X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=5b3807aa5e1069e396eeeb4952ba0493f9b81824;hp=3f9f9d0dd36802dd16f0dc20c3eed8710466c0d8;hb=8b255111bb546b00ed51806dee7104f224496f21;hpb=09e1bf15b3c55ca9c44c09d2e91dd251af2da706 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3f9f9d0..5b3807a 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-13 17:38+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-07-27 03:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,527 +16,573 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" # -#: account.c:148 +#: account.c:160 #, c-format msgid "Username at %s: " msgstr "U¾ivatelské jméno na %s: " # -#: account.c:176 +#: account.c:213 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " # -#: addrbook.c:37 browser.c:44 pager.c:1449 postpone.c:43 query.c:48 -#: recvattach.c:54 +#: addrbook.c:32 browser.c:45 browser.c:54 pager.c:1343 postpone.c:39 +#: query.c:42 recvattach.c:49 msgid "Exit" msgstr "Konec" # -#: addrbook.c:38 curs_main.c:402 pager.c:1456 postpone.c:44 +#: addrbook.c:33 curs_main.c:372 curs_main.c:385 pager.c:1350 pager.c:1360 +#: postpone.c:40 msgid "Del" msgstr "Smazat" # -#: addrbook.c:39 curs_main.c:403 postpone.c:45 +#: addrbook.c:34 curs_main.c:373 curs_main.c:386 postpone.c:41 msgid "Undel" msgstr "Obnovit" # -#: addrbook.c:40 +#: addrbook.c:35 msgid "Select" msgstr "Volba" # #. __STRCAT_CHECKED__ -#: addrbook.c:41 browser.c:47 compose.c:96 curs_main.c:408 mutt_ssl.c:634 -#: pager.c:1548 pgpkey.c:521 postpone.c:46 query.c:53 recvattach.c:58 -#: smime.c:436 +#: addrbook.c:36 browser.c:48 browser.c:60 compose.c:114 compose.c:126 +#: crypt-gpgme.c:3304 curs_main.c:378 curs_main.c:391 mutt_ssl.c:607 +#: mutt_ssl_gnutls.c:746 pager.c:1455 pgpkey.c:493 postpone.c:42 query.c:47 +#: recvattach.c:53 smime.c:425 msgid "Help" msgstr "Nápovìda" # -#: addrbook.c:145 +#: addrbook.c:140 msgid "You have no aliases!" msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!" # -#: addrbook.c:156 +#: addrbook.c:152 msgid "Aliases" msgstr "Pøezdívky" # #. add a new alias -#: alias.c:246 +#: alias.c:220 msgid "Alias as: " msgstr "Pøezdívat jako: " # -#: alias.c:252 +#: alias.c:225 msgid "You already have an alias defined with that name!" msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!" -#: alias.c:258 +#: alias.c:232 msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" # -#: alias.c:283 +#: alias.c:255 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " -#: alias.c:293 send.c:206 +#: alias.c:263 send.c:192 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN." # -#: alias.c:305 +#: alias.c:275 msgid "Personal name: " msgstr "Vlastní jméno: " # -#: alias.c:314 +#: alias.c:283 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" msgstr "[%s = %s] Pøijmout?" # -#: alias.c:331 recvattach.c:394 recvattach.c:417 recvattach.c:430 -#: recvattach.c:443 recvattach.c:471 +#: alias.c:298 recvattach.c:413 recvattach.c:437 recvattach.c:450 +#: recvattach.c:465 recvattach.c:490 msgid "Save to file: " msgstr "Ulo¾it jako: " # -#: alias.c:346 +#: alias.c:312 msgid "Alias added." msgstr "Pøezdívka zavedena." # -#: attach.c:112 attach.c:244 attach.c:472 attach.c:963 +#: attach.c:103 attach.c:224 attach.c:434 attach.c:900 msgid "Can't match nametemplate, continue?" msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?" # #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:125 +#: attach.c:116 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %s." # -#: attach.c:133 attach.c:263 commands.c:220 compose.c:1178 curs_lib.c:181 -#: curs_lib.c:428 +#: attach.c:123 attach.c:242 commands.c:215 compose.c:1313 curs_lib.c:180 +#: curs_lib.c:414 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!" # -#: attach.c:143 +#: attach.c:131 msgid "Failure to open file to parse headers." msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít." # -#: attach.c:174 +#: attach.c:159 msgid "Failure to open file to strip headers." msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít." # -#: attach.c:183 +#: attach.c:168 msgid "Failure to rename file." msgstr "Soubor se nepodaøilo pøejmenovat." # -#: attach.c:196 +#: attach.c:181 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor." # #. For now, editing requires a file, no piping -#: attach.c:257 +#: attach.c:237 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %s." # -#: attach.c:275 +#: attach.c:252 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'." # -#: attach.c:438 +#: attach.c:404 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." # -#: attach.c:451 +#: attach.c:416 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu." # -#: attach.c:541 +#: attach.c:500 msgid "Cannot create filter" msgstr "Nelze vytvoøit filtr" # -#: attach.c:671 attach.c:703 attach.c:996 attach.c:1054 handler.c:1563 -#: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 +#: attach.c:624 attach.c:653 attach.c:931 attach.c:985 handler.c:1629 +#: pgpkey.c:542 pgpkey.c:727 msgid "Can't create filter" msgstr "Filtr nelze vytvoøit" # -#: attach.c:835 +#: attach.c:782 msgid "Write fault!" msgstr "Chyba pøi zápisu!" # -#: attach.c:1077 +#: attach.c:1008 msgid "I don't know how to print that!" msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" # -#: browser.c:45 +#: browser.c:46 msgid "Chdir" msgstr "Zmìnit adresáø" # -#: browser.c:46 +#: browser.c:47 browser.c:59 msgid "Mask" msgstr "Maska" +#: browser.c:55 +msgid "List" +msgstr "" + +#: browser.c:56 +msgid "Subscribe" +msgstr "" + # -#: browser.c:381 browser.c:989 +#: browser.c:57 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Odhla¹uji %s..." + +#: browser.c:58 curs_main.c:390 +msgid "Catchup" +msgstr "" + +# +#: browser.c:519 browser.c:1170 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresáøem." +#: browser.c:682 +msgid "Subscribed newsgroups" +msgstr "" + +#: browser.c:684 +#, c-format +msgid "Newsgroups on server [%s]" +msgstr "" + # -#: browser.c:501 +#: browser.c:690 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" # -#: browser.c:508 +#: browser.c:696 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s" # -#: browser.c:512 +#: browser.c:700 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s" # -#: browser.c:524 +#: browser.c:713 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresáø nelze pøipojit!" # -#: browser.c:655 browser.c:1056 browser.c:1153 +#: browser.c:858 browser.c:1231 browser.c:1327 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor." # -#: browser.c:860 +#: browser.c:1043 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek." # -#: browser.c:880 +#: browser.c:1062 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek." # -#: browser.c:901 +#: browser.c:1082 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:909 +#: browser.c:1089 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?" # -#: browser.c:923 +#: browser.c:1102 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Schránka byla smazána." # -#: browser.c:929 +#: browser.c:1109 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Schránka nebyla smazána." # -#: browser.c:948 +#: browser.c:1134 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: " # -#: browser.c:977 browser.c:1049 +#: browser.c:1158 browser.c:1224 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe." # -#: browser.c:1000 +#: browser.c:1181 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " # -#: browser.c:1072 +#: browser.c:1249 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" # -#: browser.c:1073 +#: browser.c:1252 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" # -#: browser.c:1074 +#: browser.c:1253 msgid "dazn" msgstr "dpvn" # -#: browser.c:1140 +#: browser.c:1315 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " # -#: browser.c:1171 +#: browser.c:1344 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresáø nelze zobrazit" # -#: browser.c:1188 +#: browser.c:1361 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru" +#: browser.c:1443 +#, c-format +msgid "Subscribe pattern: " +msgstr "" + +# +#: browser.c:1445 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsubscribe pattern: " +msgstr "Odhla¹uji %s..." + +# +#: browser.c:1462 +#, fuzzy +msgid "No newsgroups match the mask" +msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor." + # -#: buffy.c:446 +#: buffy.c:514 msgid "New mail in " msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce " # -#: color.c:326 +#: color.c:309 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." # -#: color.c:332 +#: color.c:315 #, c-format msgid "%s: no such color" msgstr "Barva %s není definována." # -#: color.c:378 color.c:579 color.c:590 +#: color.c:360 color.c:541 color.c:551 #, c-format msgid "%s: no such object" msgstr "Objekt %s není definován" # -#: color.c:385 +#: color.c:366 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." # -#: color.c:393 +#: color.c:373 #, c-format msgid "%s: too few arguments" msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" # -#: color.c:567 +#: color.c:532 msgid "Missing arguments." msgstr "Chybí argumenty." # -#: color.c:606 color.c:617 +#: color.c:568 color.c:578 msgid "color: too few arguments" msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù" # -#: color.c:640 +#: color.c:603 msgid "mono: too few arguments" msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" # -#: color.c:660 +#: color.c:622 #, c-format msgid "%s: no such attribute" msgstr "Atribut %s není definován." # -#: color.c:700 hook.c:69 hook.c:77 keymap.c:748 +#: color.c:661 hook.c:67 hook.c:77 keymap.c:707 msgid "too few arguments" msgstr "pøíli¹ málo argumentù" # -#: color.c:709 hook.c:83 +#: color.c:669 hook.c:82 msgid "too many arguments" msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: color.c:725 +#: color.c:685 msgid "default colors not supported" msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" # -#. find out whether or not the verify signature -#: commands.c:92 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Ovìøit PGP podpis?" - -# -#: commands.c:117 mbox.c:737 +#: commands.c:76 mbox.c:610 msgid "Could not create temporary file!" msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!" # -#: commands.c:130 +#: commands.c:88 msgid "Cannot create display filter" msgstr "Nelze vytvoøit zobrazovací filtr" +# +#. find out whether or not the verify signature +#: commands.c:119 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Ovìøit PGP podpis?" + # #: commands.c:150 msgid "Could not copy message" msgstr "Nelze kopírovat zprávu." -#: commands.c:186 +#: commands.c:181 msgid "S/MIME signature successfully verified." msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen." -#: commands.c:188 +#: commands.c:183 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy." -#: commands.c:191 commands.c:202 +#: commands.c:187 commands.c:198 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." -#: commands.c:193 +#: commands.c:189 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit." -#: commands.c:200 +#: commands.c:195 msgid "PGP signature successfully verified." msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." -#: commands.c:204 +#: commands.c:200 msgid "PGP signature could NOT be verified." msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit." # -#: commands.c:227 +#: commands.c:221 msgid "Command: " msgstr "Pøíkaz: " # -#: commands.c:246 recvcmd.c:147 +#: commands.c:240 recvcmd.c:133 msgid "Bounce message to: " msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " # -#: commands.c:248 recvcmd.c:149 +#: commands.c:242 recvcmd.c:135 msgid "Bounce tagged messages to: " msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " # -#: commands.c:263 recvcmd.c:158 +#: commands.c:255 recvcmd.c:143 msgid "Error parsing address!" msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!" -#: commands.c:271 recvcmd.c:166 +#: commands.c:263 recvcmd.c:151 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Chybné IDN: '%s'" # -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:274 recvcmd.c:165 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" # -#: commands.c:282 recvcmd.c:180 +#: commands.c:274 recvcmd.c:165 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" # -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:289 recvcmd.c:180 msgid "Message not bounced." msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." # -#: commands.c:298 recvcmd.c:196 +#: commands.c:289 recvcmd.c:180 msgid "Messages not bounced." msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." # -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:299 recvcmd.c:197 msgid "Message bounced." msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." # -#: commands.c:308 recvcmd.c:215 +#: commands.c:299 recvcmd.c:197 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." # -#: commands.c:385 commands.c:419 commands.c:436 +#: commands.c:367 commands.c:398 commands.c:415 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces nelze vytvoøit" # -#: commands.c:465 +#: commands.c:445 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do pøíkazu: " # -#: commands.c:482 +#: commands.c:459 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Není definován ¾ádný pøíkaz pro tisk." # -#: commands.c:487 +#: commands.c:464 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" # -#: commands.c:487 +#: commands.c:464 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout oznaèené zprávy?" # -#: commands.c:496 +#: commands.c:471 msgid "Message printed" msgstr "Zpráva byla vytisknuta" # -#: commands.c:496 +#: commands.c:471 msgid "Messages printed" msgstr "Zprávy byly vytisknuty" # -#: commands.c:498 +#: commands.c:473 msgid "Message could not be printed" msgstr "Zprávu nelze vytisknout" # -#: commands.c:499 +#: commands.c:474 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Zprávy nelze vytisknout" # -#: commands.c:508 +#: commands.c:484 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -545,7 +591,7 @@ msgstr "" "sp(a)m?: " # -#: commands.c:509 +#: commands.c:487 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -554,352 +600,447 @@ msgstr "" "m?: " # -#: commands.c:510 +#: commands.c:488 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dojvplnksa" # -#: commands.c:567 +#: commands.c:544 msgid "Shell command: " msgstr "Pøíkaz pro shell: " # -#: commands.c:709 +#: commands.c:684 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - ulo¾it %s do schránky" # -#: commands.c:710 +#: commands.c:685 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" # -#: commands.c:711 +#: commands.c:686 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "De¹ifrovat - ulo¾it %s do schránky" # -#: commands.c:712 +#: commands.c:687 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "De¹ifrovat - zkopírovat %s do schránky" # -#: commands.c:713 +#: commands.c:688 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Ulo¾it %s do schránky" # -#: commands.c:713 +#: commands.c:688 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Zkopírovat %s do schránky" # -#: commands.c:714 +#: commands.c:689 msgid " tagged" msgstr " oznaèené" # -#: commands.c:787 +#: commands.c:754 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s..." -#: commands.c:909 +# +#: commands.c:832 +#, fuzzy +msgid "Unable to create backup file" +msgstr "soubor %s nelze pøipojit" + +# +#: commands.c:838 +#, fuzzy +msgid "Unable to open backup file for reading" +msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" + +# +#: commands.c:845 +#, fuzzy +msgid "Unable to open new file for writing" +msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" + +#: commands.c:852 +#, c-format +msgid "Unable to lock %s, old file saved as %s" +msgstr "" + +#: commands.c:929 +#, c-format +msgid "Cannot write new %s, old file saved as %s" +msgstr "" + +#: commands.c:990 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Pøevést pøi odesílání na %s?" # -#: commands.c:919 +#: commands.c:1000 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Polo¾ka Content-Type zmìnìna na %s." -#: commands.c:924 +#: commands.c:1004 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada zmìnìna na %s; %s." -#: commands.c:926 +#: commands.c:1006 msgid "not converting" msgstr "nepøevádím" -#: commands.c:926 +#: commands.c:1006 msgid "converting" msgstr "pøevádím" # -#: compose.c:47 +#: compose.c:51 msgid "There are no attachments." msgstr "Nejsou ¾ádné pøílohy." # -#: compose.c:89 +#: compose.c:107 compose.c:120 msgid "Send" msgstr "Odeslat" # -#: compose.c:90 remailer.c:487 +#: compose.c:108 compose.c:121 remailer.c:458 msgid "Abort" msgstr "Zru¹it" # -#: compose.c:94 compose.c:668 +#: compose.c:112 compose.c:124 compose.c:781 msgid "Attach file" msgstr "Pøilo¾it soubor" # -#: compose.c:95 +#: compose.c:113 compose.c:125 msgid "Descrip" msgstr "Popis" # -#: compose.c:132 +#: compose.c:162 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podepsat, za¹ifrovat" # -#: compose.c:134 +#: compose.c:164 msgid "Encrypt" msgstr "Za¹ifrovat" # -#: compose.c:136 +#: compose.c:166 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" # -#: compose.c:138 +#: compose.c:168 msgid "Clear" msgstr "Nepodepsat/ne¹ifrovat" # -#: compose.c:145 +#: compose.c:174 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:147 +#: compose.c:176 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" # -#: compose.c:155 compose.c:159 -msgid " sign as: " +#: compose.c:184 compose.c:189 +#, fuzzy +msgid " sign as: " msgstr " podepsat jako: " # -#: compose.c:155 compose.c:159 +#: compose.c:185 compose.c:190 msgid "" msgstr "" # -#: compose.c:167 +#: compose.c:197 msgid "Encrypt with: " msgstr "Za¹ifrovat pomocí: " # -#: