X-Git-Url: http://git.madism.org/?p=apps%2Fmadmutt.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=d67dcb242cec9a4591f5ab9f63dd51f77bcdb0e7;hp=cf94d454a8d61b01ce89087d4b8cbdc349754c6f;hb=HEAD;hpb=0743a84074b93443d1256f53d19074659dca1772 diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index cf94d45..d67dcb2 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -6,6454 +6,3927 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-11-04 02:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-07 22:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-21 20:20+0200\n" "Last-Translator: Dan Ohnesorg \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" # -#: account.c:164 -#, c-format -msgid "Username at %s: " -msgstr "U¾ivatelské jméno na %s: " - -# -#: account.c:221 -#, c-format -msgid "Password for %s@%s: " -msgstr "Heslo pro %s@%s: " - -# -#: alias.c:37 browser.c:50 browser.c:59 pager.c:1373 postpone.c:46 query.c:44 -#: recvattach.c:58 -msgid "Exit" -msgstr "Konec" - -# -#: alias.c:38 curs_main.c:380 curs_main.c:393 pager.c:1380 pager.c:1390 -#: postpone.c:47 -msgid "Del" -msgstr "Smazat" - -# -#: alias.c:39 curs_main.c:381 curs_main.c:394 postpone.c:48 -msgid "Undel" -msgstr "Obnovit" - -# -#: alias.c:40 -msgid "Select" -msgstr "Volba" - -# -#: alias.c:41 browser.c:53 browser.c:65 compose.c:120 compose.c:132 -#: crypt-gpgme.c:3306 curs_main.c:386 curs_main.c:399 mutt_ssl.c:640 -#: mutt_ssl_gnutls.c:747 pager.c:1485 pgpkey.c:499 postpone.c:49 query.c:49 -#: recvattach.c:62 smime.c:438 -msgid "Help" -msgstr "Nápovìda" - -# -#: alias.c:238 -msgid "Alias as: " -msgstr "Pøezdívat jako: " - -# -#: alias.c:243 -msgid "You already have an alias defined with that name!" -msgstr "Pro toto jméno je ji¾ pøezdívka definována!" - -#: alias.c:250 -msgid "Warning: This alias name may not work. Fix it?" -msgstr "Pozor: :Takto pojmenovaný alias nemusí fungovat, mám to napravit?" - -# -#: alias.c:273 -msgid "Address: " -msgstr "Adresa: " - -#: alias.c:281 send.c:198 -#, c-format -msgid "Error: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN." - -# -#: alias.c:293 -msgid "Personal name: " -msgstr "Vlastní jméno: " - -# -#: alias.c:301 -#, c-format -msgid "[%s = %s] Accept?" -msgstr "[%s = %s] Pøijmout?" - -# -#: alias.c:316 recvattach.c:439 recvattach.c:463 recvattach.c:476 -#: recvattach.c:491 recvattach.c:516 -msgid "Save to file: " -msgstr "Ulo¾it jako: " - -# -#: alias.c:330 -msgid "Alias added." -msgstr "Pøezdívka zavedena." - -# -#: alias.c:646 -msgid "You have no aliases!" -msgstr "Nejsou definovány ¾ádné pøezdívky!" - -# -#: alias.c:658 -msgid "Aliases" -msgstr "Pøezdívky" - -# -#: attach.c:109 attach.c:230 attach.c:445 attach.c:908 -msgid "Can't match nametemplate, continue?" -msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokraèovat?" - -# -#: attach.c:122 -#, c-format -msgid "Mailcap compose entry requires %%s" -msgstr "Polo¾ka mailcapu 'compose' vy¾aduje %%s." - -# -#: attach.c:129 attach.c:249 commands.c:227 compose.c:1320 curs_lib.c:169 -#: curs_lib.c:432 -#, c-format -msgid "Error running \"%s\"!" -msgstr "Chyba pøi bìhu programu \"%s\"!" - -# -#: attach.c:137 -msgid "Failure to open file to parse headers." -msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlavièek se nepodaøilo otevøít." - -# -#: attach.c:165 -msgid "Failure to open file to strip headers." -msgstr "Soubor nutný pro odstranìní hlavièek se nepodaøilo otevøít." - -# -#: attach.c:174 -msgid "Failure to rename file." -msgstr "Soubor se nepodaøilo pøejmenovat." - -# -#: attach.c:187 -#, c-format -msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." -msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'compose', vytváøím prázdný soubor." - -# -#: attach.c:243 -#, c-format -msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" -msgstr "Polo¾ka mailcapu 'edit' vy¾aduje %%s." - -# -#: attach.c:261 -#, c-format -msgid "No mailcap edit entry for %s" -msgstr "Pro %s neexistuje polo¾ka mailcapu 'edit'." - -# -#: attach.c:415 -msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." -msgstr "Odpovídající polo¾ka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." - -# -#: attach.c:427 -msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." -msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit pøílohu." - -# -#: attach.c:511 -msgid "Cannot create filter" -msgstr "Nelze vytvoøit filtr" - -# -#: attach.c:632 attach.c:661 attach.c:939 attach.c:993 handler.c:1119 -#: pgpkey.c:548 pgpkey.c:733 -msgid "Can't create filter" -msgstr "Filtr nelze vytvoøit" - -# -#: attach.c:790 -msgid "Write fault!" -msgstr "Chyba pøi zápisu!" - -# -#: attach.c:1016 -msgid "I don't know how to print that!" -msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" - -# -#: browser.c:51 -msgid "Chdir" -msgstr "Zmìnit adresáø" - -# -#: browser.c:52 browser.c:64 -msgid "Mask" -msgstr "Maska" - -#: browser.c:60 -msgid "List" -msgstr "" - -#: browser.c:61 -msgid "Subscribe" -msgstr "" - -# -#: browser.c:62 -#, fuzzy -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Odhla¹uji %s..." - -#: browser.c:63 curs_main.c:398 -msgid "Catchup" -msgstr "" - -# -#: browser.c:530 browser.c:1201 -#, c-format -msgid "%s is not a directory." -msgstr "%s není adresáøem." - -#: browser.c:709 -msgid "Subscribed newsgroups" -msgstr "" - -#: browser.c:711 -#, c-format -msgid "Newsgroups on server [%s]" -msgstr "" - -# -#: browser.c:717 -#, c-format -msgid "Mailboxes [%d]" -msgstr "Schránky [%d]" - -# -#: browser.c:723 -#, c-format -msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" -msgstr "Pøihlá¹ená schránka [%s], Souborová maska: %s" - -# -#: browser.c:727 -#, c-format -msgid "Directory [%s], File mask: %s" -msgstr "Adresáø [%s], Souborová maska: %s" - -# -#: browser.c:740 -msgid "Can't attach a directory!" -msgstr "Adresáø nelze pøipojit!" - -# -#: browser.c:884 browser.c:1262 browser.c:1361 -msgid "No files match the file mask" -msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor." - -# -#: browser.c:1071 -msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek." - -# -#: browser.c:1091 -#, fuzzy -msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Vytváøení funguje pouze u IMAP schránek." - -# -#: browser.c:1112 -msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." - -#: browser.c:1119 -#, c-format -msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" -msgstr "Skuteènì chcete smazat schránku \"%s\"?" - -# -#: browser.c:1132 -msgid "Mailbox deleted." -msgstr "Schránka byla smazána." - -# -#: browser.c:1139 -msgid "Mailbox not deleted." -msgstr "Schránka nebyla smazána." - -# -#: browser.c:1164 -msgid "Chdir to: " -msgstr "Nastavit pracovní adresáø na: " - -# -#: browser.c:1189 browser.c:1255 -msgid "Error scanning directory." -msgstr "Chyba pøi naèítání adresáøe." - -# -#: browser.c:1212 -msgid "File Mask: " -msgstr "Souborová maska: " - -# -#: browser.c:1280 -msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Obrácené øazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" - -# -#: browser.c:1283 -msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " -msgstr "Øadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti èi (n)eøadit?" - -# -#: browser.c:1284 -msgid "dazn" -msgstr "dpvn" - -# -#: browser.c:1349 -msgid "New file name: " -msgstr "Nové jméno souboru: " - -# -#: browser.c:1378 -msgid "Can't view a directory" -msgstr "Adresáø nelze zobrazit" - -# -#: browser.c:1395 -msgid "Error trying to view file" -msgstr "Chyba pøi zobrazování souboru" - -#: browser.c:1477 -#, c-format -msgid "Subscribe pattern: " -msgstr "" - -# -#: browser.c:1479 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe pattern: " -msgstr "Odhla¹uji %s..." - -# -#: browser.c:1496 -#, fuzzy -msgid "No newsgroups match the mask" -msgstr "Souborové masce nevyhovuje ¾ádný soubor." - -# -#: buffy.c:514 -msgid "New mail in " -msgstr "Nová po¹ta.ve slo¾ce " - -# -#: color.c:312 -#, c-format -msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." - -# -#: color.c:318 -#, c-format -msgid "%s: no such color" -msgstr "Barva %s není definována." - -# -#: color.c:363 color.c:544 color.c:554 -#, c-format -msgid "%s: no such object" -msgstr "Objekt %s není definován" - -# -#: color.c:369 -#, c-format -msgid "%s: command valid only for index object" -msgstr "Pøíkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." - -# -#: color.c:376 -#, c-format -msgid "%s: too few arguments" -msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" - -# -#: color.c:535 -msgid "Missing arguments." -msgstr "Chybí argumenty." - -# -#: color.c:571 color.c:581 -msgid "color: too few arguments" -msgstr "color: pøíli¹ málo argumentù" - -# -#: color.c:606 -msgid "mono: too few arguments" -msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" - -# -#: color.c:625 -#, c-format -msgid "%s: no such attribute" -msgstr "Atribut %s není definován." - -# -#: color.c:664 hook.c:71 hook.c:81 keymap.c:713 -msgid "too few arguments" -msgstr "pøíli¹ málo argumentù" - -# -#: color.c:672 hook.c:86 -msgid "too many arguments" -msgstr "pøíli¹ mnoho argumentù" - -# -#: color.c:688 -msgid "default colors not supported" -msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" - -# -#: commands.c:79 mbox.c:613 -msgid "Could not create temporary file!" -msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit!" - -# -#: commands.c:91 -msgid "Cannot create display filter" -msgstr "Nelze vytvoøit zobrazovací filtr" - -# -#: commands.c:122 -msgid "Verify PGP signature?" -msgstr "Ovìøit PGP podpis?" - -# -#: commands.c:153 -msgid "Could not copy message" -msgstr "Nelze kopírovat zprávu." - -#: commands.c:193 -msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME podpis byl úspì¹nì ovìøen." - -#: commands.c:195 -msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není toto¾ný s odesílatelem zprávy." - -#: commands.c:199 commands.c:210 -msgid "Warning: Part of this message has not been signed." -msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." - -#: commands.c:201 -msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME podpis NELZE ovìøit." - -#: commands.c:207 -msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." - -#: commands.c:212 -msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP podpis NELZE ovìøit." - -# -#: commands.c:233 -msgid "Command: " -msgstr "Pøíkaz: " - -# -#: commands.c:252 recvcmd.c:140 -msgid "Bounce message to: " -msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " - -# -#: commands.c:254 recvcmd.c:142 -msgid "Bounce tagged messages to: " -msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " - -# -#: commands.c:267 recvcmd.c:150 -msgid "Error parsing address!" -msgstr "Chyba pøi zpracování adresy!" - -#: commands.c:275 recvcmd.c:158 -#, c-format -msgid "Bad IDN: '%s'" -msgstr "Chybné IDN: '%s'" - -# -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 -#, c-format -msgid "Bounce message to %s" -msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" - -# -#: commands.c:286 recvcmd.c:172 -#, c-format -msgid "Bounce messages to %s" -msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" - -# -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Message not bounced." -msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." - -# -#: commands.c:300 recvcmd.c:187 -msgid "Messages not bounced." -msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." - -# -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Message bounced." -msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." - -# -#: commands.c:310 recvcmd.c:204 -msgid "Messages bounced." -msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." - -# -#: commands.c:378 commands.c:409 commands.c:426 -msgid "Can't create filter process" -msgstr "Filtrovací proces nelze vytvoøit" - -# -#: commands.c:456 -msgid "Pipe to command: " -msgstr "Poslat rourou do pøíkazu: " - -# -#: commands.c:470 -msgid "No printing command has been defined." -msgstr "Není definován ¾ádný pøíkaz pro tisk." - -# -#: commands.c:475 -msgid "Print message?" -msgstr "Vytisknout zprávu?" - -# -#: commands.c:475 -msgid "Print tagged messages?" -msgstr "Vytisknout oznaèené zprávy?" - -# -#: commands.c:482 -msgid "Message printed" -msgstr "Zpráva byla vytisknuta" - -# -#: commands.c:482 -msgid "Messages printed" -msgstr "Zprávy byly vytisknuty" - -# -#: commands.c:484 -msgid "Message could not be printed" -msgstr "Zprávu nelze vytisknout" - -# -#: commands.c:485 -msgid "Messages could not be printed" -msgstr "Zprávy nelze vytisknout" - -# -#: commands.c:495 -msgid "" -"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" -"(p)am?: " -msgstr "" -"Øadit opaènì (d)at/(o)d/pøí(j)/(v)ìc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseø/veli(k)/(s)kóre/" -"sp(a)m?: " - -# -#: commands.c:498 -msgid "" -"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" -"am?: " -msgstr "" -"Øadit (d)at/(o)d/pøí(j)/(v)ìc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseø/veli(k)/(s)kóre/sp(a)" -"m?: " - -# -#: commands.c:499 -msgid "dfrsotuzcp" -msgstr "dojvplnksa" - -# -#: commands.c:555 -msgid "Shell command: " -msgstr "Pøíkaz pro shell: " - -# -#: commands.c:696 -#, c-format -msgid "Decode-save%s to mailbox" -msgstr "Dekódovat - ulo¾it %s do schránky" - -# -#: commands.c:697 -#, c-format -msgid "Decode-copy%s to mailbox" -msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" - -# -#: commands.c:698 -#, c-format -msgid "Decrypt-save%s to mailbox" -msgstr "De¹ifrovat - ulo¾it %s do schránky" - -# -#: commands.c:699 -#, c-format -msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" -msgstr "De¹ifrovat - zkopírovat %s do schránky" - -# -#: commands.c:700 -#, c-format -msgid "Save%s to mailbox" -msgstr "Ulo¾it %s do schránky" - -# -#: commands.c:700 -#, c-format -msgid "Copy%s to mailbox" -msgstr "Zkopírovat %s do schránky" - -# -#: commands.c:701 -msgid " tagged" -msgstr " oznaèené" - -# -#: commands.c:766 -#, c-format -msgid "Copying to %s..." -msgstr "Kopíruji do %s..." - -#: commands.c:888 -#, c-format -msgid "Convert to %s upon sending?" -msgstr "Pøevést pøi odesílání na %s?" - -# -#: commands.c:898 -#, c-format -msgid "Content-Type changed to %s." -msgstr "Polo¾ka Content-Type zmìnìna na %s." - -#: commands.c:902 -#, c-format -msgid "Character set changed to %s; %s." -msgstr "Znaková sada zmìnìna na %s; %s." - -#: commands.c:904 -msgid "not converting" -msgstr "nepøevádím" - -#: commands.c:904 -msgid "converting" -msgstr "pøevádím" - -# -#: compose.c:56 -msgid "There are no attachments." -msgstr "Nejsou ¾ádné pøílohy." - -# -#: compose.c:113 compose.c:126 -msgid "Send" -msgstr "Odeslat" - -# -#: compose.c:114 compose.c:127 remailer.c:465 -msgid "Abort" -msgstr "Zru¹it" - -# -#: compose.c:118 compose.c:130 compose.c:787 -msgid "Attach file" -msgstr "Pøilo¾it soubor" - -# -#: compose.c:119 compose.c:131 -msgid "Descrip" -msgstr "Popis" - -# -#: compose.c:167 -msgid "Sign, Encrypt" -msgstr "Podepsat, za¹ifrovat" - -# -#: compose.c:169 -msgid "Encrypt" -msgstr "Za¹ifrovat" - -# -#: compose.c:171 -msgid "Sign" -msgstr "Podepsat" - -# -#: compose.c:173 -msgid "Clear" -msgstr "Nepodepsat/ne¹ifrovat" - -# -#: compose.c:179 -msgid " (inline)" -msgstr " (inline)" - -#: compose.c:181 -msgid " (PGP/MIME)" -msgstr " (PGP/MIME)" - -# -#: compose.c:189 compose.c:194 -#, fuzzy -msgid " sign as: " -msgstr " podepsat jako: " - -# -#: compose.c:190 compose.c:195 -msgid "" -msgstr "" - -# -#: compose.c:202 -msgid "Encrypt with: " -msgstr "Za¹ifrovat pomocí: " - -# -#: compose.c:251 -#, c-format -msgid "%s [#%d] no longer exists!" -msgstr "%s [#%d] ji¾ neexistuje!" - -# -#: compose.c:257 -#, c-format -msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" -msgstr "Zmìna v %s [#%d]. Zmìnit kódování?" - -# -#: compose.c:316 -msgid "-- Attachments" -msgstr "-- Pøílohy" - -#: compose.c:343 -#, c-format -msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." -msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN." - -# -#: compose.c:365 -msgid "You may not delete the only attachment." -msgstr "Nemù¾ete smazat jedinou pøílohu." - -#: compose.c:722 send.c:1570 -#, c-format -msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" -msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'" - -#: compose.c:803 -msgid "Attaching selected files..." -msgstr "Pøipojuji zvolené soubory..." - -# -#: compose.c:815 -#, c-format -msgid "Unable to attach %s!" -msgstr "%s nelze pøipojit!" - -# -#: compose.c:838 -msgid "Open mailbox to attach message from" -msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva" - -# -#: compose.c:846 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup to attach message from" -msgstr "Otevøít schránku, z ní¾ se pøipojí zpráva" - -# -#: compose.c:897 -msgid "No messages in that folder." -msgstr "V této slo¾ce nejsou ¾ádné zprávy." - -# -#: compose.c:908 -msgid "Tag the messages you want to attach!" -msgstr "Oznaète zprávy, které chcete pøipojit!" - -# -#: compose.c:936 -msgid "Unable to attach!" -msgstr "Nelze pøipojit!" - -#: compose.c:986 -msgid "Recoding only affects text attachments." -msgstr "Pøekódování se týká pouze textových pøíloh." - -#: compose.c:991 -msgid "The current attachment won't be converted." -msgstr "Aktuální pøíloha nebude pøevedena." - -#: compose.c:993 -msgid "The current attachment will be converted." -msgstr "Aktuální pøíloha bude pøevedena." - -# -#: compose.c:1063 -msgid "Invalid encoding." -msgstr "Nesprávné kódování." - -# -#: compose.c:1087 -msgid "Save a copy of this message?" -msgstr "Ulo¾it kopii této zprávy?" - -# -#: compose.c:1143 -msgid "Rename to: " -msgstr "Pøejmenovat na: " - -# -#: compose.c:1146 editmsg.c:109 sendlib.c:809 -#, c-format -msgid "Can't stat %s: %s" -msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s" - -# -#: compose.c:1173 -msgid "New file: " -msgstr "Nový soubor: " - -# -#: compose.c:1185 -msgid "Content-Type is of the form base/sub" -msgstr "Polo¾ka 'Content-Type' je tvaru tøída/podtøída" - -# -#: compose.c:1191 -#, c-format -msgid "Unknown Content-Type %s" -msgstr "Hodnota %s polo¾ky 'Content-Type' je neznámá." - -# -#: compose.c:1202 -#, c-format -msgid "Can't create file %s" -msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." - -# -#: compose.c:1210 -msgid "What we have here is a failure to make an attachment" -msgstr "Vytvoøení pøílohy se nezdaøilo." - -# -#: compose.c:1281 -msgid "Postpone this message?" -msgstr "Odlo¾it tuto zprávu?" - -# -#: compose.c:1337 -msgid "Write message to mailbox" -msgstr "Ulo¾it zprávu do schránky" - -# -#: compose.c:1339 -#, c-format -msgid "Writing message to %s ..." -msgstr "Ukládám zprávu do %s ..." - -# -#: compose.c:1348 -msgid "Message written." -msgstr "Zpráva ulo¾ena." - -#: compose.c:1359 -msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Je aktivní S/MIME, zru¹it jej a pokraèovat?" - -#: compose.c:1383 -msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " -msgstr "Je aktivní PGP, zru¹it jej a pokraèovat?" - -# -#: compress.c:203 mbox.c:521 -msgid "Mailbox was corrupted!" -msgstr "Schránka byla po¹kozena!" - -# -#: compress.c:230 -#, fuzzy, c-format -msgid "Decompressing %s..." -msgstr "Volím %s..." - -# -#: compress.c:246 compress.c:364 compress.c:439 mbox.c:588 -msgid "Unable to lock mailbox!" -msgstr "Schránku nelze zamknout!" - -# -#: compress.c:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Decompressing %s..." -msgstr "Volím %s..." - -#: compress.c:265 -#, c-format -msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" -msgstr "" - -# -#: compress.c:349 compress.c:421 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressing %s..." -msgstr "Kopíruji do %s..." - -# -#: compress.c:376 compress.c:451 -#, fuzzy, c-format -msgid "echo Compressing %s..." -msgstr "Kopíruji do %s..." - -#: compress.c:381 -#, c-format -msgid "" -"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " -"kept!\n" -msgstr "" - -# -#: compress.c:423 -#, fuzzy, c-format -msgid "Compressed-appending to %s..." -msgstr "Kopíruji do %s..." - -#: compress.c:453 -#, c-format -msgid "echo Compressed-appending to %s..." -msgstr "" - -#: compress.c:460 -#, c-format -msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" -msgstr "" - -#: crypt.c:68 -#, c-format -msgid " (current time: %c)" -msgstr " (aktuální èas: %c)" - -# -#: crypt.c:74 -#, c-format -msgid "[-- %s output follows%s --]\n" -msgstr "[-- následuje výstup %s %s --]\n" - -# -#: crypt.c:90 -msgid "Passphrase(s) forgotten." -msgstr "©ifrovací heslo(a) zapomenuto(a)." - -# -#: crypt.c:147 cryptglue.c:103 pgpkey.c:539 -msgid "Invoking PGP..." -msgstr "Spou¹tím PGP..." - -#: crypt.c:159 -msgid "Message can't be sent inline. Revert to using PGP/MIME?" -msgstr "Nelze pou¾ít inline ¹ifrování, pou¾ít PGP/MIME?" - -# -#: crypt.c:161 send.c:1517 send.c:1615 -msgid "Mail not sent." -msgstr "Zpráva nebyla odeslána." - -#: crypt.c:388 -msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." -msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány." - -#: crypt.c:591 crypt.c:630 -msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Zkou¹ím extrahovat PGP klíèe...\n" - -#: crypt.c:613 crypt.c:649 -msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Zkou¹ím extrahovat S/MIME certifikáty...\n" - -#: crypt.c:765 -msgid "" -"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" -"\n" - -#: crypt.c:782 -#, c-format -msgid "" -"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" -"\n" - -#: crypt.c:817 -#, c-format -msgid "" -"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ovìøit. --]\n" -"\n" - -# -#: crypt.c:829 -msgid "" -"[-- The following data is signed --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Následují podepsaná data --]\n" -"\n" - -#: crypt.c:835 -msgid "" -"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Varování: Nemohu nalézt ¾ádný podpis. --]\n" -"\n" - -# -#: crypt.c:842 -msgid "" -"\n" -"[-- End of signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec podepsaných dat --]\n" - -#: cryptglue.c:82 -msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not build with GPGME support." -msgstr "" - -# -#: cryptglue.c:106 -#, fuzzy -msgid "Invoking S/MIME..." -msgstr "Spou¹tím PGP..." - -# -#: crypt-gpgme.c:327 -#, fuzzy, c-format -msgid "error creating gpgme context: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" - -#: crypt-gpgme.c:335 -#, c-format -msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:353 -#, c-format -msgid "error creating gpgme data object: %s\n" -msgstr "" - -# -#: crypt-gpgme.c:412 crypt-gpgme.c:429 crypt-gpgme.c:1245 -#, fuzzy, c-format -msgid "error allocating data object: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" - -# -#: crypt-gpgme.c:446 -#, fuzzy, c-format -msgid "error rewinding data object: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" - -# -#: crypt-gpgme.c:464 crypt-gpgme.c:506 -#, fuzzy, c-format -msgid "error reading data object: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" - -# -#: crypt-gpgme.c:562 -#, fuzzy, c-format -msgid "error adding recipient `%s': %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" - -#: crypt-gpgme.c:599 -#, c-format -msgid "secret key `%s' not found: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:608 -#, c-format -msgid "ambiguous specification of secret key `%s'\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:618 -#, c-format -msgid "error setting secret key `%s': %s\n" -msgstr "" - -# -#: crypt-gpgme.c:659 -#, fuzzy, c-format -msgid "error encrypting data: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" - -# -#: crypt-gpgme.c:751 -#, fuzzy, c-format -msgid "error signing data: %s\n" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" - -#: crypt-gpgme.c:939 -#, fuzzy -msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" -msgstr "Pozor: Èást této zprávy nebyla podepsána." - -#: crypt-gpgme.c:947 -msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:953 -#, fuzzy -msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." - -#: crypt-gpgme.c:967 -msgid "Warning: The signature expired at: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:973 -msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:977 -#, fuzzy -msgid "The CRL is not available\n" -msgstr "SSL není dostupné" - -#: crypt-gpgme.c:982 -msgid "Available CRL is too old\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:987 -msgid "A policy requirement was not met\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:995 -msgid "A system error occurred" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1028 crypt-gpgme.c:2825 -#, fuzzy -msgid "Fingerprint: " -msgstr "Otisk klíèe: %s" - -#: crypt-gpgme.c:1083 -msgid "" -"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " -"as shown above\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1089 -msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1093 -msgid "" -"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " -"above\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1161 -msgid "Error getting key information: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1167 crypt-gpgme.c:1197 -msgid "Good signature from: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1176 -msgid " aka: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1180 crypt-gpgme.c:1200 -msgid " created: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1188 -msgid "*BAD* signature claimed to be from: " -msgstr "" - -# -#: crypt-gpgme.c:1210 -#, fuzzy -msgid "Error checking signature" -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." - -#: crypt-gpgme.c:1253 crypt-gpgme.c:1437 crypt-gpgme.c:1901 -msgid "[-- Begin signature information --]\n" -msgstr "" - -# -#: crypt-gpgme.c:1261 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error: verification failed: %s\n" -msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:1318 crypt-gpgme.c:1448 crypt-gpgme.c:1914 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- End signature information --]\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec podepsaných dat --]\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:1407 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:1878 -#, c-format -msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:1921 -msgid "Error: copy data failed\n" -msgstr "" - -# -#: crypt-gpgme.c:1939 pgp.c:410 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- ZAÈÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" -"\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:1941 pgp.c:412 -msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[--ZAÈÁTEK VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:1943 pgp.c:414 -msgid "" -"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- ZAÈÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" -"\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:1966 pgp.c:437 -msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:1968 pgp.c:444 -msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" -msgstr "[-- KONEC VEØEJNÉHO KLÍÈE PGP --]\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:1970 pgp.c:446 -msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" -msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:1988 pgp.c:474 -msgid "" -"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: nelze najít zaèátek PGP zprávy! --]\n" -"\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:2017 pgp.c:880 -msgid "" -"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poru¹ena! --]\n" -"\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:2028 crypt-gpgme.c:2091 pgp.c:894 -msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: doèasný soubor nelze vytvoøit! --]\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:2040 