remove dead strings.
[apps/madmutt.git] / po / zh_TW.po
index 73fcd59..b7c7aed 100644 (file)
@@ -3888,1572 +3888,3 @@ msgstr ""
 msgid "yna"
 msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation Copyright (C) 1995-1997 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "    Redistribution and use in source and binary forms, with or without\n"
-#~ "    modification, are permitted under certain conditions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    The SHA1 implementation comes AS IS, and ANY EXPRESS OR IMPLIED\n"
-#~ "    WARRANTIES, including, but not limited to, the implied warranties of\n"
-#~ "    merchantability and fitness for a particular purpose ARE DISCLAIMED.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the full distribution terms\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the program's developers.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SHA1 implementation 版權所有 (C) 1995-7 Eric A. Young <eay@cryptsoft."
-#~ "com>\n"
-#~ "\n"
-#~ "     重複散布並使用原始程式碼和編譯過的程式碼,不管有否經過修改,\n"
-#~ "     在某些條件下是許可的。\n"
-#~ "\n"
-#~ "     SHA1 程序不附帶任何擔保,不論係明示還是暗示,包括但不限於銷售性\n"
-#~ "     和適於特定目的之暗示擔保。\n"
-#~ "\n"
-#~ "     您應該收到一份此應用程式的完整的散布條文;如果沒有,請寫信給\n"
-#~ "     應用程式的開發人員.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP 輸出的資料結束 --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- PGP/MIME 加密資料結束 --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- End of S/MIME signed data. --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "[-- 簽署的資料結束 --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "  -e <command>\tspecify a command to be executed after initialization\n"
-#~ "  -f <file>\tspecify which mailbox to read\n"
-#~ "  -F <file>\tspecify an alternate muttrngc file\n"
-#~ "  -g <server>\tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n"
-#~ "  -H <file>\tspecify a draft file to read header and body from\n"
-#~ "  -i <file>\tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n"
-#~ "  -d <level>\t specify debugging level of Mutt-ng\n"
-#~ "  -m <type>\tspecify a default mailbox type\n"
-#~ "  -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n"
-#~ "  -p\t\trecall a postponed message\n"
-#~ "  -Q <variable>\tquery a configuration variable\n"
-#~ "  -R\t\topen mailbox in read-only mode\n"
-#~ "  -s <subj>\tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n"
-#~ "  -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n"
-#~ "  -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n"
-#~ "  -v\t\tshow version and compile-time definitions\n"
-#~ "  -x\t\tsimulate the mailx send mode\n"
-#~ "  -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n"
-#~ "  -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n"
-#~ "  -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n"
-#~ "  -h\t\tthis help message"
-#~ msgstr ""
-#~ "用法: mutt [ -nRzZ ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] [ -m <類型> ] [ -f <檔案"
-#~ "> ]\n"
-#~ "        mutt [ -nx ] [ -e <命令> ] [ -a <檔案> ] [ -F <檔案> ] [ -H <檔案"
-#~ "> ] [ -i <檔案> ] [ -s <主題> ] [ -b <地址> ] [ -c <地址> ] <地址> "
-#~ "[ ... ]\n"
-#~ "        mutt [ -n ] [ -e <命令> ] [ -F <檔案> ] -p\n"
-#~ "        mutt -v[v]\n"
-#~ "\n"
-#~ "參數:\n"
-#~ "  -a <檔案>\t\t將檔案附在信件中\n"
-#~ "  -b <地址>\t\t指定一個 秘密複製 (BCC) 的地址\n"
-#~ "  -c <地址>\t\t指定一個 複製 (CC) 的地址\n"
-#~ "  -e <命令>\t\t指定一個初始化後要被執行的命令\n"
-#~ "  -f <檔案>\t\t指定要閱讀那一個郵筒\n"
-#~ "  -F <檔案>\t\t指定另一個 muttrc 檔案\n"
-#~ "  -H <檔案>\t\t指定一個範本檔案以讀取標題來源\n"
-#~ "  -i <檔案>\t\t指定一個包括在回覆中的檔案\n"
-#~ "  -m <類型>\t\t指定一個預設的郵筒類型\n"
-#~ "  -n\t\t使 Mutt 不去讀取系統的 Muttrc 檔\n"
-#~ "  -p\t\t叫回一個延後寄送的信件\n"
-#~ "  -R\t\t以唯讀模式開啟郵筒\n"
-#~ "  -s <主題>\t\t指定一個主題 (如果有空白的話必須被包括在引言中)\n"
-#~ "  -v\t\t顯示版本和編譯時所定義的參數\n"
-#~ "  -x\t\t模擬 mailx 寄送模式\n"
-#~ "  -y\t\t選擇一個被指定在您郵筒清單中的郵筒\n"
-#~ "  -z\t\t如果沒有訊息在郵筒中的話,立即離開\n"
-#~ "  -Z\t\t開啟第一個附有新郵件的資料夾,如果沒有的話立即離開\n"
-#~ "  -h\t\t這個說明訊息"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "$%s is read-only"
-#~ msgstr "信箱是唯讀的。"
-
-#~ msgid "%d kept."
-#~ msgstr "%d 保留了。"
-
-#~ msgid "%d: invalid message number.\n"
-#~ msgstr "%d:無效的信件號碼。\n"
-
-#~ msgid "%s [%d message read]"
-#~ msgstr "%s [已閱讀 %d 封信件]"
-
-#~ msgid "%s has insecure permissions!"
-#~ msgstr "%s 的權限不安全!"
