X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=9266d31d08995375c1be14348fb35a33426755e4;hp=cf94d454a8d61b01ce89087d4b8cbdc349754c6f;hb=61c6367b9a56cf1b8180debf8a77af7300407504;hpb=1d0ce70b85c36973b50e5783fe7b72941c81c0a9 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index cf94d45..9266d31 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-26 23:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -16,568 +16,494 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" # -#: account.c:164 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "U¾ivatelské jméno na %s: " - -# -#: account.c:221 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Heslo pro %s@%s: " - -# -#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 -#: recvattach.c:58 +#: browser.c:34 browser.c:43 alias.c:48 pager.c:1346 recvattach.c:43 +#: postpone.c:31 lib-ui/query.c:35 msgid "Exit" msgstr "Konec" # -#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:47 -msgid "Del" -msgstr "Smazat" - -# -#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 -msgid "Undel" -msgstr "Obnovit" - -# -#: alias.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Volba" - -# -#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 -#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 -#: recvattach.c:62 smime.c:438 -msgid "Help" -msgstr "Nápovìda" - -# -#: alias.c:238 -msgid "Alias as: " -msgstr "Pøezdívat jako: " - -# -#: alias.c:243 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!" - -#: alias.c:250 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" - -# -#: alias.c:273 -msgid "Address: " -msgstr "Adresa: " - -#: alias.c:281 send.c:198 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN." - -# -#: alias.c:293 -msgid "Personal name: " -msgstr "Vlastní jméno: " - -# -#: alias.c:301 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Pøijmout?" - -# -#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 -#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 -msgid "Save to file: " -msgstr "Ulo¾it jako: " - -# -#: alias.c:330 -msgid "Alias added." -msgstr "Pøezdívka zavedena." - -# -#: alias.c:646 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!" - -# -#: alias.c:658 -msgid "Aliases" -msgstr "Pøezdívky" - -# -#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?" - -# -#: attach.c:122 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %%s." - -# -#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 -#: curs_lib.c:432 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!" - -# -#: attach.c:137 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít." - -# -#: attach.c:165 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít." - -# -#: attach.c:174 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Soubor se nepodaøilo pøejmenovat." - -# -#: attach.c:187 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor." - -# -#: attach.c:243 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %%s." - -# -#: attach.c:261 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'." - -# -#: attach.c:415 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." - -# -#: attach.c:427 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu." - -# -#: attach.c:511 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Nelze vytvoøit filtr" - -# -#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 -#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Filtr nelze vytvoøit" - -# -#: attach.c:790 -msgid "Write fault!" -msgstr "Chyba pøi zápisu!" - -# -#: attach.c:1016 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" - -# -#: browser.c:51 +#: browser.c:35 msgid "Chdir" msgstr "Zmìnit adresáø" # -#: browser.c:52 browser.c:64 +#: browser.c:36 browser.c:48 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: browser.c:60 +# +#: browser.c:37 browser.c:49 alias.c:52 compose.c:98 compose.c:110 +#: pager.c:1458 recvattach.c:47 postpone.c:34 lib-sys/mutt_ssl.c:606 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:732 lib-crypt/pgpkey.c:476 lib-crypt/smime.c:411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3267 lib-ui/curs_main.c:365 lib-ui/curs_main.c:378 +#: lib-ui/query.c:40 +msgid "Help" +msgstr "Nápovìda" + +#: browser.c:44 msgid "List" msgstr "" -#: browser.c:61 +#: browser.c:45 msgid "Subscribe" msgstr "" # -#: browser.c:62 +#: browser.c:46 #, fuzzy msgid "Unsubscribe" msgstr "Odhla¹uji %s..." -#: browser.c:63 curs_main.c:398 +#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:377 msgid "Catchup" msgstr "" # -#: browser.c:530 browser.c:1201 +#: browser.c:501 browser.c:1139 #, c-format msgid "%s is not a directory." msgstr "%s není adresáøem." -#: browser.c:709 +#: browser.c:675 msgid "Subscribed newsgroups" msgstr "" -#: browser.c:711 +#: browser.c:677 #, c-format msgid "Newsgroups on server [%s]" msgstr "" # -#: browser.c:717 +#: browser.c:683 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" msgstr "Schránky [%d]" # -#: browser.c:723 +#: browser.c:688 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s" # -#: browser.c:727 +#: browser.c:691 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s" # -#: browser.c:740 +#: browser.c:704 msgid "Can't attach a directory!" msgstr "Adresáø nelze pøipojit!" # -#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 +#: browser.c:840 browser.c:1198 browser.c:1295 msgid "No files match the file mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor." # -#: browser.c:1071 +#: browser.c:1014 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek." # -#: browser.c:1091 +#: browser.c:1034 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek." # -#: browser.c:1112 +#: browser.c:1055 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." -#: browser.c:1119 +#: browser.c:1062 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?" # -#: browser.c:1132 +#: browser.c:1075 msgid "Mailbox deleted." msgstr "Schránka byla smazána." # -#: browser.c:1139 +#: browser.c:1082 msgid "Mailbox not deleted." msgstr "Schránka nebyla smazána." # -#: browser.c:1164 +#: browser.c:1104 msgid "Chdir to: " msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: " # -#: browser.c:1189 browser.c:1255 +#: browser.c:1127 browser.c:1191 msgid "Error scanning directory." msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe." # -#: browser.c:1212 +#: browser.c:1150 msgid "File Mask: " msgstr "Souborová maska: " # -#: browser.c:1280 +#: browser.c:1216 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" # -#: browser.c:1283 +#: browser.c:1219 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" # -#: browser.c:1284 +#: browser.c:1220 msgid "dazn" msgstr "dpvn" # -#: browser.c:1349 +#: browser.c:1283 msgid "New file name: " msgstr "Nové jméno souboru: " # -#: browser.c:1378 +#: browser.c:1310 msgid "Can't view a directory" msgstr "Adresáø nelze zobrazit" # -#: browser.c:1395 +#: browser.c:1327 msgid "Error trying to view file" msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru" -#: browser.c:1477 +#: browser.c:1393 #, c-format msgid "Subscribe pattern: " msgstr "" # -#: browser.c:1479 +#: browser.c:1395 #, fuzzy, c-format msgid "Unsubscribe pattern: " msgstr "Odhla¹uji %s..." # -#: browser.c:1496 +#: browser.c:1412 #, fuzzy msgid "No newsgroups match the mask" msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor." # -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce " - -# -#: color.c:312 +#: account.c:142 #, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." +msgid "Username at %s: " +msgstr "U¾ivatelské jméno na %s: " # -#: color.c:318 +#: account.c:193 #, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "Barva %s není definována." +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Heslo pro %s@%s: " # -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "Objekt %s není definován" +#: alias.c:49 pager.c:1353 pager.c:1363 postpone.c:32 lib-ui/curs_main.c:359 +#: lib-ui/curs_main.c:372 +msgid "Del" +msgstr "Smazat" # -#: color.c:369 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." +#: alias.c:50 postpone.c:33 lib-ui/curs_main.c:360 lib-ui/curs_main.c:373 +msgid "Undel" +msgstr "Obnovit" # -#: color.c:376 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" +#: alias.c:51 +msgid "Select" +msgstr "Volba" # -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Chybí argumenty." +#: alias.c:220 +msgid "Alias as: " +msgstr "Pøezdívat jako: " # -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù" +#: alias.c:225 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!" # -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" +#: alias.c:245 +msgid "Address: " +msgstr "Adresa: " -# -#: color.c:625 +#: alias.c:255 send.c:173 #, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "Atribut %s není definován." +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN." # -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 -msgid "too few arguments" -msgstr "pøíli¹ málo argumentù" +#: alias.c:268 +msgid "Personal name: " +msgstr "Vlastní jméno: " # -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù" +#: alias.c:276 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Pøijmout?" # -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" +#: alias.c:285 recvattach.c:421 recvattach.c:445 recvattach.c:458 +#: recvattach.c:473 recvattach.c:498 +msgid "Save to file: " +msgstr "Ulo¾it jako: " # -#: commands.c:79 mbox.c:613 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!" +#: alias.c:304 +msgid "Alias added." +msgstr "Pøezdívka zavedena." # -#: commands.c:91 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Nelze vytvoøit zobrazovací filtr" +#: alias.c:582 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!" # -#: commands.c:122 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Ovìøit PGP podpis?" +#: alias.c:594 +msgid "Aliases" +msgstr "Pøezdívky" # -#: commands.c:153 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Nelze kopírovat zprávu." - -#: commands.c:193 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen." - -#: commands.c:195 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy." - -#: commands.c:199 commands.c:210 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." - -#: commands.c:201 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit." - -#: commands.c:207 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." +#: attach.c:87 attach.c:207 attach.c:422 attach.c:876 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?" -#: commands.c:212 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit." +# +#: attach.c:100 +#, c-format +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %%s." # -#: commands.c:233 -msgid "Command: " -msgstr "Pøíkaz: " +#: attach.c:107 attach.c:226 commands.c:192 compose.c:1256 +#: lib-ui/curs_lib.c:150 lib-ui/curs_lib.c:407 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!" # -#: commands.c:252 recvcmd.c:140 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " +#: attach.c:114 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít." # -#: commands.c:254 recvcmd.c:142 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " +#: attach.c:144 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít." # -#: commands.c:267 recvcmd.c:150 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!" +#: attach.c:152 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Soubor se nepodaøilo pøejmenovat." -#: commands.c:275 recvcmd.c:158 +# +#: attach.c:165 #, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor." + +# +#: attach.c:220 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %%s." + +# +#: attach.c:238 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'." + +# +#: attach.c:392 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." + +# +#: attach.c:404 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu." + +# +#: attach.c:482 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Nelze vytvoøit filtr" + +# +#: attach.c:603 attach.c:632 attach.c:907 attach.c:956 handler.c:1098 +#: lib-crypt/pgpkey.c:526 lib-crypt/pgpkey.c:712 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Filtr nelze vytvoøit" + +# +#: attach.c:760 +msgid "Write fault!" +msgstr "Chyba pøi zápisu!" + +# +#: attach.c:977 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" + +# +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:551 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!" + +# +#: commands.c:71 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Nelze vytvoøit zobrazovací filtr" + +# +#: commands.c:102 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Ovìøit PGP podpis?" + +# +#: commands.c:132 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Nelze kopírovat zprávu." + +#: commands.c:159 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen." + +#: commands.c:161 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy." + +#: commands.c:165 commands.c:175 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." + +#: commands.c:167 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit." + +#: commands.c:172 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." + +#: commands.c:177 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit." + +# +#: commands.c:198 +msgid "Command: " +msgstr "Pøíkaz: " + +# +#: commands.c:217 recvcmd.c:131 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " + +# +#: commands.c:219 recvcmd.c:133 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " + +# +#: commands.c:232 recvcmd.c:141 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!" + +#: commands.c:240 recvcmd.c:149 +#, c-format +msgid "Bad IDN: '%s'" msgstr "Chybné IDN: '%s'" # -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce message to %s" msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" # -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 +#: commands.c:251 recvcmd.c:163 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" # -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Message not bounced." msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." # -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 +#: commands.c:265 recvcmd.c:178 msgid "Messages not bounced." msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." # -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Message bounced." msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." # -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 +#: commands.c:275 recvcmd.c:195 msgid "Messages bounced." msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." # -#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 +#: commands.c:343 commands.c:374 commands.c:391 msgid "Can't create filter process" msgstr "Filtrovací proces nelze vytvoøit" # -#: commands.c:456 +#: commands.c:421 msgid "Pipe to command: " msgstr "Poslat rourou do pøíkazu: " # -#: commands.c:470 +#: commands.c:435 msgid "No printing command has been defined." msgstr "Není definován ¾ádný pøíkaz pro tisk." # -#: commands.c:475 +#: commands.c:440 msgid "Print message?" msgstr "Vytisknout zprávu?" # -#: commands.c:475 +#: commands.c:440 msgid "Print tagged messages?" msgstr "Vytisknout oznaèené zprávy?" # -#: commands.c:482 +#: commands.c:447 msgid "Message printed" msgstr "Zpráva byla vytisknuta" # -#: commands.c:482 +#: commands.c:447 msgid "Messages printed" msgstr "Zprávy byly vytisknuty" # -#: commands.c:484 +#: commands.c:449 msgid "Message could not be printed" msgstr "Zprávu nelze vytisknout" # -#: commands.c:485 +#: commands.c:450 msgid "Messages could not be printed" msgstr "Zprávy nelze vytisknout" # -#: commands.c:495 +#: commands.c:460 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " @@ -586,7 +512,7 @@ msgstr "" "sp(a)m?: " # -#: commands.c:498 +#: commands.c:463 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " @@ -595,1678 +521,1808 @@ msgstr "" "m?: " # -#: commands.c:499 +#: commands.c:464 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dojvplnksa" # -#: commands.c:555 +#: commands.c:520 msgid "Shell command: " msgstr "Pøíkaz pro shell: " # -#: commands.c:696 +#: commands.c:653 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - ulo¾it %s do schránky" # -#: commands.c:697 +#: commands.c:654 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" # -#: commands.c:698 +#: commands.c:655 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" msgstr "De¹ifrovat - ulo¾it %s do schránky" # -#: commands.c:699 +#: commands.c:656 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" msgstr "De¹ifrovat - zkopírovat %s do schránky" # -#: commands.c:700 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" msgstr "Ulo¾it %s do schránky" # -#: commands.c:700 +#: commands.c:657 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" msgstr "Zkopírovat %s do schránky" # -#: commands.c:701 +#: commands.c:658 msgid " tagged" msgstr " oznaèené" # -#: commands.c:766 +#: commands.c:719 #, c-format msgid "Copying to %s..." msgstr "Kopíruji do %s..." -#: commands.c:888 +#: commands.c:833 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" msgstr "Pøevést pøi odesílání na %s?" # -#: commands.c:898 +#: commands.c:843 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." msgstr "Polo¾ka Content-Type zmìnìna na %s." -#: commands.c:902 +#: commands.c:847 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." msgstr "Znaková sada zmìnìna na %s; %s." -#: commands.c:904 +#: commands.c:849 msgid "not converting" msgstr "nepøevádím" -#: commands.c:904 +#: commands.c:849 msgid "converting" msgstr "pøevádím" # -#: compose.c:56 +#: buffy.c:324 +msgid "New mail in " +msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce " + +# +#: compose.c:39 msgid "There are no attachments." msgstr "Nejsou ¾ádné pøílohy." # -#: compose.c:113 compose.c:126 +#: compose.c:91 compose.c:104 msgid "Send" msgstr "Odeslat" # -#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 +#: compose.c:92 compose.c:105 remailer.c:440 msgid "Abort" msgstr "Zru¹it" # -#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 +#: compose.c:96 compose.c:108 compose.c:738 msgid "Attach file" msgstr "Pøilo¾it soubor" # -#: compose.c:119 compose.c:131 +#: compose.c:97 compose.c:109 msgid "Descrip" msgstr "Popis" # -#: compose.c:167 +#: compose.c:137 msgid "Sign, Encrypt" msgstr "Podepsat, za¹ifrovat" # -#: compose.c:169 +#: compose.c:139 msgid "Encrypt" msgstr "Za¹ifrovat" # -#: compose.c:171 +#: compose.c:141 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" # -#: compose.c:173 +#: compose.c:143 msgid "Clear" msgstr "Nepodepsat/ne¹ifrovat" # -#: compose.c:179 +#: compose.c:148 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" -#: compose.c:181 +#: compose.c:150 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" # -#: compose.c:189 compose.c:194 +#: compose.c:157 compose.c:161 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " podepsat jako: " # -#: compose.c:190 compose.c:195 +#: compose.c:158 compose.c:162 msgid "" msgstr "" # -#: compose.c:202 +#: compose.c:168 msgid "Encrypt with: " msgstr "Za¹ifrovat pomocí: " # -#: compose.c:251 +#: compose.c:213 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" msgstr "%s [#%d] ji¾ neexistuje!" # -#: compose.c:257 +#: compose.c:219 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" msgstr "Zmìna v %s [#%d]. Zmìnit kódování?" # -#: compose.c:316 +#: compose.c:274 msgid "-- Attachments" msgstr "-- Pøílohy" -#: compose.c:343 +#: compose.c:301 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN." # -#: compose.c:365 +#: compose.c:323 msgid "You may not delete the only attachment." msgstr "Nemù¾ete smazat jedinou pøílohu." -#: compose.c:722 send.c:1570 +#: compose.c:682 send.c:1516 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'" -#: compose.c:803 +#: compose.c:754 msgid "Attaching selected files..." msgstr "Pøipojuji zvolené soubory..." # -#: compose.c:815 +#: compose.c:766 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" msgstr "%s nelze pøipojit!" # -#: compose.c:838 +#: compose.c:789 msgid "Open mailbox to attach message from" msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva" # -#: compose.c:846 +#: compose.c:797 #, fuzzy msgid "Open newsgroup to attach message from" msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva" # -#: compose.c:897 +#: compose.c:844 msgid "No messages in that folder." msgstr "V této slo¾ce nejsou ¾ádné zprávy." # -#: compose.c:908 +#: compose.c:855 msgid "Tag the messages you want to attach!" msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!" # -#: compose.c:936 +#: compose.c:883 msgid "Unable to attach!" msgstr "Nelze pøipojit!" -#: compose.c:986 +#: compose.c:933 msgid "Recoding only affects text attachments." msgstr "Pøekódování se týká pouze textových pøíloh." -#: compose.c:991 +#: compose.c:938 msgid "The current attachment won't be converted." msgstr "Aktuální pøíloha nebude pøevedena." -#: compose.c:993 +#: compose.c:940 msgid "The current attachment will be converted." msgstr "Aktuální pøíloha bude pøevedena." # -#: compose.c:1063 +#: compose.c:1010 msgid "Invalid encoding." msgstr "Nesprávné kódování." # -#: compose.c:1087 +#: compose.c:1031 msgid "Save a copy of this message?" msgstr "Ulo¾it kopii této zprávy?" # -#: compose.c:1143 +#: compose.c:1079 msgid "Rename to: " msgstr "Pøejmenovat na: " # -#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 +#: compose.c:1082 editmsg.c:98 sendlib.c:751 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s" # -#: compose.c:1173 +#: compose.c:1109 msgid "New file: " msgstr "Nový soubor: " # -#: compose.c:1185 +#: compose.c:1121 msgid "Content-Type is of the form base/sub" msgstr "Polo¾ka 'Content-Type' je tvaru tøída/podtøída" # -#: compose.c:1191 +#: compose.c:1127 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" msgstr "Hodnota %s polo¾ky 'Content-Type' je neznámá." # -#: compose.c:1202 +#: compose.c:1138 #, c-format msgid "Can't create file %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." # -#: compose.c:1210 +#: compose.c:1146 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" msgstr "Vytvoøení pøílohy se nezdaøilo." # -#: compose.c:1281 +#: compose.c:1217 msgid "Postpone this message?" msgstr "Odlo¾it tuto zprávu?" # -#: compose.c:1337 +#: compose.c:1273 msgid "Write message to mailbox" msgstr "Ulo¾it zprávu do schránky" # -#: compose.c:1339 +#: compose.c:1275 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." msgstr "Ukládám zprávu do %s ..." # -#: compose.c:1348 +#: compose.c:1284 msgid "Message written." msgstr "Zpráva ulo¾ena." -#: compose.c:1359 +#: compose.c:1292 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " msgstr "Je aktivní S/MIME, zru¹it jej a pokraèovat?" -#: compose.c:1383 +#: compose.c:1312 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " msgstr "Je aktivní PGP, zru¹it jej a pokraèovat?" +#: init.c:211 init.c:1472 init.c:1607 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s není platná POP cesta" + # -#: compress.c:203 mbox.c:521 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Schránka byla po¹kozena!" +#: init.c:387 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "neznámý typ %s" + +#: init.c:649 +#, c-format +msgid "Bad regexp: %s" +msgstr "Chybný regulární výraz: %s" # -#: compress.c:230 +#: init.c:774 #, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Volím %s..." +msgid "ifdef: too few arguments" +msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" # -#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Schránku nelze zamknout!" +#: init.c:776 +#, fuzzy, c-format +msgid "ifndef: too few arguments" +msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" # -#: compress.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Volím %s..." +#: init.c:894 +msgid "spam: no matching pattern" +msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" -#: compress.c:265 -#, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +# +#: init.c:896 +msgid "nospam: no matching pattern" +msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" + +# +#: init.c:1141 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "editovat popis pøílohy" + +# +#: init.c:1178 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "editovat popis pøílohy" + +# +#: init.c:1191 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "editovat popis pøílohy" + +#: init.c:1214 +msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" # -#: compress.c:349 compress.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopíruji do %s..." +#: init.c:1326 +msgid "alias: no address" +msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa" + +#: init.c:1363 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n" # -#: compress.c:376 compress.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Kopíruji do %s..." +#: init.c:1425 +msgid "invalid header field" +msgstr "neplatná hlavièka" -#: compress.c:381 +#: init.c:1578 #, c-format msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" msgstr "" -# -#: compress.c:423 +#: init.c:1628 #, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopíruji do %s..." +msgid "'%.