X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fbg.po;fp=po%2Fbg.po;h=7595e0be274eca7d60e1d62dd0ec69efba4e5024;hp=2281294cec5eb5d013a06c75bb31334b20e331e4;hb=f6e3352d408b7bbbfb46357b6be2c11f9cf95e35;hpb=f68ede9bdd47d8c705245b2a07c0b8ba1e230662 diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 2281294..7595e0b 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -4,46 +4,46 @@ # # todo: remailer, debugging, pipe, mailing list, clear & continue, subparts, captitalize, # todo: overflow, certfile -# todo: matching - "ñúâïàäàùè" èëè "îòãîâàðÿùè íà"? +# todo: matching - "съвпадащи" или "отговарящи на"? msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mutt 1.5.5.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-12 01:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-12 01:40+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: mutt-dev \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=CP1251\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: help.c:287 +#: help.c:254 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Îáùè êëàâèøíè êîìáèíàöèè:\n" +"Общи клавишни комбинации:\n" "\n" -#: help.c:291 +#: help.c:258 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Ôóíêöèè, áåç êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ:\n" +"Функции, без клавишна комбинация:\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4040 +#: crypt.cpkg:4026 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n" +"[-- Край на подписаните данни --]\n" #: crypt.cpkg:1141 msgid " aka: " @@ -69,56 +69,56 @@ msgid "" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" -"Ñòàðòèðàíå: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] [ -m <òèï> ] [ -f " -"<ôàéë> ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -Q <çàïèòâàíå> [ -Q " -"<çàïèòâàíå> ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -A <ïñåâäîíèì> [ -A " -"<ïñåâäîíèì> ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -a <ôàéë> ] [ -F <ôàéë> ] [ -H " -"<ôàéë> ] [ -i <ôàéë> ] [ -s <òåìà> ] [ -b <àäðåñ> ] [ -c <àäðåñ> ] <àäðåñ> " +"Стартиране: mutt [ -nRyzZ ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] [ -m <тип> ] [ -f " +"<файл> ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -Q <запитване> [ -Q " +"<запитване> ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -A <псевдоним> [ -A " +"<псевдоним> ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e <команда> ] [ -a <файл> ] [ -F <файл> ] [ -H " +"<файл> ] [ -i <файл> ] [ -s <тема> ] [ -b <адрес> ] [ -c <адрес> ] <адрес> " "[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e <êîìàíäà> ] [ -F <ôàéë> ] -p\n" +" mutt [ -n ] [ -e <команда> ] [ -F <файл> ] -p\n" " mutt -v[v]\n" "\n" -"Ïàðàìåòðè:\n" -" -A <ïñåâäîíèì>\tðàçãðúùà óêàçàíèÿ ïñåâäîíèì\n" -" -a <èìå íà ôàéë>\tïðèëàãà ôàéë êúì ïèñìîòî\n" -" -b <àäðåñ>\tèçïðàùà ñëÿïî êîïèå (BCC) êúì òîçè àäðåñ\n" -" -c <àäðåñ>\tèçïðàùà êîïèå (CC) êúì òîçè àäðåñ\n" -" -e <êîìàíäà>\têîìàíäà, êîÿòî äà áúäå èçïúëíåíà ñëåä èíèöèàëèçàöèÿ\n" -" -f <èìå íà ôàéë>\tïîùåíñêà êóòèÿ, êîÿòî äà áúäå çàðåäåíà\n" -" -F <èìå íà ôàéë>\tàëòåðíàòèâåí muttrc ôàéë\n" -" -H <èìå íà ôàéë>\tôàéë ñúñ çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ\n" -" -i <èìå íà ôàéë>\tôàéë, êîéòî äà áúäå âêëþ÷åí â îòãîâîðà\n" -" -m <òèï>\tòèï íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ïî ïîäðàçáèðàíå\n" -" -n\t\tèãíîðèðà ñèñòåìíèÿ Muttrc\n" -" -p\t\tðåäàêòèðà ÷åðíîâà\n" -" -Q \tçàïèòâàíå çà êîíôèãóðàöèîííà ïðîìåíëèâà\n" -" -R\t\tîòâàðÿ ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå\n" -" -s <òåìà>\tòåìà íà ïèñìîòî (òðÿáâà äà å â êàâè÷êè, àêî ñúäúðæà èíòåðâàëè)\n" -" -v\t\tïîêàçâà âåðñèÿòà è äåôèíèöèèòå, èçïîëçâàíè ïðè êîìïèëàöèÿ\n" -" -x\t\tñèìóëèðà mailx èçïðàùàíå\n" -" -y\t\tèçáîð íà ôàéë îò ëèñòà `mailboxes'\n" -" -z\t\tíåçàáàâåí èçõîä îò ïðîãðàìàòà, àêî â ïîùåíñêàòà êóòèÿ íÿìà ïèñìà\n" -" -Z\t\tîòâàðÿíå íà ïúðâàòà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà èëè íåçàáàâåí èçõîä " -"îò ïðîãðàìàòà àêî íÿìà òàêàâà\n" -" -h\t\tïîêàçâà òîçè òåêñò" - -#: compose.c:152 compose.c:156 +"Параметри:\n" +" -A <псевдоним>\tразгръща указания псевдоним\n" +" -a <име на файл>\tприлага файл към писмото\n" +" -b <адрес>\tизпраща сляпо копие (BCC) към този адрес\n" +" -c <адрес>\tизпраща копие (CC) към този адрес\n" +" -e <команда>\tкоманда, която да бъде изпълнена след инициализация\n" +" -f <име на файл>\tпощенска кутия, която да бъде заредена\n" +" -F <име на файл>\tалтернативен muttrc файл\n" +" -H <име на файл>\tфайл със заглавна информация\n" +" -i <име на файл>\tфайл, който да бъде включен в отговора\n" +" -m <тип>\tтип на пощенската кутия по подразбиране\n" +" -n\t\tигнорира системния Muttrc\n" +" -p\t\tредактира чернова\n" +" -Q \tзапитване за конфигурационна променлива\n" +" -R\t\tотваря пощенската кутия само за четене\n" +" -s <тема>\tтема на писмото (трябва да е в кавички, ако съдържа интервали)\n" +" -v\t\tпоказва версията и дефинициите, използвани при компилация\n" +" -x\t\tсимулира mailx изпращане\n" +" -y\t\tизбор на файл от листа `mailboxes'\n" +" -z\t\tнезабавен изход от програмата, ако в пощенската кутия няма писма\n" +" -Z\t\tотваряне на първата пощенска кутия с нови писма или незабавен изход " +"от програмата ако няма такава\n" +" -h\t\tпоказва този текст" + +#: compose.c:124 compose.c:128 #, fuzzy msgid " sign as: " -msgstr " ïîäïèñ êàòî: " +msgstr " подпис като: " -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:738 #, c-format msgid " to %s" -msgstr " äî %s" +msgstr " до %s" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:734 #, c-format msgid " from %s" -msgstr " îò %s" +msgstr " от %s" #: main.c:106 msgid "" @@ -158,140 +158,140 @@ msgstr "" msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: lib-ui/curs_lib.c:387 +#: lib-ui/curs_lib.c:365 msgid " ('?' for list): " -msgstr " (èçïîëçâàéòå'?' çà èçáîð îò ñïèñúê): " +msgstr " (използвайте'?' за избор от списък): " -#: compose.c:145 +#: compose.c:117 msgid " (PGP/MIME)" msgstr "" -#: compose.c:143 +#: compose.c:115 #, fuzzy msgid " (inline)" -msgstr "(ïî-íàòàòúê)\n" +msgstr "(по-нататък)\n" #: lib-mx/mx.c:912 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr "Íàòèñíåòå '%s' çà âêëþ÷âàíå/èçêëþ÷âàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ" +msgstr "Натиснете '%s' за включване/изключване на режима за запис" -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1584 +#: lib-ui/curs_main.c:1532 msgid " in this limited view" -msgstr " â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä" +msgstr " в този ограничен изглед" #: commands.c:601 msgid " tagged" -msgstr " ìàðêèðàí" +msgstr " маркиран" #: pattern.c:716 #, c-format msgid "%c: invalid command" -msgstr "%c: íåâàëèäíà êîìàíäà" +msgstr "%c: невалидна команда" #: pattern.c:721 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "%c: íå ñå ïîääúðæà â òîçè ðåæèì" +msgstr "%c: не се поддържа в този режим" #: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "çàïàçåíè: %d; èçòðèòè: %d" +msgstr "запазени: %d; изтрити: %d" #: lib-mx/mx.c:792 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "çàïàçåíè: %d; ïðåìåñòåíè: %d; èçòðèòè: %d" +msgstr "запазени: %d; преместени: %d; изтрити: %d" -#: crypt.cpkg:3127 +#: crypt.cpkg:3113 #, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "" -#: nntp.c:1334 +#: nntp.c:1336 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3125 +#: crypt.cpkg:3111 #, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "" -#: crypt.cpkg:3194 +#: crypt.cpkg:3180 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Äåéñòâèòåëíî ëè èñêàòå äà èçïîëçâàòå òîçè êëþ÷?" +msgstr "%s Действително ли искате да използвате този ключ?" -#: compose.c:214 +#: compose.c:157 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "%s [#%d] å ïðîìåíåíî. Æåëàåòå ëè äà îïðåñíèòå êîäèðàíåòî?" +msgstr "%s [#%d] е променено. Желаете ли да опресните кодирането?" -#: compose.c:208 +#: compose.c:151 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] âå÷å íå ñúùåñòâóâà!" +msgstr "%s [#%d] вече не съществува!" #: pop.c:1323 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [%d îò %d ïèñìà ñà ïðî÷åòåíè]" +msgstr "%s [%d от %d писма са прочетени]" -#: main.c:494 +#: main.c:470 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?" +msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?" #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s íå å âàëèäíà IMAP ïúòåêà" +msgstr "%s не е валидна IMAP пътека" #: pop.c:1034 pop.c:1231 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà" +msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: nntp.c:1777 +#: nntp.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà" +msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: nntp.c:371 +#: nntp.c:373 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà" +msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: browser.c:492 browser.c:1125 +#: browser.c:471 browser.c:1096 #, c-format msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s íå å äèðåêòîðèÿ." +msgstr "%s не е директория." #: muttlib.c:337 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ!" +msgstr "%s не е пощенска кутия!" -#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1152 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s íå å ïîùåíñêà êóòèÿ." +msgstr "%s не е пощенска кутия." #: sendlib.c:748 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s íå å îáèêíîâåí ôàéë." +msgstr "%s не е обикновен файл." #: sendlib.c:372 #, c-format msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s âå÷å íå ñúùåñòâóâà!" +msgstr "%s вече не съществува!" #: lib-mx/mx.h:55 #, c-format @@ -305,142 +305,142 @@ msgid "" "kept!\n" msgstr "" -#: init.c:250 +#: init.c:247 #, c-format msgid "%s: Unknown type." -msgstr "%s: Íåïîçíàò òèï." +msgstr "%s: Непознат тип." -#: lib-ui/color.c:279 +#: lib-ui/color.c:227 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: òåðìèíàëúò íå ïîääúðæà öâåòîâå" +msgstr "%s: терминалът не поддържа цветове" -#: lib-ui/color.c:328 +#: lib-ui/color.c:276 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "%s: êîìàíäàòà å âàëèäíà ñàìî çà èíäåêñåí îáåêò" +msgstr "%s: командата е валидна само за индексен обект" -#: lib-ui/color.c:560 +#: lib-ui/color.c:508 #, c-format msgid "%s: no such attribute" -msgstr "%s: íÿìà òàêúâ àòðèáóò" +msgstr "%s: няма такъв атрибут" -#: lib-ui/color.c:285 +#: lib-ui/color.c:233 #, c-format msgid "%s: no such color" -msgstr "%s: íÿìà òàêúâ öâÿò" +msgstr "%s: няма такъв цвят" -#: keymap.c:847 +#: keymap.c:839 #, c-format msgid "%s: no such function" -msgstr "%s: íÿìà òàêàâà ôóíêöèÿ" +msgstr "%s: няма такава функция" -#: keymap.c:761 +#: keymap.c:753 #, c-format msgid "%s: no such function in map" -msgstr "%s: íåïîçíàòà ôóíêöèÿ" +msgstr "%s: непозната функция" -#: keymap.c:654 +#: keymap.c:648 #, c-format msgid "%s: no such menu" -msgstr "%s: íÿìà òàêîâà ìåíþ" +msgstr "%s: няма такова меню" -#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" -msgstr "%s: íÿìà òàêúâ îáåêò" +msgstr "%s: няма такъв обект" -#: lib-ui/color.c:335 +#: lib-ui/color.c:283 #, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "%s: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè" +msgstr "%s: недостатъчно аргументи" #: headers.c:148 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíåòî íà ôàéë" +msgstr "%s: грешка при прилагането на файл" -#: main.c:613 +#: main.c:589 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "%s: ãðåøêà ïðè ïðèëàãàíå íà ôàéëà.\n" +msgstr "%s: грешка при прилагане на файла.\n" -#: init.c:1341 +#: init.c:1338 #, c-format msgid "%s: unknown command" -msgstr "%s: íåïîçíàòà êîìàíäà" +msgstr "%s: непозната команда" -#: init.c:1191 +#: init.c:1188 #, c-format msgid "%s: unknown type" -msgstr "%s: íåïîçíàò òèï" +msgstr "%s: непознат тип" -#: init.c:1058 +#: init.c:1055 #, c-format msgid "%s: unknown variable" -msgstr "%s: íåïîçíàòà ïðîìåíëèâà" +msgstr "%s: непозната променлива" -#: init.c:965 +#: init.c:962 #, c-format msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: init.c:141 init.c:870 +#: init.c:138 init.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà" +msgstr "%s не е валидна POP пътека" -#: init.c:1175 +#: init.c:1172 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s íå å âàëèäíà POP ïúòåêà" +msgstr "%s не е валидна POP пътека" #: handler.c:1450 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "('view-attachments' íÿìà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ!)" +msgstr "('view-attachments' няма клавишна комбинация!)" -#: lib-ui/status.c:114 +#: lib-ui/status.c:113 msgid "(no mailbox)" -msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)" +msgstr "(няма пощенска кутия)" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:785 msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o)" +msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o)" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:781 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "îòõâúðëÿíå(r), åäíîêðàòíî ïðèåìàíå(o), ïðèåìàíå âèíàãè(a)" +msgstr "отхвърляне(r), еднократно приемане(o), приемане винаги(a)" #: handler.c:1191 #, c-format msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(ðàçìåð %s áàéòà) " +msgstr "(размер %s байта) " #: handler.c:1448 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr " (èçïîëçâàéòå'%s' çà äà âèäèòå òàçè ÷àñò)" +msgstr " (използвайте'%s' за да видите тази част)" #: crypt.cpkg:1153 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" -#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 -#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 msgid ", " msgstr "" -#: compose.c:264 +#: compose.c:206 msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Ïðèëîæåíèÿ" +msgstr "-- Приложения" -#: help.c:276 +#: help.c:243 msgid "" -msgstr "<ÍÅÈÇÂÅÑÒÍÀ>" +msgstr "<НЕИЗВЕСТНА>" -#: compose.c:153 compose.c:157 +#: compose.c:125 compose.c:129 msgid "" -msgstr "<ïî ïîäðàçáèðàíå>" +msgstr "<по подразбиране>" #: crypt.cpkg:950 msgid "A policy requirement was not met\n" @@ -452,122 +452,114 @@ msgstr "" #: pop.c:325 msgid "APOP authentication failed." -msgstr "Íåóñïåøíà APOP èäåíòèôèêàöèÿ." - -#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 -msgid "Abort" -msgstr "Îòêàç" +msgstr "Неуспешна APOP идентификация." -#: send.c:1419 +#: send.c:1413 msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå íåïðîìåíåíîòî ïèñìî?" +msgstr "Желаете ли да изтриете непромененото писмо?" -#: send.c:1420 +#: send.c:1414 msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Íåïðîìåíåíîòî ïèñìî å èçòðèòî." +msgstr "Непромененото писмо е изтрито." -#: nntp.c:2211 +#: nntp.c:2192 msgid "Adding new newsgroups..." msgstr "" -#: alias.cpkg:346 +#: alias.cpkg:337 msgid "Address: " -msgstr "Àäðåñ:" +msgstr "Адрес:" -#: alias.cpkg:405 +#: alias.cpkg:396 msgid "Alias added." -msgstr "Ïñåâäîíèìúò å äîáàâåí." +msgstr "Псевдонимът е добавен." -#: alias.cpkg:321 +#: alias.cpkg:312 msgid "Alias as: " -msgstr "Ïñåâäîíèì çà àäðåñíàòà êíèãà:" +msgstr "Псевдоним за адресната книга:" -#: alias.cpkg:692 +#: alias.cpkg:682 msgid "Aliases" -msgstr "Ïñåâäîíèìè" +msgstr "Псевдоними" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3065 +#: crypt.cpkg:3064 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "Âñè÷êè ïîäõîäÿùè êëþ÷îâå ñà îñòàðåëè, àíóëèðàíè èëè äåàêòèâèðàíè." - -#: remailer.c:431 -msgid "Append" -msgstr "Äîáàâÿíå" +msgstr "Всички подходящи ключове са остарели, анулирани или деактивирани." #: muttlib.c:327 #, c-format msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà äîáàâèòå ïèñìàòà êúì %s?" +msgstr "Желаете ли да добавите писмата към %s?" -#: lib-ui/curs_main.c:832 +#: lib-ui/curs_main.c:788 msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Àðãóìåíòúò òðÿáâà äà áúäå íîìåð íà ïèñìî." +msgstr "Аргументът трябва да бъде номер на писмо." -#: nntp.c:1901 +#: nntp.c:1903 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:763 +#: lib-ui/curs_main.c:719 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:733 +#: lib-ui/curs_main.c:689 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "" -#: send.c:1461 +#: send.c:1455 #, fuzzy msgid "Article not posted." -msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà." +msgstr "Приложението е записано на диска." -#: send.c:1746 +#: send.c:1740 msgid "Article posted." msgstr "" -#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +#: compose.c:608 msgid "Attach file" -msgstr "Ïðèëàãàíå íà ôàéë" +msgstr "Прилагане на файл" -#: compose.c:691 +#: compose.c:624 msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Ïðèëàãàíå íà èçáðàíèòå ôàéëîâå..." +msgstr "Прилагане на избраните файлове..." -#: recvattach.c:509 +#: recvattach.c:500 msgid "Attachment filtered." -msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å ôèëòðèðàíî." +msgstr "Приложението е филтрирано." -#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +#: recvattach.c:397 recvattach.c:474 msgid "Attachment saved." -msgstr "Ïðèëîæåíèåòî å çàïèñàíî íà äèñêà." +msgstr "Приложението е записано на диска." -#: recvattach.c:868 +#: recvattach.c:858 msgid "Attachments" -msgstr "Ïðèëîæåíèÿ" +msgstr "Приложения" #: imap/auth.c:83 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (%s)..." +msgstr "Идентифициране (%s)..." #: pop.c:304 msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (APOP)..." +msgstr "Идентифициране (APOP)..." #: pop.c:221 msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..." +msgstr "Идентифициране (SASL)..." #: pop.c:339 #, fuzzy msgid "Authenticating (USER)..." -msgstr "Èäåíòèôèöèðàíå (SASL)..." +msgstr "Идентифициране (SASL)..." #: crypt.cpkg:945 msgid "Available CRL is too old\n" @@ -576,56 +568,56 @@ msgstr "" #: lib-sys/mutt_socket.c:334 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Ëîø IDN \"%s\"." +msgstr "Лош IDN \"%s\"." -#: sendlib.c:2035 +#: sendlib.c:2028 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Ëîø IDN %s äîêàòî ôîðìàòà çà ïîâòîðíî èçïðàùàíå áåøå ïîäãîòâÿíà." +msgstr "Лош IDN %s докато формата за повторно изпращане беше подготвяна." -#: compose.c:646 send.c:1518 +#: compose.c:579 send.c:1512 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Ëîø IDN â \"%s\": '%s'" +msgstr "Лош IDN в \"%s\": '%s'" #: commands.c:198 recvcmd.c:149 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Ëîø IDN: '%s'" +msgstr "Лош IDN: '%s'" #: imap/imap.c:1342 msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Íåâàëèäíî èìå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ" +msgstr "Невалидно име на пощенската кутия" -#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +#: pager.c:1631 pager.c:1658 pager.c:1688 pager.c:1919 msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Òîâà å êðàÿò íà ïèñìîòî." +msgstr "Това е краят на писмото." #: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s" +msgstr "Препращане на писмото към %s" #: commands.c:175 recvcmd.c:131 msgid "Bounce message to: " -msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì: " +msgstr "Препращане на писмото към: " #: commands.c:208 recvcmd.c:162 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî êúì %s" +msgstr "Препращане на писмото към %s" #: commands.c:177 recvcmd.c:133 msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Ïðåïðàùàíå íà ìàðêèðàíèòå ïèñìà êúì: " +msgstr "Препращане на маркираните писма към: " -#: main.c:208 +#: main.c:206 msgid "Built-In Defaults:" msgstr "" #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 msgid "CLOSE failed" -msgstr "Íåóñïåøåí CLOSE" +msgstr "Неуспешен CLOSE" #: lib-lua/madmutt.cpkg:101 msgid "Cache directory not created!" @@ -634,66 +626,66 @@ msgstr "" #: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s" +msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: browser.c:692 +#: browser.c:671 msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Íå ìîæå äà ïðèëàãàòå äèðåêòîðèÿ!" +msgstr "Не може да прилагате директория!" -#: main.c:498 +#: main.c:474 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s." +msgstr "Грешка при създаване на %s: %s." -#: compose.c:1075 +#: compose.c:1005 #, c-format msgid "Can't create file %s" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ôàéëà %s" +msgstr "Грешка при създаване на файла %s" #: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 msgid "Can't create filter" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð" +msgstr "Грешка при създаването на филтър" #: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 msgid "Can't create filter process" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíåòî íà ôèëòúð" +msgstr "Грешка при създаването на филтър" -#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 -#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 -#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 -#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 +#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1005 msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåíåí ôàéë" +msgstr "Грешка при създаване на временен файл" #: recvcmd.c:833 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" -"Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà " -"êàïñóëèðàòå ñ MIME îñòàíàëèòå?" +"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " +"капсулирате с MIME останалите?" #: recvcmd.c:489 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "" -"Äåêîäèðàíåòî íà âñè÷êè ìàðêèðàíè ïðèëîæåíèÿ å íåâúçìîæíî. Æåëàåòå ëè äà " -"ïðåïðàòèòå ñ MIME îñòàíàëèòå?" +"Декодирането на всички маркирани приложения е невъзможно. Желаете ли да " +"препратите с MIME останалите?" -#: recvattach.c:856 +#: recvattach.c:846 msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè äåøèôðèðàíåòî íà øèôðîâàíî ïèñìî!" +msgstr "Грешка при дешифрирането на шифровано писмо!" -#: recvattach.c:977 +#: recvattach.c:965 msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà." +msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра." -#: recvattach.c:985 +#: recvattach.c:973 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Ãðåøêà ïðè èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèå îò POP ñúðâúðà." +msgstr "Грешка при изтриването на приложение от POP сървъра." #: lib-mx/mx.c:103 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "Íåâúçìîæíî dot-çàêëþ÷âàíå çà %s.\n" +msgstr "Невъзможно dot-заключване за %s.\n" #: pop.c:894 msgid "Can't fetch header: Not connected!" @@ -701,307 +693,291 @@ msgstr "" #: recvcmd.c:724 msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà." - -#: remailer.c:462 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "Íåâúçìîæíî ïîëó÷àâàíåòî íà mixmaster \"type2.list\"!" +msgstr "Няма маркирани писма." #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Íÿìà øàáëîí ñ òîâà èìå. Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?" +msgstr "Няма шаблон с това име. Желаете ли да продължите?" #: editmsg.c:115 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà: %s" +msgstr "Грешка при отваряне на файла: %s" #: lib-mx/mx.c:605 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Ãðåøêà ïðè äîáàâÿíåòî íà ïèñìî êúì ïîùåíñêàòà êóòèÿ: %s" +msgstr "Грешка при добавянето на писмо към пощенската кутия: %s" -#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 +#: nntp.c:1967 nntp.c:1997 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà" +msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: nntp.c:1952 +#: nntp.c:1954 #, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..." +msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..." -#: nntp.c:1959 +#: nntp.c:1961 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" -#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 +#: nntp.c:1972 nntp.c:2002 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s" +msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" -#: nntp.c:640 +#: nntp.c:642 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s: %s." +msgstr "Грешка при създаване на %s: %s." #: muttlib.c:310 msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Çàïèñ íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî." +msgstr "Запис на писмо на POP сървър не е възможно." #: muttlib.c:317 #, fuzzy msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Ðåäàêòèðàíåòî íà ïèñìî íà POP ñúðâúð íå å âúçìîæíî." +msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно." -#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 +#: compose.c:949 editmsg.c:97 sendlib.c:743 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s: %s" +msgstr "Грешка при отваряне на %s: %s" #: crypt.cpkg:936 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: browser.c:1296 +#: browser.c:1267 msgid "Can't view a directory" -msgstr "Äèðåêòîðèÿòà íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíà" +msgstr "Директорията не може да бъде показана" -#: nntp.c:632 +#: nntp.c:634 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write %s" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà %s." +msgstr "Грешка при създаване на %s." #: pop.c:888 msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà çàãëàâíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë" +msgstr "Грешка при запис на заглавната част на писмото във временен файл" #: lib-mx/mbox.c:864 msgid "Can't write message" -msgstr "Íåâúçìîæåí çàïèñ íà ïèñìî" +msgstr "Невъзможен запис на писмо" #: pop.c:1420 msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ íà ïèñìîòî âúâ âðåìåíåí ôàéë" +msgstr "Грешка при запис на писмото във временен файл" #: commands.c:71 msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí" +msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" #: attach.c:473 msgid "Cannot create filter" -msgstr "Ôèëòúðúò íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí" +msgstr "Филтърът не може да бъде създаден" -#: lib-ui/curs_main.c:222 +#: lib-ui/curs_main.c:221 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "" -"Ðåæèìúò íà çàùèòåíàòà îò çàïèñ ïîùåíñêà êóòèÿ íå ìîæå äà áúäå ïðîìåíåí!" - -#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 -msgid "Catchup" -msgstr "" +"Режимът на защитената от запис пощенска кутия не може да бъде променен!" #: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Ïîëó÷åí ñèãíàë %s... Èçõîä îò ïðîãðàìàòà.\n" +msgstr "Получен сигнал %s... Изход от програмата.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:537 #, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí" +msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:824 msgid "Certificate saved" -msgstr "Ñåðòèôèêàòúò å çàïèñàí" +msgstr "Сертификатът е записан" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:529 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:229 +#: lib-ui/curs_main.c:228 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ ùå áúäàò çàïèñàíè ïðè íàïóñêàíåòî é." +msgstr "Промените в тази пощенска кутия ще бъдат записани при напускането й." -#: lib-ui/curs_main.c:233 +#: lib-ui/curs_main.c:232 msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Ïðîìåíèòå â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ íÿìà äà áúäàò çàïèñàíè." +msgstr "Промените в тази пощенска кутия няма да бъдат записани." -#: keymap.c:872 +#: lib-ui/curs_lib.c:321 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Ñèìâîë = %s, Îñìè÷íî = %o, Äåñåòè÷íî = %d" +msgstr "Символ = %s, Осмично = %o, Десетично = %d" #: commands.c:786 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Êîäîâàòà òàáëèöà å ïðîìåíåíà íà %s; %s." - -#: browser.c:35 -msgid "Chdir" -msgstr "Äèðåêòîðèÿ" +msgstr "Кодовата таблица е променена на %s; %s." -#: browser.c:1090 +#: browser.c:1061 msgid "Chdir to: " -msgstr "Ñìÿíà íà äèðåêòîðèÿòà: " +msgstr "Смяна на директорията: " -#: lib-ui/curs_main.c:796 +#: lib-ui/curs_main.c:752 #, fuzzy msgid "Check for children of message..." -msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..." - -#: crypt.cpkg:3099 -msgid "Check key " -msgstr "Ïðîâåðêà íà êëþ÷ " +msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +#: nntp.c:2165 pop.c:1104 pop.c:1250 msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..." +msgstr "Проверка за нови писма..." -#: nntp.c:2196 +#: nntp.c:2177 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Ïðîâåðêà çà íîâè ïèñìà..." +msgstr "Проверка за нови писма..." #: imap/imap.c:352 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" -#: compose.c:138 +#: compose.c:110 msgid "Clear" -msgstr "Îáèêíîâåí òåêñò" +msgstr "Обикновен текст" #: flags.c:335 msgid "Clear flag" -msgstr "Èçòðèâàíå íà ìàðêèðîâêà" +msgstr "Изтриване на маркировка" -#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 +#: imap/imap.c:151 nntp.c:2020 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì %s..." +msgstr "Затваряне на връзката към %s..." #: pop.c:170 msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Çàòâàðÿíå íà âðúçêàòà êúì POP ñúðâúð..." +msgstr "Затваряне на връзката към POP сървър..." -#: crypt.cpkg:2878 +#: crypt.cpkg:2877 #, fuzzy msgid "Collecting data..." -msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..." +msgstr "Свързване с %s..." #: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà TOP." +msgstr "Сървърът не поддържа командата TOP." #: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Ñúðâúðúò íå ïîääúðæà êîìàíäàòà UIDL." +msgstr "Сървърът не поддържа командата UIDL." #: lib-mx/mbox.c:547 msgid "Committing changes..." -msgstr "Ñúõðàíÿâàíå íà ïðîìåíèòå..." +msgstr "Съхраняване на промените..." -#: main.c:171 +#: main.c:169 #, fuzzy msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" -"Îïöèè ïðè êîìïèëàöèÿ:" +"Опции при компилация:" #: pattern.c:1129 pattern.c:1249 msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Êîìïèëèðàíå íà øàáëîíà çà òúðñåíå..." +msgstr "Компилиране на шаблона за търсене..." #: lib-mx/compress.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..." +msgstr "Създаване на копие в %s..." #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." -msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..." +msgstr "Създаване на копие в %s..." -#: nntp.c:1112 +#: nntp.c:1114 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" -#: nntp.c:1110 +#: nntp.c:1112 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..." +msgstr "Свързване с %s..." #: lib-sys/mutt_socket.c:355 #, c-format msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..." +msgstr "Свързване с %s..." #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Ñâúðçâàíå ñ %s..." +msgstr "Свързване с %s..." #: imap/imap.c:1539 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?" +msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?" #: pop.c:808 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Âðúçêàòà ïðîïàäíà. Æåëàåòå ëè äà ñå âêëþ÷èòå îòíîâî êúì POP ñúðâúðà?" +msgstr "Връзката пропадна. Желаете ли да се включите отново към POP сървъра?" #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà" +msgstr "Връзката с %s е затворена" -#: nntp.c:1221 +#: nntp.c:1223 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Âðúçêàòà ñ %s å çàòâîðåíà" +msgstr "Връзката с %s е затворена" #: commands.c:782 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Content-Type å ïðîìåíåí íà %s." +msgstr "Content-Type е променен на %s." -#: compose.c:1058 +#: compose.c:988 msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Ïîëåòî Content-Type èìà ôîðìàòà áàçîâ-òèï/ïîäòèï" +msgstr "Полето Content-Type има формата базов-тип/подтип" #: imap/util.c:135 msgid "Continue?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîäúëæèòå?" +msgstr "Желаете ли да продължите?" #: commands.c:772 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî êîíâåðòèðàòå äî %s ïðè èçïðàùàíå?" +msgstr "Желаете ли да го конвертирате до %s при изпращане?" #: commands.c:600 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ" +msgstr "Копиране на%s в пощенска кутия" #: imap/message.c:681 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Êîïèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ â %s..." +msgstr "Копиране на %d съобщения в %s..." #: imap/message.c:684 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Êîïèðàíå íà %d-òî ñúîáùåíèå â %s..." +msgstr "Копиране на %d-то съобщение в %s..." #: commands.c:658 #, c-format msgid "Copying to %s..." -msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..." +msgstr "Създаване на копие в %s..." #: main.c:63 msgid "" @@ -1017,715 +993,655 @@ msgstr "" #: lib-sys/mutt_socket.c:374 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñ %s (%s)" +msgstr "Грешка при свързване с %s (%s)" #: commands.c:111 msgid "Could not copy message" -msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå êîïèðàíî." +msgstr "Писмото не може да бъде копирано." -#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 #: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 -#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#: sendlib.c:987 sendlib.c:2077 #, fuzzy msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!" +msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!" #: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Íåâúçìîæíî ñúçäàâàíåòî íà âðåìåíåí ôàéë!" +msgstr "Невъзможно създаването на временен файл!" #: sort.c:301 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "" -"Íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíà ôóíêöèÿ çà ïîäðåæäàíå! (Ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè " -"ãðåøêà)" +"Не може да бъде намерена функция за подреждане! (Моля, съобщете за тази " +"грешка)" #: lib-sys/mutt_socket.c:350 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Õîñòúò \"%s\" íå ìîæå äà áúäå íàìåðåí." +msgstr "Хостът \"%s\" не може да бъде намерен." -#: send.c:812 +#: send.c:810 msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "Íå âñè÷êè ïîèñêàíè ïèñìà ìîãàò äà áúäàò ïðèêà÷åíè!" +msgstr "Не всички поискани писма могат да бъдат прикачени!" #: imap/imap.c:393 pop.c:688 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Íå ìîæå äà áúäå óñòàíîâåíà TSL âðúçêà" +msgstr "Не може да бъде установена TSL връзка" #: sendlib.c:908 #, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà %s" +msgstr "Грешка при отваряне на %s" #: lib-mx/mbox.c:634 msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!" +msgstr "Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" -#: send.c:1738 +#: send.c:1732 msgid "Could not send the message." -msgstr "Ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå èçïðàòåíî." +msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." #: lib-mx/mx.c:407 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "Íåâúçìîæíî çàêëþ÷âàíå íà %s\n" +msgstr "Невъзможно заключване на %s\n" #: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 #, c-format msgid "Create %s?