X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=d67dcb242cec9a4591f5ab9f63dd51f77bcdb0e7;hp=3059f5f0f5d869046becf4f54f3b73a507c8dbd1;hb=95ef9d189a3b8b1a97ab7764aa31a717a59b0d3a;hpb=2e2bec623bc6756fb9d7621ea342845f6284f6a7 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 3059f5f..d67dcb2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,45 +6,45 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-28 19:08+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" # -#: help.c:287 +#: help.c:254 msgid "" "\n" "Generic bindings:\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Obecnì platné:\n" +"Obecně platné:\n" "\n" # -#: help.c:291 +#: help.c:258 msgid "" "\n" "Unbound functions:\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Nesvázané funkce:\n" +"Nesvázané funkce:\n" "\n" # -#: crypt.cpkg:4040 +#: crypt.cpkg:4026 msgid "" "\n" "[-- End of signed data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Konec podepsaných dat --]\n" +"[-- Konec podepsaných dat --]\n" #: crypt.cpkg:1141 msgid " aka: " @@ -55,61 +55,7 @@ msgid " created: " msgstr "" # -#: main.c:87 -#, fuzzy -msgid "" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" madmutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ] [ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -"[ ... ]\n" -" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" madmutt -v\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ][ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -"[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"pøepínaèe:\n" -" -A \texpanduje zadaný alias\n" -" -a \tpøipojí soubor ke zprávì\n" -" -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" -" -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" -" -e \tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n" -" -f \tète z této schránky\n" -" -F \talternativní soubor muttrc\n" -" -H \tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n" -" -i \ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n" -" -m \timplicitní typ schránky\n" -" -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n" -" -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n" -" -Q \tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n" -" -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n" -" -s \tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n" -" \ttak musí být v uvozovkách)\n" -" -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n" -" -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n" -" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n" -" -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n" -" -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n" -" \t\ttak okam¾itì skonèí\n" -" -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu" - -# -#: compose.c:152 compose.c:156 +#: compose.c:106 compose.c:110 #, fuzzy msgid " sign as: " msgstr " podepsat jako: " @@ -124,37 +70,97 @@ msgstr " pro %s" msgid " from %s" msgstr " od %s" -#: main.c:106 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Madmutt\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Madmutt not to read the system Madmuttrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +#: main.c:81 +msgid " -F specify an alternate Madmuttrc file" +msgstr "" + +#: main.c:82 +msgid " -H specify a draft file to read header and body from" msgstr "" -#: main.c:98 +# +#: main.c:86 +#, fuzzy +msgid " -R open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" + +#: main.c:91 msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Madmutt should include in the body" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none" +msgstr "" + +# +#: main.c:76 +#, fuzzy +msgid " -a attach a file to the message" +msgstr "Uložit kopii této zprávy?" + +#: main.c:77 +msgid " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address" +msgstr "" + +#: main.c:78 +msgid " -c
specify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" + +#: main.c:79 +msgid " -e specify a command to be executed after initialization" +msgstr "" + +#: main.c:80 +msgid " -f specify which mailbox to read" +msgstr "" + +#: main.c:92 +msgid " -h this help message" +msgstr "" + +#: main.c:83 +msgid " -i specify a file which Madmutt should include in the body" +msgstr "" + +#: main.c:84 +msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc" +msgstr "" + +# +#: main.c:85 +#, fuzzy +msgid " -p recall a postponed message" +msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" + +#: main.c:87 +msgid " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" + +#: main.c:88 +msgid " -v show version and compile-time definitions" msgstr "" -#: main.c:114 +#: main.c:89 +msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list" +msgstr "" + +#: main.c:90 msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" +" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox" +msgstr "" + +#: main.c:103 +msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others." +msgstr "" + +#: main.c:104 +msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team" +msgstr "" + +#: main.c:105 +msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit" +msgstr "" + +#: main.c:106 +msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before" msgstr "" #: lib-mx/compress.c:428 @@ -163,158 +169,143 @@ msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" msgstr "" # -#: lib-ui/curs_lib.c:387 +#: lib-ui/curs_lib.c:379 msgid " ('?' for list): " msgstr " ('?' pro seznam): " -#: compose.c:145 +#: compose.c:99 msgid " (PGP/MIME)" msgstr " (PGP/MIME)" # -#: compose.c:143 +#: compose.c:97 msgid " (inline)" msgstr " (inline)" # -#: lib-mx/mx.c:912 +#: lib-mx/mx.c:854 #, c-format msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu" +msgstr " Stiskněte `%s' pro zapnutí zápisu" -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid " aka ......: " msgstr "" # -#: lib-ui/curs_main.c:1584 +#: lib-ui/curs_main.c:1359 msgid " in this limited view" -msgstr " v tomto omezeném zobrazení" +msgstr " v tomto omezeném zobrazení" # -#: commands.c:601 +#: commands.c:591 msgid " tagged" -msgstr " oznaèené" +msgstr " označené" # -#: pattern.c:716 +#: pattern.c:713 #, c-format msgid "%c: invalid command" -msgstr "pøíkaz %c je nesprávný" +msgstr "příkaz %c je nesprávný" # -#: pattern.c:721 +#: pattern.c:718 #, c-format msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno." +msgstr "V tomto režimu není %c podporováno." # -#: lib-mx/mx.c:795 lib-mx/mx.c:972 +#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914 #, c-format msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" +msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" # -#: lib-mx/mx.c:792 +#: lib-mx/mx.c:734 #, c-format msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d" +msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" -#: crypt.cpkg:3127 +#: crypt.cpkg:3113 #, fuzzy, c-format msgid "%s \"%s\"." msgstr "%s [%s]\n" -#: nntp.c:1334 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "" - -#: crypt.cpkg:3125 +#: crypt.cpkg:3111 #, fuzzy, c-format msgid "%s <%s>." msgstr "%s [%s]\n" # -#: crypt.cpkg:3194 +#: crypt.cpkg:3180 #, c-format msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?" +msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" # -#: compose.c:214 +#: compose.c:139 #, c-format msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "Zmìna v %s [#%d]. Zmìnit kódování?" +msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" # -#: compose.c:208 +#: compose.c:133 #, c-format msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] ji¾ neexistuje!" +msgstr "%s [#%d] již neexistuje!" # #: pop.c:1323 #, c-format msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]" +msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" -#: main.c:494 +#: main.c:339 #, c-format msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" +msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" #: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 #, c-format msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s není platná IMAP cesta" +msgstr "%s není platná IMAP cesta" #: pop.c:1034 pop.c:1231 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s není platná POP cesta" - -#: nntp.c:1777 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s není platná POP cesta" - -#: nntp.c:371 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s není platná POP cesta" +msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: browser.c:492 browser.c:1125 +#: browser.c:340 browser.c:870 #, c-format msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s není adresáøem." +msgstr "%s není adresářem." # -#: muttlib.c:337 +#: muttlib.c:329 #, c-format msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s není schránkou!" +msgstr "%s není schránkou!" # -#: lib-mx/mx.c:337 lib-mx/mx.c:474 lib-ui/curs_main.c:1196 +#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988 #, c-format msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s není schránkou." +msgstr "%s není schránkou." # -#: sendlib.c:748 +#: sendlib.c:744 #, c-format msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s není øádným souborem." +msgstr "%s není řádným souborem." # -#: sendlib.c:372 +#: sendlib.c:368 #, c-format msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ji¾ neexistuje!" +msgstr "%s již neexistuje!" -#: lib-mx/mx.h:55 +#: lib-mx/mx.h:52 #, c-format msgid "%s not permitted by ACL." msgstr "" @@ -327,163 +318,163 @@ msgid "" msgstr "" # -#: init.c:250 +#: init.c:247 #, c-format msgid "%s: Unknown type." -msgstr "neznámý typ %s" +msgstr "neznámý typ %s" # -#: lib-ui/color.c:279 +#: lib-ui/color.c:227 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." +msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." # -#: lib-ui/color.c:328 +#: lib-ui/color.c:276 #, c-format msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." +msgstr "Příkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." # -#: lib-ui/color.c:560 +#: lib-ui/color.c:508 #, c-format msgid "%s: no such attribute" -msgstr "Atribut %s není definován." +msgstr "Atribut %s není definován." # -#: lib-ui/color.c:285 +#: lib-ui/color.c:233 #, c-format msgid "%s: no such color" -msgstr "Barva %s není definována." +msgstr "Barva %s není definována." # -#: keymap.c:847 +#: keymap.c:835 #, c-format msgid "%s: no such function" -msgstr "funkce %s není známa" +msgstr "funkce %s není známa" # -#: keymap.c:761 +#: keymap.c:749 #, c-format msgid "%s: no such function in map" -msgstr "funkce %s není v mapì" +msgstr "funkce %s není v mapě" # -#: keymap.c:654 +#: keymap.c:644 #, c-format msgid "%s: no such menu" msgstr "menu %s neexistuje" # -#: lib-ui/color.c:322 lib-ui/color.c:483 lib-ui/color.c:493 +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 #, c-format msgid "%s: no such object" -msgstr "Objekt %s není definován" +msgstr "Objekt %s není definován" # -#: lib-ui/color.c:335 +#: lib-ui/color.c:283 #, c-format msgid "%s: too few arguments" -msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" +msgstr "příliÅ¡ málo argumentů pro %s" # -#: headers.c:148 +#: headers.c:145 #, c-format msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "soubor %s nelze pøipojit" +msgstr "soubor %s nelze připojit" # -#: main.c:613 +#: main.c:458 #, c-format msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n" +msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n" # -#: init.c:1341 +#: init.c:1312 #, c-format msgid "%s: unknown command" -msgstr "Pøíkaz %s není znám." +msgstr "Příkaz %s není znám." # -#: init.c:1191 +#: init.c:1168 #, c-format msgid "%s: unknown type" -msgstr "neznámý typ %s" +msgstr "neznámý typ %s" # -#: init.c:1058 +#: init.c:1040 #, c-format msgid "%s: unknown variable" -msgstr "Promìnná %s není známa." +msgstr "Proměnná %s není známa." -#: init.c:965 +#: init.c:956 #, c-format msgid "'%d' is invalid for $%s" msgstr "" -#: init.c:141 init.c:870 +#: init.c:138 init.c:867 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s není platná POP cesta" +msgstr "%s není platná POP cesta" -#: init.c:1175 +#: init.c:1152 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s není platná POP cesta" +msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: handler.c:1450 +#: handler.c:1449 msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)" +msgstr "(je třeba svázat funkci 'view-attachments' s nějakou klávesou!)" # -#: lib-ui/status.c:114 +#: lib-ui/status.c:111 msgid "(no mailbox)" -msgstr "(¾ádná schránka)" +msgstr "(žádná schránka)" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï " +msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy " +msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " # -#: handler.c:1191 +#: handler.c:1111 #, c-format msgid "(size %s bytes) " msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " # -#: handler.c:1448 +#: handler.c:1447 #, c-format msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')" +msgstr "(pro zobrazení této části použijte '%s')" #: crypt.cpkg:1153 msgid "*BAD* signature claimed to be from: " msgstr "" -#: crypt.cpkg:2720 crypt.cpkg:2724 crypt.cpkg:2728 crypt.cpkg:2843 -#: crypt.cpkg:2847 crypt.cpkg:2851 +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 msgid ", " msgstr "" # -#: compose.c:264 +#: compose.c:177 msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Pøílohy" +msgstr "-- Přílohy" # -#: help.c:276 +#: help.c:243 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" # -#: compose.c:153 compose.c:157 +#: compose.c:107 compose.c:111 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: crypt.cpkg:950 msgid "A policy requirement was not met\n" @@ -495,203 +486,165 @@ msgstr "" #: pop.c:325 msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo." - -# -#: compose.c:91 compose.c:104 remailer.c:434 -msgid "Abort" -msgstr "Zru¹it" +msgstr "APOP ověření se nezdařilo." # -#: send.c:1419 +#: send.c:1322 msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?" +msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" # -#: send.c:1420 +#: send.c:1323 msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena." - -#: nntp.c:2211 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" +msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." # -#: alias.cpkg:346 +#: alias.cpkg:337 msgid "Address: " msgstr "Adresa: " # -#: alias.cpkg:405 +#: alias.cpkg:396 msgid "Alias added." -msgstr "Pøezdívka zavedena." +msgstr "Přezdívka zavedena." # -#: alias.cpkg:321 +#: alias.cpkg:312 msgid "Alias as: " -msgstr "Pøezdívat jako: " +msgstr "Přezdívat jako: " # -#: alias.cpkg:692 +#: alias.cpkg:682 msgid "Aliases" -msgstr "Pøezdívky" +msgstr "Přezdívky" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" msgstr "" -#: crypt.cpkg:3065 +#: crypt.cpkg:3064 #, fuzzy msgid "All matching keys are marked expired/revoked." msgstr "" -"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." +"VÅ¡em vyhovujícím klíčům vyprÅ¡ela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." # -#: remailer.c:431 -msgid "Append" -msgstr "Pøipojit" - -# -#: muttlib.c:327 +#: muttlib.c:319 #, c-format msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Pøipojit zprávy do %s?" +msgstr "Připojit zprávy do %s?" # -#: lib-ui/curs_main.c:832 +#: lib-ui/curs_main.c:668 msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy." - -#: nntp.c:1901 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:763 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:733 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" - -# -#: send.c:1461 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Pøíloha ulo¾ena." - -#: send.c:1746 -msgid "Article posted." -msgstr "" +msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy." # -#: compose.c:95 compose.c:107 compose.c:675 +#: compose.c:510 msgid "Attach file" -msgstr "Pøilo¾it soubor" +msgstr "Přiložit soubor" -#: compose.c:691 +#: compose.c:526 msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Pøipojuji zvolené soubory..." +msgstr "Připojuji zvolené soubory..." # -#: recvattach.c:509 +#: recvattach.c:498 msgid "Attachment filtered." -msgstr "Pøíloha byla filtrována." +msgstr "Příloha byla filtrována." # -#: recvattach.c:406 recvattach.c:483 +#: recvattach.c:395 recvattach.c:472 msgid "Attachment saved." -msgstr "Pøíloha ulo¾ena." +msgstr "Příloha uložena." # -#: recvattach.c:868 +#: recvattach.c:856 msgid "Attachments" -msgstr "Pøílohy" +msgstr "Přílohy" #: imap/auth.c:83 #, c-format msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Pøihla¹uji (%s)..." +msgstr "PřihlaÅ¡uji (%s)..." #: pop.c:304 msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Ovìøuji (APOP)..." +msgstr "Ověřuji (APOP)..." #: pop.c:221 msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Ovìøuji (SASL)..." +msgstr "Ověřuji (SASL)..." #: pop.c:339 #, fuzzy msgid "Authenticating (USER)..." -msgstr "Ovìøuji (SASL)..." +msgstr "Ověřuji (SASL)..." #: crypt.cpkg:945 msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: lib-sys/mutt_socket.c:334 +#: lib-sys/mutt_socket.c:330 #, c-format msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Chybné IDN \"%s\"." +msgstr "Chybné IDN \"%s\"." -#: sendlib.c:2035 +#: sendlib.c:1977 #, c-format msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from." +msgstr "Chybné IDN %s při generování resent-from." -#: compose.c:646 send.c:1518 +#: compose.c:481 send.c:1412 #, c-format msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'" +msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'" -#: commands.c:198 recvcmd.c:149 +#: commands.c:197 recvcmd.c:135 #, c-format msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Chybné IDN: '%s'" +msgstr "Chybné IDN: '%s'" # #: imap/imap.c:1342 msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Chybný název schránky" +msgstr "Chybný název schránky" # -#: pager.c:1706 pager.c:1733 pager.c:1763 pager.c:1994 +#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820 msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Konec zprávy je zobrazen." +msgstr "Konec zprávy je zobrazen." # -#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" +msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" # -#: commands.c:175 recvcmd.c:131 +#: commands.c:174 recvcmd.c:117 msgid "Bounce message to: " -msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " +msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " # -#: commands.c:208 recvcmd.c:162 +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" +msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" # -#: commands.c:177 recvcmd.c:133 +#: commands.c:176 recvcmd.c:119 msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " +msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " -#: main.c:208 +#: main.c:155 msgid "Built-In Defaults:" msgstr "" # #: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 msgid "CLOSE failed" -msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil." +msgstr "Příkaz CLOSE se nezdařil." #: lib-lua/madmutt.cpkg:101 msgid "Cache directory not created!" @@ -701,70 +654,64 @@ msgstr "" #: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s" +msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" # -#: browser.c:692 +#: browser.c:475 msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Adresáø nelze pøipojit!" +msgstr "Adresář nelze připojit!" # -#: main.c:498 +#: main.c:343 #, c-format msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "%s nelze vytvoøit: %s" +msgstr "%s nelze vytvořit: %s" # -#: compose.c:1075 +#: compose.c:880 #, c-format msgid "Can't create file %s" -msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." +msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." # -#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1098 +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018 msgid "Can't create filter" -msgstr "Filtr nelze vytvoøit" +msgstr "Filtr nelze vytvořit" # -#: commands.c:290 commands.c:317 commands.c:334 +#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324 msgid "Can't create filter process" -msgstr "Filtrovací proces nelze vytvoøit" +msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" # -#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1440 -#: crypt.cpkg:1480 crypt.cpkg:1496 crypt.cpkg:1530 crypt.cpkg:1547 -#: crypt.cpkg:2875 crypt.cpkg:3674 lib-mx/mbox.c:485 lib-mx/mbox.c:502 -#: lib-mx/mbox.c:512 lib-mx/mbox.c:528 send.c:1008 +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503 +#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941 msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit." +msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." -#: recvcmd.c:833 +#: recvcmd.c:797 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" msgstr "" -"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?" +"VÅ¡echny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" -#: recvcmd.c:489 +#: recvcmd.c:473 msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?" +msgstr "VÅ¡echny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?" # -#: recvattach.c:856 +#: recvattach.c:844 msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!" +msgstr "Nemohu deÅ¡ifrovat zaÅ¡ifrovanou zprávu!" # -#: recvattach.c:977 +#: recvattach.c:963 msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." +msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy." # -#: recvattach.c:985 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." - -# -#: lib-mx/mx.c:103 +#: lib-mx/mx.c:55 #, c-format msgid "Can't dotlock %s.\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" @@ -774,140 +721,91 @@ msgid "Can't fetch header: Not connected!" msgstr "" # -#: recvcmd.c:724 +#: recvcmd.c:707 msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "®ádná zpráva není oznaèena." - -#: remailer.c:462 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat." +msgstr "Žádná zpráva není označena." # #: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?" +msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" # #: editmsg.c:115 #, c-format msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s" +msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s" # -#: lib-mx/mx.c:605 +#: lib-mx/mx.c:556 #, fuzzy msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s" - -# -#: nntp.c:1965 nntp.c:1995 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Spojení s %s uzavøeno" - -# -#: nntp.c:1952 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Konèím spojení s POP serverem..." - -#: nntp.c:1959 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" -msgstr "" - -# -#: nntp.c:1970 nntp.c:2000 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s" - -# -#: nntp.c:640 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "%s nelze vytvoøit: %s" +msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" # #: muttlib.c:310 msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." - -# -#: muttlib.c:317 -#, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." +msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." # -#: compose.c:1019 editmsg.c:97 sendlib.c:743 +#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739 #, c-format msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s" +msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" #: crypt.cpkg:936 msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" msgstr "" # -#: browser.c:1296 +#: browser.c:1041 msgid "Can't view a directory" -msgstr "Adresáø nelze zobrazit" - -# -#: nntp.c:632 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." +msgstr "Adresář nelze zobrazit" # #: pop.c:888 msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nelze zapsat hlavièku do doèasného souboru!" +msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!" # -#: lib-mx/mbox.c:864 +#: lib-mx/mbox.c:865 msgid "Can't write message" -msgstr "Zprávu nelze ulo¾it" +msgstr "Zprávu nelze uložit" # #: pop.c:1420 msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nelze zapsat zprávu do doèasného souboru!" +msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!" # -#: commands.c:71 +#: commands.c:70 msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Nelze vytvoøit zobrazovací filtr" +msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" # #: attach.c:473 msgid "Cannot create filter" -msgstr "Nelze vytvoøit filtr" +msgstr "Nelze vytvořit filtr" # -#: lib-ui/curs_main.c:222 +#: lib-ui/curs_main.c:216 msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!" - -#: browser.c:47 lib-ui/curs_main.c:373 -msgid "Catchup" -msgstr "" +msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!" # #: lib-sys/mutt_signal.c:27 #, c-format msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n" +msgstr "Zachycen %s... Končím.\n" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 #, fuzzy msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:833 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826 msgid "Certificate saved" -msgstr "Certifikát ulo¾en" +msgstr "Certifikát uložen" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format @@ -915,485 +813,413 @@ msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" # -#: lib-ui/curs_main.c:229 +#: lib-ui/curs_main.c:223 msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení." +msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření." # -#: lib-ui/curs_main.c:233 +#: lib-ui/curs_main.c:227 msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny." +msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy." -#: keymap.c:872 +#: lib-ui/curs_lib.c:335 #, c-format msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: commands.c:786 +#: commands.c:776 #, c-format msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Znaková sada zmìnìna na %s; %s." - -# -#: browser.c:35 -msgid "Chdir" -msgstr "Zmìnit adresáø" +msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." # -#: browser.c:1090 +#: browser.c:835 msgid "Chdir to: " -msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: " +msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " # -#: lib-ui/curs_main.c:796 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Hledám nové zprávy..." - -# -#: crypt.cpkg:3099 -msgid "Check key " -msgstr "Kontrolovat klíè " - -# -#: nntp.c:2184 pop.c:1104 pop.c:1250 +#: pop.c:1104 pop.c:1250 msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Hledám nové zprávy..." - -# -#: nntp.c:2196 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Hledám nové zprávy..." +msgstr "Hledám nové zprávy..." #: imap/imap.c:352 msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" # -#: compose.c:138 +#: compose.c:92 msgid "Clear" -msgstr "Nepodepsat/ne¹ifrovat" +msgstr "Nepodepsat/neÅ¡ifrovat" # #: flags.c:335 msgid "Clear flag" -msgstr "Vypnout pøíznak" +msgstr "Vypnout příznak" # -#: imap/imap.c:151 nntp.c:2018 +#: imap/imap.c:151 #, c-format msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Konèím spojení s %s..." +msgstr "Končím spojení s %s..." # #: pop.c:170 msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Konèím spojení s POP serverem..." +msgstr "Končím spojení s POP serverem..." # -#: crypt.cpkg:2878 +#: crypt.cpkg:2877 #, fuzzy msgid "Collecting data..." -msgstr "Pøipojuji se k %s..." +msgstr "Připojuji se k %s..." # #: pop.c:600 pop.c:863 #, c-format msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Server nepodporuje pøíkaz TOP." +msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP." # #: pop.c:602 pop.c:966 #, c-format msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Server nepodporuje pøíkaz UIDL." +msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL." # -#: lib-mx/mbox.c:547 +#: lib-mx/mbox.c:548 msgid "Committing changes..." -msgstr "Provádím zmìny..." +msgstr "Provádím změny..." # -#: main.c:171 +#: main.c:130 #, fuzzy msgid "Compile Options:" msgstr "" "\n" -"Pøelo¾eno s volbami:" +"Přeloženo s volbami:" # -#: pattern.c:1129 pattern.c:1249 +#: pattern.c:1120 pattern.c:1240 msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..." +msgstr "Překládám vzor k vyhledání..." # #: lib-mx/compress.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopíruji do %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." # #: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopíruji do %s..." - -#: nntp.c:1112 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "" - -# -#: nntp.c:1110 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Pøipojuji se k %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." # -#: lib-sys/mutt_socket.c:355 +#: lib-sys/mutt_socket.c:351 #, c-format msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Pøipojuji se k %s..." +msgstr "Připojuji se k %s..." # #: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Pøipojuji se k %s..." +msgstr "Připojuji se k %s..." # #: imap/imap.c:1539 #, fuzzy msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." +msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." # #: pop.c:808 msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." +msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." # #: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Spojení s %s uzavøeno" - -# -#: nntp.c:1221 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Spojení s %s uzavøeno" +msgstr "Spojení s %s uzavřeno" # -#: commands.c:782 +#: commands.c:772 #, c-format msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Polo¾ka Content-Type zmìnìna na %s." +msgstr "Položka Content-Type změněna na %s." # -#: compose.c:1058 +#: compose.c:863 msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Polo¾ka 'Content-Type' je tvaru tøída/podtøída" +msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída" # #: imap/util.c:135 msgid "Continue?" -msgstr "Pokraèovat?" +msgstr "Pokračovat?" -#: commands.c:772 +#: commands.c:762 #, c-format msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Pøevést pøi odesílání na %s?" +msgstr "Převést při odesílání na %s?" # -#: commands.c:600 +#: commands.c:590 #, c-format msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Zkopírovat %s do schránky" +msgstr "Zkopírovat %s do schránky" # #: imap/message.c:681 #, c-format msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..." +msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..." # #: imap/message.c:684 #, c-format msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..." +msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..." # -#: commands.c:658 +#: commands.c:648 #, c-format msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopíruji do %s..." - -#: main.c:63 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team\n" -"Copyright (C) 2006 Pierre Habouzit undation, Inc.