*s' is invalid for $%s" +msgstr "%s není platná POP cesta" -#: compress.c:453 +#: init.c:1643 #, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: compress.c:460 +# +#: init.c:1698 init.c:1778 pager.c:47 #, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" +msgid "Not available in this menu." +msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." -#: crypt.c:68 +# +#: init.c:1760 #, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (aktuální èas: %c)" +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "Promìnná %s není známa." # -#: crypt.c:74 +#: init.c:1767 #, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." # -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." +#: init.c:1772 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." # -#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Spou¹tím PGP..." +#: init.c:1791 init.c:1852 init.c:1876 +#, fuzzy, c-format +msgid "$%s is read-only" +msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." -#: crypt.c:159 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?" +#: init.c:1909 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Zpráva nebyla odeslána." +#: init.c:1925 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "neznámý typ %s" -#: crypt.c:388 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány." +# +#: init.c:1982 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s" -#: crypt.c:591 crypt.c:630 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n" +# +#: init.c:2004 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: chyby v %s" -#: crypt.c:613 crypt.c:649 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n" +#: init.c:2005 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s" -#: crypt.c:765 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" -"\n" +# +#: init.c:2023 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: chyba na %s" -#: crypt.c:782 +# +#: init.c:2075 #, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" -"\n" +msgid "%s: unknown command" +msgstr "Pøíkaz %s není znám." -#: crypt.c:817 +# +#: init.c:2417 #, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ovìøit. --]\n" -"\n" +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" # -#: crypt.c:829 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Následují podepsaná data --]\n" -"\n" - -#: crypt.c:835 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Varování: Nemohu nalézt ¾ádný podpis. --]\n" -"\n" - -# -#: crypt.c:842 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec podepsaných dat --]\n" - -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" - -# -#: cryptglue.c:106 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Spou¹tím PGP..." +#: init.c:2479 +msgid "unable to determine home directory" +msgstr "domovský adresáø nelze urèit" # -#: crypt-gpgme.c:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" +#: init.c:2486 +msgid "unable to determine username" +msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit" -#: crypt-gpgme.c:335 +#: init.c:2662 #, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:353 +#: init.c:2670 #, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" # -#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" +#: keymap_defs.h:5 +msgid "null operation" +msgstr "nulová operace" + +#: keymap_defs.h:6 +msgid "end of conditional execution (noop)" +msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)" # -#: crypt-gpgme.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" +#: keymap_defs.h:7 +msgid "force viewing of attachment using mailcap" +msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap" # -#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" +#: keymap_defs.h:8 +msgid "view attachment as text" +msgstr "zobrazit pøílohu jako text" # -#: crypt-gpgme.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" +#: keymap_defs.h:9 +msgid "Toggle display of subparts" +msgstr "pøepnout zobrazování podèástí" -#: crypt-gpgme.c:599 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:10 +msgid "move to the bottom of the page" +msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" -#: crypt-gpgme.c:608 -#, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:11 +msgid "remail a message to another user" +msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli" -#: crypt-gpgme.c:618 -#, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:12 +msgid "select a new file in this directory" +msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi" # -#: crypt-gpgme.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" +#: keymap_defs.h:13 +msgid "view file" +msgstr "zobrazit soubor" # -#: crypt-gpgme.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" +#: keymap_defs.h:14 +msgid "display the currently selected file's name" +msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru" -#: crypt-gpgme.c:939 +#: keymap_defs.h:15 #, fuzzy -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." - -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" +msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:953 +#: keymap_defs.h:16 #, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." +msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" +msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" +#: keymap_defs.h:17 +msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" +msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +# +#: keymap_defs.h:18 +msgid "list mailboxes with new mail" +msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu" + +#: keymap_defs.h:19 +msgid "mark all articles in newsgroup as read" msgstr "" -#: crypt-gpgme.c:977 -#, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL není dostupné" +# +#: keymap_defs.h:20 +msgid "change directories" +msgstr "zmìnit adresáøe" -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:21 +msgid "check mailboxes for new mail" +msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu" -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:22 +msgid "attach a file(s) to this message" +msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì" -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:23 +msgid "attach message(s) to this message" +msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 +# +#: keymap_defs.h:24 #, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Otisk klíèe: %s" +msgid "attach newsmessage(s) to this message" +msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:25 +msgid "edit the BCC list" +msgstr "editovat BCC seznam" -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:26 +msgid "edit the CC list" +msgstr "editovat CC seznam" -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:27 +msgid "edit attachment description" +msgstr "editovat popis pøílohy" -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:28 +msgid "edit attachment transfer-encoding" +msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy" -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:29 +msgid "enter a file to save a copy of this message in" +msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy" -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:30 +msgid "edit the file to be attached" +msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen" -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:31 +msgid "edit the from field" +msgstr "editovat polo¾ku 'from'" -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:32 +msgid "edit the message with headers" +msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" + +# +#: keymap_defs.h:33 +msgid "edit the message" +msgstr "editovat zprávu" + +# +#: keymap_defs.h:34 +msgid "edit attachment using mailcap entry" +msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap" # -#: crypt-gpgme.c:1210 +#: keymap_defs.h:35 #, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." +msgid "edit the newsgroups list" +msgstr "editovat CC seznam" -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:36 +msgid "edit the Reply-To field" +msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" # -#: crypt-gpgme.c:1261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" +#: keymap_defs.h:37 +#, fuzzy +msgid "edit the Followup-To field" +msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" # -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 +#: keymap_defs.h:38 #, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec podepsaných dat --]\n" +msgid "edit the X-Comment-To field" +msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" # -#: crypt-gpgme.c:1407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" +#: keymap_defs.h:39 +msgid "edit the subject of this message" +msgstr "editovat vìc této zprávy" -#: crypt-gpgme.c:1878 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:40 +msgid "edit the TO list" +msgstr "editovat seznam 'TO'" -#: crypt-gpgme.c:1921 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:41 +msgid "create a new mailbox (IMAP only)" +msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)" # -#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:42 +msgid "edit attachment content type" +msgstr "editovat typ pøílohy" # -#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" +#: keymap_defs.h:43 +msgid "get a temporary copy of an attachment" +msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy" # -#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:44 +msgid "run ispell on the message" +msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell" # -#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" +#: keymap_defs.h:45 +msgid "compose new attachment using mailcap entry" +msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu" + +#: keymap_defs.h:46 +msgid "toggle recoding of this attachment" +msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy" # -#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" +#: keymap_defs.h:47 +msgid "save this message to send later" +msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" # -#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" +#: keymap_defs.h:48 +msgid "rename/move an attached file" +msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor" # -#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:49 +msgid "send the message" +msgstr "odeslat zprávu" + +#: keymap_defs.h:50 +msgid "toggle disposition between inline/attachment" +msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou" # -#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:51 +msgid "toggle whether to delete file after sending it" +msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán" # -#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" +#: keymap_defs.h:52 +msgid "update an attachment's encoding info" +msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy" # -#: crypt-gpgme.c:2040 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:53 +msgid "write the message to a folder" +msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky" # -#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" -"\n" +#: keymap_defs.h:54 +msgid "copy a message to a file/mailbox" +msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky" # -#: crypt-gpgme.c:2063 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:55 +msgid "create an alias from a message sender" +msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu" # -#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:56 +msgid "move entry to bottom of screen" +msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky" # -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:57 +msgid "move entry to middle of screen" +msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky" # -#: crypt-gpgme.c:2103 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:58 +msgid "move entry to top of screen" +msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky" # -#: crypt-gpgme.c:2130 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:59 +msgid "make decoded (text/plain) copy" +msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'" # -#: crypt-gpgme.c:2131 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" +#: keymap_defs.h:60 +msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" +msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat" -#: crypt-gpgme.c:2678 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:61 +msgid "delete the current entry" +msgstr "smazat aktuální polo¾ku" -#: crypt-gpgme.c:2680 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:62 +msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" -#: crypt-gpgme.c:2685 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:63 +msgid "delete all messages in subthread" +msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid " aka ......: " -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:64 +msgid "delete all messages in thread" +msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu" -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid "Name ......: " -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:65 +msgid "display full address of sender" +msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele" # -#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "Není platný " +#: keymap_defs.h:66 +msgid "display message and toggle header weeding" +msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek" # -#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Mìsíc %s není správný." +#: keymap_defs.h:67 +msgid "display a message" +msgstr "zobrazit zprávu" # -#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Mìsíc %s není správný." +#: keymap_defs.h:68 +msgid "edit the raw message" +msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy" -#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:69 +msgid "delete the char in front of the cursor" +msgstr "smazat znak pøed kurzorem" -#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:70 +msgid "move the cursor one character to the left" +msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo" # -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Za¹ifrovat" +#: keymap_defs.h:71 +msgid "move the cursor to the beginning of the word" +msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova" -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 -#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 -msgid ", " -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:72 +msgid "jump to the beginning of the line" +msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku" -#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 -msgid "signing" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:73 +msgid "cycle among incoming mailboxes" +msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu" -#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 -msgid "certification" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:74 +msgid "complete filename or alias" +msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku" -#: crypt-gpgme.c:2852 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:75 +msgid "complete address with query" +msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu" -#: crypt-gpgme.c:2858 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:76 +msgid "delete the char under the cursor" +msgstr "smazat znak pod kurzorem" # -#: crypt-gpgme.c:2874 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "ID klíèe: 0x%s" +#: keymap_defs.h:77 +msgid "jump to the end of the line" +msgstr "pøeskoèit na konec øádku" -#: crypt-gpgme.c:2877 -#, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Odvolaný " +# +#: keymap_defs.h:78 +msgid "move the cursor one character to the right" +msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo" # -#: crypt-gpgme.c:2885 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Platnost vypr¹ela " +#: keymap_defs.h:79 +msgid "move the cursor to the end of the word" +msgstr "posunout kurzor na konec slova" -#: crypt-gpgme.c:2889 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:80 +msgid "scroll down through the history list" +msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù" # -#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit." +#: keymap_defs.h:81 +msgid "scroll up through the history list" +msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù" # -#: crypt-gpgme.c:2970 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "Pøipojuji se k %s..." +#: keymap_defs.h:82 +msgid "delete chars from cursor to end of line" +msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku" # -#: crypt-gpgme.c:2993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s" +#: keymap_defs.h:83 +msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" +msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova" -#: crypt-gpgme.c:3001 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:84 +msgid "delete all chars on the line" +msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku" # -#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "ID klíèe: 0x%s" +#: keymap_defs.h:85 +msgid "delete the word in front of the cursor" +msgstr "smazat slovo pøed kurzorem" # -#: crypt-gpgme.c:3087 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Chyba SSL: %s" +#: keymap_defs.h:86 +msgid "quote the next typed key" +msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek" -#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:87 +msgid "transpose character under cursor with previous" +msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím" -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" +#: keymap_defs.h:88 +msgid "capitalize the word" +msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" -#: crypt-gpgme.c:3269 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" -"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." +# +#: keymap_defs.h:89 +msgid "convert the word to lower case" +msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá" + +#: keymap_defs.h:90 +msgid "convert the word to upper case" +msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" # -#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 -#: smime.c:433 -msgid "Exit " -msgstr "Ukonèit " +#: keymap_defs.h:91 +msgid "enter a muttrc command" +msgstr "zadat muttrc pøíkaz" # -#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 -msgid "Select " -msgstr "Zvolit " +#: keymap_defs.h:92 +msgid "enter a file mask" +msgstr "zmìnit souborovou masku" # -#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 -msgid "Check key " -msgstr "Kontrolovat klíè " +#: keymap_defs.h:93 +msgid "exit this menu" +msgstr "odejít z tohoto menu" + +# +#: keymap_defs.h:94 +msgid "filter attachment through a shell command" +msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu" + +# +#: keymap_defs.h:95 +msgid "move to the first entry" +msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku" + +# +#: keymap_defs.h:96 +msgid "toggle a message's 'important' flag" +msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti" # -#: crypt-gpgme.c:3320 +#: keymap_defs.h:97 #, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." +msgid "followup to newsgroup" +msgstr "Odepsat %s%s?" # -#: crypt-gpgme.c:3322 +#: keymap_defs.h:98 #, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." +msgid "forward to newsgroup" +msgstr "Odepsat %s%s?" + +# +#: keymap_defs.h:99 +msgid "forward a message with comments" +msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem" # -#: crypt-gpgme.c:3324 +#: keymap_defs.h:100 +msgid "select the current entry" +msgstr "zvolit aktuální polo¾ku" + +# +#: keymap_defs.h:101 #, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." +msgid "get all children of the current message" +msgstr "Jste na první zprávì." # -#: crypt-gpgme.c:3326 +#: keymap_defs.h:102 #, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." +msgid "get message with Message-Id" +msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "%s [%s]\n" +# +#: keymap_defs.h:103 +#, fuzzy +msgid "get parent of the current message" +msgstr "Jste na první zprávì." -#: crypt-gpgme.c:3331 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s [%s]\n" +# +#: keymap_defs.h:104 +msgid "reply to all recipients" +msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm" -#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en." +# +#: keymap_defs.h:105 +msgid "scroll down 1/2 page" +msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" -#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno." +# +#: keymap_defs.h:106 +msgid "scroll up 1/2 page" +msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" -#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost" +# +#: keymap_defs.h:107 +msgid "this screen" +msgstr "tato obrazovka" # -#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Toto ID není dùvìryhodné." +#: keymap_defs.h:108 +msgid "jump to an index number" +msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo" # -#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná." +#: keymap_defs.h:109 +msgid "move to the last entry" +msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku" # -#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?" +#: keymap_defs.h:110 +msgid "reply to specified mailing list" +msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí" -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..." +# +#: keymap_defs.h:111 +#, fuzzy +msgid "load active file from NNTP server" +msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" # -#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?" +#: keymap_defs.h:112 +msgid "execute a macro" +msgstr "spustit makro" # -#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: " +#: keymap_defs.h:113 +msgid "compose a new mail message" +msgstr "sestavit novou zprávu" + +#: keymap_defs.h:114 +msgid "break the thread in two" +msgstr "" # -#: crypt-gpgme.c:3832 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" +#: keymap_defs.h:115 +msgid "open a different folder" +msgstr "otevøít jinou slo¾ku" # -#: crypt-gpgme.c:3833 -#, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "fpjoin" +#: keymap_defs.h:116 +msgid "open a different folder in read only mode" +msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" # -#: crypt-gpgme.c:3837 +#: keymap_defs.h:117 #, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" +msgid "open a different newsgroup" +msgstr "otevøít jinou slo¾ku" # -#: crypt-gpgme.c:3838 +#: keymap_defs.h:118 #, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "fpjoin" +msgid "open a different newsgroup in read only mode" +msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" # -#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 -msgid "Sign as: " -msgstr "Podepsat jako: " +#: keymap_defs.h:119 +msgid "clear a status flag from a message" +msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu" # -#: curs_lib.c:177 -msgid "yes" -msgstr "ano" +#: keymap_defs.h:120 +msgid "delete messages matching a pattern" +msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem" -# -#: curs_lib.c:178 -msgid "no" -msgstr "ne" +#: keymap_defs.h:121 +msgid "rebuild header caching databases" +msgstr "" # -#: curs_lib.c:267 +#: keymap_defs.h:122 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Ukonèit Mutt?" +msgid "reconstruct thread containing current message" +msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." # -#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "neznámá chyba" +#: keymap_defs.h:123 +msgid "force retrieval of mail from IMAP server" +msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru" # -#: curs_lib.c:408 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..." +#: keymap_defs.h:124 +msgid "retrieve mail from POP server" +msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" # -#: curs_lib.c:450 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' pro seznam): " +#: keymap_defs.h:125 +msgid "move to the first message" +msgstr "pøeskoèit na první zprávu" # -#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "®ádná schránka není otevøena." +#: keymap_defs.h:126 +msgid "move to the last message" +msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu" # -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 -msgid "There are no messages." -msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy." +#: keymap_defs.h:127 +msgid "show only messages matching a pattern" +msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem" # -#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." +#: keymap_defs.h:128 +#, fuzzy +msgid "link tagged message to the current one" +msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " # -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena." +#: keymap_defs.h:129 +msgid "jump to the next new message" +msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu" # -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "®ádné viditelné zprávy" +#: keymap_defs.h:130 +msgid "jump to the next new or unread message" +msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu" # -#: curs_main.c:247 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!" +#: keymap_defs.h:131 +msgid "jump to the next subthread" +msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno" # -#: curs_main.c:254 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení." +#: keymap_defs.h:132 +msgid "jump to the next thread" +msgstr "pøeskoèit na následující vlákno" # -#: curs_main.c:258 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny." +#: keymap_defs.h:133 +msgid "move to the next undeleted message" +msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu" # -#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 -msgid "Quit" -msgstr "Konec" +#: keymap_defs.h:134 +msgid "jump to the next unread message" +msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu" # -#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 -msgid "Save" -msgstr "Ulo¾it" +#: keymap_defs.h:135 +msgid "jump to parent message in thread" +msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu" # -#: curs_main.c:383 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Psát" +#: keymap_defs.h:136 +msgid "jump to previous thread" +msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno" # -#: curs_main.c:384 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Odepsat" +#: keymap_defs.h:137 +msgid "jump to previous subthread" +msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno" # -#: curs_main.c:385 -msgid "Group" -msgstr "Skupinì" +#: keymap_defs.h:138 +msgid "move to the previous undeleted message" +msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu" -#: curs_main.c:396 pager.c:1388 -msgid "Post" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:139 +msgid "jump to the previous new message" +msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu" # -#: curs_main.c:397 pager.c:1389 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Odepsat %s%s?" +#: keymap_defs.h:140 +msgid "jump to the previous new or unread message" +msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" # -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné." +#: keymap_defs.h:141 +msgid "jump to the previous unread message" +msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu" # -#: curs_main.c:500 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "V této schránce je nová po¹ta." +#: keymap_defs.h:142 +msgid "mark the current thread as read" +msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené" # -#: curs_main.c:506 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí." +#: keymap_defs.h:143 +msgid "mark the current subthread as read" +msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené" # -#: curs_main.c:631 -msgid "No tagged messages." -msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny." +#: keymap_defs.h:144 +msgid "set a status flag on a message" +msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu" # -#: curs_main.c:666 menu.c:858 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Není co dìlat" +#: keymap_defs.h:145 +msgid "save changes to mailbox" +msgstr "ulo¾it zmìny do schránky" # -#: curs_main.c:757 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Zadejte ID klíèe: " +#: keymap_defs.h:146 +msgid "tag messages matching a pattern" +msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem" -#: curs_main.c:765 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:147 +msgid "undelete messages matching a pattern" +msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" # -#: curs_main.c:785 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." +#: keymap_defs.h:148 +msgid "untag messages matching a pattern" +msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" -#: curs_main.c:795 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:149 +msgid "move to the middle of the page" +msgstr "pøeskoèit do støedu stránky" -#: curs_main.c:808 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:150 +msgid "move to the next entry" +msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku" # -#: curs_main.c:828 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Hledám nové zprávy..." +#: keymap_defs.h:151 +msgid "scroll down one line" +msgstr "rolovat o øádek dolù" # -#: curs_main.c:859 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Pøejít na zprávu: " +#: keymap_defs.h:152 +msgid "move to the next page" +msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku" # -#: curs_main.c:864 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy." +#: keymap_defs.h:153 +msgid "jump to the bottom of the message" +msgstr "pøeskoèit na konec zprávy" # -#: curs_main.c:892 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Tato zpráva není viditelná." +#: keymap_defs.h:154 +msgid "toggle display of quoted text" +msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu" # -#: curs_main.c:895 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Èíslo zprávy není správné." +#: keymap_defs.h:155 +msgid "skip beyond quoted text" +msgstr "pøeskoèit za citovaný text" + +# +#: keymap_defs.h:156 +msgid "jump to the top of the message" +msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy" + +# +#: keymap_defs.h:157 +msgid "pipe message/attachment to a shell command" +msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu" # -#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 +#: keymap_defs.h:158 #, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Smazat" +msgid "post message to newsgroup" +msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" # -#: curs_main.c:912 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " +#: keymap_defs.h:159 +msgid "move to the previous entry" +msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku" # -#: curs_main.c:934 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "®ádné omezení není zavedeno." +#: keymap_defs.h:160 +msgid "scroll up one line" +msgstr "rolovat o øádek nahoru" # -#: curs_main.c:940 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Omezení: %s" +#: keymap_defs.h:161 +msgid "move to the previous page" +msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku" # -#: curs_main.c:971 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " +#: keymap_defs.h:162 +msgid "print the current entry" +msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku" -#: curs_main.c:992 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +#: keymap_defs.h:163 +msgid "really delete the current entry, bypassing the trash folder" msgstr "" # -#: curs_main.c:1003 -#, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Ukonèit Mutt?" +#: keymap_defs.h:164 +msgid "query external program for addresses" +msgstr "dotázat se externího programu na adresy" # -#: curs_main.c:1079 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: " +#: keymap_defs.h:165 +msgid "append new query results to current results" +msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím" # -#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 -#, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Obnovit" +#: keymap_defs.h:166 +msgid "save changes to mailbox and quit" +msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit" # -#: curs_main.c:1091 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " +#: keymap_defs.h:167 +msgid "recall a postponed message" +msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì" # -#: curs_main.c:1100 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: " +#: keymap_defs.h:168 +msgid "clear and redraw the screen" +msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku" # -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" +#: keymap_defs.h:169 +msgid "{internal}" +msgstr "" # -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Otevøít schránku" +#: keymap_defs.h:170 +#, fuzzy +msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" +msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" # -#: curs_main.c:1195 +#: keymap_defs.h:171 +msgid "reply to a message" +msgstr "odepsat na zprávu" + +# +#: keymap_defs.h:172 +msgid "use the current message as a template for a new one" +msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou" + +# +#: keymap_defs.h:173 +msgid "save message/attachment to a file" +msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru" + +# +#: keymap_defs.h:174 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" +msgid "search for a regular expression" +msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem" -#: curs_main.c:1197 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:175 +msgid "search backwards for a regular expression" +msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem" # -#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s není schránkou." +#: keymap_defs.h:176 +msgid "search for next match" +msgstr "vyhledat následující shodu" + +# +#: keymap_defs.h:177 +msgid "search for next match in opposite direction" +msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem" # -#: curs_main.c:1337 +#: keymap_defs.h:178 +msgid "toggle search pattern coloring" +msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù" + +# +#: keymap_defs.h:179 +msgid "invoke a command in a subshell" +msgstr "spustit pøíkaz v podshellu" + +# +#: keymap_defs.h:180 +msgid "sort messages" +msgstr "seøadit zprávy" + +# +#: keymap_defs.h:181 +msgid "sort messages in reverse order" +msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí" + +# +#: keymap_defs.h:182 #, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?" +msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" +msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" # -#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Vlákna nejsou podporována." +#: keymap_defs.h:183 +msgid "tag the current entry" +msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku" -#: curs_main.c:1381 -msgid "Thread broken" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:184 +msgid "apply next function to tagged messages" +msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy" -#: curs_main.c:1402 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:185 +msgid "apply next function ONLY to tagged messages" +msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy" + +# +#: keymap_defs.h:186 +msgid "tag the current subthread" +msgstr "oznaèit toto podvlákno" + +# +#: keymap_defs.h:187 +msgid "tag the current thread" +msgstr "oznaèit toto vlákno" + +# +#: keymap_defs.h:188 +msgid "toggle a message's 'new' flag" +msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'" # -#: curs_main.c:1405 +#: keymap_defs.h:189 #, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" +msgid "toggle view of read messages" +msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" -#: curs_main.c:1416 -msgid "Threads linked" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:190 +msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" +msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána" -#: curs_main.c:1419 -msgid "No thread linked" +# +#: keymap_defs.h:191 +msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" +msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory" + +# +#: keymap_defs.h:192 +msgid "move to the top of the page" +msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" + +#: keymap_defs.h:193 +msgid "mark all articles in newsgroup as unread" msgstr "" # -#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Jste na poslední zprávì." +#: keymap_defs.h:194 +msgid "undelete the current entry" +msgstr "obnovit aktuální polo¾ku" # -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy." +#: keymap_defs.h:195 +msgid "undelete all messages in thread" +msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu" # -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Jste na první zprávì." +#: keymap_defs.h:196 +msgid "undelete all messages in subthread" +msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu" # -#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku." +#: keymap_defs.h:197 +#, fuzzy +msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" +msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" # -#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Hledání pokraèuje od konce." +#: keymap_defs.h:198 +msgid "show the Mutt version number and date" +msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum" # -#: curs_main.c:1626 -msgid "No new messages" -msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy" +#: keymap_defs.h:199 +msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" +msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu" # -#: curs_main.c:1627 -msgid "No unread messages" -msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy" +#: keymap_defs.h:200 +msgid "show MIME attachments" +msgstr "zobrazit MIME pøílohy" + +#: keymap_defs.h:201 +msgid "display the keycode for a key press" +msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" # -#: curs_main.c:1628 -msgid " in this limited view" -msgstr " v tomto omezeném zobrazení" +#: keymap_defs.h:202 +msgid "show currently active limit pattern" +msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" -#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 -msgid "Flagging" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:203 +msgid "collapse/uncollapse current thread" +msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" -#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 -msgid "Toggling" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:204 +msgid "collapse/uncollapse all threads" +msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna" # -#: curs_main.c:1748 -msgid "No more threads." -msgstr "Nejsou dal¹í vlákna." +#: keymap_defs.h:205 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" +msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" # -#: curs_main.c:1751 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Jste na prvním vláknu." +#: keymap_defs.h:206 +#, fuzzy +msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" +msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" # -#: curs_main.c:1823 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." +#: keymap_defs.h:207 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox" +msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." -#: curs_main.c:2008 -msgid "Editing" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:208 +#, fuzzy +msgid "go down to next mailbox with new mail" +msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." -#: curs_main.c:2144 -msgid "Marking as read" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:209 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox" +msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" -#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:210 +#, fuzzy +msgid "go to previous mailbox with new mail" +msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." -#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" +# +#: keymap_defs.h:211 +#, fuzzy +msgid "open hilighted mailbox" +msgstr "Otevírám schránku znovu..." # -#: edit.c:40 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n" -"~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n" -"~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n" -"~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n" -"~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n" -"~h\t\teditace hlavièky zprávy\n" -"~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n" -"~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n" -"~p\t\tvytiskne zprávu\n" -"~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n" -"~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n" -"~u\t\teditace pøedchozí øádky\n" -"~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n" -"~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n" -"~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n" -"~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n" -".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n" +#: keymap_defs.h:212 +msgid "attach a PGP public key" +msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè" # -#: edit.c:179 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n" +#: keymap_defs.h:213 +msgid "show PGP options" +msgstr "zobrazit menu PGP" # -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n" +#: keymap_defs.h:214 +msgid "mail a PGP public key" +msgstr "odeslat veøejný klíè PGP" # -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "®ádná schránka.\n" +#: keymap_defs.h:215 +msgid "verify a PGP public key" +msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP" # -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Zpráva obsahuje:\n" +#: keymap_defs.h:216 +msgid "view the key's user id" +msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe" + +#: keymap_defs.h:217 +msgid "check for classic pgp" +msgstr "hledat klasické pgp" # -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(pokraèovat)\n" +#: keymap_defs.h:218 +msgid "show S/MIME options" +msgstr "zobrazit menu S/MIME" # -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "Chybí jméno souboru.\n" +#: keymap_defs.h:219 +msgid "make decrypted copy and delete" +msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat" # -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n" +#: keymap_defs.h:220 +msgid "make decrypted copy" +msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii" -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n" +# +#: keymap_defs.h:221 +msgid "wipe passphrase(s) from memory" +msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti" # -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n" +#: keymap_defs.h:222 +msgid "extract supported public keys" +msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe" + +#: keymap_defs.h:223 +msgid "Accept the chain constructed" +msgstr "Akceptovat øetìz." + +#: keymap_defs.h:224 +msgid "Append a remailer to the chain" +msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer" + +#: keymap_defs.h:225 +msgid "Insert a remailer into the chain" +msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer" # -#: editmsg.c:70 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s" +#: keymap_defs.h:226 +msgid "Delete a remailer from the chain" +msgstr "Odstranit remailer z øetìzu" + +#: keymap_defs.h:227 +msgid "Select the previous element of the chain" +msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu" + +#: keymap_defs.h:228 +msgid "Select the next element of the chain" +msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu" + +#: keymap_defs.h:229 +msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" +msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster" + +# +#: keymap.c:407 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Detekována smyèka v makru." + +# +#: keymap.c:606 keymap.c:614 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí." # -#: editmsg.c:82 +#: keymap.c:619 #, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s" +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu." + +# +#: keymap.c:630 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: editmsg.c:101 +#: keymap.c:658 #, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s" +msgid "%s: no such menu" +msgstr "menu %s neexistuje" # -#: editmsg.c:114 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" +#: keymap.c:672 +msgid "null key sequence" +msgstr "prázdný sled kláves" # -#: editmsg.c:120 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!" +#: keymap.c:678 hook.c:53 hook.c:63 lib-ui/color.c:646 +msgid "too few arguments" +msgstr "pøíli¹ málo argumentù" # -#: editmsg.c:127 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s" +#: keymap.c:753 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 +#: keymap.c:770 #, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s" +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "funkce %s není v mapì" # -#: editmsg.c:193 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s." +#: keymap.c:798 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: sled kláves je prázdný" # -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Nastavit pøíznak" +#: keymap.c:806 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù" # -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Vypnout pøíznak" +#: keymap.c:838 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: ¾ádné argumenty" + +# +#: keymap.c:856 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "funkce %s není známa" + +# +#: keymap.c:877 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): " + +#: keymap.c:881 +#, c-format +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" # -#: handler.c:905 +#: handler.c:888 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" # -#: handler.c:1019 +#: handler.c:998 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" msgstr "[-- Pøíloha #%d" # -#: handler.c:1030 +#: handler.c:1009 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" # -#: handler.c:1094 +#: handler.c:1073 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" # -#: handler.c:1095 +#: handler.c:1074 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování" # -#: handler.c:1123 +#: handler.c:1102 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" # -#: handler.c:1138 handler.c:1155 +#: handler.c:1117 handler.c:1134 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" # -#: handler.c:1190 +#: handler.c:1169 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" "[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" # -#: handler.c:1207 +#: handler.c:1186 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' " # -#: handler.c:1213 +#: handler.c:1192 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " # -#: handler.c:1215 +#: handler.c:1194 msgid "has been deleted --]\n" msgstr "byla smazána --]\n" # -#: handler.c:1219 +#: handler.c:1198 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" # -#: handler.c:1223 +#: handler.c:1202 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" msgstr "[-- jméno: %s --]\n" # -#: handler.c:1234 handler.c:1248 +#: handler.c:1213 handler.c:1227 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna, --]\n" # -#: handler.c:1236 +#: handler.c:1215 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" msgstr "[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n" # -#: handler.c:1253 +#: handler.c:1232 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" @@ -2274,2894 +2330,2815 @@ msgstr "" "[-- není podporována --]\n" # -#: handler.c:1375 +#: handler.c:1349 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" # -#: handler.c:1386 +#: handler.c:1359 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu" # -#: handler.c:1420 +#: handler.c:1393 msgid "Unable to open temporary file!" msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" # -#: handler.c:1478 +#: handler.c:1450 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " # -#: handler.c:1483 +#: handler.c:1455 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')" # -#: handler.c:1485 +#: handler.c:1457 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)" # -#: headers.c:160 +#: editmsg.c:59 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "soubor %s nelze pøipojit" +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s" # -#: help.c:255 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" +#: editmsg.c:71 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s" # -#: help.c:295 -msgid "" -msgstr "" +#: editmsg.c:90 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s" # -#: help.c:305 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Obecnì platné:\n" -"\n" +#: editmsg.c:103 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" # -#: help.c:309 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Nesvázané funkce:\n" -"\n" +#: editmsg.c:109 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!" # -#: help.c:317 +#: editmsg.c:116 #, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Nápovìda pro %s" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s" -#: hook.c:100 +# +#: editmsg.c:122 editmsg.c:150 +#, c-format +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s" + +# +#: editmsg.c:181 +#, c-format +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s." + +# +#: hook.c:68 lib-ui/color.c:654 +msgid "too many arguments" +msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù" + +#: hook.c:81 msgid "bad formatted command string" msgstr "" -#: hook.c:250 +#: hook.c:230 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést" # -#: hook.c:260 +#: hook.c:240 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" msgstr "unhook: hook %s není znám" -#: hook.c:265 +#: hook.c:245 #, c-format msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat" -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..." +#: muttlib.c:252 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]" -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo." +#: muttlib.c:253 +msgid "yna" +msgstr "anv" -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody" +#: muttlib.c:269 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?" -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..." +#: muttlib.c:275 +msgid "File under directory: " +msgstr "Zadejte jméno souboru: " -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo." +#: muttlib.c:286 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?" + +#: muttlib.c:286 +msgid "oac" +msgstr "piz" + +# +#: muttlib.c:547 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." + +# +#: muttlib.c:554 +#, fuzzy +msgid "Can't save message to newsserver." +msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." + +# +#: muttlib.c:564 +#, c-format +msgid "Append messages to %s?" +msgstr "Pøipojit zprávy do %s?" + +# +#: muttlib.c:574 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s není schránkou!" + +# +#: muttlib.c:585 imap/imap.c:680 imap/message.c:716 +#, c-format +msgid "Create %s?" +msgstr "Vytvoøit %s?" + +# +#: headers.c:149 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "soubor %s nelze pøipojit" + +# +#: help.c:246 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" + +# +#: help.c:284 +msgid "" +msgstr "" + +# +#: help.c:295 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecnì platné:\n" +"\n" + +# +#: help.c:299 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nesvázané funkce:\n" +"\n" + +# +#: help.c:308 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Nápovìda pro %s" + +#: imap/auth.c:89 pop/pop_auth.c:362 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody" + +#: imap/auth_anon.c:32 +msgid "Authenticating (anonymous)..." +msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..." + +#: imap/auth_anon.c:58 +msgid "Anonymous authentication failed." +msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo." + +#: imap/auth_cram.c:38 +msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." +msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..." -#: imap/auth_gss.c:98 +#: imap/auth_cram.c:112 +msgid "CRAM-MD5 authentication failed." +msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo." + +#: imap/auth_gss.c:84 msgid "Authenticating (GSSAPI)..." msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..." -#: imap/auth_gss.c:252 +#: imap/auth_gss.c:219 msgid "GSSAPI authentication failed." msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo." -#: imap/auth_login.c:31 +#: imap/auth_login.c:26 msgid "LOGIN disabled on this server." msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána" # -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 +#: imap/auth_login.c:36 nntp/nntp.c:81 pop/pop_auth.c:215 msgid "Logging in..." msgstr "Probíhá pøihla¹ování..." # -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 +#: imap/auth_login.c:47 nntp/nntp.c:99 nntp/nntp.c:171 pop/pop_auth.c:249 msgid "Login failed." msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo." -#: imap/auth_sasl.c:90 +#: imap/auth_sasl.c:76 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." msgstr "Pøihla¹uji (%s)..." -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 +#: imap/auth_sasl.c:150 pop/pop_auth.c:137 msgid "SASL authentication failed." msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo." -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:501 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" msgstr "%s není platná IMAP cesta" # -#: imap/browse.c:87 +#: imap/browse.c:76 msgid "Getting namespaces..." msgstr "Stahuji jmenný prostor..." -#: imap/browse.c:97 +#: imap/browse.c:86 msgid "Getting folder list..." msgstr "Stahuji seznam schránek..." # -#: imap/browse.c:212 +#: imap/browse.c:194 msgid "No such folder" msgstr "Slo¾ka nenalezena" # -#: imap/browse.c:271 +#: imap/browse.c:250 msgid "Create mailbox: " msgstr "Vytvoøit schránku: " # -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 +#: imap/browse.c:254 imap/browse.c:295 msgid "Mailbox must have a name." msgstr "Schránka musí mít jméno." # -#: imap/browse.c:283 +#: imap/browse.c:262 msgid "Mailbox created." msgstr "Schránka vytvoøena." # -#: imap/browse.c:312 +#: imap/browse.