X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=21346abb01befbbf75094435a2e6fde6e18c5fa9;hp=24e6e2438eeb7720df13cea70ec646eabc8b6fb5;hb=c22c84b23ab59c81ccd397c992b1c4adbbddeb80;hpb=f5b0e714a215eddd4d9f8084b434b713f0a580b4 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 24e6e24..21346ab 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-13 09:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-29 13:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,262 +16,258 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" # -#: account.c:162 +#: account.c:163 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "U¾ivatelské jméno na %s: " # -#: account.c:219 +#: account.c:220 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " # -#: alias.c:35 browser.c:48 browser.c:57 pager.c:1372 postpone.c:43 query.c:42 -#: recvattach.c:53 +#: alias.c:36 browser.c:49 browser.c:58 pager.c:1373 postpone.c:44 query.c:43 +#: recvattach.c:56 msgid "Exit" msgstr "Konec" # -#: alias.c:36 curs_main.c:374 curs_main.c:387 pager.c:1379 pager.c:1389 -#: postpone.c:44 +#: alias.c:37 curs_main.c:381 curs_main.c:394 pager.c:1380 pager.c:1390 +#: postpone.c:45 msgid "Del" msgstr "Smazat" # -#: alias.c:37 curs_main.c:375 curs_main.c:388 postpone.c:45 +#: alias.c:38 curs_main.c:382 curs_main.c:395 postpone.c:46 msgid "Undel" msgstr "Obnovit" # -#: alias.c:38 +#: alias.c:39 msgid "Select" msgstr "Volba" # -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: alias.c:39 browser.c:51 browser.c:63 compose.c:116 compose.c:128 -#: crypt-gpgme.c:3307 curs_main.c:380 curs_main.c:393 mutt_ssl.c:639 -#: mutt_ssl_gnutls.c:745 pager.c:1484 pgpkey.c:496 postpone.c:46 query.c:47 -#: recvattach.c:57 smime.c:427 +#: alias.c:40 browser.c:52 browser.c:64 compose.c:118 compose.c:130 +#: crypt-gpgme.c:3305 curs_main.c:387 curs_main.c:400 mutt_ssl.c:640 +#: mutt_ssl_gnutls.c:748 pager.c:1485 pgpkey.c:497 postpone.c:47 query.c:48 +#: recvattach.c:60 smime.c:428 msgid "Help" msgstr "Nápovìda" # -#. add a new alias -#: alias.c:236 +#: alias.c:237 msgid "Alias as: " msgstr "Pøezdívat jako: " # -#: alias.c:241 +#: alias.c:242 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!" -#: alias.c:248 +#: alias.c:249 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" # -#: alias.c:271 +#: alias.c:272 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:279 send.c:195 +#: alias.c:280 send.c:197 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN." # -#: alias.c:291 +#: alias.c:292 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastní jméno: " # -#: alias.c:299 +#: alias.c:300 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Pøijmout?" # -#: alias.c:314 recvattach.c:417 recvattach.c:441 recvattach.c:454 -#: recvattach.c:469 recvattach.c:494 +#: alias.c:315 recvattach.c:437 recvattach.c:461 recvattach.c:474 +#: recvattach.c:489 recvattach.c:514 msgid "Save to file: " msgstr "Ulo¾it jako: " # -#: alias.c:328 +#: alias.c:329 msgid "Alias added." msgstr "Pøezdívka zavedena." # -#: alias.c:642 +#: alias.c:643 msgid "You have no aliases!" msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!" # -#: alias.c:654 +#: alias.c:655 msgid "Aliases" msgstr "Pøezdívky" # -#: attach.c:106 attach.c:227 attach.c:437 attach.c:903 +#: attach.c:107 attach.c:228 attach.c:441 attach.c:907 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?" # -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:119 +#: attach.c:120 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %s." +msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %%s." # -#: attach.c:126 attach.c:245 commands.c:219 compose.c:1320 curs_lib.c:179 -#: curs_lib.c:413 +#: attach.c:127 attach.c:247 commands.c:228 compose.c:1317 curs_lib.c:168 +#: curs_lib.c:431 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!" # -#: attach.c:134 +#: attach.c:135 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít." # -#: attach.c:162 +#: attach.c:163 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít." # -#: attach.c:171 +#: attach.c:172 msgid "Failure to rename file." msgstr "Soubor se nepodaøilo pøejmenovat." # -#: attach.c:184 +#: attach.c:185 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor." # -#. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:240 +#: attach.c:241 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %s." +msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %%s." # -#: attach.c:255 +#: attach.c:259 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'." # -#: attach.c:407 +#: attach.c:411 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." # -#: attach.c:419 +#: attach.c:423 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu." # -#: attach.c:503 +#: attach.c:507 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nelze vytvoøit filtr" # -#: attach.c:627 attach.c:656 attach.c:934 attach.c:988 handler.c:1308 -#: pgpkey.c:545 pgpkey.c:730 +#: attach.c:631 attach.c:660 attach.c:938 attach.c:992 handler.c:1139 +#: pgpkey.c:546 pgpkey.c:731 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvoøit" # -#: attach.c:785 +#: attach.c:789 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba pøi zápisu!" # -#: attach.c:1011 +#: attach.c:1015 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" # -#: browser.c:49 +#: browser.c:50 msgid "Chdir" msgstr "Zmìnit adresáø" # -#: browser.c:50 browser.c:62 +#: browser.c:51 browser.c:63 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:58 +#: browser.c:59 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:59 +#: browser.c:60 msgid "Subscribe" msgstr "" # -#: browser.c:60 +#: browser.c:61 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhla¹uji %s..." -#: browser.c:61 curs_main.c:392 +#: browser.c:62 curs_main.c:399 msgid "Catchup" msgstr "" # -#: browser.c:522 browser.c:1173 +#: browser.c:519 browser.c:1175 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresáøem." -#: browser.c:685 +#: browser.c:682 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:687 +#: browser.c:684 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # -#: browser.c:693 +#: browser.c:690 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" # -#: browser.c:699 +#: browser.c:696 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s" # -#: browser.c:703 +#: browser.c:700 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s" # -#: browser.c:716 +#: browser.c:713 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresáø nelze pøipojit!" # -#: browser.c:861 browser.c:1234 browser.c:1330 +#: browser.c:859 browser.c:1237 browser.c:1336 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor." # -#: browser.c:1046 +#: browser.c:1045 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek." @@ -282,307 +278,306 @@ msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek." # -#: browser.c:1085 +#: browser.c:1086 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1092 +#: browser.c:1093 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?" # -#: browser.c:1105 +#: browser.c:1106 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Schránka byla smazána." # -#: browser.c:1112 +#: browser.c:1113 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Schránka nebyla smazána." # -#: browser.c:1137 +#: browser.c:1138 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: " # -#: browser.c:1161 browser.c:1227 +#: browser.c:1163 browser.c:1230 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe." # -#: browser.c:1184 +#: browser.c:1186 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " # -#: browser.c:1252 +#: browser.c:1255 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" # -#: browser.c:1255 +#: browser.c:1258 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" # -#: browser.c:1256 +#: browser.c:1259 msgid "dazn" msgstr "dpvn" # -#: browser.c:1318 +#: browser.c:1324 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " # -#: browser.c:1347 +#: browser.c:1353 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresáø nelze zobrazit" # -#: browser.c:1364 +#: browser.c:1370 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru" -#: browser.c:1446 +#: browser.c:1452 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" # -#: browser.c:1448 +#: browser.c:1454 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odhla¹uji %s..." # -#: browser.c:1465 +#: browser.c:1471 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor." # -#: buffy.c:515 +#: buffy.c:514 msgid "New mail in " msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce " # -#: color.c:311 +#: color.c:312 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." # -#: color.c:317 +#: color.c:318 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "Barva %s není definována." # -#: color.c:362 color.c:543 color.c:553 +#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "Objekt %s není definován" # -#: color.c:368 +#: color.c:369 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." # -#: color.c:375 +#: color.c:376 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" # -#: color.c:534 +#: color.c:535 msgid "Missing arguments." msgstr "Chybí argumenty." # -#: color.c:570 color.c:580 +#: color.c:571 color.c:581 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù" # -#: color.c:605 +#: color.c:606 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" # -#: color.c:624 +#: color.c:625 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." # -#: color.c:663 hook.c:68 hook.c:78 keymap.c:709 +#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:712 msgid "too few arguments" msgstr "pøíli¹ málo argumentù" # -#: color.c:671 hook.c:83 +#: color.c:672 hook.c:86 msgid "too many arguments" msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: color.c:687 +#: color.c:688 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" # -#: commands.c:79 mbox.c:611 +#: commands.c:80 mbox.c:612 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!" # -#: commands.c:91 +#: commands.c:92 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nelze vytvoøit zobrazovací filtr" # -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:122 +#: commands.c:123 msgid "Verify PGP signature?" msgstr "Ovìøit PGP podpis?" # -#: commands.c:153 +#: commands.c:154 msgid "Could not copy message" msgstr "Nelze kopírovat zprávu." -#: commands.c:185 +#: commands.c:194 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen." -#: commands.c:187 +#: commands.c:196 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy." -#: commands.c:191 commands.c:202 +#: commands.c:200 commands.c:211 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." -#: commands.c:193 +#: commands.c:202 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit." -#: commands.c:199 +#: commands.c:208 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." -#: commands.c:204 +#: commands.c:213 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit." # -#: commands.c:225 +#: commands.c:234 msgid "Command: " msgstr "Pøíkaz: " # -#: commands.c:244 recvcmd.c:137 +#: commands.c:253 recvcmd.c:138 msgid "Bounce message to: " msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " # -#: commands.c:246 recvcmd.c:139 +#: commands.c:255 recvcmd.c:140 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " # -#: commands.c:259 recvcmd.c:147 +#: commands.c:268 recvcmd.c:148 msgid "Error parsing address!" msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!" -#: commands.c:267 recvcmd.c:155 +#: commands.c:276 recvcmd.c:156 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Chybné IDN: '%s'" # -#: commands.c:278 recvcmd.c:169 +#: commands.c:287 recvcmd.c:170 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" # -#: commands.c:278 recvcmd.c:169 +#: commands.c:287 recvcmd.c:170 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" # -#: commands.c:293 recvcmd.c:184 +#: commands.c:302 recvcmd.c:185 msgid "Message not bounced." msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." # -#: commands.c:293 recvcmd.c:184 +#: commands.c:302 recvcmd.c:185 msgid "Messages not bounced." msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." # -#: commands.c:303 recvcmd.c:201 +#: commands.c:312 recvcmd.c:202 msgid "Message bounced." msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." # -#: commands.c:303 recvcmd.c:201 +#: commands.c:312 recvcmd.c:202 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." # -#: commands.c:371 commands.c:402 commands.c:419 +#: commands.c:380 commands.c:411 commands.c:428 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces nelze vytvoøit" # -#: commands.c:449 +#: commands.c:458 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do pøíkazu: " # -#: commands.c:463 +#: commands.c:472 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Není definován ¾ádný pøíkaz pro tisk." # -#: commands.c:468 +#: commands.c:477 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" # -#: commands.c:468 +#: commands.c:477 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout oznaèené zprávy?" # -#: commands.c:475 +#: commands.c:484 msgid "Message printed" msgstr "Zpráva byla vytisknuta" # -#: commands.c:475 +#: commands.c:484 msgid "Messages printed" msgstr "Zprávy byly vytisknuty" # -#: commands.c:477 +#: commands.c:486 msgid "Message could not be printed" msgstr "Zprávu nelze vytisknout" # -#: commands.c:478 +#: commands.c:487 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Zprávy nelze vytisknout" # -#: commands.c:488 +#: commands.c:497 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -591,7 +586,7 @@ msgstr "" "sp(a)m?: " # -#: commands.c:491 +#: commands.c:500 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -600,136 +595,108 @@ msgstr "" "m?: " # -#: commands.c:492 +#: commands.c:501 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dojvplnksa" # -#: commands.c:548 +#: commands.c:557 msgid "Shell command: " msgstr "Pøíkaz pro shell: " # -#: commands.c:689 +#: commands.c:698 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - ulo¾it %s do schránky" # -#: commands.c:690 +#: commands.c:699 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" # -#: commands.c:691 +#: commands.c:700 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "De¹ifrovat - ulo¾it %s do schránky" # -#: commands.c:692 +#: commands.c:701 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "De¹ifrovat - zkopírovat %s do schránky" # -#: commands.c:693 +#: commands.c:702 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Ulo¾it %s do schránky" # -#: commands.c:693 +#: commands.c:702 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Zkopírovat %s do schránky" # -#: commands.c:694 +#: commands.c:703 msgid " tagged" msgstr " oznaèené" # -#: commands.c:759 +#: commands.c:768 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s..." -# -#: commands.c:843 -#, fuzzy -msgid "Unable to create backup file" -msgstr "soubor %s nelze pøipojit" - -# -#: commands.c:849 -#, fuzzy -msgid "Unable to open backup file for reading" -msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" - -# -#: commands.c:856 -#, fuzzy -msgid "Unable to open new file for writing" -msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" - -#: commands.c:863 -#, c-format -msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" -msgstr "" - -#: commands.c:940 -#, c-format -msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" -msgstr "" - -#: commands.c:1001 +#: commands.c:890 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Pøevést pøi odesílání na %s?" # -#: commands.c:1011 +#: commands.c:900 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Polo¾ka Content-Type zmìnìna na %s." -#: commands.c:1015 +#: commands.c:904 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada zmìnìna na %s; %s." -#: commands.c:1017 +#: commands.c:906 