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" -"\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:2041 pgp.c:905 -msgid "" -"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Následující data jsou za¹ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" -"\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:2063 -#, fuzzy -msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:2064 pgp.c:925 -msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:2102 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:2103 -#, fuzzy -msgid "" -"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -"\n" -msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:2130 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" - -# -#: crypt-gpgme.c:2131 -#, fuzzy -msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" - -#: crypt-gpgme.c:2678 -msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2680 -msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2685 -msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid " aka ......: " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2757 -msgid "Name ......: " -msgstr "" - -# -#: crypt-gpgme.c:2760 crypt-gpgme.c:2881 -#, fuzzy -msgid "[Invalid]" -msgstr "Není platný " - -# -#: crypt-gpgme.c:2779 crypt-gpgme.c:2902 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid From : %s\n" -msgstr "Mìsíc %s není správný." - -# -#: crypt-gpgme.c:2791 crypt-gpgme.c:2914 -#, fuzzy, c-format -msgid "Valid To ..: %s\n" -msgstr "Mìsíc %s není správný." - -#: crypt-gpgme.c:2804 crypt-gpgme.c:2927 -#, c-format -msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2806 crypt-gpgme.c:2929 -#, c-format -msgid "Key Usage .: " -msgstr "" - -# -#: crypt-gpgme.c:2810 crypt-gpgme.c:2933 -#, fuzzy -msgid "encryption" -msgstr "Za¹ifrovat" - -#: crypt-gpgme.c:2811 crypt-gpgme.c:2815 crypt-gpgme.c:2819 crypt-gpgme.c:2934 -#: crypt-gpgme.c:2938 crypt-gpgme.c:2942 -msgid ", " -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2814 crypt-gpgme.c:2937 -msgid "signing" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2818 crypt-gpgme.c:2941 -msgid "certification" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2852 -#, c-format -msgid "Serial-No .: 0x%s\n" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:2858 -#, c-format -msgid "Issued By .: " -msgstr "" - -# -#: crypt-gpgme.c:2874 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "ID klíèe: 0x%s" - -#: crypt-gpgme.c:2877 -#, fuzzy -msgid "[Revoked]" -msgstr "Odvolaný " - -# -#: crypt-gpgme.c:2885 -#, fuzzy -msgid "[Expired]" -msgstr "Platnost vypr¹ela " - -#: crypt-gpgme.c:2889 -msgid "[Disabled]" -msgstr "" - -# -#: crypt-gpgme.c:2966 pgpkey.c:534 pgpkey.c:713 -msgid "Can't create temporary file" -msgstr "Doèasný soubor nelze vytvoøit." - -# -#: crypt-gpgme.c:2970 -#, fuzzy -msgid "Collecting data..." -msgstr "Pøipojuji se k %s..." - -# -#: crypt-gpgme.c:2993 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error finding issuer key: %s\n" -msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s" - -#: crypt-gpgme.c:3001 -msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" -msgstr "" - -# -#: crypt-gpgme.c:3011 pgpkey.c:559 -#, c-format -msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "ID klíèe: 0x%s" - -# -#: crypt-gpgme.c:3087 -#, fuzzy, c-format -msgid "gpgme_new failed: %s" -msgstr "Chyba SSL: %s" - -#: crypt-gpgme.c:3122 crypt-gpgme.c:3178 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:3167 crypt-gpgme.c:3203 -#, c-format -msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" -msgstr "" - -#: crypt-gpgme.c:3269 -#, fuzzy -msgid "All matching keys are marked expired/revoked." -msgstr "" -"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." - -# -#: crypt-gpgme.c:3298 mutt_ssl.c:638 mutt_ssl_gnutls.c:745 pgpkey.c:491 -#: smime.c:433 -msgid "Exit " -msgstr "Ukonèit " - -# -#: crypt-gpgme.c:3300 pgpkey.c:493 smime.c:435 -msgid "Select " -msgstr "Zvolit " - -# -#: crypt-gpgme.c:3303 pgpkey.c:496 -msgid "Check key " -msgstr "Kontrolovat klíè " - -# -#: crypt-gpgme.c:3320 -#, fuzzy -msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." - -# -#: crypt-gpgme.c:3322 -#, fuzzy -msgid "PGP keys matching" -msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." - -# -#: crypt-gpgme.c:3324 -#, fuzzy -msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." - -# -#: crypt-gpgme.c:3326 -#, fuzzy -msgid "keys matching" -msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." - -#: crypt-gpgme.c:3329 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s <%s>." -msgstr "%s [%s]\n" - -#: crypt-gpgme.c:3331 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s \"%s\"." -msgstr "%s [%s]\n" - -#: crypt-gpgme.c:3354 pgpkey.c:579 -msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." -msgstr "Klíè nelze pou¾ít: vypr¹ela jeho platnost, nebo byl zakázán èi sta¾en." - -#: crypt-gpgme.c:3367 pgpkey.c:591 -msgid "ID is expired/disabled/revoked." -msgstr "Tomuto ID vypr¹ela platnost, nebo bylo zakázáno èi sta¾eno." - -#: crypt-gpgme.c:3384 pgpkey.c:595 -msgid "ID has undefined validity." -msgstr "ID nemá definovanou dùvìryhodnost" - -# -#: crypt-gpgme.c:3387 pgpkey.c:598 -msgid "ID is not valid." -msgstr "Toto ID není dùvìryhodné." - -# -#: crypt-gpgme.c:3390 pgpkey.c:601 -msgid "ID is only marginally valid." -msgstr "Dùvìryhodnost tohoto ID je pouze èásteèná." - -# -#: crypt-gpgme.c:3398 pgpkey.c:606 -#, c-format -msgid "%s Do you really want to use the key?" -msgstr "%s Opravdu chcete tento klíè pou¾ít?" - -#: crypt-gpgme.c:3453 crypt-gpgme.c:3555 pgpkey.c:813 pgpkey.c:918 -#, c-format -msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." -msgstr "Hledám klíèe vyhovující \"%s\"..." - -# -#: crypt-gpgme.c:3711 pgp.c:1128 -#, c-format -msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" -msgstr "Pou¾ít ID klíèe = \"%s\" pro %s?" - -# -#: crypt-gpgme.c:3742 pgp.c:1161 smime.c:655 smime.c:775 -#, c-format -msgid "Enter keyID for %s: " -msgstr "Zadejte ID klíèe pro %s: " - -# -#: crypt-gpgme.c:3832 -#, fuzzy -msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" -msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" - -# -#: crypt-gpgme.c:3833 -#, fuzzy -msgid "esabpfc" -msgstr "fpjoin" - -# -#: crypt-gpgme.c:3837 -#, fuzzy -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" -msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" - -# -#: crypt-gpgme.c:3838 -#, fuzzy -msgid "esabmfc" -msgstr "fpjoin" - -# -#: crypt-gpgme.c:3853 pgp.c:1521 smime.c:1971 -msgid "Sign as: " -msgstr "Podepsat jako: " - -# -#: curs_lib.c:177 -msgid "yes" -msgstr "ano" - -# -#: curs_lib.c:178 -msgid "no" -msgstr "ne" - -# -#: curs_lib.c:267 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng?" -msgstr "Ukonèit Mutt?" - -# -#: curs_lib.c:388 mutt_socket.c:491 mutt_ssl.c:314 -msgid "unknown error" -msgstr "neznámá chyba" - -# -#: curs_lib.c:408 -msgid "Press any key to continue..." -msgstr "Stisknìte libovolnou klávesu..." - -# -#: curs_lib.c:450 -msgid " ('?' for list): " -msgstr " ('?' pro seznam): " - -# -#: curs_main.c:62 curs_main.c:625 curs_main.c:653 imap/command.c:177 -msgid "No mailbox is open." -msgstr "®ádná schránka není otevøena." - -# -#: curs_main.c:63 curs_main.c:2194 -msgid "There are no messages." -msgstr "Nejsou ¾ádné zprávy." - -# -#: curs_main.c:64 mx.c:1019 pager.c:66 recvattach.c:45 -msgid "Mailbox is read-only." -msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." - -# -#: curs_main.c:66 pager.c:68 recvattach.c:896 -msgid "Function not permitted in attach-message mode." -msgstr "V re¾imu pøikládání zpráv není tato funkce povolena." - -# -#: curs_main.c:67 -msgid "No visible messages." -msgstr "®ádné viditelné zprávy" - -# -#: curs_main.c:247 -msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" -msgstr "Schránka je urèena pouze pro ètení, zápis nelze zapnout!" - -# -#: curs_main.c:254 -msgid "Changes to folder will be written on folder exit." -msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky budou ulo¾eny po jejím uzavøení." - -# -#: curs_main.c:258 -msgid "Changes to folder will not be written." -msgstr "Zmìny obsahu slo¾ky nebudou ulo¾eny." - -# -#: curs_main.c:379 curs_main.c:392 -msgid "Quit" -msgstr "Konec" - -# -#: curs_main.c:382 curs_main.c:395 recvattach.c:59 -msgid "Save" -msgstr "Ulo¾it" - -# -#: curs_main.c:383 query.c:45 -msgid "Mail" -msgstr "Psát" - -# -#: curs_main.c:384 pager.c:1381 -msgid "Reply" -msgstr "Odepsat" - -# -#: curs_main.c:385 -msgid "Group" -msgstr "Skupinì" - -#: curs_main.c:396 pager.c:1388 -msgid "Post" -msgstr "" - -# -#: curs_main.c:397 pager.c:1389 -#, fuzzy -msgid "Followup" -msgstr "Odepsat %s%s?" - -# -#: curs_main.c:496 -msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." -msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí. Atributy mohou být nesprávné." - -# -#: curs_main.c:500 -msgid "New mail in this mailbox." -msgstr "V této schránce je nová po¹ta." - -# -#: curs_main.c:506 -msgid "Mailbox was externally modified." -msgstr "Obsah schránky byl zmìnìn zvenèí." - -# -#: curs_main.c:631 -msgid "No tagged messages." -msgstr "®ádné zprávy nejsou oznaèeny." - -# -#: curs_main.c:666 menu.c:858 -msgid "Nothing to do." -msgstr "Není co dìlat" - -# -#: curs_main.c:757 -#, fuzzy -msgid "Enter Message-ID: " -msgstr "Zadejte ID klíèe: " - -#: curs_main.c:765 -msgid "Article has no parent reference!" -msgstr "" - -# -#: curs_main.c:785 -#, fuzzy -msgid "Message not visible in limited view." -msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." - -#: curs_main.c:795 -#, c-format -msgid "Article %s not found on server" -msgstr "" - -#: curs_main.c:808 -msgid "No Message-ID. Unable to perform operation" -msgstr "" - -# -#: curs_main.c:828 -#, fuzzy -msgid "Check for children of message..." -msgstr "Hledám nové zprávy..." - -# -#: curs_main.c:859 -msgid "Jump to message: " -msgstr "Pøejít na zprávu: " - -# -#: curs_main.c:864 -msgid "Argument must be a message number." -msgstr "Argumentem musí být èíslo zprávy." - -# -#: curs_main.c:892 -msgid "That message is not visible." -msgstr "Tato zpráva není viditelná." - -# -#: curs_main.c:895 -msgid "Invalid message number." -msgstr "Èíslo zprávy není správné." - -# -#: curs_main.c:909 curs_main.c:1917 curs_main.c:1957 pager.c:2137 pager.c:2156 -#, fuzzy -msgid "Deletion" -msgstr "Smazat" - -# -#: curs_main.c:912 -msgid "Delete messages matching: " -msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " - -# -#: curs_main.c:934 -msgid "No limit pattern is in effect." -msgstr "®ádné omezení není zavedeno." - -# -#: curs_main.c:940 -#, c-format -msgid "Limit: %s" -msgstr "Omezení: %s" - -# -#: curs_main.c:971 -msgid "Limit to messages matching: " -msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " - -#: curs_main.c:992 -msgid "To view all messages, limit to \"all\"." -msgstr "" - -# -#: curs_main.c:1003 -#, fuzzy -msgid "Quit Mutt-ng?" -msgstr "Ukonèit Mutt?" - -# -#: curs_main.c:1079 -msgid "Tag messages matching: " -msgstr "Oznaèit zprávy shodující se s: " - -# -#: curs_main.c:1089 curs_main.c:2270 curs_main.c:2297 pager.c:2504 -#: pager.c:2520 -#, fuzzy -msgid "Undeletion" -msgstr "Obnovit" - -# -#: curs_main.c:1091 -msgid "Undelete messages matching: " -msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " - -# -#: curs_main.c:1100 -msgid "Untag messages matching: " -msgstr "Odznaèit zprávy shodující se s: " - -# -#: curs_main.c:1183 -msgid "Open mailbox in read-only mode" -msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" - -# -#: curs_main.c:1185 -msgid "Open mailbox" -msgstr "Otevøít schránku" - -# -#: curs_main.c:1195 -#, fuzzy -msgid "Open newsgroup in read-only mode" -msgstr "Otevøít schránku pouze pro ètení" - -#: curs_main.c:1197 -msgid "Open newsgroup" -msgstr "" - -# -#: curs_main.c:1233 mx.c:417 mx.c:557 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox." -msgstr "%s není schránkou." - -# -#: curs_main.c:1337 -#, fuzzy -msgid "Exit Mutt-ng without saving?" -msgstr "Ukonèit Mutt bez ulo¾ení zmìn?" - -# -#: curs_main.c:1369 curs_main.c:1399 curs_main.c:1807 curs_main.c:1837 -#: flags.c:294 thread.c:932 thread.c:979 thread.c:1034 -msgid "Threading is not enabled." -msgstr "Vlákna nejsou podporována." - -#: curs_main.c:1381 -msgid "Thread broken" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1402 -msgid "No Message-ID: header available to link thread" -msgstr "" - -# -#: curs_main.c:1405 -#, fuzzy -msgid "First, please tag a message to be linked here" -msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" - -#: curs_main.c:1416 -msgid "Threads linked" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1419 -msgid "No thread linked" -msgstr "" - -# -#: curs_main.c:1436 curs_main.c:1459 -msgid "You are on the last message." -msgstr "Jste na poslední zprávì." - -# -#: curs_main.c:1443 curs_main.c:1484 -msgid "No undeleted messages." -msgstr "Nejsou ¾ádné obnovené zprávy." - -# -#: curs_main.c:1477 curs_main.c:1500 -msgid "You are on the first message." -msgstr "Jste na první zprávì." - -# -#: curs_main.c:1573 pattern.c:1369 -msgid "Search wrapped to top." -msgstr "Hledání pokraèuje od zaèátku." - -# -#: curs_main.c:1581 pattern.c:1380 -msgid "Search wrapped to bottom." -msgstr "Hledání pokraèuje od konce." - -# -#: curs_main.c:1626 -msgid "No new messages" -msgstr "Nejsou ¾ádné nové zprávy" - -# -#: curs_main.c:1627 -msgid "No unread messages" -msgstr "Nejsou ¾ádné nepøeètené zprávy" - -# -#: curs_main.c:1628 -msgid " in this limited view" -msgstr " v tomto omezeném zobrazení" - -#: curs_main.c:1644 pager.c:2268 -msgid "Flagging" -msgstr "" - -#: curs_main.c:1677 pager.c:2485 -msgid "Toggling" -msgstr "" - -# -#: curs_main.c:1748 -msgid "No more threads." -msgstr "Nejsou dal¹í vlákna." - -# -#: curs_main.c:1751 -msgid "You are on the first thread." -msgstr "Jste na prvním vláknu." - -# -#: curs_main.c:1823 -msgid "Thread contains unread messages." -msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." - -#: curs_main.c:2008 -msgid "Editing" -msgstr "" - -#: curs_main.c:2144 -msgid "Marking as read" -msgstr "" - -#: curs_main.c:2200 pager.c:2347 recvattach.c:1207 -msgid "Reply by mail as poster prefers?" -msgstr "" - -#: curs_main.c:2206 pager.c:2310 pager.c:2324 pager.c:2352 -msgid "Posting to this group not allowed, may be moderated. Continue?" -msgstr "" - -# -#: edit.c:40 -msgid "" -"~~\t\tinsert a line begining with a single ~\n" -"~b users\tadd users to the Bcc: field\n" -"~c users\tadd users to the Cc: field\n" -"~f messages\tinclude messages\n" -"~F messages\tsame as ~f, except also include headers\n" -"~h\t\tedit the message header\n" -"~m messages\tinclude and quote messages\n" -"~M messages\tsame as ~m, except include headers\n" -"~p\t\tprint the message\n" -"~q\t\twrite file and quit editor\n" -"~r file\t\tread a file into the editor\n" -"~t users\tadd users to the To: field\n" -"~u\t\trecall the previous line\n" -"~v\t\tedit message with the $visual editor\n" -"~w file\t\twrite message to file\n" -"~x\t\tabort changes and quit editor\n" -"~?\t\tthis message\n" -".\t\ton a line by itself ends input\n" -msgstr "" -"~~\t\tvlo¾í øádku zaèínající znakem ~\n" -"~b u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Bcc:\n" -"~c u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky Cc:\n" -"~f zprávy\tvlo¾í zprávy\n" -"~F zprávy\tstejné jako ~f a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n" -"~h\t\teditace hlavièky zprávy\n" -"~m zprávy\tvlo¾í zprávy a uzavøe je do uvozovek\n" -"~M zprávy\tstejné jako ~m a navíc vlo¾í i hlavièky zpráv\n" -"~p\t\tvytiskne zprávu\n" -"~q\t\tulo¾í soubor a ukonèí editor\n" -"~t u¾ivatelé\tpøidá u¾ivatele do polo¾ky To:\n" -"~u\t\teditace pøedchozí øádky\n" -"~v\t\teditace zprávy $visual editorem\n" -"~w soubor\t\tzapí¹e zprávu do souboru\n" -"~x\t\tukonèí editaci bez ulo¾ení jakýchkoli zmìn\n" -"~?\t\tvypí¹e tuto nápovìdu\n" -".\t\tpokud je tento znak na øádce samotný, znamená ukonèení vstupu\n" - -# -#: edit.c:179 -#, c-format -msgid "%d: invalid message number.\n" -msgstr "Èíslo zprávy (%d) není správné.\n" - -# -#: edit.c:309 -msgid "(End message with a . on a line by itself)\n" -msgstr "(Zprávu ukonèíte zapsáním samotného znaku '.' na novou øádku)\n" - -# -#: edit.c:362 -msgid "No mailbox.\n" -msgstr "®ádná schránka.\n" - -# -#: edit.c:366 -msgid "Message contains:\n" -msgstr "Zpráva obsahuje:\n" - -# -#: edit.c:370 edit.c:424 -msgid "(continue)\n" -msgstr "(pokraèovat)\n" - -# -#: edit.c:382 -msgid "missing filename.\n" -msgstr "Chybí jméno souboru.\n" - -# -#: edit.c:401 -msgid "No lines in message.\n" -msgstr "Zpráva neobsahuje ¾ádné øádky.\n" - -#: edit.c:417 -#, c-format -msgid "Bad IDN in %s: '%s'\n" -msgstr "Neplatné IDN v %s: '%s'\n" - -# -#: edit.c:435 -#, c-format -msgid "%s: unknown editor command (~? for help)\n" -msgstr "Pøíkaz %s je neznámý (~? pro nápovìdu)\n" - -# -#: editmsg.c:70 -#, c-format -msgid "could not create temporary folder: %s" -msgstr "Doèasnou slo¾ku nelze vytvoøit: %s" - -# -#: editmsg.c:82 -#, c-format -msgid "could not write temporary mail folder: %s" -msgstr "Doèasnou po¹tovní slo¾ku nelze vytvoøit: %s" - -# -#: editmsg.c:101 -#, c-format -msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" -msgstr "nemohu zkrátit doèasnou po¹tovní slo¾ku: %s" - -# -#: editmsg.c:114 -msgid "Message file is empty!" -msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" - -# -#: editmsg.c:120 -msgid "Message not modified!" -msgstr "Zpráva nebyla zmìnìna!" - -# -#: editmsg.c:127 -#, c-format -msgid "Can't open message file: %s" -msgstr "Soubor se zprávou nelze otevøít: %s" - -# -#: editmsg.c:133 editmsg.c:161 -#, c-format -msgid "Can't append to folder: %s" -msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s" - -# -#: editmsg.c:193 -#, c-format -msgid "Error. Preserving temporary file: %s" -msgstr "Chyba. Zachovávám doèasný soubor %s." - -# -#: flags.c:336 -msgid "Set flag" -msgstr "Nastavit pøíznak" - -# -#: flags.c:336 -msgid "Clear flag" -msgstr "Vypnout pøíznak" - -# -#: handler.c:905 -msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: ®ádnou z èástí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" - -# -#: handler.c:1019 -#, c-format -msgid "[-- Attachment #%d" -msgstr "[-- Pøíloha #%d" - -# -#: handler.c:1030 -#, c-format -msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" -msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" - -# -#: handler.c:1094 -#, c-format -msgid "[-- Autoview using %s --]\n" -msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" - -# -#: handler.c:1095 -#, c-format -msgid "Invoking autoview command: %s" -msgstr "Vyvolávám pøíkaz %s pro automatické zobrazování" - -# -#: handler.c:1123 -#, c-format -msgid "[-- Can't run %s. --]\n" -msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" - -# -#: handler.c:1138 handler.c:1155 -#, c-format -msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" -msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" - -# -#: handler.c:1190 -msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" -msgstr "" -"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" - -# -#: handler.c:1207 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment " -msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' " - -# -#: handler.c:1213 -#, c-format -msgid "(size %s bytes) " -msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " - -# -#: handler.c:1215 -msgid "has been deleted --]\n" -msgstr "byla smazána --]\n" - -# -#: handler.c:1219 -#, c-format -msgid "[-- on %s --]\n" -msgstr "[-- %s --]\n" - -# -#: handler.c:1223 -#, c-format -msgid "[-- name: %s --]\n" -msgstr "[-- jméno: %s --]\n" - -# -#: handler.c:1234 handler.c:1248 -#, c-format -msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" -msgstr "[-- Tato pøíloha typu '%s/%s' není pøítomna, --]\n" - -# -#: handler.c:1236 -msgid "" -"[-- and the indicated external source has --]\n" -"[-- expired. --]\n" -msgstr "[-- a udaný externí zdroj ji¾ není platný --]\n" - -# -#: handler.c:1253 -#, c-format -msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" -msgstr "" -"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" -"[-- není podporována --]\n" - -# -#: handler.c:1375 -msgid "Error: multipart/signed has no protocol." -msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" - -# -#: handler.c:1386 -msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" -msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu" - -# -#: handler.c:1420 -msgid "Unable to open temporary file!" -msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" - -# -#: handler.c:1478 -#, c-format -msgid "[-- %s/%s is unsupported " -msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " - -# -#: handler.c:1483 -#, c-format -msgid "(use '%s' to view this part)" -msgstr "(pro zobrazení této èásti pou¾ijte '%s')" - -# -#: handler.c:1485 -msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" -msgstr "(je tøeba svázat funkci 'view-attachments' s nìjakou klávesou!)" - -# -#: headers.c:160 -#, c-format -msgid "%s: unable to attach file" -msgstr "soubor %s nelze pøipojit" - -# -#: help.c:255 -msgid "ERROR: please report this bug" -msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" - -# -#: help.c:295 -msgid "" -msgstr "" - -# -#: help.c:305 -msgid "" -"\n" -"Generic bindings:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Obecnì platné:\n" -"\n" - -# -#: help.c:309 -msgid "" -"\n" -"Unbound functions:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Nesvázané funkce:\n" -"\n" - -# -#: help.c:317 -#, c-format -msgid "Help for %s" -msgstr "Nápovìda pro %s" - -#: hook.c:100 -msgid "bad formatted command string" -msgstr "" - -#: hook.c:250 -#, c-format -msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." -msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést" - -# -#: hook.c:260 -#, c-format -msgid "unhook: unknown hook type: %s" -msgstr "unhook: hook %s není znám" - -#: hook.c:265 -#, c-format -msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." -msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat" - -#: imap/auth_anon.c:37 -msgid "Authenticating (anonymous)..." -msgstr "Ovìøuji (anonymnì)..." - -#: imap/auth_anon.c:65 -msgid "Anonymous authentication failed." -msgstr "Anonymní ovìøení se nezdaøilo." - -#: imap/auth.c:99 pop/pop_auth.c:385 -msgid "No authenticators available" -msgstr "Nejsou k dispozici ¾ádné autentikaèní metody" - -#: imap/auth_cram.c:42 -msgid "Authenticating (CRAM-MD5)..." -msgstr "Ovìøuji (CRAM-MD5)..." - -#: imap/auth_cram.c:121 -msgid "CRAM-MD5 authentication failed." -msgstr "CRAM-MD5 ovìøení se nezdaøilo." - -#: imap/auth_gss.c:98 -msgid "Authenticating (GSSAPI)..." -msgstr "Ovìøuji (GSSAPI)..." - -#: imap/auth_gss.c:252 -msgid "GSSAPI authentication failed." -msgstr "GSSAPI ovìøení se nezdaøilo." - -#: imap/auth_login.c:31 -msgid "LOGIN disabled on this server." -msgstr "LOGIN autentizace je na tomto serveru zakázána" - -# -#: imap/auth_login.c:41 nntp/nntp.c:101 pop/pop_auth.c:228 -msgid "Logging in..." -msgstr "Probíhá pøihla¹ování..." - -# -#: imap/auth_login.c:52 nntp/nntp.c:124 nntp/nntp.c:196 pop/pop_auth.c:270 -msgid "Login failed." -msgstr "Pøihlá¹ení se nezdaøilo." - -#: imap/auth_sasl.c:90 -#, c-format -msgid "Authenticating (%s)..." -msgstr "Pøihla¹uji (%s)..." - -#: imap/auth_sasl.c:170 pop/pop_auth.c:152 -msgid "SASL authentication failed." -msgstr "SASL ovìøení se nezdaøilo." - -#: imap/browse.c:70 imap/imap.c:542 -#, c-format -msgid "%s is an invalid IMAP path" -msgstr "%s není platná IMAP cesta" - -# -#: imap/browse.c:87 -msgid "Getting namespaces..." -msgstr "Stahuji jmenný prostor..." - -#: imap/browse.c:97 -msgid "Getting folder list..." -msgstr "Stahuji seznam schránek..." - -# -#: imap/browse.c:212 -msgid "No such folder" -msgstr "Slo¾ka nenalezena" - -# -#: imap/browse.c:271 -msgid "Create mailbox: " -msgstr "Vytvoøit schránku: " - -# -#: imap/browse.c:275 imap/browse.c:318 -msgid "Mailbox must have a name." -msgstr "Schránka musí mít jméno." - -# -#: imap/browse.c:283 -msgid "Mailbox created." -msgstr "Schránka vytvoøena." - -# -#: imap/browse.c:312 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename mailbox %s to: " -msgstr "Vytvoøit schránku: " - -# -#: imap/browse.c:324 -#, fuzzy, c-format -msgid "Rename failed: %s" -msgstr "Chyba SSL: %s" - -# -#: imap/browse.c:329 -#, fuzzy -msgid "Mailbox renamed." -msgstr "Schránka vytvoøena." - -# -#: imap/command.c:289 -msgid "Mailbox closed" -msgstr "Schránka uzavøena." - -#: imap/command.c:330 -msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" -msgstr "Osudová chyba. Aktuální poèet zpráv nesouhlasí s pøedchozím údajem!" - -# -#: imap/imap.c:172 nntp/nntp.c:1097 -#, c-format -msgid "Closing connection to %s..." -msgstr "Konèím spojení s %s..." - -# -#: imap/imap.c:323 -msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." -msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat." - -#: imap/imap.c:396 -msgid "Checking mailbox subscriptions" -msgstr "" - -# -#: imap/imap.c:432 pop/pop_lib.c:268 -msgid "Secure connection with TLS?" -msgstr "Bezpeèné spojení pøes TLS?" - -#: imap/imap.c:442 pop/pop_lib.c:288 -msgid "Could not negotiate TLS connection" -msgstr "Nelze navázat TLS spojení" - -#: imap/imap.c:456 pop/pop_lib.c:306 -msgid "Encrypted connection unavailable" -msgstr "" - -# -#: imap/imap.c:573 nntp/nntp.c:878 -#, c-format -msgid "Selecting %s..." -msgstr "Volím %s..." - -# -#: imap/imap.c:696 -msgid "Error opening mailbox" -msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" - -# -#: imap/imap.c:745 imap/message.c:707 muttlib.c:1225 -#, c-format -msgid "Create %s?" -msgstr "Vytvoøit %s?" - -# -#: imap/imap.c:986 pop/pop.c:448 -#, c-format -msgid "Marking %d messages deleted..." -msgstr "Ma¾u zprávy (poèet: %d)..." - -# -#: imap/imap.c:994 -msgid "Expunge failed" -msgstr "Pøíkaz EXPUNGE se nezdaøil." - -# -#: imap/imap.c:1006 -#, c-format -msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" -msgstr "Ukládám pøíznaky stavu zprávy... [%d/%d]" - -# -#: imap/imap.c:1035 -msgid "Expunging messages from server..." -msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..." - -#: imap/imap.c:1040 -msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" -msgstr "pøi volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" - -# -#: imap/imap.c:1048 imap/imap.c:1079 -msgid "CLOSE failed" -msgstr "Pøíkaz CLOSE se nezdaøil." - -#: imap/imap.c:1303 -#, c-format -msgid "Header search without header name: %s" -msgstr "" - -# -#: imap/imap.c:1446 -msgid "Bad mailbox name" -msgstr "Chybný název schránky" - -# -#: imap/imap.c:1469 -#, c-format -msgid "Subscribing to %s..." -msgstr "Pøihla¹uji %s..." - -# -#: imap/imap.c:1471 -#, c-format -msgid "Unsubscribing to %s..." -msgstr "Odhla¹uji %s..." - -# -#: imap/imap.c:1650 -#, fuzzy -msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" -msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." - -#: imap/message.c:97 -msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." -msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavièky nelze stahovat." - -# -#: imap/message.c:107 -#, c-format -msgid "Could not create temporary file %s" -msgstr "Doèasný soubor %s nelze vytvoøit" +#: help.c:254 +msgid "" +"\n" +"Generic bindings:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Obecně platné:\n" +"\n" # -#: imap/message.c:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" -msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" +#: help.c:258 +msgid "" +"\n" +"Unbound functions:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Nesvázané funkce:\n" +"\n" # -#: imap/message.c:199 pop/pop.c:204 -#, c-format -msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" -msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" +#: crypt.cpkg:4026 +msgid "" +"\n" +"[-- End of signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec podepsaných dat --]\n" -# -#: imap/message.c:355 imap/message.c:403 nntp/nntp.c:973 pop/pop.c:371 -msgid "Fetching message..." -msgstr "Stahuji zprávu..." +#: crypt.cpkg:1141 +msgid " aka: " +msgstr "" -#: imap/message.c:393 pop/pop.c:365 -msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." -msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevøít." +#: crypt.cpkg:1145 crypt.cpkg:1165 +msgid " created: " +msgstr "" # -#: imap/message.c:531 +#: compose.c:106 compose.c:110 #, fuzzy -msgid "Uploading message..." -msgstr "Posílám zprávu..." - -# -#: imap/message.c:675 -#, c-format -msgid "Copying %d messages to %s..." -msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..." - -# -#: imap/message.c:678 -#, c-format -msgid "Copying message %d to %s..." -msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..." - -# -#: imap/util.c:179 -msgid "Continue?" -msgstr "Pokraèovat?" - -#: init.c:229 init.c:1576 init.c:1714 init.c:1739 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s" -msgstr "%s není platná POP cesta" +msgid " sign as: " +msgstr " podepsat jako: " -# -#: init.c:405 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:740 #, c-format -msgid "%s: Unknown type." -msgstr "neznámý typ %s" +msgid " to %s" +msgstr " pro %s" -#: init.c:690 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:736 #, c-format -msgid "Bad regexp: %s" -msgstr "Chybný regulární výraz: %s" - -# -#: init.c:868 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifdef: too few arguments" -msgstr "pøíli¹ málo argumentù pro %s" - -# -#: init.c:870 -#, fuzzy, c-format -msgid "ifndef: too few arguments" -msgstr "mono: pøíli¹ málo argumentù" +msgid " from %s" +msgstr " od %s" -# -#: init.c:983 -msgid "spam: no matching pattern" -msgstr "spam: vzoru nic nevyhovuje" +#: main.c:81 +msgid " -F specify an alternate Madmuttrc file" +msgstr "" -# -#: init.c:985 -msgid "nospam: no matching pattern" -msgstr "nospam: vzoru nic nevyhovuje" +#: main.c:82 +msgid " -H specify a draft file to read header and body from" +msgstr "" # -#: init.c:1236 +#: main.c:86 #, fuzzy -msgid "attachments: no disposition" -msgstr "editovat popis pøílohy" +msgid " -R open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" -# -#: init.c:1273 -#, fuzzy -msgid "attachments: invalid disposition" -msgstr "editovat popis pøílohy" +#: main.c:91 +msgid "" +" -Z open the first folder with new message, exit immediately if " +"none" +msgstr "" # -#: init.c:1286 +#: main.c:76 #, fuzzy -msgid "unattachments: no disposition" -msgstr "editovat popis pøílohy" +msgid " -a attach a file to the message" +msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -#: init.c:1309 -msgid "unattachments: invalid disposition" +#: main.c:77 +msgid " -b