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " msgstr "Vytvoøit schránku: " # -#: imap/browse.c:324 +#: imap/browse.c:301 #, fuzzy, c-format msgid "Rename failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" # -#: imap/browse.c:329 +#: imap/browse.c:306 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." msgstr "Schránka vytvoøena." # -#: imap/command.c:289 +#: imap/command.c:166 lib-ui/curs_main.c:41 lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:627 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "®ádná schránka není otevøena." + +# +#: imap/command.c:260 msgid "Mailbox closed" msgstr "Schránka uzavøena." -#: imap/command.c:330 +#: imap/command.c:299 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!" # -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 +#: imap/imap.c:153 nntp/nntp.c:1054 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." msgstr "Konèím spojení s %s..." # -#: imap/imap.c:323 +#: imap/imap.c:287 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat." -#: imap/imap.c:396 +#: imap/imap.c:358 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" # -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 +#: imap/imap.c:394 pop/pop_lib.c:254 msgid "Secure connection with TLS?" msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?" -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 +#: imap/imap.c:404 pop/pop_lib.c:274 msgid "Could not negotiate TLS connection" msgstr "Nelze navázat TLS spojení" -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 +#: imap/imap.c:418 pop/pop_lib.c:292 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" # -#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 +#: imap/imap.c:532 nntp/nntp.c:840 #, c-format msgid "Selecting %s..." msgstr "Volím %s..." # -#: imap/imap.c:696 +#: imap/imap.c:632 msgid "Error opening mailbox" msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" # -#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Vytvoøit %s?" - -# -#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 +#: imap/imap.c:919 pop/pop.c:426 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..." # -#: imap/imap.c:994 +#: imap/imap.c:927 msgid "Expunge failed" msgstr "Pøíkaz EXPUNGE se nezdaøil." # -#: imap/imap.c:1006 +#: imap/imap.c:939 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]" # -#: imap/imap.c:1035 +#: imap/imap.c:965 msgid "Expunging messages from server..." msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..." -#: imap/imap.c:1040 +#: imap/imap.c:970 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" msgstr "pøi volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" # -#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 +#: imap/imap.c:978 imap/imap.c:1009 msgid "CLOSE failed" msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil." -#: imap/imap.c:1303 +#: imap/imap.c:1230 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" # -#: imap/imap.c:1446 +#: imap/imap.c:1373 msgid "Bad mailbox name" msgstr "Chybný název schránky" # -#: imap/imap.c:1469 +#: imap/imap.c:1395 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." msgstr "Pøihla¹uji %s..." # -#: imap/imap.c:1471 +#: imap/imap.c:1397 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." msgstr "Odhla¹uji %s..." # -#: imap/imap.c:1650 +#: imap/imap.c:1576 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." -#: imap/message.c:97 +#: imap/message.c:78 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat." # -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit" +#: imap/message.c:88 pattern.c:138 sendlib.c:929 sendlib.c:994 sendlib.c:2151 +#: recvcmd.c:447 recvcmd.c:609 recvcmd.c:857 pop/pop.c:50 pop/pop.c:354 +#: lib-crypt/crypt.c:339 lib-crypt/crypt.c:548 +#, fuzzy +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!" # -#: imap/message.c:132 +#: imap/message.c:113 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" # -#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 +#: imap/message.c:178 pop/pop.c:184 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" # -#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 +#: imap/message.c:376 imap/message.c:423 nntp/nntp.c:931 pop/pop.c:349 msgid "Fetching message..." msgstr "Stahuji zprávu..." -#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 +#: imap/message.c:413 pop/pop.c:343 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevøít." # -#: imap/message.c:531 +#: imap/message.c:551 #, fuzzy msgid "Uploading message..." msgstr "Posílám zprávu..." # -#: imap/message.c:675 +#: imap/message.c:686 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..." # -#: imap/message.c:678 +#: imap/message.c:689 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..." # -#: imap/util.c:179 +#: imap/util.c:136 msgid "Continue?" msgstr "Pokraèovat?" -#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s není platná POP cesta" - -# -#: init.c:405 -#, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "neznámý typ %s" - -#: init.c:690 -#, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Chybný regulární výraz: %s" +#: main.c:76 +msgid "" +"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" +"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " +"of\n" +"the GNU General Public License .\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" -# -#: init.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" +#: main.c:95 +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " +"[...]\n" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +msgstr "" # -#: init.c:870 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" +#: main.c:100 +#, fuzzy +msgid "" +" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" +" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " +"[ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +"\n" +"options:\n" +" -A \texpand the given alias\n" +" -a \tattach a file to the message\n" +" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" +" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" +"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ][ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" +"[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"pøepínaèe:\n" +" -A \texpanduje zadaný alias\n" +" -a \tpøipojí soubor ke zprávì\n" +" -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" +" -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" +" -e \tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n" +" -f \tète z této schránky\n" +" -F \talternativní soubor muttrc\n" +" -H \tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n" +" -i \ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n" +" -m \timplicitní typ schránky\n" +" -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n" +" -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n" +" -Q \tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n" +" -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n" +" -s \tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n" +" \ttak musí být v uvozovkách)\n" +" -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n" +" -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n" +" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n" +" -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n" +" -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n" +" \t\ttak okam¾itì skonèí\n" +" -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu" -# -#: init.c:983 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" +#: main.c:111 +msgid "" +" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" +" -f \tspecify which mailbox to read\n" +" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" +" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" +" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" +" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" +" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" -# -#: init.c:985 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" +#: main.c:119 +msgid "" +" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" +" -m \tspecify a default mailbox type\n" +" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" +" -p\t\trecall a postponed message\n" +" -Q \tquery a configuration variable\n" +" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" +" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -# -#: init.c:1236 -#, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "editovat popis pøílohy" +#: main.c:127 +msgid "" +" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" +" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" +" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" +" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" +" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" +" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" +" -h\t\tthis help message" +msgstr "" # -#: init.c:1273 +#: main.c:205 #, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "editovat popis pøílohy" +msgid "Compile Options:" +msgstr "" +"\n" +"Pøelo¾eno s volbami:" -# -#: init.c:1286 -#, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "editovat popis pøílohy" +#: main.c:360 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" -#: init.c:1309 -msgid "unattachments: invalid disposition" +#: main.c:375 +msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" msgstr "" # -#: init.c:1417 -msgid "alias: no address" -msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa" +#: main.c:394 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." -#: init.c:1458 +#: main.c:650 #, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n" +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" # -#: init.c:1529 -msgid "invalid header field" -msgstr "neplatná hlavièka" - -#: init.c:1685 +#: main.c:654 #, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" -msgstr "" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "%s nelze vytvoøit: %s" -#: init.c:1752 init.c:1766 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" -msgstr "" +# +#: main.c:695 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n" # -#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 +#: main.c:769 #, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n" # -#: init.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "Promìnná %s není známa." +#: main.c:786 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." # -#: init.c:1885 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." +#: main.c:804 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." # -#: init.c:1890 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." - -# -#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." - -#: init.c:2027 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s není platná POP cesta" - -# -#: init.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "neznámý typ %s" - -# -#: init.c:2102 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s" - -# -#: init.c:2124 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: chyby v %s" - -#: init.c:2125 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s" +#: main.c:838 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Schránka je prázdná." # -#: init.c:2142 -#, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: chyba na %s" +#: flags.c:285 thread.c:923 thread.c:970 thread.c:1025 lib-ui/curs_main.c:1335 +#: lib-ui/curs_main.c:1365 lib-ui/curs_main.c:1770 lib-ui/curs_main.c:1800 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Vlákna nejsou podporována." # -#: init.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "Pøíkaz %s není znám." +#: flags.c:327 +msgid "Set flag" +msgstr "Nastavit pøíznak" # -#: init.c:2541 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" +#: flags.c:327 +msgid "Clear flag" +msgstr "Vypnout pøíznak" # -#: init.c:2601 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "domovský adresáø nelze urèit" +#: pager.c:48 recvattach.c:30 lib-mx/mx.c:951 lib-ui/curs_main.c:43 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." # -#: init.c:2608 -msgid "unable to determine username" -msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit" - -#: init.c:2826 -#, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" - -#: init.c:2837 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" -msgstr "" +#: pager.c:50 recvattach.c:867 lib-ui/curs_main.c:45 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena." # -#: keymap.c:435 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Detekována smyèka v makru." +#: pager.c:1347 +msgid "PrevPg" +msgstr "Pøstr" # -#: keymap.c:641 keymap.c:649 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí." +#: pager.c:1348 +msgid "NextPg" +msgstr "Dlstr" # -#: keymap.c:654 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu." +#: pager.c:1352 +msgid "View Attachm." +msgstr "Pøílohy" # -#: keymap.c:665 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù" +#: pager.c:1354 lib-ui/curs_main.c:363 +msgid "Reply" +msgstr "Odepsat" # -#: keymap.c:693 -#, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "menu %s neexistuje" +#: pager.c:1355 pager.c:1364 +msgid "Next" +msgstr "Dal¹í" -# -#: keymap.c:707 -msgid "null key sequence" -msgstr "prázdný sled kláves" +#: pager.c:1361 lib-ui/curs_main.c:375 +msgid "Post" +msgstr "" # -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù" +#: pager.c:1362 lib-ui/curs_main.c:376 +#, fuzzy +msgid "Followup" +msgstr "Odepsat %s%s?" # -#: keymap.c:809 -#, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "funkce %s není v mapì" +#: pager.c:1753 pager.c:1781 pager.c:1811 pager.c:2045 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Konec zprávy je zobrazen." # -#: keymap.c:837 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: sled kláves je prázdný" +#: pager.c:1768 pager.c:1788 pager.c:1795 pager.c:1802 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen." # -#: keymap.c:845 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù" +#: pager.c:1836 pager.c:1850 pager.c:1952 pattern.c:1355 lib-ui/menu.c:713 +msgid "Not found." +msgstr "Nenalezeno." # -#: keymap.c:877 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: ¾ádné argumenty" +#: pager.c:1863 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Hledat opaèným smìrem: " # -#: keymap.c:895 -#, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "funkce %s není známa" +#: pager.c:1864 +msgid "Search: " +msgstr "Hledat: " # -#: keymap.c:916 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): " - -#: keymap.c:920 -#, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +#: pager.c:1976 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Nápovìda je právì zobrazena." # -#: main.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese " -"(anglicky).\n" -"Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n" -"Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu (èesky).\n" +#: pager.c:2006 +msgid "No more quoted text." +msgstr "®ádný dal¹í citovaný text." # -#: main.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n" -"Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n" -"`mutt -vv'.\n" -"Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je vítáno,\n" -"musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n" -"`mutt -vv'.\n" - -#: main.c:100 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" - -#: main.c:109 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." -msgstr "" - -#: main.c:119 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -msgstr "" - -#: main.c:126 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: main.c:132 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" - -#: main.c:149 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" +#: pager.c:2023 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text." # -#: main.c:154 +#: pager.c:2105 pager.c:2124 lib-ui/curs_main.c:883 lib-ui/curs_main.c:1880 +#: lib-ui/curs_main.c:1920 #, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ][ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -"[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"pøepínaèe:\n" -" -A \texpanduje zadaný alias\n" -" -a \tpøipojí soubor ke zprávì\n" -" -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" -" -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" -" -e \tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n" -" -f \tète z této schránky\n" -" -F \talternativní soubor muttrc\n" -" -H \tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n" -" -i \ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n" -" -m \timplicitní typ schránky\n" -" -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n" -" -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n" -" -Q \tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n" -" -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n" -" -s \tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n" -" \ttak musí být v uvozovkách)\n" -" -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n" -" -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n" -" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n" -" -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n" -" -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n" -" \t\ttak okam¾itì skonèí\n" -" -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu" +msgid "Deletion" +msgstr "Smazat" -#: main.c:166 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" +#: pager.c:2236 lib-ui/curs_main.c:1607 +msgid "Flagging" msgstr "" -#: main.c:168 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" +#: pager.c:2278 pager.c:2292 pager.c:2320 lib-ui/curs_main.c:2159 +msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" msgstr "" -#: main.c:176 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +#: pager.c:2315 recvattach.c:1172 lib-ui/curs_main.c:2153 +msgid "Reply by mail as poster prefers?" msgstr "" -#: main.c:184 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +#: pager.c:2444 lib-ui/curs_main.c:1640 +msgid "Toggling" msgstr "" # -#: main.c:263 +#: pager.c:2463 pager.c:2479 lib-ui/curs_main.c:1060 lib-ui/curs_main.c:2223 +#: lib-ui/curs_main.c:2250 #, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Pøelo¾eno s volbami:" - -#: main.c:490 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" - -#: main.c:518 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" - -# -#: main.c:537 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." - -#: main.c:830 -#, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" - -# -#: main.c:834 -#, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "%s nelze vytvoøit: %s" - -# -#: main.c:874 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n" - -# -#: main.c:950 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n" - -# -#: main.c:967 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." +msgid "Undeletion" +msgstr "Obnovit" # -#: main.c:986 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." +#: thread.c:980 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." # -#: main.c:1021 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Schránka je prázdná." +#: thread.c:987 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná." -# -#: mbox.c:137 mbox.c:286 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)" +#: send.c:259 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +msgstr "" # -#: mbox.c:158 mbox.c:212 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Schránka je po¹kozena!" +#: send.c:268 +msgid "No subject, abort?" +msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?" # -#: mbox.c:579 mbox.c:816 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!" +#: send.c:270 +msgid "No subject, aborting." +msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno." -# -#: mbox.c:630 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +#: send.c:467 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" -"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" # -#: mbox.c:667 +#: send.c:504 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)" - -# -#: mbox.c:770 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Provádím zmìny..." +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Odepsat %s%s?" # -#: mbox.c:801 +#: send.c:534 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s" - -# -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!" - -# -#: mbox.c:914 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Otevírám schránku znovu..." - -# -#: mbox.c:1128 -msgid "Can't write message" -msgstr "Zprávu nelze ulo¾it" +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Odepsat %s%s?" # -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Pøeskoèit na: " +#: send.c:710 +msgid "No tagged messages are visible!" +msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!" # -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Nesprávné indexové èíslo." +#: send.c:741 recvcmd.c:754 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!" # -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "®ádné polo¾ky." +#: send.c:768 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?" # -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete." +#: send.c:772 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..." # -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete." +#: send.c:779 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!" # -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Jste na první stránce." +#: send.c:795 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?" # -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Jste na poslední stránce." +#: send.c:798 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..." # -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Jste na poslední polo¾ce." +#: send.c:987 lib-mx/mbox.c:608 lib-mx/mbox.c:624 lib-mx/mbox.c:643 +#: lib-mx/mbox.c:651 lib-mx/mbox.c:662 lib-mx/mbox.c:678 lib-crypt/pgp.c:598 +#: lib-crypt/pgp.c:761 lib-crypt/pgp.c:1118 lib-crypt/pgpkey.c:512 +#: lib-crypt/pgpkey.c:693 lib-crypt/pgpmicalg.c:142 lib-crypt/pgpmicalg.c:148 +#: lib-crypt/smime.c:1090 lib-crypt/smime.c:1190 lib-crypt/smime.c:1772 +#: lib-crypt/smime.c:1788 lib-crypt/crypt-gpgme.c:353 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:459 lib-crypt/crypt-gpgme.c:470 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1470 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1515 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1532 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1567 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1585 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2928 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit." # -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Jste na první polo¾ce." +#: send.c:1089 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?" # -#: menu.c:686 pattern.c:1314 -msgid "Search for: " -msgstr "Vyhledat: " +#: send.c:1385 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?" # -#: menu.c:687 pattern.c:1315 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: " +#: send.c:1417 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?" # -#: menu.c:695 pattern.c:1346 -msgid "No search pattern." -msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání." +#: send.c:1418 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena." # -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "Nenalezeno." +#: send.c:1459 +#, fuzzy +msgid "Article not posted." +msgstr "Pøíloha ulo¾ena." # -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny." +#: send.c:1463 send.c:1561 lib-crypt/crypt.c:128 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Zpráva nebyla odeslána." # -#: menu.c:950 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné." +#: send.c:1493 +msgid "Message postponed." +msgstr "Zpráva byla odlo¾ena." # -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno." +#: send.c:1504 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!" # -#: menu.c:993 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Oznaèování není podporováno." +#: send.c:1509 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Nebyli zadání pøíjemci." # -#: mh.c:639 mh.c:881 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Ètu %s... %d" - -#: mh.c:1153 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" -msgstr "" -"pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru" - -#: muttlib.c:829 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]" - -#: muttlib.c:830 -msgid "yna" -msgstr "anv" - -#: muttlib.c:847 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?" - -#: muttlib.c:853 -msgid "File under directory: " -msgstr "Zadejte jméno souboru: " - -#: muttlib.c:864 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?" - -#: muttlib.c:864 -msgid "oac" -msgstr "piz" +#: send.c:1527 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?" # -#: muttlib.c:1183 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." +#: send.c:1530 send.c:1536 +msgid "No subject specified." +msgstr "Vìc nebyla zadána." # -#: muttlib.c:1191 +#: send.c:1542 #, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." - -# -#: muttlib.c:1201 -#, c-format -msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Pøipojit zprávy do %s?" - -# -#: muttlib.c:1211 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s není schránkou!" - -# -#: mutt_libesmtp.