\n" -"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms " -"of\n" -"the GNU General Public License .\n" -"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" -msgstr "" +msgstr "Kopíruji do %s..." # -#: lib-sys/mutt_socket.c:374 +#: lib-sys/mutt_socket.c:370 #, c-format msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." +msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." # -#: commands.c:111 +#: commands.c:110 msgid "Could not copy message" -msgstr "Nelze kopírovat zprávu." +msgstr "Nelze kopírovat zprávu." # -#: crypt.cpkg:3908 crypt.cpkg:3995 imap/message.c:84 pattern.c:146 pop.c:844 -#: pop.c:1400 recvcmd.c:446 recvcmd.c:608 recvcmd.c:855 sendlib.c:922 -#: sendlib.c:987 sendlib.c:2084 +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918 +#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019 #, fuzzy msgid "Could not create temporary file" -msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!" +msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" # -#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:427 +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428 msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!" +msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" # -#: sort.c:301 +#: sort.c:291 msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" +msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" # -#: lib-sys/mutt_socket.c:350 +#: lib-sys/mutt_socket.c:346 #, c-format msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt." +msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt." # -#: send.c:812 +#: send.c:754 msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!" +msgstr "VÅ¡echny požadované zprávy nelze vložit!" #: imap/imap.c:393 pop.c:688 msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Nelze navázat TLS spojení" +msgstr "Nelze navázat TLS spojení" # -#: sendlib.c:908 +#: sendlib.c:904 #, c-format msgid "Could not open %s" -msgstr "%s nelze otevøít" +msgstr "%s nelze otevřít" # -#: lib-mx/mbox.c:634 +#: lib-mx/mbox.c:635 msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!" +msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" # -#: send.c:1738 +#: send.c:1619 msgid "Could not send the message." -msgstr "Zprávu nelze odeslat." +msgstr "Zprávu nelze odeslat." # -#: lib-mx/mx.c:407 +#: lib-mx/mx.c:358 #, c-format msgid "Couldn't lock %s\n" msgstr "%s nelze zamknout.\n" # -#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:348 +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340 #, c-format msgid "Create %s?" -msgstr "Vytvoøit %s?" +msgstr "Vytvořit %s?" # -#: browser.c:1000 +#: browser.c:751 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek." +msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." # #: imap/browse.c:249 msgid "Create mailbox: " -msgstr "Vytvoøit schránku: " +msgstr "Vytvořit schránku: " # -#: commands.c:597 +#: commands.c:587 #, c-format msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" +msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" # -#: commands.c:596 +#: commands.c:586 #, c-format msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Dekódovat - ulo¾it %s do schránky" +msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" # #: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Volím %s..." +msgstr "Volím %s..." # -#: commands.c:599 +#: commands.c:589 #, c-format msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "De¹ifrovat - zkopírovat %s do schránky" +msgstr "DeÅ¡ifrovat - zkopírovat %s do schránky" # -#: commands.c:598 +#: commands.c:588 #, c-format msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "De¹ifrovat - ulo¾it %s do schránky" +msgstr "DeÅ¡ifrovat - uložit %s do schránky" # -#: postpone.c:506 +#: postpone.c:460 msgid "Decrypting message..." -msgstr "De¹ifruji zprávu..." +msgstr "DeÅ¡ifruji zprávu..." # -#: postpone.c:517 +#: postpone.c:471 msgid "Decryption failed." -msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo." - -# -#: alias.cpkg:149 lib-ui/curs_main.c:355 lib-ui/curs_main.c:368 pager.c:1309 -#: pager.c:1319 postpone.c:32 -msgid "Del" -msgstr "Smazat" - -# -#: remailer.c:433 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" +msgstr "DeÅ¡ifrování se nezdařilo." # -#: browser.c:1041 +#: browser.c:792 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." +msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." # #: pop.c:1282 msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..." +msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..." # -#: lib-ui/curs_main.c:880 +#: lib-ui/curs_main.c:715 msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " +msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " # -#: lib-ui/curs_main.c:877 lib-ui/curs_main.c:1872 lib-ui/curs_main.c:1912 -#: pager.c:2054 pager.c:2073 +#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677 +#: pager.c:1880 pager.c:1899 #, fuzzy msgid "Deletion" msgstr "Smazat" # -#: recvattach.c:993 +#: recvattach.c:970 msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno." - -# -#: compose.c:96 compose.c:108 -msgid "Descrip" -msgstr "Popis" +msgstr "Mazání příloh ze zaÅ¡ifrovaných zpráv není podporováno." #: lib-lua/madmutt.cpkg:106 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" -msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej pou¾ít pro %s?" +msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej použít pro %s?" #: lib-lua/madmutt.cpkg:94 #, fuzzy, c-format msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" +msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" # -#: browser.c:679 +#: browser.c:462 #, c-format msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s" +msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" # -#: help.c:238 +#: help.c:205 msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" +msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" # -#: send.c:1387 +#: send.c:1290 msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?" +msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: lib-ui/curs_main.c:1963 +#: lib-ui/curs_main.c:1715 msgid "Editing" msgstr "" # -#: pattern.c:222 +#: pattern.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Empty expression" -msgstr "chyba ve výrazu" +msgstr "chyba ve výrazu" # -#: compose.c:134 +#: compose.c:88 msgid "Encrypt" -msgstr "Za¹ifrovat" +msgstr "ZaÅ¡ifrovat" # -#: compose.c:163 +#: compose.c:117 msgid "Encrypt with: " -msgstr "Za¹ifrovat pomocí: " +msgstr "ZaÅ¡ifrovat pomocí: " #: imap/imap.c:407 pop.c:706 msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" # -#: lib-ui/curs_main.c:725 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Zadejte ID klíèe: " - -# -#: crypt.cpkg:3475 +#: crypt.cpkg:3461 #, c-format msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: " +msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " # -#: keymap.c:868 +#: lib-ui/curs_lib.c:331 msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): " +msgstr "Vyberte klíč (nebo stiskněte ^G pro zruÅ¡ení): " # -#: recvcmd.c:198 +#: recvcmd.c:184 msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy." +msgstr "Chyba při přeposílání zprávy." # -#: recvcmd.c:199 +#: recvcmd.c:185 msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv." +msgstr "Chyba při přeposílání zpráv." # #: crypt.cpkg:1175 #, fuzzy msgid "Error checking signature" -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." +msgstr "Chyba při zasílání zprávy." # #: pop.c:142 #, c-format msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s" +msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s" #: lib-mx/compress.c:246 #, c-format @@ -1401,138 +1227,122 @@ msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" # -#: crypt.cpkg:2901 +#: crypt.cpkg:2900 #, fuzzy, c-format msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s" +msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s" #: crypt.cpkg:1126 msgid "Error getting key information: " msgstr "" # -#: init.c:1248 +#: init.c:1219 #, c-format msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s" +msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" # -#: init.c:1676 +#: init.c:1617 #, c-format msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" +msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" # -#: pattern.c:217 +#: pattern.c:214 #, c-format msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Výraz %s je chybný." +msgstr "Výraz %s je chybný." # #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 #, fuzzy msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." +msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." # -#: main.c:235 +#: lib-ui/curs_lib.c:312 msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." +msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." # #: imap/imap.c:620 msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" +msgstr "Chyba při otevírání schránky" # -#: commands.c:190 recvcmd.c:141 +#: commands.c:189 recvcmd.c:127 msgid "Error parsing address!" -msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!" +msgstr "Chyba při zpracování adresy!" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 msgid "Error processing certificate data" msgstr "" # -#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:147 +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126 #, c-format msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!" +msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" # -#: browser.c:1113 browser.c:1177 +#: browser.c:858 browser.c:922 msgid "Error scanning directory." -msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe." +msgstr "Chyba při načítání adresáře." # -#: sendlib.c:1889 +#: sendlib.c:1831 #, c-format msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)." - -# -#: remailer.c:703 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n" - -# -#: remailer.c:706 -msgid "Error sending message." -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." +msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)." # #: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 #, c-format msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" +msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" # -#: browser.c:1313 +#: browser.c:1058 msgid "Error trying to view file" -msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru" +msgstr "Chyba při zobrazování souboru" # #: pop.c:1318 msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!" +msgstr "Chyba při zápisu do schránky!" # #: editmsg.c:180 #, c-format msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s." +msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s." -#: remailer.c:544 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù." - -#: alias.cpkg:356 send.c:232 +#: alias.cpkg:347 send.c:226 #, c-format msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN." +msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN." -#: crypt.cpkg:2909 +#: crypt.cpkg:2908 msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1844 +#: crypt.cpkg:1843 msgid "Error: copy data failed\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:1801 +#: crypt.cpkg:1800 #, c-format msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" msgstr "" # -#: handler.c:1356 +#: handler.c:1355 msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu" # -#: handler.c:1347 +#: handler.c:1346 msgid "Error: multipart/signed has no protocol." msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" @@ -1541,304 +1351,246 @@ msgid "Error: no TLS socket open" msgstr "" # -#: crypt.cpkg:1225 +#: crypt.cpkg:1224 #, fuzzy, c-format msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" +msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" # #: imap/message.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" +msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]" # -#: pattern.c:1145 +#: pattern.c:1136 msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... " - -# -#: alias.cpkg:148 browser.c:34 browser.c:43 lib-ui/query.c:35 pager.c:1302 -#: postpone.c:31 recvattach.c:31 -msgid "Exit" -msgstr "Konec" - -# -#: crypt.cpkg:3094 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:792 -msgid "Exit " -msgstr "Ukonèit " +msgstr "SpouÅ¡tím příkaz pro shodující se zprávy... " # -#: lib-ui/curs_main.c:1296 +#: lib-ui/curs_main.c:1079 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt without saving?" -msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?" +msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?" # -#: lib-ui/curs_lib.c:233 +#: lib-ui/curs_lib.c:212 #, fuzzy msgid "Exit Madmutt?" -msgstr "Ukonèit Mutt?" +msgstr "Ukončit Mutt?" # #: imap/imap.c:898 msgid "Expunge failed" -msgstr "Pøíkaz EXPUNGE se nezdaøil." +msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil." # #: imap/imap.c:936 msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..." +msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..." # #: attach.c:113 msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít." +msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít." # #: attach.c:143 msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít." +msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít." # #: attach.c:151 msgid "Failure to rename file." -msgstr "Soubor se nepodaøilo pøejmenovat." +msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat." # -#: lib-mx/mbox.c:398 lib-mx/mbox.c:591 +#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592 msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!" +msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" #: imap/command.c:274 msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!" - -# -#: nntp.c:2286 -#, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..." - -# -#: nntp.c:1633 -#, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Stahuji zprávu..." - -# -#: nntp.c:1644 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." +msgstr "Osudová chyba. Aktuální počet zpráv nesouhlasí s předchozím údajem!" # #: pop.c:1062 msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." - -# -#: nntp.c:1632 -#, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" +msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." # #: imap/message.c:173 pop.c:976 #, c-format msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" +msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]" # -#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 nntp.c:1894 pop.c:1395 +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395 msgid "Fetching message..." -msgstr "Stahuji zprávu..." +msgstr "Stahuji zprávu..." # -#: browser.c:1136 +#: browser.c:881 msgid "File Mask: " -msgstr "Souborová maska: " +msgstr "Souborová maska: " #: muttlib.c:260 msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?" +msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)ruÅ¡it?" #: muttlib.c:243 msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?" +msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" #: muttlib.c:226 msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]" +msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)Å¡echny]" #: muttlib.c:249 msgid "File under directory: " -msgstr "Zadejte jméno souboru: " +msgstr "Zadejte jméno souboru: " # -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:557 msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrovat pøes: " +msgstr "Filtrovat přes: " -#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2734 +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 #, fuzzy msgid "Fingerprint: " -msgstr "Otisk klíèe: %s" +msgstr "Otisk klíče: %s" # -#: lib-ui/curs_main.c:1364 +#: lib-ui/curs_main.c:1144 #, fuzzy msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" +msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití" -#: lib-ui/curs_main.c:1600 pager.c:2185 +#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011 msgid "Flagging" msgstr "" # -#: send.c:572 +#: send.c:523 #, c-format msgid "Follow-up to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" # -#: lib-ui/curs_main.c:372 pager.c:1318 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Odepsat %s%s?" - -# -#: recvcmd.c:602 +#: recvcmd.c:586 msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?" +msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?" # -#: send.c:828 +#: send.c:770 msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?" +msgstr "Přeposlat jako přílohu?" # -#: recvcmd.c:475 +#: recvcmd.c:459 msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Pøeposlat jako pøílohy?" +msgstr "Přeposlat jako přílohy?" # -#: lib-ui/curs_main.c:42 pager.c:65 recvattach.c:888 +#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874 msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena." +msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." #: imap/browse.c:85 msgid "Getting folder list..." -msgstr "Stahuji seznam schránek..." +msgstr "Stahuji seznam schránek..." # #: imap/browse.c:75 msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Stahuji jmenný prostor..." +msgstr "Stahuji jmenný prostor..." #: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 msgid "Good signature from: " msgstr "" -# -#: lib-ui/curs_main.c:360 -msgid "Group" -msgstr "Skupinì" - #: imap/imap.c:1201 #, c-format msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" # -#: alias.cpkg:152 browser.c:37 browser.c:49 compose.c:97 compose.c:109 -#: crypt.cpkg:3102 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:794 lib-ui/curs_main.c:361 -#: lib-ui/curs_main.c:374 lib-ui/query.c:40 pager.c:1413 postpone.c:34 -#: recvattach.c:35 -msgid "Help" -msgstr "Nápovìda" - -# -#: help.c:300 +#: help.c:267 #, c-format msgid "Help for %s" -msgstr "Nápovìda pro %s" +msgstr "Nápověda pro %s" # -#: pager.c:1925 +#: pager.c:1751 msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Nápovìda je právì zobrazena." +msgstr "Nápověda je právě zobrazena." # #: attach.c:944 msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" +msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" # -#: recvattach.c:600 +#: recvattach.c:589 #, c-format msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!." +msgstr "Nevím, jak vytisknout přílohy typu %s!." -#: crypt.cpkg:3180 +#: crypt.cpkg:3166 msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost" +msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost" -#: crypt.cpkg:3163 +#: crypt.cpkg:3149 msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno." +msgstr "Tomuto ID vyprÅ¡ela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo." # -#: crypt.cpkg:3183 +#: crypt.cpkg:3169 msgid "ID is not valid." -msgstr "Toto ID není dùvìryhodné." +msgstr "Toto ID není důvěryhodné." # -#: crypt.cpkg:3186 +#: crypt.cpkg:3172 msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná." +msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná." -#: send.c:307 +#: send.c:277 msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" # -#: postpone.c:395 postpone.c:414 postpone.c:449 +#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403 msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Nekorektní PGP hlavièka" +msgstr "Nekorektní PGP hlavička" # -#: postpone.c:434 +#: postpone.c:388 msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka" +msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" # #: lib-mime/rfc1524.c:197 #, c-format msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d" +msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d" # -#: send.c:801 +#: send.c:743 msgid "Include message in reply?" -msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?" +msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" # -#: send.c:805 +#: send.c:747 msgid "Including quoted message..." -msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..." - -#: remailer.c:432 -msgid "Insert" -msgstr "Vlo¾it" +msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..." # -#: pattern.c:331 +#: pattern.c:328 #, c-format msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." +msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." -#: init.c:939 +#: init.c:936 #, c-format msgid "" "Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" @@ -1846,971 +1598,783 @@ msgid "" msgstr "" # -#: compose.c:947 +#: compose.c:755 msgid "Invalid encoding." -msgstr "Nesprávné kódování." +msgstr "Nesprávné kódování." # -#: lib-ui/menu.c:344 +#: lib-ui/menu.c:287 msgid "Invalid index number." -msgstr "Nesprávné indexové èíslo." +msgstr "Nesprávné indexové číslo." # -#: lib-ui/curs_main.c:863 +#: lib-ui/curs_main.c:699 msgid "Invalid message number." -msgstr "Èíslo zprávy není správné." +msgstr "Číslo zprávy není správné." # -#: pattern.c:343 +#: pattern.c:340 #, c-format msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mìsíc %s není správný." +msgstr "Měsíc %s není správný." # -#: pattern.c:486 +#: pattern.c:483 #, c-format msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Chybné relativní datum: %s" +msgstr "Chybné relativní datum: %s" # -#: crypt.cpkg:3704 +#: crypt.cpkg:3690 msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Spou¹tím PGP..." +msgstr "SpouÅ¡tím PGP..." # -#: crypt.cpkg:3707 +#: crypt.cpkg:3693 #, fuzzy msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Spou¹tím PGP..." +msgstr "SpouÅ¡tím PGP..." # -#: handler.c:1075 +#: handler.c:995 #, c-format msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování" +msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" -#: crypt.cpkg:2767 +#: crypt.cpkg:2766 #, c-format msgid "Issued By .: " msgstr "" # -#: lib-ui/curs_main.c:827 +#: lib-ui/curs_main.c:663 msgid "Jump to message: " -msgstr "Pøejít na zprávu: " +msgstr "Přejít na zprávu: " # -#: lib-ui/menu.c:337 +#: lib-ui/menu.c:280 msgid "Jump to: " -msgstr "Pøeskoèit na: " +msgstr "Přeskočit na: " # -#: lib-ui/menu.c:870 +#: lib-ui/menu.c:799 msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno." +msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno." # -#: crypt.cpkg:2919 +#: crypt.cpkg:2918 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "ID klíèe: 0x%s" +msgstr "ID klíče: 0x%s" -#: crypt.cpkg:2713 crypt.cpkg:2836 +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2715 crypt.cpkg:2838 +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format msgid "Key Usage .: " msgstr "" # -#: keymap.c:602 keymap.c:610 +#: keymap.c:592 keymap.c:600 msgid "Key is not bound." -msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí." +msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí." # -#: keymap.c:615 +#: keymap.c:605 #, c-format msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu." - -#: nntp.c:1714 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "" +msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte '%s' pro nápovědu." # -#: lib-ui/curs_main.c:936 +#: lib-ui/curs_main.c:768 msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " +msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " # -#: lib-ui/curs_main.c:906 +#: lib-ui/curs_main.c:739 #, c-format msgid "Limit: %s" -msgstr "Omezení: %s" +msgstr "Omezení: %s" -#: browser.c:44 -msgid "List" -msgstr "" - -# -#: nntp.c:2216 nntp.c:2249 -#, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Probíhá pøihla¹ování..." - -#: nntp.c:320 -#, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" - -#: nntp.c:2238 -#, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." -msgstr "" - -# -#: lib-mx/mx.c:94 -#, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?" - -# -#: nntp.c:1058 -msgid "Logging in..." -msgstr "Probíhá pøihla¹ování..." - -# -#: nntp.c:1076 nntp.c:1146 -msgid "Login failed." -msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo." - -#: crypt.cpkg:3249 crypt.cpkg:3343 +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 #, c-format msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..." +msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"..." # -#: lib-sys/mutt_socket.c:341 +#: lib-sys/mutt_socket.c:337 #, c-format msgid "Looking up %s..." -msgstr "Vyhledávám %s..." +msgstr "Vyhledávám %s..." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 #, fuzzy, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Otisk klíèe: %s" +msgstr "Otisk klíče: %s" # #: attach.c:395 msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu." +msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." # -#: keymap.c:407 +#: keymap.c:402 msgid "Macro loop detected." -msgstr "Detekována smyèka v makru." - -#: main.c:216 -msgid "MadMutt is based on Madmutt wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" - -# -#: lib-ui/curs_main.c:358 lib-ui/query.c:36 -msgid "Mail" -msgstr "Psát" +msgstr "Detekována smyčka v makru." # -#: send.c:1465 send.c:1563 +#: send.c:1362 send.c:1444 msgid "Mail not sent." -msgstr "Zpráva nebyla odeslána." +msgstr "Zpráva nebyla odeslána." # -#: send.c:1747 send.c:1749 +#: send.c:1625 msgid "Mail sent." -msgstr "Zpráva odeslána." +msgstr "Zpráva odeslána." # -#: lib-mx/mx.c:970 +#: lib-mx/mx.c:912 msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka." +msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka." # #: imap/command.c:235 msgid "Mailbox closed" -msgstr "Schránka uzavøena." +msgstr "Schránka uzavřena." # #: imap/browse.c:261 msgid "Mailbox created." -msgstr "Schránka vytvoøena." +msgstr "Schránka vytvořena." # -#: browser.c:1061 +#: browser.c:812 msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Schránka byla smazána." +msgstr "Schránka byla smazána." # -#: main.c:683 +#: main.c:511 msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Schránka je prázdná." +msgstr "Schránka je prázdná." # -#: lib-mx/mx.c:916 +#: lib-mx/mx.c:858 #, c-format msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" +msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" # -#: lib-mx/mx.c:920 lib-ui/curs_main.c:40 pager.c:58 recvattach.c:881 +#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867 msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." +msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." # -#: lib-mx/mx.c:755 lib-mx/mx.c:926 +#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868 msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn." +msgstr "Obsah schránky nebyl změněn." # #: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Schránka musí mít jméno." +msgstr "Schránka musí mít jméno." # -#: browser.c:1068 +#: browser.c:819 msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Schránka nebyla smazána." +msgstr "Schránka nebyla smazána." # #: imap/browse.c:306 #, fuzzy msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Schránka vytvoøena." +msgstr "Schránka vytvořena." # -#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:339 +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340 msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Schránka byla po¹kozena!" +msgstr "Schránka byla poÅ¡kozena!" # -#: lib-ui/curs_main.c:479 +#: lib-ui/curs_main.c:440 msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí." +msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí." # -#: lib-ui/curs_main.c:469 +#: lib-ui/curs_main.c:430 msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné." +msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." # -#: browser.c:671 +#: browser.c:454 #, c-format msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Schránky [%d]" +msgstr "Schránky [%d]" # #: attach.c:218 #, c-format msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %%s." +msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s." # #: attach.c:100 #, c-format msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %%s." - -# -#: lib-ui/query.c:38 -msgid "Make Alias" -msgstr "Vytvoøit pøezdívku" - -#: nntp.c:2090 -msgid "Mark all articles read?" -msgstr "" +msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s." # #: imap/imap.c:890 pop.c:1154 #, c-format msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..." +msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)..." -#: lib-ui/curs_main.c:2058 +#: lib-ui/curs_main.c:1806 msgid "Marking as read" msgstr "" # -#: browser.c:36 browser.c:48 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -# -#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 msgid "Message bounced." -msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." +msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." -#: send.c:505 +#: send.c:456 msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" msgstr "" # -#: commands.c:392 +#: commands.c:382 msgid "Message could not be printed" -msgstr "Zprávu nelze vytisknout" +msgstr "Zprávu nelze vytisknout" # #: editmsg.c:102 msgid "Message file is empty!" -msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" +msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" # -#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 msgid "Message not bounced." -msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." +msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." # #: editmsg.c:108 msgid "Message not modified!" -msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!" - -# -#: lib-ui/curs_main.c:753 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." +msgstr "Zpráva nebyla změněna!" # -#: send.c:1495 +#: send.c:1392 msgid "Message postponed." -msgstr "Zpráva byla odlo¾ena." +msgstr "Zpráva byla odložena." # -#: commands.c:390 +#: commands.c:380 msgid "Message printed" -msgstr "Zpráva byla vytisknuta" +msgstr "Zpráva byla vytisknuta" # -#: compose.c:1208 +#: compose.c:1013 msgid "Message written." -msgstr "Zpráva ulo¾ena." +msgstr "Zpráva uložena." # -#: commands.c:234 recvcmd.c:196 +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 msgid "Messages bounced." -msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." +msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." # -#: commands.c:393 +#: commands.c:383 msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Zprávy nelze vytisknout" +msgstr "Zprávy nelze vytisknout" # -#: commands.c:224 recvcmd.c:179 +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 msgid "Messages not bounced." -msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." +msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." # -#: commands.c:390 +#: commands.c:380 msgid "Messages