specify a blind carbon-copy (BCC) address" msgstr "" -# -#: init.c:1417 -msgid "alias: no address" -msgstr "pøezdívka: ¾ádná adresa" +#: main.c:78 +msgid " -c
specify a carbon-copy (CC) address" +msgstr "" -#: init.c:1458 -#, c-format -msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" -msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v pøezdívce '%s'.\n" +#: main.c:79 +msgid " -e specify a command to be executed after initialization" +msgstr "" -# -#: init.c:1529 -msgid "invalid header field" -msgstr "neplatná hlavièka" +#: main.c:80 +msgid " -f specify which mailbox to read" +msgstr "" -#: init.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" -"Please report this error: \"%s\"\n" +#: main.c:92 +msgid " -h this help message" msgstr "" -#: init.c:1752 init.c:1766 -#, c-format -msgid "'%d' is invalid for $%s" +#: main.c:83 +msgid " -i specify a file which Madmutt should include in the body" msgstr "" -# -#: init.c:1821 init.c:1896 pager.c:65 -#, c-format -msgid "Not available in this menu." -msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." +#: main.c:84 +msgid " -n causes Madmutt not to read the system Madmuttrc" +msgstr "" # -#: init.c:1878 -#, c-format -msgid "%s: unknown variable" -msgstr "Promìnná %s není známa." +#: main.c:85 +#, fuzzy +msgid " -p recall a postponed message" +msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -# -#: init.c:1885 -#, c-format -msgid "prefix is illegal with reset" -msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." +#: main.c:87 +msgid " -s specify a subject (must be in quotes if it has spaces)" +msgstr "" -# -#: init.c:1890 -#, c-format -msgid "value is illegal with reset" -msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." +#: main.c:88 +msgid " -v show version and compile-time definitions" +msgstr "" -# -#: init.c:1909 init.c:1970 init.c:1994 -#, fuzzy, c-format -msgid "$%s is read-only" -msgstr "Ze schránky je mo¾né pouze èíst." +#: main.c:89 +msgid " -y select a mailbox specified in your `mailboxes' list" +msgstr "" -#: init.c:2027 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for $%s\n" -msgstr "%s není platná POP cesta" +#: main.c:90 +msgid "" +" -z exit immediately if there are no messages in the mailbox" +msgstr "" -# -#: init.c:2043 -#, c-format -msgid "%s: unknown type" -msgstr "neznámý typ %s" +#: main.c:103 +msgid " Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others." +msgstr "" -# -#: init.c:2102 -#, c-format -msgid "Error in %s, line %d: %s" -msgstr "Chyba v %s na øádku %d: %s" +#: main.c:104 +msgid " Copyright (C) 2005 The Mutt-ng Team" +msgstr "" -# -#: init.c:2124 -#, c-format -msgid "source: errors in %s" -msgstr "source: chyby v %s" +#: main.c:105 +msgid " Copyright (C) 2006-2007 Pierre Habouzit" +msgstr "" -#: init.c:2125 -#, c-format -msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" -msgstr "source: ètení pøeru¹eno kvùli velikému mno¾ství chyb v %s" +#: main.c:106 +msgid " MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before" +msgstr "" -# -#: init.c:2142 +#: lib-mx/compress.c:428 #, c-format -msgid "source: error at %s" -msgstr "source: chyba na %s" +msgid " %s: Error compressing mailbox! Uncompressed one kept!\n" +msgstr "" # -#: init.c:2196 -#, c-format -msgid "%s: unknown command" -msgstr "Pøíkaz %s není znám." +#: lib-ui/curs_lib.c:379 +msgid " ('?' for list): " +msgstr " ('?' pro seznam): " -# -#: init.c:2541 -#, c-format -msgid "Error in command line: %s\n" -msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" +#: compose.c:99 +msgid " (PGP/MIME)" +msgstr " (PGP/MIME)" # -#: init.c:2601 -msgid "unable to determine home directory" -msgstr "domovský adresáø nelze urèit" +#: compose.c:97 +msgid " (inline)" +msgstr " (inline)" # -#: init.c:2608 -msgid "unable to determine username" -msgstr "u¾ivatelské jméno nelze urèit" - -#: init.c:2826 +#: lib-mx/mx.c:854 #, c-format -msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" -msgstr "" +msgid " Press '%s' to toggle write" +msgstr " Stiskněte `%s' pro zapnutí zápisu" -#: init.c:2837 -#, c-format -msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +#: crypt.cpkg:2665 +msgid " aka ......: " msgstr "" # -#: keymap.c:435 -msgid "Macro loop detected." -msgstr "Detekována smyèka v makru." - -# -#: keymap.c:641 keymap.c:649 -msgid "Key is not bound." -msgstr "Klávesa není svázána s ¾ádnou funkcí." - -# -#: keymap.c:654 -#, c-format -msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." -msgstr "Klávesa není svázána. Stisknìte '%s' pro nápovìdu." +#: lib-ui/curs_main.c:1359 +msgid " in this limited view" +msgstr " v tomto omezeném zobrazení" # -#: keymap.c:665 -msgid "push: too many arguments" -msgstr "push: pøíli¹ mnoho argumentù" +#: commands.c:591 +msgid " tagged" +msgstr " označené" # -#: keymap.c:693 +#: pattern.c:713 #, c-format -msgid "%s: no such menu" -msgstr "menu %s neexistuje" - -# -#: keymap.c:707 -msgid "null key sequence" -msgstr "prázdný sled kláves" - -# -#: keymap.c:792 -msgid "bind: too many arguments" -msgstr "bind: pøíli¹ mnoho argumentù" +msgid "%c: invalid command" +msgstr "příkaz %c je nesprávný" # -#: keymap.c:809 +#: pattern.c:718 #, c-format -msgid "%s: no such function in map" -msgstr "funkce %s není v mapì" - -# -#: keymap.c:837 -msgid "macro: empty key sequence" -msgstr "macro: sled kláves je prázdný" - -# -#: keymap.c:845 -msgid "macro: too many arguments" -msgstr "macro: pøíli¹ mnoho argumentù" - -# -#: keymap.c:877 -msgid "exec: no arguments" -msgstr "exec: ¾ádné argumenty" +msgid "%c: not supported in this mode" +msgstr "V tomto režimu není %c podporováno." # -#: keymap.c:895 +#: lib-mx/mx.c:737 lib-mx/mx.c:914 #, c-format -msgid "%s: no such function" -msgstr "funkce %s není známa" +msgid "%d kept, %d deleted." +msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" # -#: keymap.c:916 -msgid "Enter keys (^G to abort): " -msgstr "Vyberte klíè (nebo stisknìte ^G pro zru¹ení): " - -#: keymap.c:920 +#: lib-mx/mx.c:734 #, c-format -msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" - -# -#: main.c:89 -#, fuzzy -msgid "" -"To contact the developers, please mail to .\n" -"To visit the Mutt-ng homepage go to http://www.muttng.org.\n" -"To report a bug, please use the fleang(1) utility.\n" -msgstr "" -"Vývojáøe programu mù¾ete kontaktovat na adrese " -"(anglicky).\n" -"Chyby v programu oznamujte pomocí utility flea(1).\n" -"Pøipomínky k pøekladu zasílejte na adresu (èesky).\n" - -# -#: main.c:94 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2002 Michael R. Elkins and others.\n" -"Mutt-ng comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `muttng -vv'.\n" -"Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -"under certain conditions; type `muttng -vv' for details.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins a dal¹í.\n" -"Mutt je roz¹iøován BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; podrobnosti získáte pøíkazem\n" -"`mutt -vv'.\n" -"Mutt je volné programové vybavení. Roz¹iøování tohoto programu je vítáno,\n" -"musíte ov¹em dodr¾et urèitá pravidla; dal¹í informace získáte pøíkazem\n" -"`mutt -vv'.\n" - -#: main.c:100 -msgid "" -"Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -"Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -"Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -"Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -"Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -"Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -"Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -msgstr "" - -#: main.c:109 -msgid "" -"Copyright (C) 2005:\n" -" Parts were written/modified by:\n" -" Andreas Krennmair \n" -" Nico Golde \n" -" Rocco Rutte \n" -"\n" -"Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -"fixes, and suggestions." -msgstr "" - -#: main.c:119 -msgid "" -"\n" -" This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -" it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -" the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -" (at your option) any later version.\n" -msgstr "" - -#: main.c:126 -msgid "" -" This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -" but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -" GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" - -#: main.c:132 -msgid "" -" You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -" along with this program; if not, write to the Free Software\n" -" Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA.\n" -msgstr "" - -#: main.c:149 -msgid "" -"usage: muttng [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A ] " -"[...]\n" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -t" -msgstr "" - -# -#: main.c:154 -#, fuzzy -msgid "" -" muttng [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -T\n" -" muttng [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " -"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" -" muttng [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" muttng -v[v]\n" -"\n" -"options:\n" -" -A \texpand the given alias\n" -" -a \tattach a file to the message\n" -" -b
\tspecify a blind carbon-copy (BCC) address\n" -" -c
\tspecify a carbon-copy (CC) address" -msgstr "" -"Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " -" ]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -" ] [...]\n" -" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -" ][ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" -"[ ... ]\n" -" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -" mutt -v[v]\n" -"\n" -"pøepínaèe:\n" -" -A \texpanduje zadaný alias\n" -" -a \tpøipojí soubor ke zprávì\n" -" -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" -" -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" -" -e \tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n" -" -f \tète z této schránky\n" -" -F \talternativní soubor muttrc\n" -" -H \tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n" -" -i \ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n" -" -m \timplicitní typ schránky\n" -" -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n" -" -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n" -" -Q \tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n" -" -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n" -" -s \tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n" -" \ttak musí být v uvozovkách)\n" -" -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n" -" -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n" -" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n" -" -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n" -" -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n" -" \t\ttak okam¾itì skonèí\n" -" -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu" - -#: main.c:166 -msgid " -d \tlog debugging output to ~/.muttngdebug0" -msgstr "" - -#: main.c:168 -msgid "" -" -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -" -f \tspecify which mailbox to read\n" -" -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -" -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -" -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -" -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -" -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body" -msgstr "" - -#: main.c:176 -msgid "" -" -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -" -m \tspecify a default mailbox type\n" -" -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -" -p\t\trecall a postponed message\n" -" -Q \tquery a configuration variable\n" -" -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -" -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)" -msgstr "" - -#: main.c:184 -msgid "" -" -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -" -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -" -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -" -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -" -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -" -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -" -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -" -h\t\tthis help message" -msgstr "" - -# -#: main.c:263 -#, fuzzy -msgid "Compile Options:" -msgstr "" -"\n" -"Pøelo¾eno s volbami:" +msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." +msgstr "ponecháno: %d, přesunuto: %d, smazáno: %d" -#: main.c:490 -msgid "Built-In Defaults:" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3113 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s \"%s\"." +msgstr "%s [%s]\n" -#: main.c:518 -msgid "MadMutt is based on Mutt-ng wich was based on Mutt before\n" -msgstr "" +#: crypt.cpkg:3111 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s <%s>." +msgstr "%s [%s]\n" # -#: main.c:537 -msgid "Error initializing terminal." -msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." - -#: main.c:830 +#: crypt.cpkg:3180 #, c-format -msgid "%s does not exist. Create it?" -msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" +msgid "%s Do you really want to use the key?" +msgstr "%s Opravdu chcete tento klíč použít?" # -#: main.c:834 +#: compose.c:139 #, c-format -msgid "Can't create %s: %s." -msgstr "%s nelze vytvoøit: %s" +msgid "%s [#%d] modified. Update encoding?" +msgstr "Změna v %s [#%d]. Změnit kódování?" # -#: main.c:874 -msgid "No recipients specified.\n" -msgstr "Nejsou specifikováni ¾ádní pøíjemci.\n" +#: compose.c:133 +#, c-format +msgid "%s [#%d] no longer exists!" +msgstr "%s [#%d] již neexistuje!" # -#: main.c:950 +#: pop.c:1323 #, c-format -msgid "%s: unable to attach file.\n" -msgstr "Soubor %s nelze pøipojit.\n" +msgid "%s [%d of %d messages read]" +msgstr "%s [počet přečtených zpráv: %d/%d]" -# -#: main.c:967 -msgid "No mailbox with new mail." -msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." +#: main.c:339 +#, c-format +msgid "%s does not exist. Create it?" +msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" -# -#: main.c:986 -msgid "No incoming mailboxes defined." -msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." +#: imap/browse.c:59 imap/imap.c:489 +#, c-format +msgid "%s is an invalid IMAP path" +msgstr "%s není platná IMAP cesta" + +#: pop.c:1034 pop.c:1231 +#, c-format +msgid "%s is an invalid POP path" +msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: main.c:1021 -msgid "Mailbox is empty." -msgstr "Schránka je prázdná." +#: browser.c:340 browser.c:870 +#, c-format +msgid "%s is not a directory." +msgstr "%s není adresářem." # -#: mbox.c:137 mbox.c:286 +#: muttlib.c:329 #, c-format -msgid "Reading %s... %d (%d%%)" -msgstr "Ètu %s... %d (%d%%)" +msgid "%s is not a mailbox!" +msgstr "%s není schránkou!" # -#: mbox.c:158 mbox.c:212 -msgid "Mailbox is corrupt!" -msgstr "Schránka je po¹kozena!" +#: lib-mx/mx.c:288 lib-mx/mx.c:425 lib-ui/curs_main.c:988 +#, c-format +msgid "%s is not a mailbox." +msgstr "%s není schránkou." # -#: mbox.c:579 mbox.c:816 -msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" -msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevøít!" +#: sendlib.c:744 +#, c-format +msgid "%s isn't a regular file." +msgstr "%s není řádným souborem." # -#: mbox.c:630 -msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +#: sendlib.c:368 +#, c-format +msgid "%s no longer exists!" +msgstr "%s již neexistuje!" + +#: lib-mx/mx.h:52 +#, c-format +msgid "%s not permitted by ACL." msgstr "" -"sync: mbox byl zmìnìn, ale nebyly zmìnìny ¾ádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" -# -#: mbox.c:667 +#: lib-mx/compress.c:357 #, c-format -msgid "Writing messages... %d (%d%%)" -msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)" +msgid "" +"%s: Error compressing mailbox! Original mailbox deleted, uncompressed one " +"kept!\n" +msgstr "" # -#: mbox.c:770 -msgid "Committing changes..." -msgstr "Provádím zmìny..." +#: init.c:247 +#, c-format +msgid "%s: Unknown type." +msgstr "neznámý typ %s" # -#: mbox.c:801 +#: lib-ui/color.c:227 #, c-format -msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" -msgstr "Ulo¾ení se nezdaøilo! Èást schránky byla ulo¾ena do %s" +msgid "%s: color not supported by term" +msgstr "Barvu %s terminál nepodporuje." # -#: mbox.c:859 -msgid "Could not reopen mailbox!" -msgstr "Schránku nelze znovu otevøít!" +#: lib-ui/color.c:276 +#, c-format +msgid "%s: command valid only for index object" +msgstr "Příkaz %s je definován pouze pro objekt typu index." # -#: mbox.c:914 -msgid "Reopening mailbox..." -msgstr "Otevírám schránku znovu..." +#: lib-ui/color.c:508 +#, c-format +msgid "%s: no such attribute" +msgstr "Atribut %s není definován." # -#: mbox.c:1128 -msgid "Can't write message" -msgstr "Zprávu nelze ulo¾it" +#: lib-ui/color.c:233 +#, c-format +msgid "%s: no such color" +msgstr "Barva %s není definována." # -#: menu.c:417 -msgid "Jump to: " -msgstr "Pøeskoèit na: " +#: keymap.c:835 +#, c-format +msgid "%s: no such function" +msgstr "funkce %s není známa" # -#: menu.c:424 -msgid "Invalid index number." -msgstr "Nesprávné indexové èíslo." +#: keymap.c:749 +#, c-format +msgid "%s: no such function in map" +msgstr "funkce %s není v mapě" # -#: menu.c:428 menu.c:449 menu.c:507 menu.c:542 menu.c:556 menu.c:565 -#: menu.c:574 menu.c:584 menu.c:596 menu.c:608 menu.c:990 -msgid "No entries." -msgstr "®ádné polo¾ky." +#: keymap.c:644 +#, c-format +msgid "%s: no such menu" +msgstr "menu %s neexistuje" # -#: menu.c:446 -msgid "You cannot scroll down farther." -msgstr "Dolù ji¾ rolovat nemù¾ete." +#: lib-ui/color.c:270 lib-ui/color.c:431 lib-ui/color.c:441 +#, c-format +msgid "%s: no such object" +msgstr "Objekt %s není definován" # -#: menu.c:463 -msgid "You cannot scroll up farther." -msgstr "Nahoru ji¾ rolovat nemù¾ete." +#: lib-ui/color.c:283 +#, c-format +msgid "%s: too few arguments" +msgstr "příliÅ¡ málo argumentů pro %s" # -#: menu.c:500 -msgid "You are on the first page." -msgstr "Jste na první stránce." +#: headers.c:145 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file" +msgstr "soubor %s nelze připojit" # -#: menu.c:501 -msgid "You are on the last page." -msgstr "Jste na poslední stránce." +#: main.c:458 +#, c-format +msgid "%s: unable to attach file.\n" +msgstr "Soubor %s nelze připojit.\n" # -#: menu.c:618 -msgid "You are on the last entry." -msgstr "Jste na poslední polo¾ce." +#: init.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: unknown command" +msgstr "Příkaz %s není znám." # -#: menu.c:628 -msgid "You are on the first entry." -msgstr "Jste na první polo¾ce." +#: init.c:1168 +#, c-format +msgid "%s: unknown type" +msgstr "neznámý typ %s" # -#: menu.c:686 pattern.c:1314 -msgid "Search for: " -msgstr "Vyhledat: " +#: init.c:1040 +#, c-format +msgid "%s: unknown variable" +msgstr "Proměnná %s není známa." -# -#: menu.c:687 pattern.c:1315 -msgid "Reverse search for: " -msgstr "Vyhledat obráceným smìrem: " +#: init.c:956 +#, c-format +msgid "'%d' is invalid for $%s" +msgstr "" + +#: init.c:138 init.c:867 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s" +msgstr "%s není platná POP cesta" + +#: init.c:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is invalid for $%s\n" +msgstr "%s není platná POP cesta" # -#: menu.c:695 pattern.c:1346 -msgid "No search pattern." -msgstr "Není ¾ádný vzor k vyhledání." +#: handler.c:1449 +msgid "(need 'view-attachments' bound to key!)" +msgstr "(je třeba svázat funkci 'view-attachments' s nějakou klávesou!)" # -#: menu.c:725 pager.c:1866 pager.c:1880 pager.c:1982 pattern.c:1414 -msgid "Not found." -msgstr "Nenalezeno." +#: lib-ui/status.c:111 +msgid "(no mailbox)" +msgstr "(žádná schránka)" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:787 +msgid "(r)eject, accept (o)nce" +msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď " + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:783 +msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" +msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eď, akceptovat (v)ždy " # -#: menu.c:845 -msgid "No tagged entries." -msgstr "®ádné polo¾ky nejsou oznaèeny." +#: handler.c:1111 +#, c-format +msgid "(size %s bytes) " +msgstr "(o velikosti v bajtech: %s) " # -#: menu.c:950 -msgid "Search is not implemented for this menu." -msgstr "V tomto menu není hledání pøístupné." +#: handler.c:1447 +#, c-format +msgid "(use '%s' to view this part)" +msgstr "(pro zobrazení této části použijte '%s')" + +#: crypt.cpkg:1153 +msgid "*BAD* signature claimed to be from: " +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:2719 crypt.cpkg:2723 crypt.cpkg:2727 crypt.cpkg:2842 +#: crypt.cpkg:2846 crypt.cpkg:2850 +msgid ", " +msgstr "" # -#: menu.c:955 -msgid "Jumping is not implemented for dialogs." -msgstr "V dialozích není pøeskakování implementováno." +#: compose.c:177 +msgid "-- Attachments" +msgstr "-- Přílohy" # -#: menu.c:993 -msgid "Tagging is not supported." -msgstr "Oznaèování není podporováno." +#: help.c:243 +msgid "" +msgstr "" # -#: mh.c:639 mh.c:881 -#, c-format -msgid "Reading %s... %d" -msgstr "Ètu %s... %d" +#: compose.c:107 compose.c:111 +msgid "" +msgstr "" -#: mh.c:1153 -msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +#: crypt.cpkg:950 +msgid "A policy requirement was not met\n" msgstr "" -"pøi volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a èas u souboru" -#: muttlib.c:829 -msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" -msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj? [(a)no, (n)e, (v)¹echny]" +#: crypt.cpkg:958 +msgid "A system error occurred" +msgstr "" -#: muttlib.c:830 -msgid "yna" -msgstr "anv" +#: pop.c:325 +msgid "APOP authentication failed." +msgstr "APOP ověření se nezdařilo." -#: muttlib.c:847 -msgid "File is a directory, save under it?" -msgstr "Soubor je adresáøem. Ulo¾it do nìj?" +# +#: send.c:1322 +msgid "Abort unmodified message?" +msgstr "Zahodit nezměněnou zprávu?" -#: muttlib.c:853 -msgid "File under directory: " -msgstr "Zadejte jméno souboru: " +# +#: send.c:1323 +msgid "Aborted unmodified message." +msgstr "Nezměněná zpráva byla zahozena." -#: muttlib.c:864 -msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" -msgstr "Soubor ji¾ existuje: (p)øepsat, pø(i)pojit èi (z)ru¹it?" +# +#: alias.cpkg:337 +msgid "Address: " +msgstr "Adresa: " -#: muttlib.c:864 -msgid "oac" -msgstr "piz" +# +#: alias.cpkg:396 +msgid "Alias added." +msgstr "Přezdívka zavedena." # -#: muttlib.c:1183 -msgid "Can't save message to POP mailbox." -msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." +#: alias.cpkg:312 +msgid "Alias as: " +msgstr "Přezdívat jako: " # -#: muttlib.c:1191 +#: alias.cpkg:682 +msgid "Aliases" +msgstr "Přezdívky" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:248 +msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:3064 #, fuzzy -msgid "Can't save message to newsserver." -msgstr "Na POP serveru nelze zprávy editovat." +msgid "All matching keys are marked expired/revoked." +msgstr "" +"VÅ¡em vyhovujícím klíčům vyprÅ¡ela platnost, byly zneplatněny nebo zakázány." # -#: muttlib.c:1201 +#: muttlib.c:319 #, c-format msgid "Append messages to %s?" -msgstr "Pøipojit zprávy do %s?" +msgstr "Připojit zprávy do %s?" # -#: muttlib.c:1211 -#, c-format -msgid "%s is not a mailbox!" -msgstr "%s není schránkou!" +#: lib-ui/curs_main.c:668 +msgid "Argument must be a message number." +msgstr "Argumentem musí být číslo zprávy." # -#: mutt_libesmtp.c:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP Extension '%s' not supported by MTA." -msgstr "Oznaèování není podporováno." +#: compose.c:510 +msgid "Attach file" +msgstr "Přiložit soubor" + +#: compose.c:526 +msgid "Attaching selected files..." +msgstr "Připojuji zvolené soubory..." # -#: mutt_libesmtp.c:180 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error verifying certificate: %s" -msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" +#: recvattach.c:498 +msgid "Attachment filtered." +msgstr "Příloha byla filtrována." -#: mutt_libesmtp.c:183 -#, c-format -msgid "Error verifying certificate. Error Code: %lu" -msgstr "" +# +#: recvattach.c:395 recvattach.c:472 +msgid "Attachment saved." +msgstr "Příloha uložena." -#: mutt_libesmtp.c:205 +# +#: recvattach.c:856 +msgid "Attachments" +msgstr "Přílohy" + +#: imap/auth.c:83 #, c-format -msgid "SMTP_EV_WEAK_CIPHER, bits=%d - accepted." -msgstr "" +msgid "Authenticating (%s)..." +msgstr "PřihlaÅ¡uji (%s)..." -#: mutt_libesmtp.c:210 -msgid "Using TLS" -msgstr "" +#: pop.c:304 +msgid "Authenticating (APOP)..." +msgstr "Ověřuji (APOP)..." -#: mutt_libesmtp.c:222 -msgid "SMTP_EV_NO_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: pop.c:221 +msgid "Authenticating (SASL)..." +msgstr "Ověřuji (SASL)..." -#: mutt_libesmtp.c:228 -msgid "SMTP_EV_WRONG_PEER_CERTIFICATE - accepted." -msgstr "" +#: pop.c:339 +#, fuzzy +msgid "Authenticating (USER)..." +msgstr "Ověřuji (SASL)..." -#: mutt_libesmtp.c:234 -msgid "SMTP_EV_NO_CLIENT_CERTIFICATE - accepted." +#: crypt.cpkg:945 +msgid "Available CRL is too old\n" msgstr "" -#: mutt_libesmtp.c:248 +#: lib-sys/mutt_socket.c:330 #, c-format -msgid "Got unhandled event ID = %d - ignored." -msgstr "" +msgid "Bad IDN \"%s\"." +msgstr "Chybné IDN \"%s\"." -#: mutt_libesmtp.c:294 -#, fuzzy, c-format -msgid "'%s' is invalid for %s" -msgstr "%s není platná POP cesta" +#: sendlib.c:1977 +#, c-format +msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." +msgstr "Chybné IDN %s při generování resent-from." -# -#: mutt_socket.c:86 mutt_socket.c:135 +#: compose.c:481 send.c:1412 #, c-format -msgid "Connection to %s closed" -msgstr "Spojení s %s uzavøeno" +msgid "Bad IDN in \"%s\": '%s'" +msgstr "Neplatné IDN v \"%s\": '%s'" -#: mutt_socket.c:247 -msgid "SSL is unavailable." -msgstr "SSL není dostupné" +#: commands.c:197 recvcmd.c:135 +#, c-format +msgid "Bad IDN: '%s'" +msgstr "Chybné IDN: '%s'" -#: mutt_socket.c:276 -msgid "Preconnect command failed." -msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" +# +#: imap/imap.c:1342 +msgid "Bad mailbox name" +msgstr "Chybný název schránky" # -#: mutt_socket.c:344 mutt_socket.c:357 -#, c-format -msgid "Error talking to %s (%s)" -msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" +#: pager.c:1532 pager.c:1559 pager.c:1589 pager.c:1820 +msgid "Bottom of message is shown." +msgstr "Konec zprávy je zobrazen." -#: mutt_socket.c:395 mutt_socket.c:448 +# +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format -msgid "Bad IDN \"%s\"." -msgstr "Chybné IDN \"%s\"." +msgid "Bounce message to %s" +msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" # -#: mutt_socket.c:402 mutt_socket.c:455 -#, c-format -msgid "Looking up %s..." -msgstr "Vyhledávám %s..." +#: commands.c:174 recvcmd.c:117 +msgid "Bounce message to: " +msgstr "Zaslat kopii zprávy na: " # -#: mutt_socket.c:412 mutt_socket.c:461 +#: commands.c:207 recvcmd.c:148 #, c-format -msgid "Could not find the host \"%s\"" -msgstr "Poèítaè \"%s\" nelze nalézt." +msgid "Bounce messages to %s" +msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s" # -#: mutt_socket.c:417 mutt_socket.c:470 -#, c-format -msgid "Connecting to %s..." -msgstr "Pøipojuji se k %s..." +#: commands.c:176 recvcmd.c:119 +msgid "Bounce tagged messages to: " +msgstr "Zaslat kopii označených zpráv na: " + +#: main.c:155 +msgid "Built-In Defaults:" +msgstr "" + +# +#: imap/imap.c:949 imap/imap.c:980 +msgid "CLOSE failed" +msgstr "Příkaz CLOSE se nezdařil." + +#: lib-lua/madmutt.cpkg:101 +msgid "Cache directory not created!" +msgstr "" # -#: mutt_socket.c:490 +#: editmsg.c:121 editmsg.c:149 #, c-format -msgid "Could not connect to %s (%s)." -msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." +msgid "Can't append to folder: %s" +msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" -#: mutt_ssl.c:166 -msgid "Failed to find enough entropy on your system" -msgstr "Nemohu získat dostatek náhodných dat" +# +#: browser.c:475 +msgid "Can't attach a directory!" +msgstr "Adresář nelze připojit!" -#: mutt_ssl.c:191 +# +#: main.c:343 #, c-format -msgid "Filling entropy pool: %s...