-
-#~ msgid "%s is set"
-#~ msgstr "%s 已被設定"
-
-#~ msgid "%s is unset"
-#~ msgstr "%s 沒有被設定"
-
-#~ msgid "%s...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "%s… 正在離開。\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid mailbox type"
-#~ msgstr "%s:無效的信箱種類"
-
-#~ msgid "%s: invalid value"
-#~ msgstr "%s:無效的值"
-
-#~ msgid "%s: no such command"
-#~ msgstr "%s:無此指令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: not a regular file"
-#~ msgstr "%s 不是信箱。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: stat: %s"
-#~ msgstr "無法讀取:%s"
-
-#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n"
-#~ msgstr "%s:不明的編輯器指令(~? 求助)\n"
-
-#~ msgid "%s: unknown sorting method"
-#~ msgstr "%s:不明的排序方式"
-
-#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n"
-#~ msgstr "(在一行裏輸入一個 . 符號來結束信件)\n"
-
-#~ msgid "(continue)\n"
-#~ msgstr "(繼續)\n"
-
-#~ msgid "===== Attachments ====="
-#~ msgstr "===== 附件 ====="
-
-#~ msgid "Accept the chain constructed"
-#~ msgstr "同意已建好的鏈結"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled."
-#~ msgstr "所有符合的鑰匙經已過期或取消。"
-
-#~ msgid "An unkown PGP version was defined for signing."
-#~ msgstr "定義了一個不明的 PGP 版本來簽名"
-
-#~ msgid "Anonymous authentication failed."
-#~ msgstr "匿名驗證失敗。"
-
-#~ msgid "Append a remailer to the chain"
-#~ msgstr "在鏈結的後面加上郵件轉接器"
-
-#~ msgid "Attachment saved"
-#~ msgstr "附件已被儲存。"
-
-#~ msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..."
-#~ msgstr "驗證中 (CRAM-MD5)…"
-
-#~ msgid "Authenticating (GSSAPI)..."
-#~ msgstr "驗證中 (GSSAPI)…"
-
-#~ msgid "Authenticating (anonymous)..."
-#~ msgstr "驗證中 (匿名)…"
-
-#~ msgid "Authentication method is unknown."
-#~ msgstr "不明的驗證方法。"
-
-#~ msgid "Bounce message to %s...?"
-#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s…?"
-
-#~ msgid "Bounce messages to %s...?"
-#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s…?"
-
-#~ msgid "CRAM key for %s@%s: "
-#~ msgstr "%s@%s 的 CRAM 鑰匙"
-
-#~ msgid "CRAM-MD5 authentication failed."
-#~ msgstr "CRAM-MD5 驗證失敗。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server."
-#~ msgstr "無法編輯 POP 伺服器上的信件。"
-
-#~ msgid "Can't change character set for non-text attachments!"
-#~ msgstr "非文字的附件是不能改變字符集的!"
-
-#~ msgid "Can't create %s."
-#~ msgstr "無法建立 %s."
-
-#~ msgid "Can't invoke PGP"
-#~ msgstr "不能執行 PGP"
-
-#~ msgid "Can't open %s: %s."
-#~ msgstr "無法開啟 %s:%s."
-
-#~ msgid "Can't open /dev/null"
-#~ msgstr "無法開啟 /dev/null"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
-
-#~ msgid "Can't open PGP subprocess!"
-#~ msgstr "無法開啟 PGP 子程序!"
-
-#~ msgid "Can't open temporary file %s."
-#~ msgstr "無法開啟暫存檔 %s"
-
-#~ msgid "Can't open your secret key ring!"
-#~ msgstr "無法開啟您的祕密鑰匙環!"
-
-#~ msgid "Caught signal %d...  Exiting.\n"
-#~ msgstr "捕抓到 signal %d… 正在離開.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Certificate *NOT* added."
-#~ msgstr "驗証已儲存"
-
-#~ msgid "Closing connection to IMAP server..."
-#~ msgstr "正在關閉與 IMAP 伺服器的連線…"
-
-#~ msgid "Closing mailbox..."
-#~ msgstr "關閉信箱中…"
-
-#~ msgid "Command USER is not supported by server."
-#~ msgstr "伺服器不支援 USER 指令。"
-
-#~ msgid "Command: "
-#~ msgstr "指令:"
-
-#~ msgid "Comment Packet"
-#~ msgstr "注解封包"
-
-#~ msgid "Compose"
-#~ msgstr "寫信"
-
-#~ msgid "Compressed Data Packet"
-#~ msgstr "壓縮資料封包"
-
-#~ msgid "Conventionally Encrypted Session Key Packet"
-#~ msgstr "一般加密鑰匙封包"
-
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "拷貝"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n"
-#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -"
-#~ "vv'.\n"
-#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版權所有 (C) 1996-2001 Michael R. Elkins 及其他人仕。\n"
-#~ "Mutt 不提供任何保證:需要更詳細的資料,請鍵入 `mutt -vv'。\n"
-#~ "Mutt 是一個自由軟體, 歡迎您在某些特定的條件上,重新將它分發。\n"
-#~ "若需要更詳細的資料, 請鍵入 `mutt -vv'\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins <me@mutt.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Copyright (C) 2005:\n"
-#~ "  Parts were written/modified by:\n"
-#~ "     Andreas Krennmair <ak@synflood.at>\n"
-#~ "     Nico Golde <nico@ngolde.de>\n"
-#~ "     Rocco Rutte <pdmef@cs.tu-berlin.de>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n"
-#~ "fixes, and suggestions.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-#~ "    it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-#~ "    the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-#~ "    (at your option) any later version.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "    but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "    MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "    GNU General Public License for more details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "    You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-#~ "    along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-#~ "    Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-#~ "1301, USA.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Michael R. Elkins <me@cs.hmc.edu>\n"
-#~ "版權所有 (C) 1996-2000 Brandon Long <blong@fiction.net>\n"
-#~ "版權所有 (C) 1997-2000 Thomas Roessler <roessler@does-not-exist.org>\n"
-#~ "版權所有 (C) 1998-2000 Werner Koch <wk@isil.d.shuttle.de>\n"
-#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Brendan Cully <brendan@kublai.com>\n"
-#~ "版權所有 (C) 1999-2000 Tommi Komulainen <Tommi.Komulainen@iki.fi>\n"
-#~ "版權所有 (C) 2000-2001 Edmund Grimley Evans <edmundo@rano.org>\n"
-#~ "\n"
-#~ "還有許多在這裡沒有提及到的人仕,他們曾提供程式碼,修正,和意見。\n"
-#~ "\n"
-#~ "    這個應用程式是自由軟體;您可以在自由軟體基金會的 GNU 一般公共\n"
-#~ "    授權書(版本 2,或i隨你喜好使用以後的版本)下重複散布並/或修\n"
-#~ "    正它。\n"
-#~ "\n"
-#~ "    發布這個應用程式的目的是希望它會對你有用,但絕不包括任何保証;\n"
-#~ "    就連銷售性和適於特定目的之暗示擔保亦然。在 GNU 一般公共授權書\n"
-#~ "    中將會獲得更多資料。\n"
-#~ "\n"
-#~ "    您應已連同應用程式收到一份 GNU 一般公共授權書;如果沒有,請寫信\n"
-#~ "    至 Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
-#~ "    Boston, MA  02111, USA.\n"
-
-#~ msgid "Could not create temporary file %s"
-#~ msgstr "無法建立暫存檔 %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message"
-#~ msgstr "無法複制信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not decrypt PGP message."