printed" -msgstr "Zprávy byly vytisknuty" +msgstr "Zprávy byly vytisknuty" # -#: lib-ui/color.c:474 +#: lib-ui/color.c:422 msgid "Missing arguments." -msgstr "Chybí argumenty." - -#: remailer.c:572 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d." - -#: remailer.c:649 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky." +msgstr "Chybí argumenty." # -#: lib-mx/mx.c:672 +#: lib-mx/mx.c:614 #, c-format msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?" +msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?" # -#: lib-mx/mx.c:704 +#: lib-mx/mx.c:646 #, c-format msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..." +msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s..." -#: crypt.cpkg:2666 +#: crypt.cpkg:2665 msgid "Name ......: " msgstr "" # -#: lib-ui/query.c:37 -msgid "New Query" -msgstr "Nový dotaz" - -# -#: browser.c:1269 +#: browser.c:1014 msgid "New file name: " -msgstr "Nové jméno souboru: " +msgstr "Nové jméno souboru: " # -#: compose.c:1046 +#: compose.c:851 msgid "New file: " -msgstr "Nový soubor: " +msgstr "Nový soubor: " # -#: buffy.cpkg:330 +#: buffy.cpkg:328 msgid "New mail in " -msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce " +msgstr "Nová poÅ¡ta.ve složce " # -#: lib-ui/curs_main.c:473 +#: lib-ui/curs_main.c:434 msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "V této schránce je nová po¹ta." - -#: nntp.c:1817 -#, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "" - -#: browser.c:665 -#, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" - -# -#: pager.c:1311 pager.c:1320 -msgid "Next" -msgstr "Dal¹í" - -# -#: pager.c:1304 -msgid "NextPg" -msgstr "Dlstr" +msgstr "V této schránce je nová poÅ¡ta." -#: lib-ui/curs_main.c:776 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:1361 +#: lib-ui/curs_main.c:1141 msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: send.c:1559 +#: send.c:1440 msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: send.c:1556 +#: send.c:1437 msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" #: imap/auth.c:192 pop.c:440 msgid "No authenticators available" -msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody" +msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentikační metody" # -#: sendlib.c:347 +#: sendlib.c:343 msgid "No boundary parameter found! [report this error]" msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]" # -#: lib-ui/menu.c:348 lib-ui/menu.c:369 lib-ui/menu.c:427 lib-ui/menu.c:462 -#: lib-ui/menu.c:476 lib-ui/menu.c:485 lib-ui/menu.c:494 lib-ui/menu.c:504 -#: lib-ui/menu.c:516 lib-ui/menu.c:528 lib-ui/menu.c:905 +#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402 +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444 +#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834 msgid "No entries." -msgstr "®ádné polo¾ky." +msgstr "Žádné položky." # -#: browser.c:826 browser.c:1184 browser.c:1281 +#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026 msgid "No files match the file mask" -msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor." +msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." # -#: main.c:648 +#: main.c:484 msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." +msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poÅ¡tu." # -#: lib-ui/curs_main.c:900 +#: lib-ui/curs_main.c:733 msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "®ádné omezení není zavedeno." +msgstr "Žádné omezení není zavedeno." # -#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:38 lib-ui/curs_main.c:593 -#: lib-ui/curs_main.c:621 +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539 +#: lib-ui/curs_main.c:567 msgid "No mailbox is open." -msgstr "®ádná schránka není otevøena." +msgstr "Žádná schránka není otevřena." # -#: main.c:630 +#: main.c:475 msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." +msgstr "V žádné schránce není nová poÅ¡ta." # #: attach.c:163 #, c-format msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor." +msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný soubor." # #: attach.c:234 #, c-format msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'." +msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'." # -#: recvcmd.c:753 send.c:774 +#: recvcmd.c:725 send.c:716 msgid "No mailing lists found!" -msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!" +msgstr "Žádné poÅ¡tovní konference nebyly nalezeny!" # #: attach.c:383 msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." +msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." # -#: compose.c:781 +#: compose.c:591 msgid "No messages in that folder." -msgstr "V této slo¾ce nejsou ¾ádné zprávy." +msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." # -#: pattern.c:1204 +#: pattern.c:1195 msgid "No messages matched criteria." -msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria." +msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria." # -#: pager.c:1955 +#: pager.c:1781 msgid "No more quoted text." -msgstr "®ádný dal¹í citovaný text." +msgstr "Žádný další citovaný text." # -#: lib-ui/curs_main.c:1704 +#: lib-ui/curs_main.c:1475 msgid "No more threads." -msgstr "Nejsou dal¹í vlákna." +msgstr "Nejsou další vlákna." # -#: pager.c:1972 +#: pager.c:1798 msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text." +msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." # #: pop.c:1273 msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." +msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." # -#: lib-ui/curs_main.c:1582 +#: lib-ui/curs_main.c:1357 msgid "No new messages" -msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy" - -# -#: send.c:1544 -#, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Vìc nebyla zadána." - -# -#: browser.c:1396 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor." - -#: nntp.c:357 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" - -# -#: lib-ui/sidebar.c:423 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." +msgstr "Nejsou žádné nové zprávy" # -#: postpone.c:228 postpone.c:237 +#: postpone.c:204 postpone.c:213 msgid "No postponed messages." -msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny." - -# -#: lib-ui/sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." +msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy." # -#: commands.c:378 +#: commands.c:368 msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Není definován ¾ádný pøíkaz pro tisk." +msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." # -#: send.c:1506 +#: send.c:1400 msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!" +msgstr "Nejsou zadáni příjemci!" # -#: main.c:539 +#: main.c:384 msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n" +msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n" # -#: send.c:1511 +#: send.c:1405 msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nebyli zadání pøíjemci." +msgstr "Nebyli zadání příjemci." # -#: lib-ui/menu.c:615 pattern.c:1263 +#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254 msgid "No search pattern." -msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání." +msgstr "Není žádný vzor k vyhledání." # -#: send.c:1532 send.c:1538 +#: send.c:1426 msgid "No subject specified." -msgstr "Vìc nebyla zadána." +msgstr "Věc nebyla zadána." # -#: send.c:1529 +#: send.c:1423 msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?" +msgstr "Žádná věc, zruÅ¡it odeslání?" # -#: send.c:316 +#: send.c:286 msgid "No subject, abort?" -msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?" +msgstr "Věc není specifikována, zruÅ¡it?" # -#: send.c:318 +#: send.c:288 msgid "No subject, aborting." -msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno." +msgstr "Věc není specifikována, zruÅ¡eno." # #: imap/browse.c:193 msgid "No such folder" -msgstr "Slo¾ka nenalezena" +msgstr "Složka nenalezena" # -#: lib-ui/menu.c:760 +#: lib-ui/menu.c:693 msgid "No tagged entries." -msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny." +msgstr "Žádné položky nejsou označeny." # -#: send.c:743 +#: send.c:694 msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!" +msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" # -#: lib-ui/curs_main.c:599 +#: lib-ui/curs_main.c:545 msgid "No tagged messages." -msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny." +msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." -#: lib-ui/curs_main.c:1378 +#: lib-ui/curs_main.c:1158 msgid "No thread linked" msgstr "" # -#: lib-ui/curs_main.c:1402 lib-ui/curs_main.c:1443 +#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220 msgid "No undeleted messages." -msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy." +msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." # -#: lib-ui/curs_main.c:1583 +#: lib-ui/curs_main.c:1358 msgid "No unread messages" -msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy" +msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy" # -#: lib-ui/curs_main.c:43 +#: lib-ui/curs_main.c:38 msgid "No visible messages." -msgstr "®ádné viditelné zprávy" +msgstr "Žádné viditelné zprávy" # -#: init.c:1020 init.c:1076 pager.c:51 +#: init.c:1058 pager.c:50 #, c-format msgid "Not available in this menu." -msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." +msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." # -#: lib-ui/menu.c:645 pager.c:1787 pager.c:1801 pager.c:1901 pattern.c:1329 +#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320 msgid "Not found." msgstr "Nenalezeno." # -#: lib-ui/curs_main.c:634 lib-ui/menu.c:773 +#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706 msgid "Nothing to do." -msgstr "Není co dìlat" - -#: remailer.c:435 -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "Není co dělat" # -#: recvattach.c:1008 recvattach.c:1021 +#: recvattach.c:985 recvattach.c:998 msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech." +msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech." # -#: lib-ui/curs_main.c:1148 +#: lib-ui/curs_main.c:963 msgid "Open mailbox" -msgstr "Otevøít schránku" +msgstr "Otevřít schránku" # -#: lib-ui/curs_main.c:1146 +#: lib-ui/curs_main.c:961 msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" +msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" # -#: compose.c:726 +#: compose.c:558 msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva" - -#: lib-ui/curs_main.c:1160 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" - -# -#: lib-ui/curs_main.c:1158 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" +msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" # -#: compose.c:734 +#: main.c:75 #, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva" +msgid "Options:" +msgstr "" +"\n" +"Přeloženo s volbami:" -#: sendlib.c:1895 +#: sendlib.c:1837 msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Výstup doruèovacího programu" +msgstr "Výstup doručovacího programu" # -#: crypt.cpkg:3543 +#: crypt.cpkg:3529 #, fuzzy msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" +msgstr "PGP - Å¡i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?" -#: compose.c:1228 +#: compose.c:1033 msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Je aktivní PGP, zru¹it jej a pokraèovat?" +msgstr "Je aktivní PGP, zruÅ¡it jej a pokračovat?" # -#: crypt.cpkg:3116 +#: crypt.cpkg:3102 #, fuzzy msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." +msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." # -#: crypt.cpkg:3118 +#: crypt.cpkg:3104 #, fuzzy msgid "PGP keys matching" -msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." +msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." -#: commands.c:153 +#: commands.c:152 msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit." +msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." -#: commands.c:148 +#: commands.c:147 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." +msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen." # #: pop.c:1216 msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP server není definován." +msgstr "POP server není definován." # -#: thread.c:987 +#: thread.c:983 msgid "Parent message is not available." -msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná." +msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná." # -#: thread.c:980 +#: thread.c:976 msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." +msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." # -#: account.c:184 +#: account.c:156 #, c-format msgid "Password for %s@%s: " msgstr "Heslo pro %s@%s: " # -#: alias.cpkg:369 +#: alias.cpkg:360 msgid "Personal name: " -msgstr "Vlastní jméno: " - -# -#: recvattach.c:33 -msgid "Pipe" -msgstr "Poslat rourou" +msgstr "Vlastní jméno: " # -#: commands.c:364 +#: commands.c:354 msgid "Pipe to command: " -msgstr "Poslat rourou do pøíkazu: " +msgstr "Poslat rourou do příkazu: " # -#: recvattach.c:568 +#: recvattach.c:557 msgid "Pipe to: " msgstr "Poslat rourou do: " -#: remailer.c:671 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"." - -#: lib-ui/curs_main.c:371 pager.c:1317 -msgid "Post" -msgstr "" - -#: lib-ui/curs_main.c:2120 pager.c:2227 pager.c:2241 pager.c:2269 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" - # -#: compose.c:1154 +#: compose.c:959 msgid "Postpone this message?" -msgstr "Odlo¾it tuto zprávu?" +msgstr "Odložit tuto zprávu?" # -#: postpone.c:150 +#: postpone.c:128 msgid "Postponed Messages" -msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy" +msgstr "žádné odložené zprávy" #: lib-sys/mutt_socket.c:44 msgid "Preconnect command failed." -msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" +msgstr "příkaz před spojením selhal" # -#: send.c:831 +#: send.c:773 msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..." +msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu..." # -#: lib-ui/curs_lib.c:369 +#: lib-ui/curs_lib.c:361 msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..." - -# -#: pager.c:1303 -msgid "PrevPg" -msgstr "Pøstr" +msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..." # -#: recvattach.c:34 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" - -# -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:653 msgid "Print attachment?" -msgstr "Vytisknout pøílohu?" +msgstr "Vytisknout přílohu?" # -#: commands.c:383 +#: commands.c:373 msgid "Print message?" -msgstr "Vytisknout zprávu?" +msgstr "Vytisknout zprávu?" # -#: recvattach.c:664 +#: recvattach.c:653 msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?" +msgstr "Vytisknout označené přílohy?" # -#: commands.c:383 +#: commands.c:373 msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Vytisknout oznaèené zprávy?" +msgstr "Vytisknout označené zprávy?" # -#: lib-mx/mx.c:686 lib-mx/mx.c:935 +#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877 #, c-format msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" +msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" # -#: lib-mx/mx.c:687 lib-mx/mx.c:936 +#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878 #, c-format msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" +msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" # -#: lib-ui/query.c:256 +#: lib-ui/query.c:244 #, c-format