msgid "not converting" msgstr "nepøevádím" -#: commands.c:1017 +#: commands.c:906 msgid "converting" msgstr "pøevádím" # -#: compose.c:53 +#: compose.c:54 msgid "There are no attachments." msgstr "Nejsou ¾ádné pøílohy." # -#: compose.c:109 compose.c:122 +#: compose.c:111 compose.c:124 msgid "Send" msgstr "Odeslat" # -#: compose.c:110 compose.c:123 remailer.c:458 +#: compose.c:112 compose.c:125 remailer.c:463 msgid "Abort" msgstr "Zru¹it" # -#: compose.c:114 compose.c:126 compose.c:783 +#: compose.c:116 compose.c:128 compose.c:783 msgid "Attach file" msgstr "Pøilo¾it soubor" # -#: compose.c:115 compose.c:127 +#: compose.c:117 compose.c:129 msgid "Descrip" msgstr "Popis" @@ -805,138 +772,138 @@ msgstr "Pozor: '%s' nen msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemù¾ete smazat jedinou pøílohu." -#: compose.c:718 send.c:1543 +#: compose.c:718 send.c:1580 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'" -#: compose.c:800 +#: compose.c:799 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Pøipojuji zvolené soubory..." # -#: compose.c:812 +#: compose.c:811 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nelze pøipojit!" # -#: compose.c:835 +#: compose.c:834 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva" # -#: compose.c:843 +#: compose.c:842 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva" # -#: compose.c:894 +#: compose.c:893 msgid "No messages in that folder." msgstr "V této slo¾ce nejsou ¾ádné zprávy." # -#: compose.c:905 +#: compose.c:904 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!" # -#: compose.c:935 +#: compose.c:932 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nelze pøipojit!" -#: compose.c:985 +#: compose.c:982 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Pøekódování se týká pouze textových pøíloh." -#: compose.c:990 +#: compose.c:987 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Aktuální pøíloha nebude pøevedena." -#: compose.c:992 +#: compose.c:989 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Aktuální pøíloha bude pøevedena." # -#: compose.c:1063 +#: compose.c:1060 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nesprávné kódování." # -#: compose.c:1087 +#: compose.c:1084 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Ulo¾it kopii této zprávy?" # -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1140 msgid "Rename to: " msgstr "Pøejmenovat na: " # -#: compose.c:1146 editmsg.c:107 sendlib.c:820 +#: compose.c:1143 editmsg.c:108 sendlib.c:821 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s" # -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1170 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " # -#: compose.c:1185 +#: compose.c:1182 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Polo¾ka 'Content-Type' je tvaru tøída/podtøída" # -#: compose.c:1191 +#: compose.c:1188 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s polo¾ky 'Content-Type' je neznámá." # -#: compose.c:1202 +#: compose.c:1199 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." # -#: compose.c:1210 +#: compose.c:1207 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoøení pøílohy se nezdaøilo." # -#: compose.c:1281 +#: compose.c:1278 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odlo¾it tuto zprávu?" # -#: compose.c:1337 +#: compose.c:1334 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Ulo¾it zprávu do schránky" # -#: compose.c:1339 +#: compose.c:1336 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s ..." # -#: compose.c:1348 +#: compose.c:1345 msgid "Message written." msgstr "Zpráva ulo¾ena." -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1356 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "Je aktivní S/MIME, zru¹it jej a pokraèovat?" -#: compose.c:1383 +#: compose.c:1380 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zru¹it jej a pokraèovat?" # -#: compress.c:202 mbox.c:519 +#: compress.c:202 mbox.c:520 msgid "Mailbox was corrupted!" msgstr "Schránka byla po¹kozena!" @@ -947,7 +914,7 @@ msgid "Decompressing %s..." msgstr "Volím %s..." # -#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:586 +#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:587 msgid "Unable to lock mailbox!" msgstr "Schránku nelze zamknout!" @@ -997,50 +964,49 @@ msgstr "" msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" -#: crypt.c:65 +#: crypt.c:66 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuální èas: %c)" # -#: crypt.c:71 +#: crypt.c:72 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" # -#: crypt.c:87 +#: crypt.c:88 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." # -#: crypt.c:144 cryptglue.c:102 pgpkey.c:536 +#: crypt.c:145 cryptglue.c:103 pgpkey.c:537 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spou¹tím PGP..." -#: crypt.c:156 +#: crypt.c:157 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?" # -#: crypt.c:158 send.c:1490 +#: crypt.c:159 send.c:1527 send.c:1625 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: crypt.c:385 +#: crypt.c:386 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány." -#: crypt.c:588 crypt.c:627 +#: crypt.c:589 crypt.c:628 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n" -#. else ? -#: crypt.c:610 crypt.c:646 +#: crypt.c:611 crypt.c:647 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n" -#: crypt.c:762 +#: crypt.c:763 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -1048,7 +1014,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" "\n" -#: crypt.c:779 +#: crypt.c:780 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -1057,7 +1023,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" "\n" -#: crypt.c:814 +#: crypt.c:815 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -1067,8 +1033,7 @@ msgstr "" "\n" # -#. Now display the signed body -#: crypt.c:826 +#: crypt.c:827 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -1076,7 +1041,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: crypt.c:832 +#: crypt.c:833 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -1085,7 +1050,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: crypt.c:839 +#: crypt.c:840 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -1093,189 +1058,181 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec podepsaných dat --]\n" -#: cryptglue.c:81 +#: cryptglue.c:82 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." msgstr "" # -#: cryptglue.c:105 +#: cryptglue.c:106 #, fuzzy -msgid "Invoking SMIME..." +msgid "Invoking S/MIME..." msgstr "Spou¹tím PGP..." # -#: crypt-gpgme.c:326 +#: crypt-gpgme.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "error creating gpgme context: %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -#: crypt-gpgme.c:334 +#: crypt-gpgme.c:333 #, c-format msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:352 +#: crypt-gpgme.c:351 #, c-format msgid "error creating gpgme data object: %s\n" msgstr "" # -#: crypt-gpgme.c:411 crypt-gpgme.c:428 crypt-gpgme.c:1245 +#: crypt-gpgme.c:410 crypt-gpgme.c:427 crypt-gpgme.c:1244 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: crypt-gpgme.c:445 +#: crypt-gpgme.c:444 #, fuzzy, c-format msgid "error rewinding data object: %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: crypt-gpgme.c:463 crypt-gpgme.c:505 +#: crypt-gpgme.c:462 crypt-gpgme.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "error reading data object: %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: crypt-gpgme.c:561 +#: crypt-gpgme.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "error adding recipient `%s': %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -#: crypt-gpgme.c:598 +#: crypt-gpgme.c:597 #, c-format msgid "secret key `%s' not found: %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:607 +#: crypt-gpgme.c:606 #, c-format msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:617 +#: crypt-gpgme.c:616 #, c-format msgid "error setting secret key `%s': %s\n" msgstr "" # -#: crypt-gpgme.c:658 +#: crypt-gpgme.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "error encrypting data: %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: crypt-gpgme.c:751 +#: crypt-gpgme.c:750 #, fuzzy, c-format msgid "error signing data: %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -#: crypt-gpgme.c:939 +#: crypt-gpgme.c:938 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." -#: crypt-gpgme.c:947 +#: crypt-gpgme.c:946 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:953 +#: crypt-gpgme.c:952 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." -#: crypt-gpgme.c:967 +#: crypt-gpgme.c:966 msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:973 +#: crypt-gpgme.c:972 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:977 +#: crypt-gpgme.c:976 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" msgstr "SSL není dostupné" -#: crypt-gpgme.c:982 +#: crypt-gpgme.c:981 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:987 +#: crypt-gpgme.c:986 msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:995 +#: crypt-gpgme.c:994 msgid "A system error occurred" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2826 +#: crypt-gpgme.c:1027 crypt-gpgme.c:2824 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " msgstr "Otisk klíèe: %s" -#: crypt-gpgme.c:1083 +#: crypt-gpgme.c:1082 msgid "" "WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " "as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1089 +#: crypt-gpgme.c:1088 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1093 +#: crypt-gpgme.c:1092 msgid "" "WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " "above\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1161 +#: crypt-gpgme.c:1160 msgid "Error getting key information: " msgstr "" -#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good -#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, -#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or -#. ultimate). -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 +#: crypt-gpgme.c:1166 crypt-gpgme.c:1196 msgid "Good signature from: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1176 +#: crypt-gpgme.c:1175 msgid " aka: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 +#: crypt-gpgme.c:1179 crypt-gpgme.c:1199 msgid " created: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:1188 +#: crypt-gpgme.c:1187 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" # -#. can't decide (yellow) -#: crypt-gpgme.c:1210 +#: crypt-gpgme.c:1209 #, fuzzy msgid "Error checking signature" msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." -#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids -#. such an attack by separating the meta information from the -#. data. -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1900 +#: crypt-gpgme.c:1252 crypt-gpgme.c:1436 crypt-gpgme.c:1900 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" # -#: crypt-gpgme.c:1261 +#: crypt-gpgme.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" # -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1913 +#: crypt-gpgme.c:1317 crypt-gpgme.c:1447 crypt-gpgme.c:1913 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" @@ -1285,7 +1242,7 @@ msgstr "" "[-- Konec podepsaných dat --]\n" # -#: crypt-gpgme.c:1407 +#: crypt-gpgme.c:1406 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" @@ -1302,7 +1259,7 @@ msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" # -#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:390 +#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:408 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1311,12 +1268,12 @@ msgstr "" "\n" # -#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:392 +#: crypt-gpgme.c:1940 pgp.c:410 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" # -#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:394 +#: crypt-gpgme.c:1942 pgp.c:412 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" @@ -1325,22 +1282,22 @@ msgstr "" "\n" # -#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:417 +#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:435 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" # -#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:421 +#: crypt-gpgme.c:1967 pgp.c:442 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" # -#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:423 +#: crypt-gpgme.c:1969 pgp.c:444 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" # -#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:451 +#: crypt-gpgme.c:1987 pgp.c:472 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" @@ -1349,7 +1306,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:857 +#: crypt-gpgme.c:2016 pgp.c:878 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" @@ -1358,7 +1315,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:871 +#: crypt-gpgme.c:2027 crypt-gpgme.c:2090 pgp.c:892 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" @@ -1373,7 +1330,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:882 +#: crypt-gpgme.c:2040 pgp.c:903 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" @@ -1388,7 +1345,7 @@ msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" # -#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:902 +#: crypt-gpgme.c:2063 pgp.c:923 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" @@ -1424,667 +1381,659 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -#: crypt-gpgme.c:2679 +#: crypt-gpgme.c:2677 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2681 +#: crypt-gpgme.c:2679 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2686 +#: crypt-gpgme.c:2684 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2758 +#: crypt-gpgme.c:2756 msgid " aka ......: " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2758 +#: crypt-gpgme.c:2756 msgid "Name ......: " msgstr "" # -#: crypt-gpgme.c:2761 crypt-gpgme.c:2882 +#: crypt-gpgme.c:2759 crypt-gpgme.c:2880 #, fuzzy msgid "[Invalid]" msgstr "Není platný " # -#: crypt-gpgme.c:2780 crypt-gpgme.c:2903 +#: crypt-gpgme.c:2778 crypt-gpgme.c:2901 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" msgstr "Mìsíc %s není správný." # -#: crypt-gpgme.c:2792 crypt-gpgme.c:2915 +#: crypt-gpgme.c:2790 crypt-gpgme.c:2913 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" msgstr "Mìsíc %s není správný." -#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 +#: crypt-gpgme.c:2803 crypt-gpgme.c:2926 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2807 crypt-gpgme.c:2930 +#: crypt-gpgme.c:2805 crypt-gpgme.c:2928 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" # -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2934 +#: crypt-gpgme.c:2809 crypt-gpgme.c:2932 #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Za¹ifrovat" -#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2820 crypt-gpgme.c:2935 -#: crypt-gpgme.c:2939 crypt-gpgme.c:2943 +#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2933 +#: crypt-gpgme.c:2937 crypt-gpgme.c:2941 msgid ", " msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2938 +#: crypt-gpgme.c:2813 crypt-gpgme.c:2936 msgid "signing" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2942 +#: crypt-gpgme.c:2817 crypt-gpgme.c:2940 msgid "certification" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2853 +#: crypt-gpgme.c:2851 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:2859 +#: crypt-gpgme.c:2857 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" # -#. display only the short keyID -#: crypt-gpgme.c:2875 +#: crypt-gpgme.c:2873 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" msgstr "ID klíèe: 0x%s" -#: crypt-gpgme.c:2878 +#: crypt-gpgme.c:2876 #, fuzzy msgid "[Revoked]" msgstr "Odvolaný " # -#: crypt-gpgme.c:2886 +#: crypt-gpgme.c:2884 #, fuzzy msgid "[Expired]" msgstr "Platnost vypr¹ela " -#: crypt-gpgme.c:2890 +#: crypt-gpgme.c:2888 msgid "[Disabled]" msgstr "" # -#: crypt-gpgme.c:2967 pgpkey.c:531 pgpkey.c:710 +#: crypt-gpgme.c:2965 pgpkey.c:532 pgpkey.c:711 msgid "Can't create temporary file" msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit." # -#: crypt-gpgme.c:2971 +#: crypt-gpgme.c:2969 #, fuzzy msgid "Collecting data..." msgstr "Pøipojuji se k %s..." # -#: crypt-gpgme.c:2994 +#: crypt-gpgme.c:2992 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s" -#: crypt-gpgme.c:3002 +#: crypt-gpgme.c:3000 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" # -#: crypt-gpgme.c:3012 pgpkey.c:556 +#: crypt-gpgme.c:3010 pgpkey.c:557 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" msgstr "ID klíèe: 0x%s" # -#: crypt-gpgme.c:3088 +#: crypt-gpgme.c:3086 #, fuzzy, c-format msgid "gpgme_new failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" -#: crypt-gpgme.c:3123 crypt-gpgme.c:3179 +#: crypt-gpgme.c:3121 crypt-gpgme.c:3177 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3168 crypt-gpgme.c:3204 +#: crypt-gpgme.c:3166 crypt-gpgme.c:3202 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:3270 +#: crypt-gpgme.c:3268 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "" "V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." # -#: crypt-gpgme.c:3299 mutt_ssl.c:637 mutt_ssl_gnutls.c:743 pgpkey.c:488 -#: smime.c:422 +#: crypt-gpgme.c:3297 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:746 pgpkey.c:489 +#: smime.c:423 msgid "Exit " msgstr "Ukonèit " # -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 smime.c:424 +#: crypt-gpgme.c:3299 pgpkey.c:491 smime.c:425 msgid "Select " msgstr "Zvolit " # -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: crypt-gpgme.c:3304 pgpkey.c:493 +#: crypt-gpgme.c:3302 pgpkey.c:494 msgid "Check key " msgstr "Kontrolovat klíè " # -#: crypt-gpgme.c:3321 +#: crypt-gpgme.c:3319 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." # -#: crypt-gpgme.c:3323 +#: crypt-gpgme.c:3321 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." # -#: crypt-gpgme.c:3325 +#: crypt-gpgme.c:3323 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." # -#: crypt-gpgme.c:3327 +#: crypt-gpgme.c:3325 #, fuzzy msgid "keys matching" msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." -#: crypt-gpgme.c:3330 +#: crypt-gpgme.c:3328 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" -#: crypt-gpgme.c:3332 +#: crypt-gpgme.c:3330 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: crypt-gpgme.c:3355 pgpkey.c:576 +#: crypt-gpgme.c:3353 pgpkey.c:577 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en." -#: crypt-gpgme.c:3368 pgpkey.c:588 +#: crypt-gpgme.c:3366 pgpkey.c:589 msgid "ID is expired/disabled/revoked." msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno." -#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 +#: crypt-gpgme.c:3383 pgpkey.c:593 msgid "ID has undefined validity." msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost" # -#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +#: crypt-gpgme.c:3386 pgpkey.c:596 msgid "ID is not valid." msgstr "Toto ID není dùvìryhodné." # -#: crypt-gpgme.c:3391 pgpkey.c:598 +#: crypt-gpgme.c:3389 pgpkey.c:599 msgid "ID is only marginally valid." msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná." # -#: crypt-gpgme.c:3399 pgpkey.c:603 +#: crypt-gpgme.c:3397 pgpkey.c:604 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?" -#: crypt-gpgme.c:3454 crypt-gpgme.c:3556 pgpkey.c:810 pgpkey.c:915 +#: crypt-gpgme.c:3452 crypt-gpgme.c:3554 pgpkey.c:811 pgpkey.c:916 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..." # -#: crypt-gpgme.c:3712 pgp.c:1105 +#: crypt-gpgme.c:3710 pgp.c:1126 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?" # -#: crypt-gpgme.c:3743 pgp.c:1138 smime.c:644 smime.c:764 +#: crypt-gpgme.c:3741 pgp.c:1159 smime.c:645 smime.c:765 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: " # -#: crypt-gpgme.c:3833 +#: crypt-gpgme.c:3831 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" # -#: crypt-gpgme.c:3834 +#: crypt-gpgme.c:3832 #, fuzzy msgid "esabpfc" msgstr "fpjoin" # -#: crypt-gpgme.c:3838 +#: crypt-gpgme.c:3836 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" # -#: crypt-gpgme.c:3839 +#: crypt-gpgme.c:3837 #, fuzzy msgid "esabmfc" msgstr "fpjoin" # -#. sign (a)s -#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); -#. sign (a)s -#: crypt-gpgme.c:3854 pgp.c:1498 smime.c:1923 +#: crypt-gpgme.c:3852 pgp.c:1519 smime.c:1961 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " # -#: curs_lib.c:188 +#: curs_lib.c:176 msgid "yes" msgstr "ano" # -#: curs_lib.c:189 +#: curs_lib.c:177 msgid "no" msgstr "ne" # -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:278 +#: curs_lib.c:266 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng?" msgstr "Ukonèit Mutt?" # -#: curs_lib.c:369 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:313 +#: curs_lib.c:387 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 msgid "unknown error" msgstr "neznámá chyba" # -#: curs_lib.c:389 +#: curs_lib.c:407 msgid "Press any key to continue..." msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..." # -#: curs_lib.c:431 +#: curs_lib.c:449 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pro seznam): " # -#: curs_main.c:57 curs_main.c:619 curs_main.c:647 imap/command.c:174 +#: curs_main.c:62 curs_main.c:626 curs_main.c:654 imap/command.c:178 msgid "No mailbox is open." msgstr "®ádná schránka není otevøena." # -#: curs_main.c:58 curs_main.c:2166 +#: curs_main.c:63 curs_main.c:2195 msgid "There are no messages." msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy." # -#: curs_main.c:59 mx.c:1011 pager.c:63 recvattach.c:42 +#: curs_main.c:64 mx.c:1018 pager.c:66 recvattach.c:43 msgid "Mailbox is read-only." msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." # -#: curs_main.c:61 pager.c:65 recvattach.c:874 +#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:894 msgid "Function not permitted in attach-message mode." msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena." # -#: curs_main.c:62 +#: curs_main.c:67 msgid "No visible messages." msgstr "®ádné viditelné zprávy" # -#: curs_main.c:235 +#: curs_main.c:248 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!" # -#: curs_main.c:242 +#: curs_main.c:255 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení." # -#: curs_main.c:246 +#: curs_main.c:259 msgid "Changes to folder will not be written." msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny." # -#: curs_main.c:373 curs_main.c:386 +#: curs_main.c:380 curs_main.c:393 msgid "Quit" msgstr "Konec" # -#: curs_main.c:376 curs_main.c:389 recvattach.c:54 +#: curs_main.c:383 curs_main.c:396 recvattach.c:57 msgid "Save" msgstr "Ulo¾it" # -#: curs_main.c:377 query.c:43 +#: curs_main.c:384 query.c:44 msgid "Mail" msgstr "Psát" # -#: curs_main.c:378 pager.c:1380 +#: curs_main.c:385 pager.c:1381 msgid "Reply" msgstr "Odepsat" # -#: curs_main.c:379 +#: curs_main.c:386 msgid "Group" msgstr "Skupinì" -#: curs_main.c:390 pager.c:1387 +#: curs_main.c:397 pager.c:1388 msgid "Post" msgstr "" # -#: curs_main.c:391 pager.c:1388 +#: curs_main.c:398 pager.c:1389 #, fuzzy msgid "Followup" msgstr "Odepsat %s%s?" # -#: curs_main.c:490 +#: curs_main.c:497 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné." # -#: curs_main.c:494 +#: curs_main.c:501 msgid "New mail in this mailbox." msgstr "V této schránce je nová po¹ta." # -#: curs_main.c:500 +#: curs_main.c:507 msgid "Mailbox was externally modified." msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí." # -#: curs_main.c:625 +#: curs_main.c:632 msgid "No tagged messages." msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny." # -#: curs_main.c:660 menu.c:872 +#: curs_main.c:667 menu.c:858 msgid "Nothing to do." msgstr "Není co dìlat" # -#: curs_main.c:751 +#: curs_main.c:758 #, fuzzy -msgid "Enter Message-Id: " +msgid "Enter Message-ID: " msgstr "Zadejte ID klíèe: " -#: curs_main.c:759 +#: curs_main.c:766 msgid "Article has no parent reference!" msgstr "" # -#: curs_main.c:779 +#: curs_main.c:786 #, fuzzy msgid "Message not visible in limited view." msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." -#: curs_main.c:789 +#: curs_main.c:796 #, c-format msgid "Article %s not found on server" msgstr "" -#: curs_main.c:802 -msgid "No Message-Id. Unable to perform operation" +#: curs_main.c:809 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" msgstr "" # -#: curs_main.c:822 +#: curs_main.c:829 #, fuzzy msgid "Check for children of message..." msgstr "Hledám nové zprávy..." # -#: curs_main.c:853 +#: curs_main.c:860 msgid "Jump to message: " msgstr "Pøejít na zprávu: " # -#: curs_main.c:858 +#: curs_main.c:865 msgid "Argument must be a message number." msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy." # -#: curs_main.c:886 +#: curs_main.c:893 msgid "That message is not visible." msgstr "Tato zpráva není viditelná." # -#: curs_main.c:889 +#: curs_main.c:896 msgid "Invalid message number." msgstr "Èíslo zprávy není správné." # -#: curs_main.c:903 curs_main.c:1905 curs_main.c:1945 pager.c:2124 pager.c:2143 +#: curs_main.c:910 curs_main.c:1918 curs_main.c:1958 pager.c:2137 pager.c:2156 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Smazat" # -#: curs_main.c:906 +#: curs_main.c:913 msgid "Delete messages matching: " msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:928 +#: curs_main.c:935 msgid "No limit pattern is in effect." msgstr "®ádné omezení není zavedeno." # -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:934 +#: curs_main.c:941 #, c-format msgid "Limit: %s" msgstr "Omezení: %s" # -#: curs_main.c:965 +#: curs_main.c:972 msgid "Limit to messages matching: " msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " +#: curs_main.c:993 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" + # -#: curs_main.c:995 +#: curs_main.c:1004 #, fuzzy msgid "Quit Mutt-ng?" msgstr "Ukonèit Mutt?" # -#: curs_main.c:1071 +#: curs_main.c:1080 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:1081 curs_main.c:2242 curs_main.c:2269 pager.c:2491 -#: pager.c:2507 +#: curs_main.c:1090 curs_main.c:2271 curs_main.c:2298 pager.c:2504 +#: pager.c:2520 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Obnovit" # -#: curs_main.c:1083 +#: curs_main.c:1092 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:1092 +#: curs_main.c:1101 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:1175 +#: curs_main.c:1184 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" # -#: curs_main.c:1177 +#: curs_main.c:1186 msgid "Open mailbox" msgstr "Otevøít schránku" # -#: curs_main.c:1187 +#: curs_main.c:1196 #, fuzzy msgid "Open newsgroup in read-only mode" msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" -#: curs_main.c:1189 +#: curs_main.c:1198 msgid "Open newsgroup" msgstr "" # -#: curs_main.c:1221 mx.c:416 mx.c:556 +#: curs_main.c:1234 mx.c:415 mx.c:555 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." msgstr "%s není schránkou." # -#: curs_main.c:1325 +#: curs_main.c:1338 #, fuzzy msgid "Exit Mutt-ng without saving?" msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?" # -#: curs_main.c:1357 curs_main.c:1387 curs_main.c:1795 curs_main.c:1825 -#: flags.c:293 thread.c:931 thread.c:978 thread.c:1033 +#: curs_main.c:1370 curs_main.c:1400 curs_main.c:1808 curs_main.c:1838 +#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 msgid "Threading is not enabled." msgstr "Vlákna nejsou podporována." -#: curs_main.c:1369 +#: curs_main.c:1382 msgid "Thread broken" msgstr "" -#: curs_main.c:1390 +#: curs_main.c:1403 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" # -#: curs_main.c:1393 +#: curs_main.c:1406 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" -#: curs_main.c:1404 +#: curs_main.c:1417 msgid "Threads linked" msgstr "" -#: curs_main.c:1407 +#: curs_main.c:1420 msgid "No thread linked" msgstr "" # -#: curs_main.c:1424 curs_main.c:1447 +#: curs_main.c:1437 curs_main.c:1460 msgid "You are on the last message." msgstr "Jste na poslední zprávì." # -#: curs_main.c:1431 curs_main.c:1472 +#: curs_main.c:1444 curs_main.c:1485 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy." # -#: curs_main.c:1465 curs_main.c:1488 +#: curs_main.c:1478 curs_main.c:1501 msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávì." # -#: curs_main.c:1561 pattern.c:1304 +#: curs_main.c:1574 pattern.c:1369 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku." # -#: curs_main.c:1569 pattern.c:1315 +#: curs_main.c:1582 pattern.c:1380 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokraèuje od konce." # -#: curs_main.c:1614 +#: curs_main.c:1627 msgid "No new messages" msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy" # -#: curs_main.c:1615 +#: curs_main.c:1628 msgid "No unread messages" msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy" # -#: curs_main.c:1616 +#: curs_main.c:1629 msgid " in this limited view" msgstr " v tomto omezeném zobrazení" -#: curs_main.c:1632 pager.c:2255 +#: curs_main.c:1645 pager.c:2268 msgid "Flagging" msgstr "" -#: curs_main.c:1665 pager.c:2472 +#: curs_main.c:1678 pager.c:2485 msgid "Toggling" msgstr "" # -#: curs_main.c:1736 +#: curs_main.c:1749 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou dal¹í vlákna." # -#: curs_main.c:1739 +#: curs_main.c:1752 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." # -#: curs_main.c:1811 +#: curs_main.c:1824 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." -#: curs_main.c:1996 +#: curs_main.c:2009 msgid "Editing" msgstr "" -#: curs_main.c:2116 +#: curs_main.c:2145 msgid "Marking as read" msgstr "" -#: curs_main.c:2172 pager.c:2334 recvattach.c:1185 +#: curs_main.c:2201 pager.c:2347 recvattach.c:1205 msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: curs_main.c:2178 pager.c:2297 pager.c:2311 pager.c:2339 +#: curs_main.c:2207 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" # -#. -#. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only -#. * declared "static" (sigh) -#. -#: edit.c:38 +#: edit.c:39 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -2124,200 +2073,200 @@ msgstr "" ".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n" # -#: edit.c:177 +#: edit.c:178 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n" # -#: edit.c:307 +#: edit.c:308 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n" # -#: edit.c:361 +#: edit.c:362 msgid "No mailbox.\n" msgstr "®ádná schránka.\n" # -#: edit.c:365 +#: edit.c:366 msgid "Message contains:\n" msgstr "Zpráva obsahuje:\n" # -#: edit.c:369 edit.c:423 +#: edit.c:370 edit.c:424 msgid "(continue)\n" msgstr "(pokraèovat)\n" # -#: edit.c:381 +#: edit.c:382 msgid "missing filename.\n" msgstr "Chybí jméno souboru.