-#~ msgstr "無法複制信件"
-
-#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!"
-#~ msgstr "無法與 %s 信箱同步!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?"
-#~ msgstr "建立一封 application/pgp 的信件?"
-
-#~ msgid "Creating mailboxes is not yet supported."
-#~ msgstr "未支援製造郵箱。"
-
-#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation.  Ignored.\n"
-#~ msgstr "在編譯時候沒有定義 DEBUG。放棄執行。\n"
-
-#~ msgid "Debugging at level %d.\n"
-#~ msgstr "除錯模式在第 %d 層。\n"
-
-#~ msgid "Decode-copy"
-#~ msgstr "解碼並拷貝"
-
-#~ msgid "Decode-save"
-#~ msgstr "解碼並儲存"
-
-#~ msgid "Decrypt-copy"
-#~ msgstr "解密並拷貝"
-
-#~ msgid "Decrypt-save"
-#~ msgstr "解密並儲存"
-
-#~ msgid "Delete a remailer from the chain"
-#~ msgstr "從鏈結中刪除郵件轉接器"
-
-#~ msgid "Enter PGP passphrase:"
-#~ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter S/MIME passphrase:"
-#~ msgstr "請輸入 PGP 通行密碼:"
-
-#~ msgid "Enter character set: "
-#~ msgstr "請輸入字符集:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter keyID: "
-#~ msgstr "請輸入 %s 的鑰匙 ID:"
-
-#~ msgid "Error reading message!"
-#~ msgstr "讀取信件時發生錯誤!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error verifying certificate: %s"
-#~ msgstr "指令行有錯:%s\n"
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. Leave it unchanged."
-#~ msgstr "當轉換編碼 %s 時發生錯誤,因此不會做任何改變。"
-
-#~ msgid "Error while recoding %s. See %s for recovering your data."
-#~ msgstr "當轉換編碼 %s 發生錯誤。看 %s 來修復你的資料。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!"
-#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expired   "
-#~ msgstr "離開  "
-
-#~ msgid "Fetching PGP key..."
-#~ msgstr "正在拿取 PGP 鑰匙 …"
-
-#~ msgid "Fingerprint: %s"
-#~ msgstr "指模:%s"
-
-#~ msgid "First entry is shown."
-#~ msgstr "正在顯示第一項。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GROUP command failed: %s"
-#~ msgstr "預先連接指令失敗。"
-
-#~ msgid "GSSAPI authentication failed."
-#~ msgstr "GSSAPI 驗證失敗。"
-
-#~ msgid "Insert a remailer into the chain"
-#~ msgstr "在鏈結中加入郵件轉接器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Internal error. Inform <roessler@does-not-exist.org>."
-#~ msgstr "內部錯誤。聯絡 <rosessler@guug.de>。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid   "
-#~ msgstr "無效的月份:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid collation character"
-#~ msgstr "無效的相對日期:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid content of \\{\\}"
-#~ msgstr "無效的月份:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid preceding regular expression"
-#~ msgstr "用正規表示式尋找"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid range end"
-#~ msgstr "無效的月份:%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid regular expression"
-#~ msgstr "用正規表示式尋找"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invoking OpenSSL..."
-#~ msgstr "啟動 pgp…"
-
-#~ msgid "Invoking pgp..."
-#~ msgstr "啟動 pgp…"
-
-#~ msgid "LOGIN disabled on this server."
-#~ msgstr "伺服器禁止了登入。"
-
-#~ msgid "Last entry is shown."
-#~ msgstr "正在顯示最後一項。"
-
-#~ msgid "Literal Data Packet"
-#~ msgstr "文字資料封包"
-
-#~ msgid "MIC algorithm: "
-#~ msgstr "MIC 演算法:"
-
-#~ msgid "Mailbox is corrupt!"
-#~ msgstr "信箱已損壞了!"
-
-#~ msgid "Marker Packet"
-#~ msgstr "記號封包"
-
-#~ msgid "Message contains:\n"
-#~ msgstr "信件包含:\n"
-
-#~ msgid "Message edited. Really send?"
-#~ msgstr "信件已經編輯過。確定要寄出?"
-
-#~ msgid "Name Packet"
-#~ msgstr "名稱封包"
-
-#~ msgid "No lines in message.\n"
-#~ msgstr "文章中沒有文字。\n"
-
-#~ msgid "No mailbox.\n"
-#~ msgstr "沒有信箱。\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No mailboxes defined."
-#~ msgstr "沒有定義任何的收信郵箱"
-
-#~ msgid "No mailcap path specified"
-#~ msgstr "沒有指定 mailcap 路徑"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No previous regular expression"
-#~ msgstr "用正規表示式尋找"
-
-#~ msgid "One-Pass Signature Packet"
-#~ msgstr "單一通道的簽名封包"
-
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "記憶體不足!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? "
-#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?"