\n" -msgstr "Pøipravuji zdroj náhodných dat: %s...\n" +msgid "Can't create %s: %s." +msgstr "%s nelze vytvořit: %s" -#: mutt_ssl.c:197 +# +#: compose.c:880 #, c-format -msgid "%s has insecure permissions!" -msgstr "%s má pøíli¹ volná pøístupová práva!" +msgid "Can't create file %s" +msgstr "Soubor %s nelze vytvořit." + +# +#: attach.c:579 attach.c:603 attach.c:874 attach.c:925 handler.c:1018 +msgid "Can't create filter" +msgstr "Filtr nelze vytvořit" + +# +#: commands.c:283 commands.c:308 commands.c:324 +msgid "Can't create filter process" +msgstr "Filtrovací proces nelze vytvořit" + +# +#: crypt.cpkg:372 crypt.cpkg:480 crypt.cpkg:491 crypt.cpkg:1439 +#: crypt.cpkg:1479 crypt.cpkg:1495 crypt.cpkg:1529 crypt.cpkg:1546 +#: crypt.cpkg:2874 crypt.cpkg:3660 lib-mx/mbox.c:486 lib-mx/mbox.c:503 +#: lib-mx/mbox.c:513 lib-mx/mbox.c:529 send.c:941 +msgid "Can't create temporary file" +msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit." + +#: recvcmd.c:797 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" +msgstr "" +"VÅ¡echny označené přílohy nelze dekódovat. Zapouzdřit je do MIME formátu?" + +#: recvcmd.c:473 +msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" +msgstr "VÅ¡echny označené přílohy nelze dekódovat. Přeposlat je v MIME formátu?" + +# +#: recvattach.c:844 +msgid "Can't decrypt encrypted message!" +msgstr "Nemohu deÅ¡ifrovat zaÅ¡ifrovanou zprávu!" + +# +#: recvattach.c:963 +msgid "Can't delete attachment from POP server." +msgstr "Z POP serveru nelze mazat přílohy." -#: mutt_ssl.c:217 -msgid "SSL disabled due the lack of entropy" -msgstr "SSL vypnuto kvùli nedostatku náhodných dat" +# +#: lib-mx/mx.c:55 +#, c-format +msgid "Can't dotlock %s.\n" +msgstr "%s nelze zamknout.\n" -#: mutt_ssl.c:308 -msgid "I/O error" -msgstr "I/O chyba" +#: pop.c:894 +msgid "Can't fetch header: Not connected!" +msgstr "" # -#: mutt_ssl.c:317 -#, c-format -msgid "SSL failed: %s" -msgstr "Chyba SSL: %s" +#: recvcmd.c:707 +msgid "Can't find any tagged messages." +msgstr "Žádná zpráva není označena." # -#: mutt_ssl.c:325 mutt_ssl_gnutls.c:471 mutt_ssl_gnutls.c:479 -#: mutt_ssl_gnutls.c:505 -msgid "Unable to get certificate from peer" -msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" +#: attach.c:87 attach.c:205 attach.c:413 attach.c:843 +msgid "Can't match nametemplate, continue?" +msgstr "Shodu pro jmenný vzor nelze nalézt, pokračovat?" # -#: mutt_ssl.c:333 +#: editmsg.c:115 #, c-format -msgid "SSL connection using %s (%s)" -msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" +msgid "Can't open message file: %s" +msgstr "Soubor se zprávou nelze otevřít: %s" # -#: mutt_ssl.c:415 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámý" +#: lib-mx/mx.c:556 +#, fuzzy +msgid "Can't open trash folder" +msgstr "Ke složce nelze připojit: %s" # -#: mutt_ssl.c:438 mutt_ssl_gnutls.c:363 -#, c-format -msgid "[unable to calculate]" -msgstr "[nelze spoèítat]" +#: muttlib.c:310 +msgid "Can't save message to POP mailbox." +msgstr "Do POP schránek nelze ukládat zprávy." # -#: mutt_ssl.c:455 mutt_ssl_gnutls.c:385 -msgid "[invalid date]" -msgstr "[chybné datum]" - -#: mutt_ssl.c:526 -msgid "Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." - -#: mutt_ssl.c:532 -msgid "Server certificate has expired" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." - -#: mutt_ssl.c:592 mutt_ssl_gnutls.c:596 -msgid "This certificate belongs to:" -msgstr "Tento certifikát patøí:" - -#: mutt_ssl.c:603 mutt_ssl_gnutls.c:641 -msgid "This certificate was issued by:" -msgstr "Tento certifikát vydal:" - -#: mutt_ssl.c:614 mutt_ssl_gnutls.c:686 +#: compose.c:824 editmsg.c:97 sendlib.c:739 #, c-format -msgid "This certificate is valid" -msgstr "Tento certifikát je platný." +msgid "Can't stat %s: %s" +msgstr "Chyba při volání funkce stat pro %s: %s" -#: mutt_ssl.c:615 mutt_ssl_gnutls.c:689 -#, c-format -msgid " from %s" -msgstr " od %s" +#: crypt.cpkg:936 +msgid "Can't verify due to a missing key or certificate\n" +msgstr "" -#: mutt_ssl.c:617 mutt_ssl_gnutls.c:693 -#, c-format -msgid " to %s" -msgstr " pro %s" +# +#: browser.c:1041 +msgid "Can't view a directory" +msgstr "Adresář nelze zobrazit" -#: mutt_ssl.c:623 -#, c-format -msgid "Fingerprint: %s" -msgstr "Otisk klíèe: %s" +# +#: pop.c:888 +msgid "Can't write header to temporary file!" +msgstr "Nelze zapsat hlavičku do dočasného souboru!" -#: mutt_ssl.c:625 -msgid "SSL Certificate check" -msgstr "Kontrola SSL certifikátu" +# +#: lib-mx/mbox.c:865 +msgid "Can't write message" +msgstr "Zprávu nelze uložit" -#: mutt_ssl.c:629 mutt_ssl_gnutls.c:736 -msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" -msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï, akceptovat (v)¾dy " +# +#: pop.c:1420 +msgid "Can't write message to temporary file!" +msgstr "Nelze zapsat zprávu do dočasného souboru!" -#: mutt_ssl.c:630 mutt_ssl_gnutls.c:737 -msgid "roa" -msgstr "otv" +# +#: commands.c:70 +msgid "Cannot create display filter" +msgstr "Nelze vytvořit zobrazovací filtr" -#: mutt_ssl.c:633 mutt_ssl_gnutls.c:740 -msgid "(r)eject, accept (o)nce" -msgstr "(o)dmítnout, akceptovat pouze (t)eï " +# +#: attach.c:473 +msgid "Cannot create filter" +msgstr "Nelze vytvořit filtr" -#: mutt_ssl.c:634 mutt_ssl_gnutls.c:741 -msgid "ro" -msgstr "ot" +# +#: lib-ui/curs_main.c:216 +msgid "Cannot toggle write on a readonly mailbox!" +msgstr "Schránka je určena pouze pro čtení, zápis nelze zapnout!" -#: mutt_ssl.c:661 mutt_ssl_gnutls.c:782 -msgid "Warning: Couldn't save certificate" -msgstr "Varování: Certifikát nelze ulo¾it" +# +#: lib-sys/mutt_signal.c:27 +#, c-format +msgid "Caught %s... Exiting.\n" +msgstr "Zachycen %s... Končím.\n" -#: mutt_ssl.c:665 mutt_ssl_gnutls.c:786 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:539 +#, fuzzy +msgid "Certificate is not X.509" +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:826 msgid "Certificate saved" -msgstr "Certifikát ulo¾en" +msgstr "Certifikát uložen" -#: mutt_ssl_gnutls.c:63 +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:531 #, c-format -msgid "gnutls_global_init: %s" +msgid "Certificate verification error (%s)" msgstr "" -#: mutt_ssl_gnutls.c:91 mutt_ssl_gnutls.c:111 -msgid "Error: no TLS socket open" -msgstr "" +# +#: lib-ui/curs_main.c:223 +msgid "Changes to folder will be written on folder exit." +msgstr "Změny obsahu složky budou uloženy po jejím uzavření." -#: mutt_ssl_gnutls.c:98 -#, c-format -msgid "tls_socket_read (%s)" -msgstr "" +# +#: lib-ui/curs_main.c:227 +msgid "Changes to folder will not be written." +msgstr "Změny obsahu složky nebudou uloženy." -#: mutt_ssl_gnutls.c:118 +#: lib-ui/curs_lib.c:335 #, c-format -msgid "tls_socket_write (%s)" -msgstr "" +msgid "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" +msgstr "Char = %s, Octal = %o, Decimal = %d" -#: mutt_ssl_gnutls.c:167 +#: commands.c:776 #, c-format -msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" -msgstr "" +msgid "Character set changed to %s; %s." +msgstr "Znaková sada změněna na %s; %s." -#: mutt_ssl_gnutls.c:194 -msgid "All available protocols for TLS/SSL connection disabled" -msgstr "" +# +#: browser.c:835 +msgid "Chdir to: " +msgstr "Nastavit pracovní adresář na: " -#: mutt_ssl_gnutls.c:232 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" -msgstr "" +# +#: pop.c:1104 pop.c:1250 +msgid "Checking for new messages..." +msgstr "Hledám nové zprávy..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:236 -#, c-format -msgid "gnutls_handshake: %s" +#: imap/imap.c:352 +msgid "Checking mailbox subscriptions" msgstr "" # -#: mutt_ssl_gnutls.c:250 -#, fuzzy, c-format -msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" -msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" +#: compose.c:92 +msgid "Clear" +msgstr "Nepodepsat/neÅ¡ifrovat" -#: mutt_ssl_gnutls.c:484 +# +#: flags.c:335 +msgid "Clear flag" +msgstr "Vypnout příznak" + +# +#: imap/imap.c:151 #, c-format -msgid "Certificate verification error (%s)" -msgstr "" +msgid "Closing connection to %s..." +msgstr "Končím spojení s %s..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:492 -#, fuzzy -msgid "Certificate is not X.509" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." +# +#: pop.c:170 +msgid "Closing connection to POP server..." +msgstr "Končím spojení s POP serverem..." # -#: mutt_ssl_gnutls.c:498 +#: crypt.cpkg:2877 #, fuzzy -msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Chyba pøi inicializaci terminálu." - -#: mutt_ssl_gnutls.c:512 -msgid "Error processing certificate data" -msgstr "" - -#: mutt_ssl_gnutls.c:698 -#, fuzzy, c-format -msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "Otisk klíèe: %s" +msgid "Collecting data..." +msgstr "Připojuji se k %s..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:702 -#, fuzzy, c-format -msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "Otisk klíèe: %s" +# +#: pop.c:600 pop.c:863 +#, c-format +msgid "Command TOP is not supported by server." +msgstr "Server nepodporuje příkaz TOP." -#: mutt_ssl_gnutls.c:708 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." +# +#: pop.c:602 pop.c:966 +#, c-format +msgid "Command UIDL is not supported by server." +msgstr "Server nepodporuje příkaz UIDL." -#: mutt_ssl_gnutls.c:713 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has expired" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." +# +#: lib-mx/mbox.c:548 +msgid "Committing changes..." +msgstr "Provádím změny..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:718 +# +#: main.c:130 #, fuzzy -msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" -msgstr "Platnost certifikátu serveru vypr¹ela." - -#: mutt_ssl_gnutls.c:723 -msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgid "Compile Options:" msgstr "" +"\n" +"Přeloženo s volbami:" -#: mutt_ssl_gnutls.c:728 -#, fuzzy -msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" -msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." +# +#: pattern.c:1120 pattern.c:1240 +msgid "Compiling search pattern..." +msgstr "Překládám vzor k vyhledání..." -#: mutt_ssl_gnutls.c:731 -#, fuzzy -msgid "TLS/SSL Certificate check" -msgstr "Kontrola SSL certifikátu" +# +#: lib-mx/compress.c:394 +#, fuzzy, c-format +msgid "Compressed-appending to %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." # -#: mutt_tunnel.c:66 +#: lib-mx/compress.c:327 lib-mx/compress.c:392 #, fuzzy, c-format -msgid "Connecting with \"%s\"..." -msgstr "Pøipojuji se k %s..." +msgid "Compressing %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." -#: mutt_tunnel.c:128 +# +#: lib-sys/mutt_socket.c:351 #, c-format -msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" -msgstr "" +msgid "Connecting to %s..." +msgstr "Připojuji se k %s..." # -#: mutt_tunnel.c:144 mutt_tunnel.c:160 +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:61 #, fuzzy, c-format -msgid "Tunnel error talking to %s: %s" -msgstr "Chyba pøi komunikaci s %s (%s)" +msgid "Connecting with \"%s\"..." +msgstr "Připojuji se k %s..." + +# +#: imap/imap.c:1539 +#, fuzzy +msgid "Connection lost. Reconnect to IMAP server?" +msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." # -#: mx.c:132 +#: pop.c:808 +msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" +msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." + +# +#: lib-sys/mutt_socket.c:77 lib-sys/mutt_socket.c:117 #, c-format -msgid "Lock count exceeded, remove lock for %s?" -msgstr "Zámek stále existuje, odemknout %s?" +msgid "Connection to %s closed" +msgstr "Spojení s %s uzavřeno" # -#: mx.c:141 +#: commands.c:772 #, c-format -msgid "Can't dotlock %s.\n" -msgstr "%s nelze zamknout.\n" +msgid "Content-Type changed to %s." +msgstr "Položka Content-Type změněna na %s." # -#: mx.c:224 -msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" -msgstr "Vypr¹el èas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!" +#: compose.c:863 +msgid "Content-Type is of the form base/sub" +msgstr "Položka 'Content-Type' je tvaru třída/podtřída" # -#: mx.c:231 +#: imap/util.c:135 +msgid "Continue?" +msgstr "Pokračovat?" + +#: commands.c:762 #, c-format -msgid "Waiting for fcntl lock... %d" -msgstr "Èekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d" +msgid "Convert to %s upon sending?" +msgstr "Převést při odesílání na %s?" # -#: mx.c:258 -msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" -msgstr "Èas pro zamknutí pomocí funkce flock vypr¹el!" +#: commands.c:590 +#, c-format +msgid "Copy%s to mailbox" +msgstr "Zkopírovat %s do schránky" # -#: mx.c:266 +#: imap/message.c:681 #, c-format -msgid "Waiting for flock attempt... %d" -msgstr "Èekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d" +msgid "Copying %d messages to %s..." +msgstr "Kopíruji zprávy (%d) do %s..." # -#: mx.c:488 +#: imap/message.c:684 #, c-format -msgid "Couldn't lock %s\n" -msgstr "%s nelze zamknout.\n" +msgid "Copying message %d to %s..." +msgstr "Kopíruji zprávu %d do %s..." # -#: mx.c:577 +#: commands.c:648 #, c-format -msgid "Reading %s..." -msgstr "Ètu %s..." +msgid "Copying to %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." # -#: mx.c:639 +#: lib-sys/mutt_socket.c:370 #, c-format -msgid "Writing %s..." -msgstr "Ukládám %s..." +msgid "Could not connect to %s (%s)." +msgstr "Spojení s %s nelze navázat (%s)." # -#: mx.c:670 -#, fuzzy -msgid "message(s) not deleted" -msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." +#: commands.c:110 +msgid "Could not copy message" +msgstr "Nelze kopírovat zprávu." # -#: mx.c:691 +#: crypt.cpkg:3894 crypt.cpkg:3981 imap/message.c:84 pattern.c:143 pop.c:844 +#: pop.c:1400 recvcmd.c:430 recvcmd.c:592 recvcmd.c:819 sendlib.c:918 +#: sendlib.c:983 sendlib.c:2019 #, fuzzy -msgid "Can't open trash folder" -msgstr "Ke slo¾ce nelze pøipojit: %s" +msgid "Could not create temporary file" +msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" # -#: mx.c:758 -#, c-format -msgid "Move read messages to %s?" -msgstr "Pøesunout pøeètené zprávy do %s?" +#: commands.c:60 lib-mx/mbox.c:428 +msgid "Could not create temporary file!" +msgstr "Dočasný soubor nelze vytvořit!" # -#: mx.c:772 mx.c:1034 -#, c-format -msgid "Purge %d deleted message?" -msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" +#: sort.c:291 +msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" +msgstr "Řadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" # -#: mx.c:773 mx.c:1035 +#: lib-sys/mutt_socket.c:346 #, c-format -msgid "Purge %d deleted messages?" -msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" +msgid "Could not find the host \"%s\"" +msgstr "Počítač \"%s\" nelze nalézt." # -#: mx.c:792 -#, c-format -msgid "Moving read messages to %s..." -msgstr "Pøesunuji pøeètené zprávy do %s..." +#: send.c:754 +msgid "Could not include all requested messages!" +msgstr "VÅ¡echny požadované zprávy nelze vložit!" -# -#: mx.c:845 mx.c:1025 -msgid "Mailbox is unchanged." -msgstr "Obsah schránky nebyl zmìnìn." +#: imap/imap.c:393 pop.c:688 +msgid "Could not negotiate TLS connection" +msgstr "Nelze navázat TLS spojení" # -#: mx.c:884 +#: sendlib.c:904 #, c-format -msgid "%d kept, %d moved, %d deleted." -msgstr "ponecháno: %d, pøesunuto: %d, smazáno: %d" +msgid "Could not open %s" +msgstr "%s nelze otevřít" # -#: mx.c:887 mx.c:1078 -#, c-format -msgid "%d kept, %d deleted." -msgstr "ponecháno: %d, smazáno: %d" +#: lib-mx/mbox.c:635 +msgid "Could not reopen mailbox!" +msgstr "Schránku nelze znovu otevřít!" # -#: mx.c:1011 -#, c-format -msgid " Press '%s' to toggle write" -msgstr " Stisknìte `%s' pro zapnutí zápisu" +#: send.c:1619 +msgid "Could not send the message." +msgstr "Zprávu nelze odeslat." # -#: mx.c:1013 -msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" -msgstr "Pou¾ijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" +#: lib-mx/mx.c:358 +#, c-format +msgid "Couldn't lock %s\n" +msgstr "%s nelze zamknout.\n" # -#: mx.c:1015 +#: imap/imap.c:668 imap/message.c:711 muttlib.c:340 #, c-format -msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" -msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" +msgid "Create %s?" +msgstr "Vytvořit %s?" # -#: mx.c:1074 -msgid "Mailbox checkpointed." -msgstr "Do schránky byla vlo¾ena kontrolní znaèka." - -#: mx.c:1306 -msgid "Integer overflow -- can't allocate memory." -msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory." - -#: mx.c:1452 -msgid "Support for header caching was not build in." -msgstr "" +#: browser.c:751 +msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." # -#: mx.c:1460 -#, fuzzy -msgid "No mailboxes defined." -msgstr "Není definována ¾ádná schránka pøijímající novou po¹tu." +#: imap/browse.c:249 +msgid "Create mailbox: " +msgstr "Vytvořit schránku: " -#: mx.h:64 +# +#: commands.c:587 #, c-format -msgid "%s not permitted by ACL." -msgstr "" - -#: nntp/newsrc.c:190 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory %s not exist. Create it?" -msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvoøit?" - -#: nntp/newsrc.c:194 -msgid "Cache directory not created!" -msgstr "" - -#: nntp/newsrc.c:342 -msgid "No newsserver defined!" -msgstr "" - -#: nntp/newsrc.c:356 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsserver specification!" -msgstr "%s není platná POP cesta" +msgid "Decode-copy%s to mailbox" +msgstr "Dekódovat - zkopírovat %s do schránky" # -#: nntp/newsrc.c:645 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for reading" -msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" +#: commands.c:586 +#, c-format +msgid "Decode-save%s to mailbox" +msgstr "Dekódovat - uložit %s do schránky" # -#: nntp/newsrc.c:650 +#: lib-mx/compress.c:212 #, fuzzy, c-format -msgid "Unable to lock %s" -msgstr "%s nelze pøipojit!" +msgid "Decompressing %s..." +msgstr "Volím %s..." # -#: nntp/newsrc.c:664 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to open %s for writing" -msgstr "Doèasný soubor nelze otevøít!" +#: commands.c:589 +#, c-format +msgid "Decrypt-copy%s to mailbox" +msgstr "DeÅ¡ifrovat - zkopírovat %s do schránky" # -#: nntp/newsrc.c:729 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't write %s" -msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." +#: commands.c:588 +#, c-format +msgid "Decrypt-save%s to mailbox" +msgstr "DeÅ¡ifrovat - uložit %s do schránky" # -#: nntp/newsrc.c:738 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't rename %s to %s" -msgstr "%s nelze vytvoøit: %s" +#: postpone.c:460 +msgid "Decrypting message..." +msgstr "DeÅ¡ifruji zprávu..." # -#: nntp/nntp.c:137 pop/pop.c:658 pop/pop_lib.c:346 -msgid "Server closed connection!" -msgstr "Server uzavøel spojení!" +#: postpone.c:471 +msgid "Decryption failed." +msgstr "DeÅ¡ifrování se nezdařilo." # -#: nntp/nntp.c:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connected to %s. Posting ok." -msgstr "Pøipojuji se k %s..." - -#: nntp/nntp.c:160 -#, c-format -msgid "Connected to %s. Posting NOT ok." -msgstr "" +#: browser.c:792 +msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Mazání funguje pouze u IMAP schránek." # -#: nntp/nntp.c:269 -#, fuzzy, c-format -msgid "Connection to %s lost. Reconnect?" -msgstr "Spojení s %s uzavøeno" - -#: nntp/nntp.c:382 -#, c-format -msgid "%s (tagged: %d) %d" -msgstr "" +#: pop.c:1282 +msgid "Delete messages from server?" +msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..." # -#: nntp/nntp.c:696 -#, fuzzy -msgid "Fetching message headers..." -msgstr "Stahuji hlavièky zpráv... [%d/%d]" +#: lib-ui/curs_main.c:715 +msgid "Delete messages matching: " +msgstr "Smazat zprávy shodující se s: " # -#: nntp/nntp.c:697 +#: lib-ui/curs_main.c:712 lib-ui/curs_main.c:1638 lib-ui/curs_main.c:1677 +#: pager.c:1880 pager.c:1899 #, fuzzy -msgid "Fetching headers from cache..." -msgstr "Stahuji zprávu..." +msgid "Deletion" +msgstr "Smazat" # -#: nntp/nntp.c:711 -#, fuzzy -msgid "Fetching list of articles..." -msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." - -#: nntp/nntp.c:722 -#, c-format -msgid "LISTGROUP command failed: %s" -msgstr "" +#: recvattach.c:970 +msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." +msgstr "Mazání příloh ze zaÅ¡ifrovaných zpráv není podporováno." -# -#: nntp/nntp.c:793 +#: lib-lua/madmutt.cpkg:106 #, fuzzy, c-format -msgid "XOVER command failed: %s" -msgstr "Chyba %s na pøíkazovém øádku\n" +msgid "Directory %s is unsafe, do you want to use it ?" +msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej použít pro %s?" -#: nntp/nntp.c:855 +#: lib-lua/madmutt.cpkg:94 #, fuzzy, c-format -msgid "%s is an invalid newsgroup specification!" -msgstr "%s není platná POP cesta" +msgid "Directory %s not exist. Create it?" +msgstr "%s neexistuje. Mám ho vytvořit?" -#: nntp/nntp.c:899 +# +#: browser.c:462 #, c-format -msgid "Newsgroup %s not found on server %s" -msgstr "" +msgid "Directory [%s], File mask: %s" +msgstr "Adresář [%s], Souborová maska: %s" -#: nntp/nntp.c:980 -#, c-format -msgid "Article %d not found on server" -msgstr "" +# +#: help.c:205 +msgid "ERROR: please report this bug" +msgstr "CHYBA: ohlaste, prosím, tuto chybu" # -#: nntp/nntp.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Can't post article. No connection to news server." -msgstr "Konèím spojení s POP serverem..." +#: send.c:1290 +msgid "Edit forwarded message?" +msgstr "Upravit přeposílanou zprávu?" -#: nntp/nntp.c:1038 -#, c-format -msgid "Can't post article. Unable to open %s" +#: lib-ui/curs_main.c:1715 +msgid "Editing" msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:1044 nntp/nntp.c:1074 +#: pattern.c:219 #, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article. Connection to %s lost." -msgstr "Spojení s %s uzavøeno" +msgid "Empty expression" +msgstr "chyba ve výrazu" # -#: nntp/nntp.c:1049 nntp/nntp.c:1079 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't post article: %s" -msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s" +#: compose.c:88 +msgid "Encrypt" +msgstr "ZaÅ¡ifrovat" # -#: nntp/nntp.c:1168 -#, fuzzy -msgid "Quitting newsgroup..." -msgstr "Stahuji jmenný prostor..." +#: compose.c:117 +msgid "Encrypt with: " +msgstr "ZaÅ¡ifrovat pomocí: " -#: nntp/nntp.c:1175 -msgid "Mark all articles read?" +#: imap/imap.c:407 pop.c:706 +msgid "Encrypted connection unavailable" msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:1329 pop/pop.c:495 pop/pop.c:558 -msgid "Checking for new messages..." -msgstr "Hledám nové zprávy..." +#: crypt.cpkg:3461 +#, c-format +msgid "Enter keyID for %s: " +msgstr "Zadejte ID klíče pro %s: " # -#: nntp/nntp.c:1341 -#, fuzzy -msgid "Checking for new newsgroups..." -msgstr "Hledám nové zprávy..." +#: lib-ui/curs_lib.c:331 +msgid "Enter keys (^G to abort): " +msgstr "Vyberte klíč (nebo stiskněte ^G pro zruÅ¡ení): " -#: nntp/nntp.c:1355 -msgid "Adding new newsgroups..." -msgstr "" +# +#: recvcmd.c:184 +msgid "Error bouncing message!" +msgstr "Chyba při přeposílání zprávy." + +# +#: recvcmd.c:185 +msgid "Error bouncing messages!" +msgstr "Chyba při přeposílání zpráv." # -#: nntp/nntp.c:1363 nntp/nntp.c:1434 +#: crypt.cpkg:1175 #, fuzzy -msgid "Loading descriptions..." -msgstr "Probíhá pøihla¹ování..." +msgid "Error checking signature" +msgstr "Chyba při zasílání zprávy." -#: nntp/nntp.c:1394 +# +#: pop.c:142 #, c-format -msgid "Loading list from cache... %d" -msgstr "" +msgid "Error connecting to server: %s" +msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s" -#: nntp/nntp.c:1420 +#: lib-mx/compress.c:246 #, c-format -msgid "Loading list of all newsgroups on server %s..." +msgid "Error executing: %s : unable to open the mailbox!