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Oznaèování není podporováno." - -# -#: mutt_libesmtp.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" - -#: mutt_libesmtp.c:183 -#, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -msgstr "" - -#: mutt_libesmtp.c:205 -#, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." -msgstr "" - -#: mutt_libesmtp.c:210 -msgid "Using TLS" -msgstr "" - -#: mutt_libesmtp.c:222 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" - -#: mutt_libesmtp.c:228 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +msgid "No newsgroup specified." +msgstr "Vìc nebyla zadána." -#: mutt_libesmtp.c:234 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +#: send.c:1554 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:248 -#, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." +#: send.c:1557 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "%s není platná POP cesta" +# +#: send.c:1615 +msgid "Sending message..." +msgstr "Posílám zprávu..." # -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 -#, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Spojení s %s uzavøeno" +#: send.c:1736 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Zprávu nelze odeslat." -#: mutt_socket.c:247 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL není dostupné" +#: send.c:1742 +msgid "Sending in background." +msgstr "Zasílám na pozadí." -#: mutt_socket.c:276 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" +#: send.c:1744 +msgid "Article posted." +msgstr "" # -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" +#: send.c:1745 send.c:1747 +msgid "Mail sent." +msgstr "Zpráva odeslána." -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 +# +#: pattern.c:220 #, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Chybné IDN \"%s\"." +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Výraz %s je chybný." # -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Vyhledávám %s..." +#: pattern.c:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Empty expression" +msgstr "chyba ve výrazu" # -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 +#: pattern.c:334 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt." +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." # -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 +#: pattern.c:346 #, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Pøipojuji se k %s..." +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Mìsíc %s není správný." # -#: mutt_socket.c:490 +#: pattern.c:489 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Chybné relativní datum: %s" -#: mutt_ssl.c:166 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" +# +#: pattern.c:502 +msgid "error in expression" +msgstr "chyba ve výrazu" -#: mutt_ssl.c:191 +# +#: pattern.c:693 pattern.c:797 #, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n" +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -#: mutt_ssl.c:197 +# +#: pattern.c:742 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!" - -#: mutt_ssl.c:217 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat" - -#: mutt_ssl.c:308 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O chyba" +msgid "%c: invalid command" +msgstr "pøíkaz %c je nesprávný" # -#: mutt_ssl.c:317 +#: pattern.c:747 #, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "Chyba SSL: %s" +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno." # -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 -#: mutt_ssl_gnutls.c:505 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" +#: pattern.c:758 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "chybí parametr" # -#: mutt_ssl.c:333 +#: pattern.c:772 #, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "neshodují se závorky: %s" # -#: mutt_ssl.c:415 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +#: pattern.c:803 +msgid "empty pattern" +msgstr "prázdný vzor" # -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 +#: pattern.c:1089 #, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[nelze spoèítat]" +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." # -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[chybné datum]" +#: pattern.c:1155 pattern.c:1275 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..." -#: mutt_ssl.c:526 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." +# +#: pattern.c:1171 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... " -#: mutt_ssl.c:532 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." +# +#: pattern.c:1230 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria." -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Tento certifikát patøí:" +# +#: pattern.c:1257 lib-ui/menu.c:674 +msgid "Search for: " +msgstr "Vyhledat: " -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Tento certifikát vydal:" +# +#: pattern.c:1258 lib-ui/menu.c:675 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: " -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 -#, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Tento certifikát je platný." +# +#: pattern.c:1289 lib-ui/menu.c:683 +msgid "No search pattern." +msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání." -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " od %s" +# +#: pattern.c:1310 lib-ui/curs_main.c:1536 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku." -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " pro %s" +# +#: pattern.c:1313 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody." -#: mutt_ssl.c:623 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Otisk klíèe: %s" +# +#: pattern.c:1321 lib-ui/curs_main.c:1544 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Hledání pokraèuje od konce." -#: mutt_ssl.c:625 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Kontrola SSL certifikátu" +# +#: pattern.c:1324 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody." -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy " +# +#: pattern.c:1346 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno." -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "otv" +# +#: recvattach.c:44 lib-ui/curs_main.c:361 lib-ui/curs_main.c:374 +msgid "Save" +msgstr "Ulo¾it" -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï " +# +#: recvattach.c:45 +msgid "Pipe" +msgstr "Poslat rourou" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "ot" +# +#: recvattach.c:46 +msgid "Print" +msgstr "Tisk" -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it" +#: recvattach.c:408 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 -msgid "Certificate saved" -msgstr "Certifikát ulo¾en" +# +#: recvattach.c:463 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukládám..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:63 +# +#: recvattach.c:468 recvattach.c:548 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Pøíloha ulo¾ena." + +# +#: recvattach.c:559 #, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" -msgstr "" +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +# +#: recvattach.c:575 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Pøíloha byla filtrována." -#: mutt_ssl_gnutls.c:98 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +# +#: recvattach.c:636 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrovat pøes: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:118 -#, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +# +#: recvattach.c:636 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Poslat rourou do: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +# +#: recvattach.c:665 #, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!." -#: mutt_ssl_gnutls.c:194 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +# +#: recvattach.c:730 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +# +#: recvattach.c:730 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Vytisknout pøílohu?" -#: mutt_ssl_gnutls.c:236 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" -msgstr "" +# +#: recvattach.c:946 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!" # -#: mutt_ssl_gnutls.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" +#: recvattach.c:959 +msgid "Attachments" +msgstr "Pøílohy" -#: mutt_ssl_gnutls.c:484 -#, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +# +#: recvattach.c:995 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Nejsou ¾ádné podèásti pro zobrazení!" -#: mutt_ssl_gnutls.c:492 -#, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." +# +#: recvattach.c:1058 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." # -#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +#: recvattach.c:1066 #, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." +msgid "Can't delete attachment from newsserver." +msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." -#: mutt_ssl_gnutls.c:512 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" +# +#: recvattach.c:1074 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno." -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Otisk klíèe: %s" +# +#: recvattach.c:1089 recvattach.c:1102 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech." -#: mutt_ssl_gnutls.c:702 +# +#: mutt_libesmtp.c:50 #, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Otisk klíèe: %s" +msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." +msgstr "Oznaèování není podporováno." -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." +# +#: mutt_libesmtp.c:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying certificate: %s" +msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" -#: mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." +#: mutt_libesmtp.c:176 +#, c-format +msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:718 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." +#: mutt_libesmtp.c:198 +#, c-format +msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:723 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +#: mutt_libesmtp.c:203 +msgid "Using TLS" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." +#: mutt_libesmtp.c:215 +msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Kontrola SSL certifikátu" +#: mutt_libesmtp.c:221 +msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -# -#: mutt_tunnel.c:66 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Pøipojuji se k %s..." +#: mutt_libesmtp.c:227 +msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +msgstr "" -#: mutt_tunnel.c:128 +#: mutt_libesmtp.c:241 #, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." msgstr "" -# -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#: mutt_libesmtp.c:287 #, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" +msgid "'%s' is invalid for %s" +msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: mx.c:132 +#: lib-mx/mx.c:98 #, c-format msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?" # -#: mx.c:141 +#: lib-mx/mx.c:107 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" # -#: mx.c:224 +#: lib-mx/mx.c:187 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!" # -#: mx.c:231 +#: lib-mx/mx.c:194 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d" # -#: mx.c:258 +#: lib-mx/mx.c:221 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!" # -#: mx.c:266 +#: lib-mx/mx.c:229 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d" # -#: mx.c:488 +#: lib-mx/mx.c:361 lib-mx/mx.c:499 lib-ui/curs_main.c:1202 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s není schránkou." + +# +#: lib-mx/mx.c:432 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" # -#: mx.c:577 +#: lib-mx/mx.c:519 #, c-format msgid "Reading %s..." msgstr "Ètu %s..." # -#: mx.c:639 +#: lib-mx/mx.c:581 #, c-format msgid "Writing %s..." msgstr "Ukládám %s..." # -#: mx.c:670 +#: lib-mx/mx.c:610 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." # -#: mx.c:691 +#: lib-mx/mx.c:631 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s" # -#: mx.c:758 +#: lib-mx/mx.c:698 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?" # -#: mx.c:772 mx.c:1034 +#: lib-mx/mx.c:712 lib-mx/mx.c:966 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" # -#: mx.c:773 mx.c:1035 +#: lib-mx/mx.c:713 lib-mx/mx.c:967 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" # -#: mx.c:792 +#: lib-mx/mx.c:730 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..." # -#: mx.c:845 mx.c:1025 +#: lib-mx/mx.c:781 lib-mx/mx.c:957 msgid "Mailbox is unchanged." msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn." # -#: mx.c:884 +#: lib-mx/mx.c:818 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d" # -#: mx.c:887 mx.c:1078 +#: lib-mx/mx.c:821 lib-mx/mx.c:1004 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" # -#: mx.c:1011 +#: lib-mx/mx.c:943 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu" # -#: mx.c:1013 +#: lib-mx/mx.c:945 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" # -#: mx.c:1015 +#: lib-mx/mx.c:947 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" # -#: mx.c:1074 +#: lib-mx/mx.c:1001 msgid "Mailbox checkpointed." msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka." -#: mx.c:1306 +#: lib-mx/mx.c:1213 msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." -#: mx.c:1452 -msgid "Support for header caching was not build in." +#: lib-mx/mx.c:1324 +msgid "Support for header caching was not build in." +msgstr "" + +# +#: lib-mx/mx.c:1332 +#, fuzzy +msgid "No mailboxes defined." +msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." + +#: lib-mx/mx.h:56 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." +msgstr "" + +# +#: lib-mx/compress.c:184 lib-mx/mbox.c:464 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Schránka byla po¹kozena!" + +# +#: lib-mx/compress.c:211 +#, fuzzy, c-format +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Volím %s..." + +# +#: lib-mx/compress.c:226 lib-mx/compress.c:339 lib-mx/compress.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:531 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Schránku nelze zamknout!" + +# +#: lib-mx/compress.c:234 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Volím %s..." + +#: lib-mx/compress.c:245 +#, c-format +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" +msgstr "" + +# +#: lib-mx/compress.c:324 lib-mx/compress.c:389 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." + +# +#: lib-mx/compress.c:349 lib-mx/compress.c:417 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." + +#: lib-mx/compress.c:354 +#, c-format +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" + +# +#: lib-mx/compress.c:391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." + +#: lib-mx/compress.c:419 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" + +#: lib-mx/compress.c:425 +#, c-format +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" + +# +#: lib-mx/mh.c:600 lib-mx/mh.c:752 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Ètu %s... %d" + +#: lib-mx/mh.c:1016 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "" +"pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru" + +# +#: lib-mx/mbox.c:107 lib-mx/mbox.c:240 +#, c-format +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)" + +# +#: lib-mx/mbox.c:126 lib-mx/mbox.c:178 +msgid "Mailbox is corrupt!" +msgstr "Schránka je po¹kozena!" + +# +#: lib-mx/mbox.c:522 lib-mx/mbox.c:741 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!" + +# +#: lib-mx/mbox.c:567 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" + +# +#: lib-mx/mbox.c:603 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)" + +# +#: lib-mx/mbox.c:697 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Provádím zmìny..." + +# +#: lib-mx/mbox.c:726 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s" + +# +#: lib-mx/mbox.c:784 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!" + +# +#: lib-mx/mbox.c:824 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Otevírám schránku znovu..." + +# +#: lib-mx/mbox.c:1033 +msgid "Can't write message" +msgstr "Zprávu nelze ulo¾it" + +# +#: sendlib.c:351 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]" + +# +#: sendlib.c:376 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s ji¾ neexistuje!" + +# +#: sendlib.c:756 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s není øádným souborem." + +# +#: sendlib.c:915 +#, c-format +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s nelze otevøít" + +# +#: sendlib.c:1924 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)." + +#: sendlib.c:1930 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Výstup doruèovacího programu" + +#: sendlib.c:2102 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from." + +#: recvcmd.c:37 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'." + +# +#: recvcmd.c:197 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy." + +# +#: recvcmd.c:198 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv." + +# +#: recvcmd.c:476 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Pøeposlat jako pøílohy?" + +#: recvcmd.c:490 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?" + +# +#: recvcmd.c:603 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?" + +# +#: recvcmd.c:725 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "®ádná zpráva není oznaèena." + +#: recvcmd.c:835 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?" + +# +#: score.c:59 +msgid "score: too few arguments" +msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù" + +# +#: score.c:67 +msgid "score: too many arguments" +msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù" + +# +#: remailer.c:437 +msgid "Append" +msgstr "Pøipojit" + +#: remailer.c:438 +msgid "Insert" +msgstr "Vlo¾it" + +# +#: remailer.c:439 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: remailer.c:441 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: remailer.c:468 +msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" +msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat." + +#: remailer.c:494 +msgid "Select a remailer chain." +msgstr "Vyberte øetìz remailerù" + +#: remailer.c:550 +#, c-format +msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." +msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù." + +#: remailer.c:578 +#, c-format +msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." +msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d." + +#: remailer.c:599 +msgid "The remailer chain is already empty." +msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný." + +# +#: remailer.c:609 +msgid "You already have the first chain element selected." +msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." + +#: remailer.c:619 +msgid "You already have the last chain element selected." +msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." + +#: remailer.c:655 +msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." +msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky." + +#: remailer.c:678 +msgid "" +"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" msgstr "" +"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"." # -#: mx.c:1460 -#, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." - -#: mx.h:64 +#: remailer.c:710 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" +msgid "Error sending message, child exited %d.\n" +msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n" + +# +#: remailer.c:713 +msgid "Error sending message." +msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." -#: nntp/newsrc.c:190 +#: nntp/newsrc.c:172 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" -#: nntp/newsrc.c:194 +#: nntp/newsrc.c:176 msgid "Cache directory not created!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:342 +#: nntp/newsrc.c:324 msgid "No newsserver defined!" msgstr "" -#: nntp/newsrc.c:356 +#: nntp/newsrc.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsserver specification!" msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: nntp/newsrc.c:645 +#: nntp/newsrc.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for reading" msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" # -#: nntp/newsrc.c:650 +#: nntp/newsrc.c:617 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock %s" msgstr "%s nelze pøipojit!" # -#: nntp/newsrc.c:664 +#: nntp/newsrc.c:630 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s for writing" msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" # -#: nntp/newsrc.c:729 +#: nntp/newsrc.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Can't write %s" msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." # -#: nntp/newsrc.c:738 +#: nntp/newsrc.c:703 #, fuzzy, c-format msgid "Can't rename %s to %s" msgstr "%s nelze vytvoøit: %s" # -#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 +#: nntp/nntp.c:112 pop/pop.c:638 pop/pop_lib.c:332 msgid "Server closed connection!" msgstr "Server uzavøel spojení!" # -#: nntp/nntp.c:158 +#: nntp/nntp.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Connected to %s. Posting ok." msgstr "Pøipojuji se k %s..." -#: nntp/nntp.c:160 +#: nntp/nntp.c:135 #, c-format msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:269 +#: nntp/nntp.