump to the next subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:131
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next thread"
+msgstr "To pierwszy wątek."
+
+#: keymap_defs.h:133
+#, fuzzy
+msgid "jump to the next unread message"
+msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
+
+#: keymap_defs.h:138
+msgid "jump to the previous new message"
+msgstr ""
-#: crypt.cpkg:3122
+#: keymap_defs.h:139
+msgid "jump to the previous new or unread message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:140
+#, fuzzy
+msgid "jump to the previous unread message"
+msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
+
+#: keymap_defs.h:155
+#, fuzzy
+msgid "jump to the top of the message"
+msgstr "Zapisać kopię tego listu?"
+
+#: crypt.cpkg:3108
#, fuzzy
msgid "keys matching"
msgstr "Klucze PGP dla <%s>."
-#: keymap.c:789
+#: keymap_defs.h:127
+#, fuzzy
+msgid "link tagged message to the current one"
+msgstr "Wyślij kopie zaznaczonych listów do: "
+
+#: keymap_defs.h:20
+#, fuzzy
+msgid "list mailboxes with new mail"
+msgstr "Brak skrzynki z nową pocztą."
+
+#: keymap_defs.h:111
+msgid "load active file from NNTP server"
+msgstr ""
+
+#: keymap.c:781
msgid "macro: empty key sequence"
msgstr "macro: pusta sekwencja klawiszy"
-#: keymap.c:797
+#: keymap.c:789
msgid "macro: too many arguments"
-msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
+msgstr "macro: zbyt wiele argumentów"
+
+#: keymap_defs.h:212
+msgid "mail a PGP public key"
+msgstr ""
#: lib-mime/rfc1524.c:382
#, c-format
#: lib-mx/mh.c:995
msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file"
-msgstr "maildir_commit_message(): nie mo¿na nadaæ plikowi daty"
+msgstr "maildir_commit_message(): nie można nadać plikowi daty"
+
+#: keymap_defs.h:59
+msgid "make decoded (text/plain) copy"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:60
+msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:218
+msgid "make decrypted copy"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:217
+msgid "make decrypted copy and delete"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:21
+msgid "mark all articles in newsgroup as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:192
+msgid "mark all articles in newsgroup as unread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:142
+msgid "mark the current subthread as read"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:141
+msgid "mark the current thread as read"
+msgstr ""
#: lib-mx/mx.c:584
#, fuzzy
msgid "message(s) not deleted"
-msgstr "Kopie nie zosta³y wys³ane."
+msgstr "Kopie nie zostały wysłane."
#: pattern.c:746
#, c-format
#: pattern.c:732
#, c-format
msgid "missing parameter"
-msgstr "brakuj±cy parametr"
+msgstr "brakujący parametr"
-#: lib-ui/color.c:541
+#: lib-ui/color.c:489
msgid "mono: too few arguments"
-msgstr "mono: za ma³o argumentów"
+msgstr "mono: za mało argumentów"
+
+#: keymap_defs.h:56
+msgid "move entry to bottom of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:57
+msgid "move entry to middle of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:58
+msgid "move entry to top of screen"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:70
+msgid "move the cursor one character to the left"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:78
+msgid "move the cursor one character to the right"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:71
+msgid "move the cursor to the beginning of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:79
+msgid "move the cursor to the end of the word"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:12
+msgid "move to the bottom of the page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:95
+#, fuzzy
+msgid "move to the first entry"
+msgstr "To jest pierwsza pozycja."
+
+#: keymap_defs.h:124
+#, fuzzy
+msgid "move to the first message"
+msgstr "To jest pierwszy list."
+
+#: keymap_defs.h:109
+#, fuzzy
+msgid "move to the last entry"
+msgstr "To jest ostatnia pozycja."
+
+#: keymap_defs.h:125
+#, fuzzy
+msgid "move to the last message"
+msgstr "To jest ostatni list."
+
+#: keymap_defs.h:148
+msgid "move to the middle of the page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:149
+#, fuzzy
+msgid "move to the next entry"
+msgstr "To jest ostatnia pozycja."
+
+#: keymap_defs.h:151
+#, fuzzy
+msgid "move to the next page"
+msgstr "To jest ostatnia strona."