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ñúçäàäåòå %s?" +msgstr "Желаете ли да създадете %s?" -#: browser.c:1000 +#: browser.c:971 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè" +msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" #: imap/browse.c:249 msgid "Create mailbox: " -msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: " +msgstr "Създаване на пощенска кутия: " #: commands.c:597 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Äåêîäèðàíå è êîïèðàíå íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ" +msgstr "Декодиране и копиране на%s в пощенска кутия" #: commands.c:596 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Äåêîäèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ" +msgstr "Декодиране и запис на%s в пощенска кутия" #: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Èçáèðàíå íà %s..." +msgstr "Избиране на %s..." #: commands.c:599 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ" +msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" #: commands.c:598 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "Äåøèôðèðàíå è çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ" +msgstr "Дешифриране и запис на%s в пощенска кутия" -#: postpone.c:506 +#: postpone.c:471 #, fuzzy msgid "Decrypting message..." -msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..." +msgstr "Изтегляне на писмо..." -#: postpone.c:517 +#: postpone.c:482 msgid "Decryption failed." -msgstr "Íåóñïåøíî ðàçøèôðîâàíå." - -#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 -#: pager.c:1319 postpone.c:32 -msgid "Del" -msgstr "Èçòð." +msgstr "Неуспешно разшифроване." -#: remailer.c:433 -msgid "Delete" -msgstr "Èçòðèâàíå" - -#: browser.c:1041 +#: browser.c:1012 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò èçòðèâàíè" +msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат изтривани" #: pop.c:1282 msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå ïèñìàòà íà ñúðâúðà?" +msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?" -#: lib-ui/curs_main.c:880 +#: lib-ui/curs_main.c:836 msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Èçòðèâàíå íà ïèñìà ïî øàáëîí: " +msgstr "Изтриване на писма по шаблон: " -#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 -#: pager.c:2054 pager.c:2073 +#: lib-ui/curs_main.c:833 lib-ui/curs_main.c:1820 lib-ui/curs_main.c:1860 +#: pager.c:1979 pager.c:1998 #, fuzzy msgid "Deletion" -msgstr "Èçòðèâàíå" +msgstr "Изтриване" -#: recvattach.c:993 +#: recvattach.c:981 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Èçòðèâàíåòî íà ïðèëîæåíèÿ îò øèôðîâàíè ïèñìà íå ñå ïîääúðæà." - -#: compose.c:96 compose.c:108 -msgid "Descrip" -msgstr "Îïèñàíèå" +msgstr "Изтриването на приложения от шифровани писма не се поддържа." #: lib-lua/madmutt.cpkg:106 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" -msgstr "Èäåíòèôèêàòîðúò %s íå å ïðîâåðåí. Æåëàåòå ëè äà ãî èçïîëçâàòå çà %s ?" +msgstr "Идентификаторът %s не е проверен. Желаете ли да го използвате за %s ?" #: lib-lua/madmutt.cpkg:94 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s íå ñúùåñòâóâà. Äà áúäå ëè ñúçäàäåí?" +msgstr "%s не съществува. Да бъде ли създаден?" -#: browser.c:679 +#: browser.c:658 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Äèðåêòîðèÿ [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s" +msgstr "Директория [%s], Файлова маска: %s" -#: help.c:238 +#: help.c:205 msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "ÃÐÅØÊÀ: ìîëÿ, ñúîáùåòå íè çà òàçè ãðåøêà" +msgstr "ГРЕШКА: моля, съобщете ни за тази грешка" -#: send.c:1387 +#: send.c:1381 msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ïèñìîòî ïðåäè ïðåïðàùàíå?" +msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" -#: lib-ui/curs_main.c:1963 +#: lib-ui/curs_main.c:1911 msgid "Editing" msgstr "" #: pattern.c:222 #, fuzzy, c-format msgid "Empty expression" -msgstr "ãðåøêà â èçðàçà" +msgstr "грешка в израза" -#: compose.c:134 +#: compose.c:106 msgid "Encrypt" -msgstr "Øèôðîâàíå" +msgstr "Шифроване" -#: compose.c:163 +#: compose.c:135 msgid "Encrypt with: " -msgstr "Øèôðîâàíå c: " +msgstr "Шифроване c: " #: imap/imap.c:407 pop.c:706 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:725 +#: lib-ui/curs_main.c:681 #, fuzzy msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: " +msgstr "Въведете ключов идентификатор: " -#: crypt.cpkg:3475 +#: crypt.cpkg:3461 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð çà %s: " +msgstr "Въведете ключов идентификатор за %s: " -#: keymap.c:868 +#: lib-ui/curs_lib.c:317 msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Âúâåäåòå êëþ÷îâå (^G çà ïðåêúñâàíå): " +msgstr "Въведете ключове (^G за прекъсване): " #: recvcmd.c:198 msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìîòî!" +msgstr "Грешка при препращане на писмото!" #: recvcmd.c:199 msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ïðåïðàùàíå íà ïèñìàòà!" +msgstr "Грешка при препращане на писмата!" #: crypt.cpkg:1175 #, fuzzy msgid "Error checking signature" -msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî." +msgstr "Грешка при изпращане на писмото." #: pop.c:142 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s" +msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" #: lib-mx/compress.c:246 #, c-format msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2901 +#: crypt.cpkg:2900 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ñâúðçâàíå ñúñ ñúðâúðà: %s" +msgstr "Грешка при свързване със сървъра: %s" #: crypt.cpkg:1126 msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#: init.c:1248 +#: init.c:1245 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Ãðåøêà â %s, ðåä %d: %s" +msgstr "Грешка в %s, ред %d: %s" -#: init.c:1676 +#: init.c:1673 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n" +msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" #: pattern.c:217 #, c-format msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Ãðåøêà â èçðàçà: %s" +msgstr "Грешка в израза: %s" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:543 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà." +msgstr "Грешка при инициализация на терминала." -#: main.c:235 +#: main.c:223 msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Ãðåøêà ïðè èíèöèàëèçàöèÿ íà òåðìèíàëà." +msgstr "Грешка при инициализация на терминала." #: imap/imap.c:620 msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!" +msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" #: commands.c:190 recvcmd.c:141 msgid "Error parsing address!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ðàç÷èòàíå íà àäðåñúò!" +msgstr "Грешка при разчитане на адресът!" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:557 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:110 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèåòî íà \"%s\"!" +msgstr "Грешка при изпълнението на \"%s\"!" -#: browser.c:1113 browser.c:1177 +#: browser.c:1084 browser.c:1148 msgid "Error scanning directory." -msgstr "Ãðåøêà ïðè ÷åòåíå íà äèðåêòîðèÿòà." +msgstr "Грешка при четене на директорията." -#: sendlib.c:1889 +#: sendlib.c:1882 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Ãðåøêà %d (%s) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî." - -#: remailer.c:703 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Ãðåøêà (%d) ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî.\n" - -#: remailer.c:706 -msgid "Error sending message." -msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïðàùàíå íà ïèñìîòî." +msgstr "Грешка %d (%s) при изпращане на писмото." #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)" +msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" -#: browser.c:1313 +#: browser.c:1284 msgid "Error trying to view file" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ïîêàçâàíåòî íà ôàéëà" +msgstr "Грешка при показването на файла" #: pop.c:1318 msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñâàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!" +msgstr "Грешка при записване на пощенската кутия!" #: editmsg.c:180 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Ãðåøêà. Çàïàçâàíå íà âðåìåííèÿ ôàéë: %s" - -#: remailer.c:544 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Ãðåøêà: %s íå ìîæå äà ñå èçïîëçâà êàòî ïîñëåäåí remailer âúâ âåðèãàòà." +msgstr "Грешка. Запазване на временния файл: %s" -#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#: alias.cpkg:347 send.c:230 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Ãðåøêà: '%s' å íåâàëèäåí IDN." +msgstr "Грешка: '%s' е невалиден IDN." -#: crypt.cpkg:2909 +#: crypt.cpkg:2908 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1844 +#: crypt.cpkg:1843 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1801 +#: crypt.cpkg:1800 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" #: handler.c:1356 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Ãðåøêà: multipart/encrypted áåç protocol ïàðàìåòúð." +msgstr "Грешка: multipart/encrypted без protocol параметър." #: handler.c:1347 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Ãðåøêà: multipart/signed áåç protocol ïàðàìåòúð." +msgstr "Грешка: multipart/signed без protocol параметър." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1225 +#: crypt.cpkg:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n" +msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" #: imap/message.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]" +msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" #: pattern.c:1145 msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Èçïúëíÿâàíå íà êîìàíäà âúðõó ïèñìàòà..." - -#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 -#: postpone.c:31 recvattach.c:31 -msgid "Exit" -msgstr "Èçõîä" +msgstr "Изпълняване на команда върху писмата..." -#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 -msgid "Exit " -msgstr "Èçõîä" - -#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#: lib-ui/curs_main.c:1244 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt without saving?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå Mutt áåç äà çàïèøåòå ïðîìåíèòå?" +msgstr "Желаете ли да напуснете Mutt без да запишете промените?" -#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#: lib-ui/curs_lib.c:196 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?" +msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?" #: imap/imap.c:898 msgid "Expunge failed" -msgstr "Íåóñïåøíî ïðåìàõâàíå" +msgstr "Неуспешно премахване" #: imap/imap.c:936 msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..." +msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." #: attach.c:113 msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ." +msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." #: attach.c:143 msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà èçòðèâàíå íà çàãëàâíà èíôîðìàöèÿ." +msgstr "Грешка при отваряне на файла за изтриване на заглавна информация." #: attach.c:151 #, fuzzy msgid "Failure to rename file." -msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà ôàéëà çà ïðî÷èò íà çàãëàâíàòà èíôîðìàöèÿ." +msgstr "Грешка при отваряне на файла за прочит на заглавната информация." #: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "" -"Íåïîïðàâèìà ãðåøêà! Ãðåøêà ïðè ïîâòîðíîòî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!" +"Непоправима грешка! Грешка при повторното отваряне на пощенската кутия!" #: imap/command.c:274 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Íåïîïðàâèìà ãðåøêà. Ðàçëè÷åí áðîé íà ñúîáùåíèÿòà!" +msgstr "Непоправима грешка. Различен брой на съобщенията!" -#: nntp.c:2286 +#: nntp.c:2267 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ñúîáùåíèÿòà îò ñúðâúðà..." +msgstr "Премахване на съобщенията от сървъра..." -#: nntp.c:1633 +#: nntp.c:1635 #, fuzzy msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..." +msgstr "Изтегляне на писмо..." -#: nntp.c:1644 +#: nntp.c:1646 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..." +msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." #: pop.c:1062 msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Èçòåãëÿíå íà ñïèñúê ñ ïèñìàòà..." +msgstr "Изтегляне на списък с писмата..." -#: nntp.c:1632 +#: nntp.c:1634 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]" +msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" #: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Èçòåãëÿíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè... [%d/%d]" +msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" -#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1896 pop.c:1395 msgid "Fetching message..." -msgstr "Èçòåãëÿíå íà ïèñìî..." +msgstr "Изтегляне на писмо..." -#: browser.c:1136 +#: browser.c:1107 msgid "File Mask: " -msgstr "Ôàéëîâà ìàñêà: " +msgstr "Файлова маска: " #: muttlib.c:260 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Ôàéëúò ñúùåñòâóâà. Ïðåçàïèñ(o), äîáàâÿíå(a) èëè îòêàç(c)?" +msgstr "Файлът съществува. Презапис(o), добавяне(a) или отказ(c)?" #: muttlib.c:243 msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ?" +msgstr "Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея?" #: muttlib.c:226 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "" -"Ôàéëúò å äèðåêòîðèÿ. Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå â íåÿ? [(y) äà, (n) íå, (a) " -"âñè÷êè]" +"Файлът е директория. Желаете ли да запишете в нея? [(y) да, (n) не, (a) " +"всички]" #: muttlib.c:249 msgid "File under directory: " -msgstr "Ôàéë â òàçè äèðåêòîðèÿ: " +msgstr "Файл в тази директория: " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:559 msgid "Filter through: " -msgstr "Ôèëòðèðàíå ïðåç: " +msgstr "Филтриране през: " -#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " -msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s" +msgstr "Пръстов отпечатък: %s" -#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#: lib-ui/curs_main.c:1312 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "çàïèñâà ïèñìîòî êàòî ÷åðíîâà çà ïî-êúñíî èçïðàùàíå" +msgstr "записва писмото като чернова за по-късно изпращане" -#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +#: lib-ui/curs_main.c:1548 pager.c:2110 msgid "Flagging" msgstr "" -#: send.c:572 +#: send.c:570 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?" - -#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðîñëåäèòå äî %s%s?" +msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" #: recvcmd.c:602 msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà êàïñóëèðàòå ñ MIME ïðåäè ïðåïðàùàíå?" +msgstr "Желаете ли да капсулирате с MIME преди препращане?" -#: send.c:828 +#: send.c:826 msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãî ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèå?" +msgstr "Желаете ли да го препратите като приложение?" #: recvcmd.c:475 msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ãè ïðåïðàòèòå êàòî ïðèëîæåíèÿ?" +msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?" -#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +#: lib-ui/curs_main.c:41 pager.c:65 recvattach.c:876 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "Òàçè ôóíêöèÿ íå ìîæå äà ñå èçïúëíè ïðè ïðèëàãàíå íà ïèñìà." +msgstr "Тази функция не може да се изпълни при прилагане на писма." #: imap/browse.c:85 msgid "Getting folder list..." -msgstr "Çàïèòâàíå çà ñïèñúêà îò ïîùåíñêè êóòèè..." +msgstr "Запитване за списъка от пощенски кутии..." #: imap/browse.c:75 msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..." +msgstr "Запитване за namespaces..." #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 msgid "Good signature from: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:360 -msgid "Group" -msgstr "Ãðóï. îòã." - #: imap/imap.c:1201 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 -#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 -#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 -#: recvattach.c:35 -msgid "Help" -msgstr "Ïîìîù" - -#: help.c:300 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Help for %s" -msgstr "Ïîìîù çà %s" +msgstr "Помощ за %s" -#: pager.c:1925 +#: pager.c:1850 msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Ïîìîùòà âå÷å å ïîêàçàíà." +msgstr "Помощта вече е показана." #: attach.c:944 msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Íåâúçìîæíî îòïå÷àòâàíå!" +msgstr "Невъзможно отпечатване!" -#: recvattach.c:600 +#: recvattach.c:591 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå íà %s ïðèëîæåíèÿ!" +msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване на %s приложения!" -#: crypt.cpkg:3180 +#: crypt.cpkg:3166 msgid "ID has undefined validity." -msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ íåäåôèíèðàíà âàëèäíîñò." +msgstr "Този идентификатор е с недефинирана валидност." -#: crypt.cpkg:3163 +#: crypt.cpkg:3149 msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè àíóëèðàí." +msgstr "Този идентификатор е остарял, деактивиран или анулиран." -#: crypt.cpkg:3183 +#: crypt.cpkg:3169 msgid "ID is not valid." -msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð íå íå å âàëèäåí." +msgstr "Този идентификатор не не е валиден." -#: crypt.cpkg:3186 +#: crypt.cpkg:3172 msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Òîçè èäåíòèôèêàòîð å ñ îãðàíè÷åíà âàëèäíîñò." +msgstr "Този идентификатор е с ограничена валидност." -#: send.c:307 +#: send.c:305 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +#: postpone.c:360 postpone.c:379 postpone.c:414 msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Íåâàëèäíà PGP çàãëàâíà ÷àñò" +msgstr "Невалидна PGP заглавна част" -#: postpone.c:434 +#: postpone.c:399 msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Íåâàëèäíà S/MIME çàãëàâíà ÷àñò" +msgstr "Невалидна S/MIME заглавна част" #: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Íåâàëèäíî ôîðìàòèðàíî âïèñâàíå çà òèïà %s â \"%s\" íà ðåä %d" +msgstr "Невалидно форматирано вписване за типа %s в \"%s\" на ред %d" -#: send.c:801 +#: send.c:799 msgid "Include message in reply?