remove dead strings.
[apps/madmutt.git] / po / sv.po
index 9eb0f6f..e131372 100644 (file)
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -3848,1378 +3848,3 @@ msgstr "ja"
 msgid "yna"
 msgstr "jna"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på S/MIME-krypterad data. --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- Slut på S/MIME-signerad data. --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] [ -m <typ> ] [ -f "
-#~ "<fil> ]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -Q <variabel> [ -Q "
-#~ "<variabel> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nR ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -A <alias> [ -A "
-#~ "<alias> ] [...]\n"
-#~ "       mutt [ -nx ] [ -e <kommando> ] [ -a <fil> ] [ -F <fil> ] [ -H "
-#~ "<fil> ] [ -i <fil> ] [ -s <ämne> ] [ -b <adress> ] [ -c <adress> ] "
-#~ "<adress> [ ... ]\n"
-#~ "       mutt [ -n ] [ -e <kommando> ] [ -F <fil> ] -p\n"
-#~ "       mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "options:\n"
-#~ "  -A <alias>\texpandera det givna aliaset\n"
-#~ "  -a <fil>\tbifoga en fil till meddelandet\n"
-#~ "  -b <adress>\tange en \"blind carbon-copy\" (BCC) adress\n"
-#~ "  -c <adress>\tange en \"carbon-copy\" (CC) adress\n"
-#~ "  -e <kommando>\tange ett kommando som ska köras efter initiering\n"
-#~ "  -f <fil>\tange vilken brevlåda som ska läsas\n"
-#~ "  -F <fil>\tange en alternativ muttrc-fil\n"
-#~ "  -H <fil>\tange en filmall att läsa huvud från\n"
-#~ "  -i <fil>\tange en fil som Mutt ska inkludera i svaret\n"
-#~ "  -m <typ>\tange standardtyp för brevlådan\n"
-#~ "  -n\t\tgör så att Mutt inte läser systemets Muttrc\n"
-#~ "  -p\t\tåterkalla ett uppskjutet meddelande\n"
-#~ "  -Q <variabel>\tundersök värdet på en konfigurationsvariabel\n"
-#~ "  -R\t\töppna brevlåda i skrivskyddat läge\n"
-#~ "  -s <ämne>\tange ett ämne (måste vara inom citationstecken om det "
-#~ "innehåller blanksteg)\n"
-#~ "  -v\t\tvisa version och definitioner vid kompileringen\n"
-#~ "  -x\t\tsimulera mailx's sändläge\n"
-#~ "  -y\t\tvälj en brevlåda specifierad i din \"mailboxes\"-lista\n"
-#~ "  -z\t\tavsluta omedelbart om det inte finns några meddelanden i "
-#~ "brevlådan\n"
-#~ "  -Z\t\töppna den första foldern med ett nytt meddelande, avsluta "
-#~ "omedelbart om inget finns\n"
-#~ "  -h\t\tden här hjälptexten"
-
-#~ msgid " (current time: %c)"
-#~ msgstr " (aktuell tid: %c)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "Brevlådan är skrivskyddad."
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d: ogiltigt meddelandenummer.\n"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s har osäkra rättigheter!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s är satt"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s är inte satt"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s...  Avslutar.\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s: ogiltig typ av brevlåda"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s: ogiltigt värde"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s: okänt redigeringskommando (~? för hjälp)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s: okänd sorteringsmetod"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%.*s' is invalid for $%s"
-#~ msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "'%s' is invalid for %s"
-#~ msgstr "%s är en ogilitig POP-sökväg"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(Avsluta meddelande med en . på en egen rad)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(fortsätt)\n"
-
-#~ msgid "(i)nline"
-#~ msgstr "(i)nfogat"
-
-#~ msgid "12345f"
-#~ msgstr "12345g"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? "
-#~ msgstr ""
-#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128 eller (g)löm det? "
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "Godkänn den konstruerade kedjan"
-
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Alla matchande nycklar är utgångna, återkallade, eller inaktiverade."
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "Anonym verifiering misslyckades."
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "Lägg till en \"remailer\" till kedjan"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "Verifierar (CRAM-MD5)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "Verifierar (GSSAPI)..."
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "Verifierar (anonym)..."