-#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-
-#~ msgid "PGP Key %s."
-#~ msgstr "PGP 鑰匙 %s。"
-
-#~ msgid "PGP keys matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
-
-#~ msgid "PGP keys matching <%s>."
-#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 <%s>。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PGP message successfully decrypted."
-#~ msgstr "PGP 簽名驗證成功。"
-
-#~ msgid "PGP passphrase forgotten."
-#~ msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
-
-#~ msgid "POP Password: "
-#~ msgstr "POP 密碼:"
-
-#~ msgid "POP Username: "
-#~ msgstr "POP 用戶名稱:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Passphrase(s) forgotten."
-#~ msgstr "已忘記 PGP 通行密碼。"
-
-#~ msgid "Please enter the key ID: "
-#~ msgstr "請輸入這把鑰匙的 ID:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Premature end of regular expression"
-#~ msgstr "用正規表示式尋找"
-
-#~ msgid "Public Key Packet"
-#~ msgstr "公共鑰匙封包"
-
-#~ msgid "Reading new message (%d bytes)..."
-#~ msgstr "讀取新信件中 (%d 歌位元組)…"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Recoding only affetcs text attachments."
-#~ msgstr "只重新編碼受影響的文字附件"
-
-#~ msgid "Recoding successful."
-#~ msgstr "重新編碼成功。"
-
-#~ msgid "Reopening mailbox... %s"
-#~ msgstr "重新開啟信箱中… %s"
-
-#~ msgid "Reserved"
-#~ msgstr "保留的"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? "
-#~ msgstr "(1)加密, (2)簽名, (3)用別的身份簽, (4)兩者皆要, 或 (5)放棄?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"."
-#~ msgstr "PGP 鑰匙符合 \"%s\"。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA."
-#~ msgstr "不支援標記功能。"
-
-#~ msgid "SSL Certificate check"
-#~ msgstr "SSL 驗証測試"
-
-#~ msgid "SSL connection using %s (%s)"
-#~ msgstr "利用 %s (%s) 來進行 SSL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SSL failed: %s"
-#~ msgstr "登入失敗: %s"
-
-#~ msgid "SSL is unavailable."
-#~ msgstr "沒有 SSL 功能"
-
-#~ msgid "Saved output of child process to %s.\n"
-#~ msgstr "輸出子程序儲存至 %s.\n"
-
-#~ msgid "Secret Key Packet"
-#~ msgstr "秘密鑰匙封包"
-
-#~ msgid "Secret Subkey Packet"
-#~ msgstr "秘密次鑰匙封包"
-
-#~ msgid "Secure connection with TLS?"
-#~ msgstr "利用 TSL 來進行安全連接?"
-
-#~ msgid "Select the next element of the chain"
-#~ msgstr "選擇鏈結裏跟著的一個部份"
-
-#~ msgid "Select the previous element of the chain"
-#~ msgstr "選擇鏈結裏對上一個部份"
-
-#~ msgid "Sending APPEND command ..."
-#~ msgstr "正在送出 APPEND 命令…"
-
-#~ msgid "Sending CREATE command ..."
-#~ msgstr "正在送出 CREATE 命令…"
-
-#~ msgid "Server certificate has expired"
-#~ msgstr "伺服器的驗証已過期"
-
-#~ msgid "Server certificate is not yet valid"
-#~ msgstr "伺服器的驗証還未有效"
-
-#~ msgid "Signature Packet"
-#~ msgstr "簽名封包"
-
-#~ msgid "Skipping CRAM-MD5 authentication."
-#~ msgstr "掠過 CRAM-MD5 驗證"
-
-#~ msgid "Subkey Packet"
-#~ msgstr "次鑰匙 (subkey) 封包"
-
-#~ msgid "Symmetrically Encrypted Data Packet"
-#~ msgstr "對稱加密資料封包"
-
-#~ msgid "This ID's validity level is undefined."
-#~ msgstr "這個 ID 的可接受程度不明。"
-
-#~ msgid "This doesn't make sense if you don't want to sign the message."
-#~ msgstr "如果您不想把信件簽名,這樣做就沒有什麼意思啦。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This operation is not currently supported for PGP messages."
-#~ msgstr "暫不支援瀏覽 IMAP 目錄"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "To contact the developers, please mail to <mutt-ng-devel@lists.berlios."
-#~ "de>.\n"
-#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n"
-#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "要與開發人員連絡,請寄信給 <mutt-dev@mutt.org>。\n"
-#~ "如發現問題,請利用 flea(1) 程式告之。\n"
-
-#~ msgid "Toggle display of subparts"
-#~ msgstr "切換部件顯示"
-
-#~ msgid "Trust Packet"
-#~ msgstr "被信托封包"
-
-#~ msgid "UTF-8 encoding attachments has not yet been implemented."
-#~ msgstr "還未支援 UTF-8 編碼的附件。"
-
-#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server"
-#~ msgstr "無法附加在這個伺服器上的 IMAP 信箱"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect to host %s"
-#~ msgstr "無法附加 %s!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create backup file"
-#~ msgstr "%s:無法附帶檔案"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "不清楚"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown   "
-#~ msgstr "不清楚"
-
-#~ msgid "Unknown MIC algorithm, valid ones are: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-#~ msgstr "不明的 MIC 演算法。有效的如下: pgp-md5, pgp-sha1, pgp-rmd160"
-
-#~ msgid "Unknown PGP version \"%s\"."
-#~ msgstr "不明的 PGP 版本 \"%s\"。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use ID %s for %s ?"
-#~ msgstr "要為 %2$s 使用鑰匙 ID = \"%1$s\"?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Intermediate certificate not found."
-#~ msgstr "警告:未能儲存驗証"
-
-#~ msgid "We can't currently handle utf-8 at this point."
-#~ msgstr "我們還未能處理 utf-8。"
-
-#~ msgid "We currently can't encode to utf-8."
