remove dead strings.
[apps/madmutt.git] / po / sk.po
index eca8b1a..c30d5f0 100644 (file)
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -3928,1501 +3928,3 @@ msgstr "y-
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementácia Copyright (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribúcia a pou¾itie v zdrojovej a binárnej forme, s alebo bez\n"
-#~ "    modifikácie, sú umo¾nené pod urèenými podmienkami.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Implementácia SHA1 prichádza AKO JE, a HOCIAKÉ VYJADRENÉ ALEBO "
-#~ "IMPLICITNÉ\n"
-#~ "    ZÁRUKY, vrátane, ale nie limitované na, implicitnú obchodnú záruku\n"
-#~ "    a vhodnos» pre urèitý cieµ SÚ ODMIETNUTÉ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Mali by ste obdr¾a» kópiu plných distribuèných podmienok\n"
-#~ "    spolu s týmto programom; ak nie, napí¹te vývojárom programu.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec dát ¹ifrovaných pomocou PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Koniec dát s podpisom PGP/MIME --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "pou¾itie: mutt [ -nRzZ ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-#~ "<súb> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <prík> ] [ -a <súb> ] [ -F <súb> ] [ -H <súb> ] "
-#~ "[ -i <súb> ] [ -s <predm> ] [ -b <adr> ] [ -c <adr> ] <adr> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <prík> ] [ -F <súb> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "prepínaèe:\n"
-#~ "  -a <súbor>\tpripoji» súbor do správy\n"
-#~ "  -b <adresa>\tuvies» adresy pre slepé kópie (BCC)\n"
-#~ "  -c <adresa>\tuvies» adresy pre kópie (CC)\n"
-#~ "  -e <príkaz>\tuvies» príkaz, ktorý sa vykoná po inicializácii\n"
-#~ "  -f <súbor>\tuvies», ktorá schránka sa bude èíta»\n"
-#~ "  -F <súbor>\tuvies» alternatívny súbor muttrc\n"
-#~ "  -H <súbor>\tuvies» súbor s návrhom, z ktorého sa preèíta hlavièka\n"
-#~ "  -i <súbor>\tuvies» súbor, ktorý má Mutt vlo¾i» do odpovede\n"
-#~ "  -m <typ>\tuvies» ¹tandardný typ schránky\n"
-#~ "  -n\t\tspôsobuje, ¾e Mutt neèíta systémový súbor Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\tvyvola» a odlo¾enú správu\n"
-#~ "  -R\t\totvori» schránku len na èítanie\n"
-#~ "  -s <predm>\tuvies» predmet (musí by» v úvodzovkách, ak obsahuje "
-#~ "medzery)\n"
-#~ "  -v\t\tzobrazi» verziu a definície z èasu kompilácie\n"
-#~ "  -x\t\tsimulova» mód posielania typický pre mailx\n"
-#~ "  -y\t\tvybra» schránku uvedenú vo Va¹om zozname 'mailbox'\n"
-#~ "  -z\t\tukonèi» okam¾ite, ak v schránke nie sú ¾iadne správy\n"
-#~ "  -Z\t\totvori» prvú zlo¾ku s novými správami, okam¾ite skonèi», ak "
-#~ "¾iadne nie sú\n"
-#~ "  -h\t\ttáto pomoc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Schránka je iba na èítanie."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: neplatné èíslo správy.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [preèítaných správ: %d]"
-
-#~ msgid "%s is a boolean var!"
-#~ msgstr "%s je logická premenná!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s je nastavené"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s je nenastavené"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Zachytené %s... Konèím.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: neplatný typ schránky"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: neplatná hodnota"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s: príkaz nenájdený"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s nie je schránka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: neznámy príkaz editoru (~? pre nápovedu)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: neznáma metóda triedenia"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Ukonèite správu so samotnou bodkou na riadku)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(pokraèova»)\n"
-
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== Prídavné dáta ====="
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "Pre podpis bol definovaný podpis PGP neznámej verzie."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "Príloha bola ulo¾ená"
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "Presmerova» správu do %s...?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "Presmerova» správy do %s...?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Vymazávam správy zo serveru..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» súbor %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "Nemo¾no zisti» stav: %s"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» podproces PGP!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor"
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "Nemo¾no otvori» Vá¹ kruh tajného kµúèa!"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Zachytený signál %d... Konèím.\n"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "Zatváram spojenie s IMAP serverom..."