compose.c:221 +#: compose.c:246 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ji¾ neexistuje!" # -#: compose.c:229 +#: compose.c:252 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Zmìna v %s [#%d]. Zmìnit kódování?" # -#: compose.c:272 +#: compose.c:311 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Pøílohy" -#: compose.c:302 +#: compose.c:338 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN." # -#: compose.c:325 +#: compose.c:360 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemù¾ete smazat jedinou pøílohu." -#: compose.c:601 send.c:1486 +#: compose.c:716 send.c:1558 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'" -#: compose.c:684 +#: compose.c:798 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Pøipojuji zvolené soubory..." # -#: compose.c:695 +#: compose.c:809 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nelze pøipojit!" # -#: compose.c:714 +#: compose.c:832 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva" # -#: compose.c:752 +#: compose.c:840 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup to attach message from" +msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva" + +# +#: compose.c:891 msgid "No messages in that folder." msgstr "V této slo¾ce nejsou ¾ádné zprávy." # -#: compose.c:761 +#: compose.c:902 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!" # -#: compose.c:793 +#: compose.c:932 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nelze pøipojit!" -#: compose.c:842 +#: compose.c:980 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Pøekódování se týká pouze textových pøíloh." -#: compose.c:847 +#: compose.c:985 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Aktuální pøíloha nebude pøevedena." -#: compose.c:849 +#: compose.c:987 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Aktuální pøíloha bude pøevedena." # -#: compose.c:924 +#: compose.c:1058 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nesprávné kódování." # -#: compose.c:950 +#: compose.c:1082 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Ulo¾it kopii této zprávy?" # -#: compose.c:1006 +#: compose.c:1138 msgid "Rename to: " msgstr "Pøejmenovat na: " # -#: compose.c:1011 editmsg.c:116 sendlib.c:914 +#: compose.c:1141 editmsg.c:107 sendlib.c:888 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s" # -#: compose.c:1038 +#: compose.c:1168 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " # -#: compose.c:1051 +#: compose.c:1180 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Polo¾ka 'Content-Type' je tvaru tøída/podtøída" # -#: compose.c:1057 +#: compose.c:1186 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s polo¾ky 'Content-Type' je neznámá." # -#: compose.c:1070 +#: compose.c:1197 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." # -#: compose.c:1078 +#: compose.c:1205 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoøení pøílohy se nezdaøilo." # -#: compose.c:1139 +#: compose.c:1276 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odlo¾it tuto zprávu?" # -#: compose.c:1196 +#: compose.c:1330 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Ulo¾it zprávu do schránky" # -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1332 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s ..." # -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1341 msgid "Message written." msgstr "Zpráva ulo¾ena." -#: compose.c:1220 +#: compose.c:1352 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "Je aktivní S/MIME, zru¹it jej a pokraèovat?" -#: compose.c:1246 +#: compose.c:1376 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zru¹it jej a pokraèovat?" -#: crypt.c:69 +# +#: compress.c:202 mbox.c:518 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Schránka byla po¹kozena!" + +# +#: compress.c:229 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Volím %s..." + +# +#: compress.c:245 compress.c:363 compress.c:438 mbox.c:583 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Schránku nelze zamknout!" + +# +#: compress.c:253 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Volím %s..." + +#: compress.c:264 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +# +#: compress.c:348 compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." + +# +#: compress.c:375 compress.c:450 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." + +#: compress.c:380 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +# +#: compress.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." + +#: compress.c:452 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" + +#: compress.c:459 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +#: crypt.c:63 #, c-format msgid " (current time: %c)" msgstr " (aktuální èas: %c)" # -#: crypt.c:75 +#: crypt.c:69 #, c-format msgid "[-- %s output follows%s --]\n" msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" # -#: crypt.c:90 +#: crypt.c:85 msgid "Passphrase(s) forgotten." msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." # -#. they really want to send it inline... go for it -#: crypt.c:148 pgpkey.c:563 +#: crypt.c:142 cryptglue.c:102 pgpkey.c:533 msgid "Invoking PGP..." msgstr "Spou¹tím PGP..." -#. otherwise inline won't work...ask for revert -#: crypt.c:157 +#: crypt.c:154 msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?" # -#. abort -#: crypt.c:159 send.c:1438 +#: crypt.c:156 send.c:1505 msgid "Mail not sent." msgstr "Zpráva nebyla odeslána." -#: crypt.c:398 +#: crypt.c:383 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány." -#: crypt.c:617 crypt.c:661 +#: crypt.c:586 crypt.c:625 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n" -#: crypt.c:641 crypt.c:681 +#. else ? +#: crypt.c:608 crypt.c:644 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n" -#: crypt.c:802 +#: crypt.c:759 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" @@ -907,7 +1048,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" "\n" -#: crypt.c:824 +#: crypt.c:777 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" @@ -916,7 +1057,7 @@ msgstr "" "[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" "\n" -#: crypt.c:864 +#: crypt.c:813 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" @@ -927,7 +1068,7 @@ msgstr "" # #. Now display the signed body -#: crypt.c:876 +#: crypt.c:825 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" @@ -935,7 +1076,7 @@ msgstr "" "[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" -#: crypt.c:882 +#: crypt.c:831 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" @@ -944,7 +1085,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: crypt.c:888 +#: crypt.c:838 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" @@ -952,287 +1093,948 @@ msgstr "" "\n" "[-- Konec podepsaných dat --]\n" -# -#: curs_lib.c:190 -msgid "yes" -msgstr "ano" +#: cryptglue.c:81 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" # -#: curs_lib.c:191 -msgid "no" -msgstr "ne" +#: cryptglue.c:105 +#, fuzzy +msgid "Invoking SMIME..." +msgstr "Spou¹tím PGP..." # -#. restore blocking operation -#: curs_lib.c:287 -msgid "Exit Mutt?" -msgstr "Ukonèit Mutt?" +#: crypt-gpgme.c:322 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -# -#: curs_lib.c:380 mutt_socket.c:530 mutt_ssl.c:328 -msgid "unknown error" -msgstr "neznámá chyba" +#: crypt-gpgme.c:330 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -# -#: curs_lib.c:400 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..." +#: crypt-gpgme.c:348 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" # -#: curs_lib.c:444 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' pro seznam): " +#: crypt-gpgme.c:407 crypt-gpgme.c:424 crypt-gpgme.c:1241 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: curs_main.c:51 curs_main.c:615 curs_main.c:645 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "®ádná schránka není otevøena." +#: crypt-gpgme.c:441 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: curs_main.c:52 -msgid "There are no messages." -msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy." +#: crypt-gpgme.c:459 crypt-gpgme.c:501 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: curs_main.c:53 mx.c:1135 pager.c:58 recvattach.c:44 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." +#: crypt-gpgme.c:557 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -# -#: curs_main.c:54 pager.c:59 recvattach.c:873 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena." +#: crypt-gpgme.c:594 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" -# -#: curs_main.c:55 -msgid "No visible messages." -msgstr "®ádné viditelné zprávy" +#: crypt-gpgme.c:603 +#, c-format +msgid "ambiguous specfication of secret key `%s'\n" +msgstr "" -# -#: curs_main.c:248 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!" +#: crypt-gpgme.c:613 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" # -#: curs_main.c:255 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení." +#: crypt-gpgme.c:654 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: curs_main.c:260 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny." +#: crypt-gpgme.c:747 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -# -#: curs_main.c:401 -msgid "Quit" -msgstr "Konec" +#: crypt-gpgme.c:935 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." -# -#: curs_main.c:404 recvattach.c:55 -msgid "Save" -msgstr "Ulo¾it" +#: crypt-gpgme.c:943 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -# -#: curs_main.c:405 query.c:49 -msgid "Mail" -msgstr "Psát" +#: crypt-gpgme.c:949 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." -# -#: curs_main.c:406 pager.c:1457 -msgid "Reply" -msgstr "Odepsat" +#: crypt-gpgme.c:963 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -# -#: curs_main.c:407 -msgid "Group" -msgstr "Skupinì" +#: crypt-gpgme.c:969 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -# -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné." +#: crypt-gpgme.c:973 +#, fuzzy +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL není dostupné" -# -#: curs_main.c:499 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "V této schránce je nová po¹ta." +#: crypt-gpgme.c:978 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -# -#: curs_main.c:503 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí." +#: crypt-gpgme.c:983 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -# -#: curs_main.c:621 -msgid "No tagged messages." -msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny." +#: crypt-gpgme.c:991 +msgid "A system error occured" +msgstr "" -# -#: curs_main.c:657 menu.c:906 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Není co dìlat" +#: crypt-gpgme.c:1024 crypt-gpgme.c:2823 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Otisk klíèe: %s" -# -#: curs_main.c:743 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Pøejít na zprávu: " +#: crypt-gpgme.c:1079 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -# -#: curs_main.c:749 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy." +#: crypt-gpgme.c:1085 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -# -#: curs_main.c:782 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Tato zpráva není viditelná." +#: crypt-gpgme.c:1089 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -# -#: curs_main.c:785 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Èíslo zprávy není správné." +#: crypt-gpgme.c:1157 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -# -#: curs_main.c:804 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " +#. We can't decide (yellow) but this is a PGP key with a good +#. signature, so we display what a PGP user expects: The name, +#. fingerprint and the key validity (which is neither fully or +#. ultimate). +#: crypt-gpgme.c:1163 crypt-gpgme.c:1193 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -# -#: curs_main.c:826 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "®ádné omezení není zavedeno." +#: crypt-gpgme.c:1172 +msgid " aka: " +msgstr "" -# -#. i18n: ask for a limit to apply -#: curs_main.c:831 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Omezení: %s" +#: crypt-gpgme.c:1176 crypt-gpgme.c:1196 +msgid " created: " +msgstr "" -# -#: curs_main.c:841 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " +#: crypt-gpgme.c:1184 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" # -#: curs_main.c:873 -msgid "Quit Mutt?" -msgstr "Ukonèit Mutt?" +#. can't decide (yellow) +#: crypt-gpgme.c:1206 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." + +#. Note: We don't need a current time output because GPGME avoids +#. such an attack by separating the meta information from the +#. data. +#: crypt-gpgme.c:1249 crypt-gpgme.c:1433 crypt-gpgme.c:1896 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" + +# +#: crypt-gpgme.c:1257 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:1314 crypt-gpgme.c:1444 crypt-gpgme.c:1909 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec podepsaných dat --]\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:1403 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:1873 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:1916 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" + +# +#: crypt-gpgme.c:1934 pgp.c:376 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" +"\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:1936 pgp.c:378 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:1938 pgp.c:380 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" +"\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:1961 pgp.c:403 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:1963 pgp.c:405 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:1965 pgp.c:407 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:1983 pgp.c:431 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n" +"\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:2010 pgp.c:828 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n" +"\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:2021 crypt-gpgme.c:2086 pgp.c:842 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:2033 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" +"\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:2036 pgp.c:853 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" +"\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:2059 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:2060 pgp.c:873 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:2097 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:2100 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:2128 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" + +# +#: crypt-gpgme.c:2129 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" + +#: crypt-gpgme.c:2677 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2679 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2684 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2756 +msgid " aka" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2756 +msgid "Name" +msgstr "" + +# +#: crypt-gpgme.c:2758 crypt-gpgme.c:2879 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Není platný " + +# +#: crypt-gpgme.c:2808 crypt-gpgme.c:2931 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Za¹ifrovat" + +#: crypt-gpgme.c:2812 crypt-gpgme.c:2935 +msgid "signing" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2816 crypt-gpgme.c:2939 +msgid "certification" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:2875 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Odvolaný " + +# +#: crypt-gpgme.c:2883 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Platnost vypr¹ela " + +#: crypt-gpgme.c:2887 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" + +# +#: crypt-gpgme.c:2964 pgpkey.c:528 pgpkey.c:707 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit." + +# +#: crypt-gpgme.c:2968 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Pøipojuji se k %s..." + +# +#: crypt-gpgme.c:2991 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s" + +#: crypt-gpgme.c:2999 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" + +# +#: crypt-gpgme.c:3009 pgpkey.c:553 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "ID klíèe: 0x%s" + +# +#: crypt-gpgme.c:3085 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "Chyba SSL: %s" + +#: crypt-gpgme.c:3120 crypt-gpgme.c:3176 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3165 crypt-gpgme.c:3201 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" + +#: crypt-gpgme.c:3267 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "" +"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." + +# +#: crypt-gpgme.c:3296 mutt_ssl.c:605 mutt_ssl_gnutls.c:744 pgpkey.c:485 +#: smime.c:420 +msgid "Exit " +msgstr "Ukonèit " + +# +#. __STRCAT_CHECKED__ +#: crypt-gpgme.c:3298 pgpkey.c:487 smime.c:422 +msgid "Select " +msgstr "Zvolit " + +# +#. __STRCAT_CHECKED__ +#: crypt-gpgme.c:3301 pgpkey.c:490 +msgid "Check key " +msgstr "Kontrolovat klíè " + +# +#: crypt-gpgme.c:3318 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." + +# +#: crypt-gpgme.c:3320 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." + +# +#: crypt-gpgme.c:3322 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." + +# +#: crypt-gpgme.c:3324 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." + +#: crypt-gpgme.c:3327 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]\n" + +#: crypt-gpgme.c:3329 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s [%s]\n" + +#: crypt-gpgme.c:3352 pgpkey.c:573 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en." + +#: crypt-gpgme.c:3365 pgpkey.c:585 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno." + +#: crypt-gpgme.c:3382 