\n" # -#: edit.c:400 +#: edit.c:401 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n" -#: edit.c:416 +#: edit.c:417 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n" # -#: edit.c:434 +#: edit.c:435 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n" # -#: editmsg.c:68 +#: editmsg.c:69 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s" # -#: editmsg.c:80 +#: editmsg.c:81 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s" # -#: editmsg.c:99 +#: editmsg.c:100 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s" # -#: editmsg.c:112 +#: editmsg.c:113 msgid "Message file is empty!" msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" # -#: editmsg.c:118 +#: editmsg.c:119 msgid "Message not modified!" msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!" # -#: editmsg.c:125 +#: editmsg.c:126 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s" # -#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 +#: editmsg.c:132 editmsg.c:160 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s" # -#: editmsg.c:191 +#: editmsg.c:192 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s." # -#: flags.c:335 +#: flags.c:336 msgid "Set flag" msgstr "Nastavit pøíznak" # -#: flags.c:335 +#: flags.c:336 msgid "Clear flag" msgstr "Vypnout pøíznak" # -#: handler.c:1094 +#: handler.c:925 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" # -#: handler.c:1208 +#: handler.c:1039 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Pøíloha #%d" # -#: handler.c:1219 +#: handler.c:1050 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" # -#: handler.c:1283 +#: handler.c:1114 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" # -#: handler.c:1284 +#: handler.c:1115 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování" # -#: handler.c:1312 +#: handler.c:1143 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" # -#: handler.c:1327 handler.c:1344 +#: handler.c:1158 handler.c:1175 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" # -#: handler.c:1379 +#: handler.c:1210 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" # -#: handler.c:1396 +#: handler.c:1227 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' " # -#: handler.c:1402 +#: handler.c:1233 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " # -#: handler.c:1404 +#: handler.c:1235 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "byla smazána --]\n" # -#: handler.c:1408 +#: handler.c:1239 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" # -#: handler.c:1412 +#: handler.c:1243 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- jméno: %s --]\n" # -#: handler.c:1423 handler.c:1437 +#: handler.c:1254 handler.c:1268 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna, --]\n" # -#: handler.c:1425 +#: handler.c:1256 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n" # -#: handler.c:1442 +#: handler.c:1273 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" @@ -2325,55 +2274,55 @@ msgstr "" "[-- není podporována --]\n" # -#: handler.c:1556 +#: handler.c:1395 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" # -#: handler.c:1567 +#: handler.c:1406 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu" # -#: handler.c:1601 +#: handler.c:1440 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" # -#: handler.c:1659 +#: handler.c:1498 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " # -#: handler.c:1664 +#: handler.c:1503 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')" # -#: handler.c:1666 +#: handler.c:1505 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)" # -#: headers.c:160 +#: headers.c:161 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "soubor %s nelze pøipojit" # -#: help.c:253 +#: help.c:254 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" # -#: help.c:293 +#: help.c:294 msgid "" msgstr "" # -#: help.c:303 +#: help.c:304 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -2384,7 +2333,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: help.c:307 +#: help.c:308 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -2395,32 +2344,32 @@ msgstr "" "\n" # -#: help.c:315 +#: help.c:316 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Nápovìda pro %s" -#: hook.c:97 +#: hook.c:100 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:247 +#: hook.c:250 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést" # -#: hook.c:257 +#: hook.c:260 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: hook %s není znám" -#: hook.c:262 +#: hook.c:265 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat" -#: imap/auth.c:98 pop/pop_auth.c:391 +#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 msgid "No authenticators available" msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody" @@ -2440,7 +2389,6 @@ msgstr "Ov msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo." -#. now begin login #: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..." @@ -2454,119 +2402,115 @@ msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána" # -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:238 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:100 pop/pop_auth.c:228 msgid "Logging in..." msgstr "Probíhá pøihla¹ování..." # -#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:276 +#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:123 nntp/nntp.c:195 pop/pop_auth.c:270 msgid "Login failed." msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo." -#: imap/auth_sasl.c:109 +#: imap/auth_sasl.c:90 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Pøihla¹uji (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:199 pop/pop_auth.c:165 +#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo." -#: imap/browse.c:69 imap/imap.c:544 +#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:544 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s není platná IMAP cesta" # -#: imap/browse.c:86 +#: imap/browse.c:87 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Stahuji jmenný prostor..." -#: imap/browse.c:96 +#: imap/browse.c:97 msgid "Getting folder list..." msgstr "Stahuji seznam schránek..." # -#: imap/browse.c:212 +#: imap/browse.c:213 msgid "No such folder" msgstr "Slo¾ka nenalezena" # -#: imap/browse.c:271 +#: imap/browse.c:272 msgid "Create mailbox: " msgstr "Vytvoøit schránku: " # -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 +#: imap/browse.c:276 imap/browse.c:319 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Schránka musí mít jméno." # -#: imap/browse.c:283 +#: imap/browse.c:284 msgid "Mailbox created." msgstr "Schránka vytvoøena." # -#: imap/browse.c:312 +#: imap/browse.c:313 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Vytvoøit schránku: " # -#: imap/browse.c:324 +#: imap/browse.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" # -#: imap/browse.c:329 +#: imap/browse.c:330 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Schránka vytvoøena." # -#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); -#: imap/command.c:286 +#: imap/command.c:290 msgid "Mailbox closed" msgstr "Schránka uzavøena." -#. something is wrong because the server reported fewer messages -#. * than we previously saw -#. -#: imap/command.c:327 +#: imap/command.c:331 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!" # -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1045 +#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1096 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Konèím spojení s %s..." # -#: imap/imap.c:321 +#: imap/imap.c:323 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat." -#: imap/imap.c:394 +#: imap/imap.c:396 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" # -#: imap/imap.c:430 pop/pop_lib.c:271 +#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:271 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?" -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:293 +#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:291 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nelze navázat TLS spojení" -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:311 +#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:309 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" # -#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:826 +#: imap/imap.c:575 nntp/nntp.c:877 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s..." @@ -2577,352 +2521,377 @@ msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" # -#: imap/imap.c:747 imap/message.c:695 muttlib.c:1229 +#: imap/imap.c:747 imap/message.c:708 muttlib.c:1224 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvoøit %s?" # -#: imap/imap.c:988 pop/pop.c:438 +#: imap/imap.c:987 pop/pop.c:447 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..." # -#: imap/imap.c:996 +#: imap/imap.c:995 msgid "Expunge failed" msgstr "Pøíkaz EXPUNGE se nezdaøil." # -#: imap/imap.c:1008 +#: imap/imap.c:1007 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]" # -#: imap/imap.c:1037 +#: imap/imap.c:1036 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..." -#: imap/imap.c:1042 +#: imap/imap.c:1041 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "pøi volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" # -#: imap/imap.c:1050 imap/imap.c:1081 +#: imap/imap.c:1049 imap/imap.c:1080 msgid "CLOSE failed" msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil." +#: imap/imap.c:1304 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" +msgstr "" + # -#: imap/imap.c:1314 +#: imap/imap.c:1448 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Chybný název schránky" # -#: imap/imap.c:1337 +#: imap/imap.c:1471 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Pøihla¹uji %s..." # -#: imap/imap.c:1339 +#: imap/imap.c:1473 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Odhla¹uji %s..." # -#: imap/imap.c:1518 +#: imap/imap.c:1652 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." -#. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:95 +#: imap/message.c:96 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat." # -#: imap/message.c:105 +#: imap/message.c:106 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit" # -#: imap/message.c:130 +#: imap/message.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" # -#: imap/message.c:196 pop/pop.c:196 +#: imap/message.c:198 pop/pop.c:203 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" # -#: imap/message.c:351 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324 +#: imap/message.c:354 imap/message.c:402 nntp/nntp.c:972 pop/pop.c:370 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu..." -#: imap/message.c:389 pop/pop.c:357 +#: imap/message.c:392 pop/pop.c:364 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevøít." # -#: imap/message.c:551 -msgid "Uploading message ..." +#: imap/message.c:530 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." msgstr "Posílám zprávu..." # -#: imap/message.c:663 +#: imap/message.c:676 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..." # -#: imap/message.c:666 +#: imap/message.c:679 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..." # -#: imap/util.c:178 +#: imap/util.c:179 msgid "Continue?" msgstr "Pokraèovat?" -#: init.c:203 +#: init.c:228 init.c:1575 init.c:1713 init.c:1738 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s není platná POP cesta" + +# +#: init.c:404 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "neznámý typ %s" + +#: init.c:689 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Chybný regulární výraz: %s" # -#: init.c:384 +#: init.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "ifdef: too few arguments" msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" # -#: init.c:386 +#: init.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "ifndef: too few arguments" msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" # -#: init.c:498 +#: init.c:982 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" # -#: init.c:500 +#: init.c:984 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" # -#: init.c:691 +#: init.c:1235 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "editovat popis pøílohy" + +# +#: init.c:1272 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "editovat popis pøílohy" + +# +#: init.c:1285 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "editovat popis pøílohy" + +#: init.c:1308 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" + +# +#: init.c:1416 msgid "alias: no address" msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa" -#: init.c:732 +#: init.c:1457 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n" # -#: init.c:802 +#: init.c:1528 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavièka" -# -#: init.c:849 +#: init.c:1684 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" + +#: init.c:1751 init.c:1765 #, c-format -msgid "%s: unknown sorting method" -msgstr "metoda %s pro øazení není známa" +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" # -#: init.c:952 +#: init.c:1820 init.c:1895 pager.c:65 #, c-format -msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." # -#: init.c:1014 +#: init.c:1877 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Promìnná %s není známa." # -#: init.c:1021 +#: init.c:1884 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." # -#: init.c:1026 +#: init.c:1889 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." # -#: init.c:1059 -#, c-format -msgid "%s is set" -msgstr "%s je nastaveno" - -# -#: init.c:1059 -#, c-format -msgid "%s is unset" -msgstr "%s není nastaveno" - -# -#: init.c:1230 -#, c-format -msgid "%s: invalid mailbox type" -msgstr "%s je nesprávný typ schránky." - -# -#: init.c:1253 init.c:1292 -#, c-format -msgid "%s: invalid value" -msgstr "Hodnota %s je nesprávná." +#: init.c:1908 init.c:1969 init.c:1993 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." -# -#: init.c:1329 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "neznámý typ %s" +#: init.c:2026 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: init.c:1357 +#: init.c:2042 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" # -#: init.c:1416 +#: init.c:2101 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s" # -#: init.c:1438 +#: init.c:2123 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:1439 +#: init.c:2124 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s" # -#: init.c:1456 +#: init.c:2141 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" # -#: init.c:1508 +#: init.c:2195 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Pøíkaz %s není znám." # -#: init.c:1879 +#: init.c:2561 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" # -#: init.c:1925 +#: init.c:2621 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresáø nelze urèit" # -#: init.c:1932 +#: init.c:2628 msgid "unable to determine username" msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit" -#: init.c:2150 +#: init.c:2847 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: init.c:2157 +#: init.c:2858 #, c-format -msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" # -#: keymap.c:431 +#: keymap.c:434 msgid "Macro loop detected." msgstr "Detekována smyèka v makru." # -#: keymap.c:637 keymap.c:645 +#: keymap.c:640 keymap.c:648 msgid "Key is not bound." msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí." # -#: keymap.c:650 +#: keymap.c:653 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu." # -#: keymap.c:661 +#: keymap.c:664 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: keymap.c:689 +#: keymap.c:692 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "menu %s neexistuje" # -#: keymap.c:703 +#: keymap.c:706 msgid "null key sequence" msgstr "prázdný sled kláves" # -#: keymap.c:788 +#: keymap.c:791 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: keymap.c:805 +#: keymap.c:808 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "funkce %s není v mapì" # -#: keymap.c:833 +#: keymap.c:836 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sled kláves je prázdný" # -#: keymap.c:841 +#: keymap.c:844 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: keymap.c:873 +#: keymap.c:876 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ¾ádné argumenty" # -#: keymap.c:891 +#: keymap.c:894 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "funkce %s není známa" # -#: keymap.c:912 +#: keymap.c:915 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): " -#: keymap.c:916 +#: keymap.c:919 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -3507,550 +3476,554 @@ msgstr "odstranit zpr msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem" -# #: keymap_alldefs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" +msgstr "" + +# +#: keymap_alldefs.h:122 #, fuzzy msgid "reconstruct thread containing current message" msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." # -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru" # -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" # -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the first message" msgstr "pøeskoèit na první zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "move to the last message" msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:127 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:128 #, fuzzy msgid "link tagged message to the current one" msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " # -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "jump to the next new message" msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next subthread" msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno" # -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "jump to the next thread" msgstr "pøeskoèit na následující vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to the next unread message" msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu" # -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to previous thread" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "jump to previous subthread" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno" # -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to the previous new message" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "mark the current thread as read" msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené" # -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené" # -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "set a status flag on a message" msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu" # -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "save changes to mailbox" msgstr "ulo¾it zmìny do schránky" # -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "move to the middle of the page" msgstr "pøeskoèit do støedu stránky" # -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "move to the next entry" msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "scroll down one line" msgstr "rolovat o øádek dolù" # -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "move to the next page" msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku" # -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "pøeskoèit na konec zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu" # -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "pøeskoèit za citovaný text" # -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "jump to the top of the message" msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:157 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu" # -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:158 #, fuzzy msgid "post message to newsgroup" msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" # -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "move to the previous entry" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "scroll up one line" msgstr "rolovat o øádek nahoru" # -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "move to the previous page" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku" # -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:162 msgid "print the current entry" msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku" -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" # -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "query external program for addresses" msgstr "dotázat se externího programu na adresy" # -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "append new query results to current results" msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím" # -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit" # -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "recall a postponed message" msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì" # -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku" # -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:169 msgid "{internal}" msgstr "" # -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:170 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" # -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "reply to a message" msgstr "odepsat na zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou" # -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru" # -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "search for a regular expression" msgstr "vyhledat regulární výraz" # -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem" # -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "search for next match" msgstr "vyhledat následující shodu" # -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem" # -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù" # -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "spustit pøíkaz v podshellu" # -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "sort messages" msgstr "seøadit zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:181 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí" # -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:182 #, fuzzy msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "tag the current entry" msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "tag the current subthread" msgstr "oznaèit toto podvlákno" # -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "tag the current thread" msgstr "oznaèit toto vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:188 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'" # -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:189 #, fuzzy msgid "toggle view of read messages" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána" # -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory" # -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:192 msgid "move to the top of the page" msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" # -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "undelete the current entry" msgstr "obnovit aktuální polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu" # -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:196 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu" # -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:197 #, fuzzy msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum" # -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu" # -#: keymap_alldefs.h:199 +#: keymap_alldefs.h:200 msgid "show MIME attachments" msgstr "zobrazit MIME pøílohy" -#: keymap_alldefs.h:200 +#: keymap_alldefs.h:201 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" # -#: keymap_alldefs.h:201 +#: keymap_alldefs.h:202 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" # -#: keymap_alldefs.h:202 +#: keymap_alldefs.h:203 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:203 +#: keymap_alldefs.h:204 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna" # -#: keymap_alldefs.h:204 +#: keymap_alldefs.h:205 #, fuzzy msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" # -#: keymap_alldefs.h:205 +#: keymap_alldefs.h:206 #, fuzzy msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" -#: keymap_alldefs.h:206 +#: keymap_alldefs.h:207 msgid "go down to next mailbox" msgstr "" # -#: keymap_alldefs.h:207 +#: keymap_alldefs.h:208 #, fuzzy msgid "go down to next mailbox with new mail" msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." # -#: keymap_alldefs.h:208 +#: keymap_alldefs.h:209 #, fuzzy msgid "go to previous mailbox" msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" # -#: keymap_alldefs.h:209 +#: keymap_alldefs.h:210 #, fuzzy msgid "go to previous mailbox with new mail" msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." # -#: keymap_alldefs.h:210 +#: keymap_alldefs.h:211 #, fuzzy msgid "open hilighted mailbox" msgstr "Otevírám schránku znovu..." # -#: keymap_alldefs.h:211 +#: keymap_alldefs.h:212 msgid "attach a PGP public key" msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè" # -#: keymap_alldefs.h:212 +#: keymap_alldefs.h:213 msgid "show PGP options" msgstr "zobrazit menu PGP" # -#: keymap_alldefs.h:213 +#: keymap_alldefs.h:214 msgid "mail a PGP public key" msgstr "odeslat veøejný klíè PGP" # -#: keymap_alldefs.h:214 +#: keymap_alldefs.h:215 msgid "verify a PGP public key" msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP" # -#: keymap_alldefs.h:215 +#: keymap_alldefs.h:216 msgid "view the key's user id" msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe" -#: keymap_alldefs.h:216 +#: keymap_alldefs.h:217 msgid "check for classic pgp" msgstr "hledat klasické pgp" -#: keymap_alldefs.h:217 +#: keymap_alldefs.h:218 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Akceptovat øetìz." -#: keymap_alldefs.h:218 +#: keymap_alldefs.h:219 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer" -#: keymap_alldefs.h:219 +#: keymap_alldefs.h:220 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer" # -#: keymap_alldefs.h:220 +#: keymap_alldefs.h:221 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Odstranit remailer z øetìzu" -#: keymap_alldefs.h:221 +#: keymap_alldefs.h:222 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu" -#: keymap_alldefs.h:222 +#: keymap_alldefs.h:223 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu" -#: keymap_alldefs.h:223 +#: keymap_alldefs.h:224 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster" # -#: keymap_alldefs.h:224 +#: keymap_alldefs.h:225 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat" # -#: keymap_alldefs.h:225 +#: keymap_alldefs.h:226 msgid "make decrypted copy" msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii" # -#: keymap_alldefs.h:226 +#: keymap_alldefs.h:227 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti" # -#: keymap_alldefs.h:227 +#: keymap_alldefs.h:228 msgid "extract supported public keys" msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe" # -#: keymap_alldefs.h:228 +#: keymap_alldefs.h:229 msgid "show S/MIME options" msgstr "zobrazit menu S/MIME" # -#: main.c:55 +#: main.c:85 #, fuzzy msgid "" "To contact the developers, please mail to .\n" @@ -4063,7 +4036,7 @@ msgstr "" "Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu (èesky).\n" # -#: main.c:60 +#: main.c:90 #, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" @@ -4078,9 +4051,7 @@ msgstr "" "musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n" "`mutt -vv'.\n" -# -#: main.c:66 -#, fuzzy +#: main.c:96 msgid "" "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" @@ -4089,7 +4060,10 @@ msgid "" "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:105 +msgid "" "Copyright (C) 2005:\n" " Parts were written/modified by:\n" " Andreas Krennmair \n" @@ -4097,55 +4071,35 @@ msgid "" " Rocco Rutte \n" "\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions.\n" +"fixes, and suggestions." +msgstr "" + +#: main.c:115 +msgid "" "\n" " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" " (at your option) any later version.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:122 +msgid "" " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" " GNU General Public License for more details.\n" -"\n" +msgstr "" + +#: main.c:128 +msgid "" " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans \n" -"\n" -"Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n" -"opravami a pøipomínkami.\n" -"\n" -" Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a " -"modifikovat\n" -"podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software " -"Foundation;\n" -"a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli " -"pozdìj¹í\n" -"verze.\n" -"\n" -" Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ " -"JAKÉKOLI\n" -"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO\n" -"NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci " -"GNU.\n" -"\n" -" Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto programem;\n" -"pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n" -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -"\n" +" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +"1301, USA.\n" +msgstr "" -# -#: main.c:110 -#, fuzzy +#: main.c:145 msgid "" "usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -4153,7 +4107,14 @@ msgid "" "[...]\n" " muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" + +# +#: main.c:150 +#, fuzzy +msgid "" +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" " muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" " muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" @@ -4163,8 +4124,7 @@ msgid "" " -A \texpand the given alias\n" " -a \tattach a file to the message\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" -" -D\t\tprint the value of all variables to stdout" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" msgstr "" "Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" @@ -4203,28 +4163,36 @@ msgstr "" " \t\ttak okam¾itì skonèí\n" " -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu" -#: main.c:125 +#: main.c:162 msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" msgstr "" -# -#: main.c:127 -#, fuzzy +#: main.c:164 msgid "" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:172 +msgid "" " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" " -p\t\trecall a postponed message\n" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" + +#: main.c:180 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" @@ -4232,375 +4200,302 @@ msgid "" " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" " -h\t\tthis help message" msgstr "" -"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ][ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -"[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"pøepínaèe:\n" -" -A \texpanduje zadaný alias\n" -" -a \tpøipojí soubor ke zprávì\n" -" -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" -" -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" -" -e \tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n" -" -f \tète z této schránky\n" -" -F \talternativní soubor muttrc\n" -" -H \tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n" -" -i \ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n" -" -m \timplicitní typ schránky\n" -" -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n" -" -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n" -" -Q \tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n" -" -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n" -" -s \tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n" -" \ttak musí být v uvozovkách)\n" -" -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n" -" -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n" -" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n" -" -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n" -" -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n" -" \t\ttak okam¾itì skonèí\n" -" -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu" # -#: main.c:187 -msgid "" -"\n" -"Compile options:" +#: main.c:259 +#, fuzzy +msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" "Pøelo¾eno s volbami:" -#: main.c:446 -msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +#: main.c:486 +msgid "Built-In Defaults:" msgstr "" -# -#: main.c:466 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." - -# -#: main.c:589 -#, c-format -msgid "Debugging at level %d.\n" -msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n" - -#: main.c:591 -#, c-format -msgid "Please specify a valid debugging level (" -msgstr "" - -#: main.c:592 -#, c-format -msgid "-" -msgstr "" - -#: main.c:592 -#, c-format -msgid ").