-
-#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n"
-#~ msgstr "Dåligt IDN i %s: \"%s\"\n"
-
-#~ msgid "Bad regexp: %s"
-#~ msgstr "Dåligt reguljärt uttryck: %s"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5-verifiering misslyckades."
-
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "Kan inte ändra \"viktigt\"-flaggan på POP-servern."
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "Kan inte skapa %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "Kan inte starta PGP"
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "Kan inte öppna /dev/null"
-
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Kan inte öppna OpenSSL-underprocess!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "Kan inte öppna PGP-underprocess!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "Kan inte öppna tillfällig fil %s."
-
-#~ msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As."
-#~ msgstr "Kan inte signera: Inget nyckel angiven. Använd signera som."
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "Fångade signal %d...  Avslutar.\n"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "Kommandot USER stöds inte av servern."
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "Kommando: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2001 Michael R. Elkins med fler.\n"
-#~ "Mutt levereras HELT UTAN GARANTI; för detaljer kör `mutt -vv'.\n"
-#~ "Mutt är fri mjukvara, och du är välkommen att sprida det vidare\n"
-#~ "under vissa villkor; kör `mutt -vv' för detaljer.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 1997-2002 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 1998-2002 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Upphovsrätt (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Många ej nämnda personer har bidragit med kod, fixar och förslag.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls "
-#~ "i\n"
-#~ "    informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den engelska\n"
-#~ "    originaltexten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Detta program är fri mjukvara. Du kan distribuera det och/eller\n"
-#~ "    modifiera det under villkoren i GNU General Public License, "
-#~ "publicerad\n"
-#~ "    av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så "
-#~ "vill)\n"
-#~ "    någon senare version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, "
-#~ "men\n"
-#~ "    UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om\n"
-#~ "    SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n"
-#~ "    General Public License för ytterligare information.\n"
-#~ "    Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License\n"
-#~ "    tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software \n"
-#~ "    Foundation,Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, "
-#~ "USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "Kunde inte skapa tillfällig fil %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "Kunde inte kopiera meddelande"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "Kunde inte synkronisera brevlåda %s!"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "DEBUG var inte valt vid kompilering. Ignoreras.\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "Avlusning på nivå %d.\n"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "Radera en \"remailer\" från kedjan"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "Mata in PGP-lösenfras:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "Mata in SMIME-lösenfras:"
-
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "Ange nyckel-ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "Fel i kommandorad: %s\n"
-
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "Fel: kunde inte skapa S/MIME-underprocess!"
-
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "Utgången   "
-
-#~ msgid "Failed to find enough entropy on your system"
-#~ msgstr "Misslyckades med att hitta tillräckligt med slumptal på ditt system"
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "Hämtar PGP-nyckel..."
-
-#~ msgid "Filling entropy pool: %s...\n"
-#~ msgstr "Fyller slumptalscentral: %s...\n"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "Fingeravtryck: %s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "Första posten visas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "\"Preconnect\"-kommandot misslyckades."
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI-verifiering misslyckades."
-
-#~ msgid "I/O error"
-#~ msgstr "I/O-fel"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "Infoga en \"remailer\" i kedjan"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!"
-#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne!"
-
-#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory."
-#~ msgstr "Heltalsöverflödning -- kan inte allokera minne."
-
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "Internt fel. Informera <roessler@does-not-exist.org>."
-
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "Ogiltig   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "Ogiltigt relativt datum: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "Ogiltig   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "Ogiltig   "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "Startar PGP..."
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "LOGIN inaktiverat på den här servern."
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "Sista posten visas."
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "Brevlådan är trasig!"
-
-#~ msgid "Message can't be sent inline.  Revert to using PGP/MIME?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Meddelande kan inte skickas infogat. Återgå till att använda PGP/MIME?"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "Meddelande innehåller:\n"
-
-#~ msgid "No (valid) certificate found for %s."
-#~ msgstr "Inga (giltiga) certifikat hittades för %s."
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "Inga rader i meddelandet.\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "Ingen brevlåda.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "Inga inkommande brevlådor definierade."
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "Ingen \"mailcap\"-sökväg angiven"
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL.."
-#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-
-#~ msgid "No output from OpenSSL..."
-#~ msgstr "Ingen utdata från OpenSSL..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Slut på minne!"