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðèêà÷èòå ïèñìîòî êúì îòãîâîðà?" +msgstr "Желаете ли да прикачите писмото към отговора?" -#: send.c:805 +#: send.c:803 msgid "Including quoted message..." -msgstr "Ïðèêà÷âàíå íà öèòèðàíî ïèñìî..." - -#: remailer.c:432 -msgid "Insert" -msgstr "Âìúêâàíå" +msgstr "Прикачване на цитирано писмо..." #: pattern.c:331 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Íåâàëèäåí äåí îò ìåñåöà: %s" +msgstr "Невалиден ден от месеца: %s" -#: init.c:939 +#: init.c:936 #, c-format msgid "" "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" "Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -#: compose.c:947 +#: compose.c:880 msgid "Invalid encoding." -msgstr "Èçáðàíî å íåâàëèäíî êîäèðàíå." +msgstr "Избрано е невалидно кодиране." -#: lib-ui/menu.c:344 +#: lib-ui/menu.c:298 msgid "Invalid index number." -msgstr "Íåâàëèäåí íîìåð íà èíäåêñ." +msgstr "Невалиден номер на индекс." -#: lib-ui/curs_main.c:863 +#: lib-ui/curs_main.c:819 msgid "Invalid message number." -msgstr "Ãðåøåí íîìåð íà ïèñìî." +msgstr "Грешен номер на писмо." #: pattern.c:343 #, c-format msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s" +msgstr "Невалиден месец: %s" #: pattern.c:486 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Íåâàëèäíà äàòà: %s" +msgstr "Невалидна дата: %s" -#: crypt.cpkg:3704 +#: crypt.cpkg:3690 msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..." +msgstr "Стартиране на PGP..." -#: crypt.cpkg:3707 +#: crypt.cpkg:3693 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Ñòàðòèðàíå íà PGP..." +msgstr "Стартиране на PGP..." #: handler.c:1075 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì: %s" +msgstr "Автоматично показване посредством: %s" -#: crypt.cpkg:2767 +#: crypt.cpkg:2766 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:827 +#: lib-ui/curs_main.c:783 msgid "Jump to message: " -msgstr "Ñêîê êúì ïèñìî íîìåð: " +msgstr "Скок към писмо номер: " -#: lib-ui/menu.c:337 +#: lib-ui/menu.c:291 msgid "Jump to: " -msgstr "Ñêîê êúì: " +msgstr "Скок към: " -#: lib-ui/menu.c:870 +#: lib-ui/menu.c:820 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "Ñêîêîâåòå íå ñà èìïëåìåíòèðàíè çà äèàëîçè." +msgstr "Скоковете не са имплементирани за диалози." -#: crypt.cpkg:2919 +#: crypt.cpkg:2918 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s" +msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" -#: keymap.c:602 keymap.c:610 +#: keymap.c:596 keymap.c:604 msgid "Key is not bound." -msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ." +msgstr "Недефинирана клавишна комбинация." -#: keymap.c:615 +#: keymap.c:609 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Íåäåôèíèðàíà êëàâèøíà êîìáèíàöèÿ. Èçïîëçâàéòå '%s' çà ïîìîù." +msgstr "Недефинирана клавишна комбинация. Използвайте '%s' за помощ." -#: nntp.c:1714 +#: nntp.c:1716 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:936 +#: lib-ui/curs_main.c:892 msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Îãðàíè÷àâàíå äî ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: " +msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: " -#: lib-ui/curs_main.c:906 +#: lib-ui/curs_main.c:862 #, c-format msgid "Limit: %s" -msgstr "Îãðàíè÷àâàíå: %s" - -#: browser.c:44 -msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Ограничаване: %s" -#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 +#: nntp.c:2197 nntp.c:2230 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Âêëþ÷âàíå..." +msgstr "Включване..." -#: nntp.c:320 +#: nntp.c:324 #, c-format msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "" -#: nntp.c:2238 +#: nntp.c:2219 #, c-format msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." msgstr "" @@ -1734,750 +1650,672 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "" -"Ïðåìèíàò å äîïóñòèìèÿò áðîé çàêëþ÷âàíèÿ. Æåëàåòå ëè äà ïðåìàõíåòå " -"çàêëþ÷âàíåòî çà %s?" +"Преминат е допустимият брой заключвания. Желаете ли да премахнете " +"заключването за %s?" -#: nntp.c:1058 +#: nntp.c:1060 msgid "Logging in..." -msgstr "Âêëþ÷âàíå..." +msgstr "Включване..." -#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 +#: nntp.c:1078 nntp.c:1148 msgid "Login failed." -msgstr "Íåóñïåøíî âêëþ÷âàíå." +msgstr "Неуспешно включване." -#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Òúðñåíå íà êëþ÷îâå, îòãîâàðÿùè íà \"%s\"..." +msgstr "Търсене на ключове, отговарящи на \"%s\"..." #: lib-sys/mutt_socket.c:341 #, c-format msgid "Looking up %s..." -msgstr "Òúðñåíå íà %s..." +msgstr "Търсене на %s..." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:747 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s" +msgstr "Пръстов отпечатък: %s" #: attach.c:395 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "Íåäåôèíèðàí MIME òèï. Ïðèëîæåíèåòî íå ìîæå äà áúäå ïîêàçàíî." +msgstr "Недефиниран MIME тип. Приложението не може да бъде показано." -#: keymap.c:407 +#: keymap.c:406 msgid "Macro loop detected." -msgstr "Îòêðèò å öèêúë îò ìàêðîñè." +msgstr "Открит е цикъл от макроси." -#: main.c:216 +#: main.c:213 msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 -msgid "Mail" -msgstr "Íîâî" - -#: send.c:1465 send.c:1563 +#: send.c:1459 send.c:1557 msgid "Mail not sent." -msgstr "Ïèñìîòî íå å èçïðàòåíî." +msgstr "Писмото не е изпратено." -#: send.c:1747 send.c:1749 +#: send.c:1741 send.c:1743 msgid "Mail sent." -msgstr "Ïèñìîòî å èçïðàòåío." +msgstr "Писмото е изпратенo." #: lib-mx/mx.c:970 msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å îòáåëÿçàíà." +msgstr "Пощенската кутия е отбелязана." #: imap/command.c:235 msgid "Mailbox closed" -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàòâîðåíà." +msgstr "Пощенската кутия е затворена." #: imap/browse.c:261 msgid "Mailbox created." -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà." +msgstr "Пощенската кутия е създадена." -#: browser.c:1061 +#: browser.c:1032 msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å èçòðèòà." +msgstr "Пощенската кутия е изтрита." -#: main.c:683 +#: main.c:659 msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðàçíà." +msgstr "Пощенската кутия е празна." #: lib-mx/mx.c:916 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå. %s" +msgstr "Пощенската кутия е само за четене. %s" -#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:39 pager.c:58 recvattach.c:869 msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ å ñàìî çà ÷åòåíå." +msgstr "Тази пощенска кутия е само за четене." #: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å íåïðîìåíåíà." +msgstr "Пощенската кутия е непроменена." #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ òðÿáâà äà èìà èìå." +msgstr "Пощенската кутия трябва да има име." -#: browser.c:1068 +#: browser.c:1039 msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ íå å èçòðèòà." +msgstr "Пощенската кутия не е изтрита." #: imap/browse.c:306 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ñúçäàäåíà." +msgstr "Пощенската кутия е създадена." #: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïîâðåäåíà!" +msgstr "Пощенската кутия е повредена!" -#: lib-ui/curs_main.c:479 +#: lib-ui/curs_main.c:445 msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà." +msgstr "Пощенската кутия е променена от друга програма." -#: lib-ui/curs_main.c:469 +#: lib-ui/curs_main.c:435 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "" -"Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà îò äðóãà ïðîãðàìà. Ìàðêèðîâêèòå ìîæå äà ñà " -"îñòàðåëè." +"Пощенската кутия е променена от друга програма. Маркировките може да са " +"остарели." -#: browser.c:671 +#: browser.c:650 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Ïîùåíñêè êóòèè [%d]" +msgstr "Пощенски кутии [%d]" #: attach.c:218 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Çàïèñúò \"edit\" â mailcap èçèñêâà %%s" +msgstr "Записът \"edit\" в mailcap изисква %%s" #: attach.c:100 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Çàïèñúò \"compose\" â mailcap èçèñêâà %%s" - -#: lib-ui/query.c:38 -msgid "Make Alias" -msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïñåâäîíèì" +msgstr "Записът \"compose\" в mailcap изисква %%s" -#: nntp.c:2090 +#: nntp.c:2071 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" #: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Ìàðêèðàíå íà %d ñúîáùåíèÿ çà èçòðèâàíå..." +msgstr "Маркиране на %d съобщения за изтриване..." -#: lib-ui/curs_main.c:2058 +#: lib-ui/curs_main.c:2006 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: browser.c:36 browser.c:48 -msgid "Mask" -msgstr "Ìàñêà" - #: commands.c:234 recvcmd.c:196 msgid "Message bounced." -msgstr "Ïèñìîòî å ïðåïðàòåíî." +msgstr "Писмото е препратено." -#: send.c:505 +#: send.c:503 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" #: commands.c:392 msgid "Message could not be printed" -msgstr "Ïèñìîòî íå å îòïå÷àòàíî" +msgstr "Писмото не е отпечатано" #: editmsg.c:102 msgid "Message file is empty!" -msgstr "Ôàéëúò ñ ïèñìîòî å ïðàçåí!" +msgstr "Файлът с писмото е празен!" #: commands.c:224 recvcmd.c:179 msgid "Message not bounced." -msgstr "Ïèñìîòî íå å ïðåïðàòåíî." +msgstr "Писмото не е препратено." #: editmsg.c:108 msgid "Message not modified!" -msgstr "Ïèñìîòî å íåïðîìåíåíî!" +msgstr "Писмото е непроменено!" -#: lib-ui/curs_main.c:753 +#: lib-ui/curs_main.c:709 #, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä" +msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" -#: send.c:1495 +#: send.c:1489 msgid "Message postponed." -msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî êàòî ÷åðíîâà." +msgstr "Писмото е записано като чернова." #: commands.c:390 msgid "Message printed" -msgstr "Ïèñìîòî å îòïå÷àòàíî" +msgstr "Писмото е отпечатано" -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1138 msgid "Message written." -msgstr "Ïèñìîòî å çàïèñàíî." +msgstr "Писмото е записано." #: commands.c:234 recvcmd.c:196 msgid "Messages bounced." -msgstr "Ïèñìàòà ñà ïðåïðàòåíè." +msgstr "Писмата са препратени." #: commands.c:393 msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Ïèñìàòà íå ñà îòïå÷àòàíè" +msgstr "Писмата не са отпечатани" #: commands.c:224 recvcmd.c:179 msgid "Messages not bounced." -msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè." +msgstr "Писмата не са препратени." #: commands.c:390 msgid "Messages printed" -msgstr "Ïèñìàòà ñà îòïå÷àòàíè" +msgstr "Писмата са отпечатани" -#: lib-ui/color.c:474 +#: lib-ui/color.c:422 msgid "Missing arguments." -msgstr "Ëèïñâàùè àðãóìåíòè." - -#: remailer.c:572 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "mixmaster âåðèãèòå ñà îãðàíè÷åíè äî %d åëåìåíòà." - -#: remailer.c:649 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "mixmaster íå ïðèåìà Cc èëè Bcc çàãëàâíè ïîëåòà." +msgstr "Липсващи аргументи." #: lib-mx/mx.c:672 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïðåìåñòèòå ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s?" +msgstr "Желаете ли да преместите прочетените писма в %s?" #: lib-mx/mx.c:704 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Ïðåìåñòâàíå íà ïðî÷åòåíèòå ïèñìà â %s..." +msgstr "Преместване на прочетените писма в %s..." -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid "Name ......: " msgstr "" -#: lib-ui/query.c:37 -msgid "New Query" -msgstr "Íîâî çàïèòâàíå" - -#: browser.c:1269 +#: browser.c:1240 msgid "New file name: " -msgstr "Íîâî èìå çà ôàéëà: " +msgstr "Ново име за файла: " -#: compose.c:1046 +#: compose.c:976 msgid "New file: " -msgstr "Íîâ ôàéë: " +msgstr "Нов файл: " #: buffy.cpkg:330 msgid "New mail in " -msgstr "Íîâè ïèñìà â " +msgstr "Нови писма в " -#: lib-ui/curs_main.c:473 +#: lib-ui/curs_main.c:439 msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "Íîâè ïèñìà â òàçè ïîùåíñêà êóòèÿ." +msgstr "Нови писма в тази пощенска кутия." -#: nntp.c:1817 +#: nntp.c:1819 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -#: browser.c:665 +#: browser.c:644 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" -#: pager.c:1311 pager.c:1320 -msgid "Next" -msgstr "Ñëåäâàùî" - -#: pager.c:1304 -msgid "NextPg" -msgstr "Ñëåäâ. ñòð." - -#: lib-ui/curs_main.c:776 +#: lib-ui/curs_main.c:732 msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1361 +#: lib-ui/curs_main.c:1309 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: send.c:1559 +#: send.c:1553 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: send.c:1556 +#: send.c:1550 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" #: imap/auth.c:192 pop.c:440 msgid "No authenticators available" -msgstr "Íÿìà íàëè÷íè èäåíòèôèêàòîðè." +msgstr "Няма налични идентификатори." #: sendlib.c:347 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Íå å íàìåðåí \"boundary\" ïàðàìåòúð! [ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà]" +msgstr "Не е намерен \"boundary\" параметър! [моля, съобщете за тази грешка]" -#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 -#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 -#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +#: lib-ui/menu.c:302 lib-ui/menu.c:323 lib-ui/menu.c:381 lib-ui/menu.c:416 +#: lib-ui/menu.c:430 lib-ui/menu.c:439 lib-ui/menu.c:448 lib-ui/menu.c:458 +#: lib-ui/menu.c:470 lib-ui/menu.c:482 lib-ui/menu.c:855 msgid "No entries." -msgstr "Íÿìà âïèñâàíèÿ." +msgstr "Няма вписвания." -#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +#: browser.c:797 browser.c:1155 browser.c:1252 msgid "No files match the file mask" -msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà" +msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: main.c:648 +#: main.c:624 msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Íå ñà äåôèíèðàíè âõîäíè ïîùåíñêè êóòèè." +msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии." -#: lib-ui/curs_main.c:900 +#: lib-ui/curs_main.c:856 msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "Íÿìà àêòèâåí îãðàíè÷èòåëåí øàáëîí." +msgstr "Няма активен ограничителен шаблон." -#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 -#: lib-ui/curs_main.c:621 +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:37 lib-ui/curs_main.c:549 +#: lib-ui/curs_main.c:577 msgid "No mailbox is open." -msgstr "Íÿìà îòâîðåíà ïîùåíñêà êóòèÿ." +msgstr "Няма отворена пощенска кутия." -#: main.c:630 +#: main.c:606 msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà." +msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." #: attach.c:163 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"compose\" çà %s. Ñúçäàâàíå íà ïðàçåí ôàéë." +msgstr "В mailcap липсва запис \"compose\" за %s. Създаване на празен файл." #: attach.c:234 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr " mailcap ëèïñâà çàïèñ \"edit\" çà %s" +msgstr "В mailcap липсва запис \"edit\" за %s" -#: recvcmd.c:753 send.c:774 +#: recvcmd.c:753 send.c:772 msgid "No mailing lists found!" -msgstr "Íÿìà mailing list-îâå!" +msgstr "Няма mailing list-ове!" #: attach.c:383 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "" -"Íå å íàìåðåíî ïîäõîäÿùî mailcap âïèñâàíå. Ïðèëîæåíèåòî å ïîêàçàíî êàòî òåêñò." +"Не е намерено подходящо mailcap вписване. Приложението е показано като текст." -#: compose.c:781 +#: compose.c:714 msgid "No messages in that folder." -msgstr " òàçè êóòèÿ íÿìà ïèñìà." +msgstr "В тази кутия няма писма." #: pattern.c:1204 msgid "No messages matched criteria." -msgstr "Íÿìà ïèñìà, îòãîâàðÿùè íà òîçè êðèòåðèé." +msgstr "Няма писма, отговарящи на този критерий." -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1880 msgid "No more quoted text." -msgstr "Íÿìà ïîâå÷å öèòèðàí òåêñò." +msgstr "Няма повече цитиран текст." -#: lib-ui/curs_main.c:1704 +#: lib-ui/curs_main.c:1652 msgid "No more threads." -msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íèøêè." +msgstr "Няма повече нишки." -#: pager.c:1972 +#: pager.c:1897 msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Íÿìà ïîâå÷å íåöèòèðàí òåêñò ñëåä öèòèðàíèÿ." +msgstr "Няма повече нецитиран текст след цитирания." #: pop.c:1273 msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà â òàçè POP ïîùåíñêà êóòèÿ." +msgstr "Няма нови писма в тази POP пощенска кутия." -#: lib-ui/curs_main.c:1582 +#: lib-ui/curs_main.c:1530 msgid "No new messages" -msgstr "Íÿìà íîâè ïèñìà." +msgstr "Няма нови писма." -#: send.c:1544 +#: send.c:1538 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Ëèïñâà òåìà." +msgstr "Липсва тема." -#: browser.c:1396 +#: browser.c:1367 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Íÿìà ôàéëîâå, îòãîâàðÿùè íà ìàñêàòà" +msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" -#: nntp.c:357 +#: nntp.c:360 msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -#: lib-ui/sidebar.c:423 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà." - -#: postpone.c:228 postpone.c:237 +#: postpone.c:215 postpone.c:224 msgid "No postponed messages." -msgstr "Íÿìà çàïàçåíè ÷åðíîâè." - -#: lib-ui/sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "Íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ ñ íîâè ïèñìà." +msgstr "Няма запазени чернови." #: commands.c:378 msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Íå å äåôèíèðàíà êîìàíäà çà îòïå÷àòâàíå" +msgstr "Не е дефинирана команда за отпечатване" -#: send.c:1506 +#: send.c:1500 msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè!" +msgstr "Не са указани получатели!" -#: main.c:539 +#: main.c:515 msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè.\n" +msgstr "Не са указани получатели.\n" -#: send.c:1511 +#: send.c:1505 msgid "No recipients were specified." -msgstr "Íå ñà óêàçàíè ïîëó÷àòåëè." +msgstr "Не са указани получатели." -#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +#: lib-ui/menu.c:569 pattern.c:1263 msgid "No search pattern." -msgstr "Íå å äåôèíèðàí øàáëîí çà òúðñåíå." +msgstr "Не е дефиниран шаблон за търсене." -#: send.c:1532 send.c:1538 +#: send.c:1526 send.c:1532 msgid "No subject specified." -msgstr "Ëèïñâà òåìà." +msgstr "Липсва тема." -#: send.c:1529 +#: send.c:1523 msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "Ëèïñâà òåìà íà ïèñìîòî. Æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?" +msgstr "Липсва тема на писмото. Желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:316 +#: send.c:314 msgid "No subject, abort?" -msgstr "Ïèñìîòî íÿìà òåìà, æåëàåòå ëè äà ïðåêúñíåòå èçïðàùàíåòî?" +msgstr "Писмото няма тема, желаете ли да прекъснете изпращането?" -#: send.c:318 +#: send.c:316 msgid "No subject, aborting." -msgstr "Ïðåêúñâàíå ïîðàäè ëèïñà íà òåìà." +msgstr "Прекъсване поради липса на тема." #: imap/browse.c:193 msgid "No such folder" -msgstr "Íÿìà òàêàâà ïàïêà" +msgstr "Няма такава папка" -#: lib-ui/menu.c:760 +#: lib-ui/menu.c:714 msgid "No tagged entries." -msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè çàïèñè." +msgstr "Няма маркирани записи." -#: send.c:743 +#: send.c:741 msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "Íèêîå îò ìàðêèðàíèòå ïèñìà íå å âèäèìî!" +msgstr "Никое от маркираните писма не е видимо!" -#: lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:555 msgid "No tagged messages." -msgstr "Íÿìà ìàðêèðàíè ïèñìà." +msgstr "Няма маркирани писма." -#: lib-ui/curs_main.c:1378 +#: lib-ui/curs_main.c:1326 msgid "No thread linked" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +#: lib-ui/curs_main.c:1350 lib-ui/curs_main.c:1391 msgid "No undeleted messages." -msgstr "Íÿìà âúçñòàíîâåíè ïèñìà." +msgstr "Няма възстановени писма." -#: lib-ui/curs_main.c:1583 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 msgid "No unread messages" -msgstr "Íÿìà íåïðî÷åòåíè ïèñìà" +msgstr "Няма непрочетени писма" -#: lib-ui/curs_main.c:43 +#: lib-ui/curs_main.c:42 msgid "No visible messages." -msgstr "Íÿìà âèäèìè ïèñìà." +msgstr "Няма видими писма." -#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 +#: init.c:1017 init.c:1073 pager.c:51 #, c-format msgid "Not available in this menu." -msgstr "Ôóíêöèÿòà íå å äîñòúïíà îò òîâà ìåíþ." +msgstr "Функцията не е достъпна от това меню." -#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +#: lib-ui/menu.c:599 pager.c:1712 pager.c:1726 pager.c:1826 pattern.c:1329 msgid "Not found." -msgstr "Íÿìà ðåçóëòàòè îò òúðñåíåòî." +msgstr "Няма резултати от търсенето." -#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +#: lib-ui/curs_main.c:590 lib-ui/menu.c:727 msgid "Nothing to do." -msgstr "Íÿìà êàêâî äà ñå ïðàâè." - -#: remailer.c:435 -msgid "OK" -msgstr "ÎÊ" +msgstr "Няма какво да се прави." -#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +#: recvattach.c:996 recvattach.c:1009 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Ïîääúðæà ñå ñàìî èçòðèâàíå íà ïðèëîæåíèÿ îò ñúñòàâíè ïèñìà." +msgstr "Поддържа се само изтриване на приложения от съставни писма." -#: lib-ui/curs_main.c:1148 +#: lib-ui/curs_main.c:1104 msgid "Open mailbox" -msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ" +msgstr "Отваряне на пощенска кутия" -#: lib-ui/curs_main.c:1146 +#: lib-ui/curs_main.c:1102 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå" +msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: compose.c:726 +#: compose.c:659 msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî" +msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: lib-ui/curs_main.c:1160 +#: lib-ui/curs_main.c:1116 msgid "Open newsgroup" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1158 +#: lib-ui/curs_main.c:1114 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ ñàìî çà ÷åòåíå" +msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" -#: compose.c:734 +#: compose.c:667 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Îòâàðÿíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ, îò êîÿòî äà áúäå ïðèëîæåíî ïèñìî" +msgstr "Отваряне на пощенска кутия, от която да бъде приложено писмо" -#: sendlib.c:1895 +#: sendlib.c:1888 msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Èçïðàùàù ïðîöåñ:" +msgstr "Изпращащ процес:" -#: crypt.cpkg:3543 +#: crypt.cpkg:3529 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "" -"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" -#: compose.c:1228 +#: compose.c:1158 #, fuzzy msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "PGP-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? " +msgstr "PGP-шифроване вече е избрано. Clear & continue? " -#: crypt.cpkg:3116 +#: crypt.cpkg:3102 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>." +msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>." -#: crypt.cpkg:3118 +#: crypt.cpkg:3104 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" -msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>." +msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>." #: commands.c:153 msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî." +msgstr "PGP-подписът НЕ е потвърден успешно." #: commands.c:148 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî." +msgstr "PGP-подписът е потвърден успешно." #: pop.c:1216 msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP õîñòúò íå å äåôèíèðàí." +msgstr "POP хостът не е дефиниран." -#: thread.c:987 +#: thread.c:983 msgid "Parent message is not available." -msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å íàëè÷íî." +msgstr "Родителското писмо не е налично." -#: thread.c:980 +#: thread.c:976 msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Ðîäèòåëñêîòî ïèñìî íå å âèäèìî â òîçè îãðàíè÷åí èçãëåä" +msgstr "Родителското писмо не е видимо в този ограничен изглед" #: account.c:184 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Ïàðîëà çà %s@%s: " +msgstr "Парола за %s@%s: " -#: alias.cpkg:369 +#: alias.cpkg:360 msgid "Personal name: " -msgstr "Èìå:" - -#: recvattach.c:33 -msgid "Pipe" -msgstr "Pipe" +msgstr "Име:" #: commands.c:364 msgid "Pipe to command: " -msgstr "Èçïðàùàíå êúì êîìàíäà (pipe): " +msgstr "Изпращане към команда (pipe): " -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:559 msgid "Pipe to: " -msgstr "Ïðåäàâàíå íà (pipe): " - -#: remailer.c:671 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Ìîëÿ, ïîñòàâåòå âàëèäíà ñòîéíîñò â ïðîìåíëèâàòà \"hostname\" êîãàòî " -"èçïîëçâàòå mixmaster!" - -#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 -msgid "Post" -msgstr "" +msgstr "Предаване на (pipe): " -#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 +#: lib-ui/curs_main.c:2068 pager.c:2152 pager.c:2166 pager.c:2194 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: compose.c:1154 +#: compose.c:1084 msgid "Postpone this message?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïèøåòå ÷åðíîâàòà?" +msgstr "Желаете ли да запишете черновата?" -#: postpone.c:150 +#: postpone.c:139 msgid "Postponed Messages" -msgstr "×åðíîâè" +msgstr "Чернови" #: lib-sys/mutt_socket.c:44 msgid "Preconnect command failed." -msgstr "Ãðåøêà ïðè èçïúëíåíèå íà êîìàíäàòà \"preconnect\"" +msgstr "Грешка при изпълнение на командата \"preconnect\"" -#: send.c:831 +#: send.c:829 msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Ïîäãîòîâêà çà ïðåïðàùàíå..." +msgstr "Подготовка за препращане..." -#: lib-ui/curs_lib.c:369 +#: lib-ui/curs_lib.c:347 msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Íàòèñíåòå íÿêîé êëàâèø..." +msgstr "Натиснете някой клавиш..." -#: pager.c:1303 -msgid "PrevPg" -msgstr "Ïðåä. ñòð." - -#: recvattach.c:34 -msgid "Print" -msgstr "Îòïå÷àòâàíå" - -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:655 msgid "Print attachment?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïðèëîæåíèåòî?" +msgstr "Желаете ли да отпечатате приложението?" #: commands.c:383 msgid "Print message?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ïèñìîòî?" +msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?" -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:655 msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïðèëîæåíèÿ?" +msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните приложения?" #: commands.c:383 msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòïå÷àòàòå ìàðêèðàíèòå ïèñìà?" +msgstr "Желаете ли да отпечатате маркираните писма?" #: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d-òî îòáåëÿçàíî çà èçòðèâàíå ïèñìî?" +msgstr "Желаете ли да изтриете %d-то отбелязано за изтриване писмо?" #: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà èçòðèåòå %d îòáåëÿçàíè çà èçòðèâàíå ïèñìà?" +msgstr "Желаете ли да изтриете %d отбелязани за изтриване писма?" -#: lib-ui/query.c:256 +#: lib-ui/query.c:244 #, c-format msgid "Query" -msgstr "Çàïèòâàíå" +msgstr "Запитване" -#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 #, c-format msgid "Query '%s'" -msgstr "Çàïèòâàíå '%s'" +msgstr "Запитване '%s'" -#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 msgid "Query command not defined." -msgstr "Êîìàíäà çà çàïèòâàíå íå å äåôèíèðàíà." +msgstr "Команда за запитване не е дефинирана." -#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 msgid "Query: " -msgstr "Çàïèòâàíå: " +msgstr "Запитване: " -#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 -msgid "Quit" -msgstr "Èçõîä" - -#: lib-ui/curs_main.c:968 +#: lib-ui/curs_main.c:924 #, fuzzy msgid "Quit Madmutt?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà íàïóñíåòå mutt?" +msgstr "Желаете ли да напуснете mutt?" -#: nntp.c:2083 +#: nntp.c:2064 #, fuzzy msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Çàïèòâàíå çà namespaces..." +msgstr "Запитване за namespaces..." #: lib-mx/mx.c:494 #, c-format msgid "Reading %s..." -msgstr "Çàðåæäàíå íà %s..." +msgstr "Зареждане на %s..." #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d" +msgstr "Зареждане на %s... %d" #: lib-mx/mbox.c:123 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Çàðåæäàíå íà %s... %d (%d%%)" +msgstr "Зареждане на %s... %d (%d%%)" #: pop.c:1284 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Çàðåæäàíå íà íîâèòå ïèñìà (%d áàéòà)..." +msgstr "Зареждане на новите писма (%d байта)..." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:1019 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Äåéñòâèòåëíî ëè æåëàåòå äà èçòðèåòå ïîùåíñêàòà êóòèÿ \"%s\"?" +msgstr "Действително ли желаете да изтриете пощенската кутия \"%s\"?" -#: send.c:1110 +#: send.c:1104 msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ðåäàêòèðàòå ÷åðíîâà?" +msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" -#: compose.c:870 +#: compose.c:803 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Ïðîìÿíàòà íà êîäèðàíåòî çàñÿãà ñàìî òåêñòîâèòå ïðèëîæåíèÿ." +msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения." #: imap/browse.c:300 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Íåóñïåøåí SSL: %s" +msgstr "Неуспешен SSL: %s" -#: browser.c:1020 +#: browser.c:991 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Ñàìî IMAP ïîùåíñêè êóòèè ìîãàò äà áúäàò ñúçäàâàíè" +msgstr "Само IMAP пощенски кутии могат да бъдат създавани" #: imap/browse.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Ñúçäàâàíå íà ïîùåíñêà êóòèÿ: " +msgstr "Създаване на пощенска кутия: " -#: compose.c:1016 +#: compose.c:946 msgid "Rename to: " -msgstr "Ïðåèìåíóâàíå â: " +msgstr "Преименуване в: " #: lib-mx/mbox.c:674 msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Ïîâòîðíî îòâàðÿíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..." - -#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 -msgid "Reply" -msgstr "Îòãîâîð" +msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." -#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 +#: lib-ui/curs_main.c:2062 pager.c:2189 recvattach.c:1079 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: send.c:542 +#: send.c:540 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà îòãîâîðèòå íà %s%s?" +msgstr "Желаете ли да отговорите на %s%s?" #: commands.c:403 #, fuzzy @@ -2485,198 +2323,174 @@ msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " msgstr "" -"Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà" -"(s)/ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: " +"Обратно подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема" +"(s)/получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " -#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +#: lib-ui/menu.c:561 pattern.c:1232 msgid "Reverse search for: " -msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: " +msgstr "Обратно търсене: " -#: pager.c:1814 +#: pager.c:1739 msgid "Reverse search: " -msgstr "Îáðàòíî òúðñåíå: " +msgstr "Обратно търсене: " -#: browser.c:1202 +#: browser.c:1173 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" -"Îáðàòíî ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå" +"Обратно подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане" "(n)?" -#: crypt.cpkg:3541 +#: crypt.cpkg:3527 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "" -"PGP øèôðîâàíå(e), ïîäïèñ(s), ïîäïèñ êàòî(a), è äâåòå(b) èëè áåç òÿõ(f)?" +"PGP шифроване(e), подпис(s), подпис като(a), и двете(b) или без тях(f)?" -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1144 #, fuzzy msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "S/MIME-øèôðîâàíå âå÷å å èçáðàíî. Clear & continue? " +msgstr "S/MIME-шифроване вече е избрано. Clear & continue? " #: commands.c:137 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Ïðèòåæàòåëÿò íà S/MIME ñåðòèôèêàòà íå ñúâïàäà ñ ïîäàòåëÿ íà ïèñìîòî." +msgstr "Притежателят на S/MIME сертификата не съвпада с подателя на писмото." -#: crypt.cpkg:3120 +#: crypt.cpkg:3106 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME ñåðòèôèêàòè, ñúâïàäàùè ñ \"%s\"." +msgstr "S/MIME сертификати, съвпадащи с \"%s\"." #: lib-mime/crypt.c:180 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME ïèñìà áåç óêàçàíèå çà ñúäúðæàíèåòî èì íå ñå ïîääúðæàò." +msgstr "S/MIME писма без указание за съдържанието им не се поддържат." #: commands.c:143 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò ÍÅ å ïîòâúðäåí óñïåøíî." +msgstr "S/MIME-подписът НЕ е потвърден успешно." #: commands.c:135 msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME-ïîäïèñúò å ïîòâúðäåí óñïåøíî." +msgstr "S/MIME-подписът е потвърден успешно." #: imap/auth.c:158 pop.c:287 msgid "SASL authentication failed." -msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ." +msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:743 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Ïðúñòîâ îòïå÷àòúê: %s" +msgstr "Пръстов отпечатък: %s" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL âðúçêà, èçïîëçâàùà %s (%s)" +msgstr "SSL връзка, използваща %s (%s)" -#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 -msgid "Save" -msgstr "Çàïèñ" - -#: compose.c:968 +#: compose.c:898 msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà çàïàçèòå êîïèå îò òîâà ïèñìî?" +msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?" -#: recvattach.c:356 +#: recvattach.c:347 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" -#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 -#: recvattach.c:434 +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:361 recvattach.c:388 recvattach.c:400 +#: recvattach.c:425 msgid "Save to file: " -msgstr "Çàïèñ âúâ ôàéë:" +msgstr "Запис във файл:" #: commands.c:600 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Çàïèñ íà%s â ïîùåíñêà êóòèÿ" +msgstr "Запис на%s в пощенска кутия" #: imap/imap.c:910 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Çàïèñ íà ìàðêèðîâêèòå íà ïèñìîòî... [%d/%d]" +msgstr "Запис на маркировките на писмото... [%d/%d]" -#: recvattach.c:401 +#: recvattach.c:392 msgid "Saving..." -msgstr "Çàïèñâàíå..." - -#: lib-ui/query.c:39 -msgid "Search" -msgstr "Òúðñåíå" +msgstr "Записване..." -#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +#: lib-ui/menu.c:560 pattern.c:1231 msgid "Search for: " -msgstr "Òúðñåíå: " +msgstr "Търсене: " #: pattern.c:1287 msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî êðàÿ, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå" +msgstr "Търсенето достигна до края, без да бъде намерено съвпадение" #: pattern.c:1298 msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Òúðñåíåòî äîñòèãíà äî íà÷àëîòî, áåç äà áúäå íàìåðåíî ñúâïàäåíèå" +msgstr "Търсенето достигна до началото, без да бъде намерено съвпадение" #: pattern.c:1320 msgid "Search interrupted." -msgstr "Òúðñåíåòî å ïðåêúñíàòî." +msgstr "Търсенето е прекъснато." -#: lib-ui/menu.c:865 +#: lib-ui/menu.c:815 msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "Çà òîâà ìåíþ íå å èìïëåìåíòèðàíî òúðñåíå." +msgstr "За това меню не е имплементирано търсене." -#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +#: lib-ui/curs_main.c:1485 pattern.c:1295 msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòäîëó." +msgstr "Търсенето е започнато отдолу." -#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +#: lib-ui/curs_main.c:1477 pattern.c:1284 msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Òúðñåíåòî å çàïî÷íàòî îòãîðå." +msgstr "Търсенето е започнато отгоре." -#: pager.c:1815 +#: pager.c:1740 msgid "Search: " -msgstr "Òúðñåíå: " - -#: alias.cpkg:151 -msgid "Select" -msgstr "Èçáîð" - -#: crypt.cpkg:3096 -msgid "Select " -msgstr "Èçáîð " +msgstr "Търсене: " -#: remailer.c:488 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Èçáîð íà remailer âåðèãà." - -#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#: imap/imap.c:520 nntp.c:1801 #, c-format msgid "Selecting %s..." -msgstr "Èçáèðàíå íà %s..." - -#: compose.c:90 compose.c:103 -msgid "Send" -msgstr "Èçïðàùàíå" +msgstr "Избиране на %s..." -#: send.c:1744 +#: send.c:1738 msgid "Sending in background." -msgstr "Èçïðàùàíå íà çàäåí ôîí." +msgstr "Изпращане на заден фон." -#: send.c:1617 +#: send.c:1611 msgid "Sending message..." -msgstr "Èçïðàùàíå íà ïèñìîòî..." +msgstr "Изпращане на писмото..." -#: crypt.cpkg:2761 +#: crypt.cpkg:2760 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: nntp.c:2337 +#: nntp.c:2318 #, c-format msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" -#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +#: nntp.c:1091 pop.c:744 pop.c:1344 msgid "Server closed connection!" -msgstr "Ñúðâúðúò çàòâîðè âðúçêàòà!" +msgstr "Сървърът затвори връзката!" #: flags.c:335 msgid "Set flag" -msgstr "Ïîñòàâÿíå íà ìàðêèðîâêà" +msgstr "Поставяне на маркировка" #: commands.c:463 msgid "Shell command: " -msgstr "Øåë êîìàíäà: " +msgstr "Шел команда: " -#: compose.c:136 +#: compose.c:108 msgid "Sign" -msgstr "Ïîäïèñ" +msgstr "Подпис" -#: crypt.cpkg:3558 +#: crypt.cpkg:3544 msgid "Sign as: " -msgstr "Ïîäïèñ êàòî: " +msgstr "Подпис като: " -#: compose.c:132 +#: compose.c:104 msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Ïîäïèñ, Øèôðîâàíå" +msgstr "Подпис, Шифроване" #: commands.c:406 #, fuzzy @@ -2684,175 +2498,171 @@ msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" -"Ïîäðåæäàíå ïî: äàòà íà èçïðàùàíå(d)/îò(f)/äàòà íà ïîëó÷àâàíå(r)/òåìà(s)/" -"ïîëó÷àòåë(o)/íèøêà(t)/áåç ïîäðåæäàíå(u)/ðàçìåð(z)/âàæíîñò(c)?: " +"Подреждане по: дата на изпращане(d)/от(f)/дата на получаване(r)/тема(s)/" +"получател(o)/нишка(t)/без подреждане(u)/размер(z)/важност(c)?: " -#: browser.c:1205 +#: browser.c:1176 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "" -"Ïîäðåæäàíå ïî äàòà(d), àçáó÷åí ðåä(a), ðàçìåð(z) èëè áåç ïîäðåæäàíå(n)?" +"Подреждане по дата(d), азбучен ред(a), размер(z) или без подреждане(n)?" #: sort.c:269 msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Ïîäðåæäàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ..." +msgstr "Подреждане на пощенската кутия..." -#: crypt.cpkg:2783 +#: crypt.cpkg:2782 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Êëþ÷îâ èäåíòèôèêàòîð: 0x%s" +msgstr "Ключов идентификатор: 0x%s" -#: browser.c:45 -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -#: browser.c:1377 +#: browser.c:1348 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" -#: browser.c:676 +#: browser.c:655 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Àáîíèðàí [%s], Ôàéëîâà ìàñêà: %s" +msgstr "Абониран [%s], Файлова маска: %s" -#: browser.c:663 +#: browser.c:642 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" #: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Àáîíèðàíå çà %s..." +msgstr "Абониране за %s..." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:776 #, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Ïðîâåðêà íà SSL ñåðòèôèêàò" +msgstr "Проверка на SSL сертификат" -#: lib-ui/curs_main.c:1044 +#: lib-ui/curs_main.c:1000 msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Ìàðêèðàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: " +msgstr "Маркиране на писмата, отговарящи на: " -#: compose.c:792 +#: compose.c:725 msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Ìàðêèðàéòå ïèñìàòà, êîèòî èñêàòå äà ïðèëîæèòå!" +msgstr "Маркирайте писмата, които искате да приложите!" -#: lib-ui/menu.c:908 +#: lib-ui/menu.c:858 msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Ìàðêèðàíåòî íå ñå ïîääúðæà." +msgstr "Маркирането не се поддържа." -#: lib-ui/curs_main.c:860 +#: lib-ui/curs_main.c:816 msgid "That message is not visible." -msgstr "Òîâà ïèñìî íå å âèäèìî." +msgstr "Това писмо не е видимо." #: crypt.cpkg:940 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL íå å íà ðàçïîëîæåíèå." +msgstr "SSL не е на разположение." -#: compose.c:877 +#: compose.c:810 msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå ùå áúäå ïðåêîäèðàíî." +msgstr "Това приложение ще бъде прекодирано." -#: compose.c:875 +#: compose.c:808 msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Òîâà ïðèëîæåíèå íÿìà äà áúäå ïðåêîäèðàíî." +msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано." #: imap/message.c:408 pop.c:1389 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "" -"Íåâàëèäåí èíäåêñ íà ïèñìî. Îïèòàéòå äà îòâîðèòå îòíîâî ïîùåíñêàòà êóòèÿ." +"Невалиден индекс на писмо. Опитайте да отворите отново пощенската кутия." -#: remailer.c:593 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "remailer âåðèãàòà âå÷å å ïðàçíà." - -#: compose.c:41 +#: compose.c:40 msgid "There are no attachments." -msgstr "Íÿìà ïðèëîæåíèÿ." +msgstr "Няма приложения." -#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +#: lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:2056 msgid "There are no messages." -msgstr "Íÿìà ïèñìà." +msgstr "Няма писма." -#: recvattach.c:918 +#: recvattach.c:906 #, fuzzy msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Íÿìà ïîä÷àñòè, êîèòî äà áúäàò ïîêàçàíè!." +msgstr "Няма подчасти, които да бъдат показани!." #: imap/imap.c:285 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Òîçè IMAP-ñúðâúð å îñòàðÿë. Mutt íÿìà äà ðàáîòè ñ íåãî." +msgstr "Този IMAP-сървър е остарял. Mutt няма да работи с него." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:641 msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò ïðèíàäëåæè íà:" +msgstr "Този сертификат принадлежи на:" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:731 #, c-format msgid "This certificate is valid" -msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å âàëèäåí" +msgstr "Този сертификат е валиден" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:686 msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Òîçè ñåðòèôèêàò å èçäàäåí îò:" +msgstr "Този сертификат е издаден от:" -#: crypt.cpkg:3150 +#: crypt.cpkg:3136 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "" -"Òîçè êëþ÷ íå ìîæå äà áúäå èçïîëçâàí, çàùîòî å îñòàðÿë, äåàêòèâèðàí èëè " -"àíóëèðàí." +"Този ключ не може да бъде използван, защото е остарял, деактивиран или " +"анулиран." -#: lib-ui/curs_main.c:1340 +#: lib-ui/curs_main.c:1288 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1778 +#: lib-ui/curs_main.c:1726 msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Íèøêàòà ñúäúðæà íåïðî÷åòåíè ïèñìà." +msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма." -#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 -#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 -#: thread.c:1025 +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1276 lib-ui/curs_main.c:1306 +#: lib-ui/curs_main.c:1710 lib-ui/curs_main.c:1740 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Ïîêàçâàíåòî íà íèøêè íå å âêëþ÷åíî." +msgstr "Показването на нишки не е включено." -#: lib-ui/curs_main.c:1375 +#: lib-ui/curs_main.c:1323 msgid "Threads linked" msgstr "" #: lib-mx/mx.c:183 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "fcntl çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!" +msgstr "fcntl заключване не е получено в определеното време (timeout)!" #: lib-mx/mx.c:217 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "flock çàêëþ÷âàíå íå å ïîëó÷åíî â îïðåäåëåíîòî âðåìå (timeout)!" +msgstr "flock заключване не е получено в определеното време (timeout)!" -#: lib-ui/curs_main.c:957 +#: lib-ui/curs_main.c:913 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +#: keymap_defs.h:11 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "" + +#: lib-ui/curs_main.c:1581 pager.c:2318 msgid "Toggling" msgstr "" -#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +#: pager.c:1645 pager.c:1665 pager.c:1672 pager.c:1679 msgid "Top of message is shown." -msgstr "Òîâà å íà÷àëîòî íà ïèñìîòî." +msgstr "Това е началото на писмото." -#: crypt.cpkg:3886 +#: crypt.cpkg:3872 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà PGP êëþ÷îâå...\n" +msgstr "Опит за извличане на PGP ключове...\n" -#: crypt.cpkg:3897 +#: crypt.cpkg:3883 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Îïèò çà èçâëè÷àíå íà S/MIME ñåðòèôèêàòè...\n" +msgstr "Опит за извличане на S/MIME сертификати...\n" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Ãðåøêà â êîìóíèêàöèÿòà ñ %s (%s)" +msgstr "Грешка в комуникацията с %s (%s)" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format @@ -2862,141 +2672,124 @@ msgstr "" #: pop.c:361 #, fuzzy msgid "USER authentication failed." -msgstr "Íåóñïåøíà SASL èäåíòèôèêàöèÿ." +msgstr "Неуспешна SASL идентификация." -#: compose.c:703 +#: compose.c:636 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!" +msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!" -#: compose.c:820 +#: compose.c:753 msgid "Unable to attach!" -msgstr "Ïðèëàãàíåòî å íåâúçìîæíî!" +msgstr "Прилагането е невъзможно!" #: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "" -"Ãðåøêà ïðè ïîëó÷àâàíå íà çàãëàâíèòå ÷àñòè îò òàçè âåðñèÿ íà IMAP-ñúðâúðà." +"Грешка при получаване на заглавните части от тази версия на IMAP-сървъра." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:523 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:550 msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Îò ñúðâúðà íå ìîæå äà áúäå ïîëó÷åí ñåðòèôèêàò" +msgstr "От сървъра не може да бъде получен сертификат" #: pop.c:598 msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Îñòàâÿíåòî íà ïèñìàòà íà ñúðâúðà å íåâúçìîæíî." +msgstr "Оставянето на писмата на сървъра е невъзможно." -#: nntp.c:554 +#: nntp.c:556 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock %s" -msgstr "Ïðèëàãàíåòî íà %s å íåâúçìîæíî!" +msgstr "Прилагането на %s е невъзможно!" #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 #: lib-mx/mbox.c:407 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè çàêëþ÷âàíå íà ïîùåíñêàòà êóòèÿ!" +msgstr "Грешка при заключване на пощенската кутия!" -#: nntp.c:549 +#: nntp.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!" +msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: nntp.c:567 +#: nntp.c:569 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!" +msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" #: handler.c:1387 msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè îòâàðÿíå íà âðåìåííèÿ ôàéë!" - -#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 -msgid "Undel" -msgstr "Âúçñò." +msgstr "Грешка при отваряне на временния файл!" -#: lib-ui/curs_main.c:1056 +#: lib-ui/curs_main.c:1012 msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Âúçñòàíîâÿâàíå íà ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: " +msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " -#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 -#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#: lib-ui/curs_main.c:1010 lib-ui/curs_main.c:2131 lib-ui/curs_main.c:2158 +#: pager.c:2337 pager.c:2353 #, fuzzy msgid "Undeletion" -msgstr "Âúçñò." +msgstr "Възст." -#: compose.c:1064 +#: compose.c:994 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Íåïîçíàò Content-Type %s" - -#: browser.c:46 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..." +msgstr "Непознат Content-Type %s" -#: browser.c:1379 +#: browser.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..." +msgstr "Отписване от %s..." #: imap/imap.c:1360 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Îòïèñâàíå îò %s..." +msgstr "Отписване от %s..." -#: lib-ui/curs_main.c:1065 +#: lib-ui/curs_main.c:1021 msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Ïðåìàõâàíå íà ìàðêèðîâêàòà îò ïèñìàòà, îòãîâàðÿùè íà: " +msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: " #: imap/message.c:546 #, fuzzy msgid "Uploading message..." -msgstr "Çàðåæäàíå íà ïèñìî íà ñúðâúðà ..." +msgstr "Зареждане на писмо на сървъра ..." #: lib-mx/mx.c:914 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Èçïîëçâàéòå 'toggle-write' çà ðåàêòèâèðàíå íà ðåæèìà çà çàïèñ!" +msgstr "Използвайте 'toggle-write' за реактивиране на режима за запис!" -#: crypt.cpkg:3446 +#: crypt.cpkg:3432 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Æåëàåòå ëè èçïîëçâàòå êëþ÷îâèÿ èäåíòèôèêàòîð \"%s\" çà %s?" +msgstr "Желаете ли използвате ключовия идентификатор \"%s\" за %s?" #: account.c:133 #, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "Ïîòðåáèòåëñêî èìå íà %s: " +msgstr "Потребителско име на %s: " -#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s" +msgstr "Невалиден месец: %s" -#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Íåâàëèäåí ìåñåö: %s" - -#: lib-ui/sidebar.c:339 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +msgstr "Невалиден месец: %s" #: commands.c:89 msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Æåëàåòå ëè äà ïîòâúðäèòå èñòèííîñòòà íà PGP-ïîäïèñà?" +msgstr "Желаете ли да потвърдите истинността на PGP-подписа?" #: pop.c:786 msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Ïîòâúðæäàâàíå èíäåêñèòå íà ïèñìàòà..." +msgstr "Потвърждаване индексите на писмата..." -#: pager.c:1308 -msgid "View Attachm." -msgstr "Ïðèëîæåíèÿ" - -#: recvattach.c:495 +#: recvattach.c:486 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "ÏÐÅÄÓÏÐÅÆÄÅÍÈÅ! Íà ïúò ñòå äà ïðåçàïèøåòå %s, íàèñòèíà ëè?" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! На път сте да презапишете %s, наистина ли?" #: crypt.cpkg:1058 msgid "" @@ -3004,29 +2797,29 @@ msgid "" "above\n" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:763 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë" +msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:758 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë" +msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:753 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí" +msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:768 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:773 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà âñå îùå íå å âàëèäåí" +msgstr "Сертификатът на сървъра все още не е валиден" #: crypt.cpkg:1054 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" @@ -3041,35 +2834,35 @@ msgstr "" #: lib-mx/mx.c:190 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "×àêàíå çà fcntl çàêëþ÷âàíå... %d" +msgstr "Чакане за fcntl заключване... %d" #: lib-mx/mx.c:225 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "×àêàíå çà flock çàêëþ÷âàíå... %d" +msgstr "Чакане за flock заключване... %d" -#: lib-ui/query.c:85 +#: lib-ui/query.c:74 msgid "Waiting for response..." -msgstr "×àêàíå íà îòãîâîð..." +msgstr "Чакане на отговор..." -#: compose.c:291 +#: compose.c:233 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: '%s' å íåâàëèäåí IDN." +msgstr "Предупреждение: '%s' е невалиден IDN." #: crypt.cpkg:916 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Ñåðòèôèêàòúò íà ñúðâúðà å èçòåêúë" +msgstr "Сертификатът на сървъра е изтекъл" -#: init.c:773 +#: init.c:770 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ëîø IDN '%s' â ïñåâäîíèìà '%s'.\n" +msgstr "Предупреждение: Лош IDN '%s' в псевдонима '%s'.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:820 msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Ïðåäóïðåæäåíèå: Ñåðòèôèêàòúò íå ìîæå äà áúäå çàïàçåí" +msgstr "Предупреждение: Сертификатът не може да бъде запазен" #: crypt.cpkg:902 msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" @@ -3087,470 +2880,628 @@ msgstr "" msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: init.c:1851 +#: init.c:1848 #, c-format msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: init.c:1843 +#: init.c:1840 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: compose.c:1083 +#: compose.c:1013 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà ïðèëîæåíèåòî" +msgstr "Грешка при създаване на приложението" #: lib-mx/mbox.c:576 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ! Ïîùåíñêàòà êóòèÿ å çàïèñàíà ÷àñòè÷íî â %s" +msgstr "Грешка при запис! Пощенската кутия е записана частично в %s" #: attach.c:731 msgid "Write fault!" -msgstr "Ãðåøêà ïðè çàïèñ!" +msgstr "Грешка при запис!" -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1127 msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Çàïèñ íà ïèñìîòî â ïîùåíñêà êóòèÿ" +msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия" #: lib-mx/mx.c:555 #, c-format msgid "Writing %s..." -msgstr "Çàïèñ íà %s..." +msgstr "Запис на %s..." -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1129 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìîòî â %s ..." +msgstr "Записване на писмото в %s ..." #: lib-mx/mbox.c:473 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Çàïèñâàíå íà ïèñìàòà... %d (%d%%)" +msgstr "Записване на писмата... %d (%d%%)" -#: nntp.c:1703 +#: nntp.