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "Zatváram schránku..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Príkaz: "
-
-#~ msgid "Comment Packet"
-#~ msgstr "Blok komentára"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "Zlo¾i»"
-
-#~ msgid "Compressed Data Packet"
-#~ msgstr "Blok komprimovaných dát"
-
-#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-#~ msgstr "Blok konvenène zakódovaného kµúèa sedenia"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Kopírova»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins a ostatní.\n"
-#~ "Mutt neprichádza so ®IADNOU ZÁRUKOU; pre detaily napí¹te `mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt je voµný program, a ste vítaný ¹íri» ho\n"
-#~ "za urèitých podmienok; napí¹te `mutt -vv' pre detaily.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1996-8 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-8 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998   Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998   Ruslan Ermilov <ru@ucb.crimea.ua>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Veµa ostatných tu nespomenutých prispelo mno¾stvom kódu,\n"
-#~ "opráv, a nápadov.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Tento program je voµný, mô¾ete ho ¹íri» a/alebo upravova»\n"
-#~ "    podµa podmienok licencie GNU General Public License, ako bola\n"
-#~ "    publikovaná nadáciou Free Software Foundation; pod verziou 2,\n"
-#~ "    alebo (podµa Vá¹ho výberu) pod akoukoµvek neskor¹ou verziou.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný,\n"
-#~ "    ale BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; dokonca bez implicitnej OBCHODNEJ\n"
-#~ "    záruky alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ CIE¥. Viï GNU General Public\n"
-#~ "    License pre viac podrobností.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Mali by ste obdr¾a» kópiu GNU General Public License spolu s týmto\n"
-#~ "    programom; ak nie, napí¹te do Free Software Foundation, Inc.,\n"
-#~ "    59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA  02111, USA.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» doèasný súbor!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Nemo¾no posla» správu."
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Nemo¾no zosynchronizova» schránku %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG nebol definovaný pri kompilácii. Ignorované.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Ladenie na úrovni %d.\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "Dekóduj-kopíruj"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "Dekóduj-ulo¾"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "De¹ifr-kopíruj"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "De¹ifr-ulo¾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "Display message using mailcap?"
-#~ msgstr "Zobrazi» správu pou¾itím mailcap-u?"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Zadajte frázu hesla PGP:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Zadajte ID kµúèa pre %s: "
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "Chyba pri èítaní správy!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Chyba v príkazovom riadku: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Koniec  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Vyvolávam správu..."
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Je zobrazená prvá polo¾ka."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-
-#~ msgid "IMAP Username: "
-#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Interná chyba. Informujte <roessler@does-not-exist.org>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Neplatný mesiac: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "Spú¹»am PGP..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Spú¹»am PGP..."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Je zobrazená posledná polo¾ka."
-
-#~ msgid "Literal Data Packet"
-#~ msgstr "Blok literálnych dát"
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "Algoritmus MIC: "
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Schránka je poru¹ená!"
-
-#~ msgid "Marker Packet"
-#~ msgstr "Znaèkovací blok"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Správa obsahuje:\n"
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "Správa bola upravená. Naozaj posla»?"
-
-#~ msgid "Name Packet"
-#~ msgstr "Blok mena"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Správa neobsahuje ¾iadne riadky.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "®iadna schránka.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Ne¹pecifikovaná cesta k mailcap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
-#~ msgstr "Jednoprechodový blok podpisu"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Nedostatok pamäte!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na "
-#~ "to? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, podp (a)ko, o(b)e, (i)nline, alebo (f)-zabudnú» na "
-#~ "to? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP kµúè 0x%s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "Heslo POP: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "Meno pou¾ívateµa IMAPu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Fráza hesla PGP bola zabudnutá."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Prosím zadajte ID kµúèa: "
-
-#~ msgid "Please report this program error in the function mutt_mktime."