-#~ msgstr "我們現在還未能重新編碼至 utf-8。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- %s output follows%s --]\n"
-#~ msgstr "[-- 以下為 PGP 輸出的資料(現在時間:%c) --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of OpenSSL output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- End of PGP output --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- PGP 輸出部份結束 --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[-- Error: this message does not comply with the PGP/MIME specification! "
-#~ "--]\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- 錯誤:這封信件不符合 PGP/MIME 的規格! --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-
-#~ msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n"
-#~ msgstr "[-- 錯誤:無法建立 PGP 子程序! --]\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- 下面是 PGP/MIME 加密資料 --]\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "[-- 以下的資料已被簽署 --]\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "append new query results to current results"
-#~ msgstr "附加新的查詢結果至現今的查詢結果"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages"
-#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
-
-#~ msgid "apply next function to tagged messages"
-#~ msgstr "應用下一個功能到已標記的訊息"
-
-#~ msgid "attach a PGP public key"
-#~ msgstr "附帶一把 PGP 公共鑰匙"
-
-#~ msgid "attach a file(s) to this message"
-#~ msgstr "在這封信件中夾帶檔案"
-
-#~ msgid "attach message(s) to this message"
-#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message"
-#~ msgstr "在這封信件中夾帶信件"
-
-#~ msgid "capitalize the word"
-#~ msgstr "把字的第一個字母轉成大寫"
-
-#~ msgid "change an attachment's character set"
-#~ msgstr "改變附件的字符集"
-
-#~ msgid "change directories"
-#~ msgstr "改變目錄"
-
-#~ msgid "check for classic pgp"
-#~ msgstr "檢查古老的pgp格式"
-
-#~ msgid "check mailboxes for new mail"
-#~ msgstr "檢查信箱是否有新信件"
-
-#~ msgid "clear a status flag from a message"
-#~ msgstr "清除某封信件上的狀態旗標"
-
-#~ msgid "clear and redraw the screen"
-#~ msgstr "清除並重新繪製畫面"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse all threads"
-#~ msgstr "打開/關閉 所有的序列"
-
-#~ msgid "collapse/uncollapse current thread"
-#~ msgstr "打開/關閉 目前的序列"
-
-#~ msgid "complete address with query"
-#~ msgstr "附上完整的位址查詢"
-
-#~ msgid "complete filename or alias"
-#~ msgstr "完整的檔名或別名"
-
-#~ msgid "compose a new mail message"
-#~ msgstr "撰寫一封新的信件"
-
-#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "使用 mailcap 來組合新的附件"
-
-#~ msgid "convert the word to lower case"
-#~ msgstr "把字串轉成小寫"
-
-#~ msgid "convert the word to upper case"
-#~ msgstr "把字串轉成大寫"
-
-#~ msgid "copy a message to a file/mailbox"
-#~ msgstr "拷貝一封信件到某個檔案或信箱"
-
-#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "製造新郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#~ msgid "create an alias from a message sender"
-#~ msgstr "建立某封信件寄信人的別名"
-
-#~ msgid "cycle among incoming mailboxes"
-#~ msgstr "圈選進入的郵筒"
-
-#~ msgid "delete all chars on the line"
-#~ msgstr "刪除某行上所有的字母"
-
-#~ msgid "delete all messages in subthread"
-#~ msgstr "刪除所有在子序列中的信件"
-
-#~ msgid "delete all messages in thread"
-#~ msgstr "刪除所有在序列中的信件"
-
-#~ msgid "delete chars from cursor to end of line"
-#~ msgstr "由游標所在位置刪除至行尾所有的字元"
-
-#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "由游標所在位置刪除至字尾所有的字元"
-
-#~ msgid "delete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "刪除符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "delete the char in front of the cursor"
-#~ msgstr "刪除游標所在位置之前的字母"
-
-#~ msgid "delete the char under the cursor"
-#~ msgstr "刪除游標所在的字母"
-
-#~ msgid "delete the current entry"
-#~ msgstr "刪除所在的資料"
-
-#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#~ msgid "delete the word in front of the cursor"
-#~ msgstr "刪除游標之前的字"
-
-#~ msgid "display a message"
-#~ msgstr "顯示信件"
-
-#~ msgid "display full address of sender"
-#~ msgstr "顯示寄信人的完整位址"
-
-#~ msgid "display message and toggle header weeding"
-#~ msgstr "顯示信件並切換是否顯示所有標頭資料"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "display message with full headers"
-#~ msgstr "編輯信件的標頭"
-
-#~ msgid "display the currently selected file's name"
-#~ msgstr "顯示所選擇的檔案"
-
-#~ msgid "edit attachment content type"
-#~ msgstr "編輯附件的 content type"
-
-#~ msgid "edit attachment description"
-#~ msgstr "編輯附件的說明"
-
-#~ msgid "edit attachment transfer-encoding"
-#~ msgstr "編輯附件的傳輸編碼"
-
-#~ msgid "edit attachment using mailcap entry"
-#~ msgstr "使用 mailcap 編輯附件"
-
-#~ msgid "edit the BCC list"
-#~ msgstr "編輯 BCC 列表"
-
-#~ msgid "edit the CC list"
-#~ msgstr "編輯 CC 列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the Followup-To field"
-#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
-
-#~ msgid "edit the Reply-To field"
-#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
-
-#~ msgid "edit the TO list"
-#~ msgstr "編輯 TO 列表"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the X-Comment-To field"
-#~ msgstr "編輯 Reply-To 欄位"
-
-#~ msgid "edit the file to be attached"
-#~ msgstr "編輯附件的檔案名稱"
-
-#~ msgid "edit the from field"
-#~ msgstr "編輯發信人欄位"
-
-#~ msgid "edit the message"
-#~ msgstr "編輯信件內容"
-
-#~ msgid "edit the message with headers"
-#~ msgstr "編輯信件與標頭"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "edit the newsgroups list"
-#~ msgstr "編輯 CC 列表"
-
-#~ msgid "edit the raw message"
-#~ msgstr "編輯信件的真正內容"
-
-#~ msgid "edit the subject of this message"
-#~ msgstr "編輯信件的標題"
-
-#~ msgid "enter a file mask"
-#~ msgstr "輸入檔案遮罩"
-
-#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in"
-#~ msgstr "輸入用來儲存這封信件拷貝的檔案名稱"
-
-#~ msgid "enter a muttrc command"
-#~ msgstr "輸入 muttrc 指令"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabifc"
-#~ msgstr "1234i5"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "esabtf"
-#~ msgstr "12345"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "eswabfc"
-#~ msgstr "12345"
-
-#~ msgid "execute a macro"
-#~ msgstr "執行一個巨集"
-
-#~ msgid "exit this menu"
-#~ msgstr "離開這個選單"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "extract supported public keys"
-#~ msgstr "擷取 PGP 公共鑰匙"
-
-#~ msgid "filter attachment through a shell command"
-#~ msgstr "透過 shell 指令來過濾附件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "followup to newsgroup"
-#~ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
-
-#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server"
-#~ msgstr "強行取回 IMAP 伺服器上的信件"
-
-#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap"
-#~ msgstr "強迫使用 mailcap 瀏覽夾檔"
-
-#~ msgid "forward a message with comments"
-#~ msgstr "轉寄訊息並加上額外文字"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "forward to newsgroup"
-#~ msgstr "以後的回覆都寄至 %s%s?"