+
+#: keymap_defs.h:132
+#, fuzzy
+msgid "move to the next undeleted message"
+msgstr "Brak odtworzonych listów."
+
+#: keymap_defs.h:158
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous entry"
+msgstr "To jest pierwsza pozycja."
+
+#: keymap_defs.h:160
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous page"
+msgstr "To jest pierwsza strona."
+
+#: keymap_defs.h:137
+#, fuzzy
+msgid "move to the previous undeleted message"
+msgstr "Brak odtworzonych listów."
+
+#: keymap_defs.h:191
+#, fuzzy
+msgid "move to the top of the page"
+msgstr "To jest pierwsza strona."
#: lib-mime/rfc822parse.c:517
msgid "multipart message has no boundary parameter!"
-msgstr "wieloczê¶ciowy list nie posiada wpisu ograniczaj±cego!"
+msgstr "wieloczęściowy list nie posiada wpisu ograniczającego!"
-#: lib-ui/curs_lib.c:156
+#: lib-ui/curs_lib.c:119
msgid "no"
msgstr "nie"
-#: lib-ui/status.c:86
+#: lib-ui/status.c:85
#, fuzzy
msgid "no mailbox"
msgstr "(brak skrzynki)"
msgid "not converting"
msgstr "bez konwersji"
-#: keymap.c:668
+#: keymap.c:662
msgid "null key sequence"
msgstr "pusta sekwencja klawiszy"
+#: keymap_defs.h:7
+msgid "null operation"
+msgstr ""
+
#: muttlib.c:260
msgid "oac"
msgstr "nda"
-#: init.c:1065
+#: keymap_defs.h:115
+msgid "open a different folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:116
+#, fuzzy
+msgid "open a different folder in read only mode"
+msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
+
+#: keymap_defs.h:117
+msgid "open a different newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:118
+#, fuzzy
+msgid "open a different newsgroup in read only mode"
+msgstr "Otwórz skrzynkę tylko do odczytu"
+
+#: keymap_defs.h:210
+#, fuzzy
+msgid "open hilighted mailbox"
+msgstr "Ponowne otwieranie skrzynki..."
+
+#: keymap_defs.h:156
+msgid "pipe message/attachment to a shell command"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:157
+#, fuzzy
+msgid "post message to newsgroup"
+msgstr "Wyślij kopię listu do %s"
+
+#: init.c:1062
#, c-format
msgid "prefix is illegal with reset"
-msgstr "reset: nieprawid³owy prefiks"
+msgstr "reset: nieprawidłowy prefiks"
+
+#: keymap_defs.h:161
+#, fuzzy
+msgid "print the current entry"
+msgstr "To jest pierwsza pozycja."
-#: keymap.c:626
+#: keymap.c:620
msgid "push: too many arguments"
-msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
+msgstr "push: zbyt wiele argumentów"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788
+#: keymap_defs.h:163
+msgid "query external program for addresses"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:86
+msgid "quote the next typed key"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:162
+msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:166
+#, fuzzy
+msgid "recall a postponed message"
+msgstr "Wywołać odłożony list?"
+
+#: keymap_defs.h:121
+#, fuzzy
+msgid "reconstruct thread containing current message"
+msgstr "Wątek zawiera nieprzeczytane listy."
+
+#: keymap_defs.h:13
+#, fuzzy
+msgid "remail a message to another user"
+msgstr "Nie można edytować listów na serwerze POP."
+
+#: keymap_defs.h:169
+msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:48
+#, fuzzy
+msgid "rename/move an attached file"
+msgstr "%s: nie można dołączyć pliku"
+
+#: keymap_defs.h:170
+#, fuzzy
+msgid "reply to a message"
+msgstr "Skocz do listu: "
+
+#: keymap_defs.h:104
+msgid "reply to all recipients"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:110
+msgid "reply to specified mailing list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:123
+#, fuzzy
+msgid "retrieve mail from POP server"
+msgstr "Usunąć listy z serwera?"