\n" msgstr "" # -#: nntp/nntp.c:1469 +#: crypt.cpkg:2900 #, fuzzy, c-format -msgid "Fetching %s from server..." -msgstr "Odstraòuji zprávy ze serveru..." +msgid "Error finding issuer key: %s\n" +msgstr "Chyba při připojováno k serveru: %s" -#: nntp/nntp.c:1521 -#, c-format -msgid "Server %s does not support this operation!" +#: crypt.cpkg:1126 +msgid "Error getting key information: " msgstr "" # -#: pager.c:1374 -msgid "PrevPg" -msgstr "Pøstr" +#: init.c:1219 +#, c-format +msgid "Error in %s, line %d: %s" +msgstr "Chyba v %s na řádku %d: %s" # -#: pager.c:1375 -msgid "NextPg" -msgstr "Dlstr" +#: init.c:1617 +#, c-format +msgid "Error in command line: %s\n" +msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" # -#: pager.c:1379 -msgid "View Attachm." -msgstr "Pøílohy" +#: pattern.c:214 +#, c-format +msgid "Error in expression: %s" +msgstr "Výraz %s je chybný." # -#: pager.c:1382 pager.c:1391 -msgid "Next" -msgstr "Dal¹í" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:545 +#, fuzzy +msgid "Error initialising gnutls certificate data" +msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." # -#: pager.c:1783 pager.c:1811 pager.c:1841 pager.c:2075 -msgid "Bottom of message is shown." -msgstr "Konec zprávy je zobrazen." +#: lib-ui/curs_lib.c:312 +msgid "Error initializing terminal." +msgstr "Chyba při inicializaci terminálu." # -#: pager.c:1798 pager.c:1818 pager.c:1825 pager.c:1832 -msgid "Top of message is shown." -msgstr "Zaèátek zprávy je zobrazen." +#: imap/imap.c:620 +msgid "Error opening mailbox" +msgstr "Chyba při otevírání schránky" # -#: pager.c:1893 -msgid "Reverse search: " -msgstr "Hledat opaèným smìrem: " +#: commands.c:189 recvcmd.c:127 +msgid "Error parsing address!" +msgstr "Chyba při zpracování adresy!" -# -#: pager.c:1894 -msgid "Search: " -msgstr "Hledat: " +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:559 +msgid "Error processing certificate data" +msgstr "" # -#: pager.c:2006 -msgid "Help is currently being shown." -msgstr "Nápovìda je právì zobrazena." +#: attach.c:106 attach.c:223 lib-ui/curs_lib.c:126 +#, c-format +msgid "Error running \"%s\"!" +msgstr "Chyba při běhu programu \"%s\"!" # -#: pager.c:2036 -msgid "No more quoted text." -msgstr "®ádný dal¹í citovaný text." +#: browser.c:858 browser.c:922 +msgid "Error scanning directory." +msgstr "Chyba při načítání adresáře." # -#: pager.c:2053 -msgid "No more unquoted text after quoted text." -msgstr "Za citovaným textem ji¾ nenásleduje ¾ádný bì¾ný text." +#: sendlib.c:1831 +#, c-format +msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." +msgstr "Chyba při zasílání zprávy, potomek ukončen %d (%s)." # -#: parse.c:580 -msgid "multipart message has no boundary parameter!" -msgstr "Zpráva o více èástech nemá urèeny hranice!" +#: lib-sys/mutt_socket.c:286 lib-sys/mutt_socket.c:299 +#, c-format +msgid "Error talking to %s (%s)" +msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" # -#: pattern.c:255 -#, c-format -msgid "Error in expression: %s" -msgstr "Výraz %s je chybný." +#: browser.c:1058 +msgid "Error trying to view file" +msgstr "Chyba při zobrazování souboru" # -#: pattern.c:260 -#, fuzzy, c-format -msgid "Empty expression" -msgstr "chyba ve výrazu" +#: pop.c:1318 +msgid "Error while writing mailbox!" +msgstr "Chyba při zápisu do schránky!" # -#: pattern.c:375 +#: editmsg.c:180 #, c-format -msgid "Invalid day of month: %s" -msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." +msgid "Error. Preserving temporary file: %s" +msgstr "Chyba. Zachovávám dočasný soubor %s." -# -#: pattern.c:387 +#: alias.cpkg:347 send.c:226 #, c-format -msgid "Invalid month: %s" -msgstr "Mìsíc %s není správný." +msgid "Error: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Chyba: '%s' není platné IDN." -# -#: pattern.c:530 +#: crypt.cpkg:2908 +msgid "Error: certification chain to long - stopping here\n" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:1843 +msgid "Error: copy data failed\n" +msgstr "" + +#: crypt.cpkg:1800 #, c-format -msgid "Invalid relative date: %s" -msgstr "Chybné relativní datum: %s" +msgid "Error: decryption/verification failed: %s\n" +msgstr "" # -#: pattern.c:543 -msgid "error in expression" -msgstr "chyba ve výrazu" +#: handler.c:1355 +msgid "Error: multipart/encrypted has no protocol parameter!" +msgstr "Chyba: typ 'multipart/encrypted' bez informace o protokolu" # -#: pattern.c:734 pattern.c:838 -#, c-format -msgid "error in pattern at: %s" -msgstr "chyba ve vzoru na: %s" +#: handler.c:1346 +msgid "Error: multipart/signed has no protocol." +msgstr "Chyba: typ 'multipart/signed' bez informace o protokolu" -# -#: pattern.c:783 -#, c-format -msgid "%c: invalid command" -msgstr "pøíkaz %c je nesprávný" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:144 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:164 +msgid "Error: no TLS socket open" +msgstr "" # -#: pattern.c:788 -#, c-format -msgid "%c: not supported in this mode" -msgstr "V tomto re¾imu není %c podporováno." +#: crypt.cpkg:1224 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error: verification failed: %s\n" +msgstr "Chyba %s na příkazovém řádku\n" # -#: pattern.c:799 -#, c-format -msgid "missing parameter" -msgstr "chybí parametr" +#: imap/message.c:109 +#, fuzzy, c-format +msgid "Evaluating cache... [%d/%d]" +msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]" # -#: pattern.c:813 -#, c-format -msgid "mismatched parenthesis: %s" -msgstr "neshodují se závorky: %s" +#: pattern.c:1136 +msgid "Executing command on matching messages..." +msgstr "SpouÅ¡tím příkaz pro shodující se zprávy... " # -#: pattern.c:844 -msgid "empty pattern" -msgstr "prázdný vzor" +#: lib-ui/curs_main.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt without saving?" +msgstr "Ukončit Mutt bez uložení změn?" # -#: pattern.c:1144 -#, c-format -msgid "error: unknown op %d (report this error)." -msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." +#: lib-ui/curs_lib.c:212 +#, fuzzy +msgid "Exit Madmutt?" +msgstr "Ukončit Mutt?" # -#: pattern.c:1210 pattern.c:1332 -msgid "Compiling search pattern..." -msgstr "Pøekládám vzor k vyhledání..." +#: imap/imap.c:898 +msgid "Expunge failed" +msgstr "Příkaz EXPUNGE se nezdařil." # -#: pattern.c:1228 -msgid "Executing command on matching messages..." -msgstr "Spou¹tím pøíkaz pro shodující se zprávy... " +#: imap/imap.c:936 +msgid "Expunging messages from server..." +msgstr "Odstraňuji zprávy ze serveru..." # -#: pattern.c:1287 -msgid "No messages matched criteria." -msgstr "®ádná ze zpráv nesplòuje daná kritéria." +#: attach.c:113 +msgid "Failure to open file to parse headers." +msgstr "Soubor nutný pro zpracování hlaviček se nepodařilo otevřít." # -#: pattern.c:1372 -msgid "Search hit bottom without finding match" -msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno konce bez nalezení shody." +#: attach.c:143 +msgid "Failure to open file to strip headers." +msgstr "Soubor nutný pro odstranění hlaviček se nepodařilo otevřít." # -#: pattern.c:1383 -msgid "Search hit top without finding match" -msgstr "Pøi vyhledávání bylo dosa¾eno zaèátku bez nalezení shody." +#: attach.c:151 +msgid "Failure to rename file." +msgstr "Soubor se nepodařilo přejmenovat." # -#: pattern.c:1405 -msgid "Search interrupted." -msgstr "Hledání bylo pøeru¹eno." +#: lib-mx/mbox.c:399 lib-mx/mbox.c:592 +msgid "Fatal error! Could not reopen mailbox!" +msgstr "Kritická chyba! Schránku nelze znovu otevřít!" + +#: imap/command.c:274 +msgid "Fatal error. Message count is out of sync!" +msgstr "Osudová chyba. Aktuální počet zpráv nesouhlasí s předchozím údajem!" # -#: pgp.c:92 -msgid "Enter PGP passphrase:" -msgstr "Zadejte PGP heslo:" +#: pop.c:1062 +msgid "Fetching list of messages..." +msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." # -#: pgp.c:106 -msgid "PGP passphrase forgotten." -msgstr "PGP heslo zapomenuto" +#: imap/message.c:173 pop.c:976 +#, c-format +msgid "Fetching message headers... [%d/%d]" +msgstr "Stahuji hlavičky zpráv... [%d/%d]" # -#: pgp.c:342 -msgid "[-- Error: unable to create PGP subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: nelze spustit PGP proces! --]\n" +#: imap/message.c:371 imap/message.c:418 pop.c:1395 +msgid "Fetching message..." +msgstr "Stahuji zprávu..." # -#: pgp.c:378 pgp.c:612 pgp.c:803 -msgid "" -"[-- End of PGP output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Konec výstupu PGP --]\n" -"\n" +#: browser.c:881 +msgid "File Mask: " +msgstr "Souborová maska: " + +#: muttlib.c:260 +msgid "File exists, (o)verwrite, (a)ppend, or (c)ancel?" +msgstr "Soubor již existuje: (p)řepsat, př(i)pojit či (z)ruÅ¡it?" + +#: muttlib.c:243 +msgid "File is a directory, save under it?" +msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj?" + +#: muttlib.c:226 +msgid "File is a directory, save under it? [(y)es, (n)o, (a)ll]" +msgstr "Soubor je adresářem. Uložit do něj? [(a)no, (n)e, (v)Å¡echny]" + +#: muttlib.c:249 +msgid "File under directory: " +msgstr "Zadejte jméno souboru: " # -#: pgp.c:395 pgp.c:932 +#: recvattach.c:557 +msgid "Filter through: " +msgstr "Filtrovat přes: " + +#: crypt.cpkg:991 crypt.cpkg:2733 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message" -msgstr "Nelze kopírovat zprávu." +msgid "Fingerprint: " +msgstr "Otisk klíče: %s" # -#: pgp.c:439 +#: lib-ui/curs_main.c:1144 #, fuzzy -msgid "Could not decrypt PGP message." -msgstr "Nelze kopírovat zprávu." +msgid "First, please tag a message to be linked here" +msgstr "odložit zprávu pro pozdější použití" -#: pgp.c:441 pgp.c:930 -#, fuzzy -msgid "PGP message successfully decrypted." -msgstr "PGP podpis byl úspì¹nì ovìøen." +#: lib-ui/curs_main.c:1374 pager.c:2011 +msgid "Flagging" +msgstr "" # -#: pgp.c:710 -msgid "Internal error. Inform ." -msgstr "Vnitøní chyba. Informujte ." +#: send.c:523 +#, c-format +msgid "Follow-up to %s%s?" +msgstr "Odepsat %s%s?" # -#: pgp.c:769 -msgid "" -"[-- Error: could not create a PGP subprocess! --]\n" -"\n" +#: recvcmd.c:586 +msgid "Forward MIME encapsulated?" +msgstr "Přeposlat zprávu zapouzdřenou do MIME formátu?" + +# +#: send.c:770 +msgid "Forward as attachment?" +msgstr "Přeposlat jako přílohu?" + +# +#: recvcmd.c:459 +msgid "Forward as attachments?" +msgstr "Přeposlat jako přílohy?" + +# +#: lib-ui/curs_main.c:37 pager.c:64 recvattach.c:874 +msgid "Function not permitted in attach-message mode." +msgstr "V režimu přikládání zpráv není tato funkce povolena." + +#: imap/browse.c:85 +msgid "Getting folder list..." +msgstr "Stahuji seznam schránek..." + +# +#: imap/browse.c:75 +msgid "Getting namespaces..." +msgstr "Stahuji jmenný prostor..." + +#: crypt.cpkg:1132 crypt.cpkg:1162 +msgid "Good signature from: " +msgstr "" + +#: imap/imap.c:1201 +#, c-format +msgid "Header search without header name: %s" msgstr "" -"[-- Chyba: nelze spustit PGP! --]\n" -"\n" # -#: pgp.c:811 postpone.c:555 -msgid "Decryption failed." -msgstr "De¹ifrování se nezdaøilo." +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Help for %s" +msgstr "Nápověda pro %s" # -#: pgp.c:980 -msgid "Can't open PGP subprocess!" -msgstr "PGP proces nelze spustit!" +#: pager.c:1751 +msgid "Help is currently being shown." +msgstr "Nápověda je právě zobrazena." -#: pgp.c:1402 -msgid "Can't invoke PGP" -msgstr "PGP nelze spustit." +# +#: attach.c:944 +msgid "I don't know how to print that!" +msgstr "Nevím, jak mám toto vytisknout!" # -#: pgp.c:1503 +#: recvattach.c:589 #, c-format -msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, %s, or (c)lear? " -msgstr "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" +msgid "I dont know how to print %s attachments!" +msgstr "Nevím, jak vytisknout přílohy typu %s!." -#: pgp.c:1504 -msgid "PGP/M(i)ME" -msgstr "PGP/M(i)ME" +#: crypt.cpkg:3166 +msgid "ID has undefined validity." +msgstr "ID nemá definovanou důvěryhodnost" -#: pgp.c:1504 -msgid "(i)nline" -msgstr "(i)nline" +#: crypt.cpkg:3149 +msgid "ID is expired/disabled/revoked." +msgstr "Tomuto ID vyprÅ¡ela platnost, nebo bylo zakázáno či staženo." # -#: pgp.c:1506 -msgid "esabifc" -msgstr "fpjoin" +#: crypt.cpkg:3169 +msgid "ID is not valid." +msgstr "Toto ID není důvěryhodné." # -#: pgpinvoke.c:301 -msgid "Fetching PGP key..." -msgstr "Získávám PGP klíè..." +#: crypt.cpkg:3172 +msgid "ID is only marginally valid." +msgstr "Důvěryhodnost tohoto ID je pouze částečná." -#: pgpkey.c:467 -msgid "All matching keys are expired, revoked, or disabled." +#: send.c:277 +msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." msgstr "" -"V¹em vyhovujícím klíèùm vypr¹ela platnost, byly zneplatnìny nebo zakázány." # -#: pgpkey.c:510 -#, c-format -msgid "PGP keys matching <%s>." -msgstr "klíèe PGP vyhovující <%s>." +#: postpone.c:349 postpone.c:368 postpone.c:403 +msgid "Illegal PGP header" +msgstr "Nekorektní PGP hlavička" # -#: pgpkey.c:512 -#, c-format -msgid "PGP keys matching \"%s\"." -msgstr "klíèe PGP vyhovující \"%s\"." +#: postpone.c:388 +msgid "Illegal S/MIME header" +msgstr "Nekorektní S/MIME hlavička" # -#: pgpkey.c:528 pgpkey.c:719 -msgid "Can't open /dev/null" -msgstr "Nelze otevøít /dev/null" +#: lib-mime/rfc1524.c:197 +#, c-format +msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" +msgstr "Nesprávný formát položky pro typ %s v \"%s\" na řádku %d" # -#: pgpkey.c:699 -msgid "Please enter the key ID: " -msgstr "Zadejte ID klíèe: " +#: send.c:743 +msgid "Include message in reply?" +msgstr "Vložit zprávu do odpovědi?" # -#: pgpkey.c:727 -msgid "Invoking pgp..." -msgstr "Spou¹tím PGP..." +#: send.c:747 +msgid "Including quoted message..." +msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..." # -#: pgpkey.c:752 +#: pattern.c:328 #, c-format -msgid "PGP Key %s." -msgstr "Klíè PGP %s." +msgid "Invalid day of month: %s" +msgstr "Nesprávné datum dne (%s)." -#: pop/pop_auth.c:78 -msgid "Authenticating (SASL)..." -msgstr "Ovìøuji (SASL)..." +#: init.c:936 +#, c-format +msgid "" +"Invalid default setting for $%s found: \"%s\".\n" +"Please report this error: \"%s\"\n" +msgstr "" -#: pop/pop_auth.c:185 -msgid "Authenticating (APOP)..." -msgstr "Ovìøuji (APOP)..." +# +#: compose.c:755 +msgid "Invalid encoding." +msgstr "Nesprávné kódování." -#: pop/pop_auth.c:213 -msgid "APOP authentication failed." -msgstr "APOP ovìøení se nezdaøilo." +# +#: lib-ui/menu.c:287 +msgid "Invalid index number." +msgstr "Nesprávné indexové číslo." # -#: pop/pop_auth.c:245 +#: lib-ui/curs_main.c:699 +msgid "Invalid message number." +msgstr "Číslo zprávy není správné." + +# +#: pattern.c:340 #, c-format -msgid "Command USER is not supported by server." -msgstr "Server nepodporuje pøíkaz USER." +msgid "Invalid month: %s" +msgstr "Měsíc %s není správný." # -#: pop/pop.c:85 pop/pop_lib.c:189 +#: pattern.c:483 #, c-format -msgid "Command TOP is not supported by server." -msgstr "Server nepodporuje pøíkaz TOP." +msgid "Invalid relative date: %s" +msgstr "Chybné relativní datum: %s" # -#: pop/pop.c:110 -msgid "Can't write header to temporary file!" -msgstr "Nelze zapsat hlavièku do doèasného souboru!" +#: crypt.cpkg:3690 +msgid "Invoking PGP..." +msgstr "SpouÅ¡tím PGP..." -#: pop/pop.c:116 -msgid "Can't fetch header: Not connected!" -msgstr "" +# +#: crypt.cpkg:3693 +#, fuzzy +msgid "Invoking S/MIME..." +msgstr "SpouÅ¡tím PGP..." # -#: pop/pop.c:194 pop/pop_lib.c:191 +#: handler.c:995 #, c-format -msgid "Command UIDL is not supported by server." -msgstr "Server nepodporuje pøíkaz UIDL." +msgid "Invoking autoview command: %s" +msgstr "Vyvolávám příkaz %s pro automatické zobrazování" -#: pop/pop.c:239 pop/pop.c:539 +#: crypt.cpkg:2766 #, c-format -msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s není platná POP cesta" +msgid "Issued By .: " +msgstr "" # -#: pop/pop.c:269 -msgid "Fetching list of messages..." -msgstr "Stahuji zprávu seznam zpráv..." +#: lib-ui/curs_main.c:663 +msgid "Jump to message: " +msgstr "Přejít na zprávu: " # -#: pop/pop.c:398 -msgid "Can't write message to temporary file!" -msgstr "Nelze zapsat zprávu do doèasného souboru!" +#: lib-ui/menu.c:280 +msgid "Jump to: " +msgstr "Přeskočit na: " # -#: pop/pop.c:524 -msgid "POP host is not defined." -msgstr "POP server není definován." +#: lib-ui/menu.c:799 +msgid "Jumping is not implemented for dialogs." +msgstr "V dialozích není přeskakování implementováno." # -#: pop/pop.c:583 -msgid "No new mail in POP mailbox." -msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." +#: crypt.cpkg:2918 +#, c-format +msgid "Key ID: 0x%s" +msgstr "ID klíče: 0x%s" -# -#: pop/pop.c:592 -msgid "Delete messages from server?" -msgstr "Odstranit zprávy ze serveru..." +#: crypt.cpkg:2712 crypt.cpkg:2835 +#, c-format +msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" +msgstr "" -# -#: pop/pop.c:594 +#: crypt.cpkg:2714 crypt.cpkg:2837 #, c-format -msgid "Reading new messages (%d bytes)..." -msgstr "Naèítám nové zprávy (poèet bajtù: %d)..." +msgid "Key Usage .: " +msgstr "" # -#: pop/pop.c:630 -msgid "Error while writing mailbox!" -msgstr "Chyba pøi zápisu do schránky!" +#: keymap.c:592 keymap.c:600 +msgid "Key is not bound." +msgstr "Klávesa není svázána s žádnou funkcí." # -#: pop/pop.c:635 +#: keymap.c:605 #, c-format -msgid "%s [%d of %d messages read]" -msgstr "%s [poèet pøeètených zpráv: %d/%d]" +msgid "Key is not bound. Press '%s' for help." +msgstr "Klávesa není svázána. Stiskněte '%s' pro nápovědu." # -#: pop/pop_lib.c:187 -msgid "Unable to leave messages on server." -msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru." +#: lib-ui/curs_main.c:768 +msgid "Limit to messages matching: " +msgstr "Omezit na zprávy shodující se s: " # -#: pop/pop_lib.c:215 +#: lib-ui/curs_main.c:739 #, c-format -msgid "Error connecting to server: %s" -msgstr "Chyba pøi pøipojováno k serveru: %s" - -# -#: pop/pop_lib.c:360 -msgid "Closing connection to POP server..." -msgstr "Konèím spojení s POP serverem..." +msgid "Limit: %s" +msgstr "Omezení: %s" -# -#: pop/pop_lib.c:520 -msgid "Verifying message indexes..." -msgstr "Ukládám indexy zpráv..." +#: crypt.cpkg:3235 crypt.cpkg:3329 +#, c-format +msgid "Looking for keys matching \"%s\"..." +msgstr "Hledám klíče vyhovující \"%s\"..." # -#: pop/pop_lib.c:542 -msgid "Connection lost. Reconnect to POP server?" -msgstr "Spojení ztraceno. Navázat znovu spojení s POP serverem." +#: lib-sys/mutt_socket.c:337 +#, c-format +msgid "Looking up %s..." +msgstr "Vyhledávám %s..." -# -#: postpone.c:172 -msgid "Postponed Messages" -msgstr "¾ádné odlo¾ené zprávy" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:749 +#, fuzzy, c-format +msgid "MD5 Fingerprint: %s" +msgstr "Otisk klíče: %s" # -#: postpone.c:250 postpone.c:259 -msgid "No postponed messages." -msgstr "®ádné zprávy nejsou odlo¾eny." +#: attach.c:395 +msgid "MIME type not defined. Cannot view attachment." +msgstr "MIME typ není definován, nelze zobrazit přílohu." # -#: postpone.c:430 postpone.c:449 postpone.c:484 -msgid "Illegal PGP header" -msgstr "Nekorektní PGP hlavièka" +#: keymap.c:402 +msgid "Macro loop detected." +msgstr "Detekována smyčka v makru." # -#: postpone.c:469 -msgid "Illegal S/MIME header" -msgstr "Nekorektní S/MIME hlavièka" +#: send.c:1362 send.c:1444 +msgid "Mail not sent." +msgstr "Zpráva nebyla odeslána." # -#: postpone.c:544 -msgid "Decrypting message..." -msgstr "De¹ifruji zprávu..." +#: send.c:1625 +msgid "Mail sent." +msgstr "Zpráva odeslána." # -#: query.c:46 -msgid "New Query" -msgstr "Nový dotaz" +#: lib-mx/mx.c:912 +msgid "Mailbox checkpointed." +msgstr "Do schránky byla vložena kontrolní značka." # -#: query.c:47 -msgid "Make Alias" -msgstr "Vytvoøit pøezdívku" +#: imap/command.c:235 +msgid "Mailbox closed" +msgstr "Schránka uzavřena." # -#: query.c:48 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" +#: imap/browse.c:261 +msgid "Mailbox created." +msgstr "Schránka vytvořena." # -#: query.c:95 -msgid "Waiting for response..." -msgstr "Èekám na odpovìï..." +#: browser.c:812 +msgid "Mailbox deleted." +msgstr "Schránka byla smazána." # -#: query.c:215 query.c:241 -msgid "Query command not defined." -msgstr "Pøíkaz pro dotazy není definován." +#: main.c:511 +msgid "Mailbox is empty." +msgstr "Schránka je prázdná." # -#: query.c:267 +#: lib-mx/mx.c:858 #, c-format -msgid "Query" -msgstr "Dotaz" +msgid "Mailbox is marked unwritable. %s" +msgstr "Schránka má vypnut zápis. %s" # -#: query.c:280 query.c:301 -msgid "Query: " -msgstr "Dotázat se na: " +#: lib-mx/mx.c:862 lib-ui/curs_main.c:35 pager.c:57 recvattach.c:867 +msgid "Mailbox is read-only." +msgstr "Ze schránky je možné pouze číst." # -#: query.c:286 query.c:308 -#, c-format -msgid "Query '%s'" -msgstr "Dotaz na `%s'" +#: lib-mx/mx.c:697 lib-mx/mx.c:868 +msgid "Mailbox is unchanged." +msgstr "Obsah schránky nebyl změněn." # -#: recvattach.c:60 -msgid "Pipe" -msgstr "Poslat rourou" +#: imap/browse.c:253 imap/browse.c:294 +msgid "Mailbox must have a name." +msgstr "Schránka musí mít jméno." # -#: recvattach.c:61 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" - -#: recvattach.c:426 -msgid "Save to file ('#' for last used folder): " -msgstr "" +#: browser.c:819 +msgid "Mailbox not deleted." +msgstr "Schránka nebyla smazána." # -#: recvattach.c:481 -msgid "Saving..." -msgstr "Ukládám..." +#: imap/browse.c:306 +#, fuzzy +msgid "Mailbox renamed." +msgstr "Schránka vytvořena." # -#: recvattach.c:486 recvattach.c:566 -msgid "Attachment saved." -msgstr "Pøíloha ulo¾ena." +#: lib-mx/compress.c:170 lib-mx/mbox.c:340 +msgid "Mailbox was corrupted!" +msgstr "Schránka byla poÅ¡kozena!" # -#: recvattach.c:577 -#, c-format -msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" -msgstr "VAROVÁNÍ! Takto pøepí¹ete %s. Pokraèovat?" +#: lib-ui/curs_main.c:440 +msgid "Mailbox was externally modified." +msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí." # -#: recvattach.c:593 -msgid "Attachment filtered." -msgstr "Pøíloha byla filtrována." +#: lib-ui/curs_main.c:430 +msgid "Mailbox was externally modified. Flags may be wrong." +msgstr "Obsah schránky byl změněn zvenčí. Atributy mohou být nesprávné." # -#: recvattach.c:654 -msgid "Filter through: " -msgstr "Filtrovat pøes: " +#: browser.c:454 +#, c-format +msgid "Mailboxes [%d]" +msgstr "Schránky [%d]" # -#: recvattach.c:654 -msgid "Pipe to: " -msgstr "Poslat rourou do: " +#: attach.c:218 +#, c-format +msgid "Mailcap Edit entry requires %%s" +msgstr "Položka mailcapu 'edit' vyžaduje %%s." # -#: recvattach.c:683 +#: attach.c:100 #, c-format -msgid "I dont know how to print %s attachments!" -msgstr "Nevím, jak vytisknout pøílohy typu %s!." +msgid "Mailcap compose entry requires %%s" +msgstr "Položka mailcapu 'compose' vyžaduje %%s." # -#: recvattach.c:748 -msgid "Print tagged attachment(s)?" -msgstr "Vytisknout oznaèené pøílohy?" +#: imap/imap.c:890 pop.c:1154 +#, c-format +msgid "Marking %d messages deleted..." +msgstr "Mažu zprávy (počet: %d)..." -# -#: recvattach.c:748 -msgid "Print attachment?" -msgstr "Vytisknout pøílohu?" +#: lib-ui/curs_main.c:1806 +msgid "Marking as read" +msgstr "" # -#: recvattach.c:976 -msgid "Can't decrypt encrypted message!" -msgstr "Nemohu de¹ifrovat za¹ifrovanou zprávu!" +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 +msgid "Message bounced." +msgstr "Kopie zprávy byla odeslána." -# -#: recvattach.c:989 -msgid "Attachments" -msgstr "Pøílohy" +#: send.c:456 +msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" +msgstr "" # -#: recvattach.c:1025 -msgid "There are no subparts to show!" -msgstr "Nejsou ¾ádné podèásti pro zobrazení!" +#: commands.c:382 +msgid "Message could not be printed" +msgstr "Zprávu nelze vytisknout" # -#: recvattach.c:1091 -msgid "Can't delete attachment from POP server." -msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." +#: editmsg.c:102 +msgid "Message file is empty!" +msgstr "Soubor se zprávou je prázdný!" # -#: recvattach.c:1100 -#, fuzzy -msgid "Can't delete attachment from newsserver." -msgstr "Z POP serveru nelze mazat pøílohy." +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 +msgid "Message not bounced." +msgstr "Kopie zprávy nebyla odeslána." # -#: recvattach.c:1109 -msgid "Deletion of attachments from encrypted messages is unsupported." -msgstr "Mazání pøíloh ze za¹ifrovaných zpráv není podporováno." +#: editmsg.c:108 +msgid "Message not modified!" +msgstr "Zpráva nebyla změněna!" # -#: recvattach.c:1124 recvattach.c:1137 -msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." -msgstr "Podporováno je pouze mazání pøíloh o více èástech." - -#: recvcmd.c:44 -msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." -msgstr "Lze posílat pouze kopie èástí typu 'message/rfc822'." +#: send.c:1392 +msgid "Message postponed." +msgstr "Zpráva byla odložena." # -#: recvcmd.c:206 -msgid "Error bouncing message!" -msgstr "Chyba pøi pøeposílání zprávy." +#: commands.c:380 +msgid "Message printed" +msgstr "Zpráva byla vytisknuta" # -#: recvcmd.c:207 -msgid "Error bouncing messages!" -msgstr "Chyba pøi pøeposílání zpráv." +#: compose.c:1013 +msgid "Message written." +msgstr "Zpráva uložena." # -#: recvcmd.c:397 -#, c-format -msgid "Can't open temporary file %s." -msgstr "Doèasný soubor %s nelze otevøít." +#: commands.c:234 recvcmd.c:182 +msgid "Messages bounced." +msgstr "Kopie zpráv byly odeslány." # -#: recvcmd.c:426 -msgid "Forward as attachments?" -msgstr "Pøeposlat jako pøílohy?" - -#: recvcmd.c:440 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-forward the others?" -msgstr "V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Pøeposlat je v MIME formátu?" +#: commands.c:383 +msgid "Messages could not be printed" +msgstr "Zprávy nelze vytisknout" # -#: recvcmd.c:559 -msgid "Forward MIME encapsulated?" -msgstr "Pøeposlat zprávu zapouzdøenou do MIME formátu?" +#: commands.c:224 recvcmd.c:165 +msgid "Messages not bounced." +msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." # -#: recvcmd.c:565 recvcmd.c:816 -#, c-format -msgid "Can't create %s." -msgstr "Soubor %s nelze vytvoøit." +#: commands.c:380 +msgid "Messages printed" +msgstr "Zprávy byly vytisknuty" # -#: recvcmd.c:684 -msgid "Can't find any tagged messages." -msgstr "®ádná zpráva není oznaèena." +#: lib-ui/color.c:422 +msgid "Missing arguments." +msgstr "Chybí argumenty." # -#: recvcmd.c:713 send.c:764 -msgid "No mailing lists found!" -msgstr "®ádné po¹tovní konference nebyly nalezeny!" - -#: recvcmd.c:794 -msgid "Can't decode all tagged attachments. MIME-encapsulate the others?" -msgstr "" -"V¹echny oznaèené pøílohy nelze dekódovat. Zapouzdøit je do MIME formátu?" +#: lib-mx/mx.c:614 +#, c-format +msgid "Move read messages to %s?" +msgstr "Přesunout přečtené zprávy do %s?" -#: regex.c:1016 -msgid "Success" -msgstr "" +# +#: lib-mx/mx.c:646 +#, c-format +msgid "Moving read messages to %s..." +msgstr "Přesunuji přečtené zprávy do %s..." -#: regex.c:1017 -msgid "No match" +#: crypt.cpkg:2665 +msgid "Name ......: " msgstr "" # -#: regex.c:1018 -#, fuzzy -msgid "Invalid regular expression" -msgstr "vyhledat regulární výraz" +#: browser.c:1014 +msgid "New file name: " +msgstr "Nové jméno souboru: " # -#: regex.c:1019 -#, fuzzy -msgid "Invalid collation character" -msgstr "Chybné relativní datum: %s" +#: compose.c:851 +msgid "New file: " +msgstr "Nový soubor: " -#: regex.c:1020 -msgid "Invalid character class name" -msgstr "" +# +#: buffy.cpkg:328 +msgid "New mail in " +msgstr "Nová poÅ¡ta.ve složce " -#: regex.c:1021 -msgid "Trailing backslash" -msgstr "" +# +#: lib-ui/curs_main.c:434 +msgid "New mail in this mailbox." +msgstr "V této schránce je nová poÅ¡ta." -#: regex.c:1022 -msgid "Invalid back reference" +#: lib-ui/curs_main.c:1141 +msgid "No Message-ID: header available to link thread" msgstr "" -#: regex.c:1023 -msgid "Unmatched [ or [^" +#: send.c:1440 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." msgstr "" -#: regex.c:1024 -msgid "Unmatched ( or \\(" +#: send.c:1437 +msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" msgstr "" -#: regex.c:1025 -msgid "Unmatched \\{" -msgstr "" +#: imap/auth.c:192 pop.c:440 +msgid "No authenticators available" +msgstr "Nejsou k dispozici žádné autentikační metody" # -#: regex.c:1026 -#, fuzzy -msgid "Invalid content of \\{\\}" -msgstr "Není platný " +#: sendlib.c:343 +msgid "No boundary parameter found! [report this error]" +msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]" # -#: regex.c:1027 -#, fuzzy -msgid "Invalid range end" -msgstr "Není platný " - -#: regex.c:1028 -msgid "Memory exhausted" -msgstr "" +#: lib-ui/menu.c:291 lib-ui/menu.c:308 lib-ui/menu.c:367 lib-ui/menu.c:402 +#: lib-ui/menu.c:416 lib-ui/menu.c:425 lib-ui/menu.c:434 lib-ui/menu.c:444 +#: lib-ui/menu.c:456 lib-ui/menu.c:468 lib-ui/menu.c:834 +msgid "No entries." +msgstr "Žádné položky." # -#: regex.c:1029 -#, fuzzy -msgid "Invalid preceding regular expression" -msgstr "vyhledat regulární výraz" +#: browser.c:582 browser.c:929 browser.c:1026 +msgid "No files match the file mask" +msgstr "Souborové masce nevyhovuje žádný soubor." # -#: regex.c:1030 -#, fuzzy -msgid "Premature end of regular expression" -msgstr "vyhledat regulární výraz" - -#: regex.c:1031 -msgid "Regular expression too big" -msgstr "" - -#: regex.c:1032 -msgid "Unmatched ) or \\)" -msgstr "" +#: main.c:484 +msgid "No incoming mailboxes defined." +msgstr "Není definována žádná schránka přijímající novou poÅ¡tu." # -#: regex.c:5372 -#, fuzzy -msgid "No previous regular expression" -msgstr "vyhledat regulární výraz" +#: lib-ui/curs_main.c:733 +msgid "No limit pattern is in effect." +msgstr "Žádné omezení není zavedeno." # -#: remailer.c:462 -msgid "Append" -msgstr "Pøipojit" +#: imap/command.c:141 lib-ui/curs_main.c:33 lib-ui/curs_main.c:539 +#: lib-ui/curs_main.c:567 +msgid "No mailbox is open." +msgstr "Žádná schránka není otevřena." -#: remailer.c:463 -msgid "Insert" -msgstr "Vlo¾it" +# +#: main.c:475 +msgid "No mailbox with new mail." +msgstr "V žádné schránce není nová poÅ¡ta." # -#: remailer.c:464 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" +#: attach.c:163 +#, c-format +msgid "No mailcap compose entry for %s, creating empty file." +msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'compose', vytvářím prázdný soubor." -#: remailer.c:466 -msgid "OK" -msgstr "OK" +# +#: attach.c:234 +#, c-format +msgid "No mailcap edit entry for %s" +msgstr "Pro %s neexistuje položka mailcapu 'edit'." -#: remailer.c:493 -msgid "Can't get mixmaster's type2.list!" -msgstr "'type2.list' pro mixmaster nelze získat." +# +#: recvcmd.c:725 send.c:716 +msgid "No mailing lists found!" +msgstr "Žádné poÅ¡tovní konference nebyly nalezeny!" -#: remailer.c:519 -msgid "Select a remailer chain." -msgstr "Vyberte øetìz remailerù" +# +#: attach.c:383 +msgid "No matching mailcap entry found. Viewing as text." +msgstr "Odpovídající položka v mailcapu nebyla nalezena. Zobrazuji jako text." -#: remailer.c:575 -#, c-format -msgid "Error: %s can't be used as the final remailer of a chain." -msgstr "Chyba: %s nelze pou¾ít jako poslední èlánek øetìzu remailerù." +# +#: compose.c:591 +msgid "No messages in that folder." +msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." -#: remailer.c:603 -#, c-format -msgid "Mixmaster chains are limited to %d elements." -msgstr "Maximální poèet èlánkù øetìzu remailerù typu mixmaster je %d." +# +#: pattern.c:1195 +msgid "No messages matched criteria." +msgstr "Žádná ze zpráv nesplňuje daná kritéria." -#: remailer.c:624 -msgid "The remailer chain is already empty." -msgstr "Øetìz remailerù je ji¾ prázdný." +# +#: pager.c:1781 +msgid "No more quoted text." +msgstr "Žádný další citovaný text." # -#: remailer.c:634 -msgid "You already have the first chain element selected." -msgstr "První èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." +#: lib-ui/curs_main.c:1475 +msgid "No more threads." +msgstr "Nejsou další vlákna." -#: remailer.c:644 -msgid "You already have the last chain element selected." -msgstr "Poslední èlánek øetìzu jste ji¾ vybral." +# +#: pager.c:1798 +msgid "No more unquoted text after quoted text." +msgstr "Za citovaným textem již nenásleduje žádný běžný text." -#: remailer.c:680 -msgid "Mixmaster doesn't accept Cc or Bcc headers." -msgstr "Mixmaster nepovoluje Cc a Bcc hlavièky." +# +#: pop.c:1273 +msgid "No new mail in POP mailbox." +msgstr "Ve schránce na POP serveru nejsou nové zprávy." -#: remailer.c:703 -msgid "" -"Please set the hostname variable to a proper value when using mixmaster!" -msgstr "" -"Pokud pou¾íváte mixmaster, je tøeba správnì nastavit promìnnou \"hostname\"." +# +#: lib-ui/curs_main.c:1357 +msgid "No new messages" +msgstr "Nejsou žádné nové zprávy" # -#: remailer.c:735 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d.