-
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "PGP (k)ryptera, (s)ignera, signera s(o)m, (b)åda %s, eller (r)ensa? "
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP-nyckel %s."
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar \"%s\"."
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP-nycklar som matchar <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP-signaturen verifierades framgångsrikt."
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "PGP-lösenfras glömd."
-
-#~ msgid "PGP/M(i)ME"
-#~ msgstr "PGP/M(i)ME"
-
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "Lösenfrasen glömd."
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "Var vänlig ange nyckel-ID: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "sök efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "Revoked   "
-#~ msgstr "Återkallad   "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME (k)ryptera, (s)ignera, kryptera (m)ed, signera s(o)m, (b)åda, "
-#~ "eller (r)ensa? "
-
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "S/MIME-certifikat som matchar \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "Märkning stöds inte."
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "Kontroll av SSL-certifikat"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "SSL-anslutning använder %s (%s)"
-
-#~ msgid "SSL disabled due the lack of entropy"
-#~ msgstr "SSL inaktiverat på grund av bristen på slumptal"
-
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "SSL misslyckades: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "SSL är otillgängligt."
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "Säker anslutning med TLS?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "Välj nästa element i kedjan"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "Välj föregående element i kedjan"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "Serverertifikat har utgått"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "Servercertifikat är inte giltigt än"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "För att kontakta utvecklarna, var vänlig skicka brev till <mutt-dev@mutt."
-#~ "org>.\n"
-#~ "För att rapportera ett fel, var vänlig använd verktyget flea(1).\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "Växla visning av underdelar"
-
-#~ msgid "Trusted   "
-#~ msgstr "Betrodd   "
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "Kunde inte lägga till IMAP-brevlådor på den här servern."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "Kunde inte bifoga %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s: kunde inte bifoga fil"
-
-#~ msgid "Unexpected response received from server: %s"
-#~ msgstr "Oväntat svar mottaget från server: %s"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Okänd"
-
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "Okänd   "
-
-#~ msgid "Unverified"
-#~ msgstr "Overifierad"
-
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Använd (obetrott!) ID %s till %s?"
-
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "Använd ID %s till %s?"
-
-#~ msgid "Verified  "
-#~ msgstr "Verifierad   "
-
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "Varning: Temporärt certifikat hittas inte."
-
-#~ msgid "Warning: This alias name may not work.  Fix it?"
-#~ msgstr "Varning: Detta alias kommer kanske inte att fungera. Fixa det?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varning: Du har ännu inte valt att lita på ID %s. (valfri tangent för att "
-#~ "fortsätta)"
-
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- %s utdata följer%s --]\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på utdata från OpenSSL --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Slut på PGP-utdata --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Fel: kunde inte skapa en PGP-underprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa OpenSSL-underprocess! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- Fel: kunde inte skapa PGP-underprocess! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Följande data är S/MIME-krypterad --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- Följande data är S/MIME-signerad --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "lägg till nya förfrågningsresultat till aktuellt resultat"
-
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "applicera nästa funktion ENDAST på märkta meddelanden"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "applicera nästa funktion på märkta meddelanden"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "bifoga en publik nyckel (PGP)"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "bifoga fil(er) till det här meddelandet"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "bifoga meddelande(n) till det här meddelandet"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "skriv ordet med versaler"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "byt kataloger"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "kolla efter klassisk pgp"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "kolla brevlådor efter nya brev"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "rensa en statusflagga från ett meddelande"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "rensa och rita om skärmen"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "komprimera/expandera alla trådar"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "komprimera/expandera aktuell tråd"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "komplettera adress med fråga"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "komplettera filnamn eller alias"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "komponera ett nytt brevmeddelande"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "komponera ny bilaga med \"mailcap\"-post"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "konvertera ordet till gemener"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "konvertera ordet till versaler"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "kopiera ett meddelande till en fil/brevlåda"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "skapa en ny brevlåda (endast IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "skapa ett alias från avsändaren av ett meddelande"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "rotera bland inkomna brevlådor"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "radera alla tecken på raden"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "radera alla meddelanden i undertråd"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "radera alla meddelanden i tråd"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på raden"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "radera tecknen från markören till slutet på ordet"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "radera meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "radera tecknet före markören"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "radera tecknet under markören"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "radera den aktuella posten"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "radera den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "radera ordet framför markören"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "visa ett meddelande"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "visa avsändarens fullständiga adress"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "visa meddelande och växla rensning av huvud"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "visa namnet på den valda filen"
-
-#~ msgid "display the keycode for a key press"