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Ãðåøêà â êîìàíäíèÿ ðåä: %s\n" +msgstr "Грешка в командния ред: %s\n" -#: alias.cpkg:326 +#: alias.cpkg:317 msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Âå÷å èìà çàïèñ çà òîçè ïñåâäîíèì!" - -#: remailer.c:603 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "Ïúðâèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí." +msgstr "Вече има запис за този псевдоним!" -#: remailer.c:613 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Ïîñëåäíèÿò åëåìåíò îò âåðèãàòà å âå÷å èçáðàí." - -#: lib-ui/menu.c:548 +#: lib-ui/menu.c:502 msgid "You are on the first entry." -msgstr "Òîâà å ïúðâèÿò çàïèñ." - -#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà." +msgstr "Това е първият запис." -#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +#: lib-ui/curs_main.c:1384 lib-ui/curs_main.c:1407 msgid "You are on the first message." -msgstr "Òîâà å ïúðâîòî ïèñìî." +msgstr "Това е първото писмо." -#: lib-ui/menu.c:420 +#: lib-ui/menu.c:374 msgid "You are on the first page." -msgstr "Òîâà å ïúðâàòà ñòðàíèöà." +msgstr "Това е първата страница." -#: lib-ui/curs_main.c:1707 +#: lib-ui/curs_main.c:1655 msgid "You are on the first thread." -msgstr "Òîâà å ïúðâàòà íèøêà." +msgstr "Това е първата нишка." -#: lib-ui/menu.c:538 +#: lib-ui/menu.c:492 msgid "You are on the last entry." -msgstr "Òîâà å ïîñëåäíèÿò çàïèñ." - -#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà." +msgstr "Това е последният запис." -#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +#: lib-ui/curs_main.c:1343 lib-ui/curs_main.c:1366 msgid "You are on the last message." -msgstr "Òîâà å ïîñëåäíîòî ïèñìî." +msgstr "Това е последното писмо." -#: lib-ui/menu.c:421 +#: lib-ui/menu.c:375 msgid "You are on the last page." -msgstr "Òîâà å ïîñëåäíàòà ñòðàíèöà." +msgstr "Това е последната страница." -#: lib-ui/menu.c:366 +#: lib-ui/menu.c:320 msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàäîëó ïîâå÷å." +msgstr "Не може да превъртате надолу повече." -#: lib-ui/menu.c:383 +#: lib-ui/menu.c:337 msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Íå ìîæå äà ïðåâúðòàòå íàãîðå ïîâå÷å." +msgstr "Не може да превъртате нагоре повече." -#: alias.cpkg:680 +#: alias.cpkg:670 msgid "You have no aliases!" -msgstr " àäðåñíàòà êíèãà íÿìà çàïèñè!" +msgstr "В адресната книга няма записи!" -#: compose.c:313 +#: compose.c:255 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Íå ìîæå äà èçòðèåòå åäèíñòâåíàòà ÷àñò íà ïèñìîòî." +msgstr "Не може да изтриете единствената част на писмото." #: recvcmd.c:37 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Ìîæå äà èçïðàùàòå îòíîâî ñàìî message/rfc822 ÷àñòè." +msgstr "Може да изпращате отново само message/rfc822 части." -#: alias.cpkg:377 +#: alias.cpkg:368 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Çàïèñ?" +msgstr "[%s = %s] Запис?" #: handler.c:1443 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- %s/%s íå ñå ïîääúðæà" +msgstr "[-- %s/%s не се поддържа" #: handler.c:1000 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Ïðèëîæåíèå: #%d" +msgstr "[-- Приложение: #%d" #: handler.c:1117 handler.c:1133 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Ãðåøêè îò %s --]\n" +msgstr "[-- Грешки от %s --]\n" #: handler.c:1074 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Àâòîìàòè÷íî ïîêàçâàíå ïîñðåäñòâîì %s --]\n" +msgstr "[-- Автоматично показване посредством %s --]\n" -#: crypt.cpkg:1862 +#: crypt.cpkg:1861 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎ --]\n" +"[-- НАЧАЛО НА PGP-ПИСМО --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1864 +#: crypt.cpkg:1863 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ ÁËÎÊ Ñ ÏÓÁËÈ×ÅÍ PGP-ÊËÞ× --]\n" +msgstr "[-- НАЧАЛО НА БЛОК С ПУБЛИЧЕН PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: crypt.cpkg:1866 +#: crypt.cpkg:1865 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- ÍÀ×ÀËÎ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎ ÏÈÑÌÎ --]\n" +"[-- НАЧАЛО НА PGP-ПОДПИСАНО ПИСМО --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" #: handler.c:1102 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- Ãðåøêà ïðè ñòàðòèðàíå íà %s. --]\n" +msgstr "[-- Грешка при стартиране на %s. --]\n" -#: crypt.cpkg:1889 +#: crypt.cpkg:1888 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÈÑÌÎÒÎ --]\n" +msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПИСМОТО --]\n" -#: crypt.cpkg:1891 +#: crypt.cpkg:1890 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ ÁËÎÊÀ Ñ ÏÓÁËÈ×ÍÈß PGP-ÊËÞ× --]\n" +msgstr "[-- КРАЙ НА БЛОКА С ПУБЛИЧНИЯ PGP-КЛЮЧ --]\n" -#: crypt.cpkg:1893 +#: crypt.cpkg:1892 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- ÊÐÀÉ ÍÀ PGP-ÏÎÄÏÈÑÀÍÎÒÎ ÏÈÑÌÎ --]\n" +msgstr "[-- КРАЙ НА PGP-ПОДПИСАНОТО ПИСМО --]\n" -#: crypt.cpkg:1981 +#: crypt.cpkg:1980 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n" +msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: crypt.cpkg:1980 +#: crypt.cpkg:1979 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñ PGP/MIME äàííè --]\n" +msgstr "[-- Край на шифрованите с PGP/MIME данни --]\n" -#: crypt.cpkg:2045 +#: crypt.cpkg:2044 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Êðàé íà øèôðîâàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n" +"[-- Край на шифрованите със S/MIME данни --]\n" -#: crypt.cpkg:2044 +#: crypt.cpkg:2043 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå ñúñ S/MIME äàííè --]\n" +"[-- Край на подписаните със S/MIME данни --]\n" -#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" "\n" -"[-- Êðàé íà ïîäïèñàíèòå äàííè --]\n" +"[-- Край на подписаните данни --]\n" #: handler.c:891 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" -"[-- Ãðåøêà: Íåâúçìîæíî å ïîêàçâàíåòî íà êîÿòî è äà å îò àëòåðíàòèâíèòå ÷àñòè " -"íà ïèñìîòî --]\n" +"[-- Грешка: Невъзможно е показването на която и да е от алтернативните части " +"на писмото --]\n" -#: crypt.cpkg:3981 +#: crypt.cpkg:3967 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ãðåøêà: Ïðîòèâîðå÷èâà multipart/signed ñòðóêòóðà! --]\n" +"[-- Грешка: Противоречива multipart/signed структура! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:3971 +#: crypt.cpkg:3957 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ãðåøêà: Íåïîçíàò multipart/signed ïðîòîêîë %s! --]\n" +"[-- Грешка: Непознат multipart/signed протокол %s! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n" +msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: crypt.cpkg:1911 +#: crypt.cpkg:1910 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ãðåøêà: íà÷àëîòî íà PGP-ïèñìîòî íå ìîæå äà áúäå íàìåðåíî! --]\n" +"[-- Грешка: началото на PGP-писмото не може да бъде намерено! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1355 +#: crypt.cpkg:1354 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Ãðåøêà: íå ìîæå äà áúäå ñúçäàäåí âðåìåíåí ôàéë! --]\n" +msgstr "[-- Грешка: не може да бъде създаден временен файл! --]\n" -#: crypt.cpkg:1934 +#: crypt.cpkg:1933 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ãðåøêà: íåïðàâèëíî ïîñòðîåíî PGP/MIME ñúîáùåíèå! --]\n" +"[-- Грешка: неправилно построено PGP/MIME съобщение! --]\n" "\n" #: handler.c:1168 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" -"[-- Ãðåøêà: message/external-body íÿìà ïàðàìåòðè çà ìåòîä íà äîñòúï --]\n" +"[-- Грешка: message/external-body няма параметри за метод на достъп --]\n" -#: crypt.cpkg:1958 +#: crypt.cpkg:1957 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n" +"[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1957 +#: crypt.cpkg:1956 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñ PGP/MIME --]\n" +"[-- Следните данни са шифровани с PGP/MIME --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:2017 +#: crypt.cpkg:2016 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà øèôðîâàíè ñúñ S/MIME --]\n" +msgstr "[-- Следните данни са шифровани със S/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:2016 +#: crypt.cpkg:2015 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -msgstr "[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè ñúñ S/MIME --]\n" +msgstr "[-- Следните данни са подписани със S/MIME --]\n" -#: crypt.cpkg:4028 +#: crypt.cpkg:4014 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ñëåäíèòå äàííè ñà ïîäïèñàíè --]\n" +"[-- Следните данни са подписани --]\n" "\n" #: handler.c:1185 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå " +msgstr "[-- Това %s/%s приложение " #: handler.c:1212 handler.c:1225 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Òîâà %s/%s ïðèëîæåíèå íå å âêëþ÷åíî â ïèñìîòî, --]\n" +msgstr "[-- Това %s/%s приложение не е включено в писмото, --]\n" #: handler.c:1011 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Òèï: %s/%s, Êîäèðàíå: %s, Ðàçìåð: %s --]\n" +msgstr "[-- Тип: %s/%s, Кодиране: %s, Размер: %s --]\n" -#: crypt.cpkg:4032 +#: crypt.cpkg:4018 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: íå ìîãàò äà áúäàò íàìåðåíè ïîäïèñè. --]\n" +"[-- Предупреждение: не могат да бъдат намерени подписи. --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4018 +#: crypt.cpkg:4004 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Ïðåäóïðåæäåíèå: %s/%s-ïîäïèñè íå ìîãàò äà áúäàò ïðîâåðÿâàíè. --]\n" +"[-- Предупреждение: %s/%s-подписи не могат да бъдат проверявани. --]\n" "\n" #: handler.c:1230 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "[-- à óêàçàíèÿò ìåòîä íà äîñòúï %s íå ñå ïîäúðæà. --]\n" +msgstr "[-- а указаният метод на достъп %s не се подържа. --]\n" #: handler.c:1214 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" -msgstr "[-- à ôàéëúò, îïðåäåëåí çà ïðèêà÷âàíå âå÷å íå ñúùåñòâóâà. --]\n" +msgstr "[-- а файлът, определен за прикачване вече не съществува. --]\n" #: handler.c:1201 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- èìå: %s --]\n" +msgstr "[-- име: %s --]\n" #: handler.c:1197 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- íà %s --]\n" +msgstr "[-- на %s --]\n" -#: crypt.cpkg:2594 +#: crypt.cpkg:2593 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2589 +#: crypt.cpkg:2588 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2587 +#: crypt.cpkg:2586 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2798 +#: crypt.cpkg:2797 msgid "[Disabled]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2794 +#: crypt.cpkg:2793 #, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Èçòåêúë " +msgstr "Изтекъл " -#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 #, fuzzy msgid "[Invalid]" -msgstr "Íåâàëèäåí " +msgstr "Невалиден " -#: crypt.cpkg:2786 +#: crypt.cpkg:2785 #, fuzzy msgid "[Revoked]" -msgstr "Àíóëèðàí " +msgstr "Анулиран " #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 msgid "[invalid date]" -msgstr "[íåâàëèäíà äàòà]" +msgstr "[невалидна дата]" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[ãðåøêà ïðè ïðåñìÿòàíå]" +msgstr "[грешка при пресмятане]" -#: init.c:743 +#: init.c:740 msgid "alias: no address" -msgstr "alias: íÿìà àäðåñ" +msgstr "alias: няма адрес" -#: init.c:654 +#: keymap_defs.h:164 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:184 +#, fuzzy +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "Няма маркирани писма." + +#: keymap_defs.h:183 +#, fuzzy +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "Няма маркирани писма." + +#: keymap_defs.h:24 +#, fuzzy +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?" + +#: keymap_defs.h:25 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:26 +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "" + +#: init.c:651 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî" +msgstr "променя описанието на приложението" -#: init.c:617 +#: init.c:614 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" -msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî" +msgstr "променя описанието на приложението" #: hook.c:87 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: keymap.c:744 +#: keymap.c:736 msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè" +msgstr "bind: твърде много аргументи" + +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "" -#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 msgid "certification" msgstr "" -#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +#: keymap_defs.h:22 +#, fuzzy +msgid "change directories" +msgstr "Грешка при четене на директорията." + +#: keymap_defs.h:215 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:23 +#, fuzzy +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." + +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:167 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:202 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "" + +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè" +msgstr "color: недостатъчно аргументи" + +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:113 +#, fuzzy +msgid "compose a new mail message" +msgstr "Няма нови писма." + +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "" #: commands.c:788 msgid "converting" -msgstr "êîíâåðòèðàíî" +msgstr "конвертирано" + +#: keymap_defs.h:54 +#, fuzzy +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия" #: editmsg.c:59 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "ãðåøêà ïðè ñúçäàâàíå íà âðåìåííà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s" +msgstr "грешка при създаване на временна пощенска кутия: %s" #: editmsg.c:89 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "ãðåøêà ïðè ñúêðàùàâàíåòî íà âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s" +msgstr "грешка при съкращаването на временната пощенска кутия: %s" #: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "ãðåøêà ïðè çàïèñ âúâ âðåìåííàòà ïîùåíñêà êóòèÿ: %s" +msgstr "грешка при запис във временната пощенска кутия: %s" + +#: keymap_defs.h:42 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "" -#: browser.c:1206 +#: keymap_defs.h:73 +#, fuzzy +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "Не са дефинирани входни пощенски кутии." + +#: browser.c:1177 msgid "dazn" msgstr "dazn" -#: lib-ui/color.c:620 +#: lib-ui/color.c:567 msgid "default colors not supported" -msgstr "ñòàíäàðòíèòå öâåòîâå íå ñå ïîääúðæàò" +msgstr "стандартните цветове не се поддържат" + +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:63 +#, fuzzy +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?" + +#: keymap_defs.h:64 +#, fuzzy +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " + +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:120 +#, fuzzy +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " + +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "" #: commands.c:407 #, fuzzy msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dfrsotuzc" +#: keymap_defs.h:67 +#, fuzzy +msgid "display a message" +msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" + +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:16 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:200 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "" + #: lib-mx/compress.c:422 #, c-format msgid "echo Compressed-appending to %s..." @@ -3559,36 +3510,123 @@ msgstr "" #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Ñúçäàâàíå íà êîïèå â %s..." +msgstr "Създаване на копие в %s..." #: lib-mx/compress.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Èçáèðàíå íà %s..." +msgstr "Избиране на %s..." + +#: keymap_defs.h:43 +#, fuzzy +msgid "edit attachment content type" +msgstr "Това приложение няма да бъде прекодирано." + +#: keymap_defs.h:29 +#, fuzzy +msgid "edit attachment description" +msgstr "променя описанието на приложението" + +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit the CC list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:38 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:41 +msgid "edit the TO list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the from field" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the message" +msgstr "Невъзможен запис на писмо" + +#: keymap_defs.h:34 +#, fuzzy +msgid "edit the message with headers" +msgstr "Изтегляне на заглавните части... [%d/%d]" + +#: keymap_defs.h:37 +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:68 +#, fuzzy +msgid "edit the raw message" +msgstr "Желаете ли да редактирате писмото преди препращане?" + +#: keymap_defs.h:40 +#, fuzzy +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?" #: pattern.c:777 msgid "empty pattern" -msgstr "ïðàçåí øàáëîí" +msgstr "празен шаблон" -#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 #, fuzzy msgid "encryption" -msgstr "Øèôðîâàíå" +msgstr "Шифроване" + +#: keymap_defs.h:8 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:31 +#, fuzzy +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?" + +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "" #: crypt.cpkg:570 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" -msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s" +msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s" +msgstr "грешка в шаблона при: %s" #: crypt.cpkg:328 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s" +msgstr "грешка в шаблона при: %s" #: crypt.cpkg:354 #, c-format @@ -3603,36 +3641,36 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:655 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s" +msgstr "грешка в шаблона при: %s" #: crypt.cpkg:604 #, fuzzy, c-format msgid "error getting secret key `%s': %s\n" -msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s" +msgstr "грешка в шаблона при: %s" -#: crypt.cpkg:3657 +#: crypt.cpkg:3643 #, fuzzy, c-format msgid "error importing gpg data: %s\n" -msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s" +msgstr "грешка в шаблона при: %s" #: pattern.c:499 msgid "error in expression" -msgstr "ãðåøêà â èçðàçà" +msgstr "грешка в израза" #: pattern.c:667 pattern.c:771 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s" +msgstr "грешка в шаблона при: %s" #: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s" +msgstr "грешка в шаблона при: %s" #: crypt.cpkg:443 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s" +msgstr "грешка в шаблона при: %s" #: crypt.cpkg:613 #, c-format @@ -3642,26 +3680,82 @@ msgstr "" #: crypt.cpkg:739 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "ãðåøêà â øàáëîíà ïðè: %s" +msgstr "грешка в шаблона при: %s" #: pattern.c:1063 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "ãðåøêà: íåïîçíàò îïåðàòîð %d (ìîëÿ, ñúîáùåòå çà òàçè ãðåøêà)." +msgstr "грешка: непознат оператор %d (моля, съобщете за тази грешка)." -#: crypt.cpkg:3544 +#: crypt.cpkg:3530 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "esabf" -#: crypt.cpkg:3542 +#: crypt.cpkg:3528 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "esabf" -#: keymap.c:829 +#: keymap.c:821 msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: ëèïñâàò àðãóìåíòè" +msgstr "exec: липсват аргументи" + +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:219 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:97 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Желаете ли да проследите до %s%s?" + +#: keymap_defs.h:122 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:9 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:99 +#, fuzzy +msgid "forward a message with comments" +msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?" + +#: keymap_defs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:44 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Проверка за нови писма..." + +#: keymap_defs.h:102 +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Това е първото писмо." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format @@ -3683,136 +3777,626 @@ msgstr "" msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 +#: keymap_defs.h:206 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "Това е последната страница." + +#: keymap_defs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." + +#: keymap_defs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Грешка при отваряне на пощенската кутия!" + +#: keymap_defs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." + +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" #: handler.c:1193 msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "áå èçòðèòî --]\n" +msgstr "бе изтрито --]\n" #: imap/imap.c:941 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "imap_sync_mailbo: íåóñïåøåí EXPUNGE" +msgstr "imap_sync_mailbo: неуспешен EXPUNGE" -#: init.c:823 +#: init.c:820 msgid "invalid header field" -msgstr "íåâàëèäíî çàãëàâíî ïîëå" +msgstr "невалидно заглавно поле" + +#: keymap_defs.h:178 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "" -#: crypt.cpkg:3122 +#: keymap_defs.h:108 #, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "PGP êëþ÷îâå, ñúâïàäàùè ñ <%s>." +msgid "jump to an index number" +msgstr "Невалиден номер на индекс." -#: keymap.c:789 +#: keymap_defs.h:134 +#, fuzzy +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "Скок към писмо номер: " + +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:152 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:128 +#, fuzzy +msgid "jump to the next new message" +msgstr "Скок към писмо номер: " + +#: keymap_defs.h:129 +#, fuzzy +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма." + +#: keymap_defs.h:130 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:131 +#, fuzzy +msgid "jump to the next thread" +msgstr "Това е първата нишка." + +#: keymap_defs.h:133 +#, fuzzy +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "Няма непрочетени писма" + +#: keymap_defs.h:138 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:140 +#, fuzzy +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "Няма непрочетени писма" + +#: keymap_defs.h:155 +#, fuzzy +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "Желаете ли да запазите копие от това писмо?" + +#: crypt.cpkg:3108 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "PGP ключове, съвпадащи с <%s>." + +#: keymap_defs.h:127 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Препращане на маркираните писма към: " + +#: keymap_defs.h:20 +#, fuzzy +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "Няма пощенска кутия с нови писма." + +#: keymap_defs.h:111 +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "" + +#: keymap.c:781 msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè" +msgstr "macro: празна последователност от клавиши" -#: keymap.c:797 +#: keymap.c:789 msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè" +msgstr "macro: твърде много аргументи" + +#: keymap_defs.h:212 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "" #: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "íå å íàìåðåíî mailcap-âïèñâàíå çà òèïà %s" +msgstr "не е намерено mailcap-вписване за типа %s" #: lib-mx/mh.c:995 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -"maildir_commit_message(): ãðåøêà ïðè ïîñòàâÿíåòî íà ìàðêà çà âðåìå íà ôàéëà" +"maildir_commit_message(): грешка при поставянето на марка за време на файла" + +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:218 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:217 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:21 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:192 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:141 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "" #: lib-mx/mx.c:584 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Ïèñìàòà íå ñà ïðåïðàòåíè." +msgstr "Писмата не са препратени." #: pattern.c:746 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "íåïîäõîäÿùî ïîñòàâåíè ñêîáè: %s" +msgstr "неподходящо поставени скоби: %s" #: pattern.c:732 #, c-format msgid "missing parameter" -msgstr "ëèïñâà ïàðàìåòúð" +msgstr "липсва параметър" -#: lib-ui/color.c:541 +#: lib-ui/color.c:489 msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè" +msgstr "mono: недостатъчно аргументи" + +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:12 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:95 +#, fuzzy +msgid "move to the first entry" +msgstr "Това е първият запис." + +#: keymap_defs.h:124 +#, fuzzy +msgid "move to the first message" +msgstr "Това е първото писмо." + +#: keymap_defs.h:109 +#, fuzzy +msgid "move to the last entry" +msgstr "Това е последният запис." + +#: keymap_defs.h:125 +#, fuzzy +msgid "move to the last message" +msgstr "Това е последното писмо." + +#: keymap_defs.h:148 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:149 +#, fuzzy +msgid "move to the next entry" +msgstr "Това е последният запис." + +#: keymap_defs.h:151 +#, fuzzy +msgid "move to the next page" +msgstr "Това е последната страница." + +#: keymap_defs.h:132 +#, fuzzy +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "Няма възстановени писма." + +#: keymap_defs.h:158 +#, fuzzy +msgid "move to the previous entry" +msgstr "Това е първият запис." + +#: keymap_defs.h:160 +#, fuzzy +msgid "move to the previous page" +msgstr "Това е първата страница." + +#: keymap_defs.h:137 +#, fuzzy +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "Няма възстановени писма." + +#: keymap_defs.h:191 +#, fuzzy +msgid "move to the top of the page" +msgstr "Това е първата страница." #: lib-mime/rfc822parse.c:517 msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "ñúñòàâíîòî ïèñìî íÿìà \"boundary\" ïàðàìåòúð!" +msgstr "съставното писмо няма \"boundary\" параметър!" -#: lib-ui/curs_lib.c:156 +#: lib-ui/curs_lib.c:119 msgid "no" msgstr "no" -#: lib-ui/status.c:86 +#: lib-ui/status.c:85 #, fuzzy msgid "no mailbox" -msgstr "(íÿìà ïîùåíñêà êóòèÿ)" +msgstr "(няма пощенска кутия)" #: commands.c:788 msgid "not converting" -msgstr "íå å êîíâåðòèðàíî" +msgstr "не е конвертирано" -#: keymap.c:668 +#: keymap.c:662 msgid "null key sequence" -msgstr "ïðàçíà ïîñëåäîâàòåëíîñò îò êëàâèøè" +msgstr "празна последователност от клавиши" + +#: keymap_defs.h:7 +msgid "null operation" +msgstr "" #: muttlib.c:260 msgid "oac" msgstr "oac" -#: init.c:1065 +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:116 +#, fuzzy +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" + +#: keymap_defs.h:117 +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "Отваряне на пощенската кутия само за четене" + +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Повторно отваряне на пощенската кутия..." + +#: keymap_defs.h:156 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:157 +#, fuzzy +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Препращане на писмото към %s" + +#: init.c:1062 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "òîçè ïðåôèêñ íå å âàëèäåí ñ \"reset\"" +msgstr "този префикс не е валиден с \"reset\"" -#: keymap.c:626 +#: keymap_defs.h:161 +#, fuzzy +msgid "print the current entry" +msgstr "Това е първият запис." + +#: keymap.c:620 msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè" +msgstr "push: твърде много аргументи" + +#: keymap_defs.h:163 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:162 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:166 +#, fuzzy +msgid "recall a postponed message" +msgstr "Желаете ли да редактирате чернова?" + +#: keymap_defs.h:121 +#, fuzzy +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Нишката съдържа непрочетени писма." + +#: keymap_defs.h:13 +#, fuzzy +msgid "remail a message to another user" +msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно." + +#: keymap_defs.h:169 +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:48 +#, fuzzy +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "%s: грешка при прилагането на файл" + +#: keymap_defs.h:170 +#, fuzzy +msgid "reply to a message" +msgstr "Скок към писмо номер: " -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:123 +#, fuzzy +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "Желаете ли да изтриете писмата на сървъра?" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:786 msgid "ro" msgstr "ro" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:782 msgid "roa" msgstr "roa" -#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +#: keymap_defs.h:144 +#, fuzzy +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "Запис на%s в пощенска кутия" + +#: keymap_defs.h:165 +#, fuzzy +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "Запис на%s в пощенска кутия" + +#: keymap_defs.h:172 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:47 +#, fuzzy +msgid "save this message to send later" +msgstr "Редактирането на писмо на POP сървър не е възможно." + +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:150 +msgid "scroll down one line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:80 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:205 +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:204 +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:159 +msgid "scroll up one line" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:174 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:173 +#, fuzzy +msgid "search for a regular expression" +msgstr "грешка в израза" + +#: keymap_defs.h:175 +#, fuzzy +msgid "search for next match" +msgstr "Търсене: " + +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:14 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:49 +#, fuzzy +msgid "send the message" +msgstr "Писмото не може да бъде изпратено." + +#: keymap_defs.h:143 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:199 +#, fuzzy +msgid "show MIME attachments" +msgstr "Желаете ли да ги препратите като приложения?" + +#: keymap_defs.h:211 +msgid "show PGP options" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:216 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:201 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:126 +#, fuzzy +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "Ограничаване до писмата, отговарящи на: " + +#: keymap_defs.h:197 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 msgid "signing" msgstr "" -#: init.c:1289 +#: keymap_defs.h:154 +#, fuzzy +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "Няма повече цитиран текст." + +#: keymap_defs.h:179 +#, fuzzy +msgid "sort messages" +msgstr "Желаете ли да отпечатате писмото?" + +#: keymap_defs.h:180 +#, fuzzy +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "В тази кутия няма писма." + +#: init.c:1286 #, c-format msgid "source: error at %s" -msgstr "source: ãðåøêà ïðè %s" +msgstr "source: грешка при %s" -#: init.c:1270 +#: init.c:1267 #, c-format msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: ãðåøêè â %s" +msgstr "source: грешки в %s" -#: init.c:1271 +#: init.c:1268 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: âìúêâàíåòî å ïðåêúñíàòî ïîðàäè òâúðäå ìíîãî ãðåøêè â %s" +msgstr "source: вмъкването е прекъснато поради твърде много грешки в %s" + +#: keymap_defs.h:17 +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:181 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "Няма файлове, отговарящи на маската" #: lib-mx/mbox.c:443 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" -"sync: ïîùåíñêàòà êóòèÿ å ïðîìåíåíà, íî íÿìà ïðîìåíåíè ïèñìà! (ìîëÿ, ñúîáùåòå " -"çà òàçè ãðåøêà)" +"sync: пощенската кутия е променена, но няма променени писма! (моля, съобщете " +"за тази грешка)" + +#: keymap_defs.h:145 +#, fuzzy +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: " + +#: keymap_defs.h:182 +msgid "tag the current entry" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:185 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:186 +#, fuzzy +msgid "tag the current thread" +msgstr "Това е първата нишка." + +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 #, c-format @@ -3824,41 +4408,130 @@ msgstr "" msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:187 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:153 +#, fuzzy +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "Няма повече цитиран текст." + +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:46 +#, fuzzy +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "Промяната на кодирането засяга само текстовите приложения." + +#: keymap_defs.h:177 +#, fuzzy +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "Не е дефиниран шаблон за търсене." + +#: keymap_defs.h:19 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:188 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "Няма непрочетени писма" + +#: keymap_defs.h:189 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "" + +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:668 lib-ui/color.c:545 msgid "too few arguments" -msgstr "íåäîñòàòú÷íî àðãóìåíòè" +msgstr "недостатъчно аргументи" -#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 msgid "too many arguments" -msgstr "òâúðäå ìíîãî àðãóìåíòè" +msgstr "твърде много аргументи" -#: init.c:690 +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "" + +#: init.c:687 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" -#: init.c:667 +#: init.c:664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "ïðîìåíÿ îïèñàíèåòî íà ïðèëîæåíèåòî" +msgstr "променя описанието на приложението" + +#: keymap_defs.h:195 +#, fuzzy +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " + +#: keymap_defs.h:194 +#, fuzzy +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " + +#: keymap_defs.h:146 +#, fuzzy +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "Възстановяване на писмата, отговарящи на: " + +#: keymap_defs.h:193 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "" #: hook.c:218 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçòðèåòå %s îò %s." +msgstr "unhook: Не може да изтриете %s от %s." #: hook.c:204 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: Íå ìîæå äà èçâúðøèòå unhook * îò hook." +msgstr "unhook: Не може да извършите unhook * от hook." #: hook.c:213 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: íåïîçíàò hook òèï: %s" +msgstr "unhook: непознат hook тип: %s" -#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:306 msgid "unknown error" -msgstr "íåïîçíàòà ãðåøêà" +msgstr "непозната грешка" + +#: keymap_defs.h:196 +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:18 +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:147 +#, fuzzy +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "Премахване на маркировката от писмата, отговарящи на: " + +#: keymap_defs.h:52 +#, fuzzy +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "променя описанието на приложението" #: main.c:82 msgid "" @@ -3871,15 +4544,50 @@ msgid "" " madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" msgstr "" -#: init.c:1070 +#: keymap_defs.h:171 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "" + +#: init.c:1067 #, c-format msgid "value is illegal with reset" -msgstr "òàçè ñòîéíîñò íå å âàëèäíà ñ \"reset\"" +msgstr "тази стойност не е валидна с \"reset\"" + +#: keymap_defs.h:213 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:10 +#, fuzzy +msgid "view attachment as text" +msgstr "Приложението е записано на диска." + +#: keymap_defs.h:198 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "" -#: lib-ui/curs_lib.c:155 +#: keymap_defs.h:15 +#, fuzzy +msgid "view file" +msgstr "Нов файл: " + +#: keymap_defs.h:214 +msgid "view the key's user id" +msgstr "" + +#: keymap_defs.h:53 +#, fuzzy +msgid "write the message to a folder" +msgstr "Запис на писмото в пощенска кутия" + +#: lib-ui/curs_lib.c:118 msgid "yes" msgstr "yes" #: muttlib.c:227 msgid "yna" msgstr "yna" + +#: keymap_defs.h:168 +msgid "{internal}" +msgstr ""