-#~ msgstr "Prosím, oznámte túto chybu vo funkcii mutt_mktime."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu"
-
-#~ msgid "Public Key Packet"
-#~ msgstr "Blok verejného kµúèa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "Èítam %d nové správy (%d bytov)..."
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "Znovuotváram schránku... %s"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "Rezervované"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "(e)-¹ifr, (s)-podp, (w)-¹ifr s, podp (a)ko, o(b)e, alebo (f)-zabudnú» na "
-#~ "to? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "Kµúèe PGP zhodujúce sa "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Oznaèovanie nie je podporované."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "Pripájam sa na %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "Výstup dcérskeho procesu bol ulo¾ený do %s.\n"
-
-#~ msgid "Secret Key Packet"
-#~ msgstr "Blok tajného kµúèa"
-
-#~ msgid "Secret Subkey Packet"
-#~ msgstr "Blok tajného podkµúèa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "Posielam príkaz APPEND..."
-
-#~ msgid "Signature Packet"
-#~ msgstr "Blok podpisu"
-
-#~ msgid "Subkey Packet"
-#~ msgstr "Blok podkµúèa"
-
-#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-#~ msgstr "Blok symetricky ¹ifrovaných dát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "Táto úroveò dôvery identifikaèného kµúèa je nedefinovaná."
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "Toto nemá zmysel ak nechcete podpísa» správu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr "Ak chcete kontaktova» vývojárov, napí¹te na <mutt-dev@mutt.org>.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
-
-#~ msgid "Trust Packet"
-#~ msgstr "Blok dôveryhodnosti"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Nemo¾no pridáva» k IMAP schránkam na tomto serveri"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no pripoji»!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: súbor nemo¾no pripoji»"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find ip for host %s"
-#~ msgstr "Nemo¾no nájs» adresu pre hostiteµa %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "neznáma chyba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "neznáma chyba"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "Neznámy algoritmus MIC, platné sú: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "Neznáma verzia PGP\"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Pou¾i» ID kµúèa = \"%s\" pre %s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- Nasleduje výstup PGP (aktuálny èas: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Koniec výstupu PGP --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Chyba: táto správa nespåòa ¹pecifikáciu PGP/MIME! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Chyba: nemo¾no vytvori» podproces PGP! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Nasledujúce dáta sú ¹ifrované pomocou PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Nasledujúce dáta sú podpísané s PGP/MIME --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "prida» nové výsledky opýtania k teraj¹ím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "pou¾i» ïaµ¹iu funkciu na oznaèené správy"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "prida» verejný kµúè PGP"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "prilo¾i» súbor(y) k tejto správe"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "prilo¾i» správu/y k tejto správe"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "zmeni» adresáre"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "skontroluj nové správy v schránkach"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "vymaza» stavový príznak zo správy"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "vymaza» a prekresli» obrazovku"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ v¹etky vlákna"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "zabaµ/rozbaµ aktuálne vlákno"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "doplò adresu s otázkou"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "doplò názov súboru alebo zástupcu"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "zostavi» novú po¹tovú správu"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "zostavi» novú prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "presunú» na vrch stránky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "presunú» na vrch stránky"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "skopírova» správu do súboru/schránky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "vytvori» zástupcu z odosielateµa správy"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "cykluj medzi schránkami s príchodzími správami"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky znaky v riadku"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky v podvlákne"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "zmaza» v¹etky polo¾ky vo vlákne"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "zmaza» znaky od kurzoru do konca riadku"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "zmaza» správy zodpovedajúce vzorke"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "zmaza» znak pred kurzorom"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "zmaza» znak pod kurzorom"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "zmaza» slovo pred kurzorom"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "zobrazi» správu"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "zobrazi» plnú adresu odosielateµa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "zobrazi» správu so v¹etkými hlavièkami"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "zobraz meno aktuálne oznaèeného súboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "upravi» typ prílohy"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "upravi» popis prílohy"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "upravi» kódovanie dát prílohy"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "upravi» prílohu s pou¾itím polo¾ky mailcap-u"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "upravi» zoznam BCC"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "upravi» zoznam CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "upravi» pole Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "upravi» pole Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "upravi» zoznam