-#~ msgstr "visa tangentkoden för en tangenttryckning"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "redigera \"content type\" för bilaga"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "redigera bilagebeskrivning"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "redigera transportkodning för bilagan"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "redigera bilaga med \"mailcap\"-posten"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "redigera BCC-listan"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "redigera CC-listan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "redigera TO-listan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "redigera Reply-To-fältet"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "redigera filen som ska bifogas"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "redigera avsändarfältet"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "redigera meddelandet"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "redigera CC-listan"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "ändra i själva meddelandet"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "redigera ämnet på det här meddelandet"
-
-#~ msgid "end of conditional execution (noop)"
-#~ msgstr "slut på villkorlig exekvering (noop)"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "ange en filmask"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "ange en fil att spara en kopia av det här meddelandet till"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "ange ett muttrc-kommando"
-
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "ksobir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "ksobir"
-
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "ksmobr"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "kör ett makro"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "avsluta den här menyn"
-
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "extrahera stödda publika nycklar"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "filtrera bilaga genom ett skalkommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "Svara till %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "tvinga hämtning av brev från IMAP-server"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "tvinga visning av bilagor med \"mailcap\""
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "vidarebefordra ett meddelande med kommentarer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "Svara till %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "hämta en tillfällig kopia av en bilaga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "redigera meddelandet med huvuden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "Du är på det första meddelandet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "Fel vid öppning av brevlåda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "Ingen brevlåda med nya brev."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "Kunde ej döpa om: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s: för få parametrar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "mono: för få parametrar"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "starta ett kommando i ett underskal"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "hoppa till ett indexnummer"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "hoppa till första meddelandet i tråden"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "hoppa till föregående undertråd"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "hoppa till föregående tråd"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "hoppa till början av raden"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "hoppa till slutet av meddelandet"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "hoppa till slutet av raden"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "hoppa till nästa nya meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "hoppa till nästa nya eller olästa meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "hoppa till nästa undertråd"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "hoppa till nästa tråd"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "hoppa till nästa olästa meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "hoppa till föregående nya meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "hoppa till föregående olästa meddelande"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "hoppa till början av meddelandet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "Återsänd märkta meddelanden till: "
-
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "lista brevlådor med nya brev"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "skicka en publik nyckel (PGP)"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "skapa avkodad (text/plain) kopia"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "skapa avkodad kopia (text/plain) och radera"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "skapa avkrypterad kopia och radera"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "märk den aktuella undertråden som läst"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "märk den aktuella tråden som läst"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "saknar filnamn.\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "flytta post till slutet av skärmen"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "flytta post till mitten av skärmen"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "flytta post till början av skärmen"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "flytta markören ett tecken till vänster"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "flytta markören ett tecken till höger"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "flytta markören till början av ordet"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "flytta markören till slutet av ordet"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "flytta till slutet av sidan"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "flytta till den första posten"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "flytta till det första meddelandet"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "flytta till den sista posten"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "flytta till det sista meddelandet"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "flytta till mitten av sidan"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "flytta till nästa post"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "flytta till nästa sida"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "flytta till nästa icke raderade meddelande"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "flytta till föregående post"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "flytta till föregående sida"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "flytta till föregående icke raderade meddelande"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "flytta till början av sidan"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): fel i reguljärt uttryck: %s\n"
-
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "ingen certifikatfil"
-
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "ingen mbox"
-
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "nospam: inget matchande mönster"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "effektlös operation"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "öppna en annan folder"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "öppna en annan folder"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "öppna en annan folder i skrivskyddat läge"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "Återöppnar brevlåda..."
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "skicka meddelandet/bilagan genom rör till ett skalkommando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "Återsänd meddelande till %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "skriv ut den aktuella posten"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "fråga ett externt program efter adresser"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "citera nästa tryckta tangent"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "återkalla ett uppskjutet meddelande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "Tråden innehåller olästa meddelanden."