\n" +#: main.c:514 +msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" msgstr "" # -#: main.c:596 -msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" +#: main.c:533 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." -#: main.c:757 +#: main.c:826 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" # -#: main.c:761 +#: main.c:830 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s nelze vytvoøit: %s" # -#: main.c:801 +#: main.c:870 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n" # -#: main.c:877 +#: main.c:946 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n" # -#: main.c:894 +#: main.c:963 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." # -#: main.c:913 +#: main.c:982 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." # -#: main.c:948 +#: main.c:1017 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdná." # -#: mbox.c:135 mbox.c:284 +#: mbox.c:136 mbox.c:285 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)" # -#: mbox.c:156 mbox.c:210 +#: mbox.c:157 mbox.c:211 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Schránka je po¹kozena!" # -#: mbox.c:577 mbox.c:814 +#: mbox.c:578 mbox.c:815 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!" # -#: mbox.c:628 +#: mbox.c:629 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" # -#: mbox.c:665 +#: mbox.c:666 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)" # -#. copy the temp mailbox back into place starting at the first -#. * change/deleted message -#. -#: mbox.c:768 +#: mbox.c:769 msgid "Committing changes..." msgstr "Provádím zmìny..." # -#: mbox.c:799 +#: mbox.c:800 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s" # -#: mbox.c:857 +#: mbox.c:858 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!" # -#: mbox.c:912 +#: mbox.c:913 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Otevírám schránku znovu..." # -#: mbox.c:1126 +#: mbox.c:1127 msgid "Can't write message" msgstr "Zprávu nelze ulo¾it" # -#: menu.c:411 +#: menu.c:417 msgid "Jump to: " msgstr "Pøeskoèit na: " # -#: menu.c:418 +#: menu.c:424 msgid "Invalid index number." msgstr "Nesprávné indexové èíslo." # -#: menu.c:422 menu.c:443 menu.c:477 menu.c:516 menu.c:531 menu.c:541 -#: menu.c:551 menu.c:588 menu.c:598 menu.c:610 menu.c:622 menu.c:1004 +#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 +#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 msgid "No entries." msgstr "®ádné polo¾ky." # -#: menu.c:440 +#: menu.c:446 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete." # -#: menu.c:457 +#: menu.c:463 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete." # -#: menu.c:474 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Jste na poslední stránce." - -# -#: menu.c:496 +#: menu.c:500 msgid "You are on the first page." msgstr "Jste na první stránce." # -#: menu.c:568 -msgid "First entry is shown." -msgstr "První polo¾ka je zobrazena." - -# -#: menu.c:585 -msgid "Last entry is shown." -msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena." +#: menu.c:501 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Jste na poslední stránce." # -#: menu.c:632 +#: menu.c:618 msgid "You are on the last entry." msgstr "Jste na poslední polo¾ce." # -#: menu.c:642 +#: menu.c:628 msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první polo¾ce." # -#: menu.c:700 pattern.c:1253 +#: menu.c:686 pattern.c:1314 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " # -#: menu.c:701 pattern.c:1254 +#: menu.c:687 pattern.c:1315 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: " # -#: menu.c:709 pattern.c:1285 +#: menu.c:695 pattern.c:1346 msgid "No search pattern." msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání." # -#: menu.c:739 pager.c:1853 pager.c:1867 pager.c:1969 pattern.c:1349 +#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." # -#: menu.c:859 +#: menu.c:845 msgid "No tagged entries." msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny." # -#: menu.c:964 +#: menu.c:950 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné." # -#: menu.c:969 +#: menu.c:955 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno." # -#: menu.c:1007 +#: menu.c:993 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Oznaèování není podporováno." # -#: mh.c:637 mh.c:874 +#: mh.c:638 mh.c:880 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Ètu %s... %d" -#: mh.c:1146 +#: mh.c:1152 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" "pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru" -#: muttlib.c:824 +#: muttlib.c:828 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]" -#: muttlib.c:825 +#: muttlib.c:829 msgid "yna" msgstr "anv" -#: muttlib.c:842 +#: muttlib.c:846 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?" -#: muttlib.c:848 +#: muttlib.c:852 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:859 +#: muttlib.c:863 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?" -#: muttlib.c:859 +#: muttlib.c:863 msgid "oac" msgstr "piz" # -#: muttlib.c:1187 +#: muttlib.c:1182 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." # -#: muttlib.c:1195 +#: muttlib.c:1190 #, fuzzy msgid "Can't save message to newsserver." msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." # -#. if we're appending to the trash, there's no point in asking -#: muttlib.c:1205 +#: muttlib.c:1200 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pøipojit zprávy do %s?" # -#: muttlib.c:1215 +#: muttlib.c:1210 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" msgstr "%s není schránkou!" # -#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 +#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Spojení s %s uzavøeno" -#: mutt_socket.c:248 +#: mutt_socket.c:247 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL není dostupné" -#: mutt_socket.c:277 +#: mutt_socket.c:276 msgid "Preconnect command failed." msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" # -#: mutt_socket.c:345 mutt_socket.c:358 +#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" -#: mutt_socket.c:396 mutt_socket.c:449 +#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Chybné IDN \"%s\"." # -#: mutt_socket.c:403 mutt_socket.c:456 +#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Vyhledávám %s..." # -#: mutt_socket.c:413 mutt_socket.c:462 +#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt." # -#: mutt_socket.c:418 mutt_socket.c:471 +#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Pøipojuji se k %s..." @@ -4611,731 +4506,764 @@ msgstr "P msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." -#: mutt_ssl.c:165 +#: mutt_ssl.c:166 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" -#: mutt_ssl.c:190 +#: mutt_ssl.c:191 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:196 +#: mutt_ssl.c:197 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!" -#: mutt_ssl.c:216 +#: mutt_ssl.c:217 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat" -#: mutt_ssl.c:307 +#: mutt_ssl.c:308 msgid "I/O error" msgstr "I/O chyba" # -#: mutt_ssl.c:316 +#: mutt_ssl.c:317 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" # -#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:467 mutt_ssl_gnutls.c:475 -#: mutt_ssl_gnutls.c:501 +#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:470 mutt_ssl_gnutls.c:478 +#: mutt_ssl_gnutls.c:504 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" # -#: mutt_ssl.c:332 +#: mutt_ssl.c:333 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" # -#: mutt_ssl.c:414 +#: mutt_ssl.c:415 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" # -#: mutt_ssl.c:437 mutt_ssl_gnutls.c:359 +#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:362 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nelze spoèítat]" # -#: mutt_ssl.c:454 mutt_ssl_gnutls.c:381 +#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:384 msgid "[invalid date]" msgstr "[chybné datum]" -#: mutt_ssl.c:525 +#: mutt_ssl.c:526 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." -#: mutt_ssl.c:531 +#: mutt_ssl.c:532 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." -#: mutt_ssl.c:590 mutt_ssl_gnutls.c:591 +#: mutt_ssl.c:591 mutt_ssl_gnutls.c:594 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tento certifikát patøí:" -#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:636 +#: mutt_ssl.c:602 mutt_ssl_gnutls.c:639 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: mutt_ssl.c:613 mutt_ssl_gnutls.c:682 +#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tento certifikát je platný." -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:685 +#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:688 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: mutt_ssl.c:616 mutt_ssl_gnutls.c:689 +#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:692 #, c-format msgid " to %s" msgstr " pro %s" -#: mutt_ssl.c:622 +#: mutt_ssl.c:623 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Otisk klíèe: %s" -#: mutt_ssl.c:624 +#: mutt_ssl.c:625 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Kontrola SSL certifikátu" -#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:734 +#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:737 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy " -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:735 +#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:738 msgid "roa" msgstr "otv" -#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:738 +#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:741 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï " -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:739 +#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:742 msgid "ro" msgstr "ot" -#: mutt_ssl.c:660 mutt_ssl_gnutls.c:780 +#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:783 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it" -#: mutt_ssl.c:664 mutt_ssl_gnutls.c:784 +#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:787 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikát ulo¾en" -#: mutt_ssl_gnutls.c:59 +#: mutt_ssl_gnutls.c:62 #, c-format msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107 +#: mutt_ssl_gnutls.c:90 mutt_ssl_gnutls.c:110 msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:94 +#: mutt_ssl_gnutls.c:97 #, c-format msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:114 +#: mutt_ssl_gnutls.c:117 #, c-format msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:163 +#: mutt_ssl_gnutls.c:166 #, c-format msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:190 +#: mutt_ssl_gnutls.c:193 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:228 +#: mutt_ssl_gnutls.c:231 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#: mutt_ssl_gnutls.c:235 #, c-format msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" # -#: mutt_ssl_gnutls.c:246 +#: mutt_ssl_gnutls.c:249 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" -#: mutt_ssl_gnutls.c:480 +#: mutt_ssl_gnutls.c:483 #, c-format msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:488 +#: mutt_ssl_gnutls.c:491 #, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." # -#: mutt_ssl_gnutls.c:494 +#: mutt_ssl_gnutls.c:497 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." -#: mutt_ssl_gnutls.c:508 +#: mutt_ssl_gnutls.c:511 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:694 +#: mutt_ssl_gnutls.c:697 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk klíèe: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 +#: mutt_ssl_gnutls.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" msgstr "Otisk klíèe: %s" -#: mutt_ssl_gnutls.c:704 +#: mutt_ssl_gnutls.c:707 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 +#: mutt_ssl_gnutls.c:711 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." -#: mutt_ssl_gnutls.c:714 +#: mutt_ssl_gnutls.c:717 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." -#: mutt_ssl_gnutls.c:719 +#: mutt_ssl_gnutls.c:722 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:725 +#: mutt_ssl_gnutls.c:728 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." -#: mutt_ssl_gnutls.c:729 +#: mutt_ssl_gnutls.c:732 #, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" msgstr "Kontrola SSL certifikátu" # -#: mutt_tunnel.c:65 +#: mutt_tunnel.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." msgstr "Pøipojuji se k %s..." -#: mutt_tunnel.c:127 +#: mutt_tunnel.c:128 #, c-format msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" # -#: mutt_tunnel.c:143 mutt_tunnel.c:159 +#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" # -#: mx.c:132 +#: mx.c:130 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?" # -#: mx.c:141 +#: mx.c:139 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" # -#: mx.c:223 +#: mx.c:222 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!" # -#: mx.c:230 +#: mx.c:229 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d" # -#: mx.c:257 +#: mx.c:256 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!" # -#: mx.c:265 +#: mx.c:264 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d" # -#: mx.c:487 +#: mx.c:486 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" # -#: mx.c:576 +#: mx.c:575 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Ètu %s..." # -#: mx.c:638 +#: mx.c:637 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s..." # -#: mx.c:669 +#: mx.c:668 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." # -#: mx.c:690 +#: mx.c:689 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s" # -#: mx.c:757 +#: mx.c:756 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?" # -#: mx.c:771 mx.c:1026 +#: mx.c:770 mx.c:1033 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" # -#: mx.c:772 mx.c:1027 +#: mx.c:771 mx.c:1034 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" # -#: mx.c:791 +#: mx.c:790 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..." # -#: mx.c:844 mx.c:1017 +#: mx.c:843 mx.c:1024 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn." # -#: mx.c:883 +#: mx.c:882 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d" # -#: mx.c:886 mx.c:1070 +#: mx.c:885 mx.c:1077 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" # -#: mx.c:1002 +#: mx.c:1009 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu" # -#: mx.c:1004 +#: mx.c:1011 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" # -#: mx.c:1007 +#: mx.c:1014 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" # -#: mx.c:1066 +#: mx.c:1073 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka." -#: mx.c:1295 +#: mx.c:1305 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." -#: nntp/newsrc.c:189 +#: mx.c:1451 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" + +# +#: mx.c:1459 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." + +#: nntp/newsrc.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" -#: nntp/newsrc.c:193 +#: nntp/newsrc.c:194 msgid "Cache directory not created!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:341 +#: nntp/newsrc.c:342 msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:355 +#: nntp/newsrc.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:351 +#: nntp/newsrc.c:645 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for reading" +msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" + +# +#: nntp/newsrc.c:650 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to lock %s" +msgstr "%s nelze pøipojit!" + +# +#: nntp/newsrc.c:664 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to open %s for writing" +msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" + +# +#: nntp/newsrc.c:729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't write %s" +msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." + +# +#: nntp/newsrc.c:738 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't rename %s to %s" +msgstr "%s nelze vytvoøit: %s" + +# +#: nntp/nntp.c:136 pop/pop.c:657 pop/pop_lib.c:349 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server uzavøel spojení!" # -#: nntp/nntp.c:113 +#: nntp/nntp.