pgpkey.c:589 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost" + +# +#: crypt-gpgme.c:3385 pgpkey.c:592 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Toto ID není dùvìryhodné." + +# +#: crypt-gpgme.c:3388 pgpkey.c:595 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná." + +# +#: crypt-gpgme.c:3396 pgpkey.c:600 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?" + +#: crypt-gpgme.c:3451 crypt-gpgme.c:3553 pgpkey.c:807 pgpkey.c:912 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..." + +# +#: crypt-gpgme.c:3709 pgp.c:1068 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?" + +# +#: crypt-gpgme.c:3740 pgp.c:1101 smime.c:642 smime.c:762 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: " + +# +#: crypt-gpgme.c:3830 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" + +# +#: crypt-gpgme.c:3831 crypt-gpgme.c:3836 +#, fuzzy +msgid "esabtf" +msgstr "¹pzjon" + +# +#: crypt-gpgme.c:3835 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" +msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" + +# +#. sign (a)s +#. unset_option(OPTCRYPTCHECKTRUST); +#. sign (a)s +#: crypt-gpgme.c:3849 pgp.c:1457 smime.c:1923 +msgid "Sign as: " +msgstr "Podepsat jako: " + +# +#: curs_lib.c:189 +msgid "yes" +msgstr "ano" # -#: curs_main.c:952 +#: curs_lib.c:190 +msgid "no" +msgstr "ne" + +# +#. restore blocking operation +#: curs_lib.c:279 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng?" +msgstr "Ukonèit Mutt?" + +# +#: curs_lib.c:370 mutt_socket.c:492 mutt_ssl.c:313 +msgid "unknown error" +msgstr "neznámá chyba" + +# +#: curs_lib.c:390 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..." + +# +#: curs_lib.c:432 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' pro seznam): " + +# +#: curs_main.c:55 curs_main.c:615 curs_main.c:643 imap/command.c:172 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "®ádná schránka není otevøena." + +# +#: curs_main.c:56 curs_main.c:2144 +msgid "There are no messages." +msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy." + +# +#: curs_main.c:57 mx.c:1009 pager.c:61 recvattach.c:38 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." + +# +#: curs_main.c:59 pager.c:63 recvattach.c:870 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena." + +# +#: curs_main.c:60 +msgid "No visible messages." +msgstr "®ádné viditelné zprávy" + +# +#: curs_main.c:233 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!" + +# +#: curs_main.c:240 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení." + +# +#: curs_main.c:244 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny." + +# +#: curs_main.c:371 curs_main.c:384 +msgid "Quit" +msgstr "Konec" + +# +#: curs_main.c:374 curs_main.c:387 recvattach.c:50 +msgid "Save" +msgstr "Ulo¾it" + +# +#: curs_main.c:375 query.c:43 +msgid "Mail" +msgstr "Psát" + +# +#: curs_main.c:376 pager.c:1351 +msgid "Reply" +msgstr "Odepsat" + +# +#: curs_main.c:377 +msgid "Group" +msgstr "Skupinì" + +#: curs_main.c:388 pager.c:1358 +msgid "Post" +msgstr "" + +# +#: curs_main.c:389 pager.c:1359 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Odepsat %s%s?" + +# +#: curs_main.c:488 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné." + +# +#: curs_main.c:492 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "V této schránce je nová po¹ta." + +# +#: curs_main.c:498 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí." + +# +#: curs_main.c:621 +msgid "No tagged messages." +msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny." + +# +#: curs_main.c:656 menu.c:871 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Není co dìlat" + +# +#: curs_main.c:747 +#, fuzzy +msgid "Enter Message-Id: " +msgstr "Zadejte ID klíèe: " + +#: curs_main.c:755 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" + +# +#: curs_main.c:775 +#, fuzzy +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." + +#: curs_main.c:785 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" + +#: curs_main.c:798 +msgid "No Message-Id. Unable to perform operation" +msgstr "" + +# +#: curs_main.c:818 +#, fuzzy +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Hledám nové zprávy..." + +# +#: curs_main.c:849 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Pøejít na zprávu: " + +# +#: curs_main.c:854 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy." + +# +#: curs_main.c:882 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Tato zpráva není viditelná." + +# +#: curs_main.c:885 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Èíslo zprávy není správné." + +# +#: curs_main.c:899 curs_main.c:1897 curs_main.c:1937 pager.c:2093 pager.c:2112 +#, fuzzy +msgid "Deletion" +msgstr "Smazat" + +# +#: curs_main.c:902 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " + +# +#: curs_main.c:924 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "®ádné omezení není zavedeno." + +# +#. i18n: ask for a limit to apply +#: curs_main.c:930 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Omezení: %s" + +# +#: curs_main.c:961 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " + +# +#: curs_main.c:991 +#, fuzzy +msgid "Quit Mutt-ng?" +msgstr "Ukonèit Mutt?" + +# +#: curs_main.c:1067 msgid "Tag messages matching: " msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:966 +#: curs_main.c:1077 curs_main.c:2215 curs_main.c:2242 pager.c:2460 +#: pager.c:2476 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Obnovit" + +# +#: curs_main.c:1079 msgid "Undelete messages matching: " msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:974 +#: curs_main.c:1088 msgid "Untag messages matching: " msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: " # -#: curs_main.c:1053 +#: curs_main.c:1171 msgid "Open mailbox in read-only mode" msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" -# -#: curs_main.c:1055 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Otevøít schránku" +# +#: curs_main.c:1173 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Otevøít schránku" + +# +#: curs_main.c:1183 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" + +#: curs_main.c:1185 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" + +# +#: curs_main.c:1217 mx.c:414 mx.c:554 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s není schránkou." + +# +#: curs_main.c:1317 +#, fuzzy +msgid "Exit Mutt-ng without saving?" +msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?" + +# +#: curs_main.c:1349 curs_main.c:1379 curs_main.c:1787 curs_main.c:1817 +#: flags.c:293 thread.c:930 thread.c:977 thread.c:1032 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Vlákna nejsou podporována." + +#: curs_main.c:1361 +msgid "Thread broken" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1382 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" # -#: curs_main.c:1071 mx.c:512 mx.c:658 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s není schránkou." +#: curs_main.c:1385 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" -# -#: curs_main.c:1165 -msgid "Exit Mutt without saving?" -msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?" +#: curs_main.c:1396 +msgid "Threads linked" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1399 +msgid "No thread linked" +msgstr "" # -#: curs_main.c:1199 curs_main.c:1224 +#: curs_main.c:1416 curs_main.c:1439 msgid "You are on the last message." msgstr "Jste na poslední zprávì." # -#: curs_main.c:1206 curs_main.c:1250 +#: curs_main.c:1423 curs_main.c:1464 msgid "No undeleted messages." msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy." # -#: curs_main.c:1243 curs_main.c:1267 +#: curs_main.c:1457 curs_main.c:1480 msgid "You are on the first message." msgstr "Jste na první zprávì." # -#: curs_main.c:1342 pattern.c:1296 +#: curs_main.c:1553 pattern.c:1300 msgid "Search wrapped to top." msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku." # -#: curs_main.c:1351 pattern.c:1307 +#: curs_main.c:1561 pattern.c:1311 msgid "Search wrapped to bottom." msgstr "Hledání pokraèuje od konce." # -#: curs_main.c:1392 +#: curs_main.c:1606 msgid "No new messages" msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy" # -#: curs_main.c:1392 +#: curs_main.c:1607 msgid "No unread messages" msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy" # -#: curs_main.c:1393 +#: curs_main.c:1608 msgid " in this limited view" msgstr " v tomto omezeném zobrazení" -# -#: curs_main.c:1414 pager.c:2354 -msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -msgstr "U zpráv ulo¾ených na POP serveru nelze nastavit pøíznak 'Dùle¾ité'." +#: curs_main.c:1624 pager.c:2224 +msgid "Flagging" +msgstr "" + +#: curs_main.c:1657 pager.c:2441 +msgid "Toggling" +msgstr "" # -#: curs_main.c:1538 +#: curs_main.c:1728 msgid "No more threads." msgstr "Nejsou dal¹í vlákna." # -#: curs_main.c:1540 +#: curs_main.c:1731 msgid "You are on the first thread." msgstr "Jste na prvním vláknu." # -#: curs_main.c:1606 curs_main.c:1638 flags.c:293 thread.c:1022 thread.c:1077 -#: thread.c:1132 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Vlákna nejsou podporována." - -# -#: curs_main.c:1624 +#: curs_main.c:1803 msgid "Thread contains unread messages." msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." -# -#: curs_main.c:1811 -msgid "Can't edit message on POP server." -msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." +#: curs_main.c:1988 +msgid "Editing" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2094 +msgid "Marking as read" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2150 pager.c:2303 recvattach.c:1181 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" +msgstr "" + +#: curs_main.c:2156 pager.c:2266 pager.c:2280 pager.c:2308 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" +msgstr "" # #. #. * SLcurses_waddnstr() can't take a "const char *", so this is only #. * declared "static" (sigh) #. -#: edit.c:41 +#: edit.c:36 msgid "" "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" @@ -1272,200 +2074,200 @@ msgstr "" ".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n" # -#: edit.c:186 +#: edit.c:175 #, c-format msgid "%d: invalid message number.\n" msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n" # -#: edit.c:328 +#: edit.c:305 msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n" # -#: edit.c:386 +#: edit.c:359 msgid "No mailbox.\n" msgstr "®ádná schránka.\n" # -#: edit.c:390 +#: edit.c:363 msgid "Message contains:\n" msgstr "Zpráva obsahuje:\n" # -#: edit.c:394 edit.c:451 +#: edit.c:367 edit.c:421 msgid "(continue)\n" msgstr "(pokraèovat)\n" # -#: edit.c:407 +#: edit.c:379 msgid "missing filename.\n" msgstr "Chybí jméno souboru.\n" # -#: edit.c:427 +#: edit.c:398 msgid "No lines in message.\n" msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n" -#: edit.c:444 +#: edit.c:414 #, c-format msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n" # -#: edit.c:462 +#: edit.c:432 #, c-format msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n" # -#: editmsg.c:78 +#: editmsg.c:68 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s" # -#: editmsg.c:90 +#: editmsg.c:80 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s" # -#: editmsg.c:107 +#: editmsg.c:99 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s" # -#: editmsg.c:122 +#: editmsg.c:112 msgid "Message file is empty!" msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" # -#: editmsg.c:129 +#: editmsg.c:118 msgid "Message not modified!" msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!" # -#: editmsg.c:137 +#: editmsg.c:125 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s" # -#: editmsg.c:144 editmsg.c:172 +#: editmsg.c:131 editmsg.c:159 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s" # -#: editmsg.c:203 +#: editmsg.c:191 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s." # -#: flags.c:336 +#: flags.c:335 msgid "Set flag" msgstr "Nastavit pøíznak" # -#: flags.c:336 +#: flags.c:335 msgid "Clear flag" msgstr "Vypnout pøíznak" # -#: handler.c:1349 +#: handler.c:1424 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" # -#: handler.c:1459 +#: handler.c:1532 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Pøíloha #%d" # -#: handler.c:1471 +#: handler.c:1543 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" # -#: handler.c:1534 +#: handler.c:1604 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" # -#: handler.c:1535 +#: handler.c:1605 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování" # -#: handler.c:1567 +#: handler.c:1633 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" # -#: handler.c:1585 handler.c:1606 +#: handler.c:1647 handler.c:1664 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" # -#: handler.c:1643 +#: handler.c:1699 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" # -#: handler.c:1662 +#: handler.c:1717 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' " # -#: handler.c:1669 +#: handler.c:1723 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " # -#: handler.c:1671 +#: handler.c:1725 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "byla smazána --]\n" # -#: handler.c:1676 +#: handler.c:1729 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" # -#: handler.c:1681 +#: handler.c:1733 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- jméno: %s --]\n" # -#: handler.c:1694 handler.c:1710 +#: handler.c:1744 handler.c:1758 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna, --]\n" # -#: handler.c:1696 +#: handler.c:1746 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n" # -#: handler.c:1714 +#: handler.c:1763 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" @@ -1473,55 +2275,55 @@ msgstr "" "[-- není podporována --]\n" # -#: handler.c:1822 +#: handler.c:1875 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" # -#: handler.c:1832 +#: handler.c:1886 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu" # -#: handler.c:1872 +#: handler.c:1920 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" # -#: handler.c:1933 +#: handler.c:1978 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " # -#: handler.c:1938 +#: handler.c:1983 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')" # -#: handler.c:1940 +#: handler.c:1985 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)" # -#: headers.c:177 +#: headers.c:159 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" msgstr "soubor %s nelze pøipojit" # -#: help.c:282 +#: help.c:253 msgid "ERROR: please report this bug" msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" # -#: help.c:324 +#: help.c:293 msgid "" msgstr "" # -#: help.c:336 +#: help.c:303 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" @@ -1532,7 +2334,7 @@ msgstr "" "\n" # -#: help.c:340 +#: help.c:307 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" @@ -1543,511 +2345,531 @@ msgstr "" "\n" # -#: help.c:348 +#: help.c:315 #, c-format msgid "Help for %s" msgstr "Nápovìda pro %s" +#: hook.c:96 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" + #: hook.c:246 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést" # -#: hook.c:258 +#: hook.c:256 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: hook %s není znám" -#: hook.c:264 +#: hook.c:261 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat" -#: imap/auth.c:108 pop_auth.c:415 +#: imap/auth.c:97 pop/pop_auth.c:390 msgid "No authenticators available" msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody" -#: imap/auth_anon.c:43 +#: imap/auth_anon.c:37 msgid "Authenticating (anonymous)..." msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..." -#: imap/auth_anon.c:73 +#: imap/auth_anon.c:65 msgid "Anonymous authentication failed." msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo." -#: imap/auth_cram.c:48 +#: imap/auth_cram.c:42 msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_cram.c:128 +#: imap/auth_cram.c:121 msgid "CRAM-MD5 authentication failed." msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo." #. now begin login -#: imap/auth_gss.c:105 +#: imap/auth_gss.c:98 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:268 +#: imap/auth_gss.c:252 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo." -#: imap/auth_login.c:38 +#: imap/auth_login.c:31 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána" # -#: imap/auth_login.c:47 pop_auth.c:248 +#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:56 pop/pop_auth.c:237 msgid "Logging in..." msgstr "Probíhá pøihla¹ování..." # -#: imap/auth_login.c:67 pop_auth.c:291 +#: imap/auth_login.c:61 nntp/nntp.c:79 nntp/nntp.c:151 pop/pop_auth.c:275 msgid "Login failed." msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo." -#: imap/auth_sasl.c:116 +#: imap/auth_sasl.c:108 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Pøihla¹uji (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:212 pop_auth.c:176 +#: imap/auth_sasl.c:195 pop/pop_auth.c:164 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo." -#: imap/browse.c:68 imap/imap.c:559 +#: imap/browse.c:66 imap/imap.c:529 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s není platná IMAP cesta" # -#: imap/browse.c:85 +#: imap/browse.c:82 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Stahuji jmenný prostor..." -#: imap/browse.c:94 +#: imap/browse.c:92 msgid "Getting folder list..." msgstr "Stahuji seznam schránek..." # -#: imap/browse.c:223 +#: imap/browse.c:208 msgid "No such folder" msgstr "Slo¾ka nenalezena" # -#: imap/browse.c:281 +#: imap/browse.c:262 msgid "Create mailbox: " msgstr "Vytvoøit schránku: " # -#: imap/browse.c:286 imap/browse.c:332 +#: imap/browse.c:266 imap/browse.c:309 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Schránka musí mít jméno." # -#: imap/browse.c:294 +#: imap/browse.c:274 msgid "Mailbox created." msgstr "Schránka vytvoøena." # -#: imap/browse.c:325 +#: imap/browse.c:303 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Vytvoøit schránku: " # -#: imap/browse.c:338 +#: imap/browse.c:315 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" # -#: imap/browse.c:343 +#: imap/browse.c:320 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Schránka vytvoøena." # -#: imap/command.c:294 +#. mx_fastclose_mailbox (idata->ctx); +#: imap/command.c:284 msgid "Mailbox closed" msgstr "Schránka uzavøena." #. something is wrong because the server reported fewer messages #. * than we previously saw #. -#: imap/command.c:336 +#: imap/command.c:325 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!" # -#: imap/imap.c:168 +#: imap/imap.c:169 nntp/nntp.c:1045 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Konèím spojení s %s..." # -#: imap/imap.c:328 +#: imap/imap.c:318 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat." -#: imap/imap.c:419 +#: imap/imap.c:402 #, c-format msgid "Unexpected response received from server: %s" msgstr "Neoèekávaná odpovìï od serveru: %s" # -#: imap/imap.c:439 pop_lib.c:284 +#: imap/imap.c:421 pop/pop_lib.c:268 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?" -#: imap/imap.c:452 pop_lib.c:308 +#: imap/imap.c:433 pop/pop_lib.c:290 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nelze navázat TLS spojení" # -#: imap/imap.c:590 +#: imap/imap.c:560 nntp/nntp.c:826 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s..." # -#: imap/imap.c:726 +#: imap/imap.c:683 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" # -#. STATUS not supported -#: imap/imap.c:780 -msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat." - -# -#. command failed cause folder doesn't exist -#: imap/imap.c:789 imap/message.c:723 muttlib.c:1234 +#: imap/imap.c:732 imap/message.c:692 muttlib.c:1256 #, c-format msgid "Create %s?" msgstr "Vytvoøit %s?" # -#: imap/imap.c:975 pop.c:465 +#: imap/imap.c:973 pop/pop.c:438 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..." # -#: imap/imap.c:984 +#: imap/imap.c:981 msgid "Expunge failed" msgstr "Pøíkaz EXPUNGE se nezdaøil." # -#: imap/imap.c:999 +#: imap/imap.c:993 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]" # -#: imap/imap.c:1083 +#: imap/imap.c:1022 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..." -#: imap/imap.c:1088 +#: imap/imap.c:1027 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "pøi volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" # -#: imap/imap.c:1122 +#: imap/imap.c:1035 imap/imap.c:1066 msgid "CLOSE failed" msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil." # -#: imap/imap.c:1365 +#: imap/imap.c:1297 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Chybný název schránky" # -#: imap/imap.c:1377 +#: imap/imap.c:1309 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Pøihla¹uji %s..." # -#: imap/imap.c:1379 +#: imap/imap.c:1311 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Odhla¹uji %s..." +# +#: imap/imap.c:1438 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." + #. Unable to fetch headers for lower versions -#: imap/message.c:94 +#: imap/message.c:92 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat." # -#: imap/message.c:107 +#: imap/message.c:102 #, c-format msgid "Could not create temporary file %s" msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit" # -#: imap/message.c:134 +#: imap/message.c:127 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" # -#: imap/message.c:202 pop.c:210 +#: imap/message.c:193 pop/pop.c:196 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" # -#: imap/message.c:367 pop.c:344 +#: imap/message.c:354 nntp/nntp.c:889 pop/pop.c:324 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu..." -#: imap/message.c:410 pop.c:381 +#: imap/message.c:392 pop/pop.c:357 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevøít." # -#: imap/message.c:589 +#: imap/message.c:548 msgid "Uploading message ..." msgstr "Posílám zprávu..." # -#: imap/message.c:699 +#: imap/message.c:660 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..." # -#: imap/message.c:703 +#: imap/message.c:663 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..." # -#: imap/util.c:241 +#: imap/util.c:182 msgid "Continue?" msgstr "Pokraèovat?" -#: init.c:385 +#: init.c:371 #, c-format msgid "Bad regexp: %s" msgstr "Chybný regulární výraz: %s" # -#: init.c:678 +#: init.c:550 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" + +# +#: init.c:552 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" + +# +#: init.c:664 msgid "spam: no matching pattern" msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" # -#: init.c:680 +#: init.c:666 msgid "nospam: no matching pattern" msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" # -#: init.c:883 +#: init.c:857 msgid "alias: no address" msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa" -#: init.c:928 +#: init.c:898 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n" # -#: init.c:1006 +#: init.c:968 msgid "invalid header field" msgstr "neplatná hlavièka" # -#: init.c:1059 +#: init.c:1015 #, c-format msgid "%s: unknown sorting method" msgstr "metoda %s pro øazení není známa" # -#: init.c:1169 +#: init.c:1118 #, c-format msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" # -#: init.c:1234 +#: init.c:1180 #, c-format msgid "%s: unknown variable" msgstr "Promìnná %s není známa." # -#: init.c:1243 +#: init.c:1187 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." # -#: init.c:1249 +#: init.c:1192 #, c-format msgid "value is illegal with reset" msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." # -#: init.c:1288 +#: init.c:1225 #, c-format msgid "%s is set" msgstr "%s je nastaveno" # -#: init.c:1288 +#: init.c:1225 #, c-format msgid "%s is unset" msgstr "%s není nastaveno" # -#: init.c:1478 +#: init.c:1396 #, c-format msgid "%s: invalid mailbox type" msgstr "%s je nesprávný typ schránky." # -#: init.c:1503 init.c:1548 +#: init.c:1419 init.c:1458 #, c-format msgid "%s: invalid value" msgstr "Hodnota %s je nesprávná." # -#: init.c:1589 +#: init.c:1495 #, c-format msgid "%s: Unknown type." msgstr "neznámý typ %s" # -#: init.c:1615 +#: init.c:1523 #, c-format msgid "%s: unknown type" msgstr "neznámý typ %s" # -#: init.c:1674 +#: init.c:1582 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s" # -#. the muttrc source keyword -#: init.c:1697 +#: init.c:1604 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:1698 +#: init.c:1605 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s" # -#: init.c:1712 +#: init.c:1622 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" # -#: init.c:1717 -msgid "source: too many arguments" -msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù" - -# -#: init.c:1768 +#: init.c:1674 #, c-format msgid "%s: unknown command" msgstr "Pøíkaz %s není znám." # -#: init.c:2157 +#: init.c:2025 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" # -#: init.c:2206 +#: init.c:2071 msgid "unable to determine home directory" msgstr "domovský adresáø nelze urèit" # -#: init.c:2214 +#: init.c:2078 msgid "unable to determine username" msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit" +#: init.c:2296 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" + +#: init.c:2303 +#, c-format +msgid "Warning: Synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" + # -#: keymap.c:463 +#: keymap.c:429 msgid "Macro loop detected." msgstr "Detekována smyèka v makru." # -#: keymap.c:673 keymap.c:681 +#: keymap.c:635 keymap.c:643 msgid "Key is not bound." msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí." # -#: keymap.c:685 +#: keymap.c:648 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu." # -#: keymap.c:696 +#: keymap.c:659 msgid "push: too many arguments" msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: keymap.c:726 +#: keymap.c:687 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "menu %s neexistuje" # -#: keymap.c:741 +#: keymap.c:701 msgid "null key sequence" msgstr "prázdný sled kláves" # -#: keymap.c:828 +#: keymap.c:786 msgid "bind: too many arguments" msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: keymap.c:851 +#: keymap.c:803 #, c-format msgid "%s: no such function in map" msgstr "funkce %s není v mapì" # -#: keymap.c:875 +#: keymap.c:831 msgid "macro: empty key sequence" msgstr "macro: sled kláves je prázdný" # -#: keymap.c:886 +#: keymap.c:839 msgid "macro: too many arguments" msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: keymap.c:922 +#: keymap.c:871 msgid "exec: no arguments" msgstr "exec: ¾ádné argumenty" # -#: keymap.c:942 +#: keymap.c:889 #, c-format msgid "%s: no such function" msgstr "funkce %s není známa" # -#: keymap.c:963 +#: keymap.c:910 msgid "Enter keys (^G to abort): " msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): " -#: keymap.c:968 +#: keymap.c:914 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" @@ -2102,11 +2924,13 @@ msgid "display the currently selected file's name" msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru" #: keymap_alldefs.h:15 -msgid "subscribe to current mailbox (IMAP only)" +#, fuzzy +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" #: keymap_alldefs.h:16 -msgid "unsubscribe to current mailbox (IMAP only)" +#, fuzzy +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" #: keymap_alldefs.h:17 @@ -2118,912 +2942,1067 @@ msgstr "p msgid "list mailboxes with new mail" msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu" -# #: keymap_alldefs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" +msgstr "" + +# +#: keymap_alldefs.h:20 msgid "change directories" msgstr "zmìnit adresáøe" # -#: keymap_alldefs.h:20 +#: keymap_alldefs.h:21 msgid "check mailboxes for new mail" msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu" # -#: keymap_alldefs.h:21 +#: keymap_alldefs.h:22 msgid "attach a file(s) to this message" msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì" # -#: keymap_alldefs.h:22 +#: keymap_alldefs.h:23 msgid "attach message(s) to this message" msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" # -#: keymap_alldefs.h:23 +#: keymap_alldefs.h:24 +#, fuzzy +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" + +# +#: keymap_alldefs.h:25 msgid "edit the BCC list" msgstr "editovat BCC seznam" # -#: keymap_alldefs.h:24 +#: keymap_alldefs.h:26 msgid "edit the CC list" msgstr "editovat CC seznam" # -#: keymap_alldefs.h:25 +#: keymap_alldefs.h:27 msgid "edit attachment description" msgstr "editovat popis pøílohy" # -#: keymap_alldefs.h:26 +#: keymap_alldefs.h:28 msgid "edit attachment transfer-encoding" msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy" # -#: keymap_alldefs.h:27 +#: keymap_alldefs.h:29 msgid "enter a file to save a copy of this message in" msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:28 +#: keymap_alldefs.h:30 msgid "edit the file to be attached" msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen" # -#: keymap_alldefs.h:29 +#: keymap_alldefs.h:31 msgid "edit the from field" msgstr "editovat polo¾ku 'from'" # -#: keymap_alldefs.h:30 +#: keymap_alldefs.h:32 msgid "edit the message with headers" msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" # -#: keymap_alldefs.h:31 +#: keymap_alldefs.h:33 msgid "edit the message" msgstr "editovat zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:32 +#: keymap_alldefs.h:34 msgid "edit attachment using mailcap entry" msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap" # -#: keymap_alldefs.h:33 +#: keymap_alldefs.h:35 +#, fuzzy +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "editovat CC seznam" + +# +#: keymap_alldefs.h:36 msgid "edit the Reply-To field" msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" # -#: keymap_alldefs.h:34 +#: keymap_alldefs.h:37 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" + +# +#: keymap_alldefs.h:38 +#, fuzzy +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" + +# +#: keymap_alldefs.h:39 msgid "edit the subject of this message" msgstr "editovat vìc této zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:35 +#: keymap_alldefs.h:40 msgid "edit the TO list" msgstr "editovat seznam 'TO'" -#: keymap_alldefs.h:36 +#: keymap_alldefs.h:41 msgid "create a new mailbox (IMAP only)" msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)" # -#: keymap_alldefs.h:37 +#: keymap_alldefs.h:42 msgid "edit attachment content type" msgstr "editovat typ pøílohy" # -#: keymap_alldefs.h:38 +#: keymap_alldefs.h:43 msgid "get a temporary copy of an attachment" msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy" # -#: keymap_alldefs.h:39 +#: keymap_alldefs.h:44 msgid "run ispell on the message" msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell" # -#: keymap_alldefs.h:40 +#: keymap_alldefs.h:45 msgid "compose new attachment using mailcap entry" msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu" -#: keymap_alldefs.h:41 +#: keymap_alldefs.h:46 msgid "toggle recoding of this attachment" msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy" # -#: keymap_alldefs.h:42 +#: keymap_alldefs.h:47 msgid "save this message to send later" msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" # -#: keymap_alldefs.h:43 +#: keymap_alldefs.h:48 msgid "rename/move an attached file" msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor" # -#: keymap_alldefs.h:44 +#: keymap_alldefs.h:49 msgid "send the message" msgstr "odeslat zprávu" -#: keymap_alldefs.h:45 +#: keymap_alldefs.h:50 msgid "toggle disposition between inline/attachment" msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou" # -#: keymap_alldefs.h:46 +#: keymap_alldefs.h:51 msgid "toggle whether to delete file after sending it" msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán" # -#: keymap_alldefs.h:47 +#: keymap_alldefs.h:52 msgid "update an attachment's encoding info" msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy" # -#: keymap_alldefs.h:48 +#: keymap_alldefs.h:53 msgid "write the message to a folder" msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky" # -#: keymap_alldefs.h:49 +#: keymap_alldefs.h:54 msgid "copy a message to a file/mailbox" msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky" # -#: keymap_alldefs.h:50 +#: keymap_alldefs.h:55 msgid "create an alias from a message sender" msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu" # -#: keymap_alldefs.h:51 +#: keymap_alldefs.h:56 msgid "move entry to bottom of screen" msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky" # -#: keymap_alldefs.h:52 +#: keymap_alldefs.h:57 msgid "move entry to middle of screen" msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky" # -#: keymap_alldefs.h:53 +#: keymap_alldefs.h:58 msgid "move entry to top of screen" msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky" # -#: keymap_alldefs.h:54 +#: keymap_alldefs.h:59 msgid "make decoded (text/plain) copy" msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'" # -#: keymap_alldefs.h:55 +#: keymap_alldefs.h:60 msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat" # -#: keymap_alldefs.h:56 +#: keymap_alldefs.h:61 msgid "delete the current entry" msgstr "smazat aktuální polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:57 +#: keymap_alldefs.h:62 msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" # -#: keymap_alldefs.h:58 +#: keymap_alldefs.h:63 msgid "delete all messages in subthread" msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu" # -#: keymap_alldefs.h:59 +#: keymap_alldefs.h:64 msgid "delete all messages in thread" msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu" # -#: keymap_alldefs.h:60 +#: keymap_alldefs.h:65 msgid "display full address of sender" msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele" # -#: keymap_alldefs.h:61 +#: keymap_alldefs.h:66 msgid "display message and toggle header weeding" msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek" # -#: keymap_alldefs.h:62 +#: keymap_alldefs.h:67 msgid "display a message" msgstr "zobrazit zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:63 +#: keymap_alldefs.h:68 msgid "edit the raw message" msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:64 +#: keymap_alldefs.h:69 msgid "delete the char in front of the cursor" msgstr "smazat znak pøed kurzorem" # -#: keymap_alldefs.h:65 +#: keymap_alldefs.h:70 msgid "move the cursor one character to the left" msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo" # -#: keymap_alldefs.h:66 +#: keymap_alldefs.h:71 msgid "move the cursor to the beginning of the word" msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova" # -#: keymap_alldefs.h:67 +#: keymap_alldefs.h:72 msgid "jump to the beginning of the line" msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku" # -#: keymap_alldefs.h:68 +#: keymap_alldefs.h:73 msgid "cycle among incoming mailboxes" msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu" # -#: keymap_alldefs.h:69 +#: keymap_alldefs.h:74 msgid "complete filename or alias" msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku" # -#: keymap_alldefs.h:70 +#: keymap_alldefs.h:75 msgid "complete address with query" msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu" # -#: keymap_alldefs.h:71 +#: keymap_alldefs.h:76 msgid "delete the char under the cursor" msgstr "smazat znak pod kurzorem" # -#: keymap_alldefs.h:72 +#: keymap_alldefs.h:77 msgid "jump to the end of the line" msgstr "pøeskoèit na konec øádku" # -#: keymap_alldefs.h:73 +#: keymap_alldefs.h:78 msgid "move the cursor one character to the right" msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo" # -#: keymap_alldefs.h:74 +#: keymap_alldefs.h:79 msgid "move the cursor to the end of the word" msgstr "posunout kurzor na konec slova" # -#: keymap_alldefs.h:75 +#: keymap_alldefs.h:80 msgid "scroll down through the history list" msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù" # -#: keymap_alldefs.h:76 +#: keymap_alldefs.h:81 msgid "scroll up through the history list" msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù" # -#: keymap_alldefs.h:77 +#: keymap_alldefs.h:82 msgid "delete chars from cursor to end of line" msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku" # -#: keymap_alldefs.h:78 +#: keymap_alldefs.h:83 msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova" # -#: keymap_alldefs.h:79 +#: keymap_alldefs.h:84 msgid "delete all chars on the line" msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku" # -#: keymap_alldefs.h:80 +#: keymap_alldefs.h:85 msgid "delete the word in front of the cursor" msgstr "smazat slovo pøed kurzorem" # -#: keymap_alldefs.h:81 +#: keymap_alldefs.h:86 msgid "quote the next typed key" msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek" -#: keymap_alldefs.h:82 +#: keymap_alldefs.h:87 msgid "transpose character under cursor with previous" msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím" -#: keymap_alldefs.h:83 +#: keymap_alldefs.h:88 msgid "capitalize the word" msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" # -#: keymap_alldefs.h:84 +#: keymap_alldefs.h:89 msgid "convert the word to lower case" msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá" -#: keymap_alldefs.h:85 +#: keymap_alldefs.h:90 msgid "convert the word to upper case" msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" # -#: keymap_alldefs.h:86 +#: keymap_alldefs.h:91 msgid "enter a muttrc command" msgstr "zadat muttrc pøíkaz" # -#: keymap_alldefs.h:87 +#: keymap_alldefs.h:92 msgid "enter a file mask" msgstr "zmìnit souborovou masku" # -#: keymap_alldefs.h:88 +#: keymap_alldefs.h:93 msgid "exit this menu" msgstr "odejít z tohoto menu" # -#: keymap_alldefs.h:89 +#: keymap_alldefs.h:94 msgid "filter attachment through a shell command" msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu" # -#: keymap_alldefs.h:90 +#: keymap_alldefs.h:95 msgid "move to the first entry" msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:91 +#: keymap_alldefs.h:96 msgid "toggle a message's 'important' flag" msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti" # -#: keymap_alldefs.h:92 +#: keymap_alldefs.h:97 +#, fuzzy +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Odepsat %s%s?" + +#: keymap_alldefs.h:98 +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "" + +# +#: keymap_alldefs.h:99 msgid "forward a message with comments" msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem" # -#: keymap_alldefs.h:93 +#: keymap_alldefs.h:100 msgid "select the current entry" msgstr "zvolit aktuální polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:94 +#: keymap_alldefs.h:101 +#, fuzzy +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Jste na první zprávì." + +# +#: keymap_alldefs.h:102 +#, fuzzy +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" + +# +#: keymap_alldefs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Jste na první zprávì." + +# +#: keymap_alldefs.h:104 msgid "reply to all recipients" msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm" # -#: keymap_alldefs.h:95 +#: keymap_alldefs.h:105 msgid "scroll down 1/2 page" msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" # -#: keymap_alldefs.h:96 +#: keymap_alldefs.h:106 msgid "scroll up 1/2 page" msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" # -#: keymap_alldefs.h:97 +#: keymap_alldefs.h:107 msgid "this screen" msgstr "tato obrazovka" # -#: keymap_alldefs.h:98 +#: keymap_alldefs.h:108 msgid "jump to an index number" msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo" # -#: keymap_alldefs.h:99 +#: keymap_alldefs.h:109 msgid "move to the last entry" msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:100 +#: keymap_alldefs.h:110 msgid "reply to specified mailing list" msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí" # -#: keymap_alldefs.h:101 +#: keymap_alldefs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" + +# +#: keymap_alldefs.h:112 msgid "execute a macro" msgstr "spustit makro" # -#: keymap_alldefs.h:102 +#: keymap_alldefs.h:113 msgid "compose a new mail message" msgstr "sestavit novou zprávu" +#: keymap_alldefs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" + # -#: keymap_alldefs.h:103 +#: keymap_alldefs.h:115 msgid "open a different folder" msgstr "otevøít jinou slo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:104 +#: keymap_alldefs.h:116 msgid "open a different folder in read only mode" msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" # -#: keymap_alldefs.h:105 +#: keymap_alldefs.h:117 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "otevøít jinou slo¾ku" + +# +#: keymap_alldefs.h:118 +#, fuzzy +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" + +# +#: keymap_alldefs.h:119 msgid "clear a status flag from a message" msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu" # -#: keymap_alldefs.h:106 +#: keymap_alldefs.h:120 msgid "delete messages matching a pattern" msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:107 +#: keymap_alldefs.h:121 +#, fuzzy +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." + +# +#: keymap_alldefs.h:122 msgid "force retrieval of mail from IMAP server" msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru" # -#: keymap_alldefs.h:108 +#: keymap_alldefs.h:123 msgid "retrieve mail from POP server" msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" # -#: keymap_alldefs.h:109 +#: keymap_alldefs.h:124 msgid "move to the first message" msgstr "pøeskoèit na první zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:110 +#: keymap_alldefs.h:125 msgid "move to the last message" msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:111 +#: keymap_alldefs.h:126 msgid "show only messages matching a pattern" msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:112 +#: keymap_alldefs.h:127 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " + +# +#: keymap_alldefs.h:128 msgid "jump to the next new message" msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:113 +#: keymap_alldefs.h:129 msgid "jump to the next new or unread message" msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:114 +#: keymap_alldefs.h:130 msgid "jump to the next subthread" msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno" # -#: keymap_alldefs.h:115 +#: keymap_alldefs.h:131 msgid "jump to the next thread" msgstr "pøeskoèit na následující vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:116 +#: keymap_alldefs.h:132 msgid "move to the next undeleted message" msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:117 +#: keymap_alldefs.h:133 msgid "jump to the next unread message" msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:118 +#: keymap_alldefs.h:134 msgid "jump to parent message in thread" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu" # -#: keymap_alldefs.h:119 +#: keymap_alldefs.h:135 msgid "jump to previous thread" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:120 +#: keymap_alldefs.h:136 msgid "jump to previous subthread" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno" # -#: keymap_alldefs.h:121 +#: keymap_alldefs.h:137 msgid "move to the previous undeleted message" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:122 +#: keymap_alldefs.h:138 msgid "jump to the previous new message" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:123 +#: keymap_alldefs.h:139 msgid "jump to the previous new or unread message" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:124 +#: keymap_alldefs.h:140 msgid "jump to the previous unread message" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:125 +#: keymap_alldefs.h:141 msgid "mark the current thread as read" msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené" # -#: keymap_alldefs.h:126 +#: keymap_alldefs.h:142 msgid "mark the current subthread as read" msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené" # -#: keymap_alldefs.h:127 +#: keymap_alldefs.h:143 msgid "set a status flag on a message" msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu" # -#: keymap_alldefs.h:128 +#: keymap_alldefs.h:144 msgid "save changes to mailbox" msgstr "ulo¾it zmìny do schránky" # -#: keymap_alldefs.h:129 +#: keymap_alldefs.h:145 msgid "tag messages matching a pattern" msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:130 +#: keymap_alldefs.h:146 msgid "undelete messages matching a pattern" msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:131 +#: keymap_alldefs.h:147 msgid "untag messages matching a pattern" msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" # -#: keymap_alldefs.h:132 +#: keymap_alldefs.h:148 msgid "move to the middle of the page" msgstr "pøeskoèit do støedu stránky" # -#: keymap_alldefs.h:133 +#: keymap_alldefs.h:149 msgid "move to the next entry" msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:134 +#: keymap_alldefs.h:150 msgid "scroll down one line" msgstr "rolovat o øádek dolù" # -#: keymap_alldefs.h:135 +#: keymap_alldefs.h:151 msgid "move to the next page" msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku" # -#: keymap_alldefs.h:136 +#: keymap_alldefs.h:152 msgid "jump to the bottom of the message" msgstr "pøeskoèit na konec zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:137 +#: keymap_alldefs.h:153 msgid "toggle display of quoted text" msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu" # -#: keymap_alldefs.h:138 +#: keymap_alldefs.h:154 msgid "skip beyond quoted text" msgstr "pøeskoèit za citovaný text" # -#: keymap_alldefs.h:139 +#: keymap_alldefs.h:155 msgid "jump to the top of the message" msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:140 +#: keymap_alldefs.h:156 msgid "pipe message/attachment to a shell command" msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu" # -#: keymap_alldefs.h:141 +#: keymap_alldefs.h:157 +#, fuzzy +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" + +# +#: keymap_alldefs.h:158 msgid "move to the previous entry" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:142 +#: keymap_alldefs.h:159 msgid "scroll up one line" msgstr "rolovat o øádek nahoru" # -#: keymap_alldefs.h:143 +#: keymap_alldefs.h:160 msgid "move to the previous page" msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku" # -#: keymap_alldefs.h:144 +#: keymap_alldefs.h:161 msgid "print the current entry" msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku" +#: keymap_alldefs.h:162 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" +msgstr "" + # -#: keymap_alldefs.h:145 +#: keymap_alldefs.h:163 msgid "query external program for addresses" msgstr "dotázat se externího programu na adresy" # -#: keymap_alldefs.h:146 +#: keymap_alldefs.h:164 msgid "append new query results to current results" msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím" # -#: keymap_alldefs.h:147 +#: keymap_alldefs.h:165 msgid "save changes to mailbox and quit" msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit" # -#: keymap_alldefs.h:148 +#: keymap_alldefs.h:166 msgid "recall a postponed message" msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì" # -#: keymap_alldefs.h:149 +#: keymap_alldefs.h:167 msgid "clear and redraw the screen" msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku" # -#: keymap_alldefs.h:150 +#: keymap_alldefs.h:168 msgid "{internal}" msgstr "" # -#: keymap_alldefs.h:151 +#: keymap_alldefs.h:169 #, fuzzy msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" # -#: keymap_alldefs.h:152 +#: keymap_alldefs.h:170 msgid "reply to a message" msgstr "odepsat na zprávu" # -#: keymap_alldefs.h:153 +#: keymap_alldefs.h:171 msgid "use the current message as a template for a new one" msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou" # -#: keymap_alldefs.h:154 +#: keymap_alldefs.h:172 msgid "save message/attachment to a file" msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru" # -#: keymap_alldefs.h:155 +#: keymap_alldefs.h:173 msgid "search for a regular expression" msgstr "vyhledat regulární výraz" # -#: keymap_alldefs.h:156 +#: keymap_alldefs.h:174 msgid "search backwards for a regular expression" msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem" # -#: keymap_alldefs.h:157 +#: keymap_alldefs.h:175 msgid "search for next match" msgstr "vyhledat následující shodu" # -#: keymap_alldefs.h:158 +#: keymap_alldefs.h:176 msgid "search for next match in opposite direction" msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem" # -#: keymap_alldefs.h:159 +#: keymap_alldefs.h:177 msgid "toggle search pattern coloring" msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù" # -#: keymap_alldefs.h:160 +#: keymap_alldefs.h:178 msgid "invoke a command in a subshell" msgstr "spustit pøíkaz v podshellu" # -#: keymap_alldefs.h:161 +#: keymap_alldefs.h:179 msgid "sort messages" msgstr "seøadit zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:162 +#: keymap_alldefs.h:180 msgid "sort messages in reverse order" msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí" # -#: keymap_alldefs.h:163 +#: keymap_alldefs.h:181 +#, fuzzy +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" + +# +#: keymap_alldefs.h:182 msgid "tag the current entry" msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:164 +#: keymap_alldefs.h:183 msgid "apply next function to tagged messages" msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:165 +#: keymap_alldefs.h:184 msgid "apply next function ONLY to tagged messages" msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy" # -#: keymap_alldefs.h:166 +#: keymap_alldefs.h:185 msgid "tag the current subthread" msgstr "oznaèit toto podvlákno" # -#: keymap_alldefs.h:167 +#: keymap_alldefs.h:186 msgid "tag the current thread" msgstr "oznaèit toto vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:168 +#: keymap_alldefs.h:187 msgid "toggle a message's 'new' flag" msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'" # -#: keymap_alldefs.h:169 +#: keymap_alldefs.h:188 +#, fuzzy +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" + +# +#: keymap_alldefs.h:189 msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána" # -#: keymap_alldefs.h:170 +#: keymap_alldefs.h:190 msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory" # -#: keymap_alldefs.h:171 +#: keymap_alldefs.h:191 msgid "move to the top of the page" msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" +#: keymap_alldefs.h:192 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" +msgstr "" + # -#: keymap_alldefs.h:172 +#: keymap_alldefs.h:193 msgid "undelete the current entry" msgstr "obnovit aktuální polo¾ku" # -#: keymap_alldefs.h:173 +#: keymap_alldefs.h:194 msgid "undelete all messages in thread" msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu" # -#: keymap_alldefs.h:174 +#: keymap_alldefs.h:195 msgid "undelete all messages in subthread" msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu" # -#: keymap_alldefs.h:175 +#: keymap_alldefs.h:196 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" + +# +#: keymap_alldefs.h:197 msgid "show the Mutt version number and date" msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum" # -#: keymap_alldefs.h:176 +#: keymap_alldefs.h:198 msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu" # -#: keymap_alldefs.h:177 +#: keymap_alldefs.h:199 msgid "show MIME attachments" msgstr "zobrazit MIME pøílohy" -#: keymap_alldefs.h:178 +#: keymap_alldefs.h:200 msgid "display the keycode for a key press" msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" # -#: keymap_alldefs.h:179 +#: keymap_alldefs.h:201 msgid "show currently active limit pattern" msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" # -#: keymap_alldefs.h:180 +#: keymap_alldefs.h:202 msgid "collapse/uncollapse current thread" msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" # -#: keymap_alldefs.h:181 +#: keymap_alldefs.h:203 msgid "collapse/uncollapse all threads" msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna" # -#: keymap_alldefs.h:182 +#: keymap_alldefs.h:204 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" + +# +#: keymap_alldefs.h:205 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" + +#: keymap_alldefs.h:206 +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "" + +# +#: keymap_alldefs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." + +# +#: keymap_alldefs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" + +# +#: keymap_alldefs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." + +# +#: keymap_alldefs.h:210 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Otevírám schránku znovu..." + +# +#: keymap_alldefs.h:211 msgid "attach a PGP public key" msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè" # -#: keymap_alldefs.h:183 +#: keymap_alldefs.h:212 msgid "show PGP options" msgstr "zobrazit menu PGP" # -#: keymap_alldefs.h:184 +#: keymap_alldefs.h:213 msgid "mail a PGP public key" msgstr "odeslat veøejný klíè PGP" # -#: keymap_alldefs.h:185 +#: keymap_alldefs.h:214 msgid "verify a PGP public key" msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP" # -#: keymap_alldefs.h:186 +#: keymap_alldefs.h:215 msgid "view the key's user id" msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe" -#: keymap_alldefs.h:187 +#: keymap_alldefs.h:216 msgid "check for classic pgp" msgstr "hledat klasické pgp" -#: keymap_alldefs.h:188 +#: keymap_alldefs.h:217 msgid "Accept the chain constructed" msgstr "Akceptovat øetìz." -#: keymap_alldefs.h:189 +#: keymap_alldefs.h:218 msgid "Append a remailer to the chain" msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer" -#: keymap_alldefs.h:190 +#: keymap_alldefs.h:219 msgid "Insert a remailer into the chain" msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer" # -#: keymap_alldefs.h:191 +#: keymap_alldefs.h:220 msgid "Delete a remailer from the chain" msgstr "Odstranit remailer z øetìzu" -#: keymap_alldefs.h:192 +#: keymap_alldefs.h:221 msgid "Select the previous element of the chain" msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu" -#: keymap_alldefs.h:193 +#: keymap_alldefs.h:222 msgid "Select the next element of the chain" msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu" -#: keymap_alldefs.h:194 +#: keymap_alldefs.h:223 msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster" # -#: keymap_alldefs.h:195 +#: keymap_alldefs.h:224 msgid "make decrypted copy and delete" msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat" # -#: keymap_alldefs.h:196 +#: keymap_alldefs.h:225 msgid "make decrypted copy" msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii" # -#: keymap_alldefs.h:197 +#: keymap_alldefs.h:226 msgid "wipe passphrase(s) from memory" msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti" # -#: keymap_alldefs.h:198 +#: keymap_alldefs.h:227 msgid "extract supported public keys" msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe" # -#: keymap_alldefs.h:199 +#: keymap_alldefs.h:228 msgid "show S/MIME options" msgstr "zobrazit menu S/MIME" -#: lib.c:64 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" - # -#: lib.c:71 lib.c:86 lib.c:118 -msgid "Out of memory!" -msgstr "Pamì» vyèerpána!" - -# -#: main.c:51 +#: main.c:55 +#, fuzzy msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To report a bug, please use the flea(1) utility.