TO"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "upravi» pole Reply-To"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "upravi» prikladaný súbor"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "upravi» pole 'from'"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "upravi» správu"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "upravi» správu s hlavièkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "upravi» zoznam CC"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "upravi» správu"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "upravi» predmet tejto správy"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "vlo¾te masku súborov"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "vlo¾te súbor na ulo¾enie kópie tejto správy"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "vlo¾te príkaz muttrc"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "esabif"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "esabmf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "eswabf"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "vykona» makro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "ukonèi» toto menu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extrahuj verejné kµúèe PGP"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrova» prílohy príkazom shell-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "prinúti» zobrazovanie príloh pou¾íva» mailcap-u"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "posunú» správu inému pou¾ívateµovi s poznámkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Odpoveda» na adresu %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "získa» doèasnú kópiu prílohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Ste na prvej správe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "upravi» správu s hlavièkami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Ste na prvej správe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Chyba pri zapisovaní do schránky!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Prihlasovanie zlyhalo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: príli¹ málo parametrov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: príli¹ málo parametrov"
-
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "ignorujem prázdnu polo¾ku hlavièky: %s"
-
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "Imap_error(): neoèakávaná odpoveï v %s: %s\n"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "vyvola» príkaz v podriadenom shell-e"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "skoèi» na index èíslo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce podvlákno"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúce vlákno"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "skoèi» na koniec správy"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "skoèi» na koniec riadku"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "skoèi» na nasledovnú novú správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "skoèi» na ïaµ¹ie podvlákno"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "skoèi» na nasledujúce vlákno"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "skoèi» na nasledujúcu neèítanú správu"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu novú správo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok správy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Presmerova» oznaèené správy do: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "®iadna schránka s novými správami."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "posla» verejný kµúè PGP po¹tou"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "urobi» dekódovanú (text/plain) kópiu a zmaza»"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "urobi» de¹ifrovanú kópiu a vymaza»"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno ako èítané"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálne vlákno ako èítané"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "chýbajúci názov súboru.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "presunú» polo¾ku na spodok obrazovky"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "presunú» polo¾ku do stredu obrazovky"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "preunú» polo¾ku na vrch obrazovky"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "zmaza» jeden znak vµavo od kurzoru"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "skoèi» na zaèiatok riadku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "presunú» kurzor o jeden znak vpravo"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "presunú» na vrch stránky"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na prvú polo¾ku"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "presunú» sa na prvú správu"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na poslednú polo¾ku"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "presunú» sa na poslednú správu"
-
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "presunú» sa na poslednú odmazanú správu"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "presunú» do stredu stránky"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu polo¾ku"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "presunú» sa na ïaµ¹iu stránku"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu polo¾ku"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "presunú» sa na predchádzajúcu stránku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "presunú» sa na nasledujúcu odmazanú správu"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "presunú» sa na zaèiatok stránky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default: chyba v regvýr: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "Nemo¾no vytvori» filter."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(¾iadna schránka)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "prázdna operácia"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "otvori» odli¹nú zlo¾ku iba na èítanie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Znovuotváram schránku..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "zre»azi» výstup do príkazu shell-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Presmerova» správu do %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "tlaèi» aktuálnu polo¾ku"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "opýta» sa externého programu na adresy"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "uvies» nasledujúcu stlaèenú klávesu"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "vyvola» odlo¾enú správu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Vlákno obsahuje neèítané správy."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "znovu po¹li správu inému pou¾ívateµovi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "premenova»/presunú» prilo¾ený súbor"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "odpoveda» na správu"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "odpoveda» v¹etkým príjemcom"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "odpoveda» do ¹pecifikovaného po¹tového zoznamu"