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." msgstr "Pøipojuji se k %s..." -#: nntp/nntp.c:115 +#: nntp/nntp.c:159 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:222 +#: nntp/nntp.c:268 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Spojení s %s uzavøeno" -#: nntp/nntp.c:330 +#: nntp/nntp.c:381 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:643 +#: nntp/nntp.c:695 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" # -#. fetch list of articles -#: nntp/nntp.c:657 +#: nntp/nntp.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Stahuji zprávu..." + +# +#: nntp/nntp.c:710 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." -#: nntp/nntp.c:667 +#: nntp/nntp.c:721 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:682 -#, fuzzy, c-format -msgid "GROUP command failed: %s" -msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" - # -#: nntp/nntp.c:696 -#, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Stahuji zprávu..." - -# -#: nntp/nntp.c:743 +#: nntp/nntp.c:792 #, fuzzy, c-format msgid "XOVER command failed: %s" msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" -#: nntp/nntp.c:803 +#: nntp/nntp.c:854 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s není platná POP cesta" -#: nntp/nntp.c:847 +#: nntp/nntp.c:898 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:926 +#: nntp/nntp.c:979 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:977 +#: nntp/nntp.c:1030 #, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." msgstr "Konèím spojení s POP serverem..." -#: nntp/nntp.c:984 +#: nntp/nntp.c:1037 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020 +#: nntp/nntp.c:1043 nntp/nntp.c:1073 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." msgstr "Spojení s %s uzavøeno" # -#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025 +#: nntp/nntp.c:1048 nntp/nntp.c:1078 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s" # -#: nntp/nntp.c:1116 +#: nntp/nntp.c:1167 #, fuzzy msgid "Quitting newsgroup..." msgstr "Stahuji jmenný prostor..." -#: nntp/nntp.c:1123 +#: nntp/nntp.c:1174 msgid "Mark all articles read?" msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548 +#: nntp/nntp.c:1328 pop/pop.c:494 pop/pop.c:557 msgid "Checking for new messages..." msgstr "Hledám nové zprávy..." # -#: nntp/nntp.c:1287 +#: nntp/nntp.c:1340 #, fuzzy msgid "Checking for new newsgroups..." msgstr "Hledám nové zprávy..." -#: nntp/nntp.c:1301 +#: nntp/nntp.c:1354 msgid "Adding new newsgroups..." msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380 +#: nntp/nntp.c:1362 nntp/nntp.c:1433 #, fuzzy msgid "Loading descriptions..." msgstr "Probíhá pøihla¹ování..." -#: nntp/nntp.c:1340 +#: nntp/nntp.c:1393 #, c-format msgid "Loading list from cache... %d" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:1366 +#: nntp/nntp.c:1419 #, c-format msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:1415 +#: nntp/nntp.c:1468 #, fuzzy, c-format msgid "Fetching %s from server..." msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..." -#: nntp/nntp.c:1467 +#: nntp/nntp.c:1520 #, c-format msgid "Server %s does not support this operation!" msgstr "" # -#: pager.c:62 -msgid "Not available in this menu." -msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." - -# -#: pager.c:1373 +#: pager.c:1374 msgid "PrevPg" msgstr "Pøstr" # -#: pager.c:1374 +#: pager.c:1375 msgid "NextPg" msgstr "Dlstr" # -#: pager.c:1378 +#: pager.c:1379 msgid "View Attachm." msgstr "Pøílohy" # -#: pager.c:1381 pager.c:1390 +#: pager.c:1382 pager.c:1391 msgid "Next" msgstr "Dal¹í" # -#. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1770 pager.c:1798 pager.c:1828 pager.c:2062 +#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Konec zprávy je zobrazen." # -#: pager.c:1785 pager.c:1805 pager.c:1812 pager.c:1819 +#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 msgid "Top of message is shown." msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen." # -#: pager.c:1880 +#: pager.c:1893 msgid "Reverse search: " msgstr "Hledat opaèným smìrem: " # -#: pager.c:1881 +#: pager.c:1894 msgid "Search: " msgstr "Hledat: " # -#: pager.c:1993 +#: pager.c:2006 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Nápovìda je právì zobrazena." # -#: pager.c:2023 +#: pager.c:2036 msgid "No more quoted text." msgstr "®ádný dal¹í citovaný text." # -#: pager.c:2040 +#: pager.c:2053 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text." # -#: parse.c:584 +#: parse.c:587 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!" # -#: pattern.c:233 +#: pattern.c:253 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Výraz %s je chybný." # -#: pattern.c:332 +#: pattern.c:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "chyba ve výrazu" + +# +#: pattern.c:374 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." # -#: pattern.c:344 +#: pattern.c:386 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mìsíc %s není správný." # -#. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:487 +#: pattern.c:529 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Chybné relativní datum: %s" # -#: pattern.c:500 +#: pattern.c:542 msgid "error in expression" msgstr "chyba ve výrazu" # -#: pattern.c:690 pattern.c:792 +#: pattern.c:733 pattern.c:838 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: pattern.c:736 +#: pattern.c:782 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "pøíkaz %c je nesprávný" # -#: pattern.c:741 +#: pattern.c:787 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno." # -#: pattern.c:753 +#: pattern.c:799 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "chybí parametr" # -#: pattern.c:767 +#: pattern.c:813 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "neshodují se závorky: %s" # -#: pattern.c:798 +#: pattern.c:844 msgid "empty pattern" msgstr "prázdný vzor" # -#: pattern.c:1076 +#: pattern.c:1144 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." # -#: pattern.c:1148 pattern.c:1271 +#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..." # -#: pattern.c:1161 +#: pattern.c:1228 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... " # -#: pattern.c:1219 +#: pattern.c:1287 msgid "No messages matched criteria." msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria." # -#: pattern.c:1307 +#: pattern.c:1372 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody." # -#: pattern.c:1318 +#: pattern.c:1383 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody." # -#: pattern.c:1340 +#: pattern.c:1405 msgid "Search interrupted." msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno." # -#: pgp.c:89 +#: pgp.c:90 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadejte PGP heslo:" # -#: pgp.c:103 +#: pgp.c:104 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP heslo zapomenuto" # -#: pgp.c:331 +#: pgp.c:340 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" # -#: pgp.c:367 pgp.c:589 pgp.c:780 +#: pgp.c:376 pgp.c:610 pgp.c:801 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -5344,24 +5272,29 @@ msgstr "" "\n" # -#: pgp.c:374 pgp.c:909 +#: pgp.c:393 pgp.c:930 #, fuzzy msgid "Could not decrypt PGP message" msgstr "Nelze kopírovat zprávu." -#. clear 'Invoking...' message, since there's no error -#: pgp.c:418 pgp.c:907 +# +#: pgp.c:437 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Nelze kopírovat zprávu." + +#: pgp.c:439 pgp.c:928 #, fuzzy msgid "PGP message successfully decrypted." msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." # -#: pgp.c:687 +#: pgp.c:708 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Vnitøní chyba. Informujte ." # -#: pgp.c:746 +#: pgp.c:767 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -5370,161 +5303,163 @@ msgstr "" "\n" # -#: pgp.c:788 postpone.c:555 +#: pgp.c:809 postpone.c:556 msgid "Decryption failed." msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo." # -#: pgp.c:957 +#: pgp.c:978 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP proces nelze spustit!" -#: pgp.c:1379 +#: pgp.c:1400 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP nelze spustit." # -#: pgp.c:1480 +#: pgp.c:1501 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" -#: pgp.c:1481 +#: pgp.c:1502 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1481 +#: pgp.c:1502 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" # -#: pgp.c:1483 +#: pgp.c:1504 msgid "esabifc" msgstr "fpjoin" # -#: pgpinvoke.c:298 +#: pgpinvoke.c:299 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Získávám PGP klíè..." -#: pgpkey.c:464 +#: pgpkey.c:465 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." # -#: pgpkey.c:507 +#: pgpkey.c:508 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." # -#: pgpkey.c:509 +#: pgpkey.c:510 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"." # -#. __FOPEN_CHECKED__ -#: pgpkey.c:525 pgpkey.c:716 +#: pgpkey.c:526 pgpkey.c:717 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nelze otevøít /dev/null" # -#: pgpkey.c:696 +#: pgpkey.c:697 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíèe: " # -#: pgpkey.c:724 +#: pgpkey.c:725 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Spou¹tím PGP..." # -#: pgpkey.c:749 +#: pgpkey.c:750 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klíè PGP %s." # -#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:192 +#: pop/pop.c:84 pop/pop_lib.c:192 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje pøíkaz TOP." # -#: pop/pop.c:107 +#: pop/pop.c:109 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nelze zapsat hlavièku do doèasného souboru!" +#: pop/pop.c:115 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" + # -#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:194 +#: pop/pop.c:193 pop/pop_lib.c:194 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje pøíkaz UIDL." -#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529 +#: pop/pop.c:238 pop/pop.c:538 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: pop/pop.c:261 +#: pop/pop.c:268 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." # -#: pop/pop.c:388 +#: pop/pop.c:397 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nelze zapsat zprávu do doèasného souboru!" # -#: pop/pop.c:514 +#: pop/pop.c:523 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP server není definován." # -#: pop/pop.c:573 +#: pop/pop.c:582 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." # -#: pop/pop.c:582 +#: pop/pop.c:591 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..." # -#: pop/pop.c:584 +#: pop/pop.c:593 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..." # -#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* -#: pop/pop.c:620 +#: pop/pop.c:629 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!" # -#: pop/pop.c:625 +#: pop/pop.c:634 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]" -#: pop/pop_auth.c:88 +#: pop/pop_auth.c:78 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Ovìøuji (SASL)..." -#: pop/pop_auth.c:198 +#: pop/pop_auth.c:185 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Ovìøuji (APOP)..." -#: pop/pop_auth.c:222 +#: pop/pop_auth.c:213 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo." # -#: pop/pop_auth.c:255 +#: pop/pop_auth.c:245 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER." @@ -5541,323 +5476,322 @@ msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s" # -#: pop/pop_lib.c:365 +#: pop/pop_lib.c:363 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Konèím spojení s POP serverem..." # -#: pop/pop_lib.c:521 +#: pop/pop_lib.c:523 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Ukládám indexy zpráv..." # -#: pop/pop_lib.c:544 +#: pop/pop_lib.c:545 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." # -#: postpone.c:169 +#: postpone.c:170 msgid "Postponed Messages" msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy" # -#: postpone.c:247 postpone.c:256 +#: postpone.c:248 postpone.c:257 msgid "No postponed messages." msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny." # -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 +#: postpone.c:431 postpone.c:450 postpone.c:485 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Nekorektní PGP hlavièka" # -#: postpone.c:469 +#: postpone.c:470 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka" # -#: postpone.c:544 +#: postpone.c:545 msgid "Decrypting message..." msgstr "De¹ifruji zprávu..." # -#: query.c:44 +#: query.c:45 msgid "New Query" msgstr "Nový dotaz" # -#: query.c:45 +#: query.c:46 msgid "Make Alias" msgstr "Vytvoøit pøezdívku" # -#: query.c:46 +#: query.c:47 msgid "Search" msgstr "Hledat" # -#: query.c:93 +#: query.c:94 msgid "Waiting for response..." msgstr "Èekám na odpovìï..." # -#: query.c:213 query.c:239 +#: query.c:214 query.c:240 msgid "Query command not defined." msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován." # -#: query.c:265 +#: query.c:266 #, c-format msgid "Query" msgstr "Dotaz" # -#. Prompt for Query -#: query.c:278 query.c:300 +#: query.c:279 query.c:300 msgid "Query: " msgstr "Dotázat se na: " # -#: query.c:284 query.c:307 +#: query.c:285 query.c:307 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Dotaz na `%s'" # -#: recvattach.c:55 +#: recvattach.c:58 msgid "Pipe" msgstr "Poslat rourou" # -#: recvattach.c:56 +#: recvattach.c:59 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: recvattach.c:404 +#: recvattach.c:424 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" # -#: recvattach.c:459 +#: recvattach.c:479 msgid "Saving..." msgstr "Ukládám..." # -#: recvattach.c:464 recvattach.c:544 +#: recvattach.c:484 recvattach.c:564 msgid "Attachment saved." msgstr "Pøíloha ulo¾ena." # -#: recvattach.c:555 +#: recvattach.c:575 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?" # -#: recvattach.c:571 +#: recvattach.c:591 msgid "Attachment filtered." msgstr "Pøíloha byla filtrována." # -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:652 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrovat pøes: " # -#: recvattach.c:632 +#: recvattach.c:652 msgid "Pipe to: " msgstr "Poslat rourou do: " # -#: recvattach.c:661 +#: recvattach.c:681 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!." # -#: recvattach.c:726 +#: recvattach.c:746 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?" # -#: recvattach.c:726 +#: recvattach.c:746 msgid "Print attachment?" msgstr "Vytisknout pøílohu?" # -#: recvattach.c:954 +#: recvattach.c:974 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!" # -#: recvattach.c:967 +#: recvattach.c:987 msgid "Attachments" msgstr "Pøílohy" # -#: recvattach.c:1003 +#: recvattach.c:1023 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nejsou ¾ádné podèásti pro zobrazení!" # -#: recvattach.c:1069 +#: recvattach.c:1089 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." # -#: recvattach.c:1078 +#: recvattach.c:1098 #, fuzzy msgid "Can't delete attachment from newsserver." msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." # -#: recvattach.c:1087 +#: recvattach.c:1107 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno." # -#: recvattach.c:1102 recvattach.c:1115 +#: recvattach.c:1122 recvattach.c:1135 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech." -#: recvcmd.c:41 +#: recvcmd.c:42 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'." # -#: recvcmd.c:203 +#: recvcmd.c:204 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy." # -#: recvcmd.c:204 +#: recvcmd.c:205 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv." # -#: recvcmd.c:394 +#: recvcmd.c:395 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít." # -#: recvcmd.c:423 +#: recvcmd.c:424 