-
-#~ msgid "get a temporary copy of an attachment"
-#~ msgstr "取得附件的暫存拷貝"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get all children of the current message"
-#~ msgstr "您已經在第一封信了。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get message with Message-Id"
-#~ msgstr "編輯信件與標頭"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "get parent of the current message"
-#~ msgstr "您已經在第一封信了。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox"
-#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go down to next mailbox with new mail"
-#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox"
-#~ msgstr "開啟信箱時發生錯誤"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "go to previous mailbox with new mail"
-#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "gpgme_new failed: %s"
-#~ msgstr "登入失敗: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifdef: too few arguments"
-#~ msgstr "%s:太少參數"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ifndef: too few arguments"
-#~ msgstr "單色:太少引數"
-
-#~ msgid "ignoring empty header field: %s"
-#~ msgstr "不理會空的標頭欄位:%s"
-
-#~ msgid "imap_error(): unexpected response in %s: %s\n"
-#~ msgstr "imap_error():%s 的意外回應:%s\n"
-
-#~ msgid "invoke a command in a subshell"
-#~ msgstr "在子 shell 執行指令"
-
-#~ msgid "jump to an index number"
-#~ msgstr "跳到某一個索引號碼"
-
-#~ msgid "jump to parent message in thread"
-#~ msgstr "跳到這個序列的主信件"
-
-#~ msgid "jump to previous subthread"
-#~ msgstr "跳到上一個子序列"
-
-#~ msgid "jump to previous thread"
-#~ msgstr "跳到上一個序列"
-
-#~ msgid "jump to the beginning of the line"
-#~ msgstr "跳到行首"
-
-#~ msgid "jump to the bottom of the message"
-#~ msgstr "跳到信件的最後面"
-
-#~ msgid "jump to the end of the line"
-#~ msgstr "跳到行尾"
-
-#~ msgid "jump to the next new message"
-#~ msgstr "跳到下一封新的信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the next new or unread message"
-#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "jump to the next subthread"
-#~ msgstr "跳到下一個子序列"
-
-#~ msgid "jump to the next thread"
-#~ msgstr "跳到下一個序列"
-
-#~ msgid "jump to the next unread message"
-#~ msgstr "跳到下一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "jump to the previous new message"
-#~ msgstr "跳到上一個新的信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "jump to the previous new or unread message"
-#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "jump to the previous unread message"
-#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "jump to the top of the message"
-#~ msgstr "跳到信件的最上面"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link tagged message to the current one"
-#~ msgstr "無法傳送已標記的郵件至:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "list mailboxes with new mail"
-#~ msgstr "沒有信箱有新信件。"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "load active file from NNTP server"
-#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
-
-#~ msgid "mail a PGP public key"
-#~ msgstr "寄出 PGP 公共鑰匙"
-
-#~ msgid "make decoded (text/plain) copy"
-#~ msgstr "製作解碼的 (text/plain) 拷貝"
-
-#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete"
-#~ msgstr "製作解碼的拷貝 (text/plain) 並且刪除之"
-
-#~ msgid "make decrypted copy"
-#~ msgstr "製作一份解密的拷貝"
-
-#~ msgid "make decrypted copy and delete"
-#~ msgstr "製作解密的拷貝並且刪除之"
-
-#~ msgid "mark the current subthread as read"
-#~ msgstr "標記現在的子序列為已讀取"
-
-#~ msgid "mark the current thread as read"
-#~ msgstr "標記現在的序列為已讀取"
-
-#~ msgid "missing filename.\n"
-#~ msgstr "遺失了檔名。\n"
-
-#~ msgid "move entry to bottom of screen"
-#~ msgstr "移至螢幕結尾"
-
-#~ msgid "move entry to middle of screen"
-#~ msgstr "移至螢幕中央"
-
-#~ msgid "move entry to top of screen"
-#~ msgstr "移至螢幕開頭"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the left"
-#~ msgstr "向左移動一個字元"
-
-#~ msgid "move the cursor one character to the right"
-#~ msgstr "向游標向右移動一個字元"
-
-#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word"
-#~ msgstr "移動至字的開頭"
-
-#~ msgid "move the cursor to the end of the word"
-#~ msgstr "移動至字的最後"
-
-#~ msgid "move to the bottom of the page"
-#~ msgstr "移到本頁的最後面"
-
-#~ msgid "move to the first entry"
-#~ msgstr "移到第一項資料"
-
-#~ msgid "move to the first message"
-#~ msgstr "移動到第一封信件"
-
-#~ msgid "move to the last entry"
-#~ msgstr "移動到最後一項資料"
-
-#~ msgid "move to the last message"
-#~ msgstr "移動到最後一封信件"
-
-#~ msgid "move to the last undelete message"
-#~ msgstr "移動到最後一封未刪除的信件"
-
-#~ msgid "move to the middle of the page"
-#~ msgstr "移動到本頁的中間"
-
-#~ msgid "move to the next entry"
-#~ msgstr "移動到下一項資料"
-
-#~ msgid "move to the next page"
-#~ msgstr "移到下一頁"
-
-#~ msgid "move to the next undeleted message"