msgid "Query" msgstr "Dotaz" # -#: lib-ui/query.c:275 lib-ui/query.c:297 +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 #, c-format msgid "Query '%s'" msgstr "Dotaz na `%s'" # -#: lib-ui/query.c:204 lib-ui/query.c:230 +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 msgid "Query command not defined." -msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován." +msgstr "Příkaz pro dotazy není definován." # -#: lib-ui/query.c:269 lib-ui/query.c:290 +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 msgid "Query: " -msgstr "Dotázat se na: " - -# -#: lib-ui/curs_main.c:354 lib-ui/curs_main.c:367 -msgid "Quit" -msgstr "Konec" +msgstr "Dotázat se na: " # -#: lib-ui/curs_main.c:968 +#: lib-ui/curs_main.c:799 #, fuzzy msgid "Quit Madmutt?" -msgstr "Ukonèit Mutt?" - -# -#: nntp.c:2083 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Stahuji jmenný prostor..." +msgstr "Ukončit Mutt?" # -#: lib-mx/mx.c:494 +#: lib-mx/mx.c:445 #, c-format msgid "Reading %s..." -msgstr "Ètu %s..." +msgstr "Čtu %s..." # #: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Ètu %s... %d" +msgstr "Čtu %s... %d" # -#: lib-mx/mbox.c:123 +#: lib-mx/mbox.c:124 #, c-format msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)" +msgstr "Čtu %s... %d (%d%%)" # #: pop.c:1284 #, c-format msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..." +msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)..." -#: browser.c:1048 +#: browser.c:799 #, c-format msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?" +msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" # -#: send.c:1110 +#: send.c:1033 msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?" +msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -#: compose.c:870 +#: compose.c:678 msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Pøekódování se týká pouze textových pøíloh." +msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh." # #: imap/browse.c:300 @@ -2819,458 +2383,407 @@ msgid "Rename failed: %s" msgstr "Chyba SSL: %s" # -#: browser.c:1020 +#: browser.c:771 #, fuzzy msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek." +msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." # #: imap/browse.c:288 #, fuzzy, c-format msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Vytvoøit schránku: " +msgstr "Vytvořit schránku: " # -#: compose.c:1016 +#: compose.c:821 msgid "Rename to: " -msgstr "Pøejmenovat na: " +msgstr "Přejmenovat na: " # -#: lib-mx/mbox.c:674 +#: lib-mx/mbox.c:675 msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Otevírám schránku znovu..." +msgstr "Otevírám schránku znovu..." # -#: lib-ui/curs_main.c:359 pager.c:1310 -msgid "Reply" -msgstr "Odepsat" - -#: lib-ui/curs_main.c:2114 pager.c:2264 recvattach.c:1091 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" - -# -#: send.c:542 +#: send.c:493 #, c-format msgid "Reply to %s%s?" msgstr "Odepsat %s%s?" # -#: commands.c:403 +#: commands.c:393 msgid "" "Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" "(p)am?: " msgstr "" -"Øadit opaènì (d)at/(o)d/pøí(j)/(v)ìc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseø/veli(k)/(s)kóre/" +"Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/" "sp(a)m?: " # -#: lib-ui/menu.c:607 pattern.c:1232 +#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223 msgid "Reverse search for: " -msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: " +msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " # -#: pager.c:1814 +#: pager.c:1640 msgid "Reverse search: " -msgstr "Hledat opaèným smìrem: " +msgstr "Hledat opačným směrem: " # -#: browser.c:1202 +#: browser.c:947 msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" +msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" # -#: crypt.cpkg:3541 +#: crypt.cpkg:3527 #, fuzzy msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" +msgstr "PGP - Å¡i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?" -#: compose.c:1214 +#: compose.c:1019 msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Je aktivní S/MIME, zru¹it jej a pokraèovat?" +msgstr "Je aktivní S/MIME, zruÅ¡it jej a pokračovat?" -#: commands.c:137 +#: commands.c:136 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy." +msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy." # -#: crypt.cpkg:3120 +#: crypt.cpkg:3106 #, fuzzy msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." +msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"." #: lib-mime/crypt.c:180 msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány." +msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány." -#: commands.c:143 +#: commands.c:142 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit." +msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit." -#: commands.c:135 +#: commands.c:134 msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen." +msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen." #: imap/auth.c:158 pop.c:287 msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo." +msgstr "SASL ověření se nezdařilo." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 #, fuzzy, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Otisk klíèe: %s" +msgstr "Otisk klíče: %s" # #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 #, fuzzy, c-format msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" - -# -#: lib-ui/curs_main.c:357 lib-ui/curs_main.c:370 recvattach.c:32 -msgid "Save" -msgstr "Ulo¾it" +msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" # -#: compose.c:968 +#: compose.c:773 msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Ulo¾it kopii této zprávy?" +msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -#: recvattach.c:356 +#: recvattach.c:345 msgid "Save to file ('#' for last used folder): " msgstr "" # -#: alias.cpkg:386 recvattach.c:370 recvattach.c:397 recvattach.c:409 -#: recvattach.c:434 +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398 +#: recvattach.c:423 msgid "Save to file: " -msgstr "Ulo¾it jako: " +msgstr "Uložit jako: " # -#: commands.c:600 +#: commands.c:590 #, c-format msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Ulo¾it %s do schránky" +msgstr "Uložit %s do schránky" # #: imap/imap.c:910 #, c-format msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]" +msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]" # -#: recvattach.c:401 +#: recvattach.c:390 msgid "Saving..." -msgstr "Ukládám..." - -# -#: lib-ui/query.c:39 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" +msgstr "Ukládám..." # -#: lib-ui/menu.c:606 pattern.c:1231 +#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222 msgid "Search for: " msgstr "Vyhledat: " # -#: pattern.c:1287 +#: pattern.c:1278 msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody." +msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." # -#: pattern.c:1298 +#: pattern.c:1289 msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody." +msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." # -#: pattern.c:1320 +#: pattern.c:1311 msgid "Search interrupted." -msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno." +msgstr "Hledání bylo přeruÅ¡eno." # -#: lib-ui/menu.c:865 +#: lib-ui/menu.c:794 msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné." +msgstr "V tomto menu není hledání přístupné." # -#: lib-ui/curs_main.c:1537 pattern.c:1295 +#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286 msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Hledání pokraèuje od konce." +msgstr "Hledání pokračuje od konce." # -#: lib-ui/curs_main.c:1529 pattern.c:1284 +#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275 msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku." +msgstr "Hledání pokračuje od začátku." # -#: pager.c:1815 +#: pager.c:1641 msgid "Search: " msgstr "Hledat: " # -#: alias.cpkg:151 -msgid "Select" -msgstr "Volba" - -# -#: crypt.cpkg:3096 -msgid "Select " -msgstr "Zvolit " - -#: remailer.c:488 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Vyberte øetìz remailerù" - -# -#: imap/imap.c:520 nntp.c:1799 +#: imap/imap.c:520 #, c-format msgid "Selecting %s..." -msgstr "Volím %s..." - -# -#: compose.c:90 compose.c:103 -msgid "Send" -msgstr "Odeslat" +msgstr "Volím %s..." -#: send.c:1744 +#: send.c:1625 msgid "Sending in background." -msgstr "Zasílám na pozadí." +msgstr "Zasílám na pozadí." # -#: send.c:1617 +#: send.c:1498 msgid "Sending message..." -msgstr "Posílám zprávu..." +msgstr "Posílám zprávu..." -#: crypt.cpkg:2761 +#: crypt.cpkg:2760 #, c-format msgid "Serial-No .: 0x%s\n" msgstr "" -#: nntp.c:2337 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" -msgstr "" - # -#: nntp.c:1089 pop.c:744 pop.c:1344 +#: pop.c:744 pop.c:1344 msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server uzavøel spojení!" +msgstr "Server uzavřel spojení!" # #: flags.c:335 msgid "Set flag" -msgstr "Nastavit pøíznak" +msgstr "Nastavit příznak" # -#: commands.c:463 +#: commands.c:453 msgid "Shell command: " -msgstr "Pøíkaz pro shell: " +msgstr "Příkaz pro shell: " # -#: compose.c:136 +#: compose.c:90 msgid "Sign" msgstr "Podepsat" # -#: crypt.cpkg:3558 +#: crypt.cpkg:3544 msgid "Sign as: " msgstr "Podepsat jako: " # -#: compose.c:132 +#: compose.c:86 msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Podepsat, za¹ifrovat" +msgstr "Podepsat, zaÅ¡ifrovat" # -#: commands.c:406 +#: commands.c:396 msgid "" "Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" "am?: " msgstr "" -"Øadit (d)at/(o)d/pøí(j)/(v)ìc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseø/veli(k)/(s)kóre/sp(a)" +"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)" "m?: " # -#: browser.c:1205 +#: browser.c:950 msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" +msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" # -#: sort.c:269 +#: sort.c:259 msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Øadím schránku..." +msgstr "Řadím schránku..." # -#: crypt.cpkg:2783 +#: crypt.cpkg:2782 #, fuzzy, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "ID klíèe: 0x%s" - -#: browser.c:45 -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -#: browser.c:1377 -#, c-format -msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "" +msgstr "ID klíče: 0x%s" # -#: browser.c:676 +#: browser.c:459 #, c-format msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s" - -#: browser.c:663 -msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "" +msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s" # #: imap/imap.c:1358 #, c-format msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Pøihla¹uji %s..." +msgstr "PřihlaÅ¡uji %s..." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 #, fuzzy msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Kontrola SSL certifikátu" +msgstr "Kontrola SSL certifikátu" # -#: lib-ui/curs_main.c:1044 +#: lib-ui/curs_main.c:870 msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: " +msgstr "Označit zprávy shodující se s: " # -#: compose.c:792 +#: compose.c:601 msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!" +msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!" # -#: lib-ui/menu.c:908 +#: lib-ui/menu.c:837 msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Oznaèování není podporováno." +msgstr "Označování není podporováno." # -#: lib-ui/curs_main.c:860 +#: lib-ui/curs_main.c:696 msgid "That message is not visible." -msgstr "Tato zpráva není viditelná." +msgstr "Tato zpráva není viditelná." #: crypt.cpkg:940 #, fuzzy msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL není dostupné" +msgstr "SSL není dostupné" -#: compose.c:877 +#: compose.c:685 msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Aktuální pøíloha bude pøevedena." +msgstr "Aktuální příloha bude převedena." -#: compose.c:875 +#: compose.c:683 msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Aktuální pøíloha nebude pøevedena." +msgstr "Aktuální příloha nebude převedena." #: imap/message.c:408 pop.c:1389 msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevøít." - -#: remailer.c:593 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný." +msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít." # -#: compose.c:41 +#: compose.c:36 msgid "There are no attachments." -msgstr "Nejsou ¾ádné pøílohy." +msgstr "Nejsou žádné přílohy." # -#: lib-ui/curs_main.c:39 lib-ui/curs_main.c:2108 +#: lib-ui/curs_main.c:34 msgid "There are no messages." -msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy." +msgstr "Nejsou žádné zprávy." # -#: recvattach.c:918 +#: recvattach.c:904 msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Nejsou ¾ádné podèásti pro zobrazení!" +msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!" + +#: main.c:165 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" # #: imap/imap.c:285 msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat." +msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Tento certifikát patøí:" +msgstr "Tento certifikát patří:" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 #, c-format msgid "This certificate is valid" -msgstr "Tento certifikát je platný." +msgstr "Tento certifikát je platný." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Tento certifikát vydal:" +msgstr "Tento certifikát vydal:" -#: crypt.cpkg:3150 +#: main.c:163 +msgid "" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:3136 msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en." +msgstr "Klíč nelze použít: vyprÅ¡ela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen." -#: lib-ui/curs_main.c:1340 +#: lib-ui/curs_main.c:1121 msgid "Thread broken" msgstr "" # -#: lib-ui/curs_main.c:1778 +#: lib-ui/curs_main.c:1547 msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." +msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." # -#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1328 lib-ui/curs_main.c:1358 -#: lib-ui/curs_main.c:1762 lib-ui/curs_main.c:1792 thread.c:923 thread.c:970 -#: thread.c:1025 +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Vlákna nejsou podporována." +msgstr "Vlákna nejsou podporována." -#: lib-ui/curs_main.c:1375 +#: lib-ui/curs_main.c:1155 msgid "Threads linked" msgstr "" # -#: lib-mx/mx.c:183 +#: lib-mx/mx.c:134 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!" +msgstr "VyprÅ¡el čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!" # -#: lib-mx/mx.c:217 +#: lib-mx/mx.c:168 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!" +msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vyprÅ¡el!" -#: lib-ui/curs_main.c:957 +#: lib-ui/curs_main.c:789 msgid "To view all messages, limit to \"all\"." msgstr "" -#: lib-ui/curs_main.c:1633 pager.c:2393 +#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155 msgid "Toggling" msgstr "" # -#: pager.c:1720 pager.c:1740 pager.c:1747 pager.c:1754 +#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580 msgid "Top of message is shown." -msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen." +msgstr "Začátek zprávy je zobrazen." -#: crypt.cpkg:3886 +#: crypt.cpkg:3872 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n" +msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče...\n" -#: crypt.cpkg:3897 +#: crypt.cpkg:3883 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n" +msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty...\n" # #: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 #, fuzzy, c-format msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" +msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" #: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 #, c-format @@ -3280,167 +2793,123 @@ msgstr "" #: pop.c:361 #, fuzzy msgid "USER authentication failed." -msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo." +msgstr "SASL ověření se nezdařilo." # -#: compose.c:703 +#: compose.c:538 #, c-format msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "%s nelze pøipojit!" +msgstr "%s nelze připojit!" # -#: compose.c:820 +#: compose.c:629 msgid "Unable to attach!" -msgstr "Nelze pøipojit!" +msgstr "Nelze připojit!" #: imap/message.c:74 msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat." +msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat." # #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" +msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" # #: pop.c:598 msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru." - -# -#: nntp.c:554 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "%s nelze pøipojit!" +msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru." # #: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 -#: lib-mx/mbox.c:407 +#: lib-mx/mbox.c:408 msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Schránku nelze zamknout!" +msgstr "Schránku nelze zamknout!" # -#: nntp.c:549 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" - -# -#: nntp.c:567 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" - -# -#: handler.c:1387 +#: handler.c:1386 msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" +msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" # -#: alias.cpkg:150 lib-ui/curs_main.c:356 lib-ui/curs_main.c:369 postpone.c:33 -msgid "Undel" -msgstr "Obnovit" - -# -#: lib-ui/curs_main.c:1056 +#: lib-ui/curs_main.c:881 msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " +msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " # -#: lib-ui/curs_main.c:1054 lib-ui/curs_main.c:2183 lib-ui/curs_main.c:2210 -#: pager.c:2412 pager.c:2428 +#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2174 pager.c:2190 #, fuzzy msgid "Undeletion" msgstr "Obnovit" # -#: compose.c:1064 +#: compose.c:869 #, c-format msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Hodnota %s polo¾ky 'Content-Type' je neznámá." - -# -#: browser.c:46 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odhla¹uji %s..." - -# -#: browser.c:1379 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Odhla¹uji %s..." +msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá." # #: imap/imap.c:1360 #, c-format msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Odhla¹uji %s..." +msgstr "OdhlaÅ¡uji %s..." # -#: lib-ui/curs_main.c:1065 +#: lib-ui/curs_main.c:889 msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: " +msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " # #: imap/message.c:546 #, fuzzy msgid "Uploading message..." -msgstr "Posílám zprávu..." +msgstr "Posílám zprávu..." # -#: lib-mx/mx.c:914 +#: lib-mx/mx.c:856 msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" +msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" # -#: crypt.cpkg:3446 +#: crypt.cpkg:3432 #, c-format msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?" +msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" # -#: account.c:133 +#: account.c:113 #, c-format msgid "Username at %s: " -msgstr "U¾ivatelské jméno na %s: " +msgstr "Uživatelské jméno na %s: " # -#: crypt.cpkg:2688 crypt.cpkg:2811 +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 #, fuzzy, c-format msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Mìsíc %s není správný." +msgstr "Měsíc %s není správný." # -#: crypt.cpkg:2700 crypt.cpkg:2823 +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 #, fuzzy, c-format msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Mìsíc %s není správný." - -#: lib-ui/sidebar.c:339 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +msgstr "Měsíc %s není správný." # -#: commands.c:89 +#: commands.c:88 msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Ovìøit PGP podpis?" +msgstr "Ověřit PGP podpis?" # #: pop.c:786 msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Ukládám indexy zpráv..." - -# -#: pager.c:1308 -msgid "View Attachm." -msgstr "Pøílohy" +msgstr "Ukládám indexy zpráv..." # -#: recvattach.c:495 +#: recvattach.c:484 #, c-format msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?" +msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?" #: crypt.cpkg:1058 msgid "" @@ -3451,17 +2920,17 @@ msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." +msgstr "Platnost certifikátu serveru vyprÅ¡ela." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." +msgstr "Platnost certifikátu serveru vyprÅ¡ela." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 #, fuzzy msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" @@ -3470,7 +2939,7 @@ msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 #, fuzzy msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." #: crypt.cpkg:1054 msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" @@ -3483,49 +2952,49 @@ msgid "" msgstr "" # -#: lib-mx/mx.c:190 +#: lib-mx/mx.c:141 #, c-format msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d" +msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d" # -#: lib-mx/mx.c:225 +#: lib-mx/mx.c:176 #, c-format msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d" +msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d" # -#: lib-ui/query.c:85 +#: lib-ui/query.c:74 msgid "Waiting for response..." -msgstr "Èekám na odpovìï..." +msgstr "Čekám na odpověď..." -#: compose.c:291 +#: compose.c:204 #, c-format msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN." +msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN." #: crypt.cpkg:916 #, fuzzy msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." +msgstr "Platnost certifikátu serveru vyprÅ¡ela." -#: init.c:773 +#: init.c:770 #, c-format msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n" +msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v přezdívce '%s'.\n" -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:829 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822 msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it" +msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" #: crypt.cpkg:902 #, fuzzy msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." +msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána." -#: commands.c:141 commands.c:151 +#: commands.c:140 commands.c:150 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." +msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána." #: crypt.cpkg:910 msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " @@ -3535,540 +3004,513 @@ msgstr "" msgid "Warning: The signature expired at: " msgstr "" -#: init.c:1851 +#: init.c:1764 #, c-format msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" msgstr "" -#: init.c:1843 +#: init.c:1756 #, c-format msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" msgstr "" # -#: compose.c:1083 +#: compose.c:888 msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Vytvoøení pøílohy se nezdaøilo." +msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." # -#: lib-mx/mbox.c:576 +#: lib-mx/mbox.c:577 #, c-format msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s" +msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" # #: attach.c:731 msgid "Write fault!" -msgstr "Chyba pøi zápisu!" +msgstr "Chyba při zápisu!" # -#: compose.c:1197 +#: compose.c:1002 msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Ulo¾it zprávu do schránky" +msgstr "Uložit zprávu do schránky" # -#: lib-mx/mx.c:555 +#: lib-mx/mx.c:506 #, c-format msgid "Writing %s..." -msgstr "Ukládám %s..." +msgstr "Ukládám %s..." # -#: compose.c:1199 +#: compose.c:1004 #, c-format msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Ukládám zprávu do %s ..." +msgstr "Ukládám zprávu do %s ..." # -#: lib-mx/mbox.c:473 +#: lib-mx/mbox.c:474 #, c-format msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)" - -# -#: nntp.c:1703 -#, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" +msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)" # -#: alias.cpkg:326 +#: alias.cpkg:317 msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!" - -# -#: remailer.c:603 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." - -#: remailer.c:613 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." +msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!" # -#: lib-ui/menu.c:548 +#: lib-ui/menu.c:488 msgid "You are on the first entry." -msgstr "Jste na první polo¾ce." - -# -#: lib-ui/sidebar.c:432 lib-ui/sidebar.c:449 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Jste na první stránce." +msgstr "Jste na první položce." # -#: lib-ui/curs_main.c:1436 lib-ui/curs_main.c:1459 +#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235 msgid "You are on the first message." -msgstr "Jste na první zprávì." +msgstr "Jste na první zprávě." # -#: lib-ui/menu.c:420 +#: lib-ui/menu.c:360 msgid "You are on the first page." -msgstr "Jste na první stránce." +msgstr "Jste na první stránce." # -#: lib-ui/curs_main.c:1707 +#: lib-ui/curs_main.c:1478 msgid "You are on the first thread." -msgstr "Jste na prvním vláknu." +msgstr "Jste na prvním vláknu." # -#: lib-ui/menu.c:538 +#: lib-ui/menu.c:478 msgid "You are on the last entry." -msgstr "Jste na poslední polo¾ce." - -# -#: lib-ui/sidebar.c:415 lib-ui/sidebar.c:458 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Jste na poslední stránce." +msgstr "Jste na poslední položce." # -#: lib-ui/curs_main.c:1395 lib-ui/curs_main.c:1418 +#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196 msgid "You are on the last message." -msgstr "Jste na poslední zprávì." +msgstr "Jste na poslední zprávě." # -#: lib-ui/menu.c:421 +#: lib-ui/menu.c:361 msgid "You are on the last page." -msgstr "Jste na poslední stránce." +msgstr "Jste na poslední stránce." # -#: lib-ui/menu.c:366 +#: lib-ui/menu.c:305 msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete." +msgstr "Dolů již rolovat nemůžete." # -#: lib-ui/menu.c:383 +#: lib-ui/menu.c:323 msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete." +msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete." # -#: alias.cpkg:680 +#: alias.cpkg:670 msgid "You have no aliases!" -msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!" +msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!" # -#: compose.c:313 +#: compose.c:226 msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Nemù¾ete smazat jedinou pøílohu." +msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -#: recvcmd.c:37 +#: recvcmd.c:48 msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'." +msgstr "Lze posílat pouze kopie částí typu 'message/rfc822'." # -#: alias.cpkg:377 +#: alias.cpkg:368 #, c-format msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Pøijmout?" +msgstr "[%s = %s] Přijmout?" # -#: handler.c:1443 +#: handler.c:1442 #, c-format msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " +msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " # -#: handler.c:1000 +#: handler.c:920 #, c-format msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Pøíloha #%d" +msgstr "[-- Příloha #%d" # -#: handler.c:1117 handler.c:1133 +#: handler.c:1037 handler.c:1053 #, c-format msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" +msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" # -#: handler.c:1074 +#: handler.c:994 #, c-format msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" +msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" # -#: crypt.cpkg:1862 +#: crypt.cpkg:1861 msgid "" "[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" +"[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" # -#: crypt.cpkg:1864 +#: crypt.cpkg:1863 msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" +msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" # -#: crypt.cpkg:1866 +#: crypt.cpkg:1865 msgid "" "[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" +"[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1385 crypt.cpkg:1824 +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 msgid "[-- Begin signature information --]\n" msgstr "" # -#: handler.c:1102 +#: handler.c:1022 #, c-format msgid "[-- Can't run %s. --]\n" msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" # -#: crypt.cpkg:1889 +#: crypt.cpkg:1888 msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" +msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" # -#: crypt.cpkg:1891 +#: crypt.cpkg:1890 msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" +msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" # -#: crypt.cpkg:1893 +#: crypt.cpkg:1892 msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" +msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" # -#: crypt.cpkg:1981 +#: crypt.cpkg:1980 msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Konec dat zaÅ¡ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" # -#: crypt.cpkg:1980 +#: crypt.cpkg:1979 #, fuzzy msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" +msgstr "[-- Konec dat zaÅ¡ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" # -#: crypt.cpkg:2045 +#: crypt.cpkg:2044 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" +"[-- Konec dat zaÅ¡ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" # -#: crypt.cpkg:2044 +#: crypt.cpkg:2043 #, fuzzy msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" msgstr "" "\n" -"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" +"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" # -#: crypt.cpkg:1281 crypt.cpkg:1396 crypt.cpkg:1837 +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 #, fuzzy msgid "" "[-- End signature information --]\n" "\n" msgstr "" "\n" -"[-- Konec podepsaných dat --]\n" +"[-- Konec podepsaných dat --]\n" # -#: handler.c:891 +#: handler.c:811 msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" msgstr "" -"[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" +"[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" -#: crypt.cpkg:3981 +#: crypt.cpkg:3967 msgid "" "[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" +"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:3971 +#: crypt.cpkg:3957 #, c-format msgid "" "[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" +"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" "\n" # -#: crypt.cpkg:1945 crypt.cpkg:2005 +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" # -#: crypt.cpkg:1911 +#: crypt.cpkg:1910 msgid "" "[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n" +"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" "\n" # -#: crypt.cpkg:1355 +#: crypt.cpkg:1354 #, fuzzy, c-format msgid "" "[-- Error: decryption failed: %s --]\n" "\n" -msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" # -#: crypt.cpkg:1934 +#: crypt.cpkg:1933 msgid "" "[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n" +"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poruÅ¡ena! --]\n" "\n" # -#: handler.c:1168 +#: handler.c:1088 msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" msgstr "" -"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" +"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" # -#: crypt.cpkg:1958 +#: crypt.cpkg:1957 msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" +"[-- Následující data jsou zaÅ¡ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" # -#: crypt.cpkg:1957 +#: crypt.cpkg:1956 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" +"[-- Následující data jsou zaÅ¡ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" "\n" # -#: crypt.cpkg:2017 +#: crypt.cpkg:2016 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" "\n" -msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n" +msgstr "[-- Následující data jsou zaÅ¡ifrována pomocí S/MIME --]\n" # -#: crypt.cpkg:2016 +#: crypt.cpkg:2015 #, fuzzy msgid "" "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" "\n" -msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" +msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" # -#: crypt.cpkg:4028 +#: crypt.cpkg:4014 msgid "" "[-- The following data is signed --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Následují podepsaná data --]\n" +"[-- Následují podepsaná data --]\n" "\n" # -#: handler.c:1185 +#: handler.c:1105 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' " +msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' " # -#: handler.c:1212 handler.c:1225 +#: handler.c:1132 handler.c:1145 #, c-format msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna, --]\n" +msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" # -#: handler.c:1011 +#: handler.c:931 #, c-format msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" -#: crypt.cpkg:4032 +#: crypt.cpkg:4018 msgid "" "[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Varování: Nemohu nalézt ¾ádný podpis. --]\n" +"[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" "\n" -#: crypt.cpkg:4018 +#: crypt.cpkg:4004 #, c-format msgid "" "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ovìøit. --]\n" +"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" "\n" # -#: handler.c:1230 +#: handler.c:1150 #, c-format msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" msgstr "" -"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" -"[-- není podporována --]\n" +"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" +"[-- není podporována --]\n" # -#: handler.c:1214 +#: handler.c:1134 msgid "" "[-- and the indicated external source has --]\n" "[-- expired. --]\n" -msgstr "[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n" +msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" # -#: handler.c:1201 +#: handler.c:1121 #, c-format msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- jméno: %s --]\n" +msgstr "[-- jméno: %s --]\n" # -#: handler.c:1197 +#: handler.c:1117 #, c-format msgid "[-- on %s --]\n" msgstr "[-- %s --]\n" -#: crypt.cpkg:2594 +#: crypt.cpkg:2593 msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2589 +#: crypt.cpkg:2588 msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2587 +#: crypt.cpkg:2586 msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2798 +#: crypt.cpkg:2797 msgid "[Disabled]" msgstr "" # -#: crypt.cpkg:2794 +#: crypt.cpkg:2793 #, fuzzy msgid "[Expired]" -msgstr "Platnost vypr¹ela " +msgstr "Platnost vyprÅ¡ela " # -#: crypt.cpkg:2669 crypt.cpkg:2790 +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 #, fuzzy msgid "[Invalid]" -msgstr "Není platný " +msgstr "Není platný " -#: crypt.cpkg:2786 +#: crypt.cpkg:2785 #, fuzzy msgid "[Revoked]" -msgstr "Odvolaný " +msgstr "Odvolaný " # -#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:439 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440 msgid "[invalid date]" -msgstr "[chybné datum]" +msgstr "[chybné datum]" # #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 #, c-format msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[nelze spoèítat]" +msgstr "[nelze spočítat]" # -#: init.c:743 +#: init.c:740 msgid "alias: no address" -msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa" +msgstr "přezdívka: žádná adresa" # -#: init.c:654 +#: init.c:651 #, fuzzy msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "editovat popis pøílohy" +msgstr "editovat popis přílohy" # -#: init.c:617 +#: init.c:614 #, fuzzy msgid "attachments: no disposition" -msgstr "editovat popis pøílohy" +msgstr "editovat popis přílohy" #: hook.c:87 msgid "bad formatted command string" msgstr "" # -#: keymap.c:744 +#: keymap.c:732 msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù" +msgstr "bind: příliÅ¡ mnoho argumentů" -#: crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2850 +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 msgid "certification" msgstr "" # -#: lib-ui/color.c:508 lib-ui/color.c:518 +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù" +msgstr "color: příliÅ¡ málo argumentů" -#: commands.c:788 +#: commands.c:778 msgid "converting" -msgstr "pøevádím" +msgstr "převádím" # #: editmsg.c:59 #, c-format msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s" +msgstr "Dočasnou složku nelze vytvořit: %s" # #: editmsg.c:89 #, c-format msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s" +msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poÅ¡tovní složku: %s" # #: editmsg.c:70 #, c-format msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s" +msgstr "Dočasnou poÅ¡tovní složku nelze vytvořit: %s" # -#: browser.c:1206 +#: browser.c:951 msgid "dazn" msgstr "dpvn" # -#: lib-ui/color.c:620 +#: lib-ui/color.c:567 msgid "default colors not supported" -msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" +msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" # -#: commands.c:407 +#: commands.c:397 msgid "dfrsotuzcp" msgstr "dojvplnksa" @@ -4081,24 +3523,24 @@ msgstr "" #: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Kopíruji do %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." # #: lib-mx/compress.c:235 #, fuzzy, c-format msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Volím %s..." +msgstr "Volím %s..." # -#: pattern.c:777 +#: pattern.c:774 msgid "empty pattern" -msgstr "prázdný vzor" +msgstr "prázdný vzor" # -#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 #, fuzzy msgid "encryption" -msgstr "Za¹ifrovat" +msgstr "ZaÅ¡ifrovat" # #: crypt.cpkg:570 @@ -4107,7 +3549,7 @@ msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3650 +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 #, fuzzy, c-format msgid "error allocating data object: %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" @@ -4141,18 +3583,18 @@ msgid "error getting secret key `%s': %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: crypt.cpkg:3657 +#: crypt.cpkg:3643 #, fuzzy, c-format msgid "error importing gpg data: %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: pattern.c:499 +#: pattern.c:496 msgid "error in expression" -msgstr "chyba ve výrazu" +msgstr "chyba ve výrazu" # -#: pattern.c:667 pattern.c:771 +#: pattern.c:664 pattern.c:768 #, c-format msgid "error in pattern at: %s" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" @@ -4181,27 +3623,27 @@ msgid "error signing data: %s\n" msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#: pattern.c:1063 +#: pattern.c:1054 #, c-format msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." +msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." # -#: crypt.cpkg:3544 +#: crypt.cpkg:3530 #, fuzzy msgid "esabmc" msgstr "fpjoin" # -#: crypt.cpkg:3542 +#: crypt.cpkg:3528 #, fuzzy msgid "esabpc" msgstr "fpjoin" # -#: keymap.c:829 +#: keymap.c:817 msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: ¾ádné argumenty" +msgstr "exec: žádné argumenty" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 #, c-format @@ -4223,119 +3665,119 @@ msgstr "" msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2983 crypt.cpkg:3019 +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" msgstr "" -#: crypt.cpkg:2956 crypt.cpkg:2992 +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 #, c-format msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" msgstr "" # -#: handler.c:1193 +#: handler.c:1113 msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "byla smazána --]\n" +msgstr "byla smazána --]\n" #: imap/imap.c:941 msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "pøi volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" +msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" # -#: init.c:823 +#: init.c:820 msgid "invalid header field" -msgstr "neplatná hlavièka" +msgstr "neplatná hlavička" # -#: crypt.cpkg:3122 +#: crypt.cpkg:3108 #, fuzzy msgid "keys matching" -msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." +msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." # -#: keymap.c:789 +#: keymap.c:777 msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: sled kláves je prázdný" +msgstr "macro: sled kláves je prázdný" # -#: keymap.c:797 +#: keymap.c:785 msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù" +msgstr "macro: příliÅ¡ mnoho argumentů" # #: lib-mime/rfc1524.c:382 #, c-format msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu" +msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" #: lib-mx/mh.c:995 msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" msgstr "" -"pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru" +"při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru" # -#: lib-mx/mx.c:584 +#: lib-mx/mx.c:535 #, fuzzy msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." +msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." # -#: pattern.c:746 +#: pattern.c:743 #, c-format msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "neshodují se závorky: %s" +msgstr "neshodují se závorky: %s" # -#: pattern.c:732 +#: pattern.c:729 #, c-format msgid "missing parameter" -msgstr "chybí parametr" +msgstr "chybí parametr" # -#: lib-ui/color.c:541 +#: lib-ui/color.c:489 msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" +msgstr "mono: příliÅ¡ málo argumentů" # #: lib-mime/rfc822parse.c:517 msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!" +msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" # -#: lib-ui/curs_lib.c:156 +#: lib-ui/curs_lib.c:135 msgid "no" msgstr "ne" # -#: lib-ui/status.c:86 +#: lib-ui/status.c:83 #, fuzzy msgid "no mailbox" -msgstr "(¾ádná schránka)" +msgstr "(žádná schránka)" -#: commands.c:788 +#: commands.c:778 msgid "not converting" -msgstr "nepøevádím" +msgstr "nepřevádím" # -#: keymap.c:668 +#: keymap.c:658 msgid "null key sequence" -msgstr "prázdný sled kláves" +msgstr "prázdný sled kláves" #: muttlib.c:260 msgid "oac" msgstr "piz" # -#: init.c:1065 +#: init.c:1047 #, c-format msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." +msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." # -#: keymap.c:626 +#: keymap.c:616 msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù" +msgstr "push: příliÅ¡ mnoho argumentů" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 msgid "ro" @@ -4345,32 +3787,36 @@ msgstr "ot" msgid "roa" msgstr "otv" -#: crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2846 +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 msgid "signing" msgstr "" # -#: init.c:1289 +#: init.c:1260 #, c-format msgid "source: error at %s" msgstr "source: chyba na %s" # -#: init.c:1270 +#: init.c:1241 #, c-format msgid "source: errors in %s" msgstr "source: chyby v %s" -#: init.c:1271 +#: init.c:1242 #, c-format msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s" +msgstr "source: čtení přeruÅ¡eno kvůli velikému množství chyb v %s" # -#: lib-mx/mbox.c:443 +#: lib-mx/mbox.c:444 msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" msgstr "" -"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" +"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" + +#: main.c:164 +msgid "the GNU General Public License ." +msgstr "" #: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 #, c-format @@ -4383,24 +3829,24 @@ msgid "tls_socket_write (%s)" msgstr "" # -#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:674 lib-ui/color.c:597 +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545 msgid "too few arguments" -msgstr "pøíli¹ málo argumentù" +msgstr "příliÅ¡ málo argumentů" # -#: hook.c:75 lib-ui/color.c:605 +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 msgid "too many arguments" -msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù" +msgstr "příliÅ¡ mnoho argumentů" -#: init.c:690 +#: init.c:687 msgid "unattachments: invalid disposition" msgstr "" # -#: init.c:667 +#: init.c:664 #, fuzzy msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "editovat popis pøílohy" +msgstr "editovat popis přílohy" #: hook.c:218 #, c-format @@ -4410,42 +3856,77 @@ msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat" #: hook.c:204 #, c-format msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést" +msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést" # #: hook.c:213 #, c-format msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: hook %s není znám" +msgstr "unhook: hook %s není znám" # -#: lib-sys/mutt_socket.c:375 lib-ui/curs_lib.c:349 +#: lib-sys/mutt_socket.c:371 msgid "unknown error" -msgstr "neznámá chyba" +msgstr "neznámá chyba" -#: main.c:82 +# +#: main.c:69 +#, fuzzy msgid "" -"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" madmutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -f ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" msgstr "" - -# -#: init.c:1070 +"Použití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ][ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" +"[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"přepínače:\n" +" -A \texpanduje zadaný alias\n" +" -a \tpřipojí soubor ke zprávě\n" +" -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" +" -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" +" -e \tpříkaz bude vykonán po inicializaci\n" +" -f \tčte z této schránky\n" +" -F \talternativní soubor muttrc\n" +" -H \tz tohoto souboru budou načteny vzory hlaviček\n" +" -i \ttento soubor Mutt vloží do odpovědi\n" +" -m \timplicitní typ schránky\n" +" -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n" +" -p\t\tvrátí se k odložené zprávě\n" +" -Q \tdotáže se na konfigurační proměnnou\n" +" -R\t\totevře schránku pouze pro čtení\n" +" -s \tspecifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n" +" \ttak musí být v uvozovkách)\n" +" -v\t\tzobrazí označení verze a parametry zadané při překladu\n" +" -x\t\tnapodobí odesílací režim programu mailx\n" +" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n" +" -z\t\tpokud ve schránce není poÅ¡ta, pak okamžitě skončí\n" +" -Z\t\totevře první složku s novou poÅ¡tou; pokud není žádná nová poÅ¡ta,\n" +" \t\ttak okamžitě skončí\n" +" -h\t\tvypíše tuto nápovědu" + +# +#: init.c:1052 #, c-format msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." +msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." # -#: lib-ui/curs_lib.c:155 +#: lib-ui/curs_lib.c:134 msgid "yes" msgstr "ano" #: muttlib.c:227 msgid "yna" msgstr "anv" -