+
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786
msgid "ro"
msgstr "or"
-#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784
+#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782
msgid "roa"
msgstr "ora"
-#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846
+#: keymap_defs.h:144
+#, fuzzy
+msgid "save changes to mailbox"
+msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
+
+#: keymap_defs.h:165
+#, fuzzy
+msgid "save changes to mailbox and quit"
+msgstr "Zapisz%s do skrzynki"
+
+#: keymap_defs.h:172
+msgid "save message/attachment to a file"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:47
+#, fuzzy
+msgid "save this message to send later"
+msgstr "Nie można edytować listów na serwerze POP."
+
+#: keymap_defs.h:105
+msgid "scroll down 1/2 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:150
+msgid "scroll down one line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:80
+msgid "scroll down through the history list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:205
+msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:204
+msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:106
+msgid "scroll up 1/2 page"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:159
+msgid "scroll up one line"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:81
+msgid "scroll up through the history list"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:174
+msgid "search backwards for a regular expression"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:173
+#, fuzzy
+msgid "search for a regular expression"
+msgstr "błąd w wyrażeniu"
+
+#: keymap_defs.h:175
+#, fuzzy
+msgid "search for next match"
+msgstr "Szukaj frazy: "
+
+#: keymap_defs.h:176
+msgid "search for next match in opposite direction"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:14
+msgid "select a new file in this directory"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:100
+msgid "select the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:49
+#, fuzzy
+msgid "send the message"
+msgstr "Wysłanie listu nie powiodło się."
+
+#: keymap_defs.h:143
+msgid "set a status flag on a message"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:199
+#, fuzzy
+msgid "show MIME attachments"
+msgstr "Przesłać dalej jako załączniki?"
+
+#: keymap_defs.h:211
+msgid "show PGP options"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:216
+msgid "show S/MIME options"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:201
+msgid "show currently active limit pattern"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:126
+#, fuzzy
+msgid "show only messages matching a pattern"
+msgstr "Ogranicz do pasujących listów: "
+
+#: keymap_defs.h:197
+msgid "show the Mutt version number and date"
+msgstr ""
+
+#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845
msgid "signing"
msgstr ""
-#: init.c:1289
+#: keymap_defs.h:154
+#, fuzzy
+msgid "skip beyond quoted text"
+msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
+
+#: keymap_defs.h:179
+#, fuzzy
+msgid "sort messages"
+msgstr "Wydrukować list?"
+
+#: keymap_defs.h:180
+#, fuzzy
+msgid "sort messages in reverse order"
+msgstr "Brak listów w tej skrzynce."
+
+#: init.c:1286
#, c-format
msgid "source: error at %s"
-msgstr "source: b³êdy w %s"
+msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:1270
+#: init.c:1267
#, c-format
msgid "source: errors in %s"
-msgstr "source: b³êdy w %s"
+msgstr "source: błędy w %s"
-#: init.c:1271
+#: init.c:1268
#, c-format
msgid "source: reading aborted due too many errors in %s"
-msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu b³êdów w %s"
+msgstr "source: wczytywanie zaniechane z powodu zbyt wielu błędów w %s"
+
+#: keymap_defs.h:17
+msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:181
+#, fuzzy
+msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
+msgstr "Żaden plik nie pasuje do wzorca"
#: lib-mx/mbox.c:443
msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)"
msgstr ""
-"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale ¿aden z listów nie zosta³ zmieniony! "
-"(zg³o¶ ten b³±d)"
+"sync: skrzynka zmodyfikowana, ale żaden z listów nie został zmieniony! "
+"(zgłoś ten błąd)"
+
+#: keymap_defs.h:145
+#, fuzzy
+msgid "tag messages matching a pattern"
+msgstr "Odznacz pasujące listy: "
+
+#: keymap_defs.h:182
+msgid "tag the current entry"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:185
+msgid "tag the current subthread"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:186
+#, fuzzy
+msgid "tag the current thread"
+msgstr "To pierwszy wątek."
+
+#: keymap_defs.h:107
+msgid "this screen"
+msgstr ""
#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151
#, c-format
msgid "tls_socket_write (%s)"
msgstr ""
-#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597
+#: keymap_defs.h:96
+msgid "toggle a message's 'important' flag"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:187
+msgid "toggle a message's 'new' flag"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:153
+#, fuzzy
+msgid "toggle display of quoted text"
+msgstr "Nie ma więcej cytowanego tekstu."