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" msgstr "Spojení s %s uzavøeno" -#: nntp/nntp.c:382 +#: nntp/nntp.c:356 #, c-format msgid "%s (tagged: %d) %d" msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:696 +#: nntp/nntp.c:664 #, fuzzy msgid "Fetching message headers..." msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" # -#: nntp/nntp.c:697 +#: nntp/nntp.c:665 #, fuzzy msgid "Fetching headers from cache..." msgstr "Stahuji zprávu..." # -#: nntp/nntp.c:711 +#: nntp/nntp.c:679 #, fuzzy msgid "Fetching list of articles..." msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." -#: nntp/nntp.c:722 +#: nntp/nntp.c:690 #, c-format msgid "LISTGROUP command failed: %s" msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:793 +#: nntp/nntp.c:758 #, fuzzy, c-format msgid "XOVER command failed: %s" msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" -#: nntp/nntp.c:855 +#: nntp/nntp.c:817 #, fuzzy, c-format msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" msgstr "%s není platná POP cesta" -#: nntp/nntp.c:899 +#: nntp/nntp.c:858 #, c-format msgid "Newsgroup %s not found on server %s" msgstr "" -#: nntp/nntp.c:980 +#: nntp/nntp.c:938 #, c-format msgid "Article %d not found on server" msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:1031 +#: nntp/nntp.c:988 #, fuzzy msgid "Can't post article. No connection to news server." msgstr "Konèím spojení s POP serverem..." -#: nntp/nntp.c:1038 +#: nntp/nntp.c:995 #, c-format msgid "Can't post article. Unable to open %s" msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#: nntp/nntp.c:1001 nntp/nntp.c:1031 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article. Connection to %s lost." msgstr "Spojení s %s uzavøeno" # -#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 +#: nntp/nntp.c:1006 nntp/nntp.c:1036 #, fuzzy, c-format msgid "Can't post article: %s" msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s" # -#: nntp/nntp.c:1168 +#: nntp/nntp.c:1125 #, fuzzy msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Stahuji jmenný prostor..." - -#: nntp/nntp.c:1175 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" - -# -#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Hledám nové zprávy..." - -# -#: nntp/nntp.c:1341 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Hledám nové zprávy..." - -#: nntp/nntp.c:1355 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" - -# -#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Probíhá pøihla¹ování..." - -#: nntp/nntp.c:1394 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" - -#: nntp/nntp.c:1420 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" - -# -#: nntp/nntp.c:1469 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..." - -#: nntp/nntp.c:1521 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - -# -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "Pøstr" - -# -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "Dlstr" - -# -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Pøílohy" - -# -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Dal¹í" - -# -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Konec zprávy je zobrazen." - -# -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen." - -# -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Hledat opaèným smìrem: " - -# -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Hledat: " - -# -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Nápovìda je právì zobrazena." - -# -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "®ádný dal¹í citovaný text." - -# -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text." - -# -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!" - -# -#: pattern.c:255 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Výraz %s je chybný." - -# -#: pattern.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "chyba ve výrazu" - -# -#: pattern.c:375 -#, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." - -# -#: pattern.c:387 -#, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mìsíc %s není správný." - -# -#: pattern.c:530 -#, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Chybné relativní datum: %s" - -# -#: pattern.c:543 -msgid "error in expression" -msgstr "chyba ve výrazu" - -# -#: pattern.c:734 pattern.c:838 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" - -# -#: pattern.c:783 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "pøíkaz %c je nesprávný" - -# -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno." - -# -#: pattern.c:799 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "chybí parametr" - -# -#: pattern.c:813 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "neshodují se závorky: %s" - -# -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "prázdný vzor" - -# -#: pattern.c:1144 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." - -# -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..." - -# -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... " - -# -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria." - -# -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody." - -# -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody." - -# -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno." - -# -#: pgp.c:92 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Zadejte PGP heslo:" - -# -#: pgp.c:106 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP heslo zapomenuto" - -# -#: pgp.c:342 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" - -# -#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Konec výstupu PGP --]\n" -"\n" - -# -#: pgp.c:395 pgp.c:932 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Nelze kopírovat zprávu." - -# -#: pgp.c:439 -#, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Nelze kopírovat zprávu." - -#: pgp.c:441 pgp.c:930 -#, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." - -# -#: pgp.c:710 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Vnitøní chyba. Informujte ." - -# -#: pgp.c:769 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" -"\n" - -# -#: pgp.c:811 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo." - -# -#: pgp.c:980 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP proces nelze spustit!" - -#: pgp.c:1402 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "PGP nelze spustit." - -# -#: pgp.c:1503 -#, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" - -#: pgp.c:1504 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +msgstr "Stahuji jmenný prostor..." -#: pgp.c:1504 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" +#: nntp/nntp.c:1132 +msgid "Mark all articles read?" +msgstr "" # -#: pgp.c:1506 -msgid "esabifc" -msgstr "fpjoin" +#: nntp/nntp.c:1280 pop/pop.c:475 pop/pop.c:538 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Hledám nové zprávy..." # -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Získávám PGP klíè..." +#: nntp/nntp.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Checking for new newsgroups..." +msgstr "Hledám nové zprávy..." -#: pgpkey.c:467 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#: nntp/nntp.c:1306 +msgid "Adding new newsgroups..." msgstr "" -"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." # -#: pgpkey.c:510 +#: nntp/nntp.c:1311 nntp/nntp.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Loading descriptions..." +msgstr "Probíhá pøihla¹ování..." + +#: nntp/nntp.c:1342 #, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." +msgid "Loading list from cache... %d" +msgstr "" + +#: nntp/nntp.c:1368 +#, c-format +msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgstr "" # -#: pgpkey.c:512 +#: nntp/nntp.c:1414 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching %s from server..." +msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..." + +#: nntp/nntp.c:1466 #, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"." +msgid "Server %s does not support this operation!" +msgstr "" # -#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Nelze otevøít /dev/null" +#: postpone.c:152 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy" # -#: pgpkey.c:699 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Zadejte ID klíèe: " +#: postpone.c:230 postpone.c:239 +msgid "No postponed messages." +msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny." # -#: pgpkey.c:727 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Spou¹tím PGP..." +#: postpone.c:400 postpone.c:419 postpone.c:454 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Nekorektní PGP hlavièka" # -#: pgpkey.c:752 -#, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Klíè PGP %s." +#: postpone.c:439 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka" -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Ovìøuji (SASL)..." +# +#: postpone.c:514 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "De¹ifruji zprávu..." -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Ovìøuji (APOP)..." +# +#: postpone.c:525 lib-crypt/pgp.c:721 +msgid "Decryption failed." +msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo." -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo." +# +#: sort.c:268 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Øadím schránku..." # -#: pop/pop_auth.c:245 -#, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER." +#: sort.c:300 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" # -#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#: pop/pop.c:70 pop/pop_lib.c:175 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje pøíkaz TOP." # -#: pop/pop.c:110 +#: pop/pop.c:95 msgid "Can't write header to temporary file!" msgstr "Nelze zapsat hlavièku do doèasného souboru!" -#: pop/pop.c:116 +#: pop/pop.c:101 msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" # -#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#: pop/pop.c:174 pop/pop_lib.c:177 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." msgstr "Server nepodporuje pøíkaz UIDL." -#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#: pop/pop.c:219 pop/pop.c:519 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: pop/pop.c:269 +#: pop/pop.c:249 msgid "Fetching list of messages..." msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." # -#: pop/pop.c:398 +#: pop/pop.c:375 msgid "Can't write message to temporary file!" msgstr "Nelze zapsat zprávu do doèasného souboru!" # -#: pop/pop.c:524 +#: pop/pop.c:504 msgid "POP host is not defined." msgstr "POP server není definován." # -#: pop/pop.c:583 +#: pop/pop.c:563 msgid "No new mail in POP mailbox." msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." # -#: pop/pop.c:592 +#: pop/pop.c:572 msgid "Delete messages from server?" msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..." # -#: pop/pop.c:594 +#: pop/pop.c:574 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..." # -#: pop/pop.c:630 +#: pop/pop.c:610 msgid "Error while writing mailbox!" msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!" # -#: pop/pop.c:635 +#: pop/pop.c:615 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]" +#: pop/pop_auth.c:65 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Ovìøuji (SASL)..." + +#: pop/pop_auth.c:171 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Ovìøuji (APOP)..." + +#: pop/pop_auth.c:199 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo." + +# +#: pop/pop_auth.c:229 +#, c-format +msgid "Command USER is not supported by server." +msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER." + # -#: pop/pop_lib.c:187 +#: pop/pop_lib.c:173 msgid "Unable to leave messages on server." msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru." # -#: pop/pop_lib.c:215 +#: pop/pop_lib.c:201 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s" # -#: pop/pop_lib.c:360 +#: pop/pop_lib.c:346 msgid "Closing connection to POP server..." msgstr "Konèím spojení s POP serverem..." # -#: pop/pop_lib.c:520 +#: pop/pop_lib.c:494 msgid "Verifying message indexes..." msgstr "Ukládám indexy zpráv..." # -#: pop/pop_lib.c:542 +#: pop/pop_lib.c:516 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." # -#: postpone.c:172 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy" - -# -#: postpone.c:250 postpone.c:259 -msgid "No postponed messages." -msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny." - -# -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Nekorektní PGP hlavièka" - -# -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka" - -# -#: postpone.c:544 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "De¹ifruji zprávu..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:72 lib-sys/mutt_socket.c:112 +#, c-format +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Spojení s %s uzavøeno" -# -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Nový dotaz" +#: lib-sys/mutt_socket.c:221 +msgid "SSL is unavailable." +msgstr "SSL není dostupné" -# -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Vytvoøit pøezdívku" +#: lib-sys/mutt_socket.c:248 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" # -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" +#: lib-sys/mutt_socket.c:314 lib-sys/mutt_socket.c:327 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" -# -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Èekám na odpovìï..." +#: lib-sys/mutt_socket.c:365 lib-sys/mutt_socket.c:418 +#, c-format +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Chybné IDN \"%s\"." # -#: query.c:215 query.c:241 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován." +#: lib-sys/mutt_socket.c:372 lib-sys/mutt_socket.c:425 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Vyhledávám %s..." # -#: query.c:267 +#: lib-sys/mutt_socket.c:382 lib-sys/mutt_socket.c:431 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Dotaz" +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt." # -#: query.c:280 query.c:301 -msgid "Query: " -msgstr "Dotázat se na: " +#: lib-sys/mutt_socket.c:387 lib-sys/mutt_socket.c:440 +#, c-format +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Pøipojuji se k %s..." # -#: query.c:286 query.c:308 +#: lib-sys/mutt_socket.c:460 #, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Dotaz na `%s'" +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." # -#: recvattach.c:60 -msgid "Pipe" -msgstr "Poslat rourou" +#: lib-sys/mutt_socket.c:461 lib-sys/mutt_ssl.c:303 lib-ui/curs_lib.c:363 +msgid "unknown error" +msgstr "neznámá chyba" # -#: recvattach.c:61 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Pøipojuji se k %s..." -#: recvattach.c:426 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" msgstr "" # -#: recvattach.c:481 -msgid "Saving..." -msgstr "Ukládám..." +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" -# -#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Pøíloha ulo¾ena." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:155 +msgid "Failed to find enough entropy on your system" +msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" -# -#: recvattach.c:577 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:180 #, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?" +msgid "Filling entropy pool: %s...\n" +msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n" -# -#: recvattach.c:593 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Pøíloha byla filtrována." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:186 +#, c-format +msgid "%s has insecure permissions!" +msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!" -# -#: recvattach.c:654 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrovat pøes: " +#: lib-sys/mutt_ssl.c:206 +msgid "SSL disabled due the lack of entropy" +msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat" -# -#: recvattach.c:654 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Poslat rourou do: " +#: lib-sys/mutt_ssl.c:297 +msgid "I/O error" +msgstr "I/O chyba" # -#: recvattach.c:683 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:306 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!." +msgid "SSL failed: %s" +msgstr "Chyba SSL: %s" # -#: recvattach.c:748 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:314 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:463 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:490 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" # -#: recvattach.c:748 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Vytisknout pøílohu?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:322 +#, c-format +msgid "SSL connection using %s (%s)" +msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" # -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:401 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" # -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Pøílohy" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:424 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:355 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[nelze spoèítat]" # -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Nejsou ¾ádné podèásti pro zobrazení!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:441 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:377 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[chybné datum]" -# -#: recvattach.c:1091 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:496 +msgid "Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." -# -#: recvattach.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:501 +msgid "Server certificate has expired" +msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." -# -#: recvattach.c:1109 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:558 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:581 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Tento certifikát patøí:" -# -#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:569 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:626 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: recvcmd.c:44 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:580 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:671 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Tento certifikát je platný." -# -#: recvcmd.c:206 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:581 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:674 +#, c-format +msgid " from %s" +msgstr " od %s" -# -#: recvcmd.c:207 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:583 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:678 +#, c-format +msgid " to %s" +msgstr " pro %s" -# -#: recvcmd.c:397 +#: lib-sys/mutt_ssl.c:589 #, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít." +msgid "Fingerprint: %s" +msgstr "Otisk klíèe: %s" -# -#: recvcmd.c:426 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Pøeposlat jako pøílohy?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:591 +msgid "SSL Certificate check" +msgstr "Kontrola SSL certifikátu" -#: recvcmd.c:440 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:595 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:721 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy " -# -#: recvcmd.c:559 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:596 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:722 +msgid "roa" +msgstr "otv" -# -#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:599 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:725 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï " -# -#: recvcmd.c:684 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "®ádná zpráva není oznaèena." +#: lib-sys/mutt_ssl.c:600 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:726 +msgid "ro" +msgstr "ot" # -#: recvcmd.c:713 send.c:764 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:604 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:730 lib-crypt/pgpkey.c:468 +#: lib-crypt/smime.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3259 +msgid "Exit " +msgstr "Ukonèit " -#: recvcmd.c:794 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:627 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:767 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it" -#: regex.c:1016 -msgid "Success" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl.c:631 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:771 +msgid "Certificate saved" +msgstr "Certifikát ulo¾en" -#: regex.c:1017 -msgid "No match" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:55 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" msgstr "" -# -#: regex.c:1018 -#, fuzzy -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "vyhledat regulární výraz" - -# -#: regex.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Chybné relativní datum: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:83 lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:103 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" -#: regex.c:1020 -msgid "Invalid character class name" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:90 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" msgstr "" -#: regex.c:1021 -msgid "Trailing backslash" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:110 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" -#: regex.c:1022 -msgid "Invalid back reference" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:159 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" msgstr "" -#: regex.c:1023 -msgid "Unmatched [ or [^" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:186 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: regex.c:1024 -msgid "Unmatched ( or \\(" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:224 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: regex.c:1025 -msgid "Unmatched \\{" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:228 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" msgstr "" # -#: regex.c:1026 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:242 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:469 +#, c-format +msgid "Certificate verification error (%s)" +msgstr "" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:477 #, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Není platný " +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." # -#: regex.c:1027 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:483 #, fuzzy -msgid "Invalid range end" -msgstr "Není platný " +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." -#: regex.c:1028 -msgid "Memory exhausted" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:497 +msgid "Error processing certificate data" msgstr "" -# -#: regex.c:1029 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:683 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Otisk klíèe: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:687 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Otisk klíèe: %s" + +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:693 #, fuzzy -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "vyhledat regulární výraz" +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." -# -#: regex.c:1030 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:698 #, fuzzy -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "vyhledat regulární výraz" +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." -#: regex.c:1031 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:703 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." -#: regex.c:1032 -msgid "Unmatched ) or \\)" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:708 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" msgstr "" -# -#: regex.c:5372 +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:713 #, fuzzy -msgid "No previous regular expression" -msgstr "vyhledat regulární výraz" - -# -#: remailer.c:462 -msgid "Append" -msgstr "Pøipojit" +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." -#: remailer.c:463 -msgid "Insert" -msgstr "Vlo¾it" +#: lib-sys/mutt_ssl_gnutls.c:716 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Kontrola SSL certifikátu" # -#: remailer.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: remailer.c:466 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: lib-sys/mutt_signal.c:28 +#, c-format +msgid "%s... Exiting.\n" +msgstr "%s... Konèím.