\n" -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d.\n" +#: postpone.c:204 postpone.c:213 +msgid "No postponed messages." +msgstr "Žádné zprávy nejsou odloženy." # -#: remailer.c:738 -msgid "Error sending message." -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy." +#: commands.c:368 +msgid "No printing command has been defined." +msgstr "Není definován žádný příkaz pro tisk." # -#: rfc1524.c:151 -#, c-format -msgid "Improperly formated entry for type %s in \"%s\" line %d" -msgstr "Nesprávný formát polo¾ky pro typ %s v \"%s\" na øádku %d" +#: send.c:1400 +msgid "No recipients are specified!" +msgstr "Nejsou zadáni příjemci!" # -#: rfc1524.c:361 -msgid "No mailcap path specified" -msgstr "Cesta k mailcapu není zadána." +#: main.c:384 +msgid "No recipients specified.\n" +msgstr "Nejsou specifikováni žádní příjemci.\n" # -#: rfc1524.c:388 -#, c-format -msgid "mailcap entry for type %s not found" -msgstr "pro typ %s nebyla nalezena polo¾ka v mailcapu" +#: send.c:1405 +msgid "No recipients were specified." +msgstr "Nebyli zadání příjemci." # -#: score.c:67 -msgid "score: too few arguments" -msgstr "skóre: pøíli¹ málo argumentù" +#: lib-ui/menu.c:555 pattern.c:1254 +msgid "No search pattern." +msgstr "Není žádný vzor k vyhledání." # -#: score.c:75 -msgid "score: too many arguments" -msgstr "skóre: pøíli¹ mnoho argumentù" +#: send.c:1426 +msgid "No subject specified." +msgstr "Věc nebyla zadána." -#: send.c:284 -msgid "Ignoring $strip_was: Subject would be empty." -msgstr "" +# +#: send.c:1423 +msgid "No subject, abort sending?" +msgstr "Žádná věc, zruÅ¡it odeslání?" # -#: send.c:293 +#: send.c:286 msgid "No subject, abort?" -msgstr "Vìc není specifikována, zru¹it?" +msgstr "Věc není specifikována, zruÅ¡it?" # -#: send.c:295 +#: send.c:288 msgid "No subject, aborting." -msgstr "Vìc není specifikována, zru¹eno." - -#: send.c:492 -msgid "Message came from a mailing list. List-reply to mailing list?" -msgstr "" +msgstr "Věc není specifikována, zruÅ¡eno." # -#: send.c:529 -#, c-format -msgid "Reply to %s%s?" -msgstr "Odepsat %s%s?" +#: imap/browse.c:193 +msgid "No such folder" +msgstr "Složka nenalezena" # -#: send.c:559 -#, c-format -msgid "Follow-up to %s%s?" -msgstr "Odepsat %s%s?" +#: lib-ui/menu.c:693 +msgid "No tagged entries." +msgstr "Žádné položky nejsou označeny." # -#: send.c:733 +#: send.c:694 msgid "No tagged messages are visible!" -msgstr "®ádná oznaèená zpráva není viditelná!" +msgstr "Žádná označená zpráva není viditelná!" # -#: send.c:791 -msgid "Include message in reply?" -msgstr "Vlo¾it zprávu do odpovìdi?" +#: lib-ui/curs_main.c:545 +msgid "No tagged messages." +msgstr "Žádné zprávy nejsou označeny." -# -#: send.c:795 -msgid "Including quoted message..." -msgstr "Vkládám zakomentovanou zprávu..." +#: lib-ui/curs_main.c:1158 +msgid "No thread linked" +msgstr "" # -#: send.c:802 -msgid "Could not include all requested messages!" -msgstr "V¹echny po¾adované zprávy nelze vlo¾it!" +#: lib-ui/curs_main.c:1181 lib-ui/curs_main.c:1220 +msgid "No undeleted messages." +msgstr "Nejsou žádné obnovené zprávy." # -#: send.c:818 -msgid "Forward as attachment?" -msgstr "Pøeposlat jako pøílohu?" +#: lib-ui/curs_main.c:1358 +msgid "No unread messages" +msgstr "Nejsou žádné nepřečtené zprávy" # -#: send.c:821 -msgid "Preparing forwarded message..." -msgstr "Pøipravuji pøeposílanou zprávu..." +#: lib-ui/curs_main.c:38 +msgid "No visible messages." +msgstr "Žádné viditelné zprávy" # -#: send.c:1123 -msgid "Recall postponed message?" -msgstr "Vrátit se k odlo¾eným zprávám?" +#: init.c:1058 pager.c:50 +#, c-format +msgid "Not available in this menu." +msgstr "V tomto menu není tato funkce dostupná." # -#: send.c:1437 -msgid "Edit forwarded message?" -msgstr "Upravit pøeposílanou zprávu?" +#: lib-ui/menu.c:585 pager.c:1613 pager.c:1627 pager.c:1727 pattern.c:1320 +msgid "Not found." +msgstr "Nenalezeno." # -#: send.c:1471 -msgid "Abort unmodified message?" -msgstr "Zahodit nezmìnìnou zprávu?" +#: lib-ui/curs_main.c:580 lib-ui/menu.c:706 +msgid "Nothing to do." +msgstr "Není co dělat" # -#: send.c:1472 -msgid "Aborted unmodified message." -msgstr "Nezmìnìná zpráva byla zahozena." +#: recvattach.c:985 recvattach.c:998 +msgid "Only deletion of multipart attachments is supported." +msgstr "Podporováno je pouze mazání příloh o více částech." # -#: send.c:1513 -#, fuzzy -msgid "Article not posted." -msgstr "Pøíloha ulo¾ena." +#: lib-ui/curs_main.c:963 +msgid "Open mailbox" +msgstr "Otevřít schránku" # -#: send.c:1547 -msgid "Message postponed." -msgstr "Zpráva byla odlo¾ena." +#: lib-ui/curs_main.c:961 +msgid "Open mailbox in read-only mode" +msgstr "Otevřít schránku pouze pro čtení" # -#: send.c:1558 -msgid "No recipients are specified!" -msgstr "Nejsou zadáni pøíjemci!" +#: compose.c:558 +msgid "Open mailbox to attach message from" +msgstr "Otevřít schránku, z níž se připojí zpráva" # -#: send.c:1563 -msgid "No recipients were specified." -msgstr "Nebyli zadání pøíjemci." +#: main.c:75 +#, fuzzy +msgid "Options:" +msgstr "" +"\n" +"Přeloženo s volbami:" + +#: sendlib.c:1837 +msgid "Output of the delivery process" +msgstr "Výstup doručovacího programu" # -#: send.c:1581 -msgid "No subject, abort sending?" -msgstr "®ádná vìc, zru¹it odeslání?" +#: crypt.cpkg:3529 +#, fuzzy +msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, s/(m)ime or (c)lear?" +msgstr "PGP - Å¡i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?" + +#: compose.c:1033 +msgid "PGP already selected. Clear & continue ? " +msgstr "Je aktivní PGP, zruÅ¡it jej a pokračovat?" # -#: send.c:1584 send.c:1590 -msgid "No subject specified." -msgstr "Vìc nebyla zadána." +#: crypt.cpkg:3102 +#, fuzzy +msgid "PGP and S/MIME keys matching" +msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." # -#: send.c:1596 +#: crypt.cpkg:3104 #, fuzzy -msgid "No newsgroup specified." -msgstr "Vìc nebyla zadána." +msgid "PGP keys matching" +msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." -#: send.c:1608 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Cancel sending?" -msgstr "" +#: commands.c:152 +msgid "PGP signature could NOT be verified." +msgstr "PGP podpis NELZE ověřit." -#: send.c:1611 -msgid "No attachments made but indicator found in text. Abort sending." -msgstr "" +#: commands.c:147 +msgid "PGP signature successfully verified." +msgstr "PGP podpis byl úspěšně ověřen." # -#: send.c:1671 -msgid "Sending message..." -msgstr "Posílám zprávu..." +#: pop.c:1216 +msgid "POP host is not defined." +msgstr "POP server není definován." # -#: send.c:1795 -msgid "Could not send the message." -msgstr "Zprávu nelze odeslat." - -#: send.c:1801 -msgid "Sending in background." -msgstr "Zasílám na pozadí." - -#: send.c:1803 -msgid "Article posted." -msgstr "" +#: thread.c:983 +msgid "Parent message is not available." +msgstr "Rodičovská zpráva není dostupná." # -#: send.c:1804 send.c:1806 -msgid "Mail sent." -msgstr "Zpráva odeslána." +#: thread.c:976 +msgid "Parent message is not visible in this limited view." +msgstr "Rodičovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." # -#: sendlib.c:382 -msgid "No boundary parameter found! [report this error]" -msgstr "Nebyl nalezen 'boundary' parametr! [ohlaste tuto chybu]" +#: account.c:156 +#, c-format +msgid "Password for %s@%s: " +msgstr "Heslo pro %s@%s: " # -#: sendlib.c:410 -#, c-format -msgid "%s no longer exists!" -msgstr "%s ji¾ neexistuje!" +#: alias.cpkg:360 +msgid "Personal name: " +msgstr "Vlastní jméno: " # -#: sendlib.c:814 -#, c-format -msgid "%s isn't a regular file." -msgstr "%s není øádným souborem." +#: commands.c:354 +msgid "Pipe to command: " +msgstr "Poslat rourou do příkazu: " # -#: sendlib.c:976 -#, c-format -msgid "Could not open %s" -msgstr "%s nelze otevøít" +#: recvattach.c:557 +msgid "Pipe to: " +msgstr "Poslat rourou do: " # -#: sendlib.c:2043 -#, c-format -msgid "Error sending message, child exited %d (%s)." -msgstr "Chyba pøi zasílání zprávy, potomek ukonèen %d (%s)." +#: compose.c:959 +msgid "Postpone this message?" +msgstr "Odložit tuto zprávu?" -#: sendlib.c:2049 -msgid "Output of the delivery process" -msgstr "Výstup doruèovacího programu" +# +#: postpone.c:128 +msgid "Postponed Messages" +msgstr "žádné odložené zprávy" -#: sendlib.c:2273 -#, c-format -msgid "Bad IDN %s while preparing resent-from." -msgstr "Chybné IDN %s pøi generování resent-from." +#: lib-sys/mutt_socket.c:44 +msgid "Preconnect command failed." +msgstr "příkaz před spojením selhal" -#: sidebar.c:356 -msgid "Value for sidebar_delim is too long. Disabling sidebar." -msgstr "" +# +#: send.c:773 +msgid "Preparing forwarded message..." +msgstr "Připravuji přeposílanou zprávu..." # -#: sidebar.c:432 sidebar.c:475 -#, fuzzy -msgid "You are on the last mailbox." -msgstr "Jste na poslední stránce." +#: lib-ui/curs_lib.c:361 +msgid "Press any key to continue..." +msgstr "Stiskněte libovolnou klávesu..." # -#: sidebar.c:440 -#, fuzzy -msgid "No next mailboxes with new mail." -msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." +#: recvattach.c:653 +msgid "Print attachment?" +msgstr "Vytisknout přílohu?" # -#: sidebar.c:449 sidebar.c:466 -#, fuzzy -msgid "You are on the first mailbox." -msgstr "Jste na první stránce." +#: commands.c:373 +msgid "Print message?" +msgstr "Vytisknout zprávu?" # -#: sidebar.c:457 -#, fuzzy -msgid "No previous mailbox with new mail." -msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." +#: recvattach.c:653 +msgid "Print tagged attachment(s)?" +msgstr "Vytisknout označené přílohy?" # -#: signal.c:36 -#, c-format -msgid "%s... Exiting.\n" -msgstr "%s... Konèím.\n" +#: commands.c:373 +msgid "Print tagged messages?" +msgstr "Vytisknout označené zprávy?" # -#: signal.c:39 signal.c:42 +#: lib-mx/mx.c:628 lib-mx/mx.c:877 #, c-format -msgid "Caught %s... Exiting.\n" -msgstr "Zachycen %s... Konèím.\n" +msgid "Purge %d deleted message?" +msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" # -#: signal.c:44 +#: lib-mx/mx.c:629 lib-mx/mx.c:878 #, c-format -msgid "Caught signal %d... Exiting.\n" -msgstr "Zachycen signál %d... Konèím.\n" +msgid "Purge %d deleted messages?" +msgstr "Zahodit smazané zprávy (%d)?" # -#: smime.c:120 -#, fuzzy -msgid "Enter S/MIME passphrase:" -msgstr "Zadejte S/MIME heslo:" - -#: smime.c:321 -msgid "Trusted " -msgstr "Dùvìryhodný " - -#: smime.c:324 -msgid "Verified " -msgstr "Ovìøený " - -#: smime.c:327 -msgid "Unverified" -msgstr "Neovìøený " +#: lib-ui/query.c:244 +#, c-format +msgid "Query" +msgstr "Dotaz" # -#: smime.c:330 -msgid "Expired " -msgstr "Platnost vypr¹ela " - -#: smime.c:333 -msgid "Revoked " -msgstr "Odvolaný " +#: lib-ui/query.c:261 lib-ui/query.c:283 +#, c-format +msgid "Query '%s'" +msgstr "Dotaz na `%s'" # -#: smime.c:336 -msgid "Invalid " -msgstr "Není platný " +#: lib-ui/query.c:193 lib-ui/query.c:219 +msgid "Query command not defined." +msgstr "Příkaz pro dotazy není definován." # -#: smime.c:339 -msgid "Unknown " -msgstr "Neznámý " +#: lib-ui/query.c:255 lib-ui/query.c:276 +msgid "Query: " +msgstr "Dotázat se na: " # -#: smime.c:371 -msgid "Enter keyID: " -msgstr "Zadejte ID klíèe: " +#: lib-ui/curs_main.c:799 +#, fuzzy +msgid "Quit Madmutt?" +msgstr "Ukončit Mutt?" # -#: smime.c:393 -#, c-format -msgid "S/MIME certificates matching \"%s\"." -msgstr "S/MIME klíèe vyhovující \"%s\"." - -#: smime.c:543 smime.c:604 smime.c:619 +#: lib-mx/mx.c:445 #, c-format -msgid "ID %s is unverified. Do you want to use it for %s ?" -msgstr "ID %s není verifikováno, chcete jej pou¾ít pro %s?" +msgid "Reading %s..." +msgstr "Čtu %s..." # -#: smime.c:547 smime.c:608 +#: lib-mx/mh.c:594 lib-mx/mh.c:746 #, c-format -msgid "Use (untrusted!) ID %s for %s ?" -msgstr "Pou¾ít nedùvìryhodný klíè s ID %s pro %s?" +msgid "Reading %s... %d" +msgstr "Čtu %s... %d" # -#: smime.c:550 smime.c:610 +#: lib-mx/mbox.c:124 #, c-format -msgid "Use ID %s for %s ?" -msgstr "Pou¾ít klíè s ID %s pro %s?" +msgid "Reading %s... %d (%d%%)" +msgstr "Čtu %s... %d (%d%%)" -#: smime.c:627 +# +#: pop.c:1284 #, c-format -msgid "Warning: You have not yet decided to trust ID %s. (any key to continue)" -msgstr "" -"Pozor: Zatím jste se nerozhodli, jestli dùvìøujete klíèi s ID %s (pokraèujte " -"stiskem jakékoliv klávesy)" +msgid "Reading new messages (%d bytes)..." +msgstr "Načítám nové zprávy (počet bajtů: %d)..." -#: smime.c:779 +#: browser.c:799 #, c-format -msgid "No (valid) certificate found for %s." -msgstr "Nebyl nalezen ¾ádný (platný) certifikát pro %s." +msgid "Really delete mailbox \"%s\"?" +msgstr "Skutečně chcete smazat schránku \"%s\"?" # -#: smime.c:831 smime.c:858 smime.c:920 smime.c:962 smime.c:1024 smime.c:1094 -msgid "Error: unable to create OpenSSL subprocess!" -msgstr "Chyba: nelze spustit OpenSSL jako podproces!" +#: send.c:1033 +msgid "Recall postponed message?" +msgstr "Vrátit se k odloženým zprávám?" -# -#: smime.c:1166 -msgid "no certfile" -msgstr "chybí soubor s certifikáty" +#: compose.c:678 +msgid "Recoding only affects text attachments." +msgstr "Překódování se týká pouze textových příloh." # -#: smime.c:1169 -msgid "no mbox" -msgstr "¾ádná schránka" - -#: smime.c:1309 -msgid "No output from OpenSSL.." -msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..." - -#: smime.c:1347 -msgid "Warning: Intermediate certificate not found." -msgstr "Varování: Nebyl nalezen intermediate certifikát." +#: imap/browse.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename failed: %s" +msgstr "Chyba SSL: %s" # -#: smime.c:1388 -msgid "Can't open OpenSSL subprocess!" -msgstr "OpenSSL podproces nelze spustit!" - -#: smime.c:1425 -msgid "No output from OpenSSL..." -msgstr "OpenSSL nevygenerovalo ¾ádný výstup..." +#: browser.c:771 +#, fuzzy +msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" +msgstr "Vytváření funguje pouze u IMAP schránek." # -#: smime.c:1589 smime.c:1713 -msgid "" -"[-- End of OpenSSL output --]\n" -"\n" -msgstr "" -"[-- Konec OpenSSL výstupu --]\n" -"\n" +#: imap/browse.c:288 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rename mailbox %s to: " +msgstr "Vytvořit schránku: " # -#: smime.c:1675 smime.c:1687 -msgid "[-- Error: unable to create OpenSSL subprocess! --]\n" -msgstr "[-- Chyba: nelze spustit OpenSSL podproces! --]\n" +#: compose.c:821 +msgid "Rename to: " +msgstr "Přejmenovat na: " # -#: smime.c:1717 -msgid "[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" -msgstr "[-- Následující data jsou za¹ifrována pomocí S/MIME --]\n" +#: lib-mx/mbox.c:675 +msgid "Reopening mailbox..." +msgstr "Otevírám schránku znovu..." # -#: smime.c:1720 -msgid "[-- The following data is S/MIME signed --]\n" -msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" +#: send.c:493 +#, c-format +msgid "Reply to %s%s?" +msgstr "Odepsat %s%s?" # -#: smime.c:1778 +#: commands.c:393 msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME encrypted data. --]\n" +"Rev-Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s" +"(p)am?: " msgstr "" -"\n" -"[-- Konec dat za¹ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" +"Řadit opačně (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/" +"sp(a)m?: " # -#: smime.c:1780 -msgid "" -"\n" -"[-- End of S/MIME signed data. --]\n" -msgstr "" -"\n" -"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" +#: lib-ui/menu.c:547 pattern.c:1223 +msgid "Reverse search for: " +msgstr "Vyhledat obráceným směrem: " # -#: smime.c:1888 -msgid "" -"S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, encrypt (w)ith, sign (a)s, (b)oth, or (c)lear? " -msgstr "" -"S/MIME - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, ¹ifrovat po(m)ocí, podepsat (j)ako, (o)" -"bojí, èi (n)ic?" +#: pager.c:1640 +msgid "Reverse search: " +msgstr "Hledat opačným směrem: " # -#: smime.c:1889 -msgid "eswabfc" -msgstr "fpmjon" +#: browser.c:947 +msgid "Reverse sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Obrácené řazení dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" -#: smime.c:1902 -msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "" +# +#: crypt.cpkg:3527 +#, fuzzy +msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" +msgstr "PGP - Å¡i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, či (n)ic?" -#: smime.c:1904 -msgid "drac" -msgstr "" +#: compose.c:1019 +msgid "S/MIME already selected. Clear & continue ? " +msgstr "Je aktivní S/MIME, zruÅ¡it jej a pokračovat?" -#: smime.c:1906 -msgid "1: DES, 2: Triple-DES " -msgstr "" +#: commands.c:136 +msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." +msgstr "Vlastník S/MIME certifikátu není totožný s odesílatelem zprávy." -#: smime.c:1907 -msgid "dt" -msgstr "" +# +#: crypt.cpkg:3106 +#, fuzzy +msgid "S/MIME keys matching" +msgstr "S/MIME klíče vyhovující \"%s\"." -#: smime.c:1918 -msgid "1: RC2-40, 2: RC2-64, 3: RC2-128 " -msgstr "" +#: lib-mime/crypt.c:180 +msgid "S/MIME messages with no hints on content are unsupported." +msgstr "S/MIME zprávy, které neobsahují hints on content nejsou podporovány." -#: smime.c:1919 -msgid "468" -msgstr "" +#: commands.c:142 +msgid "S/MIME signature could NOT be verified." +msgstr "S/MIME podpis NELZE ověřit." -#: smime.c:1933 -msgid "1: AES128, 2: AES192, 3: AES256 " -msgstr "" +#: commands.c:134 +msgid "S/MIME signature successfully verified." +msgstr "S/MIME podpis byl úspěšně ověřen." -#: smime.c:1934 -msgid "895" -msgstr "" +#: imap/auth.c:158 pop.c:287 +msgid "SASL authentication failed." +msgstr "SASL ověření se nezdařilo." -#: smime.c:1961 -msgid "Can't sign: No key specified. Use Sign As." -msgstr "Nemohu najít klíè odesílatele, pou¾ijte funkci podepsat jako." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:745 +#, fuzzy, c-format +msgid "SHA1 Fingerprint: %s" +msgstr "Otisk klíče: %s" # -#: sort.c:276 -msgid "Sorting mailbox..." -msgstr "Øadím schránku..." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:304 +#, fuzzy, c-format +msgid "SSL/TLS connection using %s (%s/%s/%s)" +msgstr "SSL spojení pomocí %s (%s)" # -#: sort.c:308 -msgid "Could not find sorting function! [report this bug]" -msgstr "Øadící funkci nelze nalézt! [ohlaste tuto chybu]" +#: compose.c:773 +msgid "Save a copy of this message?" +msgstr "Uložit kopii této zprávy?" -# -#: status.c:100 -#, fuzzy -msgid "no mailbox" -msgstr "(¾ádná schránka)" +#: recvattach.c:345 +msgid "Save to file ('#' for last used folder): " +msgstr "" # -#: status.c:132 -msgid "(no mailbox)" -msgstr "(¾ádná schránka)" +#: alias.cpkg:377 recvattach.c:359 recvattach.c:386 recvattach.c:398 +#: recvattach.c:423 +msgid "Save to file: " +msgstr "Uložit jako: " # -#: thread.c:989 -msgid "Parent message is not visible in this limited view." -msgstr "Rodièovská zpráva není v omezeném zobrazení viditelná.." +#: commands.c:590 +#, c-format +msgid "Save%s to mailbox" +msgstr "Uložit %s do schránky" # -#: thread.c:996 -msgid "Parent message is not available." -msgstr "Rodièovská zpráva není dostupná." +#: imap/imap.c:910 +#, c-format +msgid "Saving message status flags... [%d/%d]" +msgstr "Ukládám příznaky stavu zprávy... [%d/%d]" # -#~ msgid "null operation" -#~ msgstr "nulová operace" - -#~ msgid "end of conditional execution (noop)" -#~ msgstr "konec podmínìného spu¹tìní (noop)" +#: recvattach.c:390 +msgid "Saving..." +msgstr "Ukládám..." # -#~ msgid "force viewing of attachment using mailcap" -#~ msgstr "pro zobrazení pøíloh vynucenì pou¾ít mailcap" +#: lib-ui/menu.c:546 pattern.c:1222 +msgid "Search for: " +msgstr "Vyhledat: " # -#~ msgid "view attachment as text" -#~ msgstr "zobrazit pøílohu jako text" +#: pattern.c:1278 +msgid "Search hit bottom without finding match" +msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo konce bez nalezení shody." # -#~ msgid "Toggle display of subparts" -#~ msgstr "pøepnout zobrazování podèástí" +#: pattern.c:1289 +msgid "Search hit top without finding match" +msgstr "Při vyhledávání bylo dosaženo začátku bez nalezení shody." # -#~ msgid "move to the bottom of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" +#: pattern.c:1311 +msgid "Search interrupted." +msgstr "Hledání bylo přeruÅ¡eno." # -#~ msgid "remail a message to another user" -#~ msgstr "zaslat kopii zprávy jinému u¾ivateli" +#: lib-ui/menu.c:794 +msgid "Search is not implemented for this menu." +msgstr "V tomto menu není hledání přístupné." # -#~ msgid "select a new file in this directory" -#~ msgstr "zvolit jiný soubor v tomto adresáøi" +#: lib-ui/curs_main.c:1312 pattern.c:1286 +msgid "Search wrapped to bottom." +msgstr "Hledání pokračuje od konce." # -#~ msgid "view file" -#~ msgstr "zobrazit soubor" +#: lib-ui/curs_main.c:1304 pattern.c:1275 +msgid "Search wrapped to top." +msgstr "Hledání pokračuje od začátku." # -#~ msgid "display the currently selected file's name" -#~ msgstr "zobrazit jméno zvoleného souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "pøihlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" +#: pager.c:1641 +msgid "Search: " +msgstr "Hledat: " -#, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe to current (IMAP/NNTP only)" -#~ msgstr "odhlásit aktuální schránku (pouze IMAP)" +# +#: imap/imap.c:520 +#, c-format +msgid "Selecting %s..." +msgstr "Volím %s..." -#~ msgid "toggle view all/subscribed mailboxes (IMAP only)" -#~ msgstr "pøepnout zda zobrazovat v¹echny/pøihlá¹ené schránky (IMAP)" +#: send.c:1625 +msgid "Sending in background." +msgstr "Zasílám na pozadí." # -#~ msgid "list mailboxes with new mail" -#~ msgstr "zobraz schránky, které obsahují novou po¹tu" +#: send.c:1498 +msgid "Sending message..." +msgstr "Posílám zprávu..." -# -#~ msgid "change directories" -#~ msgstr "zmìnit adresáøe" +#: crypt.cpkg:2760 +#, c-format +msgid "Serial-No .: 0x%s\n" +msgstr "" # -#~ msgid "check mailboxes for new mail" -#~ msgstr "zjistit zda schránky obsahují novou po¹tu" +#: pop.c:744 pop.c:1344 +msgid "Server closed connection!" +msgstr "Server uzavřel spojení!" # -#~ msgid "attach a file(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit pøílohy k této zprávì" +#: flags.c:335 +msgid "Set flag" +msgstr "Nastavit příznak" # -#~ msgid "attach message(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" +#: commands.c:453 +msgid "Shell command: " +msgstr "Příkaz pro shell: " # -#, fuzzy -#~ msgid "attach newsmessage(s) to this message" -#~ msgstr "pøipojit zprávy k této zprávì" +#: compose.c:90 +msgid "Sign" +msgstr "Podepsat" # -#~ msgid "edit the BCC list" -#~ msgstr "editovat BCC seznam" +#: crypt.cpkg:3544 +msgid "Sign as: " +msgstr "Podepsat jako: " # -#~ msgid "edit the CC list" -#~ msgstr "editovat CC seznam" +#: compose.c:86 +msgid "Sign, Encrypt" +msgstr "Podepsat, zaÅ¡ifrovat" # -#~ msgid "edit attachment description" -#~ msgstr "editovat popis pøílohy" +#: commands.c:396 +msgid "" +"Sort (d)ate/(f)rm/(r)ecv/(s)ubj/t(o)/(t)hread/(u)nsort/si(z)e/s(c)ore/s(p)" +"am?: " +msgstr "" +"Řadit (d)at/(o)d/pří(j)/(v)ěc/(p)ro/v(l)ákno/(n)eseř/veli(k)/(s)kóre/sp(a)" +"m?: " # -#~ msgid "edit attachment transfer-encoding" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'transfer-encoding' pøílohy" +#: browser.c:950 +msgid "Sort by (d)ate, (a)lpha, si(z)e or do(n)'t sort? " +msgstr "Řadit dle (d)ata, (p)ísmena, (v)elikosti či (n)eřadit?" # -#~ msgid "enter a file to save a copy of this message in" -#~ msgstr "zmìnit soubor pro ulo¾ení kopie této zprávy" +#: sort.c:259 +msgid "Sorting mailbox..." +msgstr "Řadím schránku..." # -#~ msgid "edit the file to be attached" -#~ msgstr "editovat soubor, který bude pøipojen" +#: crypt.cpkg:2782 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subkey ....: 0x%s" +msgstr "ID klíče: 0x%s" # -#~ msgid "edit the from field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'from'" +#: browser.c:459 +#, c-format +msgid "Subscribed [%s], File mask: %s" +msgstr "Přihlášená schránka [%s], Souborová maska: %s" # -#~ msgid "edit the message with headers" -#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" +#: imap/imap.c:1358 +#, c-format +msgid "Subscribing to %s..." +msgstr "PřihlaÅ¡uji %s..." -# -#~ msgid "edit the message" -#~ msgstr "editovat zprávu" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:778 +#, fuzzy +msgid "TLS/SSL Certificate