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "återsänd ett meddelande till en annan användare"
-
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "döp om den aktuella brevlådan (endast för IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "byt namn på/flytta en bifogad fil"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "svara på ett meddelande"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "svara till alla mottagare"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "svara till angiven sändlista"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "hämta brev från POP-server"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "kör ispell på meddelandet"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "spara ändringar av brevlåda"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "spara ändringar till brevlåda och avsluta"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "spara meddelande/bilaga till fil"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "spara det här meddelandet för att skicka senare"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "score: för få parametrar"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "score: för många parametrar"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "rulla ner en rad"
-
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "rulla ner genom historielistan"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "rulla ner en halv sida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "rulla upp en halv sida"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "rulla upp en rad"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "rulla upp genom historielistan"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "sök bakåt efter ett reguljärt uttryck"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "sök efter nästa matchning"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "sök efter nästa matchning i motsatt riktning"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "välj en ny fil i den här katalogen"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "välj den aktuella posten"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "skicka meddelandet"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "skicka meddelandet genom en \"mixmaster remailer\" kedja"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "sätt en statusflagga på ett meddelande"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "visa MIME-bilagor"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "visa PGP-flaggor"
-
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "visa S/MIME-flaggor"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "visa aktivt begränsningsmönster"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "visa endast meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "visa Mutts versionsnummer och datum"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "hoppa över citerad text"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "sortera meddelanden"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "sortera meddelanden i omvänd ordning"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source: för många parametrar"
-
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "spam: inget matchande mönster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "prenumerera på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "märk meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "märk den aktuella posten"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "märk den aktuella undertråden"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "märk den aktuella tråden"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "den här skärmen"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "växla ett meddelandes \"important\"-flagga"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "växla ett meddelandes \"nytt\" flagga"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "växla visning av citerad text"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "växla dispositionen mellan integrerat/bifogat"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "växla omkodning av den här bilagan"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "växla färg på sökmönster"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "växla vy av alla/prenumererade brevlådor (endast IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "hoppa till föregående nya eller olästa meddelande"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "växla huruvida brevlådan ska skrivas om"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "växla bläddring över brevlådor eller alla filer"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "växla om fil ska tas bort efter att den har sänts"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "byt tecknet under markören med föregående"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "kunde inte avgöra hemkatalog"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "kunde inte avgöra användarnamn"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "återställ alla meddelanden i undertråden"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "återställ all meddelanden i tråden"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "återställ meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "återställ den aktuella posten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "avsluta prenumereration på aktuell brevlåda (endast IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "avmarkera meddelanden som matchar ett mönster"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "uppdatera en bilagas kodningsinformation"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "använd det aktuella meddelande som mall för ett nytt"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "verifiera en publik nyckel (PGP)"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "visa bilaga som text"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "visa bilaga med \"mailcap\"-posten om nödvändigt"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "visa fil"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "visa nyckelns användaridentitet"
-
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "rensa lösenfras(er) från minnet"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "skriv meddelandet till en folder"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{internt}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\tinfoga en rad som börjar med ett ~\n"
-#~ "~b adresser\tlägg till adresser till Bcc:-fältet\n"
-#~ "~c adresser\tlägg till adresser till Cc:-fältet\n"
-#~ "~f meddelanden\tbifoga meddelanden\n"
-#~ "~F meddelanden\tsamma som ~f, fast även inkludera huvuden\n"
-#~ "~h\t\tredigera meddelandehuvudet\n"
-#~ "~m meddelanden\tinkludera och citera meddelanden\n"
-#~ "~M meddelanden\tsamma som ~m, fast inkludera huvuden\n"
-#~ "~p\t\tskriv ut meddelandet\n"
-#~ "~q\t\tskriv fil och avsluta redigerare\n"
-#~ "~r fil\tläs in en fil till redigeraren\n"
-#~ "~t adresser\tlägg till adresser till To:-fältet\n"
-#~ "~u\t\thämta föregående rad\n"
-#~ "~v\t\tredigera meddelande med $visual-redigeraren\n"
-#~ "~w fil\tskriv meddelande till fil\n"
-#~ "~x\t\tavbryt ändringar och avsluta redigerare\n"
-#~ "~?\t\tdet här meddelandet\n"
-#~ ".\t\tensam på en rad avslutar inmatning\n"