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Pøeposlat jako pøílohy?" -#: recvcmd.c:437 +#: recvcmd.c:438 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?" # -#: recvcmd.c:556 +#: recvcmd.c:557 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?" # -#: recvcmd.c:562 recvcmd.c:813 +#: recvcmd.c:563 recvcmd.c:814 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." # -#: recvcmd.c:681 +#: recvcmd.c:682 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "®ádná zpráva není oznaèena." # -#: recvcmd.c:710 send.c:765 +#: recvcmd.c:711 send.c:771 msgid "No mailing lists found!" msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!" -#: recvcmd.c:791 +#: recvcmd.c:792 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?" # -#: remailer.c:455 +#: remailer.c:460 msgid "Append" msgstr "Pøipojit" -#: remailer.c:456 +#: remailer.c:461 msgid "Insert" msgstr "Vlo¾it" # -#: remailer.c:457 +#: remailer.c:462 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: remailer.c:459 +#: remailer.c:464 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:486 +#: remailer.c:491 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat." -#: remailer.c:512 +#: remailer.c:517 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Vyberte øetìz remailerù" -#: remailer.c:568 +#: remailer.c:573 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù." -#: remailer.c:596 +#: remailer.c:601 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d." -#: remailer.c:617 +#: remailer.c:622 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný." # -#: remailer.c:627 +#: remailer.c:632 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." -#: remailer.c:637 +#: remailer.c:642 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." -#: remailer.c:673 +#: remailer.c:678 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky." -#: remailer.c:696 +#: remailer.c:701 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"." # -#: remailer.c:728 +#: remailer.c:733 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n" # -#: remailer.c:731 +#: remailer.c:736 msgid "Error sending message." msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." # -#: rfc1524.c:150 +#: rfc1524.c:151 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d" # -#: rfc1524.c:360 +#: rfc1524.c:361 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." # -#: rfc1524.c:387 +#: rfc1524.c:388 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu" @@ -5872,188 +5806,188 @@ msgstr "sk msgid "score: too many arguments" msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù" -#: send.c:282 +#: send.c:284 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" # -#: send.c:291 +#: send.c:293 msgid "No subject, abort?" msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?" # -#: send.c:293 +#: send.c:295 msgid "No subject, aborting." msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno." -#: send.c:493 -msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" +#: send.c:494 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" # -#. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: -#. * header field to the list address, which makes it quite impossible -#. * to send a message to only the sender of the message. This -#. * provides a way to do that. -#. -#: send.c:532 +#: send.c:533 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" # -#: send.c:563 +#: send.c:564 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" # -#. This could happen if the user tagged some messages and then did -#. * a limit such that none of the tagged message are visible. -#. -#: send.c:734 +#: send.c:740 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!" # -#: send.c:792 +#: send.c:798 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?" # -#: send.c:796 +#: send.c:802 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..." # -#: send.c:803 +#: send.c:809 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!" # -#: send.c:819 +#: send.c:825 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?" # -#: send.c:822 +#: send.c:828 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..." # -#: send.c:1114 +#: send.c:1133 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?" # -#: send.c:1421 +#: send.c:1447 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?" # -#: send.c:1444 +#: send.c:1481 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?" # -#: send.c:1445 +#: send.c:1482 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena." # -#: send.c:1486 +#: send.c:1523 #, fuzzy msgid "Article not posted." msgstr "Pøíloha ulo¾ena." # -#: send.c:1520 +#: send.c:1557 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva byla odlo¾ena." # -#: send.c:1531 +#: send.c:1568 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!" # -#: send.c:1536 +#: send.c:1573 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebyli zadání pøíjemci." # -#: send.c:1554 +#: send.c:1591 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?" # -#: send.c:1557 send.c:1563 +#: send.c:1594 send.c:1600 msgid "No subject specified." msgstr "Vìc nebyla zadána." # -#: send.c:1569 +#: send.c:1606 #, fuzzy msgid "No newsgroup specified." msgstr "Vìc nebyla zadána." +#: send.c:1618 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" +msgstr "" + +#: send.c:1621 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." +msgstr "" + # -#: send.c:1630 +#: send.c:1681 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu..." # -#: send.c:1754 +#: send.c:1805 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." -#: send.c:1760 +#: send.c:1811 msgid "Sending in background." msgstr "Zasílám na pozadí." -#: send.c:1762 +#: send.c:1813 msgid "Article posted." msgstr "" # -#: send.c:1763 send.c:1765 +#: send.c:1814 send.c:1816 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." # -#: sendlib.c:393 +#: sendlib.c:394 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]" # -#: sendlib.c:421 +#: sendlib.c:422 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ji¾ neexistuje!" # -#: sendlib.c:825 +#: sendlib.c:826 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s není øádným souborem." # -#: sendlib.c:989 +#: sendlib.c:993 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze otevøít" # -#: sendlib.c:2047 +#: sendlib.c:2063 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)." -#: sendlib.c:2053 +#: sendlib.c:2069 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Výstup doruèovacího programu" -#: sendlib.c:2274 +#: sendlib.c:2293 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from." @@ -6077,83 +6011,84 @@ msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n" # -#: smime.c:109 -msgid "Enter SMIME passphrase:" +#: smime.c:110 +#, fuzzy +msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" -#: smime.c:310 +#: smime.c:311 msgid "Trusted " msgstr "Dùvìryhodný " -#: smime.c:313 +#: smime.c:314 msgid "Verified " msgstr "Ovìøený " -#: smime.c:316 +#: smime.c:317 msgid "Unverified" msgstr "Neovìøený " # -#: smime.c:319 +#: smime.c:320 msgid "Expired " msgstr "Platnost vypr¹ela " -#: smime.c:322 +#: smime.c:323 msgid "Revoked " msgstr "Odvolaný " # -#: smime.c:325 +#: smime.c:326 msgid "Invalid " msgstr "Není platný " # -#: smime.c:328 +#: smime.c:329 msgid "Unknown " msgstr "Neznámý " # -#: smime.c:360 +#: smime.c:361 msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadejte ID klíèe: " # -#: smime.c:382 +#: smime.c:383 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." -#: smime.c:532 smime.c:593 smime.c:608 +#: smime.c:533 smime.c:594 smime.c:609 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej pou¾ít pro %s?" # -#: smime.c:536 smime.c:597 +#: smime.c:537 smime.c:598 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s ID %s pro %s?" # -#: smime.c:539 smime.c:599 +#: smime.c:540 smime.c:600 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?" -#: smime.c:616 +#: smime.c:617 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s (pokraèujte " "stiskem jakékoliv klávesy)" -#: smime.c:768 +#: smime.c:769 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s." # -#: smime.c:820 smime.c:847 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 +#: smime.c:821 smime.c:848 smime.c:910 smime.c:952 smime.c:1014 smime.c:1084 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" @@ -6239,51 +6174,73 @@ msgstr "" msgid "eswabfc" msgstr "fpmjon" -#: smime.c:1887 -msgid "" -"1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? " +#: smime.c:1892 +msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " +msgstr "" + +#: smime.c:1894 +msgid "drac" +msgstr "" + +#: smime.c:1896 +msgid "1: DES, 2: Triple-DES " +msgstr "" + +#: smime.c:1897 +msgid "dt" +msgstr "" + +#: smime.c:1908 +msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " +msgstr "" + +#: smime.c:1909 +msgid "468" +msgstr "" -#: smime.c:1889 -msgid "12345f" -msgstr "12345n" +#: smime.c:1923 +msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " +msgstr "" + +#: smime.c:1924 +msgid "895" +msgstr "" -#: smime.c:1913 +#: smime.c:1951 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako." # -#: sort.c:281 +#: sort.c:282 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Øadím schránku..." # -#: sort.c:313 +#: sort.c:314 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" # -#: status.c:96 +#: status.c:100 #, fuzzy msgid "no mailbox" msgstr "(¾ádná schránka)" # -#: status.c:128 +#: status.c:132 msgid "(no mailbox)" msgstr "(¾ádná schránka)" # -#: thread.c:988 +#: thread.c:989 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." # -#: thread.c:995 +#: thread.c:996 msgid "Parent message is not available." msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná." -#. mutt_endwin (NULL); #: lib/exit.c:15 #, c-format msgid "" @@ -6291,15 +6248,200 @@ msgid "" "(please report this error to \n" msgstr "" -#: lib/mem.c:20 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Copyright (C) 2005:\n" +#~ " Parts were written/modified by:\n" +#~ " Andreas Krennmair \n" +#~ " Nico Golde \n" +#~ " Rocco Rutte \n" +#~ "\n" +#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" +#~ "fixes, and suggestions.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" +#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" +#~ " (at your option) any later version.\n" +#~ "\n" +#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ " GNU General Public License for more details.\n" +#~ "\n" +#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" +#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" +#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" +#~ "1301, USA.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins \n" +#~ "Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long \n" +#~ "Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler \n" +#~ "Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully \n" +#~ "Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen \n" +#~ "Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans \n" +#~ "\n" +#~ "Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n" +#~ "opravami a pøipomínkami.\n" +#~ "\n" +#~ " Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a " +#~ "modifikovat\n" +#~ "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software " +#~ "Foundation;\n" +#~ "a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli " +#~ "pozdìj¹í\n" +#~ "verze.\n" +#~ "\n" +#~ " Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ " +#~ "JAKÉKOLI\n" +#~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI " +#~ "PRO\n" +#~ "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci " +#~ "GNU.\n" +#~ "\n" +#~ " Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto " +#~ "programem;\n" +#~ "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n" +#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" +#~ "\n" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" +#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" +#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" +#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" +#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" +#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" +#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" +#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" +#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" +#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +#~ " -h\t\tthis help message" +#~ msgstr "" +#~ "Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -" +#~ "f ]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +#~ " ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " +#~ " ] [...]\n" +#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +#~ " ][ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +#~ " \n" +#~ "[ ... ]\n" +#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +#~ " mutt -v[v]\n" +#~ "\n" +#~ "pøepínaèe:\n" +#~ " -A \texpanduje zadaný alias\n" +#~ " -a \tpøipojí soubor ke zprávì\n" +#~ " -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" +#~ " -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" +#~ " -e \tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n" +#~ " -f \tète z této schránky\n" +#~ " -F \talternativní soubor muttrc\n" +#~ " -H \tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n" +#~ " -i \ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n" +#~ " -m \timplicitní typ schránky\n" +#~ " -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n" +#~ " -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n" +#~ " -Q \tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n" +#~ " -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n" +#~ " -s \tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n" +#~ " \ttak musí být v uvozovkách)\n" +#~ " -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n" +#~ " -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n" +#~ " -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n" +#~ " -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n" +#~ " -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n" +#~ " \t\ttak okam¾itì skonèí\n" +#~ " -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu" + +# +#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" +#~ msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" + +#~ msgid "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " +#~ msgstr "" +#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? " + +#~ msgid "12345f" +#~ msgstr "12345n" + +#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +#~ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" + +# +#~ msgid "Out of memory!" +#~ msgstr "Pamì» vyèerpána!" + +# +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to create backup file" +#~ msgstr "soubor %s nelze pøipojit" # -#. __MEM_CHECKED__ -#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Pamì» vyèerpána!" +#~ msgid "%s: unknown sorting method" +#~ msgstr "metoda %s pro øazení není známa" + +# +#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" +#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" + +# +#~ msgid "%s is set" +#~ msgstr "%s je nastaveno" + +# +#~ msgid "%s is unset" +#~ msgstr "%s není nastaveno" + +# +#~ msgid "%s: invalid mailbox type" +#~ msgstr "%s je nesprávný typ schránky." + +# +#~ msgid "%s: invalid value" +#~ msgstr "Hodnota %s je nesprávná." + +# +#~ msgid "Debugging at level %d.\n" +#~ msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n" + +# +#~ msgid "First entry is shown." +#~ msgstr "První polo¾ka je zobrazena." + +# +#~ msgid "Last entry is shown." +#~ msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena." + +#, fuzzy +#~ msgid "GROUP command failed: %s" +#~ msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" # #, fuzzy