+
+#: keymap_defs.h:50
+msgid "toggle disposition between inline/attachment"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:46
+#, fuzzy
+msgid "toggle recoding of this attachment"
+msgstr "Tylko tekstowe załączniki można przekodować."
+
+#: keymap_defs.h:177
+#, fuzzy
+msgid "toggle search pattern coloring"
+msgstr "Nie ustalono wzorca poszukiwań."
+
+#: keymap_defs.h:19
+msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:188
+#, fuzzy
+msgid "toggle view of read messages"
+msgstr "Przeczytano już wszystkie listy"
+
+#: keymap_defs.h:189
+msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:190
+msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:51
+msgid "toggle whether to delete file after sending it"
+msgstr ""
+
+#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545
msgid "too few arguments"
-msgstr "za ma³o argumentów"
+msgstr "za mało argumentów"
-#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605
+#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553
msgid "too many arguments"
-msgstr "za du¿o argumentów"
+msgstr "za dużo argumentów"
-#: init.c:690
+#: keymap_defs.h:87
+msgid "transpose character under cursor with previous"
+msgstr ""
+
+#: init.c:687
msgid "unattachments: invalid disposition"
msgstr ""
-#: init.c:667
+#: init.c:664
#, fuzzy
msgid "unattachments: no disposition"
-msgstr "edytuj opis za³±cznika"
+msgstr "edytuj opis załącznika"
+
+#: keymap_defs.h:195
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in subthread"
+msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
+
+#: keymap_defs.h:194
+#, fuzzy
+msgid "undelete all messages in thread"
+msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
+
+#: keymap_defs.h:146
+#, fuzzy
+msgid "undelete messages matching a pattern"
+msgstr "Odtwórz pasujące listy: "
+
+#: keymap_defs.h:193
+msgid "undelete the current entry"
+msgstr ""
#: hook.c:218
#, c-format
msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s."
-msgstr "unhook: Nie mo¿na skasowaæ %s z wewn±trz %s."
+msgstr "unhook: Nie można skasować %s z wewnątrz %s."
#: hook.c:204
#, c-format
msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook."
-msgstr "unhook: Nie mo¿na wykonaæ \"unhook *\" wewn±trz innego polecenia hook."
+msgstr "unhook: Nie można wykonać \"unhook *\" wewnątrz innego polecenia hook."
#: hook.c:213
#, c-format
msgid "unhook: unknown hook type: %s"
msgstr "unhook: nieznany typ polecenia hook: %s"
-#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349
+#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306
msgid "unknown error"
-msgstr "nieznany b³±d"
+msgstr "nieznany błąd"
+
+#: keymap_defs.h:196
+msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:18
+msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:147
+#, fuzzy
+msgid "untag messages matching a pattern"
+msgstr "Odznacz pasujące listy: "
+
+#: keymap_defs.h:52
+#, fuzzy
+msgid "update an attachment's encoding info"
+msgstr "edytuj opis załącznika"
#: main.c:82
msgid ""
" madmutt [ -nR ] [ -e <cmd> ] [ -F <file> ] -t"
msgstr ""
-#: init.c:1070
+#: keymap_defs.h:171
+msgid "use the current message as a template for a new one"
+msgstr ""
+
+#: init.c:1067
#, c-format
msgid "value is illegal with reset"
-msgstr "reset: nieprawid³owa warto¶æ"
+msgstr "reset: nieprawidłowa wartość"
+
+#: keymap_defs.h:213
+msgid "verify a PGP public key"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:10
+#, fuzzy
+msgid "view attachment as text"
+msgstr "Załącznik został zapisany."
+
+#: keymap_defs.h:198
+msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
+msgstr ""
-#: lib-ui/curs_lib.c:155
+#: keymap_defs.h:15
+#, fuzzy
+msgid "view file"
+msgstr "Nowy plik: "
+
+#: keymap_defs.h:214
+msgid "view the key's user id"
+msgstr ""
+
+#: keymap_defs.h:53
+#, fuzzy
+msgid "write the message to a folder"
+msgstr "Zapisz list do skrzynki"
+
+#: lib-ui/curs_lib.c:118
msgid "yes"
msgstr "tak"
msgid "yna"
msgstr "tnw"
+#: keymap_defs.h:168
+msgid "{internal}"
+msgstr ""