check" +msgstr "Kontrola SSL certifikátu" # -#~ msgid "edit attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "editovat pøílohu za pou¾ití polo¾ky mailcap" +#: lib-ui/curs_main.c:870 +msgid "Tag messages matching: " +msgstr "Označit zprávy shodující se s: " # -#, fuzzy -#~ msgid "edit the newsgroups list" -#~ msgstr "editovat CC seznam" +#: compose.c:601 +msgid "Tag the messages you want to attach!" +msgstr "Označte zprávy, které chcete připojit!" # -#~ msgid "edit the Reply-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" +#: lib-ui/menu.c:837 +msgid "Tagging is not supported." +msgstr "Označování není podporováno." # -#, fuzzy -#~ msgid "edit the Followup-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" +#: lib-ui/curs_main.c:696 +msgid "That message is not visible." +msgstr "Tato zpráva není viditelná." -# +#: crypt.cpkg:940 #, fuzzy -#~ msgid "edit the X-Comment-To field" -#~ msgstr "editovat polo¾ku 'Reply-To'" +msgid "The CRL is not available\n" +msgstr "SSL není dostupné" -# -#~ msgid "edit the subject of this message" -#~ msgstr "editovat vìc této zprávy" +#: compose.c:685 +msgid "The current attachment will be converted." +msgstr "Aktuální příloha bude převedena." -# -#~ msgid "edit the TO list" -#~ msgstr "editovat seznam 'TO'" +#: compose.c:683 +msgid "The current attachment won't be converted." +msgstr "Aktuální příloha nebude převedena." -#~ msgid "create a new mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "vytvoøit novou schránku (pouze IMAP)" +#: imap/message.c:408 pop.c:1389 +msgid "The message index is incorrect. Try reopening the mailbox." +msgstr "Index zpráv je chybný. Zkuste schránku znovu otevřít." # -#~ msgid "edit attachment content type" -#~ msgstr "editovat typ pøílohy" +#: compose.c:36 +msgid "There are no attachments." +msgstr "Nejsou žádné přílohy." # -#~ msgid "get a temporary copy of an attachment" -#~ msgstr "pracovat s doèasnou kopií pøílohy" +#: lib-ui/curs_main.c:34 +msgid "There are no messages." +msgstr "Nejsou žádné zprávy." # -#~ msgid "run ispell on the message" -#~ msgstr "zkontrolovat pravopis zprávy programem ispell" +#: recvattach.c:904 +msgid "There are no subparts to show!" +msgstr "Nejsou žádné podčásti pro zobrazení!" + +#: main.c:165 +msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" # -#~ msgid "compose new attachment using mailcap entry" -#~ msgstr "sestavit novou pøílohu dle polo¾ky mailcapu" +#: imap/imap.c:285 +msgid "This IMAP server is ancient. Mutt does not work with it." +msgstr "Tento IMAP server je zastaralý. Mutt s ním nebude fungovat." -#~ msgid "toggle recoding of this attachment" -#~ msgstr "pøepnout automatické ukládání této pøílohy" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:643 +msgid "This certificate belongs to:" +msgstr "Tento certifikát patří:" -# -#~ msgid "save this message to send later" -#~ msgstr "odlo¾it zprávu pro pozdìj¹í pou¾ití" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:733 +#, c-format +msgid "This certificate is valid" +msgstr "Tento certifikát je platný." -# -#~ msgid "rename/move an attached file" -#~ msgstr "pøejmenovat/pøesunout pøilo¾ený soubor" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:688 +msgid "This certificate was issued by:" +msgstr "Tento certifikát vydal:" -# -#~ msgid "send the message" -#~ msgstr "odeslat zprávu" +#: main.c:163 +msgid "" +"This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of" +msgstr "" -#~ msgid "toggle disposition between inline/attachment" -#~ msgstr "pøepnout metodu pøilo¾ení mezi vlo¾ením a pøílohou" +#: crypt.cpkg:3136 +msgid "This key can't be used: expired/disabled/revoked." +msgstr "Klíč nelze použít: vyprÅ¡ela jeho platnost, nebo byl zakázán či stažen." -# -#~ msgid "toggle whether to delete file after sending it" -#~ msgstr "pøepnout, zda má být soubor po odeslání smazán" +#: lib-ui/curs_main.c:1121 +msgid "Thread broken" +msgstr "" # -#~ msgid "update an attachment's encoding info" -#~ msgstr "upravit informaci o kódování pøílohy" +#: lib-ui/curs_main.c:1547 +msgid "Thread contains unread messages." +msgstr "Vlákno obsahuje nepřečtené zprávy." # -#~ msgid "write the message to a folder" -#~ msgstr "ulo¾it zprávu do slo¾ky" +#: flags.c:285 lib-ui/curs_main.c:1109 lib-ui/curs_main.c:1138 +#: lib-ui/curs_main.c:1531 lib-ui/curs_main.c:1561 thread.c:919 thread.c:966 +#: thread.c:1021 +msgid "Threading is not enabled." +msgstr "Vlákna nejsou podporována." -# -#~ msgid "copy a message to a file/mailbox" -#~ msgstr "ulo¾it kopii zprávy do souboru/schránky" +#: lib-ui/curs_main.c:1155 +msgid "Threads linked" +msgstr "" # -#~ msgid "create an alias from a message sender" -#~ msgstr "vytvoøit pøezdívku z odesílatele dopisu" +#: lib-mx/mx.c:134 +msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!" +msgstr "VyprÅ¡el čas pro pokus o zamknutí pomocí funkce fcntl!" # -#~ msgid "move entry to bottom of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na konec obrazovky" +#: lib-mx/mx.c:168 +msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!" +msgstr "Čas pro zamknutí pomocí funkce flock vyprÅ¡el!" -# -#~ msgid "move entry to middle of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku do støedu obrazovky" +#: lib-ui/curs_main.c:789 +msgid "To view all messages, limit to \"all\"." +msgstr "" -# -#~ msgid "move entry to top of screen" -#~ msgstr "pøesunout polo¾ku na zaèátek obrazovky" +#: lib-ui/curs_main.c:1406 pager.c:2155 +msgid "Toggling" +msgstr "" # -#~ msgid "make decoded (text/plain) copy" -#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain'" +#: pager.c:1546 pager.c:1566 pager.c:1573 pager.c:1580 +msgid "Top of message is shown." +msgstr "Začátek zprávy je zobrazen." + +#: crypt.cpkg:3872 +msgid "Trying to extract PGP keys...\n" +msgstr "Zkouším extrahovat PGP klíče...\n" -# -#~ msgid "make decoded copy (text/plain) and delete" -#~ msgstr "vytvoøit kopii ve formátu 'text/plain' a smazat" +#: crypt.cpkg:3883 +msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" +msgstr "Zkouším extrahovat S/MIME certifikáty...\n" # -#~ msgid "delete the current entry" -#~ msgstr "smazat aktuální polo¾ku" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:139 lib-sys/mutt_tunnel.c:155 +#, fuzzy, c-format +msgid "Tunnel error talking to %s: %s" +msgstr "Chyba při komunikaci s %s (%s)" -# -#~ msgid "delete the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" +#: lib-sys/mutt_tunnel.c:123 +#, c-format +msgid "Tunnel to %s returned error %d (%s)" +msgstr "" -# -#~ msgid "delete all messages in subthread" -#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy v podvláknu" +#: pop.c:361 +#, fuzzy +msgid "USER authentication failed." +msgstr "SASL ověření se nezdařilo." # -#~ msgid "delete all messages in thread" -#~ msgstr "smazat v¹echny zprávy ve vláknu" +#: compose.c:538 +#, c-format +msgid "Unable to attach %s!" +msgstr "%s nelze připojit!" # -#~ msgid "display full address of sender" -#~ msgstr "zobrazit úplnou adresu odesílatele" +#: compose.c:629 +msgid "Unable to attach!" +msgstr "Nelze připojit!" -# -#~ msgid "display message and toggle header weeding" -#~ msgstr "zobrazit zprávu a pøepnout odstraòování hlavièek" +#: imap/message.c:74 +msgid "Unable to fetch headers from this IMAP server version." +msgstr "Z IMAP serveru této verze hlavičky nelze stahovat." # -#~ msgid "display a message" -#~ msgstr "zobrazit zprávu" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:525 lib-sys/mutt_ssl.cpkg:552 +msgid "Unable to get certificate from peer" +msgstr "Certifikát od serveru nelze získat" # -#~ msgid "edit the raw message" -#~ msgstr "editovat pøímo tìlo zprávy" +#: pop.c:598 +msgid "Unable to leave messages on server." +msgstr "Nelze ponechat zprávy na serveru." # -#~ msgid "delete the char in front of the cursor" -#~ msgstr "smazat znak pøed kurzorem" +#: lib-mx/compress.c:227 lib-mx/compress.c:342 lib-mx/compress.c:410 +#: lib-mx/mbox.c:408 +msgid "Unable to lock mailbox!" +msgstr "Schránku nelze zamknout!" # -#~ msgid "move the cursor one character to the left" -#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vlevo" +#: handler.c:1386 +msgid "Unable to open temporary file!" +msgstr "Dočasný soubor nelze otevřít!" # -#~ msgid "move the cursor to the beginning of the word" -#~ msgstr "posunout kurzor na zaèátek slova" +#: lib-ui/curs_main.c:881 +msgid "Undelete messages matching: " +msgstr "Obnovit zprávy shodující se s: " # -#~ msgid "jump to the beginning of the line" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek øádku" +#: lib-ui/curs_main.c:879 lib-ui/curs_main.c:1886 lib-ui/curs_main.c:1912 +#: pager.c:2174 pager.c:2190 +#, fuzzy +msgid "Undeletion" +msgstr "Obnovit" # -#~ msgid "cycle among incoming mailboxes" -#~ msgstr "procházet schránkami, pøijímajícími novou po¹tu" +#: compose.c:869 +#, c-format +msgid "Unknown Content-Type %s" +msgstr "Hodnota %s položky 'Content-Type' je neznámá." # -#~ msgid "complete filename or alias" -#~ msgstr "doplnit jméno souboru nebo pøezdívku" +#: imap/imap.c:1360 +#, c-format +msgid "Unsubscribing to %s..." +msgstr "OdhlaÅ¡uji %s..." # -#~ msgid "complete address with query" -#~ msgstr "doplnit adresu výsledkem dotazu" +#: lib-ui/curs_main.c:889 +msgid "Untag messages matching: " +msgstr "Odznačit zprávy shodující se s: " # -#~ msgid "delete the char under the cursor" -#~ msgstr "smazat znak pod kurzorem" +#: imap/message.c:546 +#, fuzzy +msgid "Uploading message..." +msgstr "Posílám zprávu..." # -#~ msgid "jump to the end of the line" -#~ msgstr "pøeskoèit na konec øádku" +#: lib-mx/mx.c:856 +msgid "Use 'toggle-write' to re-enable write!" +msgstr "Použijte 'toggle-write' pro zapnutí zápisu!" # -#~ msgid "move the cursor one character to the right" -#~ msgstr "posunout kurzor o jeden znak vpravo" +#: crypt.cpkg:3432 +#, c-format +msgid "Use keyID = \"%s\" for %s?" +msgstr "Použít ID klíče = \"%s\" pro %s?" # -#~ msgid "move the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "posunout kurzor na konec slova" +#: account.c:113 +#, c-format +msgid "Username at %s: " +msgstr "Uživatelské jméno na %s: " # -#~ msgid "scroll down through the history list" -#~ msgstr "rolovat dolù seznamem provedených pøíkazù" +#: crypt.cpkg:2687 crypt.cpkg:2810 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid From : %s\n" +msgstr "Měsíc %s není správný." # -#~ msgid "scroll up through the history list" -#~ msgstr "rolovat nahoru seznamem provedených pøíkazù" +#: crypt.cpkg:2699 crypt.cpkg:2822 +#, fuzzy, c-format +msgid "Valid To ..: %s\n" +msgstr "Měsíc %s není správný." # -#~ msgid "delete chars from cursor to end of line" -#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce øádku" +#: commands.c:88 +msgid "Verify PGP signature?" +msgstr "Ověřit PGP podpis?" # -#~ msgid "delete chars from the cursor to the end of the word" -#~ msgstr "smazat znaky od kurzoru do konce slova" +#: pop.c:786 +msgid "Verifying message indexes..." +msgstr "Ukládám indexy zpráv..." # -#~ msgid "delete all chars on the line" -#~ msgstr "smazat v¹echny znaky na øádku" +#: recvattach.c:484 +#, c-format +msgid "WARNING! You are about to overwrite %s, continue?" +msgstr "VAROVÁNÍ! Takto přepíšete %s. Pokračovat?" -# -#~ msgid "delete the word in front of the cursor" -#~ msgstr "smazat slovo pøed kurzorem" +#: crypt.cpkg:1058 +msgid "" +"WARNING: It is NOT certain that the key belongs to the person named as shown " +"above\n" +msgstr "" -# -#~ msgid "quote the next typed key" -#~ msgstr "pøí¹tí napsaný znak uzavøít do uvozovek" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:765 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has been revoked" +msgstr "Platnost certifikátu serveru vyprÅ¡ela." -#~ msgid "transpose character under cursor with previous" -#~ msgstr "pøehodit znak pod kurzorem s pøedchozím" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:760 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate has expired" +msgstr "Platnost certifikátu serveru vyprÅ¡ela." -#~ msgid "capitalize the word" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:755 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." -# -#~ msgid "convert the word to lower case" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na malá" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:770 +msgid "WARNING: Server hostname does not match certificate" +msgstr "" -#~ msgid "convert the word to upper case" -#~ msgstr "pøevést v¹echna písmena slova na velká" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:775 +#, fuzzy +msgid "WARNING: Signer of server certificate is not a CA" +msgstr "Certifikát serveru není zatím platný." -# -#~ msgid "enter a muttrc command" -#~ msgstr "zadat muttrc pøíkaz" +#: crypt.cpkg:1054 +msgid "WARNING: The key does NOT BELONG to the person named as shown above\n" +msgstr "" -# -#~ msgid "enter a file mask" -#~ msgstr "zmìnit souborovou masku" +#: crypt.cpkg:1048 +msgid "" +"WARNING: We have NO indication whether the key belongs to the person named " +"as shown above\n" +msgstr "" # -#~ msgid "exit this menu" -#~ msgstr "odejít z tohoto menu" +#: lib-mx/mx.c:141 +#, c-format +msgid "Waiting for fcntl lock... %d" +msgstr "Čekám na zamknutí pomocí funkce fcntl... %d" # -#~ msgid "filter attachment through a shell command" -#~ msgstr "filtrovat pøílohu pøíkazem shellu" +#: lib-mx/mx.c:176 +#, c-format +msgid "Waiting for flock attempt... %d" +msgstr "Čekám na pokus o zamknutí pomocí funkce flock... %d" # -#~ msgid "move to the first entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na první polo¾ku" +#: lib-ui/query.c:74 +msgid "Waiting for response..." +msgstr "Čekám na odpověď..." -# -#~ msgid "toggle a message's 'important' flag" -#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak dùle¾itosti" +#: compose.c:204 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is a bad IDN." +msgstr "Pozor: '%s' není platné IDN." -# +#: crypt.cpkg:916 #, fuzzy -#~ msgid "followup to newsgroup" -#~ msgstr "Odepsat %s%s?" +msgid "Warning: At least one certification key has expired\n" +msgstr "Platnost certifikátu serveru vyprÅ¡ela." -# -#~ msgid "forward a message with comments" -#~ msgstr "pøeposlat zprávu jinému u¾ivateli s komentáøem" +#: init.c:770 +#, c-format +msgid "Warning: Bad IDN '%s' in alias '%s'.\n" +msgstr "Pozor: Neplatné IDN '%s' v přezdívce '%s'.\n" -# -#~ msgid "select the current entry" -#~ msgstr "zvolit aktuální polo¾ku" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:822 +msgid "Warning: Couldn't save certificate" +msgstr "Varování: Certifikát nelze uložit" -# +#: crypt.cpkg:902 #, fuzzy -#~ msgid "get all children of the current message" -#~ msgstr "Jste na první zprávì." +msgid "Warning: One of the keys has been revoked\n" +msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána." -# -#, fuzzy -#~ msgid "get message with Message-Id" -#~ msgstr "editovat zprávu i s hlavièkami" +#: commands.c:140 commands.c:150 +msgid "Warning: Part of this message has not been signed." +msgstr "Pozor: Část této zprávy nebyla podepsána." -# -#, fuzzy -#~ msgid "get parent of the current message" -#~ msgstr "Jste na první zprávì." +#: crypt.cpkg:910 +msgid "Warning: The key used to create the signature expired at: " +msgstr "" -# -#~ msgid "reply to all recipients" -#~ msgstr "odepsat v¹em pøíjemcùm" +#: crypt.cpkg:930 +msgid "Warning: The signature expired at: " +msgstr "" -# -#~ msgid "scroll down 1/2 page" -#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" +#: init.c:1764 +#, c-format +msgid "Warning: synonym variables are scheduled for removal.\n" +msgstr "" -# -#~ msgid "scroll up 1/2 page" -#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" +#: init.c:1756 +#, c-format +msgid "Warning: the following synonym variables were found:\n" +msgstr "" # -#~ msgid "this screen" -#~ msgstr "tato obrazovka" +#: compose.c:888 +msgid "What we have here is a failure to make an attachment" +msgstr "Vytvoření přílohy se nezdařilo." # -#~ msgid "jump to an index number" -#~ msgstr "pøeskoèit na indexové èíslo" +#: lib-mx/mbox.c:577 +#, c-format +msgid "Write failed! Saved partial mailbox to %s" +msgstr "Uložení se nezdařilo! Část schránky byla uložena do %s" # -#~ msgid "move to the last entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na poslední polo¾ku" +#: attach.c:731 +msgid "Write fault!" +msgstr "Chyba při zápisu!" # -#~ msgid "reply to specified mailing list" -#~ msgstr "odepsat do specifikovaných po¹tovních konferencí" +#: compose.c:1002 +msgid "Write message to mailbox" +msgstr "Uložit zprávu do schránky" # -#, fuzzy -#~ msgid "load active file from NNTP server" -#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" +#: lib-mx/mx.c:506 +#, c-format +msgid "Writing %s..." +msgstr "Ukládám %s..." # -#~ msgid "execute a macro" -#~ msgstr "spustit makro" +#: compose.c:1004 +#, c-format +msgid "Writing message to %s ..." +msgstr "Ukládám zprávu do %s ..." # -#~ msgid "compose a new mail message" -#~ msgstr "sestavit novou zprávu" +#: lib-mx/mbox.c:474 +#, c-format +msgid "Writing messages... %d (%d%%)" +msgstr "Zapisuji zprávy... %d (%d%%)" # -#~ msgid "open a different folder" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku" +#: alias.cpkg:317 +msgid "You already have an alias defined with that name!" +msgstr "Pro toto jméno je již přezdívka definována!" # -#~ msgid "open a different folder in read only mode" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" +#: lib-ui/menu.c:488 +msgid "You are on the first entry." +msgstr "Jste na první položce." # -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku" +#: lib-ui/curs_main.c:1213 lib-ui/curs_main.c:1235 +msgid "You are on the first message." +msgstr "Jste na první zprávě." # -#, fuzzy -#~ msgid "open a different newsgroup in read only mode" -#~ msgstr "otevøít jinou slo¾ku pouze pro ètení" +#: lib-ui/menu.c:360 +msgid "You are on the first page." +msgstr "Jste na první stránce." # -#~ msgid "clear a status flag from a message" -#~ msgstr "odstranit zprávì pøíznak stavu" +#: lib-ui/curs_main.c:1478 +msgid "You are on the first thread." +msgstr "Jste na prvním vláknu." # -#~ msgid "delete messages matching a pattern" -#~ msgstr "smazat zprávy shodující se se vzorem" +#: lib-ui/menu.c:478 +msgid "You are on the last entry." +msgstr "Jste na poslední položce." # -#, fuzzy -#~ msgid "reconstruct thread containing current message" -#~ msgstr "Vlákno obsahuje nepøeètené zprávy." +#: lib-ui/curs_main.c:1174 lib-ui/curs_main.c:1196 +msgid "You are on the last message." +msgstr "Jste na poslední zprávě." # -#~ msgid "force retrieval of mail from IMAP server" -#~ msgstr "vynutit sta¾ení po¹ty z IMAP serveru" +#: lib-ui/menu.c:361 +msgid "You are on the last page." +msgstr "Jste na poslední stránce." # -#~ msgid "retrieve mail from POP server" -#~ msgstr "stáhnout po¹tu z POP serveru" +#: lib-ui/menu.c:305 +msgid "You cannot scroll down farther." +msgstr "Dolů již rolovat nemůžete." # -#~ msgid "move to the first message" -#~ msgstr "pøeskoèit na první zprávu" +#: lib-ui/menu.c:323 +msgid "You cannot scroll up farther." +msgstr "Nahoru již rolovat nemůžete." # -#~ msgid "move to the last message" -#~ msgstr "pøeskoèit na poslední zprávu" +#: alias.cpkg:670 +msgid "You have no aliases!" +msgstr "Nejsou definovány žádné přezdívky!" # -#~ msgid "show only messages matching a pattern" -#~ msgstr "zobrazovat pouze zprávy shodující se se vzorem" +#: compose.c:226 +msgid "You may not delete the only attachment." +msgstr "Nemůžete smazat jedinou přílohu." -# -#, fuzzy -#~ msgid "link tagged message to the current one" -#~ msgstr "Zaslat kopii oznaèených zpráv na: " +#: recvcmd.c:48 +msgid "You may only bounce message/rfc822 parts." +msgstr "Lze posílat pouze kopie částí typu 'message/rfc822'." # -#~ msgid "jump to the next new message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou zprávu" +#: alias.cpkg:368 +#, c-format +msgid "[%s = %s] Accept?" +msgstr "[%s = %s] Přijmout?" # -#~ msgid "jump to the next new or unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující novou nebo nepøeètenou zprávu" +#: handler.c:1442 +#, c-format +msgid "[-- %s/%s is unsupported " +msgstr "[-- typ '%s/%s' není podporován " # -#~ msgid "jump to the next subthread" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující podvlákno" +#: handler.c:920 +#, c-format +msgid "[-- Attachment #%d" +msgstr "[-- Příloha #%d" # -#~ msgid "jump to the next thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující vlákno" +#: handler.c:1037 handler.c:1053 +#, c-format +msgid "[-- Autoview stderr of %s --]\n" +msgstr "[-- Automaticky zobrazuji standardní chybový výstup %s --]\n" # -#~ msgid "move to the next undeleted message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující obnovenou zprávu" +#: handler.c:994 +#, c-format +msgid "[-- Autoview using %s --]\n" +msgstr "[-- Zobrazuji automaticky pomocí %s --]\n" # -#~ msgid "jump to the next unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na následující nepøeètenou zprávu" +#: crypt.cpkg:1861 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ZAČÁTEK PGP ZPRÁVY --]\n" +"\n" # -#~ msgid "jump to parent message in thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí zprávu ve vláknu" +#: crypt.cpkg:1863 +msgid "[-- BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[--ZAČÁTEK VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" # -#~ msgid "jump to previous thread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí vlákno" +#: crypt.cpkg:1865 +msgid "" +"[-- BEGIN PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- ZAČÁTEK PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" +"\n" -# -#~ msgid "jump to previous subthread" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí podvlákno" +#: crypt.cpkg:1217 crypt.cpkg:1384 crypt.cpkg:1823 +msgid "[-- Begin signature information --]\n" +msgstr "" # -#~ msgid "move to the previous undeleted message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí obnovenou zprávu" +#: handler.c:1022 +#, c-format +msgid "[-- Can't run %s. --]\n" +msgstr "[-- %s nelze spustit --]\n" # -#~ msgid "jump to the previous new message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou zprávu" +#: crypt.cpkg:1888 +msgid "[-- END PGP MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONEC PGP ZPRÁVY --]\n" # -#~ msgid "jump to the previous new or unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" +#: crypt.cpkg:1890 +msgid "[-- END PGP PUBLIC KEY BLOCK --]\n" +msgstr "[-- KONEC VEŘEJNÉHO KLÍČE PGP --]\n" # -#~ msgid "jump to the previous unread message" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí nepøeètenou zprávu" +#: crypt.cpkg:1892 +msgid "[-- END PGP SIGNED MESSAGE --]\n" +msgstr "[-- KONEC PODEPSANÉ PGP ZPRÁVY --]\n" # -#~ msgid "mark the current thread as read" -#~ msgstr "oznaèit toto vlákno jako pøeètené" +#: crypt.cpkg:1980 +msgid "[-- End of PGP/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Konec dat zaÅ¡ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" # -#~ msgid "mark the current subthread as read" -#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno jako pøeètené" +#: crypt.cpkg:1979 +#, fuzzy +msgid "[-- End of PGP/MIME signed and encrypted data --]\n" +msgstr "[-- Konec dat zaÅ¡ifrovaných ve formátu PGP/MIME --]\n" # -#~ msgid "set a status flag on a message" -#~ msgstr "nastavit zprávì pøíznak stavu" +#: crypt.cpkg:2044 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME encrypted data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec dat zaÅ¡ifrovaných ve formátu S/MIME --]\n" # -#~ msgid "save changes to mailbox" -#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky" +#: crypt.cpkg:2043 +#, fuzzy +msgid "[-- End of S/MIME signed data --]\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec dat podepsaných pomocí S/MIME --]\n" # -#~ msgid "tag messages matching a pattern" -#~ msgstr "oznaèit zprávy shodující se se vzorem" +#: crypt.cpkg:1280 crypt.cpkg:1395 crypt.cpkg:1836 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- End signature information --]\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"[-- Konec podepsaných dat --]\n" # -#~ msgid "undelete messages matching a pattern" -#~ msgstr "obnovit zprávy shodující se se vzorem" +#: handler.c:811 +msgid "[-- Error: Could not display any parts of Multipart/Alternative! --]\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: Žádnou z částí 'Multipart/Alternative' nelze zobrazit! --]\n" + +#: crypt.cpkg:3967 +msgid "" +"[-- Error: Inconsistent multipart/signed structure! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: Chybná struktura zprávy typu multipart/signed! --]\n" +"\n" + +#: crypt.cpkg:3957 +#, c-format +msgid "" +"[-- Error: Unknown multipart/signed protocol %s! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: 'multipart/signed' protokol %s není znám! --]\n" +"\n" # -#~ msgid "untag messages matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" +#: crypt.cpkg:1944 crypt.cpkg:2004 +msgid "[-- Error: could not create temporary file! --]\n" +msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" # -#~ msgid "move to the middle of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit do støedu stránky" +#: crypt.cpkg:1910 +msgid "" +"[-- Error: could not find beginning of PGP message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: nelze najít začátek PGP zprávy! --]\n" +"\n" # -#~ msgid "move to the next entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í polo¾ku" +#: crypt.cpkg:1354 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"[-- Error: decryption failed: %s --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Chyba: dočasný soubor nelze vytvořit! --]\n" # -#~ msgid "scroll down one line" -#~ msgstr "rolovat o øádek dolù" +#: crypt.cpkg:1933 +msgid "" +"[-- Error: malformed PGP/MIME message! --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: zpráva ve formátu PGP/MIME je poruÅ¡ena! --]\n" +"\n" # -#~ msgid "move to the next page" -#~ msgstr "pøeskoèit na dal¹í stránku" +#: handler.c:1088 +msgid "[-- Error: message/external-body has no access-type parameter --]\n" +msgstr "" +"[-- Chyba: typ 'message/external-body' nemá parametr 'access-type' --]\n" # -#~ msgid "jump to the bottom of the message" -#~ msgstr "pøeskoèit na konec zprávy" +#: crypt.cpkg:1957 +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Následující data jsou zaÅ¡ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" +"\n" # -#~ msgid "toggle display of quoted text" -#~ msgstr "pøepnout zobrazování citovaného textu" +#: crypt.cpkg:1956 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is PGP/MIME signed and encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Následující data jsou zaÅ¡ifrována ve formátu PGP/MIME --]\n" +"\n" # -#~ msgid "skip beyond quoted text" -#~ msgstr "pøeskoèit za citovaný text" +#: crypt.cpkg:2016 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME encrypted --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Následující data jsou zaÅ¡ifrována pomocí S/MIME --]\n" # -#~ msgid "jump to the top of the message" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek zprávy" +#: crypt.cpkg:2015 +#, fuzzy +msgid "" +"[-- The following data is S/MIME signed --]\n" +"\n" +msgstr "[-- Následují data podepsaná pomocí S/MIME --]\n" # -#~ msgid "pipe message/attachment to a shell command" -#~ msgstr "poslat zprávu/pøílohu rourou do pøíkazu shellu" +#: crypt.cpkg:4014 +msgid "" +"[-- The following data is signed --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Následují podepsaná data --]\n" +"\n" # -#, fuzzy -#~ msgid "post message to newsgroup" -#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s" +#: handler.c:1105 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment " +msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' " # -#~ msgid "move to the previous entry" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí polo¾ku" +#: handler.c:1132 handler.c:1145 +#, c-format +msgid "[-- This %s/%s attachment is not included, --]\n" +msgstr "[-- Tato příloha typu '%s/%s' není přítomna, --]\n" # -#~ msgid "scroll up one line" -#~ msgstr "rolovat o øádek nahoru" +#: handler.c:931 +#, c-format +msgid "[-- Type: %s/%s, Encoding: %s, Size: %s --]\n" +msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kódování: %s, Velikost: %s --]\n" + +#: crypt.cpkg:4018 +msgid "" +"[-- Warning: Can't find any signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varování: Nemohu nalézt žádný podpis. --]\n" +"\n" + +#: crypt.cpkg:4004 +#, c-format +msgid "" +"[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" +"\n" +msgstr "" +"[-- Varování: Podpisy typu %s/%s nelze ověřit. --]\n" +"\n" # -#~ msgid "move to the previous page" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí stránku" +#: handler.c:1150 +#, c-format +msgid "[-- and the indicated access-type %s is unsupported --]\n" +msgstr "" +"[-- a udaná hodnota parametru 'access-type %s' --]\n" +"[-- není podporována --]\n" # -#~ msgid "print the current entry" -#~ msgstr "vytisknout aktuální polo¾ku" +#: handler.c:1134 +msgid "" +"[-- and the indicated external source has --]\n" +"[-- expired. --]\n" +msgstr "[-- a udaný externí zdroj již není platný --]\n" # -#~ msgid "query external program for addresses" -#~ msgstr "dotázat se externího programu na adresy" +#: handler.c:1121 +#, c-format +msgid "[-- name: %s --]\n" +msgstr "[-- jméno: %s --]\n" # -#~ msgid "append new query results to current results" -#~ msgstr "pøidat výsledky nového dotazu k ji¾ existujícím" +#: handler.c:1117 +#, c-format +msgid "[-- on %s --]\n" +msgstr "[-- %s --]\n" -# -#~ msgid "save changes to mailbox and quit" -#~ msgstr "ulo¾it zmìny do schránky a skonèit" +#: crypt.cpkg:2593 +msgid "[Can't display this user ID (invalid DN)]" +msgstr "" -# -#~ msgid "recall a postponed message" -#~ msgstr "vrátit se k odlo¾ené zprávì" +#: crypt.cpkg:2588 +msgid "[Can't display this user ID (invalid encoding)]" +msgstr "" -# -#~ msgid "clear and redraw the screen" -#~ msgstr "smazat a pøekreslit obrazovku" +#: crypt.cpkg:2586 +msgid "[Can't display this user ID (unknown encoding)]" +msgstr "" -# -#~ msgid "{internal}" -#~ msgstr "" +#: crypt.cpkg:2797 +msgid "[Disabled]" +msgstr "" # +#: crypt.cpkg:2793 #, fuzzy -#~ msgid "rename the current mailbox (IMAP only)" -#~ msgstr "smazat aktuální schránku (pouze IMAP)" - -# -#~ msgid "reply to a message" -#~ msgstr "odepsat na zprávu" - -# -#~ msgid "use the current message as a template for a new one" -#~ msgstr "pou¾ít aktuální zprávu jako ¹ablonu pro novou" +msgid "[Expired]" +msgstr "Platnost vyprÅ¡ela " # -#~ msgid "save message/attachment to a file" -#~ msgstr "ulo¾it zprávu/pøílohu do souboru" +#: crypt.cpkg:2668 crypt.cpkg:2789 +#, fuzzy +msgid "[Invalid]" +msgstr "Není platný " -# -#~ msgid "search backwards for a regular expression" -#~ msgstr "vyhledat regulární výraz opaèným smìrem" +#: crypt.cpkg:2785 +#, fuzzy +msgid "[Revoked]" +msgstr "Odvolaný " # -#~ msgid "search for next match" -#~ msgstr "vyhledat následující shodu" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:440 +msgid "[invalid date]" +msgstr "[chybné datum]" # -#~ msgid "search for next match in opposite direction" -#~ msgstr "vyhledat následující shodu opaèným smìrem" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:417 +#, c-format +msgid "[unable to calculate]" +msgstr "[nelze spočítat]" # -#~ msgid "toggle search pattern coloring" -#~ msgstr "pøepnout obarvování hledaných vzorù" +#: init.c:740 +msgid "alias: no address" +msgstr "přezdívka: žádná adresa" # -#~ msgid "invoke a command in a subshell" -#~ msgstr "spustit pøíkaz v podshellu" +#: init.c:651 +#, fuzzy +msgid "attachments: invalid disposition" +msgstr "editovat popis přílohy" # -#~ msgid "sort messages" -#~ msgstr "seøadit zprávy" +#: init.c:614 +#, fuzzy +msgid "attachments: no disposition" +msgstr "editovat popis přílohy" -# -#~ msgid "sort messages in reverse order" -#~ msgstr "seøadit zprávy v opaèném poøadí" +#: hook.c:87 +msgid "bad formatted command string" +msgstr "" # -#, fuzzy -#~ msgid "subscribe to newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" +#: keymap.c:732 +msgid "bind: too many arguments" +msgstr "bind: příliÅ¡ mnoho argumentů" -# -#~ msgid "tag the current entry" -#~ msgstr "oznaèit aktuální polo¾ku" +#: crypt.cpkg:2726 crypt.cpkg:2849 +msgid "certification" +msgstr "" # -#~ msgid "apply next function to tagged messages" -#~ msgstr "prefix funkce, která má být pou¾ita pouze pro oznaèené zprávy" +#: lib-ui/color.c:456 lib-ui/color.c:466 +msgid "color: too few arguments" +msgstr "color: příliÅ¡ málo argumentů" -# -#~ msgid "apply next function ONLY to tagged messages" -#~ msgstr "následující funkci pou¾ij POUZE pro oznaèené zprávy" +#: commands.c:778 +msgid "converting" +msgstr "převádím" # -#~ msgid "tag the current subthread" -#~ msgstr "oznaèit toto podvlákno" +#: editmsg.c:59 +#, c-format +msgid "could not create temporary folder: %s" +msgstr "Dočasnou složku nelze vytvořit: %s" # -#~ msgid "tag the current thread" -#~ msgstr "oznaèit toto vlákno" +#: editmsg.c:89 +#, c-format +msgid "could not truncate temporary mail folder: %s" +msgstr "nemohu zkrátit dočasnou poÅ¡tovní složku: %s" # -#~ msgid "toggle a message's 'new' flag" -#~ msgstr "pøepnout zprávì pøíznak 'nová'" +#: editmsg.c:70 +#, c-format +msgid "could not write temporary mail folder: %s" +msgstr "Dočasnou poÅ¡tovní složku nelze vytvořit: %s" # -#, fuzzy -#~ msgid "toggle view of read messages" -#~ msgstr "pøeskoèit na pøedchozí novou nebo nepøeètenou zprávu" +#: browser.c:951 +msgid "dazn" +msgstr "dpvn" # -#~ msgid "toggle whether the mailbox will be rewritten" -#~ msgstr "pøepnout, zda bude schránka pøepsána" +#: lib-ui/color.c:567 +msgid "default colors not supported" +msgstr "implicitní barvy nejsou podporovány" # -#~ msgid "toggle whether to browse mailboxes or all files" -#~ msgstr "pøepnout, zda procházet schránky nebo v¹echny soubory" +#: commands.c:397 +msgid "dfrsotuzcp" +msgstr "dojvplnksa" -# -#~ msgid "move to the top of the page" -#~ msgstr "pøeskoèit na zaèátek stránky" +#: lib-mx/compress.c:422 +#, c-format +msgid "echo Compressed-appending to %s..." +msgstr "" # -#~ msgid "undelete the current entry" -#~ msgstr "obnovit aktuální polo¾ku" +#: lib-mx/compress.c:352 lib-mx/compress.c:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Compressing %s..." +msgstr "Kopíruji do %s..." # -#~ msgid "undelete all messages in thread" -#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy ve vláknu" +#: lib-mx/compress.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "echo Decompressing %s..." +msgstr "Volím %s..." # -#~ msgid "undelete all messages in subthread" -#~ msgstr "obnovit v¹echny zprávy v podvláknu" +#: pattern.c:774 +msgid "empty pattern" +msgstr "prázdný vzor" # +#: crypt.cpkg:2718 crypt.cpkg:2841 #, fuzzy -#~ msgid "unsubscribe from newsgroups matching a pattern" -#~ msgstr "odznaèit zprávy shodující se se vzorem" +msgid "encryption" +msgstr "ZaÅ¡ifrovat" # -#~ msgid "show the Mutt version number and date" -#~ msgstr "Vypí¹e oznaèení verze a datum" +#: crypt.cpkg:570 +#, fuzzy, c-format +msgid "error adding recipient `%.*s': %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#~ msgid "view attachment using mailcap entry if necessary" -#~ msgstr "pokud je to nezbytné, zobrazit pøílohy pomocí mailcapu" +#: crypt.cpkg:409 crypt.cpkg:425 crypt.cpkg:1209 crypt.cpkg:3636 +#, fuzzy, c-format +msgid "error allocating data object: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#~ msgid "show MIME attachments" -#~ msgstr "zobrazit MIME pøílohy" +#: crypt.cpkg:328 +#, fuzzy, c-format +msgid "error creating gpgme context: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -#~ msgid "display the keycode for a key press" -#~ msgstr "zobraz kód stisknuté klávesy" +#: crypt.cpkg:354 +#, c-format +msgid "error creating gpgme data object: %s\n" +msgstr "" -# -#~ msgid "show currently active limit pattern" -#~ msgstr "zobrazit aktivní omezující vzor" +#: crypt.cpkg:338 +#, c-format +msgid "error enabling CMS protocol: %s\n" +msgstr "" # -#~ msgid "collapse/uncollapse current thread" -#~ msgstr "zavinout/rozvinout toto vlákno" +#: crypt.cpkg:655 +#, fuzzy, c-format +msgid "error encrypting data: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#~ msgid "collapse/uncollapse all threads" -#~ msgstr "zavinout/rozvinout v¹echna vlákna" +#: crypt.cpkg:604 +#, fuzzy, c-format +msgid "error getting secret key `%s': %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane up 1 page" -#~ msgstr "rolovat nahoru o 1/2 stránky" +#: crypt.cpkg:3643 +#, fuzzy, c-format +msgid "error importing gpg data: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#, fuzzy -#~ msgid "scroll the mailbox pane down 1 page" -#~ msgstr "rolovat dolù o 1/2 stránky" +#: pattern.c:496 +msgid "error in expression" +msgstr "chyba ve výrazu" # -#, fuzzy -#~ msgid "go down to next mailbox with new mail" -#~ msgstr "V ¾ádné schránce není nová po¹ta." +#: pattern.c:664 pattern.c:768 +#, c-format +msgid "error in pattern at: %s" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#, fuzzy -#~ msgid "go to previous mailbox" -#~ msgstr "Chyba pøi otevírání schránky" +#: crypt.cpkg:462 crypt.cpkg:500 +#, fuzzy, c-format +msgid "error reading data object: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#, fuzzy -#~ msgid "open hilighted mailbox" -#~ msgstr "Otevírám schránku znovu..." +#: crypt.cpkg:443 +#, fuzzy, c-format +msgid "error rewinding data object: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" -# -#~ msgid "attach a PGP public key" -#~ msgstr "pøipojit veøejný PGP klíè" +#: crypt.cpkg:613 +#, c-format +msgid "error setting secret key `%s': %s\n" +msgstr "" # -#~ msgid "show PGP options" -#~ msgstr "zobrazit menu PGP" +#: crypt.cpkg:739 +#, fuzzy, c-format +msgid "error signing data: %s\n" +msgstr "chyba ve vzoru na: %s" # -#~ msgid "mail a PGP public key" -#~ msgstr "odeslat veøejný klíè PGP" +#: pattern.c:1054 +#, c-format +msgid "error: unknown op %d (report this error)." +msgstr "chyba: neznámý operand %d (ohlaste tuto chybu)." # -#~ msgid "verify a PGP public key" -#~ msgstr "ovìøit veøejný klíè PGP" +#: crypt.cpkg:3530 +#, fuzzy +msgid "esabmc" +msgstr "fpjoin" # -#~ msgid "view the key's user id" -#~ msgstr "zobrazit u¾ivatelské ID klíèe" - -#~ msgid "check for classic pgp" -#~ msgstr "hledat klasické pgp" - -#~ msgid "Accept the chain constructed" -#~ msgstr "Akceptovat øetìz." - -#~ msgid "Append a remailer to the chain" -#~ msgstr "Pøipojit k øetìzu remailer" - -#~ msgid "Insert a remailer into the chain" -#~ msgstr "Vlo¾it do øetìzu remailer" +#: crypt.cpkg:3528 +#, fuzzy +msgid "esabpc" +msgstr "fpjoin" # -#~ msgid "Delete a remailer from the chain" -#~ msgstr "Odstranit remailer z øetìzu" +#: keymap.c:817 +msgid "exec: no arguments" +msgstr "exec: žádné argumenty" -#~ msgid "Select the previous element of the chain" -#~ msgstr "Vybrat pøedchozí èlánek øetìzu" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:220 +#, c-format +msgid "gnutls_certificate_allocate_credentials: %s" +msgstr "" -#~ msgid "Select the next element of the chain" -#~ msgstr "Vybrat dal¹í èlánek øetìzu" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:116 +#, c-format +msgid "gnutls_global_init: %s" +msgstr "" -#~ msgid "send the message through a mixmaster remailer chain" -#~ msgstr "odeslat zprávu pomocí øetìzu remailerù typu mixmaster" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:290 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s" +msgstr "" -# -#~ msgid "make decrypted copy and delete" -#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii a smazat" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:286 +#, c-format +msgid "gnutls_handshake: %s(%s)" +msgstr "" -# -#~ msgid "make decrypted copy" -#~ msgstr "vytvoøit de¹ifrovanou kopii" +#: crypt.cpkg:2982 crypt.cpkg:3018 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_next failed: %s" +msgstr "" -# -#~ msgid "wipe passphrase(s) from memory" -#~ msgstr "odstranit v¹echna hesla z pamìti" +#: crypt.cpkg:2955 crypt.cpkg:2991 +#, c-format +msgid "gpgme_op_keylist_start failed: %s" +msgstr "" # -#~ msgid "extract supported public keys" -#~ msgstr "extrahovat v¹echny podporované veøejné klíèe" +#: handler.c:1113 +msgid "has been deleted --]\n" +msgstr "byla smazána --]\n" -# -#~ msgid "show S/MIME options" -#~ msgstr "zobrazit menu S/MIME" +#: imap/imap.c:941 +msgid "imap_sync_mailbox: EXPUNGE failed" +msgstr "při volání imap_sync_mailbox: EXPUNGE selhalo" # -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Copyright (C) 1996-2004 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2005 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2005 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Copyright (C) 2005:\n" -#~ " Parts were written/modified by:\n" -#~ " Andreas Krennmair \n" -#~ " Nico Golde \n" -#~ " Rocco Rutte \n" -#~ "\n" -#~ "Lots of others not mentioned here contributed lots of code,\n" -#~ "fixes, and suggestions.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" -#~ " it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" -#~ " the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" -#~ " (at your option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -#~ " but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -#~ " MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -#~ " GNU General Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ " You should have received a copy of the GNU General Public License\n" -#~ " along with this program; if not, write to the Free Software\n" -#~ " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -#~ "1301, USA.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Copyright (C) 1996-2003 Michael R. Elkins \n" -#~ "Copyright (C) 1996-2003 Brandon Long \n" -#~ "Copyright (C) 1997-2003 Thomas Roessler \n" -#~ "Copyright (C) 1998-2003 Werner Koch \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2003 Brendan Cully \n" -#~ "Copyright (C) 1999-2003 Tommi Komulainen \n" -#~ "Copyright (C) 2000-2003 Edmund Grimley Evans \n" -#~ "\n" -#~ "Mnoho dal¹ích lidí, kteøí zde nejsou zmínìni, pøispìlo zdrojovým kódem,\n" -#~ "opravami a pøipomínkami.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento program je volné programové vybavení; mù¾ete jej ¹íøit a " -#~ "modifikovat\n" -#~ "podle ustanovení Obecné veøejné licence GNU, vydávané Free Software " -#~ "Foundation;\n" -#~ "a to buï verze 2 této licence anebo (podle va¹eho uvá¾ení), kterékoli " -#~ "pozdìj¹í\n" -#~ "verze.\n" -#~ "\n" -#~ " Tento program je roz¹iøován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak BEZ " -#~ "JAKÉKOLI\n" -#~ "ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI " -#~ "PRO\n" -#~ "NÌJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti najdete v Obecné veøejné licenci " -#~ "GNU.\n" -#~ "\n" -#~ " Kopie Obecné veøejné licence GNU mìla být dodána spolu s tímto " -#~ "programem;\n" -#~ "pokud se tak nestalo, napi¹te o ni Free Software Foundation, Inc.,\n" -#~ "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA.\n" -#~ "\n" +#: init.c:820 +msgid "invalid header field" +msgstr "neplatná hlavička" # +#: crypt.cpkg:3108 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ " -e \tspecify a command to be executed after initialization\n" -#~ " -f \tspecify which mailbox to read\n" -#~ " -F \tspecify an alternate muttrngc file\n" -#~ " -g \tspecify a newsserver (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -G\t\tselect a newsgroup (if compiled with NNTP)\n" -#~ " -H \tspecify a draft file to read header and body from\n" -#~ " -i \tspecify a file which Mutt-ng should include in the body\n" -#~ " -d \t specify debugging level of Mutt-ng\n" -#~ " -m \tspecify a default mailbox type\n" -#~ " -n\t\tcauses Mutt-ng not to read the system Muttngrc\n" -#~ " -p\t\trecall a postponed message\n" -#~ " -Q \tquery a configuration variable\n" -#~ " -R\t\topen mailbox in read-only mode\n" -#~ " -s \tspecify a subject (must be in quotes if it has spaces)\n" -#~ " -t\t\tprint the value of all variables to stdout\n" -#~ " -T\t\tprint the value of all changed variables to stdout\n" -#~ " -v\t\tshow version and compile-time definitions\n" -#~ " -x\t\tsimulate the mailx send mode\n" -#~ " -y\t\tselect a mailbox specified in your `mailboxes' list\n" -#~ " -z\t\texit immediately if there are no messages in the mailbox\n" -#~ " -Z\t\topen the first folder with new message, exit immediately if none\n" -#~ " -h\t\tthis help message" -#~ msgstr "" -#~ "Pou¾ití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -" -#~ "f ]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " -#~ " ] [...]\n" -#~ " mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " -#~ " ][ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] " -#~ " \n" -#~ "[ ... ]\n" -#~ " mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" -#~ " mutt -v[v]\n" -#~ "\n" -#~ "pøepínaèe:\n" -#~ " -A \texpanduje zadaný alias\n" -#~ " -a \tpøipojí soubor ke zprávì\n" -#~ " -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" -#~ " -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" -#~ " -e \tpøíkaz bude vykonán po inicializaci\n" -#~ " -f \tète z této schránky\n" -#~ " -F \talternativní soubor muttrc\n" -#~ " -H \tz tohoto souboru budou naèteny vzory hlavièek\n" -#~ " -i \ttento soubor Mutt vlo¾í do odpovìdi\n" -#~ " -m \timplicitní typ schránky\n" -#~ " -n\t\tMutt nebude èíst systémový soubor Muttrc\n" -#~ " -p\t\tvrátí se k odlo¾ené zprávì\n" -#~ " -Q \tdotá¾e se na konfiguraèní promìnnou\n" -#~ " -R\t\totevøe schránku pouze pro ètení\n" -#~ " -s \tspecifikuje vìc (pokud obsahuje mezery,\n" -#~ " \ttak musí být v uvozovkách)\n" -#~ " -v\t\tzobrazí oznaèení verze a parametry zadané pøi pøekladu\n" -#~ " -x\t\tnapodobí odesílací re¾im programu mailx\n" -#~ " -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n" -#~ " -z\t\tpokud ve schránce není po¹ta, pak okam¾itì skonèí\n" -#~ " -Z\t\totevøe první slo¾ku s novou po¹tou; pokud není ¾ádná nová po¹ta,\n" -#~ " \t\ttak okam¾itì skonèí\n" -#~ " -h\t\tvypí¹e tuto nápovìdu" - -# -#~ msgid "DEBUG was not defined during compilation. Ignored.\n" -#~ msgstr "pøi pøekladu programu nebylo 'DEBUG' definováno. Ignoruji.\n" - -#~ msgid "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, or (f)orget it? " -#~ msgstr "" -#~ "1: DES, 2: Triple-DES, 3: RC2-40, 4: RC2-64, 5: RC2-128, nebo (n)ic? " - -#~ msgid "12345f" -#~ msgstr "12345n" - -#~ msgid "Integer overflow -- can't allocate memory!" -#~ msgstr "Integer overflow -- can't allocate memory!" - -# -#~ msgid "Out of memory!" -#~ msgstr "Pamì» vyèerpána!" +msgid "keys matching" +msgstr "klíče PGP vyhovující <%s>." # -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to create backup file" -#~ msgstr "soubor %s nelze pøipojit" +#: keymap.c:777 +msgid "macro: empty key sequence" +msgstr "macro: sled kláves je prázdný" # -#~ msgid "%s: unknown sorting method" -#~ msgstr "metoda %s pro øazení není známa" +#: keymap.c:785 +msgid "macro: too many arguments" +msgstr "macro: příliÅ¡ mnoho argumentů" # -#~ msgid "mutt_restore_default(%s): error in regexp: %s\n" -#~ msgstr "mutt_restore_default(%s): chybný regulární výraz %s\n" +#: lib-mime/rfc1524.c:382 +#, c-format +msgid "mailcap entry for type %s not found" +msgstr "pro typ %s nebyla nalezena položka v mailcapu" -# -#~ msgid "%s is set" -#~ msgstr "%s je nastaveno" +#: lib-mx/mh.c:995 +msgid "maildir_commit_message(): unable to set time on file" +msgstr "" +"při volání maildir_commit_message(): nemohu nastavit datum a čas u souboru" # -#~ msgid "%s is unset" -#~ msgstr "%s není nastaveno" +#: lib-mx/mx.c:535 +#, fuzzy +msgid "message(s) not deleted" +msgstr "Kopie zpráv nebyly odeslány." # -#~ msgid "%s: invalid mailbox type" -#~ msgstr "%s je nesprávný typ schránky." +#: pattern.c:743 +#, c-format +msgid "mismatched parenthesis: %s" +msgstr "neshodují se závorky: %s" # -#~ msgid "%s: invalid value" -#~ msgstr "Hodnota %s je nesprávná." +#: pattern.c:729 +#, c-format +msgid "missing parameter" +msgstr "chybí parametr" # -#~ msgid "Debugging at level %d.\n" -#~ msgstr "Úroveò ladìní je %d.\n" +#: lib-ui/color.c:489 +msgid "mono: too few arguments" +msgstr "mono: příliÅ¡ málo argumentů" # -#~ msgid "First entry is shown." -#~ msgstr "První polo¾ka je zobrazena." +#: lib-mime/rfc822parse.c:517 +msgid "multipart message has no boundary parameter!" +msgstr "Zpráva o více částech nemá určeny hranice!" # -#~ msgid "Last entry is shown." -#~ msgstr "Poslední polo¾ka je zobrazena." - -#, fuzzy -#~ msgid "GROUP command failed: %s" -#~ msgstr "pøíkaz pøed spojením selhal" +#: lib-ui/curs_lib.c:135 +msgid "no" +msgstr "ne" # +#: lib-ui/status.c:83 #, fuzzy -#~ msgid "esabtf" -#~ msgstr "¹pzjon" +msgid "no mailbox" +msgstr "(žádná schránka)" + +#: commands.c:778 +msgid "not converting" +msgstr "nepřevádím" # -#, fuzzy -#~ msgid "PGP (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (t)oggle or (f)orget it?" -#~ msgstr "" -#~ "PGP - ¹i(f)rovat, (p)odepsat, podepsat (j)ako, (o)bojí, %s, èi (n)ic?" +#: keymap.c:658 +msgid "null key sequence" +msgstr "prázdný sled kláves" -#~ msgid "Unexpected response received from server: %s" -#~ msgstr "Neoèekávaná odpovìï od serveru: %s" +#: muttlib.c:260 +msgid "oac" +msgstr "piz" # -#, fuzzy -#~ msgid "Unable to connect to host %s" -#~ msgstr "%s nelze pøipojit!" +#: init.c:1047 +#, c-format +msgid "prefix is illegal with reset" +msgstr "Prefix není s 'reset' povolen." # -#~ msgid "Can't change 'important' flag on POP server." -#~ msgstr "U zpráv ulo¾ených na POP serveru nelze nastavit pøíznak 'Dùle¾ité'." +#: keymap.c:616 +msgid "push: too many arguments" +msgstr "push: příliÅ¡ mnoho argumentů" -# -#~ msgid "Unable to append to IMAP mailboxes at this server" -#~ msgstr "Ke schránkám na tomto IMAP serveru nelze pøipojovat." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:788 +msgid "ro" +msgstr "ot" + +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:784 +msgid "roa" +msgstr "otv" + +#: crypt.cpkg:2722 crypt.cpkg:2845 +msgid "signing" +msgstr "" # -#~ msgid "source: too many arguments" -#~ msgstr "source: pøíli¹ mnoho argumentù" +#: init.c:1260 +#, c-format +msgid "source: error at %s" +msgstr "source: chyba na %s" # -#~ msgid "Could not synchronize mailbox %s!" -#~ msgstr "Schránku %s nelze synchronizovat!" +#: init.c:1241 +#, c-format +msgid "source: errors in %s" +msgstr "source: chyby v %s" -#~ msgid "unspecified protocol error" -#~ msgstr "nespecifikovaná chyba v protokolu" +#: init.c:1242 +#, c-format +msgid "source: reading aborted due too many errors in %s" +msgstr "source: čtení přeruÅ¡eno kvůli velikému množství chyb v %s" # -#~ msgid "Create a traditional (inline) PGP message?" -#~ msgstr "Vytvoøit tradièní vlo¾enou (inline) PGP zprávu?" +#: lib-mx/mbox.c:444 +msgid "sync: mbox modified, but no modified messages! (report this bug)" +msgstr "" +"sync: mbox byl změněn, ale nebyly změněny žádné zprávy! (ohlaste tuto chybu)" -# -#~ msgid "Closing connection to IMAP server..." -#~ msgstr "Konèím spojení s IMAP serverem..." +#: main.c:164 +msgid "the GNU General Public License ." +msgstr "" -# -#~ msgid "%s: stat: %s" -#~ msgstr "Chyba pøi volání funkce stat pro %s: %s" +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:151 +#, c-format +msgid "tls_socket_read (%s)" +msgstr "" -# -#~ msgid "%s: not a regular file" -#~ msgstr "%s není øádným souborem." +#: lib-sys/mutt_ssl.cpkg:171 +#, c-format +msgid "tls_socket_write (%s)" +msgstr "" # -#~ msgid "Bounce message to %s...?" -#~ msgstr "Zaslat kopii zprávy na %s...?" +#: hook.c:61 hook.c:70 keymap.c:664 lib-ui/color.c:545 +msgid "too few arguments" +msgstr "příliÅ¡ málo argumentů" # -#~ msgid "Bounce messages to %s...?" -#~ msgstr "Zaslat kopii zpráv na %s...?" +#: hook.c:75 lib-ui/color.c:553 +msgid "too many arguments" +msgstr "příliÅ¡ mnoho argumentů" -# -#~ msgid "Decode-save" -#~ msgstr "Dekódovat-ulo¾it" +#: init.c:687 +msgid "unattachments: invalid disposition" +msgstr "" # -#~ msgid "Decode-copy" -#~ msgstr "Dekódovat-kopírovat" +#: init.c:664 +#, fuzzy +msgid "unattachments: no disposition" +msgstr "editovat popis přílohy" -# -#~ msgid "Decrypt-save" -#~ msgstr "De¹ifrovat-ulo¾it" +#: hook.c:218 +#, c-format +msgid "unhook: Can't delete a %s from within a %s." +msgstr "unhook: %s nelze z %s smazat" -# -#~ msgid "Decrypt-copy" -#~ msgstr "De¹ifrovat-kopírovat" +#: hook.c:204 +#, c-format +msgid "unhook: Can't do unhook * from within a hook." +msgstr "unhook: unhook * nelze z jiného hooku provést" # -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Kopírovat" +#: hook.c:213 +#, c-format +msgid "unhook: unknown hook type: %s" +msgstr "unhook: hook %s není znám" # -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "[-- End of PGP output --]\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "[-- Konec výstupu PGP --]\n" -#~ "\n" +#: lib-sys/mutt_socket.c:371 +msgid "unknown error" +msgstr "neznámá chyba" # -#~ msgid "%s: no such command" -#~ msgstr "pøíkaz %s neexistuje" - -#~ msgid "Authentication method is unknown." -#~ msgstr "Neznámá autentikaèní metoda" +#: main.c:69 +#, fuzzy +msgid "" +"usage: madmutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -f ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H ] " +"[ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] [ ... ]\n" +" madmutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" madmutt -v\n" +msgstr "" +"Použití: mutt [ -nRyzZ ] [ -e ] [ -F ] [ -m ] [ -f " +" ]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -Q [ -Q " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nR ] [ -e ] [ -F ] -A [ -A " +" ] [...]\n" +" mutt [ -nx ] [ -e ] [ -a ] [ -F ] [ -H " +" ][ -i ] [ -s ] [ -b ] [ -c ] \n" +"[ ... ]\n" +" mutt [ -n ] [ -e ] [ -F ] -p\n" +" mutt -v[v]\n" +"\n" +"přepínače:\n" +" -A \texpanduje zadaný alias\n" +" -a \tpřipojí soubor ke zprávě\n" +" -b \tspecifikuje adresu pro utajenou kopii (BCC)\n" +" -c \tspecifikuje adresu pro kopii (CC)\n" +" -e \tpříkaz bude vykonán po inicializaci\n" +" -f \tčte z této schránky\n" +" -F \talternativní soubor muttrc\n" +" -H \tz tohoto souboru budou načteny vzory hlaviček\n" +" -i \ttento soubor Mutt vloží do odpovědi\n" +" -m \timplicitní typ schránky\n" +" -n\t\tMutt nebude číst systémový soubor Muttrc\n" +" -p\t\tvrátí se k odložené zprávě\n" +" -Q \tdotáže se na konfigurační proměnnou\n" +" -R\t\totevře schránku pouze pro čtení\n" +" -s \tspecifikuje věc (pokud obsahuje mezery,\n" +" \ttak musí být v uvozovkách)\n" +" -v\t\tzobrazí označení verze a parametry zadané při překladu\n" +" -x\t\tnapodobí odesílací režim programu mailx\n" +" -y\t\tzvolí schránku uvedenou v seznamu `mailboxes'\n" +" -z\t\tpokud ve schránce není poÅ¡ta, pak okamžitě skončí\n" +" -Z\t\totevře první složku s novou poÅ¡tou; pokud není žádná nová poÅ¡ta,\n" +" \t\ttak okamžitě skončí\n" +" -h\t\tvypíše tuto nápovědu" + +# +#: init.c:1052 +#, c-format +msgid "value is illegal with reset" +msgstr "Hodnota není s 'reset' povolena." # -#~ msgid "Invoking OpenSSL..." -#~ msgstr "Spou¹tím OpenSSL..." - -#~ msgid "Certificate *NOT* added." -#~ msgstr "Certifikát *NEBYL* pøidán." +#: lib-ui/curs_lib.c:134 +msgid "yes" +msgstr "ano" -# -#~ msgid "This ID's validity level is undefined." -#~ msgstr "Míra dùvìryhodnosti tohoto ID není definována." +#: muttlib.c:227 +msgid "yna" +msgstr "anv"