\n" +"To contact the developers, please mail to .\n" +"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" msgstr "" "Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese " "(anglicky).\n" @@ -3031,12 +4010,13 @@ msgstr "" "Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu (èesky).\n" # -#: main.c:55 +#: main.c:60 +#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" +"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" +"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" msgstr "" "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n" "Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n" @@ -3046,16 +4026,23 @@ msgstr "" "`mutt -vv'.\n" # -#: main.c:61 +#: main.c:66 +#, fuzzy msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins \n" +"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2002 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2002 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Brendan Cully \n" +"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" +"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" +"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" "\n" +"Copyright (C) 2005:\n" +" Parts were written/modified by:\n" +" Andreas Krennmair \n" +" Nico Golde \n" +" Rocco Rutte \n" +"\n" "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" "fixes, and suggestions.\n" "\n" @@ -3104,32 +4091,36 @@ msgstr "" "\n" # -#: main.c:99 +#: main.c:110 #, fuzzy msgid "" -"usage: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " " ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " "[...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " "[...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -D\n" +" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " "[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" +" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" muttng -v[v]\n" "\n" "options:\n" " -A \texpand the given alias\n" " -a \tattach a file to the message\n" " -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" " -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address\n" +" -D\t\tprint the value of all variables to stdout\n" " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" " -f \tspecify which mailbox to read\n" " -F \tspecify an alternate muttrc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt should include in the body\n" +" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" " -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt not to read the system Muttrc\n" +" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" " -p\t\trecall a postponed message\n" " -Q \tquery a configuration variable\n" " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" @@ -3179,7 +4170,7 @@ msgstr "" " -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu" # -#: main.c:167 +#: main.c:182 msgid "" "\n" "Compile options:" @@ -3187,8 +4178,12 @@ msgstr "" "\n" "Pøelo¾eno s volbami:" +#: main.c:441 +msgid "Mutt-ng is based on the following patches written for mutt:\n" +msgstr "" + # -#: main.c:478 +#: main.c:461 msgid "Error initializing terminal." msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." @@ -3203,81 +4198,67 @@ msgstr " msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" -#: main.c:733 +#: main.c:746 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" # -#: main.c:737 +#: main.c:750 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." msgstr "%s nelze vytvoøit: %s" # -#: main.c:782 +#: main.c:790 msgid "No recipients specified.\n" msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n" # -#: main.c:868 +#: main.c:866 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n" # -#: main.c:888 +#: main.c:883 msgid "No mailbox with new mail." msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." # -#: main.c:897 +#: main.c:902 msgid "No incoming mailboxes defined." msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." # -#: main.c:924 +#: main.c:937 msgid "Mailbox is empty." msgstr "Schránka je prázdná." # -#: mbox.c:129 mbox.c:288 +#: mbox.c:134 mbox.c:283 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)" # -#: mbox.c:153 mbox.c:210 +#: mbox.c:155 mbox.c:209 msgid "Mailbox is corrupt!" msgstr "Schránka je po¹kozena!" # -#: mbox.c:662 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Schránka byla po¹kozena!" - -# -#: mbox.c:699 mbox.c:953 +#: mbox.c:574 mbox.c:813 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!" # -#: mbox.c:708 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Schránku nelze zamknout!" - -# -#. this means ctx->changed or ctx->deleted was set, but no -#. * messages were found to be changed or deleted. This should -#. * never happen, is we presume it is a bug in mutt. -#. -#: mbox.c:754 +#: mbox.c:627 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" "sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" # -#: mbox.c:793 +#: mbox.c:664 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)" @@ -3286,661 +4267,980 @@ msgstr "Zapisuji zpr #. copy the temp mailbox back into place starting at the first #. * change/deleted message #. -#: mbox.c:906 +#: mbox.c:767 msgid "Committing changes..." msgstr "Provádím zmìny..." # -#: mbox.c:937 +#: mbox.c:798 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s" # -#: mbox.c:1003 +#: mbox.c:859 msgid "Could not reopen mailbox!" msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!" # -#: mbox.c:1041 +#: mbox.c:916 msgid "Reopening mailbox..." msgstr "Otevírám schránku znovu..." # -#: menu.c:416 +#: mbox.c:1130 +msgid "Can't write message" +msgstr "Zprávu nelze ulo¾it" + +# +#: menu.c:410 msgid "Jump to: " msgstr "Pøeskoèit na: " # -#: menu.c:425 +#: menu.c:417 msgid "Invalid index number." msgstr "Nesprávné indexové èíslo." # -#: menu.c:429 menu.c:450 menu.c:488 menu.c:531 menu.c:547 menu.c:558 -#: menu.c:569 menu.c:611 menu.c:622 menu.c:635 menu.c:648 menu.c:1043 +#: menu.c:421 menu.c:442 menu.c:476 menu.c:515 menu.c:530 menu.c:540 +#: menu.c:550 menu.c:587 menu.c:597 menu.c:609 menu.c:621 menu.c:1003 msgid "No entries." msgstr "®ádné polo¾ky." # -#: menu.c:447 +#: menu.c:439 msgid "You cannot scroll down farther." msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete." # -#: menu.c:465 +#: menu.c:456 msgid "You cannot scroll up farther." msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete." # -#: menu.c:485 +#: menu.c:473 msgid "You are on the last page." msgstr "Jste na poslední stránce." # -#: menu.c:509 +#: menu.c:495 msgid "You are on the first page." msgstr "Jste na první stránce." # -#: menu.c:588 +#: menu.c:567 msgid "First entry is shown." msgstr "První polo¾ka je zobrazena." # -#: menu.c:608 +#: menu.c:584 msgid "Last entry is shown." msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena." # -#: menu.c:659 +#: menu.c:631 msgid "You are on the last entry." msgstr "Jste na poslední polo¾ce." # -#: menu.c:670 +#: menu.c:641 msgid "You are on the first entry." msgstr "Jste na první polo¾ce." # -#: menu.c:730 pattern.c:1242 +#: menu.c:699 pattern.c:1249 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " # -#: menu.c:731 pattern.c:1243 +#: menu.c:700 pattern.c:1250 msgid "Reverse search for: " msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: " # -#: menu.c:741 pattern.c:1275 +#: menu.c:708 pattern.c:1281 msgid "No search pattern." msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání." # -#: menu.c:771 pager.c:1931 pager.c:1947 pager.c:2055 pattern.c:1340 +#: menu.c:738 pager.c:1822 pager.c:1836 pager.c:1938 pattern.c:1345 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." # -#: menu.c:895 +#: menu.c:858 msgid "No tagged entries." msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny." # -#: menu.c:1000 +#: menu.c:963 msgid "Search is not implemented for this menu." msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné." # -#: menu.c:1005 +#: menu.c:968 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno." # -#: menu.c:1046 +#: menu.c:1006 msgid "Tagging is not supported." msgstr "Oznaèování není podporováno." # -#: mh.c:663 mh.c:900 +#: mh.c:635 mh.c:872 #, c-format msgid "Reading %s... %d" msgstr "Ètu %s... %d" -#: mh.c:1151 +#: mh.c:1144 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" "pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:851 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]" -#: muttlib.c:846 +#: muttlib.c:852 msgid "yna" msgstr "anv" -#: muttlib.c:862 +#: muttlib.c:869 msgid "File is a directory, save under it?" msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?" -#: muttlib.c:868 +#: muttlib.c:875 msgid "File under directory: " msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:886 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?" -#: muttlib.c:880 +#: muttlib.c:886 msgid "oac" msgstr "piz" # -#: muttlib.c:1199 +#: muttlib.c:1214 msgid "Can't save message to POP mailbox." msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." # -#: muttlib.c:1208 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s není schránkou!" +#: muttlib.c:1222 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." # -#: muttlib.c:1214 +#. if we're appending to the trash, there's no point in asking +#: muttlib.c:1232 #, c-format msgid "Append messages to %s?" msgstr "Pøipojit zprávy do %s?" # -#: mutt_socket.c:91 mutt_socket.c:147 +#: muttlib.c:1242 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s není schránkou!" + +# +#: mutt_socket.c:85 mutt_socket.c:134 #, c-format msgid "Connection to %s closed" msgstr "Spojení s %s uzavøeno" -#: mutt_socket.c:271 +#: mutt_socket.c:250 msgid "SSL is unavailable." msgstr "SSL není dostupné" -#: mutt_socket.c:302 +#: mutt_socket.c:279 msgid "Preconnect command failed." msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" # -#: mutt_socket.c:373 mutt_socket.c:387 +#: mutt_socket.c:347 mutt_socket.c:360 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" -#: mutt_socket.c:426 mutt_socket.c:483 +#: mutt_socket.c:398 mutt_socket.c:450 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." msgstr "Chybné IDN \"%s\"." # -#: mutt_socket.c:433 mutt_socket.c:490 +#: mutt_socket.c:405 mutt_socket.c:457 #, c-format msgid "Looking up %s..." msgstr "Vyhledávám %s..." # -#: mutt_socket.c:444 mutt_socket.c:497 +#: mutt_socket.c:415 mutt_socket.c:463 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt." # -#: mutt_socket.c:448 mutt_socket.c:506 +#: mutt_socket.c:419 mutt_socket.c:472 #, c-format msgid "Connecting to %s..." msgstr "Pøipojuji se k %s..." # -#: mutt_socket.c:529 +#: mutt_socket.c:491 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." -#: mutt_ssl.c:175 +#: mutt_ssl.c:165 msgid "Failed to find enough entropy on your system" msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" -#: mutt_ssl.c:199 +#: mutt_ssl.c:190 #, c-format msgid "Filling entropy pool: %s...\n" msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n" -#: mutt_ssl.c:207 +#: mutt_ssl.c:196 #, c-format msgid "%s has insecure permissions!" msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!" -#: mutt_ssl.c:226 +#: mutt_ssl.c:216 msgid "SSL disabled due the lack of entropy" msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat" -#: mutt_ssl.c:322 +#: mutt_ssl.c:307 msgid "I/O error" msgstr "I/O chyba" # -#: mutt_ssl.c:331 +#: mutt_ssl.c:316 #, c-format msgid "SSL failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" # -#: mutt_ssl.c:340 +#: mutt_ssl.c:324 mutt_ssl_gnutls.c:468 mutt_ssl_gnutls.c:476 +#: mutt_ssl_gnutls.c:502 msgid "Unable to get certificate from peer" msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" # -#: mutt_ssl.c:348 +#: mutt_ssl.c:332 #, c-format msgid "SSL connection using %s (%s)" msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" # -#: mutt_ssl.c:388 +#: mutt_ssl.c:373 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" # -#: mutt_ssl.c:413 +#: mutt_ssl.c:396 mutt_ssl_gnutls.c:359 #, c-format msgid "[unable to calculate]" msgstr "[nelze spoèítat]" # -#: mutt_ssl.c:431 +#: mutt_ssl.c:413 mutt_ssl_gnutls.c:381 msgid "[invalid date]" msgstr "[chybné datum]" -#: mutt_ssl.c:506 +#: mutt_ssl.c:484 msgid "Server certificate is not yet valid" msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." -#: mutt_ssl.c:513 +#: mutt_ssl.c:490 msgid "Server certificate has expired" msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." -#: mutt_ssl.c:586 +#: mutt_ssl.c:558 mutt_ssl_gnutls.c:592 msgid "This certificate belongs to:" msgstr "Tento certifikát patøí:" -#: mutt_ssl.c:597 +#: mutt_ssl.c:569 mutt_ssl_gnutls.c:637 msgid "This certificate was issued by:" msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: mutt_ssl.c:608 +#: mutt_ssl.c:581 mutt_ssl_gnutls.c:683 #, c-format msgid "This certificate is valid" msgstr "Tento certifikát je platný." -#: mutt_ssl.c:609 +#: mutt_ssl.c:582 mutt_ssl_gnutls.c:686 #, c-format msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: mutt_ssl.c:611 +#: mutt_ssl.c:584 mutt_ssl_gnutls.c:690 #, c-format msgid " to %s" msgstr " pro %s" -#: mutt_ssl.c:617 +#: mutt_ssl.c:590 #, c-format msgid "Fingerprint: %s" msgstr "Otisk klíèe: %s" -#: mutt_ssl.c:619 +#: mutt_ssl.c:592 msgid "SSL Certificate check" msgstr "Kontrola SSL certifikátu" -#: mutt_ssl.c:622 +#: mutt_ssl.c:596 mutt_ssl_gnutls.c:735 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy " -#: mutt_ssl.c:623 +#: mutt_ssl.c:597 mutt_ssl_gnutls.c:736 msgid "roa" msgstr "otv" -#: mutt_ssl.c:627 +#: mutt_ssl.c:600 mutt_ssl_gnutls.c:739 msgid "(r)eject, accept (o)nce" msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï " -#: mutt_ssl.c:628 +#: mutt_ssl.c:601 mutt_ssl_gnutls.c:740 msgid "ro" msgstr "ot" -# -#: mutt_ssl.c:632 pgpkey.c:514 smime.c:431 -msgid "Exit " -msgstr "Ukonèit " - -#: mutt_ssl.c:659 +#: mutt_ssl.c:628 mutt_ssl_gnutls.c:780 msgid "Warning: Couldn't save certificate" msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it" -#: mutt_ssl.c:664 +#: mutt_ssl.c:632 mutt_ssl_gnutls.c:784 msgid "Certificate saved" msgstr "Certifikát ulo¾en" +#: mutt_ssl_gnutls.c:59 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:87 mutt_ssl_gnutls.c:107 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:94 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:114 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:163 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:190 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:228 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:232 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" + +# +#: mutt_ssl_gnutls.c:246 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:481 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:489 +#, fuzzy +msgid "Error certificate is not X.509" +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." + +# +#: mutt_ssl_gnutls.c:495 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." + +#: mutt_ssl_gnutls.c:509 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:695 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Otisk klíèe: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:699 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Otisk klíèe: %s" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:705 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." + +#: mutt_ssl_gnutls.c:709 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." + +#: mutt_ssl_gnutls.c:715 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." + +#: mutt_ssl_gnutls.c:720 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_gnutls.c:726 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." + +#: mutt_ssl_gnutls.c:730 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Kontrola SSL certifikátu" + +#: mutt_ssl_nss.c:51 +#, c-format +msgid "%s failed (error %d)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_nss.c:121 +#, c-format +msgid "SSL_AuthCertificate failed (error %d)" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_nss.c:234 +#, c-format +msgid "Unable to find ip for host %s" +msgstr "" + +#: mutt_ssl_nss.c:244 +msgid "PR_NewTCPSocket failed." +msgstr "" + +# +#: mutt_ssl_nss.c:287 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to connect to host %s" +msgstr "%s nelze pøipojit!" + +# +#: mutt_tunnel.c:65 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Pøipojuji se k %s..." + +# +#: mutt_tunnel.c:137 mutt_tunnel.c:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" + # -#: mx.c:120 +#: mx.c:130 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?" # -#: mx.c:132 +#: mx.c:139 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" # -#: mx.c:190 +#: mx.c:221 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!" # -#: mx.c:196 +#: mx.c:228 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d" # -#: mx.c:224 +#: mx.c:255 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!" # -#: mx.c:231 +#: mx.c:263 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d" # -#: mx.c:595 +#: mx.c:485 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" # -#: mx.c:679 +#: mx.c:574 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Ètu %s..." # -#: mx.c:779 +#: mx.c:636 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s..." -# -#: mx.c:812 +# +#: mx.c:667 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." + +# +#: mx.c:688 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s" + +# +#: mx.c:755 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?" + +# +#: mx.c:769 mx.c:1024 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" + +# +#: mx.c:770 mx.c:1025 +#, c-format +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" + +# +#: mx.c:789 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..." + +# +#: mx.c:842 mx.c:1015 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn." + +# +#: mx.c:881 +#, c-format +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d" + +# +#: mx.c:884 mx.c:1068 +#, c-format +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" + +# +#: mx.c:1000 +#, c-format +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu" + +# +#: mx.c:1002 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" + +# +#: mx.c:1005 +#, c-format +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" + +# +#: mx.c:1064 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka." + +#: mx.c:1293 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." +msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." + +#: nntp/newsrc.c:189 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" + +#: nntp/newsrc.c:193 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:341 +msgid "No newsserver defined!" +msgstr "" + +#: nntp/newsrc.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsserver specification!" +msgstr "%s není platná POP cesta" + +# +#: nntp/nntp.c:92 pop/pop.c:648 pop/pop_lib.c:342 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server uzavøel spojení!" + +# +#: nntp/nntp.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connected to %s. Posting ok." +msgstr "Pøipojuji se k %s..." + +#: nntp/nntp.c:115 +#, c-format +msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." +msgstr "" + +# +#: nntp/nntp.c:222 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" +msgstr "Spojení s %s uzavøeno" + +#: nntp/nntp.c:330 +#, c-format +msgid "%s (tagged: %d) %d" +msgstr "" + +# +#: nntp/nntp.c:643 +#, fuzzy +msgid "Fetching message headers..." +msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" + +# +#. fetch list of articles +#: nntp/nntp.c:657 +#, fuzzy +msgid "Fetching list of articles..." +msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." + +#: nntp/nntp.c:667 +#, c-format +msgid "LISTGROUP command failed: %s" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:682 +#, fuzzy, c-format +msgid "GROUP command failed: %s" +msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" + +# +#: nntp/nntp.c:696 +#, fuzzy +msgid "Fetching headers from cache..." +msgstr "Stahuji zprávu..." + +# +#: nntp/nntp.c:743 +#, fuzzy, c-format +msgid "XOVER command failed: %s" +msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" + +#: nntp/nntp.c:803 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" +msgstr "%s není platná POP cesta" + +#: nntp/nntp.c:847 #, c-format -msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!" +msgid "Newsgroup %s not found on server %s" +msgstr "" -# -#: mx.c:878 +#: nntp/nntp.c:926 #, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?" +msgid "Article %d not found on server" +msgstr "" # -#: mx.c:894 mx.c:1150 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" +#: nntp/nntp.c:977 +#, fuzzy +msgid "Can't post article. No connection to news server." +msgstr "Konèím spojení s POP serverem..." -# -#: mx.c:894 mx.c:1150 +#: nntp/nntp.c:984 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" +msgid "Can't post article. Unable to open %s" +msgstr "" # -#: mx.c:918 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..." +#: nntp/nntp.c:990 nntp/nntp.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article. Connection to %s lost." +msgstr "Spojení s %s uzavøeno" # -#: mx.c:977 mx.c:1141 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn." +#: nntp/nntp.c:995 nntp/nntp.c:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't post article: %s" +msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s" # -#: mx.c:1013 -#, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d" +#: nntp/nntp.c:1116 +#, fuzzy +msgid "Quitting newsgroup..." +msgstr "Stahuji jmenný prostor..." -# -#: mx.c:1016 mx.c:1188 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" +#: nntp/nntp.c:1123 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" # -#: mx.c:1126 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu" +#: nntp/nntp.c:1276 pop/pop.c:485 pop/pop.c:548 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Hledám nové zprávy..." # -#: mx.c:1128 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" +#: nntp/nntp.c:1287 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Hledám nové zprávy..." + +#: nntp/nntp.c:1301 +msgid "Adding new newsgroups..." +msgstr "" # -#: mx.c:1130 +#: nntp/nntp.c:1309 nntp/nntp.c:1380 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Probíhá pøihla¹ování..." + +#: nntp/nntp.c:1340 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" -# -#: mx.c:1185 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka." +#: nntp/nntp.c:1366 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" # -#: mx.c:1494 -msgid "Can't write message" -msgstr "Zprávu nelze ulo¾it" +#: nntp/nntp.c:1415 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..." -#: mx.c:1539 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." +#: nntp/nntp.c:1467 +#, c-format +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" # -#: pager.c:57 +#: pager.c:60 msgid "Not available in this menu." msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." # -#: pager.c:1450 +#: pager.c:1344 msgid "PrevPg" msgstr "Pøstr" # -#: pager.c:1451 +#: pager.c:1345 msgid "NextPg" msgstr "Dlstr" # -#: pager.c:1455 +#: pager.c:1349 msgid "View Attachm." msgstr "Pøílohy" # -#: pager.c:1458 +#: pager.c:1352 pager.c:1361 msgid "Next" msgstr "Dal¹í" # #. emulate "less -q" and don't go on to the next message. -#: pager.c:1839 pager.c:1870 pager.c:1902 pager.c:2143 +#: pager.c:1739 pager.c:1767 pager.c:1797 pager.c:2031 msgid "Bottom of message is shown." msgstr "Konec zprávy je zobrazen." # -#: pager.c:1855 pager.c:1877 pager.c:1884 pager.c:1891 +#: pager.c:1754 pager.c:1774 pager.c:1781 pager.c:1788 msgid "Top of message is shown." msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen." # -#: pager.c:1960 +#: pager.c:1849 msgid "Reverse search: " msgstr "Hledat opaèným smìrem: " # -#: pager.c:1961 +#: pager.c:1850 msgid "Search: " msgstr "Hledat: " # -#: pager.c:2081 +#: pager.c:1962 msgid "Help is currently being shown." msgstr "Nápovìda je právì zobrazena." # -#: pager.c:2110 +#: pager.c:1992 msgid "No more quoted text." msgstr "®ádný dal¹í citovaný text." # -#: pager.c:2123 +#: pager.c:2009 msgid "No more unquoted text after quoted text." msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text." # -#: parse.c:602 +#: parse.c:580 msgid "multipart message has no boundary parameter!" msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!" # -#: pattern.c:244 +#: pattern.c:229 #, c-format msgid "Error in expression: %s" msgstr "Výraz %s je chybný." # -#: pattern.c:354 +#: pattern.c:328 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." # -#: pattern.c:368 +#: pattern.c:340 #, c-format msgid "Invalid month: %s" msgstr "Mìsíc %s není správný." # #. getDate has its own error message, don't overwrite it here -#: pattern.c:520 +#: pattern.c:483 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" msgstr "Chybné relativní datum: %s" # -#: pattern.c:534 +#: pattern.c:496 msgid "error in expression" msgstr "chyba ve výrazu" # -#: pattern.c:740 pattern.c:848 +#: pattern.c:686 pattern.c:788 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: pattern.c:788 +#: pattern.c:732 #, c-format msgid "%c: invalid command" msgstr "pøíkaz %c je nesprávný" # -#: pattern.c:794 +#: pattern.c:737 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno." # -#: pattern.c:807 +#: pattern.c:749 #, c-format msgid "missing parameter" msgstr "chybí parametr" # -#: pattern.c:823 +#: pattern.c:763 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" msgstr "neshodují se závorky: %s" # -#: pattern.c:855 +#: pattern.c:794 msgid "empty pattern" msgstr "prázdný vzor" # -#: pattern.c:1061 +#: pattern.c:1072 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." # -#: pattern.c:1130 pattern.c:1261 +#: pattern.c:1144 pattern.c:1267 msgid "Compiling search pattern..." msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..." # -#: pattern.c:1144 +#: pattern.c:1157 msgid "Executing command on matching messages..." msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... " # -#: pattern.c:1206 +#: pattern.c:1215 msgid "No messages matched criteria." msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria." # -#: pattern.c:1299 +#: pattern.c:1303 msgid "Search hit bottom without finding match" msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody." # -#: pattern.c:1310 +#: pattern.c:1314 msgid "Search hit top without finding match" msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody." # -#: pattern.c:1332 +#: pattern.c:1336 msgid "Search interrupted." msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno." # -#: pgp.c:90 +#: pgp.c:86 msgid "Enter PGP passphrase:" msgstr "Zadejte PGP heslo:" # -#: pgp.c:104 +#: pgp.c:99 msgid "PGP passphrase forgotten." msgstr "PGP heslo zapomenuto" # -#: pgp.c:344 +#: pgp.c:326 msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" # -#: pgp.c:379 pgp.c:596 pgp.c:797 +#: pgp.c:362 pgp.c:567 pgp.c:755 msgid "" "[-- End of PGP output --]\n" "\n" @@ -3949,59 +5249,12 @@ msgstr "" "\n" # -#: pgp.c:394 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" -"\n" - -# -#: pgp.c:396 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" - -# -#: pgp.c:398 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -"\n" - -# -#: pgp.c:423 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" - -# -#: pgp.c:425 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" - -# -#: pgp.c:427 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" - -# -#: pgp.c:454 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n" -"\n" - -# -#: pgp.c:704 +#: pgp.c:665 msgid "Internal error. Inform ." msgstr "Vnitøní chyba. Informujte ." # -#: pgp.c:764 +#: pgp.c:723 msgid "" "[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" "\n" @@ -4010,631 +5263,539 @@ msgstr "" "\n" # -#: pgp.c:873 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n" -"\n" - -# -#: pgp.c:886 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" - -# -#: pgp.c:895 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" -"\n" - -# -#: pgp.c:915 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" - -# -#: pgp.c:965 +#: pgp.c:920 msgid "Can't open PGP subprocess!" msgstr "PGP proces nelze spustit!" -# -#: pgp.c:1109 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?" - -# -#: pgp.c:1143 smime.c:665 smime.c:790 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: " - -#: pgp.c:1397 +#: pgp.c:1340 msgid "Can't invoke PGP" msgstr "PGP nelze spustit." # -#: pgp.c:1496 +#: pgp.c:1439 #, c-format msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1440 msgid "PGP/M(i)ME" msgstr "PGP/M(i)ME" -#: pgp.c:1497 +#: pgp.c:1440 msgid "(i)nline" msgstr "(i)nline" # -#: pgp.c:1499 +#: pgp.c:1442 msgid "esabifc" msgstr "fpjoin" # -#. sign (a)s -#: pgp.c:1514 smime.c:1981 -msgid "Sign as: " -msgstr "Podepsat jako: " - -# -#: pgpinvoke.c:307 +#: pgpinvoke.c:298 msgid "Fetching PGP key..." msgstr "Získávám PGP klíè..." -#: pgpkey.c:490 +#: pgpkey.c:461 msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" "V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." # -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:516 smime.c:433 -msgid "Select " -msgstr "Zvolit " - -# -#. __STRCAT_CHECKED__ -#: pgpkey.c:519 -msgid "Check key " -msgstr "Kontrolovat klíè " - -# -#: pgpkey.c:532 +#: pgpkey.c:504 #, c-format msgid "PGP keys matching <%s>." msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." # -#: pgpkey.c:534 +#: pgpkey.c:506 #, c-format msgid "PGP keys matching \"%s\"." msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"." # -#: pgpkey.c:553 pgpkey.c:745 +#. __FOPEN_CHECKED__ +#: pgpkey.c:522 pgpkey.c:713 msgid "Can't open /dev/null" msgstr "Nelze otevøít /dev/null" # -#: pgpkey.c:559 pgpkey.c:739 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit." - -# -#: pgpkey.c:580 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "ID klíèe: 0x%s" - -#: pgpkey.c:600 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en." - -#: pgpkey.c:612 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno." - -#: pgpkey.c:616 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost" - -# -#: pgpkey.c:619 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Toto ID není dùvìryhodné." - -# -#: pgpkey.c:622 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná." - -# -#: pgpkey.c:626 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?" - -# -#: pgpkey.c:724 +#: pgpkey.c:693 msgid "Please enter the key ID: " msgstr "Zadejte ID klíèe: " # -#: pgpkey.c:752 +#: pgpkey.c:721 msgid "Invoking pgp..." msgstr "Spou¹tím PGP..." # -#: pgpkey.c:777 +#: pgpkey.c:746 #, c-format msgid "PGP Key %s." msgstr "Klíè PGP %s." -#: pgpkey.c:839 pgpkey.c:955 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..." - # -#: pop.c:90 pop_lib.c:201 +#: pop/pop.c:82 pop/pop_lib.c:191 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje pøíkaz TOP." # -#: pop.c:117 +#: pop/pop.c:107 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nelze zapsat hlavièku do doèasného souboru!" # -#: pop.c:198 pop_lib.c:203 +#: pop/pop.c:186 pop/pop_lib.c:193 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje pøíkaz UIDL." -#: pop.c:247 pop.c:562 +#: pop/pop.c:231 pop/pop.c:529 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: pop.c:278 +#: pop/pop.c:261 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." # -#: pop.c:415 +#: pop/pop.c:388 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nelze zapsat zprávu do doèasného souboru!" # -#: pop.c:517 pop.c:582 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Hledám nové zprávy..." - -# -#: pop.c:546 +#: pop/pop.c:514 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP server není definován." # -#: pop.c:610 +#: pop/pop.c:573 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." # -#: pop.c:617 +#: pop/pop.c:582 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..." # -#: pop.c:619 +#: pop/pop.c:584 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..." # -#: pop.c:661 +#. this is -3 when ret != 0, because it will keep the value from before *gna* +#: pop/pop.c:620 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!" # -#: pop.c:665 +#: pop/pop.c:625 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]" -# -#: pop.c:688 pop_lib.c:364 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server uzavøel spojení!" - -#: pop_auth.c:93 +#: pop/pop_auth.c:87 msgid "Authenticating (SASL)..." msgstr "Ovìøuji (SASL)..." -#: pop_auth.c:209 +#: pop/pop_auth.c:197 msgid "Authenticating (APOP)..." msgstr "Ovìøuji (APOP)..." -#: pop_auth.c:233 +#: pop/pop_auth.c:221 msgid "APOP authentication failed." msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo." # -#: pop_auth.c:268 +#: pop/pop_auth.c:254 #, c-format msgid "Command USER is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER." # -#: pop_lib.c:199 +#: pop/pop_lib.c:189 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru." # -#: pop_lib.c:229 +#: pop/pop_lib.c:217 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s" # -#: pop_lib.c:378 +#: pop/pop_lib.c:356 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Konèím spojení s POP serverem..." # -#: pop_lib.c:544 +#: pop/pop_lib.c:512 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Ukládám indexy zpráv..." # -#: pop_lib.c:568 +#: pop/pop_lib.c:535 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." # -#: postpone.c:167 +#: postpone.c:165 msgid "Postponed Messages" msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy" # -#: postpone.c:247 postpone.c:256 +#: postpone.c:243 postpone.c:252 msgid "No postponed messages." msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny." # -#: postpone.c:442 postpone.c:463 postpone.c:497 +#: postpone.c:426 postpone.c:445 postpone.c:480 msgid "Illegal PGP header" msgstr "Nekorektní PGP hlavièka" # -#: postpone.c:483 +#: postpone.c:465 msgid "Illegal S/MIME header" msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka" # -#: postpone.c:556 +#: postpone.c:540 msgid "Decrypting message..." msgstr "De¹ifruji zprávu..." # -#: postpone.c:565 +#: postpone.c:551 msgid "Decryption failed." msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo." # -#: query.c:50 +#: query.c:44 msgid "New Query" msgstr "Nový dotaz" # -#: query.c:51 +#: query.c:45 msgid "Make Alias" msgstr "Vytvoøit pøezdívku" # -#: query.c:52 +#: query.c:46 msgid "Search" msgstr "Hledat" # -#: query.c:99 +#: query.c:93 msgid "Waiting for response..." msgstr "Èekám na odpovìï..." # -#: query.c:235 query.c:263 +#: query.c:213 query.c:239 msgid "Query command not defined." msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován." # -#: query.c:290 +#: query.c:265 #, c-format msgid "Query" msgstr "Dotaz" # #. Prompt for Query -#: query.c:303 query.c:328 +#: query.c:278 query.c:300 msgid "Query: " msgstr "Dotázat se na: " # -#: query.c:311 query.c:337 +#: query.c:284 query.c:307 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Dotaz na `%s'" # -#: recvattach.c:56 +#: recvattach.c:51 msgid "Pipe" msgstr "Poslat rourou" # -#: recvattach.c:57 +#: recvattach.c:52 msgid "Print" msgstr "Tisk" +#: recvattach.c:400 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" + # -#: recvattach.c:435 +#: recvattach.c:455 msgid "Saving..." msgstr "Ukládám..." # -#: recvattach.c:438 recvattach.c:527 +#: recvattach.c:460 recvattach.c:540 msgid "Attachment saved." msgstr "Pøíloha ulo¾ena." # -#: recvattach.c:539 +#: recvattach.c:551 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?" # -#: recvattach.c:557 +#: recvattach.c:567 msgid "Attachment filtered." msgstr "Pøíloha byla filtrována." # -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:628 msgid "Filter through: " msgstr "Filtrovat pøes: " # -#: recvattach.c:624 +#: recvattach.c:628 msgid "Pipe to: " msgstr "Poslat rourou do: " # -#: recvattach.c:659 +#: recvattach.c:657 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!." # -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:722 msgid "Print tagged attachment(s)?" msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?" # -#: recvattach.c:724 +#: recvattach.c:722 msgid "Print attachment?" msgstr "Vytisknout pøílohu?" # -#: recvattach.c:957 +#: recvattach.c:950 msgid "Can't decrypt encrypted message!" msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!" # -#: recvattach.c:970 +#: recvattach.c:963 msgid "Attachments" msgstr "Pøílohy" # -#: recvattach.c:1006 +#: recvattach.c:999 msgid "There are no subparts to show!" msgstr "Nejsou ¾ádné podèásti pro zobrazení!" # -#: recvattach.c:1067 +#: recvattach.c:1065 msgid "Can't delete attachment from POP server." msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." # -#: recvattach.c:1075 +#: recvattach.c:1074 +#, fuzzy +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." + +# +#: recvattach.c:1083 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno." # -#: recvattach.c:1094 recvattach.c:1111 +#: recvattach.c:1098 recvattach.c:1111 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech." -#: recvcmd.c:47 +#: recvcmd.c:37 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'." # -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:199 msgid "Error bouncing message!" msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy." # -#: recvcmd.c:217 +#: recvcmd.c:200 msgid "Error bouncing messages!" msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv." # -#: recvcmd.c:417 +#: recvcmd.c:390 #, c-format msgid "Can't open temporary file %s." msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít." # -#: recvcmd.c:448 +#: recvcmd.c:419 msgid "Forward as attachments?" msgstr "Pøeposlat jako pøílohy?" -#: recvcmd.c:462 +#: recvcmd.c:433 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?" # -#: recvcmd.c:587 +#: recvcmd.c:552 msgid "Forward MIME encapsulated?" msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?" # -#: recvcmd.c:595 recvcmd.c:845 +#: recvcmd.c:558 recvcmd.c:809 #, c-format msgid "Can't create %s." msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." # -#: recvcmd.c:728 +#: recvcmd.c:677 msgid "Can't find any tagged messages." msgstr "®ádná zpráva není oznaèena." # -#: recvcmd.c:749 send.c:715 +#: recvcmd.c:706 send.c:780 msgid "No mailing lists found!" msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!" -#: recvcmd.c:824 +#: recvcmd.c:787 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?" # -#: remailer.c:484 +#: remailer.c:455 msgid "Append" msgstr "Pøipojit" -#: remailer.c:485 +#: remailer.c:456 msgid "Insert" msgstr "Vlo¾it" # -#: remailer.c:486 +#: remailer.c:457 msgid "Delete" msgstr "Smazat" -#: remailer.c:488 +#: remailer.c:459 msgid "OK" msgstr "OK" -#: remailer.c:516 +#: remailer.c:486 msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat." -#: remailer.c:542 +#: remailer.c:512 msgid "Select a remailer chain." msgstr "Vyberte øetìz remailerù" -#: remailer.c:602 +#: remailer.c:568 #, c-format msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù." -#: remailer.c:632 +#: remailer.c:596 #, c-format msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d." -#: remailer.c:655 +#: remailer.c:617 msgid "The remailer chain is already empty." msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný." # -#: remailer.c:665 +#: remailer.c:627 msgid "You already have the first chain element selected." msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." -#: remailer.c:675 +#: remailer.c:637 msgid "You already have the last chain element selected." msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." -#: remailer.c:714 +#: remailer.c:673 msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky." -#: remailer.c:738 +#: remailer.c:696 msgid "" "Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" "Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"." # -#: remailer.c:772 +#: remailer.c:728 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d.\n" msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n" # -#: remailer.c:776 +#: remailer.c:731 msgid "Error sending message." msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." # -#: rfc1524.c:163 +#: rfc1524.c:148 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d" # -#: rfc1524.c:395 +#: rfc1524.c:358 msgid "No mailcap path specified" msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." # -#: rfc1524.c:423 +#: rfc1524.c:385 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu" # -#: score.c:75 +#: score.c:66 msgid "score: too few arguments" msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù" # -#: score.c:84 +#: score.c:74 msgid "score: too many arguments" msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù" +#: send.c:279 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" + # -#: send.c:252 +#: send.c:288 msgid "No subject, abort?" msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?" # -#: send.c:254 +#: send.c:290 msgid "No subject, aborting." msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno." +#: send.c:508 +msgid "Message came from a mailing list. Reply to author only?" +msgstr "" + # #. There are quite a few mailing lists which set the Reply-To: #. * header field to the list address, which makes it quite impossible #. * to send a message to only the sender of the message. This #. * provides a way to do that. #. -#: send.c:488 +#: send.c:547 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" # -#: send.c:522 +#: send.c:578 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" @@ -4643,269 +5804,281 @@ msgstr "Odepsat %s%s?" #. This could happen if the user tagged some messages and then did #. * a limit such that none of the tagged message are visible. #. -#: send.c:690 +#: send.c:749 msgid "No tagged messages are visible!" msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!" # -#: send.c:741 +#: send.c:807 msgid "Include message in reply?" msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?" # -#: send.c:746 +#: send.c:811 msgid "Including quoted message..." msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..." # -#: send.c:756 +#: send.c:818 msgid "Could not include all requested messages!" msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!" # -#: send.c:770 +#: send.c:834 msgid "Forward as attachment?" msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?" # -#: send.c:774 +#: send.c:837 msgid "Preparing forwarded message..." msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..." # -#. If the user is composing a new message, check to see if there -#. * are any postponed messages first. -#. -#: send.c:1070 +#: send.c:1129 msgid "Recall postponed message?" msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?" # -#: send.c:1369 +#: send.c:1436 msgid "Edit forwarded message?" msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?" # -#: send.c:1394 +#: send.c:1459 msgid "Abort unmodified message?" msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?" # -#: send.c:1396 +#: send.c:1460 msgid "Aborted unmodified message." msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena." # -#: send.c:1465 +#: send.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Pøíloha ulo¾ena." + +# +#: send.c:1535 msgid "Message postponed." msgstr "Zpráva byla odlo¾ena." # -#: send.c:1474 +#: send.c:1546 msgid "No recipients are specified!" msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!" # -#: send.c:1479 +#: send.c:1551 msgid "No recipients were specified." msgstr "Nebyli zadání pøíjemci." # -#: send.c:1495 +#: send.c:1569 msgid "No subject, abort sending?" msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?" # -#: send.c:1499 +#: send.c:1572 send.c:1578 msgid "No subject specified." msgstr "Vìc nebyla zadána." # -#: send.c:1561 +#: send.c:1584 +#, fuzzy +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Vìc nebyla zadána." + +# +#: send.c:1645 msgid "Sending message..." msgstr "Posílám zprávu..." # -#: send.c:1702 +#: send.c:1769 msgid "Could not send the message." msgstr "Zprávu nelze odeslat." +#: send.c:1775 +msgid "Sending in background." +msgstr "Zasílám na pozadí." + +#: send.c:1777 +msgid "Article posted." +msgstr "" + # -#: send.c:1707 +#: send.c:1778 send.c:1780 msgid "Mail sent." msgstr "Zpráva odeslána." -#: send.c:1707 -msgid "Sending in background." -msgstr "Zasílám na pozadí." - # -#: sendlib.c:468 +#: sendlib.c:461 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]" # -#: sendlib.c:498 +#: sendlib.c:489 #, c-format msgid "%s no longer exists!" msgstr "%s ji¾ neexistuje!" # -#: sendlib.c:920 +#: sendlib.c:893 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." msgstr "%s není øádným souborem." # -#: sendlib.c:1089 +#: sendlib.c:1057 #, c-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nelze otevøít" # -#: sendlib.c:2060 +#: sendlib.c:2128 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)." -#: sendlib.c:2066 +#: sendlib.c:2134 msgid "Output of the delivery process" msgstr "Výstup doruèovacího programu" -#: sendlib.c:2272 +#: sendlib.c:2355 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from." # -#: signal.c:43 +#: signal.c:36 #, c-format msgid "%s... Exiting.\n" msgstr "%s... Konèím.\n" # -#: signal.c:46 signal.c:49 +#: signal.c:39 signal.c:42 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n" # -#: signal.c:51 +#: signal.c:44 #, c-format msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n" # -#: smime.c:111 +#: smime.c:108 msgid "Enter SMIME passphrase:" msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" -#: smime.c:321 +#: smime.c:308 msgid "Trusted " msgstr "Dùvìryhodný " -#: smime.c:324 +#: smime.c:311 msgid "Verified " msgstr "Ovìøený " -#: smime.c:327 +#: smime.c:314 msgid "Unverified" msgstr "Neovìøený " # -#: smime.c:330 +#: smime.c:317 msgid "Expired " msgstr "Platnost vypr¹ela " -#: smime.c:333 +#: smime.c:320 msgid "Revoked " msgstr "Odvolaný " # -#: smime.c:336 +#: smime.c:323 msgid "Invalid " msgstr "Není platný " # -#: smime.c:339 +#: smime.c:326 msgid "Unknown " msgstr "Neznámý " # -#: smime.c:368 +#: smime.c:358 msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadejte ID klíèe: " # -#: smime.c:391 +#: smime.c:380 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." -#: smime.c:541 smime.c:611 smime.c:629 +#: smime.c:530 smime.c:591 smime.c:606 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej pou¾ít pro %s?" # -#: smime.c:545 smime.c:615 +#: smime.c:534 smime.c:595 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s ID %s pro %s?" # -#: smime.c:548 smime.c:618 +#: smime.c:537 smime.c:597 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?" -#: smime.c:637 +#: smime.c:614 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s (pokraèujte " "stiskem jakékoliv klávesy)" -#: smime.c:796 +#: smime.c:766 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s." # -#: smime.c:851 smime.c:879 smime.c:944 smime.c:988 smime.c:1053 smime.c:1128 +#: smime.c:818 smime.c:845 smime.c:908 smime.c:950 smime.c:1012 smime.c:1082 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" # -#: smime.c:1206 +#: smime.c:1154 msgid "no certfile" msgstr "chybí soubor s certifikáty" # -#: smime.c:1209 +#: smime.c:1157 msgid "no mbox" msgstr "¾ádná schránka" -#. fatal error while trying to encrypt message -#: smime.c:1352 +#: smime.c:1297 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..." -#: smime.c:1390 +#: smime.c:1335 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát." # -#: smime.c:1433 +#: smime.c:1376 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" -#: smime.c:1471 +#: smime.c:1413 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..." # -#: smime.c:1636 smime.c:1758 +#: smime.c:1577 smime.c:1701 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -4914,22 +6087,22 @@ msgstr "" "\n" # -#: smime.c:1719 smime.c:1729 +#: smime.c:1663 smime.c:1675 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" # -#: smime.c:1762 +#: smime.c:1705 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n" # -#: smime.c:1765 +#: smime.c:1708 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" # -#: smime.c:1829 +#: smime.c:1766 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -4938,7 +6111,7 @@ msgstr "" "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" # -#: smime.c:1831 +#: smime.c:1768 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -4947,7 +6120,7 @@ msgstr "" "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" # -#: smime.c:1935 +#: smime.c:1878 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -4955,48 +6128,88 @@ msgstr "" "bojí, èi (n)ic?" # -#: smime.c:1936 +#: smime.c:1879 msgid "eswabfc" msgstr "fpmjon" -#: smime.c:1945 +#: smime.c:1887 msgid "" "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " msgstr "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? " -#: smime.c:1947 +#: smime.c:1889 msgid "12345f" msgstr "12345n" -#: smime.c:1971 +#: smime.c:1913 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako." # -#: sort.c:259 +#: sort.c:280 msgid "Sorting mailbox..." msgstr "Øadím schránku..." # -#: sort.c:296 +#: sort.c:312 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" # -#: status.c:106 +#: status.c:96 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(¾ádná schránka)" + +# +#: status.c:128 msgid "(no mailbox)" msgstr "(¾ádná schránka)" # -#: thread.c:1089 +#: thread.c:987 msgid "Parent message is not visible in this limited view." msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." # -#: thread.c:1095 +#: thread.c:994 msgid "Parent message is not available." msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná." +#. mutt_endwin (NULL); +#: lib/exit.c:15 +#, c-format +msgid "" +"Fatal error in function '%s' called from file '%s', line '%d': %s\n" +"(please report this error to \n" +msgstr "" + +#: lib/mem.c:20 +msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" +msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" + +# +#. __MEM_CHECKED__ +#: lib/mem.c:26 lib/mem.c:38 lib/mem.c:64 +msgid "Out of memory!" +msgstr "Pamì» vyèerpána!" + +# +#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." +#~ msgstr "U zpráv ulo¾ených na POP serveru nelze nastavit pøíznak 'Dùle¾ité'." + +# +#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" +#~ msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat." + +# +#~ msgid "source: too many arguments" +#~ msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù" + +# +#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" +#~ msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!" + #~ msgid "unspecified protocol error" #~ msgstr "nespecifikovaná chyba v protokolu" @@ -5044,9 +6257,6 @@ msgstr "Rodi #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Kopírovat" -#~ msgid "%s [%s]\n" -#~ msgstr "%s [%s]\n" - # #~ msgid "" #~ "\n" @@ -5068,17 +6278,9 @@ msgstr "Rodi #~ msgid "Invoking OpenSSL..." #~ msgstr "Spou¹tím OpenSSL..." -# -#~ msgid "ewsabf" -#~ msgstr "¹pzjon" - #~ msgid "Certificate *NOT* added." #~ msgstr "Certifikát *NEBYL* pøidán." # #~ msgid "This ID's validity level is undefined." #~ msgstr "Míra dùvìryhodnosti tohoto ID není definována." - -# -#~ msgid "Can't stat %s." -#~ msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s"