-#~ msgstr "移動到下一個未刪除的信件"
-
-#~ msgid "move to the previous entry"
-#~ msgstr "移到上一項資料"
-
-#~ msgid "move to the previous page"
-#~ msgstr "移到上一頁"
-
-#~ msgid "move to the previous undeleted message"
-#~ msgstr "移動到上一個未刪除的信件"
-
-#~ msgid "move to the top of the page"
-#~ msgstr "移到頁首"
-
-#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n"
-#~ msgstr "mutt_restore_defualt(%s):錯誤的正規表示式:%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no certfile"
-#~ msgstr "無法建立過濾器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no mbox"
-#~ msgstr "(沒有信箱)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "nospam: no matching pattern"
-#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "null operation"
-#~ msgstr "空的運算"
-
-#~ msgid "open a different folder"
-#~ msgstr "開啟另一個檔案夾"
-
-#~ msgid "open a different folder in read only mode"
-#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup"
-#~ msgstr "開啟另一個檔案夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode"
-#~ msgstr "用唯讀模式開啟另一個檔案夾"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "open hilighted mailbox"
-#~ msgstr "重新開啟信箱中…"
-
-#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command"
-#~ msgstr "輸出導向 訊息/附件 至命令解譯器"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "post message to newsgroup"
-#~ msgstr "把郵件直接傳送至 %s"
-
-#~ msgid "print the current entry"
-#~ msgstr "列印現在的資料"
-
-#~ msgid "query external program for addresses"
-#~ msgstr "利用外部應用程式查詢地址"
-
-#~ msgid "quote the next typed key"
-#~ msgstr "用下一個輸入的鍵值作引言"
-
-#~ msgid "recall a postponed message"
-#~ msgstr "重新叫出一封被延遲寄出的信件"
-
-#~ msgid "recode this attachment to/from the local charset"
-#~ msgstr "重新將附件編碼至本地字符集,或由本地字符集重新編碼"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reconstruct thread containing current message"
-#~ msgstr "序列中有尚未讀取的信件。"
-
-#~ msgid "remail a message to another user"
-#~ msgstr "重新寄信給另外一個使用者"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)"
-#~ msgstr "刪除所在的郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#~ msgid "rename/move an attached file"
-#~ msgstr "更改檔名∕移動 已被附帶的檔案"
-
-#~ msgid "reply to a message"
-#~ msgstr "回覆一封信件"
-
-#~ msgid "reply to all recipients"
-#~ msgstr "回覆給所有收件人"
-
-#~ msgid "reply to specified mailing list"
-#~ msgstr "回覆給某一個指定的郵件列表"
-
-#~ msgid "reserved"
-#~ msgstr "保留的"
-
-#~ msgid "retrieve mail from POP server"
-#~ msgstr "取回 POP 伺服器上的信件"
-
-#~ msgid "return to the main-menu"
-#~ msgstr "回到主選單"
-
-#~ msgid "run ispell on the message"
-#~ msgstr "於信件執行 ispell"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox"
-#~ msgstr "儲存變動到信箱"
-
-#~ msgid "save changes to mailbox and quit"
-#~ msgstr "儲存變動過的資料到信箱並且離開"
-
-#~ msgid "save message/attachment to a file"
-#~ msgstr "儲存信件/附件到某個檔案"
-
-#~ msgid "save this message to send later"
-#~ msgstr "儲存信件以便稍後寄出"
-
-#~ msgid "score: too few arguments"
-#~ msgstr "分數:太少的引數"
-
-#~ msgid "score: too many arguments"
-#~ msgstr "分數:太多的引數"
-
-#~ msgid "scroll down 1/2 page"
-#~ msgstr "向下捲動半頁"
-
-#~ msgid "scroll down one line"
-#~ msgstr "向下捲動一行"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll down through the history list"
-#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page"
-#~ msgstr "向下捲動半頁"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page"
-#~ msgstr "向上捲動半頁"
-
-#~ msgid "scroll up 1/2 page"
-#~ msgstr "向上捲動半頁"
-
-#~ msgid "scroll up one line"
-#~ msgstr "向上捲動一行"
-
-#~ msgid "scroll up through the history list"
-#~ msgstr "向上捲動使用紀錄清單"
-
-#~ msgid "search backwards for a regular expression"
-#~ msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search for a regular expression"
-#~ msgstr "向後搜尋一個正規表示式"
-
-#~ msgid "search for next match"
-#~ msgstr "尋找下一個符合的資料"
-
-#~ msgid "search for next match in opposite direction"
-#~ msgstr "返方向搜尋下一個符合的資料"
-
-#~ msgid "select a new file in this directory"
-#~ msgstr "請選擇本目錄中一個新的檔案"
-
-#~ msgid "select the current entry"
-#~ msgstr "選擇所在的資料記錄"
-
-#~ msgid "send the message"
-#~ msgstr "寄出信件"
-
-#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain"
-#~ msgstr "利用 mixmaster 郵件轉接器把郵件寄出"
-
-#~ msgid "set a status flag on a message"
-#~ msgstr "設定某一封信件的狀態旗標"
-
-#~ msgid "show MIME attachments"
-#~ msgstr "顯示 MIME 附件"
-
-#~ msgid "show PGP options"
-#~ msgstr "顯示 PGP 選項"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "show S/MIME options"
-#~ msgstr "顯示 PGP 選項"
-
-#~ msgid "show currently active limit pattern"
-#~ msgstr "顯示目前有作用的限制樣式"
-
-#~ msgid "show only messages matching a pattern"
-#~ msgstr "只顯示符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "show the Mutt version number and date"