-
-#~ msgid "reserved"
-#~ msgstr "rezervované"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "vybra» po¹tu z POP serveru"
-
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "vráti» sa do hlavného menu"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "spusti na správu ispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "ulo¾i» zmeny do schránky"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "ulo¾i» zmeny v schránke a ukonèi»"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "ulo¾i» správu/prílohu do súboru"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "ulo¾i» túto správu a posla» neskôr"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: príli¹ málo parametrov"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: príli¹ veµa parametrov"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "rolova» o riadok dolu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "rolova» dolu o 1/2 stránky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "rolova» hore o 1/2 stránky"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "rolova» o riadok hore"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "rolova» hore po zozname histórie"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "hµada» podµa regulérneho výrazu dozadu"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "hµada» ïaµ¹í výskyt v opaènom smere"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "oznaè nový súbor v tomto adresári"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "posla» správu"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "nastavi» stavový príznak na správe"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "zobrazi» prílohy MIME"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "zobrazi» mo¾nosti PGP"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "zobrazi» práve aktívny limitovací vzor"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "ukáza» iba správy zodpovedajúce vzorke"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "zobrazi» verziu a dátum vytvorenia Mutt"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "preskoèi» za citovaný text"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "triedi» správy"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "triedi» správy v opaènom poradí"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "zdroj: príli¹ veµa argumentov"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "oznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálnu polo¾ku"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "oznaèi» aktuálne podvlákno"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "oznaèi» akuálne vlákno"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "táto obrazovka"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "prepnú» príznak dôle¾itosti správy"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "prepnú» príznak 'nová' na správe"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "prepnú» zobrazovanie citovaného textu"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "prepnú» farby hµadaného výrazu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "skoèi» na predchádzajúcu neèítanú správu"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "prepnú» príznak mo¾nosti prepísania schránky"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "prepnú», èi prezera» schránky alebo v¹etky súbory"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "prepnú» príznak, èi zmaza» správu po odoslaní"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "nemo¾no urèi» domáci adresár"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "nemo¾no urèi» meno pou¾ívateµa"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy v podvlákne"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "odmaza» v¹etky správy vo vlákne"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odmaza» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "odmaza» aktuálnu polo¾ku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "zmaza» "
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "odznaèi» správy zodpovedajúce vzoru"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "obnovi» informáciu o zakódovaní prílohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "upravi» správu na znovu-odoslanie"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "overi» verejný kµúè PGP"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "prezri prílohu ako text"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "zobrazi» prílohu pou¾ijúc polo¾ku mailcap-u, ak je to nevyhnutné"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "prezrie» súbor"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "zobrazi» ID pou¾ívateµa tohoto kµúèu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "vyma¾ frázu hesla PGP z pamäte"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "zapísa» správu do zlo¾ky"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{interné}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tvlo¾ riadok zaèínajúci s jednoduchým znakom ~\n"
-#~ "~b u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Bcc:\n"
-#~ "~c u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa Cc:\n"
-#~ "~f správy\tpridaj správy\n"
-#~ "~F správy\ttak isto ako ~f, ale pridá aj hlavièky\n"
-#~ "~h\t\tuprav hlavièku správy\n"
-#~ "~m správy\tvlo¾ a cituj správy\n"
-#~ "~M správy\ttak isto ako ~m, ale vlo¾ aj hlavièky\n"
-#~ "~p\t\tvytlaè správu\n"
-#~ "~q\t\tzapí¹ správu a ukonèi editor\n"
-#~ "~r súbor\t\tnaèítaj do editoru súbor\n"
-#~ "~t u¾ívatelia\tpridaj pou¾ívateµov do poµa To:\n"
-#~ "~u\t\tvyvolaj predchádzajúci riadok\n"
-#~ "~v\t\tuprav správu s editorom $visual\n"
-#~ "~w súbor\t\tzapí¹ správo do súboru súbor\n"
-#~ "~x\t\tzru¹ zmeny a ukonèi editor\n"
-#~ "~?\t\ttáto pomoc\n"
-#~ ".\t\tsamotná bodka na riadku ukonèí vstup\n"