\n" -#: remailer.c:493 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat." +# +#: lib-sys/mutt_signal.c:31 lib-sys/mutt_signal.c:34 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n" -#: remailer.c:519 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Vyberte øetìz remailerù" +# +#: lib-sys/mutt_signal.c:36 +#, c-format +msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" +msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n" -#: remailer.c:575 +#: lib-crypt/crypt.c:46 #, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù." +msgid " (current time: %c)" +msgstr " (aktuální èas: %c)" -#: remailer.c:603 +# +#: lib-crypt/crypt.c:52 #, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d." +msgid "[-- %s output follows%s --]\n" +msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" -#: remailer.c:624 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný." +# +#: lib-crypt/crypt.c:63 +msgid "Passphrase(s) forgotten." +msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." # -#: remailer.c:634 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." +#: lib-crypt/crypt.c:116 lib-crypt/cryptglue.c:86 lib-crypt/pgpkey.c:517 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "Spou¹tím PGP..." -#: remailer.c:644 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." +#: lib-crypt/crypt.c:126 +msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" +msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?" -#: remailer.c:680 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky." +#: lib-crypt/crypt.c:361 lib-crypt/crypt.c:398 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:382 lib-crypt/crypt.c:416 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n" -#: remailer.c:703 +#: lib-crypt/crypt.c:520 msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" msgstr "" -"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"." +"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" +"\n" -# -#: remailer.c:735 +#: lib-crypt/crypt.c:535 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n" +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:570 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ovìøit. --]\n" +"\n" # -#: remailer.c:738 -msgid "Error sending message." -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." +#: lib-crypt/crypt.c:584 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Následují podepsaná data --]\n" +"\n" + +#: lib-crypt/crypt.c:590 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varování: Nemohu nalézt ¾ádný podpis. --]\n" +"\n" # -#: rfc1524.c:151 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d" +#: lib-crypt/crypt.c:597 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec podepsaných dat --]\n" + +#: lib-crypt/cryptglue.c:65 +msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." +msgstr "" # -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." +#: lib-crypt/cryptglue.c:89 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "Spou¹tím PGP..." # -#: rfc1524.c:388 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu" +#: lib-crypt/pgp.c:66 +msgid "Enter PGP passphrase:" +msgstr "Zadejte PGP heslo:" # -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù" +#: lib-crypt/pgp.c:80 +msgid "PGP passphrase forgotten." +msgstr "PGP heslo zapomenuto" # -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù" +#: lib-crypt/pgp.c:312 +msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." +# +#: lib-crypt/pgp.c:348 lib-crypt/pgp.c:579 lib-crypt/pgp.c:713 +msgid "" +"[-- End of PGP output --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- Konec výstupu PGP --]\n" +"\n" # -#: send.c:293 -msgid "No subject, abort?" -msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?" +#: lib-crypt/pgp.c:365 lib-crypt/pgp.c:842 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message" +msgstr "Nelze kopírovat zprávu." # -#: send.c:295 -msgid "No subject, aborting." -msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno." - -#: send.c:492 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +#: lib-crypt/pgp.c:380 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1910 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" msgstr "" +"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" +"\n" # -#: send.c:529 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Odepsat %s%s?" +#: lib-crypt/pgp.c:382 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1912 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" # -#: send.c:559 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Odepsat %s%s?" +#: lib-crypt/pgp.c:384 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1914 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" +"\n" # -#: send.c:733 -msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!" +#: lib-crypt/pgp.c:406 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1937 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" # -#: send.c:791 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?" +#: lib-crypt/pgp.c:408 +#, fuzzy +msgid "Could not decrypt PGP message." +msgstr "Nelze kopírovat zprávu." -# -#: send.c:795 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..." +#: lib-crypt/pgp.c:410 lib-crypt/pgp.c:840 +#, fuzzy +msgid "PGP message successfully decrypted." +msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." # -#: send.c:802 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!" +#: lib-crypt/pgp.c:413 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1939 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" # -#: send.c:818 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?" +#: lib-crypt/pgp.c:415 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1941 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" # -#: send.c:821 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..." +#: lib-crypt/pgp.c:443 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1959 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n" +"\n" # -#: send.c:1123 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?" +#: lib-crypt/pgp.c:620 +msgid "Internal error. Inform ." +msgstr "Vnitøní chyba. Informujte ." # -#: send.c:1437 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?" +#: lib-crypt/pgp.c:679 +msgid "" +"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" +"\n" # -#: send.c:1471 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?" +#: lib-crypt/pgp.c:790 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1986 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n" +"\n" # -#: send.c:1472 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena." +#: lib-crypt/pgp.c:804 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1997 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2057 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" # -#: send.c:1513 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Pøíloha ulo¾ena." +#: lib-crypt/pgp.c:815 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2010 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" +"\n" # -#: send.c:1547 -msgid "Message postponed." -msgstr "Zpráva byla odlo¾ena." +#: lib-crypt/pgp.c:835 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2033 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" # -#: send.c:1558 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!" +#: lib-crypt/pgp.c:890 +msgid "Can't open PGP subprocess!" +msgstr "PGP proces nelze spustit!" # -#: send.c:1563 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nebyli zadání pøíjemci." +#: lib-crypt/pgp.c:1039 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3665 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?" # -#: send.c:1581 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?" +#: lib-crypt/pgp.c:1072 lib-crypt/smime.c:624 lib-crypt/smime.c:744 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3691 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: " -# -#: send.c:1584 send.c:1590 -msgid "No subject specified." -msgstr "Vìc nebyla zadána." +#: lib-crypt/pgp.c:1314 +msgid "Can't invoke PGP" +msgstr "PGP nelze spustit." # -#: send.c:1596 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Vìc nebyla zadána." +#: lib-crypt/pgp.c:1401 +#, c-format +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " +msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" -#: send.c:1608 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "PGP/M(i)ME" +msgstr "PGP/M(i)ME" -#: send.c:1611 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgp.c:1402 +msgid "(i)nline" +msgstr "(i)nline" # -#: send.c:1671 -msgid "Sending message..." -msgstr "Posílám zprávu..." +#: lib-crypt/pgp.c:1404 +msgid "esabifc" +msgstr "fpjoin" # -#: send.c:1795 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Zprávu nelze odeslat." +#: lib-crypt/pgp.c:1419 lib-crypt/smime.c:1907 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3791 +msgid "Sign as: " +msgstr "Podepsat jako: " -#: send.c:1801 -msgid "Sending in background." -msgstr "Zasílám na pozadí." +# +#: lib-crypt/pgpinvoke.c:280 +msgid "Fetching PGP key..." +msgstr "Získávám PGP klíè..." -#: send.c:1803 -msgid "Article posted." +#: lib-crypt/pgpkey.c:444 +msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." msgstr "" +"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." # -#: send.c:1804 send.c:1806 -msgid "Mail sent." -msgstr "Zpráva odeslána." +#: lib-crypt/pgpkey.c:470 lib-crypt/smime.c:408 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3261 +msgid "Select " +msgstr "Zvolit " # -#: sendlib.c:382 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]" +#: lib-crypt/pgpkey.c:473 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3264 +msgid "Check key " +msgstr "Kontrolovat klíè " # -#: sendlib.c:410 +#: lib-crypt/pgpkey.c:487 #, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ji¾ neexistuje!" +msgid "PGP keys matching <%s>." +msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." # -#: sendlib.c:814 +#: lib-crypt/pgpkey.c:489 #, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s není øádným souborem." +msgid "PGP keys matching \"%s\"." +msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"." # -#: sendlib.c:976 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "%s nelze otevøít" +#: lib-crypt/pgpkey.c:504 lib-crypt/pgpkey.c:698 +msgid "Can't open /dev/null" +msgstr "Nelze otevøít /dev/null" # -#: sendlib.c:2043 +#: lib-crypt/pgpkey.c:537 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2972 #, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)." +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "ID klíèe: 0x%s" -#: sendlib.c:2049 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Výstup doruèovacího programu" +#: lib-crypt/pgpkey.c:557 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3315 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en." -#: sendlib.c:2273 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from." +#: lib-crypt/pgpkey.c:569 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3328 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno." -#: sidebar.c:356 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +#: lib-crypt/pgpkey.c:573 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3345 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost" # -#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Jste na poslední stránce." +#: lib-crypt/pgpkey.c:576 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3348 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Toto ID není dùvìryhodné." # -#: sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." +#: lib-crypt/pgpkey.c:579 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3351 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná." # -#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Jste na první stránce." +#: lib-crypt/pgpkey.c:584 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3359 +#, c-format +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?" # -#: sidebar.c:457 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." +#: lib-crypt/pgpkey.c:677 +msgid "Please enter the key ID: " +msgstr "Zadejte ID klíèe: " # -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Konèím.\n" +#: lib-crypt/pgpkey.c:706 +msgid "Invoking pgp..." +msgstr "Spou¹tím PGP..." # -#: signal.c:39 signal.c:42 +#: lib-crypt/pgpkey.c:731 #, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n" +msgid "PGP Key %s." +msgstr "Klíè PGP %s." -# -#: signal.c:44 +#: lib-crypt/pgpkey.c:792 lib-crypt/pgpkey.c:891 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3414 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3511 #, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n" +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..." # -#: smime.c:120 +#: lib-crypt/smime.c:97 #, fuzzy msgid "Enter S/MIME passphrase:" msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" -#: smime.c:321 +#: lib-crypt/smime.c:293 msgid "Trusted " msgstr "Dùvìryhodný " -#: smime.c:324 +#: lib-crypt/smime.c:296 msgid "Verified " msgstr "Ovìøený " -#: smime.c:327 +#: lib-crypt/smime.c:299 msgid "Unverified" msgstr "Neovìøený " # -#: smime.c:330 +#: lib-crypt/smime.c:302 msgid "Expired " msgstr "Platnost vypr¹ela " -#: smime.c:333 +#: lib-crypt/smime.c:305 msgid "Revoked " msgstr "Odvolaný " # -#: smime.c:336 +#: lib-crypt/smime.c:308 msgid "Invalid " msgstr "Není platný " # -#: smime.c:339 +#: lib-crypt/smime.c:311 msgid "Unknown " msgstr "Neznámý " # -#: smime.c:371 +#: lib-crypt/smime.c:344 msgid "Enter keyID: " msgstr "Zadejte ID klíèe: " # -#: smime.c:393 +#: lib-crypt/smime.c:366 #, c-format msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." -#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 +#: lib-crypt/smime.c:516 lib-crypt/smime.c:577 lib-crypt/smime.c:592 #, c-format msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej pou¾ít pro %s?" # -#: smime.c:547 smime.c:608 +#: lib-crypt/smime.c:520 lib-crypt/smime.c:581 #, c-format msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s ID %s pro %s?" # -#: smime.c:550 smime.c:610 +#: lib-crypt/smime.c:523 lib-crypt/smime.c:583 #, c-format msgid "Use ID %s for %s ?" msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?" -#: smime.c:627 +#: lib-crypt/smime.c:600 #, c-format msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" msgstr "" "Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s (pokraèujte " "stiskem jakékoliv klávesy)" -#: smime.c:779 +#: lib-crypt/smime.c:748 #, c-format msgid "No (valid) certificate found for %s." msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s." # -#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 +#: lib-crypt/smime.c:800 lib-crypt/smime.c:827 lib-crypt/smime.c:889 +#: lib-crypt/smime.c:931 lib-crypt/smime.c:991 lib-crypt/smime.c:1057 msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" # -#: smime.c:1166 +#: lib-crypt/smime.c:1126 msgid "no certfile" msgstr "chybí soubor s certifikáty" # -#: smime.c:1169 +#: lib-crypt/smime.c:1129 msgid "no mbox" msgstr "¾ádná schránka" -#: smime.c:1309 +#: lib-crypt/smime.c:1269 msgid "No output from OpenSSL.." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..." -#: smime.c:1347 +#: lib-crypt/smime.c:1307 msgid "Warning: Intermediate certificate not found." msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát." # -#: smime.c:1388 +#: lib-crypt/smime.c:1348 msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" -#: smime.c:1425 +#: lib-crypt/smime.c:1385 msgid "No output from OpenSSL..." msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..." # -#: smime.c:1589 smime.c:1713 +#: lib-crypt/smime.c:1539 lib-crypt/smime.c:1655 msgid "" "[-- End of OpenSSL output --]\n" "\n" @@ -5170,22 +5147,22 @@ msgstr "" "\n" # -#: smime.c:1675 smime.c:1687 +#: lib-crypt/smime.c:1618 lib-crypt/smime.c:1629 msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" # -#: smime.c:1717 +#: lib-crypt/smime.c:1659 msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n" # -#: smime.c:1720 +#: lib-crypt/smime.c:1662 msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" # -#: smime.c:1778 +#: lib-crypt/smime.c:1718 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" @@ -5194,7 +5171,7 @@ msgstr "" "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" # -#: smime.c:1780 +#: lib-crypt/smime.c:1720 msgid "" "\n" "[-- End of S/MIME signed data. --]\n" @@ -5203,7 +5180,7 @@ msgstr "" "[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" # -#: smime.c:1888 +#: lib-crypt/smime.c:1824 msgid "" "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " msgstr "" @@ -5211,947 +5188,1154 @@ msgstr "" "bojí, èi (n)ic?" # -#: smime.c:1889 +#: lib-crypt/smime.c:1825 msgid "eswabfc" msgstr "fpmjon" -#: smime.c:1902 +#: lib-crypt/smime.c:1838 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " msgstr "" -#: smime.c:1904 +#: lib-crypt/smime.c:1840 msgid "drac" msgstr "" -#: smime.c:1906 +#: lib-crypt/smime.c:1842 msgid "1: DES, 2: Triple-DES " msgstr "" -#: smime.c:1907 +#: lib-crypt/smime.c:1843 msgid "dt" msgstr "" -#: smime.c:1918 +#: lib-crypt/smime.c:1854 msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " msgstr "" -#: smime.c:1919 +#: lib-crypt/smime.c:1855 msgid "468" msgstr "" -#: smime.c:1933 +#: lib-crypt/smime.c:1869 msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " msgstr "" -#: smime.c:1934 +#: lib-crypt/smime.c:1870 msgid "895" msgstr "" -#: smime.c:1961 +#: lib-crypt/smime.c:1897 msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako." # -#: sort.c:276 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Øadím schránku..." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:307 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -# -#: sort.c:308 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:315 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" -# -#: status.c:100 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(¾ádná schránka)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:333 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" # -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(¾ádná schránka)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:389 lib-crypt/crypt-gpgme.c:406 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1221 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: thread.c:989 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná." +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:441 lib-crypt/crypt-gpgme.c:482 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "nulová operace" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:538 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%s': %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:575 +#, c-format +msgid "secret key `%s' not found: %s\n" +msgstr "" -# -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:584 +#, c-format +msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" +msgstr "" -# -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "zobrazit pøílohu jako text" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:594 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" # -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "pøepnout zobrazování podèástí" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:727 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -# -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:915 +#, fuzzy +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." -# -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:923 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:929 +#, fuzzy +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." -# -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "zobrazit soubor" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:943 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -# -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:949 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:953 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL není dostupné" -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:958 +msgid "Available CRL is too old\n" +msgstr "" -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:963 +msgid "A policy requirement was not met\n" +msgstr "" -# -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:971 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -# -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "zmìnit adresáøe" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1004 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2787 +#, fuzzy +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Otisk klíèe: %s" -# -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1059 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" -# -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1065 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -# -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1069 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -# -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1137 +msgid "Error getting key information: " +msgstr "" -# -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "editovat BCC seznam" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1143 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1173 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" -# -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "editovat CC seznam" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1152 +msgid " aka: " +msgstr "" -# -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "editovat popis pøílohy" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1156 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1176 +msgid " created: " +msgstr "" -# -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1164 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" # -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Error checking signature" +msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." -# -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1229 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1411 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1872 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" # -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'from'" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1237 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" # -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1293 lib-crypt/crypt-gpgme.c:1422 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1885 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec podepsaných dat --]\n" # -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "editovat zprávu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1381 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" -# -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1849 +#, c-format +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" + +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:1892 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" # +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2009 #, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "editovat CC seznam" +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" +"\n" # -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2032 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" # +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2068 #, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" # +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2069 #, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n" # -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "editovat vìc této zprávy" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2096 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" # -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "editovat seznam 'TO'" - -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2097 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" -# -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "editovat typ pøílohy" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2640 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -# -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2642 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -# -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2647 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -# -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid " aka ......: " +msgstr "" -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2719 +msgid "Name ......: " +msgstr "" # -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2722 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2843 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Není platný " # -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2741 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2864 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Mìsíc %s není správný." # -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "odeslat zprávu" - -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2753 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2876 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Mìsíc %s není správný." -# -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2766 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2889 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -# -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2768 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2891 +#, c-format +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" # -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2772 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2895 +#, fuzzy +msgid "encryption" +msgstr "Za¹ifrovat" -# -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2773 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2777 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2781 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2896 +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2900 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2904 +msgid ", " +msgstr "" -# -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2776 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2899 +msgid "signing" +msgstr "" -# -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2780 lib-crypt/crypt-gpgme.c:2903 +msgid "certification" +msgstr "" -# -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2814 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" -# -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2820 +#, c-format +msgid "Issued By .: " +msgstr "" # -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2836 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "ID klíèe: 0x%s" -# -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2839 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Odvolaný " # -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "smazat aktuální polo¾ku" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2847 +#, fuzzy +msgid "[Expired]" +msgstr "Platnost vypr¹ela " -# -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2851 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" # -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2931 +#, fuzzy +msgid "Collecting data..." +msgstr "Pøipojuji se k %s..." # -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2954 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s" -# -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:2962 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" # -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3048 +#, fuzzy, c-format +msgid "gpgme_new failed: %s" +msgstr "Chyba SSL: %s" -# -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "zobrazit zprávu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3083 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3139 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" -# -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3128 lib-crypt/crypt-gpgme.c:3164 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -# -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "smazat znak pøed kurzorem" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3230 +#, fuzzy +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "" +"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." # -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3281 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." # -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3283 +#, fuzzy +msgid "PGP keys matching" +msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." # -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3285 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." # -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3287 +#, fuzzy +msgid "keys matching" +msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." -# -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]\n" -# -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3292 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s [%s]\n" # -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "smazat znak pod kurzorem" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3770 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" # -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "pøeskoèit na konec øádku" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3771 +#, fuzzy +msgid "esabpfc" +msgstr "fpjoin" # -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3775 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" # -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "posunout kurzor na konec slova" +#: lib-crypt/crypt-gpgme.c:3776 +#, fuzzy +msgid "esabmfc" +msgstr "fpjoin" # -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù" +#: lib-mime/rfc822parse.c:522 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!" -# -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù" +#: lib-mime/crypt.c:184 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány." # -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku" +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d" # -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova" +#: lib-mime/rfc1524.c:372 +msgid "No mailcap path specified" +msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." # -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku" +#: lib-mime/rfc1524.c:398 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu" # -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "smazat slovo pøed kurzorem" +#: lib-ui/color.c:295 +#, c-format +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." # -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek" - -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím" - -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" +#: lib-ui/color.c:301 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "Barva %s není definována." # -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá" - -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" +#: lib-ui/color.c:346 lib-ui/color.c:526 lib-ui/color.c:536 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "Objekt %s není definován" # -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "zadat muttrc pøíkaz" +#: lib-ui/color.c:352 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." # -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "zmìnit souborovou masku" +#: lib-ui/color.c:359 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" # -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "odejít z tohoto menu" +#: lib-ui/color.c:517 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Chybí argumenty." # -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu" +#: lib-ui/color.c:553 lib-ui/color.c:563 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù" # -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku" +#: lib-ui/color.c:588 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" # -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti" +#: lib-ui/color.c:607 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "Atribut %s není definován." # -#, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Odepsat %s%s?" +#: lib-ui/color.c:670 +msgid "default colors not supported" +msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" # -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem" +#: lib-ui/curs_lib.c:158 +msgid "yes" +msgstr "ano" # -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "zvolit aktuální polo¾ku" +#: lib-ui/curs_lib.c:159 +msgid "no" +msgstr "ne" # +#: lib-ui/curs_lib.c:247 #, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Jste na první zprávì." +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Ukonèit Mutt?" # -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" +#: lib-ui/curs_lib.c:383 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..." # -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Jste na první zprávì." +#: lib-ui/curs_lib.c:425 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' pro seznam): " # -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm" +#: lib-ui/curs_main.c:42 lib-ui/curs_main.c:2147 +msgid "There are no messages." +msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy." # -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" +#: lib-ui/curs_main.c:46 +msgid "No visible messages." +msgstr "®ádné viditelné zprávy" # -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" +#: lib-ui/curs_main.c:226 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!" # -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "tato obrazovka" +#: lib-ui/curs_main.c:233 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení." # -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo" +#: lib-ui/curs_main.c:237 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny." # -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku" +#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/curs_main.c:371 +msgid "Quit" +msgstr "Konec" # -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí" +#: lib-ui/curs_main.c:362 lib-ui/query.c:36 +msgid "Mail" +msgstr "Psát" # -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" +#: lib-ui/curs_main.c:364 +msgid "Group" +msgstr "Skupinì" # -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "spustit makro" +#: lib-ui/curs_main.c:473 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné." # -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "sestavit novou zprávu" +#: lib-ui/curs_main.c:477 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "V této schránce je nová po¹ta." # -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku" +#: lib-ui/curs_main.c:483 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí." # -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" +#: lib-ui/curs_main.c:605 +msgid "No tagged messages." +msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny." # -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku" +#: lib-ui/curs_main.c:640 lib-ui/menu.c:843 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Není co dìlat" # +#: lib-ui/curs_main.c:731 #, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" - -# -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu" +msgid "Enter Message-ID: " +msgstr "Zadejte ID klíèe: " -# -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem" +#: lib-ui/curs_main.c:739 +msgid "Article has no parent reference!" +msgstr "" # +#: lib-ui/curs_main.c:759 #, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." - -# -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru" - -# -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" - -# -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "pøeskoèit na první zprávu" +msgid "Message not visible in limited view." +msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." -# -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu" +#: lib-ui/curs_main.c:769 +#, c-format +msgid "Article %s not found on server" +msgstr "" -# -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem" +#: lib-ui/curs_main.c:782 +msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" +msgstr "" # +#: lib-ui/curs_main.c:802 #, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " - -# -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu" +msgid "Check for children of message..." +msgstr "Hledám nové zprávy..." # -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu" +#: lib-ui/curs_main.c:833 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Pøejít na zprávu: " # -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno" +#: lib-ui/curs_main.c:838 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy." # -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující vlákno" +#: lib-ui/curs_main.c:866 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Tato zpráva není viditelná." # -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu" +#: lib-ui/curs_main.c:869 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Èíslo zprávy není správné." # -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu" +#: lib-ui/curs_main.c:886 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " # -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu" +#: lib-ui/curs_main.c:906 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "®ádné omezení není zavedeno." # -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno" +#: lib-ui/curs_main.c:912 +#, c-format +msgid "Limit: %s" +msgstr "Omezení: %s" # -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno" +#: lib-ui/curs_main.c:942 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " -# -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu" +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" # -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu" +#: lib-ui/curs_main.c:974 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Ukonèit Mutt?" # -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" +#: lib-ui/curs_main.c:1050 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: " # -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu" +#: lib-ui/curs_main.c:1062 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " # -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené" +#: lib-ui/curs_main.c:1071 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: " # -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené" +#: lib-ui/curs_main.c:1152 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" # -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu" +#: lib-ui/curs_main.c:1154 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Otevøít schránku" # -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky" +#: lib-ui/curs_main.c:1164 +#, fuzzy +msgid "Open newsgroup in read-only mode" +msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" -# -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem" +#: lib-ui/curs_main.c:1166 +msgid "Open newsgroup" +msgstr "" # -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" +#: lib-ui/curs_main.c:1303 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?" -# -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" +#: lib-ui/curs_main.c:1347 +msgid "Thread broken" +msgstr "" -# -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit do støedu stránky" +#: lib-ui/curs_main.c:1368 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" +msgstr "" # -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku" +#: lib-ui/curs_main.c:1371 +#, fuzzy +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" -# -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "rolovat o øádek dolù" +#: lib-ui/curs_main.c:1382 +msgid "Threads linked" +msgstr "" -# -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku" +#: lib-ui/curs_main.c:1385 +msgid "No thread linked" +msgstr "" # -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "pøeskoèit na konec zprávy" +#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1425 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Jste na poslední zprávì." # -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu" +#: lib-ui/curs_main.c:1409 lib-ui/curs_main.c:1450 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy." # -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "pøeskoèit za citovaný text" +#: lib-ui/curs_main.c:1443 lib-ui/curs_main.c:1466 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Jste na první zprávì." # -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy" +#: lib-ui/curs_main.c:1589 +msgid "No new messages" +msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy" # -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu" +#: lib-ui/curs_main.c:1590 +msgid "No unread messages" +msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy" # -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1591 +msgid " in this limited view" +msgstr " v tomto omezeném zobrazení" # -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku" +#: lib-ui/curs_main.c:1711 +msgid "No more threads." +msgstr "Nejsou dal¹í vlákna." # -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "rolovat o øádek nahoru" +#: lib-ui/curs_main.c:1714 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Jste na prvním vláknu." # -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku" +#: lib-ui/curs_main.c:1786 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." -# -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku" +#: lib-ui/curs_main.c:1971 +msgid "Editing" +msgstr "" -# -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "dotázat se externího programu na adresy" +#: lib-ui/curs_main.c:2097 +msgid "Marking as read" +msgstr "" # -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím" +#: lib-ui/menu.c:405 +msgid "Jump to: " +msgstr "Pøeskoèit na: " # -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit" +#: lib-ui/menu.c:412 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Nesprávné indexové èíslo." # -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì" +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:437 lib-ui/menu.c:495 lib-ui/menu.c:530 +#: lib-ui/menu.c:544 lib-ui/menu.c:553 lib-ui/menu.c:562 lib-ui/menu.c:572 +#: lib-ui/menu.c:584 lib-ui/menu.c:596 lib-ui/menu.c:975 +msgid "No entries." +msgstr "®ádné polo¾ky." # -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku" +#: lib-ui/menu.c:434 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete." # -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:451 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete." # -#, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Jste na první stránce." # -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "odepsat na zprávu" +#: lib-ui/menu.c:489 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Jste na poslední stránce." # -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou" +#: lib-ui/menu.c:606 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Jste na poslední polo¾ce." # -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru" +#: lib-ui/menu.c:616 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Jste na první polo¾ce." # -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem" +#: lib-ui/menu.c:830 +msgid "No tagged entries." +msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny." # -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "vyhledat následující shodu" +#: lib-ui/menu.c:935 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné." # -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem" +#: lib-ui/menu.c:940 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno." # -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù" +#: lib-ui/menu.c:978 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Oznaèování není podporováno." -# -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "spustit pøíkaz v podshellu" +#: lib-ui/sidebar.c:349 +msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." +msgstr "" # -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "seøadit zprávy" +#: lib-ui/sidebar.c:425 lib-ui/sidebar.c:468 +#, fuzzy +msgid "You are on the last mailbox." +msgstr "Jste na poslední stránce." # -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí" +#: lib-ui/sidebar.c:433 +#, fuzzy +msgid "No next mailboxes with new mail." +msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." # +#: lib-ui/sidebar.c:442 lib-ui/sidebar.c:459 #, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" +msgid "You are on the first mailbox." +msgstr "Jste na první stránce." # -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku" +#: lib-ui/sidebar.c:450 +#, fuzzy +msgid "No previous mailbox with new mail." +msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." # -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy" +#: lib-ui/query.c:37 +msgid "New Query" +msgstr "Nový dotaz" # -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy" +#: lib-ui/query.c:38 +msgid "Make Alias" +msgstr "Vytvoøit pøezdívku" # -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno" +#: lib-ui/query.c:39 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" # -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "oznaèit toto vlákno" +#: lib-ui/query.c:85 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Èekám na odpovìï..." # -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'" +#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován." # -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" +#: lib-ui/query.c:256 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Dotaz" # -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána" +#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +msgid "Query: " +msgstr "Dotázat se na: " # -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory" +#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Dotaz na `%s'" # -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" +#: lib-ui/status.c:87 +#, fuzzy +msgid "no mailbox" +msgstr "(¾ádná schránka)" # -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "obnovit aktuální polo¾ku" +#: lib-ui/status.c:115 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(¾ádná schránka)" -# -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu" +#~ msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" +#~ msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" # -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu" +#~ msgid "" +#~ "~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" +#~ "~b users\tadd users to the Bcc: field\n" +#~ "~c users\tadd users to the Cc: field\n" +#~ "~f messages\tinclude messages\n" +#~ "~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" +#~ "~h\t\tedit the message header\n" +#~ "~m messages\tinclude and quote messages\n" +#~ "~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" +#~ "~p\t\tprint the message\n" +#~ "~q\t\twrite file and quit editor\n" +#~ "~r file\t\tread a file into the editor\n" +#~ "~t users\tadd users to the To: field\n" +#~ "~u\t\trecall the previous line\n" +#~ "~v\t\tedit message with the $visual editor\n" +#~ "~w file\t\twrite message to file\n" +#~ "~x\t\tabort changes and quit editor\n" +#~ "~?\t\tthis message\n" +#~ ".\t\ton a line by itself ends input\n" +#~ msgstr "" +#~ "~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n" +#~ "~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n" +#~ "~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n" +#~ "~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n" +#~ "~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n" +#~ "~h\t\teditace hlavièky zprávy\n" +#~ "~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n" +#~ "~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n" +#~ "~p\t\tvytiskne zprávu\n" +#~ "~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n" +#~ "~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n" +#~ "~u\t\teditace pøedchozí øádky\n" +#~ "~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n" +#~ "~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n" +#~ "~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n" +#~ "~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n" +#~ ".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n" # -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" +#~ msgid "%d: invalid message number.\n" +#~ msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n" # -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum" +#~ msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" +#~ msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n" # -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu" +#~ msgid "No mailbox.\n" +#~ msgstr "®ádná schránka.\n" # -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "zobrazit MIME pøílohy" - -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" +#~ msgid "Message contains:\n" +#~ msgstr "Zpráva obsahuje:\n" # -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" +#~ msgid "(continue)\n" +#~ msgstr "(pokraèovat)\n" # -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" +#~ msgid "missing filename.\n" +#~ msgstr "Chybí jméno souboru.\n" # -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna" +#~ msgid "No lines in message.\n" +#~ msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n" -# -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" +#~ msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" +#~ msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n" # -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" +#~ msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" +#~ msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n" # -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." +#~ msgid "Could not create temporary file %s" +#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit" # #, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" +#~ msgid "" +#~ "To contact the developers, please mail to .\n" +#~ "To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" +#~ "To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese " +#~ "(anglicky).\n" +#~ "Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n" +#~ "Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu (èesky).\n" # #, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Otevírám schránku znovu..." - -# -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè" - -# -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "zobrazit menu PGP" +#~ msgid "" +#~ "Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" +#~ "Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -" +#~ "vv'.\n" +#~ "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n" +#~ "Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n" +#~ "`mutt -vv'.\n" +#~ "Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je " +#~ "vítáno,\n" +#~ "musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n" +#~ "`mutt -vv'.\n" # -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "odeslat veøejný klíè PGP" +#~ msgid "Can't open temporary file %s." +#~ msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít." # -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP" +#~ msgid "Can't create %s." +#~ msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." # -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "hledat klasické pgp" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Akceptovat øetìz." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid regular expression" +#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" # -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Odstranit remailer z øetìzu" - -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu" - -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu" - -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid collation character" +#~ msgstr "Chybné relativní datum: %s" # -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid content of \\{\\}" +#~ msgstr "Není platný " # -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid range end" +#~ msgstr "Není platný " # -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti" +#, fuzzy +#~ msgid "Invalid preceding regular expression" +#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" # -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe" +#, fuzzy +#~ msgid "Premature end of regular expression" +#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" # -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "zobrazit menu S/MIME" +#, fuzzy +#~ msgid "No previous regular expression" +#~ msgstr "vyhledat regulární výraz" # #, fuzzy