-#~ msgstr "顯示 Mutt 的版本號碼與日期"
-
-#~ msgid "skip beyond quoted text"
-#~ msgstr "跳過引言"
-
-#~ msgid "sort messages"
-#~ msgstr "信件排序"
-
-#~ msgid "sort messages in reverse order"
-#~ msgstr "以相反的次序來做訊息排序"
-
-#~ msgid "source: too many arguments"
-#~ msgstr "source:太多引數"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "spam: no matching pattern"
-#~ msgstr "標記符合某個格式的信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "tag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "標記符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "tag the current entry"
-#~ msgstr "標記現在的記錄"
-
-#~ msgid "tag the current subthread"
-#~ msgstr "標記目前的子序列"
-
-#~ msgid "tag the current thread"
-#~ msgstr "標記目前的序列"
-
-#~ msgid "this screen"
-#~ msgstr "這個畫面"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'important' flag"
-#~ msgstr "切換信件的 '重要' 旗標"
-
-#~ msgid "toggle a message's 'new' flag"
-#~ msgstr "切換信件的 'new' 旗標"
-
-#~ msgid "toggle display of quoted text"
-#~ msgstr "切換引言顯示"
-
-#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment"
-#~ msgstr "切換 合拼∕附件式 觀看模式"
-
-#~ msgid "toggle recoding of this attachment"
-#~ msgstr "切換是否再為附件重新編碼"
-
-#~ msgid "toggle search pattern coloring"
-#~ msgstr "切換搜尋格式的顏色"
-
-#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)"
-#~ msgstr "切換顯示 全部/已訂閱 的郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "toggle view of read messages"
-#~ msgstr "跳到上一個未讀取的信件"
-
-#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten"
-#~ msgstr "切換是否重新寫入郵箱中"
-
-#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files"
-#~ msgstr "切換瀏覽郵箱抑或所有的檔案"
-
-#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it"
-#~ msgstr "切換寄出後是否刪除檔案"
-
-#~ msgid "transpose character under cursor with previous"
-#~ msgstr "把遊標上的字母與前一個字交換"
-
-#~ msgid "unable to determine home directory"
-#~ msgstr "無法決定 home 目錄"
-
-#~ msgid "unable to determine username"
-#~ msgstr "無法決定使用者名稱"
-
-#~ msgid "undelete all messages in subthread"
-#~ msgstr "取消刪除子序列中的所有信件"
-
-#~ msgid "undelete all messages in thread"
-#~ msgstr "取消刪除序列中的所有信件"
-
-#~ msgid "undelete messages matching a pattern"
-#~ msgstr "反刪除符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "undelete the current entry"
-#~ msgstr "取消刪除所在的記錄"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern"
-#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)"
-#~ msgstr "取消訂閱現在這個郵箱 (只適用於 IMAP)"
-
-#~ msgid "untag messages matching a pattern"
-#~ msgstr "反標記符合某個格式的信件"
-
-#~ msgid "update an attachment's encoding info"
-#~ msgstr "更新附件的編碼資訊"
-
-#~ msgid "use the current message as a template for a new one"
-#~ msgstr "用這封信件作為新信件的範本"
-
-#~ msgid "verify a PGP public key"
-#~ msgstr "檢驗 PGP 公共鑰匙"
-
-#~ msgid "view attachment as text"
-#~ msgstr "用文字方式顯示附件內容"
-
-#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary"
-#~ msgstr "如果需要的話使用 mailcap 瀏覽附件"
-
-#~ msgid "view file"
-#~ msgstr "顯示檔案"
-
-#~ msgid "view the key's user id"
-#~ msgstr "檢閱這把鑰匙的使用者 id"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory"
-#~ msgstr "清除記憶體中的 PGP 通行密碼"
-
-#~ msgid "write the message to a folder"
-#~ msgstr "存入一封信件到某個檔案夾"
-
-#~ msgid "{internal}"
-#~ msgstr "{內部的}"
-
-#~ msgid ""
-#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n"
-#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n"
-#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n"
-#~ "~f messages\tinclude messages\n"
-#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n"
-#~ "~h\t\tedit the message header\n"
-#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n"
-#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n"
-#~ "~p\t\tprint the message\n"
-#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n"
-#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n"
-#~ "~t users\tadd users to the To: field\n"
-#~ "~u\t\trecall the previous line\n"
-#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n"
-#~ "~w file\t\twrite message to file\n"
-#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n"
-#~ "~?\t\tthis message\n"
-#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "~~\t\t插入以 ~ 符號開頭的一行\n"
-#~ "~b 戶口\t新增戶口到 Bcc: 欄位\n"
-#~ "~c 戶口\t新增戶口到 Cc: 欄位\n"
-#~ "~f 信件\t包含信件\n"
-#~ "~F 訊息\t類似 ~f, 不包括信件標頭\n"
-#~ "~h\t\t編輯信件的標頭\n"
-#~ "~m 訊息\t包括引言\n"
-#~ "~M 訊息\t類似 ~m, 不包括信件標頭\n"
-#~ "~p\t\t列印這封信件\n"
-#~ "~q\t\t存檔並且離開編輯器\n"
-#~ "~r 檔案\t\t將檔案讀入編輯器\n"
-#~ "~t 戶口\t新增戶口到 To: 欄位\n"
-#~ "~u\t\t喚回之前那一行\n"
-#~ "~v\t\t使用 $visual 編輯器編輯訊息\n"
-#~ "~w 檔案\t\t將訊息寫入檔案\n"
-#~ "~x\t\t停止修改並離開編輯器\n"
-#~ "~?\t\t這訊息\n"
-#~ ".\t\t如果是一行裏的唯一字符,則代表結束輸入\n"